1 00:00:07,716 --> 00:00:13,805 LONDRES, 1982 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Doctora Ye. 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 Señor Evans. 4 00:00:40,957 --> 00:00:43,501 Debo aceptar que me sorprendió saber de ti. 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 Me da gusto que te acuerdes de mí. 6 00:00:48,298 --> 00:00:51,384 Claro que te recuerdo. Eres difícil de olvidar. 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 Estaré aquí solo una semana. 8 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 Por una conferencia. 9 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 De astrofísica. 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,811 O sea que lograste salir de esa montaña, ¿no? 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 Supe lo de tu padre. 12 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Investigué un poco. 13 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 Yo también supe lo de tu padre. 14 00:01:12,072 --> 00:01:14,282 Ahora estás a cargo de su petrolera. 15 00:01:14,365 --> 00:01:18,495 Y Mao ya está muerto. Ahora soy profesora en la Universidad de Tsinghua. 16 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 Las cosas cambian. 17 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 Nada cambió conmigo. 18 00:01:25,585 --> 00:01:27,712 Soy el mismo que conociste en Shaanxi. 19 00:01:28,254 --> 00:01:30,590 Podría haber pasado mi vida en esa cabaña 20 00:01:30,673 --> 00:01:33,927 salvando a la subespecie de la golondrina marrón del noroeste 21 00:01:34,010 --> 00:01:37,263 o podría usar los recursos que tengo disponibles para hacer más. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,184 Para luchar contra el poder, 23 00:01:42,310 --> 00:01:45,021 a veces, hay que tomar el poder y ejercerlo. 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,398 Estoy de acuerdo. 25 00:01:49,567 --> 00:01:52,695 Cuéntame. ¿Cómo has luchado contra el poder? 26 00:01:56,991 --> 00:01:58,660 ¿Por qué me enviaste esa carta? 27 00:02:01,329 --> 00:02:05,625 "En la naturaleza, nada existe en soledad". 28 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 No tenía idea de a quién más contarle esto. 29 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 ¿Qué quieres decirme? 30 00:02:18,054 --> 00:02:19,597 Mientras estuve en la montaña… 31 00:02:24,018 --> 00:02:25,311 hice algo. 32 00:02:33,444 --> 00:02:37,949 EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 33 00:02:52,338 --> 00:02:55,425 Hola. Me dieron de alta hace una hora. 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Así que avísame si no podrás venir, 35 00:02:59,345 --> 00:03:01,556 pero estoy listo para irme en cuanto llegues. 36 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Ah, hola. 37 00:03:16,112 --> 00:03:17,030 Hola. 38 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 Creí que estabas en Oxford. 39 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 Sí… 40 00:03:22,702 --> 00:03:23,703 Ahí estaba. 41 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 Pues… bienvenido. 42 00:03:28,625 --> 00:03:31,377 Jack había dicho que vendría por mí hace una hora, 43 00:03:31,461 --> 00:03:34,005 pero el maldito ni siquiera contesta el teléfono. 44 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 ¿Estás bien? 45 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 ¿Qué haces aquí? 46 00:03:57,820 --> 00:04:00,949 Apáguenlo, apáguenlo ya. 47 00:04:04,744 --> 00:04:06,871 Lo hubiera detenido. No… 48 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 Oye, oye, no fue tu culpa. 49 00:04:08,998 --> 00:04:13,294 Debe ser la misma mujer, ¿no? La que me encendió el cigarrillo. 50 00:04:13,378 --> 00:04:15,964 Tal vez se eliminó del video como la última vez. 51 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 Podría ser ella o algún colaborador. 52 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 ¡Encuéntrenla! 53 00:04:19,717 --> 00:04:21,386 Es lo que hace la policía, ¿no? 54 00:04:21,469 --> 00:04:25,223 Hay 18 cámaras de seguridad en la casa de su amigo. 55 00:04:25,306 --> 00:04:27,475 La mujer no aparece en ninguna de ellas. 56 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Qué raro. ¿No creen? 57 00:04:30,687 --> 00:04:33,189 Vera Ye reclutó a cinco genios mascota en Oxford. 58 00:04:33,273 --> 00:04:35,692 Ahora Vera y una mascota están muertos. 59 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 Una invitación con tres círculos. 60 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 ¿Cómo carajo sabes eso? 61 00:04:42,657 --> 00:04:43,616 ¿Acaso importa? 62 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 ¿No es interesante? 63 00:04:59,841 --> 00:05:02,719 Quieren que tú no trabajes y que tú trabajes para ellos. 64 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 La próxima semana. Una reunión para integrarte a la organización. 65 00:05:09,225 --> 00:05:10,768 Yo voy a ir con ella. 66 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 -No, no irás. - ¡Sí! 67 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 No, no irás. 68 00:05:13,896 --> 00:05:15,189 No fuiste invitada. 69 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 Debes decidir, doctora Cheng. 70 00:05:18,943 --> 00:05:20,862 Puedes ir a casa, llorar por tu amigo, 71 00:05:20,945 --> 00:05:24,782 deseando el resto de tu vida haber actuado diferente la noche en que murió. 72 00:05:25,408 --> 00:05:28,077 O ayudarnos a atrapar a los cabrones que lo mataron. 73 00:05:31,205 --> 00:05:33,374 No, no, no, no, no, no. 74 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Ten el vodka. 75 00:05:34,709 --> 00:05:37,462 - Esas me gustan más que el vodka. - No, bebe el vodka. 76 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 Bébelo en serio. 77 00:05:57,607 --> 00:05:59,359 Es que lo intenté, 78 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 y Jack no se callaba. 79 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 Tenía que pelear con ella. 80 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 Intenté lanzarle una mirada, pero no se callaba. 81 00:06:06,824 --> 00:06:09,786 Tranquila, Jin. ¿Quién podía hacer que Jack se callara? 82 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Creo que son reales. 83 00:06:16,167 --> 00:06:18,252 - ¿Quiénes? - Los San-Ti. 84 00:06:18,753 --> 00:06:20,671 Creo que son reales y ya vienen. 85 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 - Sé que es una locura y… - No es una locura. 86 00:06:23,883 --> 00:06:25,760 Solo eso tiene sentido. 87 00:06:26,427 --> 00:06:29,055 Lo que están haciendo… No tenemos esa tecnología. 88 00:06:29,138 --> 00:06:30,264 Nadie la tiene. 89 00:06:30,348 --> 00:06:33,893 Y si nadie puede hacerlo y sigue pasando, es… 90 00:06:35,895 --> 00:06:39,315 - No sé pelear contra alienígenas. - Yo tampoco, pero ¿sabes qué? 91 00:06:39,399 --> 00:06:42,985 Las personas que trabajan para ellos no son alienígenas. 92 00:06:43,569 --> 00:06:47,115 Y llevo toda la vida peleando contra personas. 93 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 Igual que tú. 94 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 Buenas noticias. 95 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Lo encontramos. 96 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 En un buque petrolero Panamax. 97 00:07:08,803 --> 00:07:10,972 No ha distribuido petróleo en 40 años. 98 00:07:11,597 --> 00:07:14,058 Podría haber mil personas viviendo a bordo. 99 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Tengo las coordenadas. 100 00:07:16,018 --> 00:07:19,939 Mar Mediterráneo, a 320 km al norte de Alejandría. 101 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 ¿Nos movemos? 102 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 No. 103 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Esperemos. 104 00:07:25,486 --> 00:07:32,452 JUICIO FINAL 105 00:07:49,051 --> 00:07:50,261 - Hola. -Hola. 106 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 ¡Monsieur Evans! 107 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 Gabrielle, bonjour. 108 00:07:55,266 --> 00:07:57,852 La Sra. Chiang nos contó sobre los San-Ti. 109 00:07:57,935 --> 00:07:58,769 ¿Sí? 110 00:07:58,853 --> 00:08:02,398 ¿Viviré lo suficiente para conocer a Su Señoría? 111 00:08:02,982 --> 00:08:07,111 Si Su Señoría quiere que estemos aquí cuando lleguen, 112 00:08:07,695 --> 00:08:10,823 entonces harán que sea posible. 113 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 Ellos hacen milagros. 114 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 Si no… 115 00:08:17,121 --> 00:08:19,165 Entonces eso es lo mejor, ¿no? 116 00:08:19,248 --> 00:08:20,249 Sí. 117 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Qué linda. Entonces… 118 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 Señor, la lista final para la cumbre de mañana en Londres. 119 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 -¿Qué pasó con Rooney? - No era viable. 120 00:08:32,345 --> 00:08:34,430 - Entiendo. - Señor… 121 00:08:34,514 --> 00:08:36,724 - ¿Mm? - ¿Aumentamos la seguridad? 122 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 No existe mejor protección que la de Su Señoría. 123 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Sí. 124 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 ¿Mi Señoría? 125 00:08:51,989 --> 00:08:52,990 ¿Sí? 126 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 Tenemos nuevos camaradas que se unirán a través del juego. 127 00:08:56,786 --> 00:09:00,248 - Para la cumbre en Londres de mañana… - Saben sobre la cumbre. 128 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 ¿Quiénes? 129 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 Tus enemigos. 130 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 Saben dónde estás. 131 00:09:07,838 --> 00:09:09,507 Te están observando ahora mismo. 132 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 No tengas miedo. 133 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 No va a pasarles nada. 134 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 A ninguno de ustedes. 135 00:09:21,561 --> 00:09:22,895 Los protegeremos. 136 00:09:25,690 --> 00:09:27,316 Así está mejor. 137 00:09:27,400 --> 00:09:28,943 Me gusta verte sonreír. 138 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 Maldita sea. 139 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 ¿Cuál es el punto de ese juego? 140 00:09:42,665 --> 00:09:45,668 -¿Ganar? - Hay mucha sangre. 141 00:09:45,751 --> 00:09:48,879 Sí, ese me acaba de abrir las costillas y me sacó el corazón. 142 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 Es el Arrancacorazones. 143 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 Qué agradable. 144 00:09:53,050 --> 00:09:55,928 - ¿Cómo va la búsqueda de empleo? - Ya tengo trabajo. 145 00:09:57,305 --> 00:09:59,140 - ¿Qué? - Soy emprendedor. 146 00:09:59,223 --> 00:10:01,767 No es un trabajo. Es una palabra que está de moda. 147 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Sé que crees que soy un perdedor, pero ya verás. 148 00:10:04,395 --> 00:10:06,272 No creo que lo seas. 149 00:10:06,355 --> 00:10:07,440 Solo eres holgazán. 150 00:10:07,523 --> 00:10:11,110 Pues tú trabajas hasta el cansancio ¿y qué obtienes a cambio de hacerlo? 151 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Todo lo que toca la luz es nuestro reino". 152 00:10:17,325 --> 00:10:19,577 Mi trabajo no es para hacerme rico. 153 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 Es para proteger a los demás. 154 00:10:22,997 --> 00:10:25,625 - ¿Te parece gracioso? - Lo siento, papá. 155 00:10:25,708 --> 00:10:27,543 No creo que los policías sean héroes. 156 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Pues no soy policía. 157 00:10:29,086 --> 00:10:32,131 Sí, pero trabajas para un gobierno disfuncional. 158 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 ¿Quién te dijo eso? 159 00:10:35,509 --> 00:10:37,386 Es mi propia opinión, pa. 160 00:10:37,470 --> 00:10:39,555 Sé que a la poli no le gustan esas cosas. 161 00:10:41,057 --> 00:10:42,975 Lo dijo Ally. 162 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Ally es un tonto. 163 00:10:45,394 --> 00:10:49,148 Sí, llevas dos años diciéndolo y sigue siendo mi novio. ¿Qué te dice eso? 164 00:10:49,231 --> 00:10:51,192 Que tienes mal gusto para los hombres. 165 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 Lo saqué de mi mamá. 166 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 Cuando gane millones, te voy a comprar una linda casa. 167 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 A ver si aún crees que soy un perdedor. 168 00:11:11,921 --> 00:11:16,008 - Primero mata al Arrancacorazones. -Casi lo mato ahora. 169 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Oye. 170 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 ¿Qué opinas? 171 00:11:37,905 --> 00:11:39,532 Sí, no está mal. 172 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 Su mamá dijo que el ataúd estará cerrado. 173 00:11:52,586 --> 00:11:55,881 ¿Hay algo de lo que debiéramos deshacernos 174 00:11:55,965 --> 00:11:57,925 antes de que llegue su familia? 175 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 ¿Como qué? 176 00:12:00,761 --> 00:12:04,473 No sé. Juguetes sexuales, antidepresivos, 177 00:12:05,182 --> 00:12:06,225 pornografía vieja. 178 00:12:06,308 --> 00:12:08,853 Es que es de Jack Rooney de quien estamos hablando. 179 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 No, no creo… 180 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 No, mira. 181 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Te dije. 182 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 ¿Qué serán? ¿Esposas? 183 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 ¿Bolas anales? 184 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 Calculo datos y ecuaciones. Creo hipótesis y modelos. 185 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 No sé hacer esto. 186 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 No soy una espía. O lo que sean ustedes. 187 00:13:27,932 --> 00:13:29,683 Sabemos dónde estarás. 188 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Vamos a estar cerca observando y escuchando. 189 00:13:33,062 --> 00:13:34,814 Cuidando que estés a salvo. 190 00:13:35,314 --> 00:13:38,567 Lo mejor que puedes hacer es evitar las conversaciones con todos. 191 00:13:38,651 --> 00:13:40,486 No hables. Escucha. 192 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 Estás ahí para informarnos, no para enfrentarlos. 193 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 Entre más tiempo te quedes, más descubrirás. 194 00:13:47,117 --> 00:13:50,621 Solo entra, reúne información y vete. 195 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 Nadie se dará cuenta. 196 00:13:52,039 --> 00:13:53,874 Ah, lleva un bolso. 197 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Con ropa, pasta dental, para unas cuantas noches. 198 00:13:57,670 --> 00:13:59,463 - ¿Por qué? - Por si acaso. 199 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 Por si acaso ¿qué? 200 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 Por si no puedes volver a casa. 201 00:14:03,884 --> 00:14:05,553 ¿Por qué no podría volver a casa? 202 00:14:06,136 --> 00:14:08,472 Porque saben dónde vives, doctora Cheng. 203 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 Al decir "saben", 204 00:14:15,604 --> 00:14:17,273 ¿a quiénes te estás refiriendo? 205 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 ¿Están en contacto con alienígenas? 206 00:14:22,820 --> 00:14:24,530 No hace falta creer en Santa Claus 207 00:14:24,613 --> 00:14:26,866 para creer que la gente da regalos en Navidad. 208 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Dime. ¿Tú crees en Santa Claus? 209 00:14:39,169 --> 00:14:40,129 Jo, jo, jo. 210 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 LLAMADA SIN IDENTIFICAR 211 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 ¿Hola? 212 00:15:14,663 --> 00:15:17,708 No metas tu teléfono cuando llegues al lugar. 213 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 ¿Aun así podrán rastrearme? 214 00:15:19,919 --> 00:15:22,713 Espero que sea broma. Luz verde. 215 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 "Entonces, miró al enorme lobo feroz 216 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 y dijo: 'Abuela, ¡qué grandes ojos tienes!'". 217 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 No entendemos. 218 00:15:41,857 --> 00:15:43,359 ¿Qué no entienden? 219 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 - Él quiere comérsela. - Sí. 220 00:15:47,446 --> 00:15:49,031 Ella no quiere que se la coman. 221 00:15:49,114 --> 00:15:50,616 No. 222 00:15:51,200 --> 00:15:55,496 Entonces ¿por qué sigue en la casa? Si sabe que el lobo quiere comérsela. 223 00:15:55,579 --> 00:15:57,498 Es que no lo sabe. 224 00:15:57,581 --> 00:16:00,626 El lobo está haciéndose pasar por la abuela. 225 00:16:01,502 --> 00:16:02,795 No lo entendemos. 226 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 Pues está disfrazado de la abuela. 227 00:16:06,256 --> 00:16:10,135 Está usando su ropa. Se parece a ella, suena a ella. 228 00:16:11,512 --> 00:16:14,515 Pero él no es la abuela. Es el lobo. 229 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 Sí, pero Caperucita Roja no lo sabe. 230 00:16:19,186 --> 00:16:21,230 ¿El lobo se comunicó con ella? 231 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Así es. 232 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 Si quiere lograr el objetivo de comérsela, 233 00:16:27,403 --> 00:16:29,321 ¿por qué se comunicó con ella? 234 00:16:29,947 --> 00:16:33,701 Después de comunicarse con ella, y que ella supiera sus intenciones, 235 00:16:33,784 --> 00:16:34,952 ¿por qué no huyó? 236 00:16:36,120 --> 00:16:40,374 Eh, porque la niña no sabía sus intenciones. 237 00:16:40,457 --> 00:16:43,085 El lobo estaba ocultándoselas. 238 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 ¿Ustedes no esconden sus intenciones? 239 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 No lo entendemos. 240 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 Eh, por ejemplo, la… Bueno, estas pestes que nos rastrean. 241 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 Ellos ocultan sus intenciones, 242 00:16:58,183 --> 00:17:01,311 porque, pues, de lo contrario, no podrían hacernos nada. 243 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 ¿Pestes? 244 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 Nuestros enemigos. 245 00:17:07,067 --> 00:17:10,112 Los agentes operativos de los que usted me advirtió. 246 00:17:11,572 --> 00:17:13,449 Las pestes son insectos destructivos 247 00:17:13,532 --> 00:17:16,994 u otros animales que atacan los cultivos, comida y ganado. 248 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Sus enemigos son humanos. 249 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 Sí. 250 00:17:19,788 --> 00:17:23,792 Sí, bueno, verá. Es que lo hice con eso fue… 251 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Estaba usando una metáfora. 252 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 Los describí como pestes porque eso es lo que son. 253 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 Irritantes, inconsecuentes, fáciles de eliminar. 254 00:17:37,139 --> 00:17:41,060 Son como insectos que se aplastan con el zapato. 255 00:17:44,646 --> 00:17:47,775 ¿Ustedes nunca dicen nada que sepan que es falso? 256 00:17:47,858 --> 00:17:49,068 ¿No pueden mentir? 257 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 Lo que se sabe se comunica en cuanto se entabla la comunicación. 258 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 ¿O sea que se comunican con el pensamiento? 259 00:18:02,164 --> 00:18:04,833 Y nosotros aún somos como animales de granja, 260 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 graznando contra otros. 261 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 ¿Tú haces eso? ¿Mentir? 262 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Bueno, intento no hacerlo, pero… 263 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 Sí. 264 00:18:17,513 --> 00:18:21,308 Sí, todos mentimos a veces de alguna manera u otra. 265 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 ¿Y el lobo? ¿También está mintiendo? 266 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 Sí. Sí, supongo que sí. 267 00:18:30,526 --> 00:18:32,194 Nos gustaría hablar con él. 268 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 ¿Qué? 269 00:18:35,697 --> 00:18:37,741 ¿Sigue en la casa de la abuela? 270 00:18:37,825 --> 00:18:38,992 ¿Dónde queda? 271 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 En el bosque. 272 00:18:43,914 --> 00:18:44,998 ¿Cuál bosque? 273 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Hay muchos bosques en su mundo. 274 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Ay, no. 275 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 No, no. No está… No, eso no es real. 276 00:18:54,508 --> 00:18:57,261 - No lo entendemos. - Es que es un cuento. 277 00:18:58,095 --> 00:19:01,390 El lobo, la abuela y Caperucita Roja. 278 00:19:01,473 --> 00:19:03,392 Ninguno de ellos existe. 279 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 Entonces, ¿el cuento 280 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 es una mentira sobre un mentiroso? 281 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 Sí. 282 00:19:14,069 --> 00:19:15,529 Sí, supongo que sí. 283 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 Tenemos que considerarlo. 284 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 ¿Mi Señoría? 285 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 Mi Señoría… 286 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 Creemos que ya entendemos. 287 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 Sí. 288 00:19:44,016 --> 00:19:47,352 Por eso nos necesitan, Mi Señoría. 289 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 Podemos ayudarlos. 290 00:19:51,190 --> 00:19:53,859 Ayudarlos a entendernos mejor. 291 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 Un mentiroso es alguien cuyas palabras son falsas. 292 00:19:59,948 --> 00:20:01,783 No se puede confiar en un mentiroso. 293 00:20:02,784 --> 00:20:04,828 No podemos coexistir con mentirosos. 294 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 Mi Señoría… 295 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 ¿Mi Señoría? 296 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 Les tenemos miedo. 297 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 ¿Mi Señoría? 298 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 Mi Señoría, ¿sigue ahí? 299 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 Mi Señoría. 300 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 Mi Señoría, ¿sigue ahí? 301 00:22:28,597 --> 00:22:29,931 Bienvenida, doctora Cheng. 302 00:22:50,077 --> 00:22:51,703 ¿A dónde nos dirigimos? 303 00:22:52,996 --> 00:22:54,581 A la cumbre. 304 00:22:54,664 --> 00:22:56,500 ¿Qué va a pasar en la cumbre? 305 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 No te preocupes. Su Señoría nos cuidará. 306 00:23:01,671 --> 00:23:03,048 ¿"Su Señoría"? 307 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 Jin. 308 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 Me alegra que vinieras. 309 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 A mí también. 310 00:24:26,339 --> 00:24:28,216 Lamento mucho lo de tu amigo. 311 00:24:31,720 --> 00:24:34,347 -Creí que no vendrías. - Conozco esa voz. 312 00:24:35,223 --> 00:24:37,058 Conocí a esa mujer en el cementerio. 313 00:24:37,142 --> 00:24:39,269 Siempre ha sabido de nosotros. 314 00:24:39,352 --> 00:24:41,521 - ¿Te sorprende? -¿Qué te hizo venir? 315 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 Quiero saber por qué el universo funciona como lo hace. 316 00:24:45,066 --> 00:24:46,776 Quiero las respuestas grandes. 317 00:24:46,860 --> 00:24:49,821 Si alguien tiene las respuestas, es Su Señoría. 318 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 Sí. 319 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 Confío en que Su Señoría nos dé respuestas. 320 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 Sé que se siente raro decirlo al principio. 321 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Nos hace sonar como fanáticos religiosos. 322 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 Excepto que Nuestra Señoría es real. 323 00:25:06,254 --> 00:25:08,006 No has tenido a nadie protegiéndote 324 00:25:08,089 --> 00:25:10,258 desde que el diluvio se llevó a tu familia. 325 00:25:11,051 --> 00:25:12,093 Ahora sí. 326 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 Esta ha sido mi familia desde que era una niña. 327 00:25:17,307 --> 00:25:19,518 Es un honor ser parte de la familia. 328 00:25:20,352 --> 00:25:22,812 Hay alguien a quien le va a encantar escucharlo. 329 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 La fundadora va a venir. 330 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 ¿Cómo es que Evans bajó del barco sin que lo viéramos? 331 00:25:29,110 --> 00:25:32,322 ¿Cómo es que esa mujer se eliminó de dos videos de seguridad? 332 00:25:32,405 --> 00:25:34,074 ¿Los abordamos? 333 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 No, hay que escuchar. Podrían admitir algo. 334 00:25:36,826 --> 00:25:40,080 Bienvenidos. Qué maravilla ver tantos rostros nuevos y antiguos. 335 00:25:40,163 --> 00:25:42,707 Es una noche muy especial para estar aquí. 336 00:25:42,791 --> 00:25:44,417 Y los rumores son ciertos. 337 00:25:44,501 --> 00:25:46,378 Así que no los entretendré. 338 00:25:46,461 --> 00:25:48,338 Es un honor para mí presentar 339 00:25:48,421 --> 00:25:50,507 a quien fundó el movimiento. 340 00:25:51,174 --> 00:25:52,425 Nuestra esperanza. 341 00:25:52,509 --> 00:25:54,594 La causa de nuestra salvación. 342 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Por favor, denle la bienvenida a la fundadora. 343 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 ¡La doctora Ye Wenjie! 344 00:26:18,076 --> 00:26:20,078 ¡Bravo! 345 00:26:23,331 --> 00:26:26,501 Hola, Jin. Qué gusto tenerte aquí. 346 00:26:38,888 --> 00:26:41,975 No ha habido nada que la conecte a todo esto desde el funeral. 347 00:26:42,058 --> 00:26:43,810 Nada que hayamos visto u oído. 348 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 Pero están controlando lo que vemos y oímos. 349 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 ¿Y por qué nos dejan escuchar esto? 350 00:26:56,364 --> 00:26:57,365 ¡Gracias! 351 00:27:01,119 --> 00:27:06,541 Cuando era joven, vi a mi nación hecha pedazos. 352 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 Mi familia fue destruida. 353 00:27:10,837 --> 00:27:12,839 Me enviaron al infierno. 354 00:27:14,007 --> 00:27:17,510 ¡Vi a otros seres humanos mutilándose en pedazos! 355 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 ¡Destruyéndose unos a otros sin consideración! 356 00:27:20,055 --> 00:27:22,932 Todo en el nombre del progreso. 357 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 ¿Y qué es lo que lograron? 358 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 Seguimos destruyéndonos unos a otros, y al mundo que nos rodea. 359 00:27:32,150 --> 00:27:35,028 Ni nosotros podemos salvarnos. 360 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 Pero no estamos solos. 361 00:27:39,658 --> 00:27:41,242 A cuatro años luz, 362 00:27:41,326 --> 00:27:46,498 los San-Ti han logrado hacer milagros más allá de la más loca imaginación. 363 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 A pesar de las imposibles adversidades que azotan su mundo. 364 00:27:50,627 --> 00:27:53,505 Y ahora, ellos están en camino 365 00:27:53,588 --> 00:27:55,882 para compartir lo que saben con nosotros, 366 00:27:55,965 --> 00:28:00,053 para enseñarnos a sobrevivir y a florecer. 367 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 Viajan hacia nosotros a una gran velocidad, 368 00:28:03,682 --> 00:28:06,768 pero van a tardar algunos siglos en llegar. 369 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 Cuatrocientos años. 370 00:28:08,645 --> 00:28:11,731 - ¿Cuatrocientos años? -El espacio es grande. 371 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 …de la historia, recae en nosotros. 372 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 Y en nuestros hijos. Y en sus hijos después de ellos. 373 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 Debemos preparar al mundo para su llegada. 374 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Y preparar a nuestros descendientes 375 00:28:23,743 --> 00:28:25,370 para darles la bienvenida. 376 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 Ya llegaron nuestros invitados. 377 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Les agradezco. 378 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 Mi socio en este movimiento, Mike Evans, les agradece. 379 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 Y Nuestra Señoría, los San-Ti, les agradecen. 380 00:28:45,807 --> 00:28:49,602 ¡Vamos a darles nuestro mundo de regalo! 381 00:28:49,686 --> 00:28:53,022 Para que hagan con él lo que no pudimos lograr. 382 00:28:53,106 --> 00:28:56,651 Para que ellos reparen lo que nosotros fracturamos… 383 00:28:58,653 --> 00:29:00,822 ¡Que nadie se mueva! ¡Policía! 384 00:29:00,905 --> 00:29:02,907 A este lado. 385 00:29:02,991 --> 00:29:05,243 ¡Agáchense! ¡Ahora! 386 00:29:05,326 --> 00:29:07,495 ¡Abajo! ¡Rápido, muévanse! 387 00:29:07,579 --> 00:29:09,080 ¡Tírese al suelo! 388 00:29:10,582 --> 00:29:12,208 ¡Que nadie se mueva! 389 00:29:13,126 --> 00:29:15,587 ¡Atrás, atrás! ¡Que nadie se mueva! 390 00:29:15,670 --> 00:29:17,464 -¡Ya, ya, ya! - Ya basta. 391 00:29:17,547 --> 00:29:20,550 -¿Qué fue de los huéspedes? -¡No se resistan! 392 00:29:22,427 --> 00:29:26,890 Si esto está pasando, Nuestra Señoría así lo quiere. 393 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 Por favor. 394 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 Siéntense. 395 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 Su Señoría nos protegerá de nuestros enemigos. 396 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Vámonos. Te sacaremos de aquí. 397 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 ¡Arriba! Vámonos. 398 00:31:28,219 --> 00:31:29,679 ¡Por aquí, por aquí! 399 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 Todo listo. 400 00:31:46,446 --> 00:31:47,530 ¿Cómo estás? 401 00:31:48,823 --> 00:31:52,327 Te vamos a llevar a un lugar seguro. También a tu amiga Auggie. 402 00:31:52,410 --> 00:31:54,454 Solo hasta que resolvamos todo esto. 403 00:31:55,038 --> 00:31:57,957 Tuviste suerte. Mi puntería es un asco. 404 00:33:04,023 --> 00:33:06,109 CUENTOS DE HADAS 405 00:33:12,198 --> 00:33:14,951 QUERIDO WILL: ¡FELIZ CUMPLE AL MEJOR DE TODOS! 406 00:33:15,034 --> 00:33:18,830 QUE NUESTROS CUENTOS SEAN MÁS FELICES. CON AMOR, JIN 6-10-15 407 00:33:43,563 --> 00:33:44,397 ¿Hola? 408 00:33:44,897 --> 00:33:45,815 Hola. 409 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Hola. 410 00:33:50,028 --> 00:33:52,739 Solo quería saludar y saber cómo estás. 411 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Sí. Mm… 412 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 Todo bien. 413 00:33:59,954 --> 00:34:03,124 Se me ocurrió que después del funeral, 414 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 no sé, a todos nos haría bien un descanso. 415 00:34:06,961 --> 00:34:12,133 Renté una linda cabaña en la playa. 416 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 Cerca de los Seven Sisters. 417 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 Y, bueno, no sé, si tienes ganas de ver el Canal de la Mancha… 418 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 Suena genial. 419 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 Invitaré a Saul y a Auggie. 420 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 Y a Raj, claro. 421 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 Mejor que seamos solo los amigos. 422 00:34:30,401 --> 00:34:32,236 Al fin que ya volvió a la base. 423 00:34:34,322 --> 00:34:37,492 Que Auggie prepare sus famosas palomas. 424 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 Para beber en la playa. 425 00:34:40,161 --> 00:34:42,663 Dicen que se ve Francia en días despejados. 426 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 ¿Estás conduciendo? 427 00:34:48,961 --> 00:34:50,713 Eh, sí. 428 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 ¿A dónde? 429 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 No lo sé del todo. 430 00:34:58,805 --> 00:34:59,889 A algún lugar seguro. 431 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 ¿Qué sucede? 432 00:35:05,019 --> 00:35:07,313 Nada, estoy bien, en serio. 433 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Jin, ¿dónde estás? Puedo ir por ti. 434 00:35:14,070 --> 00:35:15,905 Hay algo que debo decirte. 435 00:35:17,490 --> 00:35:21,119 Parece una puta locura, pero es cierto. 436 00:35:21,702 --> 00:35:22,912 Jin, ¿qué está pasando? 437 00:35:22,995 --> 00:35:24,497 Solo escúchame. 438 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 Se trata de todos nosotros. De ti, de mí y de Jack. 439 00:35:30,378 --> 00:35:31,379 De todos. 440 00:35:35,967 --> 00:35:37,760 Empezó hace mucho tiempo. 441 00:35:39,762 --> 00:35:41,347 Antes de que naciéramos. 442 00:35:44,559 --> 00:35:50,064 OCÉANO ATLÁNTICO NORTE, 1984 443 00:36:01,450 --> 00:36:02,660 ¿Qué te parece? 444 00:36:04,912 --> 00:36:06,914 Como ver a un viejo amigo. 445 00:36:12,378 --> 00:36:15,214 Despejen el helipuerto. 446 00:36:16,090 --> 00:36:17,550 Se está acercando. 447 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 Despejen el helipuerto inmediatamente. 448 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 ¡Venga! ¡Cuidado al bajar! 449 00:36:44,702 --> 00:36:46,287 Bien. Ahora, señor. 450 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 Cuidado al bajar. 451 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Esta vez será diferente. 452 00:36:58,257 --> 00:37:00,009 Nuestra base de investigación. 453 00:37:02,845 --> 00:37:03,971 ¿Por qué aquí? 454 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Sin fronteras, sin política. 455 00:37:08,809 --> 00:37:10,436 No hay interferencia. 456 00:37:18,069 --> 00:37:19,779 El centro de transmisión. 457 00:37:25,201 --> 00:37:28,079 La última vez tardé ocho años en recibir una respuesta. 458 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 Tal vez haya que esperar. 459 00:37:31,123 --> 00:37:33,751 Siempre estuvieron intentando contactarte. 460 00:37:33,834 --> 00:37:34,752 ¿Qué? 461 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 Desde que recibieron tu mensaje. 462 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 Te fuiste de la base antes de que pudieran contestarte. 463 00:37:43,678 --> 00:37:45,137 Eres importante para ellos. 464 00:37:46,264 --> 00:37:48,641 Tienen curiosidad de aprender más sobre nosotros 465 00:37:48,724 --> 00:37:50,726 y quieren enseñarnos sobre ellos mismos. 466 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 Hace tanto que sucedió. 467 00:37:56,607 --> 00:37:58,859 A veces, me pregunto si fue real. 468 00:38:00,778 --> 00:38:01,737 Es real. 469 00:38:04,490 --> 00:38:05,491 Ya vienen. 470 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 Nos has brindado una esperanza. 471 00:38:52,246 --> 00:38:53,873 Sabemos sobre el barco. 472 00:39:00,921 --> 00:39:03,090 ¿Qué carga el Juicio Final? 473 00:39:03,674 --> 00:39:05,092 ¿Por qué es tan importante? 474 00:39:05,176 --> 00:39:09,180 Si son tan torpes como lo fueron en la cumbre, nunca lo van a descubrir. 475 00:39:09,263 --> 00:39:12,516 - Estás aquí, ¿no? - ¿Y por qué crees que eso sucedió? 476 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 Me tienen aquí porque ellos lo permitieron. 477 00:39:16,020 --> 00:39:19,065 Juzgando por la cantidad de heridos que hubo de su lado, 478 00:39:19,148 --> 00:39:21,317 yo no diría que se dieron el lujo de nada. 479 00:39:21,400 --> 00:39:24,236 Nosotros no, sino ellos. 480 00:39:26,364 --> 00:39:29,450 No tienes idea de lo que pueden hacer. 481 00:39:29,533 --> 00:39:33,788 Crees que sí, pero no sabes. 482 00:39:34,955 --> 00:39:36,791 Ya están en camino. 483 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 No hay nada que puedan hacer para impedirlo. 484 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 Y cuando lleguen… 485 00:39:49,053 --> 00:39:51,555 Van a estar agradecidos.