1 00:00:07,132 --> 00:00:09,551 PEQUIM, UNIVERSIDADE DE TSINGHUA, 1966 2 00:00:09,634 --> 00:00:13,221 Exterminem os insetos! Eliminem os monstros e demônios! 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,145 Exterminem os insetos! Eliminem os monstros e demônios! 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,272 Exterminem os insetos! 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,650 Sim, eu sou um contrarrevolucionário! 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,695 Eu imploro a vocês que me reabilitem. 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,954 Tragam o próximo! Andem logo! 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,248 Abaixo os contrarrevolucionários! 9 00:00:40,331 --> 00:00:43,668 Abaixo os contrarrevolucionários! Abaixo os contrarrevolucionários! 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 Abaixo os contrarrevolucionários! 11 00:00:45,503 --> 00:00:48,631 Abaixo os contrarrevolucionários! 12 00:00:48,715 --> 00:00:50,967 A Rebelião é um direito! A Revolução é justa! 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,553 A Rebelião é um direito! A Revolução é justa! 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,847 A Rebelião é um direito! A Revolução é justa! 15 00:00:55,930 --> 00:00:58,391 A Rebelião é um direito! A Revolução é justa! 16 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 A Rebelião é um direito! A Revolução é justa! 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,063 A Rebelião é um direito! A Revolução é justa! 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 A Rebelião é um direito! A Revolução é justa! 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,399 Papai… 20 00:01:08,693 --> 00:01:12,947 Ye Zhetai, vai negar que dá aulas de física na universidade? 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,075 Quero que fale isso na frente do povo. 22 00:01:17,619 --> 00:01:19,329 Eu acho que você devia saber, 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,165 já que foi meu aluno. 24 00:01:22,248 --> 00:01:23,083 Se comporta! 25 00:01:24,667 --> 00:01:27,629 Ye Zhetai, no seu curso de física, 26 00:01:27,712 --> 00:01:30,548 por acaso você ensinou a Teoria da Relatividade? 27 00:01:32,217 --> 00:01:34,969 A Relatividade é uma das teorias fundamentais da física. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 Como um curso básico não ensinaria? 29 00:01:37,889 --> 00:01:38,807 Mentira! 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,726 Einstein foi até os americanos imperialistas 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,686 e ajudou a construir a bomba atômica! 32 00:01:48,733 --> 00:01:50,318 Tragam a esposa dele agora. 33 00:01:50,902 --> 00:01:53,404 Ela, sim, é física e conhece a verdade. 34 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Mãe! 35 00:02:07,919 --> 00:02:08,962 Ye Zhetai! 36 00:02:09,796 --> 00:02:12,298 Com a ajuda dos jovens revolucionários, 37 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 tudo ficou muito claro pra mim agora. 38 00:02:15,218 --> 00:02:17,804 Eu quero ficar ao lado do povo! 39 00:02:19,430 --> 00:02:20,890 É isso aí! 40 00:02:21,891 --> 00:02:23,017 Curve-se, Ye Zhetai! 41 00:02:23,726 --> 00:02:24,811 Curve-se agora! 42 00:02:26,312 --> 00:02:27,605 Curve-se! 43 00:02:27,689 --> 00:02:32,193 Ye Zhetai, você não pode negar que você ensinou 44 00:02:32,277 --> 00:02:34,696 a contrarrevolucionária teoria do Big Bang! 45 00:02:35,196 --> 00:02:36,990 É a explicação mais plausível 46 00:02:38,408 --> 00:02:41,953 para responder às questões sobre a origem do Universo. 47 00:02:42,036 --> 00:02:43,246 Isso é pura mentira! 48 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 Essa teoria alega saber quando o tempo se originou! 49 00:02:46,666 --> 00:02:48,585 A origem do tempo? 50 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 O que existia antes do tempo? 51 00:02:51,171 --> 00:02:55,758 Deixa um vazio para ser preenchido com a existência de Deus! 52 00:02:58,845 --> 00:03:02,473 Você tá sugerindo que Deus existe? 53 00:03:05,059 --> 00:03:06,477 A ciência não nos deu 54 00:03:07,687 --> 00:03:09,606 as evidências que provem o contrário. 55 00:03:09,689 --> 00:03:13,109 Abaixo Ye Zhetai! Abaixo Ye Zhetai! 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,944 Abaixo Ye Zhetai agora mesmo! 57 00:03:15,445 --> 00:03:16,738 Chega de revolucionários! 58 00:03:17,822 --> 00:03:20,742 Chega de autoridade acadêmica revolucionária! 59 00:03:20,825 --> 00:03:23,411 Chega de autoridade acadêmica revolucionária! 60 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 A Rebelião é um direito! A Revolução é justa! 61 00:03:26,039 --> 00:03:28,708 A Rebelião é um direito! A Revolução é justa! 62 00:03:28,791 --> 00:03:31,044 A Rebelião é um direito! A Revolução é justa! 63 00:03:50,980 --> 00:03:53,149 A Rebelião é um direito! 64 00:03:53,233 --> 00:03:55,652 A Revolução é justa! A Rebelião é um direito! 65 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 Me larga. 66 00:04:28,601 --> 00:04:29,936 Me solta! 67 00:04:32,397 --> 00:04:33,690 Me solta! 68 00:05:21,946 --> 00:05:22,905 Ye Wenjie. 69 00:06:40,233 --> 00:06:44,112 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 70 00:06:52,620 --> 00:06:56,624 LONDRES, 2024 71 00:07:01,838 --> 00:07:04,257 POLÍCIA - MANTENHA DISTÂNCIA 72 00:07:12,265 --> 00:07:14,475 A Scotland Yard ajudou, pra variar. 73 00:07:15,351 --> 00:07:17,186 Eu avisei que precisamos participar. 74 00:07:31,742 --> 00:07:34,745 Dr. Sadiq Mohammed, nasceu em Karachi, 75 00:07:34,829 --> 00:07:38,416 estudou cosmologia e física teórica no MIT. 76 00:07:39,876 --> 00:07:41,502 Bilhete suicida curioso. 77 00:07:42,753 --> 00:07:44,714 Outra contagem regressiva. 78 00:07:50,219 --> 00:07:53,222 Um daqueles pontos de apostas tinha escolhido ele como favorito 79 00:07:53,306 --> 00:07:55,057 pro próximo prêmio Nobel da física. 80 00:07:55,975 --> 00:07:57,393 Dá pra apostar nisso? 81 00:07:57,477 --> 00:07:59,604 Dá pra apostar em tudo, né, chefe? 82 00:08:07,028 --> 00:08:11,574 EU AINDA VEJO 83 00:08:12,658 --> 00:08:15,828 Histórico de doença mental, alguma outra tentativa de suicídio, 84 00:08:15,912 --> 00:08:16,746 ou algo do tipo? 85 00:08:16,829 --> 00:08:17,663 Nada. 86 00:08:18,206 --> 00:08:19,207 Tá igual aos outros. 87 00:08:31,844 --> 00:08:33,471 Hum. 88 00:08:34,722 --> 00:08:35,932 Porra! 89 00:08:44,732 --> 00:08:49,904 ACELERADOR DE PARTÍCULA DA UNIVERSIDADE DE OXFORD 90 00:09:15,054 --> 00:09:16,931 Eu sabia que você seria o último. 91 00:09:18,224 --> 00:09:19,892 Só saio quando as luzes apagarem. 92 00:09:22,061 --> 00:09:24,522 Eu só penso que se eu olhar bastante pra tela, 93 00:09:25,606 --> 00:09:26,941 vou entender alguma coisa. 94 00:09:28,025 --> 00:09:30,027 - Eles cancelaram o projeto. - Uhum. 95 00:09:30,111 --> 00:09:32,071 Mas a luz só apaga à meia-noite, então… 96 00:09:33,781 --> 00:09:36,033 Você disse que não importa a beleza da teoria, 97 00:09:36,117 --> 00:09:39,453 se ela não coincidir com o experimento, é um erro. 98 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Eu acho que foi Feynman, mas, sim. 99 00:09:42,582 --> 00:09:45,167 Segundo os experimentos, nossas teorias tão erradas. 100 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 Todas. 101 00:09:47,169 --> 00:09:49,839 A física dos últimos 60 anos tá errada. 102 00:09:51,674 --> 00:09:53,217 A ciência não funciona. 103 00:10:07,023 --> 00:10:08,691 Você era muito novinho. 104 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Você não vai jogar isso fora, vai? 105 00:10:13,863 --> 00:10:14,780 PRÊMIO LEROY APKER 106 00:10:14,864 --> 00:10:16,407 Ah, Saul, não faça isso. 107 00:10:17,408 --> 00:10:21,829 Você ainda tem um grande potencial pra futuras realizações científicas. 108 00:10:21,912 --> 00:10:23,414 Perdi a minha janela. 109 00:10:23,497 --> 00:10:26,500 "A pessoa que não fizer sua grande contribuição pra ciência 110 00:10:26,584 --> 00:10:28,669 até os 30 anos, não faz mais." 111 00:10:28,753 --> 00:10:31,422 - Quantos anos você tem? Trinta e um? - Trinta e dois. 112 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 O Einstein não estava certo sobre tudo. 113 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 Se tem alguém capaz de resolver isso é você. 114 00:10:45,436 --> 00:10:46,979 - Saul. - Oi? 115 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 Você acredita em Deus? 116 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Se resume a isso? 117 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Não. Não acredito. 118 00:11:03,412 --> 00:11:06,916 Eu aceito. Isso desafia as leis conhecidas da física, 119 00:11:07,708 --> 00:11:09,877 mas não acho que seja argumento pra Deus. 120 00:11:11,671 --> 00:11:12,838 E o que restou? 121 00:12:18,362 --> 00:12:19,864 - Uau, confiante ela. - Uau. 122 00:12:23,117 --> 00:12:26,120 - Sabe que vai me levar pra casa, né? - Não é a primeira vez. 123 00:12:26,203 --> 00:12:27,580 Saúde. 124 00:12:30,291 --> 00:12:31,417 Obrigada. 125 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 Eu tô achando que esse bar virou uma merda. 126 00:12:38,340 --> 00:12:41,677 Segunda Lei da Termodinâmica: uma hora, tudo vira merda. 127 00:12:41,761 --> 00:12:44,305 - Hum. - A física está uma merda. 128 00:12:44,388 --> 00:12:45,848 O bar não tá muito atrás. 129 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Me explica, o que tá acontecendo? 130 00:12:49,185 --> 00:12:50,227 Então… 131 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 Oi, meninas, vocês querem cantar? 132 00:12:53,272 --> 00:12:55,024 - Não. -Não? Como assim? 133 00:12:55,107 --> 00:12:56,358 Vocês não são cantoras? 134 00:12:56,442 --> 00:12:58,360 - Não. -Beleza, saquei. 135 00:12:58,444 --> 00:13:00,780 - Não. - E o que vocês fazem, então? Hum? 136 00:13:00,863 --> 00:13:03,616 Pera, não fala. Deixa eu adivinhar. Provavelmente vocês… 137 00:13:03,699 --> 00:13:06,827 Eu projeto nanofibras de polímeros sintéticos autoagregados. 138 00:13:07,578 --> 00:13:09,830 Fundei uma empresa que fabrica as nanofibras 139 00:13:09,914 --> 00:13:13,667 pra diversas possíveis aplicações na área médica e em materiais. 140 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Você é… 141 00:13:17,004 --> 00:13:19,632 Sou pesquisadora sênior em um grupo de física teórica 142 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 na Imperial College. 143 00:13:20,841 --> 00:13:22,676 Estudo os resultados de experimentos 144 00:13:22,760 --> 00:13:25,304 dos aceleradores de partícula do mundo todo. 145 00:13:27,014 --> 00:13:29,934 - É bem legal… É. -O próximo no palco é o Rufus! 146 00:13:30,017 --> 00:13:31,644 Sim, eu tô aqui. Já vou! 147 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Bom, divirtam-se. Tchau. 148 00:13:33,771 --> 00:13:35,189 Falou. 149 00:13:36,524 --> 00:13:38,984 Então, tá. Por que tá todo mundo surtando? 150 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 Vamos lá! É isso aí! 151 00:13:40,569 --> 00:13:41,987 Há cerca de um mês, 152 00:13:42,071 --> 00:13:44,907 todos os principais aceleradores começaram a produzir resultados 153 00:13:44,990 --> 00:13:46,575 que não fazem menor sentido. 154 00:14:10,724 --> 00:14:12,351 Vamos lá fora fumar comigo. 155 00:14:12,434 --> 00:14:15,104 - Essa merda vai te matar. - Todo mundo vai morrer um dia. 156 00:14:21,485 --> 00:14:23,571 - Uau. - Hum. 157 00:14:23,654 --> 00:14:26,115 O Saul disse que não foi só em Oxford. 158 00:14:26,198 --> 00:14:28,450 Faz tempo que não estudo física de partículas, 159 00:14:28,534 --> 00:14:30,077 mas isso aqui não… 160 00:14:30,160 --> 00:14:31,954 Não, não existe. 161 00:14:32,997 --> 00:14:35,124 Ah, talvez seja uma falha. 162 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 Em todos os aceleradores do mundo? 163 00:14:38,377 --> 00:14:41,380 Revisei o código-fonte, linha por linha. Não achei nada. 164 00:14:42,047 --> 00:14:45,217 O código central do software? Quantas linhas tem isso? 165 00:14:45,301 --> 00:14:48,262 Muitas, Auggie. É muita linha mesmo. 166 00:14:49,179 --> 00:14:51,015 Tá, então é um problema de hardware. 167 00:14:51,640 --> 00:14:53,976 Ímãs dipolares, câmaras de múons, calorímetros. 168 00:14:54,059 --> 00:14:58,314 Todos os componentes checados quatro vezes em cada colisor até Beijing. 169 00:14:58,397 --> 00:15:00,274 Tá, e o que o Saul acha? 170 00:15:00,357 --> 00:15:01,734 Ele disse que é impossível. 171 00:15:03,110 --> 00:15:04,320 E o que você acha? 172 00:15:04,403 --> 00:15:07,740 Os experimentos ensinam como o Universo funciona. 173 00:15:07,823 --> 00:15:08,782 E isso aqui 174 00:15:09,825 --> 00:15:11,994 é a porra da Alice no País das Maravilhas. 175 00:15:20,252 --> 00:15:22,963 Agora me liga. Mandei mensagem chamando ele três vezes, 176 00:15:23,047 --> 00:15:24,673 e ele nem se dignou a responder. 177 00:15:36,310 --> 00:15:37,853 Vamos ver se você gosta. 178 00:15:38,854 --> 00:15:41,106 Vocês parecem dois adolescentes. 179 00:15:43,776 --> 00:15:47,655 Atende. Certeza que ele tá muito louco. 180 00:15:49,073 --> 00:15:51,033 Tá, vai lá, atende. 181 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Oi. 182 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 - Ei. - Hum. Olha aí, oi. 183 00:16:08,717 --> 00:16:09,969 Você tá vendo aquilo? 184 00:16:12,054 --> 00:16:12,930 Vendo o quê? 185 00:16:13,430 --> 00:16:14,264 Aquilo. 186 00:16:15,099 --> 00:16:16,809 Hã? 187 00:16:17,393 --> 00:16:20,813 Você tá bem, gatinha? 188 00:16:39,081 --> 00:16:40,374 Auggie? 189 00:16:41,500 --> 00:16:45,170 Vera Ye se suicidou. 190 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 FÍSICA DE PARTÍCULAS 191 00:16:56,306 --> 00:17:00,686 PROJETO ACELERADOR DE OXFORD DRA. VERA YE 192 00:17:03,647 --> 00:17:05,566 PHD 2016 FÍSICA TEÓRICA - PRÊMIO APKER 193 00:17:05,649 --> 00:17:08,152 ATUAL ASSISTENTE DE LABORATÓRIO 194 00:17:28,839 --> 00:17:30,591 DESISTENTE DE OXFORD 195 00:17:30,674 --> 00:17:32,885 JACK'S SNACK'S - 90 MILHÕES 196 00:17:32,968 --> 00:17:34,219 EM SAUDOSA MEMÓRIA VERA YE 197 00:17:37,848 --> 00:17:39,224 Animado pra ver a Jin? 198 00:17:39,308 --> 00:17:42,144 Não são exatamente as circunstâncias ideais, né? 199 00:17:42,978 --> 00:17:44,104 Quanto tempo faz? 200 00:17:44,605 --> 00:17:45,522 Não sei. 201 00:17:45,606 --> 00:17:46,940 Aposto que sabe. 202 00:17:47,900 --> 00:17:49,318 Aposto que lembra até o dia. 203 00:17:51,028 --> 00:17:52,279 Já faz um tempo. 204 00:17:53,822 --> 00:17:56,950 Merda, eu não dormi nada na noite passada. 205 00:17:57,034 --> 00:17:58,285 Por que não? 206 00:17:59,078 --> 00:18:00,996 Não sei, Jack. Talvez… 207 00:18:01,080 --> 00:18:03,332 Talvez porque a Vera se matou? Hum? 208 00:18:08,629 --> 00:18:09,463 À Vera. 209 00:18:18,430 --> 00:18:20,349 Jack. 210 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 Esconde o cheiro da tequila. 211 00:18:24,269 --> 00:18:25,771 - Quer um? - Não. 212 00:18:25,854 --> 00:18:27,022 - Só um. - Não quero. 213 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Esse aqui é o sabor mais popular. 214 00:18:29,566 --> 00:18:31,360 Terceira batatinha mais vendida do país 215 00:18:31,443 --> 00:18:33,570 depois da de queijo com cebola e carne da concorrência. 216 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - Olha, parabéns. - Chupa essa, Pringles. 217 00:18:41,787 --> 00:18:43,914 Eu soube que a Jin tá de namorado novo, né? 218 00:18:46,500 --> 00:18:47,584 Não esquenta, não. 219 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 Aposto que o cara é um babaca. 220 00:18:54,258 --> 00:18:55,342 Você tá bem? 221 00:18:58,470 --> 00:18:59,638 Porra, é o Saul. 222 00:19:00,430 --> 00:19:01,348 Vem dar oi. 223 00:19:10,524 --> 00:19:11,775 Eu sinto muito. 224 00:19:11,859 --> 00:19:13,026 É, eu também. 225 00:19:15,028 --> 00:19:16,738 Saul, este é o Prithviraj. 226 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Só Raj, cara. 227 00:19:17,739 --> 00:19:19,491 Muito prazer. 228 00:19:20,951 --> 00:19:24,288 -O que aconteceu aqui? - Tentei aprender no YouTube. 229 00:19:24,371 --> 00:19:26,248 Vencedor do Prêmio Apker não sabe fazer um nó? 230 00:19:26,331 --> 00:19:29,960 Lord Kelvin ensinou que os átomos eram nós atados nos vórtices do éter. 231 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 - Ah, é mesmo? - Ele também achava que existiam… 232 00:19:32,171 --> 00:19:34,006 Obrigado. 233 00:19:34,756 --> 00:19:35,883 A Auggie já chegou? 234 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 Ela avisou que ia atrasar. 235 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 Atenção, todos os passageiros com destino 236 00:19:45,976 --> 00:19:46,977 à estação de Oxford. 237 00:19:47,060 --> 00:19:50,063 A plataforma de desembarque 5 está em manutenção, 238 00:19:50,147 --> 00:19:54,318 por favor, dirijam-se para as plataformas 4 ou 6. 239 00:20:31,146 --> 00:20:34,900 Sinto muito pela sua perda. Nós amávamos muito a sua filha. 240 00:20:34,983 --> 00:20:36,693 Obrigada por virem. 241 00:20:40,072 --> 00:20:43,408 Sei que a Vera tinha um carinho imenso por vocês. 242 00:20:43,492 --> 00:20:44,701 A Jin tá bonita. 243 00:20:49,039 --> 00:20:51,792 Ih, rapaz. Ele também é bonitão. 244 00:20:54,878 --> 00:20:56,296 - O quê? - Vai se foder. 245 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 Oi. 246 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 - Oi. -Oi. 247 00:21:15,315 --> 00:21:17,067 Como é que você tá? 248 00:21:17,150 --> 00:21:18,485 É, tô indo… 249 00:21:19,486 --> 00:21:20,320 É. 250 00:21:28,328 --> 00:21:29,621 - Oi. - Oi. 251 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 Se consultou com o neurologista? 252 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Sim. 253 00:21:40,632 --> 00:21:41,883 É? O que ele disse? 254 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 - Ela. - Ela. Tá, credo. 255 00:21:45,012 --> 00:21:47,264 Não faz ideia do que tá acontecendo. 256 00:21:47,347 --> 00:21:48,849 Mas ainda tá acontecendo? 257 00:21:50,142 --> 00:21:52,060 Nesse momento? 258 00:21:53,186 --> 00:21:55,856 Sim, a porra do tempo todo. 259 00:23:38,041 --> 00:23:39,751 E o que isso significa? 260 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 Você acreditar em Deus? Estranha essa pergunta, não é? 261 00:23:43,046 --> 00:23:46,550 Não tão estranha quanto pular num tanque de radiação Cherenkov, mas é. 262 00:23:46,633 --> 00:23:48,927 - Ela andava estranha ou… - Não sei, é… 263 00:23:49,010 --> 00:23:51,555 Sim, mas tá tudo estranho ultimamente. 264 00:23:51,638 --> 00:23:54,307 Aquele projeto era o filho dela, quando cancelaram… 265 00:23:54,391 --> 00:23:55,475 Peraí, cancelaram? 266 00:23:55,559 --> 00:23:57,477 Não tem como justificar eletricidade suficiente 267 00:23:57,561 --> 00:24:00,188 pra abastecer uma cidade pequena com resultados sem sentido. 268 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 Claro, e não é só Oxford. Os principais aceleradores do planeta. 269 00:24:03,817 --> 00:24:06,987 -Ela devia tá deprimida com isso. -Mas a ponto de se matar? 270 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Ela era meio estraga-prazer, sendo bem sincero. 271 00:24:09,239 --> 00:24:10,949 - Para de ser otário, Jack. - Não, peraí. 272 00:24:11,032 --> 00:24:13,243 Tá, presta atenção. Você era o favorito dela. 273 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 Ela teria mantido você como assistente de pesquisa até o fim dos tempos. 274 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 Já a gente, só que não. Vai com Deus. 275 00:24:18,290 --> 00:24:20,333 É um absurdo, considerando que você quem desistiu. 276 00:24:20,417 --> 00:24:24,379 Pode acreditar, vocês, acadêmicos nobéis, vão procurar a mim e a Auggie 277 00:24:24,463 --> 00:24:26,173 pedindo empréstimo daqui a alguns anos. 278 00:24:26,256 --> 00:24:27,674 - Confia. - É. 279 00:24:27,757 --> 00:24:29,009 Não é verdade, Auggie? 280 00:24:30,093 --> 00:24:32,429 Quando é que a sua empresa vai abrir o capital? 281 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Auggie! 282 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 A gente tava falando… Como é o nome da sua empresa? 283 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 Centro de Pesquisas de Nanotecnologia. 284 00:24:43,148 --> 00:24:46,651 Eu acho que esse é o nome mais chato que eu já ouvi na vida. 285 00:24:46,735 --> 00:24:49,821 E quem diz isso é o dono da empresa Jack's Snacks. 286 00:24:49,905 --> 00:24:50,864 Já deu, né, Jack? 287 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Will, como vão as suas aulas? 288 00:24:53,283 --> 00:24:54,534 Eu não sei. 289 00:24:54,618 --> 00:24:58,830 Eu devo ter um aluno em cada classe que presta atenção no que eu digo. 290 00:24:58,914 --> 00:25:02,250 Os outros só participam porque o curso de ciências é obrigatório. 291 00:25:02,334 --> 00:25:04,961 - Nós éramos esse aluno. - É, é verdade. 292 00:25:05,045 --> 00:25:05,879 Pois é. 293 00:25:07,005 --> 00:25:08,757 Vem cá, vocês dois tão brigando 294 00:25:09,716 --> 00:25:11,092 ou transando? 295 00:25:11,176 --> 00:25:12,135 Qual é cara? 296 00:25:13,011 --> 00:25:14,679 Uh, brigando e transando! 297 00:25:14,763 --> 00:25:17,557 - Para de falar. - Cala boca! Você também quer saber. 298 00:25:17,641 --> 00:25:19,559 Jack, te amo, mas juro que se não calar a boca, 299 00:25:19,643 --> 00:25:22,103 vou te dar um soco que vai abrir um buraco na sua cabeça. 300 00:25:25,440 --> 00:25:28,652 Eu vou ali fumar um cigarro. 301 00:25:48,255 --> 00:25:49,548 Ah, merda. 302 00:25:55,345 --> 00:25:56,930 Quer uma ajudinha? 303 00:26:06,606 --> 00:26:07,524 Obrigada. 304 00:26:14,155 --> 00:26:15,282 Posso sentar? 305 00:26:22,706 --> 00:26:23,999 A noite tá clara. 306 00:26:25,333 --> 00:26:28,503 Dá pra ver as estrelas. 307 00:26:28,587 --> 00:26:31,673 Onde eu cresci, dá pra ver as estrelas todas as noites. 308 00:26:35,093 --> 00:26:36,428 Não é nada fácil, né? 309 00:26:38,471 --> 00:26:40,682 Ser uma pessoa nesse mundo fodido. 310 00:26:42,559 --> 00:26:44,477 Eu entendo o que que você tá passando. 311 00:26:44,561 --> 00:26:47,105 Duvido. 312 00:26:48,231 --> 00:26:49,983 É, mas ainda tem esperança. 313 00:26:51,568 --> 00:26:53,445 É sério. 314 00:26:53,945 --> 00:26:55,530 O Senhor tem um caminho melhor. 315 00:26:58,617 --> 00:27:03,038 Escuta, você parece uma pessoa superlegal, mas eu não tô interessada, tá? 316 00:27:06,458 --> 00:27:07,626 Até aonde chegou? 317 00:27:11,254 --> 00:27:12,631 Sua contagem regressiva. 318 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 Quanto tempo você ainda tem? 319 00:27:19,638 --> 00:27:21,598 Menos de dois dias? 320 00:27:22,724 --> 00:27:23,725 É? 321 00:27:24,225 --> 00:27:25,060 Não é muito. 322 00:27:26,603 --> 00:27:28,688 E é muito fácil interromper. 323 00:27:29,689 --> 00:27:31,524 Encerre o seu trabalho. 324 00:27:32,609 --> 00:27:34,027 É o fim das nanofibras. 325 00:27:34,110 --> 00:27:35,862 Fecha o laboratório. 326 00:27:35,945 --> 00:27:36,863 Simples. 327 00:27:39,366 --> 00:27:41,576 - Quem é você? - Também ficaria desconfiada. 328 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 É o seguinte. 329 00:27:45,455 --> 00:27:47,832 Amanhã à meia-noite, 330 00:27:48,625 --> 00:27:50,543 meia-noite em ponto, 331 00:27:51,836 --> 00:27:54,631 saia de casa e olhe pro céu. 332 00:27:57,634 --> 00:27:59,552 O Universo já piscou pra você? 333 00:28:05,934 --> 00:28:07,644 Amanhã à meia-noite. 334 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Você não quer que chegue a zero. 335 00:28:16,403 --> 00:28:19,197 Nada de bom acontece quando chega em zero. 336 00:28:22,325 --> 00:28:24,077 Ei! 337 00:28:52,564 --> 00:28:57,277 INTERIOR DA MONGÓLIA, CHINA, 1967 338 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 Vai! 339 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Anda! 340 00:29:23,136 --> 00:29:24,512 Vamos, depressa! 341 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 Vamos, carreguem isso! 342 00:29:27,056 --> 00:29:28,558 Vamos, sem demorar! 343 00:29:28,641 --> 00:29:31,895 Sem demorar! Você também! 344 00:29:31,978 --> 00:29:34,022 Vamos! Depressa, depressa, depressa! 345 00:29:34,105 --> 00:29:36,733 Chega de choro! Não quero ver choro mais! 346 00:29:40,111 --> 00:29:41,446 Vocês são lentos! 347 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Ah, vocês só sabem reclamar! 348 00:29:47,660 --> 00:29:50,455 Vamos, depressa! Sem choro! Sem ficar falando! 349 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 Você ajuda ele. Vamos, depressa! 350 00:30:01,424 --> 00:30:02,509 Quantos anos? 351 00:30:09,390 --> 00:30:10,725 Trezentos ou 400. 352 00:30:14,729 --> 00:30:16,231 Ela viu os imperadores Ming. 353 00:30:24,739 --> 00:30:27,075 Deveriam ter considerado todas as consequências 354 00:30:27,951 --> 00:30:31,120 dessa destruição que o Corpo de Construção está fazendo. 355 00:30:34,707 --> 00:30:36,417 Essas ideias são perigosas. 356 00:30:37,836 --> 00:30:40,004 Não direi nada ao Diário da Grande Produção. 357 00:30:42,674 --> 00:30:44,300 Não perguntei em nome do jornal. 358 00:30:44,926 --> 00:30:48,596 Sou só Bai Mulin, um colega camarada puxando conversa. 359 00:30:53,560 --> 00:30:55,228 Eu já fui até lá em cima. 360 00:30:55,311 --> 00:30:57,689 Ninguém sabe o que fazem atrás daqueles portões. 361 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 Conforme você se aproxima, fica cada vez mais estranho. 362 00:31:00,984 --> 00:31:03,820 Os soldados que trabalham lá perderam os cabelos, 363 00:31:03,903 --> 00:31:08,241 o tempo calmo vira tempestade e os animais fazem barulhos estranhos. 364 00:31:14,706 --> 00:31:15,874 Gosta de ler, não? 365 00:31:27,010 --> 00:31:28,136 Primavera Silenciosa. 366 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 Este livro é muito influente no ocidente. 367 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 Trata de como as pessoas estão envenenando o nosso mundo. 368 00:31:36,394 --> 00:31:37,979 É como ler sobre o futuro, 369 00:31:38,062 --> 00:31:42,108 se o Corpo de Construção persistir nessa missão para destruir tudo. 370 00:31:54,913 --> 00:32:01,920 "E novamente somos lembrados de que, na natureza, nada existe sozinho." 371 00:32:05,548 --> 00:32:06,674 Guarde para ler. 372 00:32:08,343 --> 00:32:09,344 Mas tome cuidado. 373 00:32:10,637 --> 00:32:12,305 Não deixe ninguém ver. 374 00:32:29,614 --> 00:32:30,782 Vamos! 375 00:34:30,568 --> 00:34:31,402 Cadê? 376 00:34:44,832 --> 00:34:47,251 Me perdoe, comandante. Não prestei atenção. 377 00:34:58,137 --> 00:34:59,055 Perdeu isso? 378 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 Quero saber como conseguiu uma propaganda tão tóxica? 379 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 Isso não é meu. 380 00:35:04,894 --> 00:35:06,729 É um tema muito específico. 381 00:35:06,813 --> 00:35:08,773 Só você entenderia. De quem mais seria? 382 00:35:12,318 --> 00:35:14,195 Falar a verdade seria melhor. 383 00:35:18,866 --> 00:35:19,951 Eu esqueci. 384 00:35:20,827 --> 00:35:22,203 Se tiver protegendo alguém… 385 00:35:23,079 --> 00:35:24,539 Alguém deve ter te dado isso! 386 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 Para a sede da Divisão! 387 00:35:31,546 --> 00:35:32,505 Para a sede da Divisão. 388 00:35:53,317 --> 00:35:56,737 Eu sou a Teng Lihua, da Corte Intermediária Popular. 389 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 Quanto tempo fizeram você esperar? 390 00:36:08,958 --> 00:36:11,377 Minha nossa. Há quanto tempo apagou? 391 00:36:11,460 --> 00:36:13,004 A pequena Wenjie vai congelar. 392 00:36:13,671 --> 00:36:15,673 - Anda, traz mais carvão. -Sim. 393 00:36:20,970 --> 00:36:23,764 Você sabe por que pedi pra conversarmos? 394 00:36:25,474 --> 00:36:29,937 Porque você não é só a filha do desgraçado Ye Zhetai, 395 00:36:30,021 --> 00:36:31,355 também é a pupila dele. 396 00:36:32,148 --> 00:36:34,442 Aos olhos de muitos do partido, 397 00:36:34,525 --> 00:36:38,279 seria muito difícil, impossível, reabilitar você. 398 00:36:40,448 --> 00:36:41,908 Mas não vejo por esse lado. 399 00:36:41,991 --> 00:36:44,160 Conheço seus feitos acadêmicos. 400 00:36:44,243 --> 00:36:48,122 Eu não quero jamais que o seu talento seja desperdiçado assim. 401 00:36:51,959 --> 00:36:52,877 É só… 402 00:36:54,086 --> 00:36:55,713 assinar esse documento, 403 00:36:55,796 --> 00:36:59,467 assistir uma aula de instrução política, e voltará ao Corpo de Construção. 404 00:37:01,928 --> 00:37:03,471 Eu quero ler, por favor. 405 00:37:06,724 --> 00:37:08,559 Você pode confiar em mim. 406 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 Este documento não tem relação alguma com o livro imperialista. 407 00:37:30,498 --> 00:37:32,833 Vocês mataram o meu pai. 408 00:37:32,917 --> 00:37:34,710 Mas há outros na área dele 409 00:37:34,794 --> 00:37:37,838 que ainda espalham muitas ideias perigosas por aí. 410 00:37:38,589 --> 00:37:40,091 Não temos provas contra eles. 411 00:37:41,300 --> 00:37:44,095 Nunca vi o meu pai com nenhuma dessas pessoas. 412 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 As declarações são todas verdadeiras. 413 00:37:46,764 --> 00:37:49,600 Até sua mãe assinou. Não reconhece a assinatura? 414 00:37:50,643 --> 00:37:52,853 Veja, é a assinatura dela. 415 00:37:55,189 --> 00:37:56,524 Não posso testemunhar. 416 00:37:58,442 --> 00:37:59,402 Não posso assinar. 417 00:38:00,278 --> 00:38:01,570 Se você não assinar, 418 00:38:02,321 --> 00:38:04,532 o Comitê de Controle Militar irá processá-la. 419 00:38:05,616 --> 00:38:09,036 E, dessa forma, não terei mais como ajudá-la. 420 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 Não posso testemunhar. 421 00:38:19,880 --> 00:38:21,299 Eu não posso assinar. 422 00:38:46,741 --> 00:38:49,285 Sua vadiazinha teimosa. 423 00:39:13,934 --> 00:39:16,520 Ye Wenjie, você está com muita febre, 424 00:39:16,604 --> 00:39:18,272 mas vai ficar tudo bem. 425 00:40:06,112 --> 00:40:09,365 Ye Wenjie, sou Lei Zhicheng, Comissário da Base Costa Vermelha. 426 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 Esse aqui é Yang Weining, engenheiro-chefe da Base Costa Vermelha. 427 00:40:13,202 --> 00:40:14,412 Ye Wenjie, 428 00:40:16,205 --> 00:40:17,581 é a autora desse artigo? 429 00:40:19,250 --> 00:40:20,084 Sim. 430 00:40:24,004 --> 00:40:26,090 "A possível existências de…" 431 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 "A possível existência de fronteiras entre fases 432 00:40:28,926 --> 00:40:32,513 na zona de radiação solar e suas características reflexivas." 433 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Sim, fui eu que escrevi. 434 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 Precisamos das suas habilidades específicas. 435 00:40:38,269 --> 00:40:40,938 A comissão decidiu dar uma chance a você. 436 00:40:41,730 --> 00:40:44,233 Reabilitar-se aqui é melhor do que ir pra prisão. 437 00:40:45,151 --> 00:40:46,777 Isso é uma base militar. 438 00:40:46,861 --> 00:40:49,530 As pesquisas aqui são de segurança máxima. 439 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 E, dado o seu status, se você escolher ficar, 440 00:40:53,909 --> 00:40:55,161 nunca mais sairá daqui. 441 00:40:57,163 --> 00:40:58,038 Eu fico. 442 00:41:01,792 --> 00:41:03,711 Eu fico aqui pelo resto da vida. 443 00:41:31,155 --> 00:41:32,823 "PALÁCIO NEGRO" 444 00:41:32,907 --> 00:41:37,953 SEDE DA AGÊNCIA DE INTELIGÊNCIA ESTRATÉGICA, LONDRES 445 00:41:53,552 --> 00:41:55,471 -Alô? - Algum progresso? 446 00:41:55,554 --> 00:41:58,140 Mais do que imagina, menos do que gostaria. 447 00:41:58,682 --> 00:42:00,976 Aconteceu alguma coisa com os Cinco de Oxford? 448 00:42:01,060 --> 00:42:04,688 Talvez. Imagens estranhas de câmeras de segurança da Salazar 449 00:42:04,772 --> 00:42:07,066 na noite do funeral da Vera Ye. 450 00:42:07,149 --> 00:42:09,902 - E o Evans? - Filho de um magnata do petróleo. 451 00:42:09,985 --> 00:42:13,364 Raramente visto em público desde 1984. 452 00:42:13,447 --> 00:42:16,408 Não há quase nada escrito sobre ele há mais de quatro anos, 453 00:42:16,492 --> 00:42:17,910 desde que assumiu a empresa. 454 00:42:18,410 --> 00:42:20,454 Pra onde ele foi naquele helicóptero? 455 00:42:20,538 --> 00:42:23,749 Perdemos ele no Atlântico. O satélite deu defeito. 456 00:42:23,832 --> 00:42:26,669 Meus satélites não dão defeito. 457 00:42:29,713 --> 00:42:33,175 Mas e o episódio em Teerã? O capacete de ciclista brilhante? 458 00:42:33,259 --> 00:42:36,136 Seja lá o que for, não conseguimos pegar. 459 00:42:36,220 --> 00:42:38,055 Tem certeza que foi outro suicídio? 460 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 Não tenho certeza. 461 00:42:40,182 --> 00:42:43,435 Os iranianos não têm exatamente nos ajudado. 462 00:42:43,519 --> 00:42:46,313 Clarence, você foi demitido da Scotland Yard, 463 00:42:46,397 --> 00:42:48,857 do MI-5 e Divisão Contraterrorismo. 464 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 Deve ser algum recorde. 465 00:42:50,734 --> 00:42:53,112 Tenho talento especial pra fracassar. 466 00:42:53,195 --> 00:42:55,322 Não tem como fracassar mais que isso. 467 00:42:55,406 --> 00:42:58,742 É a última chance da sua vida. Não faça nenhuma merda. 468 00:43:00,578 --> 00:43:01,662 Não quero que fume aqui. 469 00:43:33,319 --> 00:43:36,572 Pode pegar. Ela gostaria que ficasse com ele. 470 00:43:42,620 --> 00:43:44,121 Eu não consigo entender. 471 00:43:46,373 --> 00:43:47,416 Eu já tentei. 472 00:43:48,542 --> 00:43:51,754 Mas eu não consigo entender tudo isso. 473 00:43:51,837 --> 00:43:53,505 Não sei por que ela faria aquilo. 474 00:43:55,132 --> 00:43:56,216 A Vera não era assim. 475 00:43:57,468 --> 00:44:00,554 No trabalho dela, as coisas não estavam indo bem. 476 00:44:00,638 --> 00:44:01,513 É, eu sei. 477 00:44:02,514 --> 00:44:03,974 Tá sendo assim pra todos nós. 478 00:44:05,643 --> 00:44:08,312 Desculpa perguntar, mas ela deixou algum bilhete 479 00:44:08,395 --> 00:44:10,606 ou alguma explicação? 480 00:44:11,732 --> 00:44:12,566 Nada. 481 00:44:19,323 --> 00:44:21,241 Ela perguntou pro Saul sobre Deus. 482 00:44:21,825 --> 00:44:24,453 - Ela perguntou pra senhora? - Sobre Deus? 483 00:44:26,455 --> 00:44:29,667 Não somos religiosos nesta casa. Somos cientistas. 484 00:44:30,334 --> 00:44:32,503 Ela disse alguma coisa estranha pra senhora? 485 00:44:33,379 --> 00:44:35,339 Ela fez alguma coisa estranha? 486 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Videogame. 487 00:44:42,262 --> 00:44:44,515 - Ela tava jogando um videogame. - A Vera? 488 00:44:44,598 --> 00:44:46,266 É, e com frequência. 489 00:44:48,143 --> 00:44:49,103 Onde está? 490 00:44:50,729 --> 00:44:51,563 Ah! 491 00:44:57,778 --> 00:44:59,071 Isso é um videogame? 492 00:45:00,322 --> 00:45:01,407 Mas cadê o resto? 493 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 É só isso. 494 00:45:07,204 --> 00:45:08,872 Que tipo de jogo é esse? 495 00:45:09,373 --> 00:45:10,791 Eu não sei. 496 00:45:12,543 --> 00:45:14,002 Eu jogo pingue-pongue. 497 00:45:18,590 --> 00:45:19,466 Eu posso levar? 498 00:45:19,550 --> 00:45:20,884 É claro. 499 00:45:26,306 --> 00:45:27,474 É a senhora? 500 00:45:30,060 --> 00:45:32,938 Em outra vida. Meu primeiro emprego. 501 00:45:33,981 --> 00:45:35,149 A senhora é linda. 502 00:45:36,191 --> 00:45:37,151 Eu era. 503 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 O tempo é um filho da puta. 504 00:46:01,425 --> 00:46:04,470 Apenas três meses, e vai poder ver seu primeiro teste. 505 00:46:04,553 --> 00:46:06,013 Você tem muita sorte. 506 00:46:06,764 --> 00:46:09,725 A maioria das pessoas tem que esperar muito mais. 507 00:46:09,808 --> 00:46:11,935 O que nós vamos fazer? Testar mísseis? 508 00:46:12,019 --> 00:46:14,730 Todo mundo tem mísseis. 509 00:46:15,564 --> 00:46:21,820 Coordenada do alvo: BN20197F. 510 00:46:21,904 --> 00:46:23,238 Verificado e confirmado. 511 00:46:23,322 --> 00:46:27,659 Teste de transmissão em dez, nove, oito, 512 00:46:27,743 --> 00:46:29,703 sete, seis, 513 00:46:29,787 --> 00:46:34,291 cinco, quatro, três, dois, um. 514 00:46:34,374 --> 00:46:35,876 Iniciar transmissão. 515 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 Transmissão concluída. 516 00:47:14,081 --> 00:47:16,375 BN20197F. 517 00:47:20,003 --> 00:47:21,380 A coordenada do alvo. 518 00:47:22,506 --> 00:47:24,216 Você tem uma boa memória. 519 00:47:26,343 --> 00:47:27,553 E que alvo é esse? 520 00:48:16,727 --> 00:48:17,811 Nível um. 521 00:49:23,710 --> 00:49:24,962 Que porra é essa? 522 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 O Wade quer muito um desses capacetes. 523 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 Ela acha que são muito relevantes. 524 00:49:33,804 --> 00:49:35,514 Já vimos algum por aqui? 525 00:49:35,597 --> 00:49:37,057 Não, ainda não. 526 00:49:38,517 --> 00:49:39,810 O que é mais relevante? 527 00:49:39,893 --> 00:49:40,852 Mike Evans. 528 00:49:40,936 --> 00:49:43,981 Aquele capacete de ciclista parece caro. 529 00:49:44,064 --> 00:49:46,692 - O Evans é muito rico. - E as contagens regressivas? 530 00:49:46,775 --> 00:49:48,652 Sim, se acontecerem com cientistas. 531 00:49:48,735 --> 00:49:51,154 Suicídios? Sim, se acontecerem com cientistas. 532 00:49:51,238 --> 00:49:54,157 Qualquer coisa estranha que acontecer é relevante. 533 00:49:54,241 --> 00:49:55,826 Qualquer um ligado a algo estranho 534 00:49:55,909 --> 00:49:57,869 que aconteceu com um cientista é relevante. 535 00:49:57,953 --> 00:50:00,038 - Quem decide o que é relevante? - O Wade. 536 00:50:00,122 --> 00:50:02,040 - Quem decide quem decide? - O governo. 537 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - Qual deles? - A maioria deles. 538 00:50:04,209 --> 00:50:07,462 Não estão muito entusiasmados com o fato da ciência não funcionar. 539 00:50:07,546 --> 00:50:10,882 Pra ser sincero, não entendi direito essa coisa da ciência não funcionar. 540 00:50:10,966 --> 00:50:13,969 Também não entendo, mas não é nada bom. 541 00:50:17,347 --> 00:50:19,975 Fico feliz por você não ser um cientista. 542 00:50:20,058 --> 00:50:22,144 É uma era de merda pra ser um deles. 543 00:50:25,856 --> 00:50:27,357 Você tá fumando muita maconha. 544 00:50:27,441 --> 00:50:29,609 Por isso a gente tá aqui? É alguma intervenção? 545 00:50:29,693 --> 00:50:30,527 Não. 546 00:50:30,610 --> 00:50:33,697 - O que a gente está fazendo aqui? - Não é o que tá pensando. 547 00:50:33,780 --> 00:50:36,158 - Não tô pensando nada. - Tá, sim, e não é isso. 548 00:50:36,241 --> 00:50:38,410 Você me chamou pra vir, e eu vim. 549 00:50:40,120 --> 00:50:41,496 Nessa noite sem lua, 550 00:50:42,456 --> 00:50:44,541 num lugar muito lindo, 551 00:50:44,624 --> 00:50:48,003 você com tantas curvas, e eu aqui sem freio. 552 00:51:04,978 --> 00:51:06,772 O que aquela estranha falou pra você? 553 00:51:06,855 --> 00:51:10,025 - "O Universo já piscou pra você?" - Hum. 554 00:51:10,108 --> 00:51:13,070 Ela me disse pra olhar pro céu à meia-noite e me deu isso. 555 00:51:16,406 --> 00:51:18,950 É de uma caixa de cereal matutino. Eu pesquisei. 556 00:51:19,743 --> 00:51:21,495 Não fabricam mais desde 63. 557 00:51:23,497 --> 00:51:26,625 - Mas o que tá rolando com você? - Eu não quero que você saiba. 558 00:51:27,375 --> 00:51:30,212 Sem viés de confirmação, só observa e me conta o que viu, 559 00:51:30,295 --> 00:51:31,546 se você vir alguma coisa. 560 00:51:32,339 --> 00:51:35,675 Ciência, amigo. É por isso que você tá aqui, tá? 561 00:51:35,759 --> 00:51:38,095 Já entendi o meu papel. 562 00:51:41,181 --> 00:51:42,766 Obrigada por ter vindo. 563 00:51:49,940 --> 00:51:52,025 Parece código Morse, mas não é. 564 00:51:52,943 --> 00:51:55,487 - Entende de código Morse? - Eu entendo de tudo. 565 00:51:57,405 --> 00:51:59,866 Toasty-O-Sters, hum. 566 00:52:00,450 --> 00:52:02,953 Não é um nome muito bom, posso pensar num melhor. 567 00:52:03,036 --> 00:52:04,704 Se bem que teria que provar primeiro. 568 00:52:04,788 --> 00:52:08,041 O nome tem que refletir a sensação de saborear o cereal. 569 00:52:08,542 --> 00:52:09,626 É torrado. 570 00:52:10,585 --> 00:52:13,505 - Só isso que a gente sabe. - Cala a boca e observa. 571 00:52:13,588 --> 00:52:14,923 Gente… 572 00:52:15,966 --> 00:52:17,384 Dois minutos pra meia-noite. 573 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Sente-se. 574 00:52:34,901 --> 00:52:39,197 Nem todos aqui concordam com o que está prestes a ser feito, 575 00:52:39,281 --> 00:52:40,907 dado o seu status político. 576 00:52:42,033 --> 00:52:44,286 Seguindo a recomendação do engenheiro-chefe Yang, 577 00:52:45,078 --> 00:52:47,914 nós decidimos informar você 578 00:52:47,998 --> 00:52:50,667 sobre a natureza do Projeto Costa Vermelha. 579 00:52:56,423 --> 00:52:58,466 As estrelas tão superbrilhantes hoje. 580 00:52:58,550 --> 00:53:00,260 Você tá muito louco. 581 00:53:00,343 --> 00:53:02,888 Eu tô, mas, sério, 582 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 tão brilhando demais. 583 00:53:11,813 --> 00:53:13,315 Olha. 584 00:53:19,988 --> 00:53:21,198 Ai, meu Deus. 585 00:53:21,990 --> 00:53:24,826 A Costa Vermelha não é um programa experimental de armas. 586 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Continue. 587 00:53:35,545 --> 00:53:37,672 As emissões desse sistema foram moduladas. 588 00:53:37,756 --> 00:53:39,925 Portanto, não é preciso modular a frequência 589 00:53:40,008 --> 00:53:43,136 pra conseguir elaborar sistemas de armamentos. 590 00:53:45,347 --> 00:53:46,264 Você está certa. 591 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 Não é necessário modular frequências para armamentos. 592 00:53:50,894 --> 00:53:53,438 Mas é necessário modular para a comunicação. 593 00:54:11,790 --> 00:54:13,458 Tô vendo o Universo piscar. 594 00:54:13,541 --> 00:54:15,335 Como pode tá acontecendo? 595 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 Não pode. 596 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Merda, é um código. 597 00:54:33,311 --> 00:54:34,145 O quê? 598 00:54:36,106 --> 00:54:37,232 O que quer dizer? 599 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 Qual a mensagem? 600 00:54:39,901 --> 00:54:40,819 Comunicação. 601 00:54:42,529 --> 00:54:43,363 Mas com quem? 602 00:54:47,158 --> 00:54:50,328 Quem quer que esteja lá fora nos escutando. 603 00:54:53,915 --> 00:54:55,166 O que é isso? 604 00:54:56,251 --> 00:54:59,754 Isso, Clarence, é o nosso inimigo. 605 00:55:00,755 --> 00:55:03,550 Não são letras. São só números. 606 00:55:03,633 --> 00:55:04,884 Quais números? 607 00:55:05,719 --> 00:55:11,433 Dez, trinta e quatro, zero, seis, cinco, quatro, 608 00:55:12,642 --> 00:55:16,354 três, dois, um. 609 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 ESTA TEMPORADA, EM O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 610 00:55:27,115 --> 00:55:30,493 Mas você não quer saber por que as estrelas piscaram pra você? 611 00:55:32,370 --> 00:55:34,914 Era isso que a Vera tava jogando antes de se matar. 612 00:55:37,125 --> 00:55:41,171 A sua missão é resolver o enigma desse mundo. 613 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Se um de nós sobreviver, 614 00:55:46,092 --> 00:55:47,385 todos sobreviveremos. 615 00:55:55,393 --> 00:55:57,395 Tem alguém por trás de tudo. 616 00:55:58,271 --> 00:55:59,647 Só precisa investigar. 617 00:56:04,569 --> 00:56:07,155 Meu Senhor, podemos ajudá-los. 618 00:56:18,208 --> 00:56:19,626 Acho que eles existem. 619 00:56:20,293 --> 00:56:21,252 Eles tão vindo.