1 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 ÚLTIMO MOMENTO: ESTRELLAS QUE TITILAN 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,189 INEXPLICABLE: ESTRELLAS QUE TITILAN 3 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Gracias. 4 00:00:55,680 --> 00:00:58,183 - Parpadeo de estrellas. - Sí. 5 00:00:59,684 --> 00:01:01,019 ¿Alguna teoría? 6 00:01:01,644 --> 00:01:02,812 Sí, claro. 7 00:01:03,563 --> 00:01:04,731 Es mentira. 8 00:01:05,315 --> 00:01:07,400 - ¿Mentira? - Sí, nunca pasó. 9 00:01:08,151 --> 00:01:11,404 No es posible. El mundo vio lo que pasó. 10 00:01:11,488 --> 00:01:14,449 Claro, todos en la Tierra. Pero ¿sabes quién no lo vio? 11 00:01:14,532 --> 00:01:18,119 El Webb, el Hubble, el CHEOPS. 12 00:01:18,828 --> 00:01:21,164 Ningún satélite lo vio. ¿Sabes por qué? 13 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 - ¿Por qué? - Porque nunca sucedió. 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 Fue manipulado. 15 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 Interesante teoría. 16 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 ¿Quién fue el autor de esto? 17 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 No he llegado a ese punto. 18 00:01:44,646 --> 00:01:47,816 Lo que decidas hacer… Eso será lo correcto. 19 00:01:53,446 --> 00:01:55,323 - Te quiero, Auggie. - Te quiero más. 20 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 CENTRO DE INVESTIGACIÓN NANOTECNOLÓGICA 21 00:02:08,294 --> 00:02:11,548 Hemos visto cambios en una estrella, pero esto nunca. 22 00:02:11,631 --> 00:02:15,051 ¿Y si fue una distorsión atmosférica o polvo interestelar? 23 00:02:15,135 --> 00:02:17,220 Las líneas de visión variarían. 24 00:02:17,303 --> 00:02:20,098 ¿Vio las estrellas anoche, Dra. Salazar? 25 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Sí. 26 00:02:23,768 --> 00:02:26,229 ¿Alguna teoría? 27 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 No. 28 00:02:30,191 --> 00:02:31,693 Porque justo cuando sientes… 29 00:02:31,776 --> 00:02:33,069 - Buenos días. - Buenos días. 30 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 ¿Estás lista? 31 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 A ver qué pasa. 32 00:02:41,327 --> 00:02:42,453 Aquí vamos. 33 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 Las nanofibras son estables. 34 00:03:01,723 --> 00:03:03,349 Diamante sintético en posición. 35 00:03:04,058 --> 00:03:05,768 Seré breve, doctora Salazar. 36 00:03:05,852 --> 00:03:09,105 Sé que hablo por todos al decir 37 00:03:09,689 --> 00:03:12,192 que creíamos que estabas loca hace siete años. 38 00:03:13,193 --> 00:03:17,822 Pero tu extraordinaria visión nos trajo a este momento. 39 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 Así que gracias. 40 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Es un privilegio, en serio. 41 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 Cuando estés lista. 42 00:03:28,416 --> 00:03:29,334 Adelante. 43 00:03:32,003 --> 00:03:35,882 Elevando diamante. Retícula de nanofibras activa. 44 00:04:31,396 --> 00:04:34,232 ¡Lo lograste! ¡Hiciste historia, Auggie! 45 00:04:37,068 --> 00:04:37,986 Clausuren todo. 46 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Clausúrenlo. 47 00:04:42,198 --> 00:04:46,202 Soy la directora científica a cargo y les ordeno que clausuren todo. 48 00:04:47,203 --> 00:04:48,496 Paren los avances. 49 00:04:51,332 --> 00:04:52,709 Se acabó. 50 00:05:31,080 --> 00:05:31,998 Sigue moviéndote. 51 00:05:33,291 --> 00:05:35,376 Tus colegas no tardan en llegar. 52 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 ¿Quién eres? 53 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Tal vez pueda ayudarte. 54 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Y tal vez tú a mí. 55 00:05:53,102 --> 00:05:55,063 No creo que pueda ayudarme, oficial. 56 00:05:55,813 --> 00:05:59,776 Tal vez no, pero ¿no quieres saber por qué las estrellas parpadearon para ti? 57 00:06:10,370 --> 00:06:14,791 EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 58 00:06:16,876 --> 00:06:20,838 MONGOLIA INTERIOR, CHINA, 1968 59 00:06:21,172 --> 00:06:24,384 Nuestros mejores deseos para ustedes, 60 00:06:24,467 --> 00:06:26,260 habitantes de otro mundo. 61 00:06:26,344 --> 00:06:27,929 Difundimos esta transmisión 62 00:06:28,763 --> 00:06:32,517 con la esperanza de establecer contacto con otras sociedades civilizadas. 63 00:06:33,434 --> 00:06:35,395 Nos emociona trabajar en conjunto 64 00:06:35,478 --> 00:06:38,606 para construir una mejor vida en este inmenso universo. 65 00:06:39,690 --> 00:06:43,945 Nuestros mejores deseos para ustedes, habitantes de otro mundo. 66 00:06:46,114 --> 00:06:48,157 ¿Desde cuándo transmiten el mensaje? 67 00:06:49,450 --> 00:06:50,868 Un par de años. 68 00:06:50,952 --> 00:06:54,372 - ¿EE. UU. y Rusia? - Ellos desde antes. 69 00:06:58,209 --> 00:06:59,293 La paradoja de Fermi. 70 00:07:04,424 --> 00:07:07,969 Se refiere a la pregunta que el físico italiano Enrico Fermi 71 00:07:08,052 --> 00:07:10,054 les hizo a sus colegas en Los Álamos. 72 00:07:11,264 --> 00:07:14,392 Existen cien mil millones de estrellas en la galaxia. 73 00:07:14,475 --> 00:07:17,937 Muchas de esas estrellas tienen planetas similares al nuestro. 74 00:07:18,020 --> 00:07:21,691 Y muchos de esos planetas deben haber desarrollado vida inteligente. 75 00:07:24,610 --> 00:07:26,737 Entonces, ¿dónde están los demás? 76 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Tal vez no hay nadie allá afuera. 77 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 La señal es demasiado débil. 78 00:07:34,954 --> 00:07:37,707 ¿25 megavatios te parece débil? 79 00:07:37,790 --> 00:07:39,876 Es uno de los transmisores más poderosos 80 00:07:39,959 --> 00:07:41,377 que existen sobre la Tierra. 81 00:07:44,046 --> 00:07:45,423 Nadie va a escucharlo. 82 00:07:50,344 --> 00:07:53,389 ¿Me ayudas a comunicarme con el científico que escribió esto? 83 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 ¿Dónde radica? 84 00:07:56,517 --> 00:07:57,393 En California. 85 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 ¿Quieres que contacte a un estadounidense? 86 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Si se dan cuenta, nos van a cuestionar. 87 00:08:03,983 --> 00:08:05,568 Pues que no se den cuenta. 88 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 ¿Nada? ¿Ningún mensaje? 89 00:08:24,295 --> 00:08:26,756 No sé cómo toleras esto. Yo estaría harto. 90 00:08:26,839 --> 00:08:30,676 Es como pasar ocho horas seguidas escuchando el océano. 91 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 - Resuelvo ecuaciones mientras escucho. - Mmm. 92 00:08:36,641 --> 00:08:38,851 - Mmm. - ¿Y eso qué es? 93 00:08:40,853 --> 00:08:42,813 Nadie se dio cuenta. 94 00:08:43,773 --> 00:08:46,567 Doctor Peterson. California. 95 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 TIERRA 96 00:09:04,710 --> 00:09:08,297 Peterson y su equipo de investigación se encuentran trabajando en California, 97 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 y el 12 de junio del año pasado, observaron lo siguiente. 98 00:09:13,094 --> 00:09:16,597 Fuertes ráfagas de radiación electromagnética desde Júpiter. 99 00:09:16,681 --> 00:09:17,807 JÚPITER 100 00:09:17,890 --> 00:09:22,144 El mismo día, desde aquí, detectamos una intensa ráfaga de radio. 101 00:09:23,271 --> 00:09:27,567 ¿O sea que aquí detectamos lo mismo que los estadounidenses? 102 00:09:27,650 --> 00:09:29,360 No, nuestro registro de la ráfaga 103 00:09:29,443 --> 00:09:32,989 sucedió 13 minutos después del que captaron en el Monte Wilson. 104 00:09:33,823 --> 00:09:37,326 El registro no venía de Júpiter, a diferencia del suyo. 105 00:09:37,410 --> 00:09:38,327 Venía del Sol. 106 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 SOL 107 00:09:50,715 --> 00:09:53,134 De Júpiter a la Tierra tardó 108 00:09:53,718 --> 00:09:55,177 treinta y ocho minutos. 109 00:09:55,761 --> 00:09:57,471 De Júpiter al Sol tardó 110 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 cuarenta y tres minutos. 111 00:09:59,515 --> 00:10:01,100 Del Sol a la Tierra tardó 112 00:10:02,310 --> 00:10:03,519 ocho minutos. 113 00:10:11,027 --> 00:10:14,447 43 más 8 igual a 51. 114 00:10:14,530 --> 00:10:17,283 Una diferencia de 13 minutos. 115 00:10:20,620 --> 00:10:21,954 Te agilicé las cuentas. 116 00:10:25,708 --> 00:10:29,378 ¿Así que el Sol reflejó las ondas de radio de Júpiter? 117 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 No solo las reflejó. Las amplificó. 118 00:10:31,589 --> 00:10:33,507 La señal del Sol llegó con una fuerza 119 00:10:33,591 --> 00:10:37,553 millones de veces mayor a la que se recibió de Júpiter. 120 00:10:37,637 --> 00:10:41,766 ¿Quiere decir que podemos usar el Sol como una superantena 121 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 si dirigimos nuestra señal hacia él? 122 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Exacto. 123 00:10:46,228 --> 00:10:50,316 "Nuestros mejores deseos para ustedes, habitantes de otro mundo". 124 00:10:51,817 --> 00:10:54,779 Ye Wenjie, esto es de genios. 125 00:10:54,862 --> 00:10:58,366 Probablemente tardemos años en obtener una respuesta. 126 00:10:58,449 --> 00:11:00,117 Pero imagínate que China 127 00:11:00,201 --> 00:11:03,621 sea el líder mundial de la comunicación interestelar. 128 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 Quiero hablar con el comisario Lei. 129 00:11:11,671 --> 00:11:13,589 Por supuesto. Hay que hablar con él. 130 00:11:26,102 --> 00:11:29,480 Es una idea radical. ¿Te das cuenta, camarada Yang? 131 00:11:29,563 --> 00:11:31,899 Sí, llevo tiempo desarrollándola. 132 00:11:32,566 --> 00:11:36,070 Es posible que tardemos años en obtener una respuesta, pero… 133 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 Adelante. 134 00:11:41,617 --> 00:11:43,160 Que revise tus cálculos. 135 00:11:47,206 --> 00:11:49,709 El camarada Yang desarrolló una manera 136 00:11:49,792 --> 00:11:52,002 de ampliar nuestra transmisión usando el Sol. 137 00:11:54,171 --> 00:11:56,882 Los números que me mostró son muy convincentes. 138 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 ¿Y qué dices? ¿Sus cálculos son correctos? 139 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 Sí, señor. 140 00:12:09,854 --> 00:12:12,523 Un haz de radio superpoderoso apuntando al Sol. 141 00:12:12,606 --> 00:12:16,402 ¿Directo hacia el Sol Rojo? ¿Pensaste en el simbolismo político? 142 00:12:16,485 --> 00:12:19,989 -Bueno, comisario, yo… - ¿Cómo pudiste pasarlo por alto? 143 00:12:20,072 --> 00:12:22,825 Ante el pueblo, el Sol Rojo simboliza a alguien. 144 00:12:23,325 --> 00:12:26,495 Camarada Yang, estoy muy decepcionado. 145 00:12:26,579 --> 00:12:28,622 En cuanto a ti, camarada Ye Wenjie, 146 00:12:29,206 --> 00:12:31,167 siendo la hija de un enemigo político, 147 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 debiste advertirle de esto. Estas ideas son peligrosas. 148 00:12:34,295 --> 00:12:37,256 Solo imagínelo. Nuestro presidente, el gran Sol Rojo, 149 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 amplificando nuestro mensaje. 150 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 ¡Olvídalo, Yang! ¡Claro que no! 151 00:12:42,303 --> 00:12:44,638 Podrían ejecutarnos. ¡Esto queda prohibido! 152 00:12:45,222 --> 00:12:48,434 Tu idea es la más descabellada que he escuchado. 153 00:12:48,517 --> 00:12:51,353 ¡Apuntar directo a nuestro Sol! Quedas bajo arresto. 154 00:12:57,777 --> 00:13:00,446 Transmisión de prueba en 30 segundos. 155 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 Transmisión de prueba en 30 segundos. 156 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 Transmisión de prueba comenzando en diez. 157 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 Nueve, ocho, 158 00:14:19,066 --> 00:14:21,652 siete, seis, cinco, 159 00:14:21,735 --> 00:14:25,531 cuatro, tres, dos, uno. 160 00:14:25,614 --> 00:14:27,491 Iniciando transmisión. 161 00:14:37,710 --> 00:14:39,545 ¡Ja! 162 00:14:42,464 --> 00:14:43,716 Mensaje enviado. 163 00:14:43,799 --> 00:14:45,676 Transmisión de prueba completada. 164 00:15:12,870 --> 00:15:14,747 ¿Qué sabes de este hombre? 165 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Lo vi en el funeral de Vera. 166 00:15:20,127 --> 00:15:22,880 Mike Evans, dueño de Evans Energy, 167 00:15:22,963 --> 00:15:25,257 la petrolera privada más grande del planeta. 168 00:15:25,341 --> 00:15:29,720 Ahora, ¿te sorprende que Vera tuviera un amigo así? 169 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Ya nada me puede sorprender. 170 00:15:33,599 --> 00:15:35,100 Hay algo que sí me sorprende. 171 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 La mujer con la que dices haber hablado. 172 00:15:43,525 --> 00:15:45,945 Aquí hay una grabación de seguridad del callejón. 173 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Ahí estás. 174 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 Solo tú. 175 00:15:50,449 --> 00:15:51,700 Estás hablando sola. 176 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 No, no. Ella estaba ahí. 177 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 No es lo que parece. 178 00:15:55,037 --> 00:15:56,413 ¡Juro por Dios que estaba ahí! 179 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 - ¡Yo no estaba hablando sola! - Sí, te creo. 180 00:15:59,249 --> 00:16:00,459 Mira. 181 00:16:03,671 --> 00:16:06,507 Estaba apagado tu cigarrillo y… 182 00:16:10,052 --> 00:16:11,553 Ahí está encendido. 183 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 Tú no lo encendiste, ya que tu encendedor no funciona. 184 00:16:16,141 --> 00:16:17,643 Claro, no sé cómo, 185 00:16:17,726 --> 00:16:19,979 pero alguien la eliminó del video. 186 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Mi equipo no encontró rastro de alteración, 187 00:16:23,357 --> 00:16:25,609 pero es evidente que la hubo, lo cual es algo… 188 00:16:26,276 --> 00:16:27,528 muy raro. 189 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 No tanto como las estrellas parpadeantes, pero raro. 190 00:16:32,950 --> 00:16:35,327 ¿Por qué querrían que clausures tu laboratorio? 191 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 No lo sé. 192 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 Ah, seguro eres alguien importante. 193 00:16:39,415 --> 00:16:40,416 No soy importante. 194 00:16:40,499 --> 00:16:42,835 Inventaste la nanofibra más delgada del mundo, 195 00:16:42,918 --> 00:16:45,337 tres mil veces más delgada que el pelo humano, 196 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 invisible como el aire, fuerte como el acero y esas tonterías. 197 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 ¡Cuántas tonterías! 198 00:16:49,758 --> 00:16:52,886 Es obvio que alguien la considera peligrosa. 199 00:16:52,970 --> 00:16:54,221 Tal vez un competidor. 200 00:16:54,304 --> 00:16:56,890 Sí. Uno que hizo parpadear al universo. 201 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 ¿Te llevabas bien con Vera Ye? 202 00:17:05,190 --> 00:17:06,275 Sí, hace tiempo. 203 00:17:07,317 --> 00:17:08,861 Qué mujer tan inteligente. 204 00:17:10,821 --> 00:17:11,989 Creo que la decepcioné. 205 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 Renuncié a su curso y me pasé a la ciencia aplicada. 206 00:17:15,617 --> 00:17:17,786 Tal vez por eso se quitó la vida. 207 00:17:19,621 --> 00:17:22,124 La cuenta atrás que describes… 208 00:17:23,292 --> 00:17:26,628 Desapareció en cuanto frenaste tu trabajo, ¿no? 209 00:17:27,171 --> 00:17:29,923 - ¿Alguien más la ha visto? - Así es. 210 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 Un profesor de cibernética en Nueva Delhi, 211 00:17:32,926 --> 00:17:35,721 un científico de inteligencia artificial en Boston, 212 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 un físico en Londres, hace apenas unos días, 213 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 y otras personas. 214 00:17:40,434 --> 00:17:41,769 ¿Qué les pasó? 215 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 Dejaron de trabajar. 216 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 Algunos lo hicieron como tú. 217 00:17:49,943 --> 00:17:51,612 Y otros, como Vera Ye. 218 00:17:55,407 --> 00:17:57,743 Dijiste que me llamarías. 219 00:17:58,327 --> 00:18:01,038 ¿Estás bien? Espero que sí. 220 00:18:03,457 --> 00:18:05,042 Okey. Adiós. 221 00:18:44,331 --> 00:18:45,249 Nivel uno. 222 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 Esto es una locura. 223 00:19:07,688 --> 00:19:09,398 Soy el Conde del Oeste. 224 00:19:10,941 --> 00:19:11,859 Guau. 225 00:19:14,695 --> 00:19:15,654 Ay, por Dios. 226 00:19:19,741 --> 00:19:20,701 Impresionante. 227 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 ¿Cómo osas tocar a un hombre de sangre real? 228 00:19:25,205 --> 00:19:28,333 Lo siento. No sabía que eras… 229 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 ¿Eres real? ¿Eres otro jugador? 230 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 ¿O una…? 231 00:19:32,754 --> 00:19:34,006 ¿Eres una IA? 232 00:19:34,089 --> 00:19:35,632 Yo soy el Conde del Oeste. 233 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 O sea, un personaje del juego. 234 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 ¡Basta de hablar de juegos! No es un juego. 235 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Ella es mi discípula. 236 00:19:43,140 --> 00:19:45,475 Puedes llamarla Discípula. 237 00:19:46,602 --> 00:19:47,686 Soy Jin Cheng. 238 00:19:47,769 --> 00:19:50,230 Por favor, elige un nombre mejor. 239 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 - Ah… - Uno adecuado para una heroína, 240 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 pues esperamos que seas la nuestra. 241 00:19:55,319 --> 00:19:56,653 ¡Ajá! 242 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 Tu misión es resolver el acertijo de este mundo. 243 00:20:00,240 --> 00:20:02,117 Acertijo de este mundo. 244 00:20:02,868 --> 00:20:04,912 Está bien. ¿Qué te parece…? 245 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Copérnico. 246 00:20:09,708 --> 00:20:14,087 Bienvenida a la civilización 137, Copérnico. 247 00:20:17,883 --> 00:20:20,302 ¿A dónde vamos? 248 00:20:20,385 --> 00:20:23,472 Vamos a la pirámide, para ver al emperador Zhou. 249 00:20:23,555 --> 00:20:26,558 - Estamos en una era caótica. - ¿Una era caótica? 250 00:20:26,642 --> 00:20:30,562 A excepción de las eras estables, todas las eras son caóticas. 251 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 Cuando inicia una nueva era, 252 00:20:32,731 --> 00:20:36,318 el emperador consulta a las grandes mentes sobre los movimientos del Sol. 253 00:20:37,069 --> 00:20:38,987 Este maldito juego es muy raro. 254 00:20:39,947 --> 00:20:43,659 Debe decidir si una era es caótica o estable. 255 00:20:44,493 --> 00:20:46,203 Si el emperador Zhou se equivoca, 256 00:20:46,286 --> 00:20:48,747 entonces toda la civilización sería destruida. 257 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 ¿Qué? ¿Cómo? 258 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Así. 259 00:21:00,968 --> 00:21:02,261 -¡Corran! - ¡Ah! 260 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 ¡Corre! 261 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 ¡Oye! No la empujes. 262 00:21:22,739 --> 00:21:25,117 La sombra solo es suficiente para dos. 263 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Conde… 264 00:21:26,702 --> 00:21:29,746 No puedo ser yo. Debo llevarle mi predicción al emperador. 265 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 - No me abandonará, ¿verdad? - Hazlo. 266 00:21:31,790 --> 00:21:32,916 ¡Ah! 267 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Hace mucho calor. ¡Se va a quemar! 268 00:21:41,049 --> 00:21:42,467 No, no lo hará. 269 00:22:27,846 --> 00:22:29,931 - ¿Está muerta? - No. 270 00:22:32,517 --> 00:22:35,604 Podemos preservar a quienes se deshidratan con rapidez. 271 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 Los rehidrataremos cuando comience una era estable. 272 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 ¿La gente sobrevive así a las eras caóticas? 273 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 Si uno solo sobrevive, todos sobreviven. 274 00:22:50,285 --> 00:22:51,119 ¿Conde? 275 00:22:51,203 --> 00:22:52,329 ¡Conde! 276 00:22:52,412 --> 00:22:54,081 ¿Qué hago con ella? 277 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 ¡Conde! 278 00:23:18,063 --> 00:23:21,733 Si la ciencia no explica lo de las estrellas, ¿por qué Dios no? 279 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 ¿Por qué sería tan moderado? 280 00:23:23,443 --> 00:23:26,446 En la Biblia, envió a ángeles de la muerte con unas espadas. 281 00:23:26,530 --> 00:23:29,282 Osas que mataron niños por meterse con sus profetas. 282 00:23:29,366 --> 00:23:32,327 ¿Ahora hace parpadear las estrellas como un estúpido código? 283 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 ¿Qué? ¿Eso les suena a obra de Dios? 284 00:23:34,496 --> 00:23:36,164 ¿Quién más podría? 285 00:23:36,248 --> 00:23:38,583 -Nadie puede hacerlo. - ¿Cómo pasó? 286 00:23:38,667 --> 00:23:39,501 No lo sé. 287 00:23:39,584 --> 00:23:41,837 Pero si la ciencia dice que algo es imposible 288 00:23:41,920 --> 00:23:44,798 y aun así sucede, significa una de dos cosas. 289 00:23:45,507 --> 00:23:47,259 La ciencia es incorrecta 290 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 o es una farsa. 291 00:23:52,764 --> 00:23:55,058 ¿Se quieren drogar con un poco de ácido? 292 00:23:56,351 --> 00:23:57,769 ¿Sí? ¡Sí! 293 00:24:03,150 --> 00:24:06,194 Mmm. No tiene pantalla, 294 00:24:06,278 --> 00:24:08,905 entrada de audífonos, ni siquiera un puerto de carga. 295 00:24:09,781 --> 00:24:14,744 Y estas cosas suelen estar repletas de logos de Sony, Oculus o lo que sea. 296 00:24:15,787 --> 00:24:19,249 - Debe estar en fase beta. - No, esto de beta no tiene nada. 297 00:24:20,041 --> 00:24:23,295 Es que no entiendes. Era indistinguible de la realidad. 298 00:24:23,378 --> 00:24:25,881 ¿Requiere alguna contraseña para entrar? 299 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 No, solo te lo pones. 300 00:24:29,468 --> 00:24:30,552 Okey. 301 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 ¿Qué carajo? 302 00:24:41,855 --> 00:24:44,566 ¡Esto no puede ser en serio! 303 00:24:54,493 --> 00:24:55,368 ¡Ja! 304 00:24:55,869 --> 00:24:56,912 Esto es… 305 00:24:57,913 --> 00:24:59,039 ¡Mierda! 306 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 ¡Guau! 307 00:25:16,389 --> 00:25:18,016 -No fuiste invitado. - ¡Ah! 308 00:25:21,603 --> 00:25:22,437 ¿Qué mierda? 309 00:25:22,521 --> 00:25:23,480 ¿Qué? ¿Qué pasó? 310 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Una mujer me decapitó. 311 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Esto no… 312 00:25:27,317 --> 00:25:28,610 Esto no es normal. 313 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Podía oler la maldita… 314 00:25:30,612 --> 00:25:33,281 ¡Sentí el frío! ¡Sentí el sabor de la puta tierra! 315 00:25:33,865 --> 00:25:34,741 ¿Comiste tierra? 316 00:25:34,824 --> 00:25:37,827 No sé si entiendes lo mucho más allá de la vanguardia que está esto. 317 00:25:37,911 --> 00:25:40,038 Deben ser 50 años de avance. 318 00:25:40,121 --> 00:25:42,541 - 150. - Sí, estoy de acuerdo. 319 00:25:44,501 --> 00:25:47,212 Es con lo que Vera jugaba antes de quitarse la vida. 320 00:25:48,338 --> 00:25:50,632 ¿Y si tuvo algo que ver con esto? 321 00:25:53,718 --> 00:25:55,470 No creo que debamos seguir jugando. 322 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 Ay, no, eso solo sería una estupidez. 323 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 ¿Qué esperas? 324 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 ¿Dónde estás? 325 00:26:05,105 --> 00:26:06,314 ¡Ah! 326 00:26:10,694 --> 00:26:12,362 Sentí el sabor de mi sangre. 327 00:26:13,238 --> 00:26:16,992 Oye, dijiste que ese hombre habló de predecir los movimientos del Sol. 328 00:26:17,617 --> 00:26:20,078 - Ajá. - Nadie crearía un juego tan aburrido. 329 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 Tiene que haber una misión más grande. Siempre la hay. 330 00:26:23,790 --> 00:26:25,834 ¿Sí? ¿Cuál es la misión? 331 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 Nuestra misión, Jin Cheng, 332 00:26:29,796 --> 00:26:34,092 es que Jack el cabrón Rooney obtenga su puta venganza mortal. 333 00:26:44,686 --> 00:26:47,063 - ¿Te cortó la cabeza otra vez? - Me decapitó. 334 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 - A ver. - Es… 335 00:26:50,900 --> 00:26:52,694 Ah. Ja, ya sé. 336 00:26:52,777 --> 00:26:55,614 Escucha. Tú vas a jugar, ¿sí? 337 00:26:55,697 --> 00:26:59,159 Y yo me voy a sentar aquí, y sí. 338 00:26:59,242 --> 00:27:02,746 Ah, bueno. Sí, y qué bien. 339 00:27:02,829 --> 00:27:05,040 Supongo que a ti no te va a decapitar. 340 00:27:20,138 --> 00:27:21,431 Hola. Eh… 341 00:27:22,849 --> 00:27:24,726 Vine en cuanto vi tu mensaje. 342 00:27:24,809 --> 00:27:26,269 Eh, mensajes. 343 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 ¿Qué pasó con la cuenta atrás? 344 00:27:33,568 --> 00:27:34,653 Desapareció. 345 00:27:34,736 --> 00:27:36,863 Buena noticia. ¡Je! ¿No? 346 00:27:39,699 --> 00:27:41,910 - Clausuré el proyecto. - ¿Qué? 347 00:27:41,993 --> 00:27:45,789 Ella dijo que si dejaba el proyecto, la cuenta atrás desaparecería. 348 00:27:45,872 --> 00:27:48,500 El comité quiere despedirme, y con justa razón. 349 00:27:48,583 --> 00:27:50,293 No tienen idea de por qué lo hice. 350 00:27:50,377 --> 00:27:53,380 ¿Qué les diré? ¿Que las estrellas me lo dijeron y…? 351 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Sí, es… 352 00:27:56,216 --> 00:27:58,051 Es… Es una mierda. 353 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 ¿Es una mierda? 354 00:28:00,637 --> 00:28:02,055 Mi vida se cae a pedazos. 355 00:28:02,138 --> 00:28:04,891 Te llamé porque te necesito, ¿y no puedes contestarme? 356 00:28:04,974 --> 00:28:06,768 Ahora dices: "Es una mierda". 357 00:28:06,851 --> 00:28:08,186 Auggie, ¿podemos…? 358 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 No sé. ¿Ir por un café o algo 359 00:28:13,108 --> 00:28:14,109 y hablar de esto? 360 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Eres un niño, Saul. 361 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Ya no es atractivo. 362 00:28:37,257 --> 00:28:40,927 JENNIFER SHI AMADA ESPOSA Y MADRE, 1971 - 2020 363 00:28:55,024 --> 00:28:56,234 Feliz cumpleaños, amor. 364 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Te extraño. 365 00:29:07,412 --> 00:29:09,539 Creía que yo era la única. 366 00:29:10,707 --> 00:29:13,460 Lo siento. No quise… 367 00:29:13,543 --> 00:29:16,671 -No quería interrumpir. - Eh, no. Está bien. 368 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Le traigo a mi papá pastel de coco en su cumpleaños. 369 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Ah, ya, sí. 370 00:29:24,262 --> 00:29:25,388 Red velvet. 371 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Es espantoso, ¿no crees? 372 00:29:30,685 --> 00:29:31,936 Lo frágiles que somos. 373 00:29:35,940 --> 00:29:38,318 Él creía que me entregaría en el altar. 374 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 No. 375 00:29:41,905 --> 00:29:43,072 Un solo error. 376 00:29:43,990 --> 00:29:45,784 Un estúpido error. 377 00:29:46,785 --> 00:29:47,702 Y ya no está. 378 00:29:51,372 --> 00:29:52,373 Sí. 379 00:30:02,217 --> 00:30:03,593 ¿Qué le pasó a tu esposa? 380 00:30:08,264 --> 00:30:09,349 Cáncer de mama. 381 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 ¿Tu padre? 382 00:30:13,895 --> 00:30:15,104 Un disparo en la sien. 383 00:30:20,318 --> 00:30:21,319 Lo lamento mucho. 384 00:30:22,403 --> 00:30:25,240 Está bien. Es una muerte digna. 385 00:30:25,949 --> 00:30:26,950 Es rápida. 386 00:30:35,458 --> 00:30:36,459 Bueno… 387 00:30:37,126 --> 00:30:38,711 Tengo que ir a trabajar. 388 00:30:40,880 --> 00:30:42,048 Abrígate bien. 389 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 Lo haré. 390 00:31:06,531 --> 00:31:10,827 EDITH MARSH NUESTRA ANGELITA, 1905 - 1909 391 00:31:43,735 --> 00:31:45,570 TE INVITAMOS A JUGAR 392 00:31:54,704 --> 00:31:56,998 TE INVITAMOS A JUGAR 393 00:32:06,758 --> 00:32:07,842 Nivel uno. 394 00:32:08,718 --> 00:32:11,137 Ah, la vieja y alegre Inglaterra, ¿eh? 395 00:32:11,220 --> 00:32:12,221 Sí… 396 00:32:15,141 --> 00:32:16,392 Hecho a la medida. 397 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Me gusta. 398 00:32:20,188 --> 00:32:21,064 Ahora sí. 399 00:32:22,690 --> 00:32:24,525 Esta vez estoy listo, amigo. 400 00:32:25,860 --> 00:32:26,986 Dios esté contigo. 401 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 Soy sir Thomas Mo… 402 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 ¡Maldito! ¡Puta madre! 403 00:32:42,794 --> 00:32:43,753 No. No. 404 00:32:45,797 --> 00:32:48,758 ¿Cómo te atreves a ponerle las manos a un concejal letrado? 405 00:32:51,010 --> 00:32:54,973 - Decía que mi nombre es sir Thomas… - Sí, ya, amigo. Vamos al grano. 406 00:32:56,683 --> 00:32:58,518 Sir Jack Rooney. 407 00:32:59,519 --> 00:33:00,979 Necesitas un nombre mejor. 408 00:33:05,733 --> 00:33:09,904 Entonces, si la teoría del multiverso es cierta, 409 00:33:09,988 --> 00:33:13,032 quiere decir que potencialmente podría existir 410 00:33:13,116 --> 00:33:16,577 un número infinito de Jessicas o Vishals 411 00:33:16,661 --> 00:33:19,288 o de señores Downing en el multiverso. 412 00:33:19,372 --> 00:33:21,416 Y algunos físicos incluso creen 413 00:33:21,499 --> 00:33:23,960 que si existen copias idénticas a nosotros, 414 00:33:24,043 --> 00:33:27,046 sujetas a los mismos procesos cuánticos, 415 00:33:27,130 --> 00:33:31,259 entonces, todos nuestros pensamientos y emociones surgen de manera simultánea 416 00:33:31,342 --> 00:33:33,344 en una cantidad infinita de ubicaciones, 417 00:33:33,970 --> 00:33:35,888 una cantidad infinita de veces. 418 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Por lo tanto, cuando nuestra conciencia llega a su fin en un mundo, 419 00:33:40,810 --> 00:33:43,354 podría continuar existiendo en otro mundo. 420 00:33:44,063 --> 00:33:45,648 En muchos otros mundos. 421 00:34:14,302 --> 00:34:15,303 …hereje. 422 00:34:15,386 --> 00:34:18,598 Estaba Thomas More. El imbécil cree que puede salvar al mundo, 423 00:34:18,681 --> 00:34:23,019 y Enrique VIII dijo: "Está bien. Rehidraten a las masas". 424 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 Entonces, salimos y construimos una especie de… 425 00:34:25,813 --> 00:34:28,816 Jack, ¿puedes cerrar la boca? Te tengo que decir algo. 426 00:34:29,942 --> 00:34:32,403 Okey. ¿Cuál es la gran noticia? 427 00:34:32,487 --> 00:34:33,571 No. No me digas. 428 00:34:33,654 --> 00:34:37,450 Por fin le pediste a Jin que salieran, ahora que tiene un novio almirante. 429 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 Tengo cáncer de páncreas. 430 00:34:41,329 --> 00:34:42,371 Fase cuatro. 431 00:34:45,583 --> 00:34:47,001 Se esparció a todo. 432 00:34:48,544 --> 00:34:50,254 Pulmones, hígado. 433 00:34:52,840 --> 00:34:54,842 El promedio de supervivencia es de… 434 00:34:54,926 --> 00:34:58,554 No sé. Dos a seis meses. Sí. 435 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 Era eso. 436 00:35:03,267 --> 00:35:04,268 A la mierda. 437 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 ¿Qué? 438 00:35:06,729 --> 00:35:09,899 Un doctor idiota dice eso, ¿y lo vas a aceptar así? 439 00:35:09,982 --> 00:35:14,153 No. No, no, no, no, no, no. ¡A la mierda, Will! 440 00:35:14,237 --> 00:35:15,488 Vamos a Suiza. 441 00:35:15,571 --> 00:35:19,617 - O a Nueva York o a algún lugar mejor. - Ya es demasiado tarde, amigo. 442 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 Lo único que pueden hacer ahora es mantenerme cómodo. 443 00:35:23,621 --> 00:35:25,832 Me van a operar los tumores 444 00:35:25,915 --> 00:35:29,710 y van a esponjar las almohadas del barco a la deriva. 445 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 Y yo digo: 446 00:35:32,505 --> 00:35:33,840 "A la mierda, amigo". 447 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 - Mi dinero dice que se equivocan. - Por favor. 448 00:35:38,052 --> 00:35:39,595 Por favor, tú, ¡carajo! 449 00:35:41,597 --> 00:35:44,851 Eso es lo que siempre haces. Te das por vencido. 450 00:35:44,934 --> 00:35:46,018 - Nunca. - En todo. 451 00:35:46,102 --> 00:35:48,396 Renunciaste a la física por no creer en ti mismo. 452 00:35:48,479 --> 00:35:51,190 Renunciaste a Jin porque te parecía demasiado para ti. 453 00:35:53,526 --> 00:35:56,362 Y no vas a darte por vencido con tu vida. 454 00:36:00,491 --> 00:36:01,617 ¡A la mierda! 455 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Come. 456 00:36:10,459 --> 00:36:14,005 - No tengo ganas de comer, Jack. - Will, solo… 457 00:36:16,799 --> 00:36:18,009 Inténtalo. 458 00:37:04,764 --> 00:37:07,016 Permítame, emperador Zhou. 459 00:37:07,099 --> 00:37:08,726 El Sol es el Yang. 460 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 La noche es el Yin. 461 00:37:14,065 --> 00:37:17,985 Ahora estamos atrapados en el caos del desequilibrio. 462 00:37:18,069 --> 00:37:20,529 Pero eso va a llegar a su fin. 463 00:37:20,613 --> 00:37:22,907 Traigo la salvación de nuestra civilización. 464 00:37:22,990 --> 00:37:24,784 Sí, sí. Llegue al grano. 465 00:37:25,284 --> 00:37:28,079 Acabo de crear un código para el universo. 466 00:37:28,162 --> 00:37:31,457 Y con este código, puedo predecir los movimientos del Sol. 467 00:37:32,041 --> 00:37:33,167 Eso dicen todos. 468 00:37:47,473 --> 00:37:50,685 Espero que tu predicción pueda salvarnos. Por tu propio bien. 469 00:37:50,768 --> 00:37:53,271 - Es una profecía, no una predicción. -¿Qué? 470 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 Habla en voz alta, niña, o morirás. 471 00:38:01,612 --> 00:38:04,782 Emperador, esto es el I Ching. 472 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 Es hermoso, pero no es científico. 473 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 - Explícalo. - No creo que resuelva su problema. 474 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 Es adivinación. No sigue la física o sus leyes. 475 00:38:14,542 --> 00:38:16,585 ¿Física? ¿Leyes? 476 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Sí, las leyes de la física. 477 00:38:20,339 --> 00:38:23,009 Todas las verdades que hemos observado del mundo. 478 00:38:24,719 --> 00:38:26,178 ¿Cuál mundo? 479 00:38:27,263 --> 00:38:28,848 ¡Su imperial majestad! 480 00:38:31,142 --> 00:38:34,687 El código está completo. Contestará sus preguntas. 481 00:38:34,770 --> 00:38:35,604 Muy bien. 482 00:38:36,188 --> 00:38:38,983 ¿Cuándo será seguro que rehidratemos a las masas? 483 00:38:56,125 --> 00:39:00,296 La era caótica continuará ocho días, y cuando termine, 484 00:39:00,379 --> 00:39:04,800 disfrutaremos de una gloriosa era estable de 63 años, 485 00:39:04,884 --> 00:39:09,138 con un clima tan templado que tendremos una época dorada. 486 00:39:09,221 --> 00:39:10,848 El cielo. Ahora. 487 00:39:15,353 --> 00:39:17,646 ¡Que los días pasen volando! 488 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Que los días pasen volando. 489 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 ¿Mmm? 490 00:39:26,030 --> 00:39:28,949 Pon tu mano en el suelo ahora. Eso acelera el tiempo. 491 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 ¡Ahí! 492 00:39:57,144 --> 00:39:59,647 Estabilidad de 63 años. 493 00:40:00,439 --> 00:40:01,399 ¿Es posible? 494 00:40:01,482 --> 00:40:02,775 Lo es, emperador. 495 00:40:04,026 --> 00:40:07,196 Le aconsejo que despierte a su dinastía ¡y la deje prosperar! 496 00:40:09,407 --> 00:40:11,534 ¡Rehidrántelos! 497 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 ¡No me abandonaste! 498 00:42:03,938 --> 00:42:05,481 Por supuesto que no. 499 00:42:20,454 --> 00:42:22,581 ¡Conde! ¡El Sol! 500 00:42:24,416 --> 00:42:25,417 ¡No! 501 00:42:50,025 --> 00:42:51,652 ¡Copérnico! 502 00:42:52,194 --> 00:42:53,862 Copérnico, ¡por favor! 503 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 ¡Sálvame! 504 00:43:00,244 --> 00:43:01,870 ¡Ah! 505 00:43:03,330 --> 00:43:06,000 ¡Copérnico! Copérnico, ¡por favor! 506 00:43:10,296 --> 00:43:12,298 ¡Por favor, Copérnico! 507 00:43:16,802 --> 00:43:18,012 ¡Copérnico! 508 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 ¡Sálvame! 509 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 ¡Por favor! 510 00:43:28,314 --> 00:43:30,858 ¡Por favor! 511 00:44:21,200 --> 00:44:25,579 La civilización número 137 fue aniquilada por el frío extremo. 512 00:44:26,789 --> 00:44:28,332 No los salvaste. 513 00:44:28,832 --> 00:44:33,003 Pero estableciste la superioridad de la ciencia sobre el misticismo. 514 00:44:33,754 --> 00:44:36,215 En el nivel dos, debes usar la ciencia 515 00:44:36,298 --> 00:44:38,509 para salvar a la siguiente civilización. 516 00:45:14,795 --> 00:45:15,838 PROCESANDO 517 00:45:18,841 --> 00:45:20,342 ACCESO AUTORIZADO 518 00:45:39,778 --> 00:45:42,197 Recibí una queja de ti, Clarence. 519 00:45:42,281 --> 00:45:45,826 - ¿Y ahora qué hice? - Al parecer, fumar en tu oficina. 520 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 Sí, lo haría afuera, pero está algo lejos. 521 00:45:53,083 --> 00:45:55,252 - La siguiente vez lo haré afuera. - No. 522 00:45:55,335 --> 00:45:57,171 Quien se quejó fue despedido. 523 00:45:57,671 --> 00:46:00,507 Si está preocupado por ti, no lo está por los adversarios. 524 00:46:01,133 --> 00:46:02,801 Oye, no lo hubieras despedido. 525 00:46:03,469 --> 00:46:04,762 Háblame de Evans. 526 00:46:07,848 --> 00:46:10,517 Resulta que le gusta pagar cosas. 527 00:46:10,601 --> 00:46:14,062 Propaganda antivacunas, teorías de conspiración del 5G, 528 00:46:14,146 --> 00:46:16,774 políticos anticiencia de todo el mundo. 529 00:46:17,566 --> 00:46:20,360 Apostaría mucho dinero a que está detrás de lo demás. 530 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 ¿Y las estrellas? ¿Pagó por que desaparecieran? 531 00:46:23,614 --> 00:46:26,617 Hay alguien detrás de todo. Solo hay que indagar. 532 00:46:27,159 --> 00:46:29,661 Bueno, encontré esto. 533 00:46:31,371 --> 00:46:35,083 Estaba leyendo sobre radiotelescopios tras el parpadeo de estrellas. 534 00:46:35,167 --> 00:46:37,002 En 1977, 535 00:46:37,085 --> 00:46:41,173 la Universidad de Ohio detectó una secuencia de 72 segundos. 536 00:46:41,965 --> 00:46:44,092 La llamaron la señal "Wow!". 537 00:46:44,176 --> 00:46:47,763 Porque hizo a todos los astrofísicos decir "wow". 538 00:46:47,846 --> 00:46:50,641 Dijeron que parecía un intento de comunicación. 539 00:46:50,724 --> 00:46:52,100 ¿Intento de quién? 540 00:46:52,810 --> 00:46:54,269 Los hombrecitos verdes. 541 00:46:55,813 --> 00:46:56,772 ¿Y qué decía? 542 00:46:56,855 --> 00:47:00,192 Nadie sabe. Nadie ha podido descifrarla. 543 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 Y nadie fuera de la Estatal de Ohio la detectó. 544 00:47:06,406 --> 00:47:09,326 Con excepción de un observatorio al noroeste de China. 545 00:47:10,953 --> 00:47:11,954 ¿Y? 546 00:47:13,163 --> 00:47:15,040 Bueno, tal vez no es nada. 547 00:47:19,711 --> 00:47:21,797 Hay algo curioso sobre Mike Evans. 548 00:47:24,383 --> 00:47:27,135 Adivina dónde vivía en el 77. 549 00:48:23,775 --> 00:48:26,987 PRIMAVERA SILENCIOSA RACHEL CARSON 550 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 No tengo café. 551 00:48:29,406 --> 00:48:30,782 Una disculpa. 552 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 No tengo café 553 00:48:34,661 --> 00:48:35,871 desde hace años. 554 00:48:41,209 --> 00:48:43,712 ¿Puedo saber por qué estás aquí? 555 00:48:46,465 --> 00:48:48,425 Estoy intentando salvar vidas. 556 00:48:48,508 --> 00:48:49,635 ¿Los locales? 557 00:48:50,886 --> 00:48:54,056 - ¿Cómo los ayudas? - Escuchas vidas y piensas en los humanos. 558 00:48:54,139 --> 00:48:56,433 Claro, siempre pensamos primero en nosotros. 559 00:49:00,270 --> 00:49:01,980 Quiero salvar a un pájaro. 560 00:49:02,064 --> 00:49:05,233 Una subespecie de la golondrina marrón del noroeste. 561 00:49:05,317 --> 00:49:08,904 Dudo que tenga éxito. Los leñadores trabajan más rápido. 562 00:49:08,987 --> 00:49:11,323 ¿Plantaste todos esos árboles sin ayuda? 563 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 Ajá. 564 00:49:15,661 --> 00:49:17,204 ¿Cuánto tiempo estarás aquí? 565 00:49:18,080 --> 00:49:19,748 Mi vida entera si hace falta. 566 00:49:22,501 --> 00:49:25,170 ¿Cuántas personas pueden salvar a una especie? 567 00:49:25,837 --> 00:49:30,509 Diez mil especies se extinguen cada año por la avaricia de una. 568 00:49:33,387 --> 00:49:35,472 ¿Puedo saber qué hacen ustedes aquí? 569 00:49:37,182 --> 00:49:38,642 Estamos buscando un lugar 570 00:49:38,725 --> 00:49:41,395 para construir un laboratorio de radioastronomía. 571 00:49:41,478 --> 00:49:42,312 ¿Aquí? 572 00:49:43,188 --> 00:49:45,941 - Esta tierra no es tuya. - No debería ser de nadie. 573 00:49:46,024 --> 00:49:47,442 Le pertenece al pueblo. 574 00:49:47,526 --> 00:49:49,319 Y el pueblo la destruiría. 575 00:49:49,403 --> 00:49:52,948 Arruinaría un ecosistema entero por un laboratorio de radio. 576 00:49:53,031 --> 00:49:54,408 ¿Eso no te molesta? 577 00:49:56,451 --> 00:49:58,203 ¿La estupidez del pueblo? 578 00:50:02,040 --> 00:50:03,208 No depende de mí. 579 00:50:10,841 --> 00:50:12,134 Tengo trabajo. 580 00:50:13,010 --> 00:50:14,594 No se puede quedar aquí. 581 00:50:14,678 --> 00:50:15,762 Ya lo intentamos. 582 00:50:15,846 --> 00:50:18,557 Sí, lo intentaron. Váyanse. 583 00:50:36,908 --> 00:50:40,412 En la naturaleza nada existe en soledad. 584 00:50:56,428 --> 00:50:57,679 ¿Cómo te llamas? 585 00:50:57,763 --> 00:50:58,764 Ye Wenjie. 586 00:51:00,474 --> 00:51:01,475 Mike Evans. 587 00:51:05,937 --> 00:51:07,522 Intentaré detenerlos. 588 00:51:16,281 --> 00:51:17,783 Ye Wenjie, ya hablamos de esto. 589 00:51:17,866 --> 00:51:21,244 - El comisario Lei dijo que no… - Cumple con todos los parámetros. 590 00:51:21,328 --> 00:51:24,456 Mínima interferencia electromagnética, acceso a la carretera. 591 00:51:24,539 --> 00:51:26,166 Y lo mismo es cierto del sitio… 592 00:51:26,249 --> 00:51:29,336 - Los habitantes en el sitio 2… - Necesitan empleo. 593 00:51:29,836 --> 00:51:31,421 Lo necesitan demasiado. 594 00:51:31,505 --> 00:51:34,758 Verán el laboratorio como carne que solo querrán morder. 595 00:51:35,550 --> 00:51:38,303 Ya está decidido. Será el sitio 2. 596 00:51:40,597 --> 00:51:42,057 Sé que estás decepcionada. 597 00:51:44,392 --> 00:51:48,146 ¿Estás segura de que tu oposición no es por querer ayudar al estadounidense? 598 00:51:49,689 --> 00:51:53,318 Llevas ocho años haciendo bien las cosas. No tires todo a la basura. 599 00:51:57,239 --> 00:51:59,324 Hay algo que podría hacer por ti. 600 00:52:00,242 --> 00:52:02,285 El comisario me entregó los registros 601 00:52:03,120 --> 00:52:05,247 de los nuevos trabajadores de Qiqihar. 602 00:52:05,330 --> 00:52:08,708 En caso de que hubiera alguien que fuera útil para nosotros. 603 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 No hubo nadie, pero en la lista hay una Tang Hongjing. 604 00:52:13,130 --> 00:52:14,714 Era de la Guardia Roja. 605 00:52:15,549 --> 00:52:19,010 En el 66, durante una sesión de lucha en la Universidad de Tsinghua, 606 00:52:19,553 --> 00:52:21,263 administró un golpe fatal… 607 00:52:24,182 --> 00:52:26,268 a un profesor llamado Ye Zhetai. 608 00:53:16,401 --> 00:53:19,738 Ya es una nueva era. El pasado quedó atrás. 609 00:53:20,322 --> 00:53:21,698 No quedó atrás. 610 00:53:23,283 --> 00:53:25,035 ¿Quieres que me arrepienta? 611 00:53:25,994 --> 00:53:27,996 ¿No crees que deberías? 612 00:53:28,079 --> 00:53:29,748 ¿Quién se arrepentirá por mí? 613 00:53:30,415 --> 00:53:32,167 ¿Quién pagará por lo que perdí? 614 00:53:34,044 --> 00:53:37,214 El partido me envió a Shaanxi a trabajar en los campos de trigo. 615 00:53:38,256 --> 00:53:42,093 Tras el primer día de trabajo, no tenía energía para lavar mi ropa. 616 00:53:42,677 --> 00:53:46,139 Dormíamos en el piso, escuchando aullar a los lobos. 617 00:53:47,432 --> 00:53:48,600 Se me infectó el brazo. 618 00:53:49,601 --> 00:53:51,228 Se llenó de gangrena. 619 00:53:52,562 --> 00:53:54,231 Los guardias me sujetaron… 620 00:53:57,359 --> 00:53:59,236 y luego me lo cortaron. 621 00:54:06,243 --> 00:54:08,286 Yo no era más que una niña. 622 00:54:08,787 --> 00:54:11,831 Resulta que yo también era una niña 623 00:54:11,915 --> 00:54:14,209 cuando te vi abrirle el cráneo a mi padre… 624 00:54:17,128 --> 00:54:18,546 con un cinturón. 625 00:54:24,010 --> 00:54:25,595 Me dijeron que eres muy lista. 626 00:54:27,097 --> 00:54:27,973 Claro. 627 00:54:29,474 --> 00:54:31,977 La hija de un prestigioso académico. 628 00:54:32,477 --> 00:54:33,311 Pero yo no. 629 00:54:35,438 --> 00:54:36,648 Yo no era útil. 630 00:54:38,191 --> 00:54:39,985 Te salvaste por tu mente. 631 00:54:41,319 --> 00:54:42,237 Porque si no, 632 00:54:44,155 --> 00:54:46,032 habrías acabado igual que yo. 633 00:54:46,616 --> 00:54:47,867 Mi padre no se salvó. 634 00:54:49,911 --> 00:54:51,371 Tenía una gran mente. 635 00:54:51,454 --> 00:54:54,457 Lo volvería a hacer si regresara a aquel día. 636 00:54:56,209 --> 00:54:59,713 Le daría como al trigo con la guadaña. Y volvería a abrirle el cráneo. 637 00:55:03,967 --> 00:55:05,593 Entonces, ¿no te arrepientes? 638 00:55:11,516 --> 00:55:12,892 Nadie se arrepiente. 639 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 VALORACIÓN DE LA SEÑAL: AAAAA 640 00:56:55,537 --> 00:56:59,207 NO CONTESTEN. 641 00:57:03,294 --> 00:57:07,674 SOY PACIFISTA EN ESTE MUNDO. 642 00:57:07,757 --> 00:57:12,387 TIENEN SUERTE DE QUE YO HAYA VISTO PRIMERO SU MENSAJE. 643 00:57:15,098 --> 00:57:18,059 LES ADVIERTO QUE NO CONTESTEN. 644 00:57:18,143 --> 00:57:21,354 SI CONTESTAN, IREMOS ALLÁ. 645 00:57:21,438 --> 00:57:25,525 CONQUISTAREMOS SU MUNDO. 646 00:57:29,612 --> 00:57:31,781 NO CONTESTEN. 647 00:57:38,163 --> 00:57:38,997 NO CONTESTEN. 648 00:59:05,500 --> 00:59:10,630 VENGAN. NO PODEMOS SALVARNOS A NOSOTROS MISMOS. 649 00:59:10,713 --> 00:59:15,009 LOS AYUDARÉ A CONQUISTAR ESTE MUNDO.