1 00:00:14,848 --> 00:00:17,183 Komodor Wiliem říkal, že jste tady. 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,477 Nějaký problém, pane? 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,062 Děláte to poprvé? 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,231 Mohu se zeptat, o co jde? 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,735 Ne, řeknu to jinak. Děláte to poprvé. Byl jste nejlepší v ročníku na akademii. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,071 Nejlepší za deset let. Podle admirála Kenona jste veliká hvězda. Že 7 00:00:30,155 --> 00:00:30,989 ano? 8 00:00:33,533 --> 00:00:38,163 -Pane, jestli verbujete do Em-Áj-Fájv… -Nedělám pro Em-Áj-Fájv. Tak co myslíte? 9 00:00:38,788 --> 00:00:40,123 Co si myslím o čem, pane? 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,041 O tomhle. 11 00:00:42,667 --> 00:00:46,004 Nejrychlejší torpédoborec, vzdušná obrana Sí Vajpr, skvělý radarový systém. 12 00:00:46,087 --> 00:00:49,424 Neptám se na tiskové prohlášení, ale na váš názor. 13 00:00:49,507 --> 00:00:53,011 Můj názor je, že nejste můj nadřízený, pane. Tudíž na vaše otázky nemusím 14 00:00:53,094 --> 00:00:55,430 odpovídat. Pane. 15 00:00:56,848 --> 00:01:00,894 Nezajímá vás, proč jsem se sakra táhnul až sem? Za vámi? Proč bych já, muž, který je 16 00:01:00,977 --> 00:01:04,981 pořád v jednom kole, trávil hodiny s vašimi velícími důstojníky, profesory ze 17 00:01:05,065 --> 00:01:09,277 školy a s každým mariňákem, kterého znáte? 18 00:01:09,360 --> 00:01:14,824 To mi lichotí. Ale dost nerad probírám citlivé operace s cizími lidmi. 19 00:01:15,867 --> 00:01:19,204 Mohl jste si říct o doklady. Zjistil byste, kdo jsem. A kde pracuji. Ale 20 00:01:19,287 --> 00:01:22,624 kdybyste to udělal, poznal bych, že jste stejná bezpáteřní svině jako všichni 21 00:01:22,707 --> 00:01:23,875 ostatní. 22 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 Ukážete mi doklady? 23 00:01:43,061 --> 00:01:47,649 Loď byla navržena pro dvacáté století, pane Wejde. Je až příliš drahá na střety s 24 00:01:47,732 --> 00:01:52,070 nevládními organizacemi. Je zranitelná vůči levné munici a spálí čtyři tisíce 25 00:01:52,153 --> 00:01:56,491 litrů nafty za hodinu. Mít pár miliard na námořní obranu, dal bych přednost několika 26 00:01:56,574 --> 00:01:59,035 tisícovkám dronů. 27 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 Proč jste u námořnictva? 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,464 Chci bránit svou zemi. 29 00:02:12,090 --> 00:02:14,384 To, k čemu vás chci já, je důležitější. 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,603 PROBLÉM TŘÍ TĚLES 31 00:02:31,818 --> 00:02:37,907 Takže dorazí za víc než čtyři sta let. Jak víte, že budou hodní? 32 00:02:37,991 --> 00:02:38,867 Hodní? 33 00:02:39,534 --> 00:02:43,705 Obvykle, když lidé s vyspělejší technologií narazí na lidi s tou o něco 34 00:02:43,788 --> 00:02:47,959 primitivnější, tak ti druzí nemají příliš velkou šanci. 35 00:02:50,920 --> 00:02:51,921 Jste hodný polda? 36 00:02:53,006 --> 00:02:54,090 To je věc názoru. 37 00:02:55,049 --> 00:02:55,884 Kde je zlý polda? 38 00:02:57,385 --> 00:02:58,303 Dívá se. 39 00:03:01,514 --> 00:03:06,186 Patnáctého srpna devatenáct set sedmdesát sedm Í-Tý zavolal domů. 40 00:03:09,606 --> 00:03:11,524 Ozvali se vám mimozemšťané. 41 00:03:12,192 --> 00:03:16,613 Ano. Posluchač San-tchi, který obdržel mou zprávu. 42 00:03:17,322 --> 00:03:20,992 Ten San-tchi, teda "to" vám řeklo: „Nedělejte to, nijak si nepomůžete." Ale 43 00:03:21,075 --> 00:03:23,411 udělala jste to. 44 00:03:24,996 --> 00:03:25,830 Ano. 45 00:03:26,039 --> 00:03:26,873 Proč? 46 00:03:27,999 --> 00:03:33,713 Naše civilizace už dávno není schopná řešit svoje vlastní problémy. 47 00:03:50,104 --> 00:03:52,941 Hlídá nás minimálně deset flojdů v civilu. 48 00:03:53,691 --> 00:03:54,359 To nestačí. 49 00:03:54,943 --> 00:03:56,527 Myslíš, že po nás půjdou? 50 00:03:58,238 --> 00:04:01,741 Přivedla jsem k nim poldy, takže jo. 51 00:04:13,002 --> 00:04:14,963 Seš si jistá, že bys je měla brát? 52 00:04:15,046 --> 00:04:16,422 -Jasně, jsou na úzkost. -Já vím. 53 00:04:16,506 --> 00:04:18,508 Já trpím úzkostí. Protože nás chtějí zabít. Lidi, ale možná i mimozemšťani. 54 00:04:18,591 --> 00:04:20,843 -Já vím. -Já vím, ale ty je do 55 00:04:20,927 --> 00:04:23,054 sebe házíš jak bonbóny. 56 00:04:23,137 --> 00:04:25,181 Ógý, mám tě ráda, ale teď si naser. 57 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 Právě jsem si vzpomněla, proč už spolu nebydlíme. 58 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Na prášky a mysli mi laskavě nesahej, ano? 59 00:04:36,693 --> 00:04:40,446 Proč tu není Ráž? A nechrání nás v tý sexy uniformě? 60 00:04:41,823 --> 00:04:45,368 Má nějakou tajnou misi. Vidím ho jeden den v týdnu. Nemám tušení, co vlastně 61 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 provádí. 62 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Myslela jsem, že WenŤie znám. 63 00:04:55,586 --> 00:04:59,173 Když se mi v Oxfordu stýskalo po domově, vařila mi brambory Gan Guo. Byla jako moje 64 00:04:59,257 --> 00:05:00,425 tetička. 65 00:05:04,929 --> 00:05:05,805 Do hajzlu. 66 00:05:10,435 --> 00:05:11,477 Zná nás celý roky. 67 00:05:12,228 --> 00:05:13,062 Jo. 68 00:05:13,313 --> 00:05:15,690 Hýbou tu s náma jako… Ty věci na šňůrkách. Jak se to… 69 00:05:15,773 --> 00:05:20,361 -Loutky. -Loutky. Proč mi to slovo vypadlo? 70 00:05:25,074 --> 00:05:27,076 Odmítám jenom někomu dělat loutku. 71 00:05:28,411 --> 00:05:31,664 Takže porazíme mimozemšťany? 72 00:05:32,457 --> 00:05:35,251 Když to řekneš takhle, zní to pěkně debilně. 73 00:05:40,131 --> 00:05:42,508 Jak dlouho myslíš, že nás tu budou držet? 74 00:05:43,051 --> 00:05:47,388 Nevím. Dokud nebudem v bezpečí? 75 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 A to bude jako kdy? 76 00:05:49,057 --> 00:05:49,974 Netuším. 77 00:05:51,851 --> 00:05:53,353 Na génia toho moc nevíš. 78 00:06:02,528 --> 00:06:04,238 Hodný polda je zpátky. 79 00:06:04,322 --> 00:06:05,323 Čaj? Kávu? 80 00:06:14,999 --> 00:06:20,213 Všechno, co jste mi řekla, sedí. Hezky spolupracujete. 81 00:06:25,093 --> 00:06:25,927 Proč? 82 00:06:26,219 --> 00:06:30,598 Náš pán vám umožnil mě zajmout. Takže už pro něj nemám cenu. To znamená že to, co 83 00:06:30,681 --> 00:06:33,309 vím, není hrozbou. 84 00:06:36,396 --> 00:06:37,271 Netrápí vás to? 85 00:06:38,564 --> 00:06:45,446 Chtěla bych věřit ve svůj vlastní význam? Jistě. Jsem marnivá žena. Vy jste marnivý 86 00:06:45,988 --> 00:06:52,620 muž. I když ne v oblasti vzhledu. Ale na mně už nezáleží. Na vás taky ne. Ani na 87 00:06:53,454 --> 00:07:00,378 těch, co mě sledují. Záleží na jediném. Přicházejí sem. 88 00:07:02,588 --> 00:07:06,884 No a co Evns? Na něm pánovi záleží? 89 00:07:06,968 --> 00:07:07,802 To nevím. 90 00:07:08,511 --> 00:07:10,638 Předpokládáme, že je otcem Very. 91 00:07:12,473 --> 00:07:14,392 V biologickém slova smyslu. 92 00:07:15,852 --> 00:07:17,019 Zatajila jste jí to. 93 00:07:17,603 --> 00:07:18,438 Ano. 94 00:07:18,813 --> 00:07:19,647 Proč? 95 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Protože nebyla dost silná. 96 00:07:21,315 --> 00:07:25,695 Zkoušela jste ji ochránit. Ale nevyšlo to, že ne? 97 00:07:29,198 --> 00:07:31,325 Možná nakonec nejste hodný polda. 98 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 Neřekl jí to Evns? 99 00:07:37,790 --> 00:07:42,628 Nesetkali se. Poprvé ji spatřil, až když ležela ve své rakvi. 100 00:07:44,547 --> 00:07:46,466 A pak, že jsem špatnej táta. 101 00:07:46,549 --> 00:07:47,884 Řekla bych, že jste. 102 00:07:51,762 --> 00:07:55,433 Když jste dala Džin tu helmu, řekla jste jí, že patřila Veře. 103 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 Lhala jsem. 104 00:07:58,394 --> 00:07:59,896 Proč jste ji naverbovala? 105 00:08:00,813 --> 00:08:04,942 Může z ní být nejnadanější fyzička své generace. 106 00:08:05,026 --> 00:08:06,360 Lepší než vy sama? 107 00:08:07,361 --> 00:08:08,154 Ne. 108 00:08:11,782 --> 00:08:14,619 -Nemůžeme přijít na jednu věc. -Na jednu věc? 109 00:08:15,870 --> 00:08:21,125 Trvá čtyři roky, než signál doputuje z naší planety na tu jejich, správně? Další 110 00:08:21,209 --> 00:08:26,631 čtyři, než přijde odpověď. Ale z toho, co víme, Evns je většinu času na lodi. Soudný 111 00:08:26,714 --> 00:08:29,175 den. Co tam dělá? 112 00:08:32,678 --> 00:08:36,724 Čeká osm let na odpověď? Víte, jsem nevzdělanec, nemám žádný školy, ale tohle 113 00:08:36,807 --> 00:08:39,894 fakt nechápu. Ledaže… 114 00:08:42,313 --> 00:08:43,272 Ledaže? 115 00:08:43,356 --> 00:08:46,317 Znáte rychlejší způsob komunikace. Jenomže rychlost světla se nedá nijak 116 00:08:46,400 --> 00:08:47,693 překonat. 117 00:08:51,113 --> 00:08:52,740 Ne, pokud jste člověk. 118 00:08:59,997 --> 00:09:05,086 Kéž bych vám mohla ukázat naši budoucnost. 119 00:09:06,629 --> 00:09:09,632 Vsadím dvacku, že nebude tak skvělá, jak myslíte. 120 00:09:14,136 --> 00:09:17,098 Považujete se za milovníka dějepisu? 121 00:09:17,181 --> 00:09:22,103 Ehm, neměl jsem ho moc rád. Jako všechno ve škole. 122 00:09:22,645 --> 00:09:29,151 Dělal jste si test DéEnÁ? Znáte své kořeny? Já ano. A víte, kdo jsem? 123 00:09:29,235 --> 00:09:30,444 Napůl poskok? 124 00:09:31,445 --> 00:09:36,784 Evropská směs. Pěkná nuda. Až na jednu věc. Jsem jednoprocentní Mongol. 125 00:09:36,867 --> 00:09:38,369 To jsme skoro bratři. 126 00:09:40,121 --> 00:09:44,709 Víte, co to je, Klerenci? Železné třmeny. Skoro tisíc let staré. 127 00:09:46,586 --> 00:09:50,590 Podívejte. Čingischánovi vojáci je měli dřív než ostatní. Na koňském hřbetě byli 128 00:09:50,673 --> 00:09:54,677 lepší, než nepřítel. Dobyli svět a všechny ošukali. Proto jsem jednoprocentní 129 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Mongol. 130 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Za kolik se tyhle třmeny prodávají? 131 00:10:01,684 --> 00:10:07,106 Netuším. Byl to dárek. Od mého přítele. Je to úspěšný čínský přítel. 132 00:10:07,189 --> 00:10:08,232 Evidentně. 133 00:10:10,484 --> 00:10:12,361 S tou rašplí jste si vedl dobře. 134 00:10:13,154 --> 00:10:17,491 Nic mi nezatajila. Myslí, že na ní nezáleží. 135 00:10:18,284 --> 00:10:19,702 Jenom nás podceňuje. 136 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 To je možný. Nebo jsme v hajzlu. 137 00:10:24,081 --> 00:10:26,667 Pokud je pravda, že Evns zaznamenává veškerou komunikaci se 138 00:10:26,751 --> 00:10:29,337 -San-tchi… -Určitě. Mají to za slovo 139 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 boží, je to jejich Bible. 140 00:10:32,089 --> 00:10:36,218 Potřebujeme ji. Musíme se o těch zmrdech dozvědět co nejvíc. Máme čtyři sta let na 141 00:10:36,302 --> 00:10:40,848 ten plán, ale bez informací jsme v háji. 142 00:10:40,931 --> 00:10:43,392 Takže musíme zjistit, jaké mají třmeny. 143 00:10:43,476 --> 00:10:44,393 Přesně. 144 00:10:46,729 --> 00:10:49,815 Použil bych model záchrany rukojmích, akorát jde o hard disk, nebo nějaké jiné 145 00:10:49,899 --> 00:10:51,192 úložiště. 146 00:10:54,278 --> 00:10:59,575 Určitě je na Soudném dni, bezpečnější místo nemají. Budeme ho muset získat. Je 147 00:10:59,659 --> 00:11:05,373 to oříšek. Nevíme, kolik je tam lidí, může jich být přes tisíc. 148 00:11:05,456 --> 00:11:06,916 Ubozí zrádci lidstva. 149 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 -Mají tam děti. -Jo, škoda, že jejich rodiče 150 00:11:10,169 --> 00:11:12,880 zradili svůj druh. Ale je to tak. 151 00:11:12,963 --> 00:11:16,926 Jak neutralizujeme všechno na palubě bez poškození dat? 152 00:11:18,260 --> 00:11:22,598 Speciální jednotky z toho udělají krvavou řež. Oboustrannou. A budou mít čas zničit 153 00:11:22,682 --> 00:11:27,061 ten disk, dřív než se k němu dostaneme. 154 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Ne, to nepůjde. 155 00:11:28,396 --> 00:11:33,317 Co raketa? Mohla by odpálit to, co chceme. Taky můžem zkusit plyn, ale loď má 156 00:11:33,401 --> 00:11:36,904 -moderní ventilaci. -Moc mi nepomáháte, Klerenci. 157 00:11:36,987 --> 00:11:40,533 Promiňte, chcete opravdové řešení? 158 00:11:42,243 --> 00:11:45,246 Věděl jste, že Soudný den si na příští měsíc zamluvil slot u správce Panamského 159 00:11:45,329 --> 00:11:46,622 průplavu? 160 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 Nálada se zdá být celkem dobrá. 161 00:12:02,930 --> 00:12:06,934 Když jste tady, všichni se tváří statečně. Ale mají strach. 162 00:12:07,017 --> 00:12:07,768 Přirozeně. 163 00:12:09,437 --> 00:12:12,148 Některým uvěznili blízké. Další zmizeli. 164 00:12:14,024 --> 00:12:19,113 Takový okamžik je zkouškou víry. Otřáslo to tvou vírou? 165 00:12:20,823 --> 00:12:23,784 Věřili jsme, že náš pán nás ohlídá. 166 00:12:24,869 --> 00:12:29,874 Na rozdíl od bájných bohů, které jsme si vymysleli, náš pán nás doopravdy ohlídá. 167 00:12:29,957 --> 00:12:35,171 Ale ta razie. V Anglii. Nerozumím tomu. 168 00:12:35,254 --> 00:12:40,843 Máš kočku, je to tak? Rozumí tvoje kočka tomu, proč se plavíme přes Atlantik? 169 00:12:40,926 --> 00:12:42,219 Odpusťte, já… 170 00:12:42,845 --> 00:12:47,433 Pán se mnou hovoří každý den. Ta razie byla v plánu. Myslíš, že by tu razii 171 00:12:47,516 --> 00:12:52,521 dovolili, kdyby nechtěli, aby k ní došlo? 172 00:12:53,773 --> 00:12:54,607 Ne. 173 00:12:55,316 --> 00:13:01,155 Pokud soudruhy zajali nebo zabili, bylo to součástí jejich plánu. 174 00:13:01,238 --> 00:13:02,656 Ano. Ano, jistě. 175 00:13:03,866 --> 00:13:05,159 Uvidíme se u večeře. 176 00:13:14,293 --> 00:13:15,252 Můj pane? 177 00:13:17,379 --> 00:13:22,051 Chápu, že mlčení je součástí plánu. Ale nepřestal jsem sloužit. My jsme nepřestali 178 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 sloužit. 179 00:13:29,725 --> 00:13:34,063 Nelhali jsme vám, pane. Nikdy. 180 00:13:37,441 --> 00:13:40,986 Prosím. Prosím, promluvte k nám. 181 00:13:44,406 --> 00:13:45,241 Prosím, pane. 182 00:13:48,285 --> 00:13:52,832 -Jižní Afrika. -Tohle je dobrý. 183 00:13:55,960 --> 00:14:02,883 Kurva! Do hajzlu, proč se sem plížíte jako duch? 184 00:14:03,509 --> 00:14:10,432 Milion liber. Spojler. Stavil jsem se nakoupit. To, co vám dali, se nedá jíst. 185 00:14:11,600 --> 00:14:13,352 Našli jste tu vraždící čúzu? 186 00:14:13,978 --> 00:14:15,855 Ne. Zatím ne. 187 00:14:17,231 --> 00:14:21,819 Její kamarádi se zašívají na obří lodi. Pokud máme rozluštit jejich tajemství, 188 00:14:21,902 --> 00:14:26,532 musíte obnovit vaši výrobu nanovláken. 189 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Cože? 190 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Chcete se pomstít za Džeka? 191 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 -Jo, ale to je vaše práce. -Chci, abyste se vrátila do práce. 192 00:14:36,041 --> 00:14:39,753 Jo, to se vám snadno řekne. Nemáte v mozku časovanou bombu. 193 00:14:39,837 --> 00:14:43,632 Máte strach, rozumím. Máte na to právo. Ale teď máme šanci ty svině zastavit. A 194 00:14:43,716 --> 00:14:46,343 musíte nám pomoct! 195 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 Proč? Co proti nim zmůžou moje nanovlákna? 196 00:14:50,097 --> 00:14:52,850 To vám nesmím říct. 197 00:14:52,933 --> 00:14:54,393 Mám vám prostě věřit? 198 00:14:56,145 --> 00:14:56,979 Ano. 199 00:15:30,220 --> 00:15:31,096 Chcete cígo? 200 00:15:31,680 --> 00:15:32,640 Tady se nekouří. 201 00:15:32,723 --> 00:15:34,391 A jéje, budu mít malér. 202 00:15:35,476 --> 00:15:39,688 To mi nepomůže. Ti poldové venku mi taky nepomůžou, chápete to? Čtyři světelné roky 203 00:15:39,772 --> 00:15:43,984 od nás jsou věci, které mi promítají věci na sítnici, takže pár zbraní mi život 204 00:15:44,068 --> 00:15:48,238 -nezachrání. -Oni Džeka nezabili. 205 00:15:48,989 --> 00:15:50,866 Kriste pane. Musím se napít. 206 00:15:55,287 --> 00:15:57,706 Jasně. Stará škola. 207 00:15:57,790 --> 00:15:58,624 Přesně. 208 00:16:00,918 --> 00:16:01,794 Co v tom je? 209 00:16:01,877 --> 00:16:02,795 Whisky. 210 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 Je hnusná. 211 00:16:07,257 --> 00:16:08,717 Na lepší nemám prachy. 212 00:16:33,784 --> 00:16:36,870 STŘEDISKO PRO VÝZKUM NANOTECHNOLOGIÍ 213 00:16:44,128 --> 00:16:45,587 PŘIHLÁŠENÍ 214 00:18:00,662 --> 00:18:03,415 Ty čísla. Proč se nevrátily? 215 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 Pán asi přestal chránit své stádo. 216 00:18:10,130 --> 00:18:14,176 Všechny vás osobně vybral fregatní kapitán Varma. Jste nejlepší inženýři u 217 00:18:14,259 --> 00:18:18,347 námořnictva. Což je mi u prdele. 218 00:18:20,432 --> 00:18:23,143 Nejspíš se všichni divíte, proč vám tady rozkazuje Irčan v civilu. To bude poprvé, 219 00:18:23,227 --> 00:18:24,061 ne? 220 00:18:27,523 --> 00:18:32,694 Za šest dní musíte dokončit technický projekt. Když uspějete, nepřijde metál. 221 00:18:32,778 --> 00:18:37,950 Žádné veřejné uznání. Ani sláva. Ale bude to nejdůležitějších šest dní vašich 222 00:18:38,033 --> 00:18:41,703 životů. Tak to neposerte. 223 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 Je to fakt idiot, že jo? 224 00:18:47,334 --> 00:18:48,252 Máte postřeh. 225 00:18:48,335 --> 00:18:50,587 -Nemáme čas. Do práce. -Vám nepřijde divný, že 226 00:18:50,671 --> 00:18:52,923 tu misi vede Džinin kluk? 227 00:18:53,966 --> 00:18:55,551 Všechno, co dělá, je divný. 228 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 Vojáci, pohov! 229 00:18:58,762 --> 00:18:59,972 Jak to, že nejdete vy? 230 00:19:00,055 --> 00:19:01,140 Protože na to nemám. 231 00:19:01,223 --> 00:19:03,308 -Vojáci, rozchod! -Jo, a na co máte? 232 00:19:04,518 --> 00:19:08,856 Kdysi jsem vedl vyšetřování jedné vraždy. Mexikánec shodil svou starou z útesu. A 233 00:19:08,939 --> 00:19:10,399 víte proč? 234 00:19:16,697 --> 00:19:17,614 Tekila. 235 00:19:43,682 --> 00:19:47,060 Jé, ahoj, Saule. Ahoj, cizí osobo. 236 00:19:47,144 --> 00:19:49,354 Nazdar. Jak se daří? 237 00:19:49,897 --> 00:19:52,274 Jo. Dobře. Dobře. 238 00:19:53,901 --> 00:19:55,235 To je pan Pjů. 239 00:19:55,319 --> 00:19:56,778 On mě sem za tebou hodil. 240 00:19:56,862 --> 00:20:01,867 Pane Daunyngu. Jsem Selwin Pjů. Jsem správce majetku pana Růnyho. Promiňte, že 241 00:20:01,950 --> 00:20:06,580 ruším na dovolené. Tohle spěchá, vzhledem k rozsahu hmotných statků. 242 00:20:08,457 --> 00:20:10,042 To se ještě říká? 243 00:20:10,125 --> 00:20:11,585 Říká. Ano. 244 00:20:15,005 --> 00:20:16,590 Pardon, jsem na mraky. 245 00:20:17,716 --> 00:20:22,638 Můj klient, zesnulý pan Růny, vám nechal půlku svého majetku. Což po zdanění dělá 246 00:20:22,721 --> 00:20:26,683 skoro dvacet milionů liber. 247 00:20:31,230 --> 00:20:33,857 Jakmile to podepíšete, budu potřebovat vědět, kam vám máme poslat 248 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 peníze. 249 00:20:39,529 --> 00:20:41,281 Zařídím, aby to podepsal. 250 00:20:41,365 --> 00:20:43,659 Děkuji. Tak já vyrazím zpátky. 251 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Díky. 252 00:20:57,756 --> 00:20:58,632 Kruci! 253 00:21:01,009 --> 00:21:01,969 Nechceš je? 254 00:21:03,428 --> 00:21:06,265 Myslím, že víš, co by si přál Džek. Abys našel nejlepšího onkologa. Nejmodernější 255 00:21:06,348 --> 00:21:07,224 léčbu… 256 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 -Na to už je pozdě. -Tak to aspoň zkus. Jak víš, že je pozdě? 257 00:21:11,979 --> 00:21:15,065 Byl jsem u jinýho doktora, Saule, nejsem úplně blbej. 258 00:21:16,275 --> 00:21:17,359 Rozlezlo se to. 259 00:21:22,698 --> 00:21:26,994 Nechci strávit zbytek života tím, že budu lítat po světě a nechávat se řezat. Chci 260 00:21:27,077 --> 00:21:31,039 prostě koukat na nebe, víš? 261 00:21:35,377 --> 00:21:40,132 Jíst dobrý jídlo. A užít si pár týdnů, než všechno pude do kopru. 262 00:21:42,968 --> 00:21:43,802 To chápu. 263 00:21:46,596 --> 00:21:47,681 Měl bych to stejně. 264 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 Nemáš hlad? 265 00:21:56,273 --> 00:21:57,190 Jako vlk. 266 00:21:58,275 --> 00:22:00,902 Kousek odsud pečou kornwolský taštičky. 267 00:22:02,321 --> 00:22:03,447 Ty úplně miluju. 268 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 Můžem si jich koupit pět milionů. 269 00:22:23,633 --> 00:22:28,597 Potápěč číslo jedna. První sloup je na místě, druhý se instaluje. 270 00:22:28,680 --> 00:22:31,641 Rozumím. První sloup je na místě. Natažení nanovláken započne za deset 271 00:22:31,725 --> 00:22:32,601 minut. 272 00:22:40,442 --> 00:22:44,571 Jakmile budou vlákna napnutá, můžeme sundat folie. Opatrně. 273 00:22:46,073 --> 00:22:49,201 Než přidáme nanovlákna, musíme ten sloup trochu postaršit. Přidejte víc rzi, ať 274 00:22:49,284 --> 00:22:52,412 vypadá, že tu stojí třicet let. Ano? 275 00:22:55,916 --> 00:22:57,125 Všechno běží? 276 00:22:57,209 --> 00:22:58,126 Ano, pane. 277 00:22:58,210 --> 00:23:00,545 Šestadvacet hodin do Soudného dne. 278 00:23:06,718 --> 00:23:07,636 V pořádku? 279 00:23:08,470 --> 00:23:09,388 Naprosto. 280 00:23:10,597 --> 00:23:14,684 Bojím se, že tohle není jeho parketa. Kontrolujte ho. 281 00:23:17,562 --> 00:23:18,980 Kolik lidí je na palubě? 282 00:23:19,815 --> 00:23:20,732 Nevíme. 283 00:23:21,858 --> 00:23:23,693 A nějací zaměstnanci průplavu? 284 00:23:23,777 --> 00:23:28,073 Navigátor. Který musí loď doprovodit až do Tichého oceánu. 285 00:23:28,156 --> 00:23:31,451 Můžeme… Dokážeme ho nějak varovat? 286 00:23:32,577 --> 00:23:35,872 Víte, kolik lidí zemřelo, když to stavěli? Nikdo to neví. Odhaduje se pět až dvacet 287 00:23:35,956 --> 00:23:37,541 tisíc mužů. 288 00:23:39,584 --> 00:23:45,048 Hlavně na malárii a žlutou zimnici. K tomu sesuvy půdy, dynamit a utonutí. Práce na 289 00:23:45,132 --> 00:23:50,429 hovno. Ale ti chudáci kopali až do konce. Co myslíte, že je pro lidstvo důležitější? 290 00:23:50,512 --> 00:23:55,809 Průplav nebo porážka nepřítele, co nám chce ukrást naši planetu? 291 00:24:04,776 --> 00:24:07,195 Nevěřím jí. Kontrolujte její práci. 292 00:24:17,998 --> 00:24:19,833 Kolik lidí je na tý lodi? 293 00:24:22,127 --> 00:24:23,253 Netuším. 294 00:24:23,336 --> 00:24:27,048 Seš mariňák. Víš, co je to za loď. Kolik je tam lidí. Ne? 295 00:24:27,132 --> 00:24:31,219 Ale není vojenská. Je to starý ropný tanker. Mohou mít automatizované systémy. 296 00:24:31,303 --> 00:24:36,516 -Pak stačí málo lidí. -Tak si zkus tipnout. 297 00:24:36,600 --> 00:24:37,434 Netuším. 298 00:24:38,435 --> 00:24:39,478 Třeba to neklapne. 299 00:24:40,061 --> 00:24:41,271 Proč by to neklaplo? 300 00:24:41,354 --> 00:24:43,899 Tak dlouhá vlákna jsme nikdy nevyráběli. Nikdy jsme je netestovali pod 301 00:24:43,982 --> 00:24:46,485 vodou, nevíme, jestli sloupy vydrží jejich… 302 00:24:46,568 --> 00:24:49,029 Sloupy to vydrží. 303 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 Chceš, aby to klaplo. 304 00:24:55,243 --> 00:24:58,163 -Jasně, že chci, aby to klaplo. -Přesto, že nevíš, kolik lidí vlastně 305 00:24:58,246 --> 00:25:01,124 zabijeme. Vždyť o nich vůbec nic nevíš. Nevíš, co jsou zač, jak se 306 00:25:01,208 --> 00:25:04,252 jmenují, proč si zaslouží zemřít. 307 00:25:04,336 --> 00:25:08,131 Vím, že na tom záleží. Neposlali by nás sem, kdyby… 308 00:25:08,215 --> 00:25:12,010 Jo, ale kdo? Wejd? Kdo je kurva Wejd a kdo mu velí? Musíme zabít lidi, co neznáme 309 00:25:12,093 --> 00:25:15,972 z důvodů, který neznáme a ty řekneš: „Jo. Klidně."? 310 00:25:25,440 --> 00:25:29,069 Nejsem jako ty. Tohle nebyl můj sen. 311 00:25:31,530 --> 00:25:35,659 Tomuhle rozumíš mnohem víc, než já. Patříš k armádě. Tak co se tady sakra 312 00:25:35,742 --> 00:25:36,576 děje? 313 00:25:43,166 --> 00:25:44,709 Zřejmě jsme ve válce. 314 00:26:25,166 --> 00:26:26,543 To je poslední. Jedem. 315 00:26:27,335 --> 00:26:29,504 Čárlí, Čárlí jedna. Tak jdeme na to. 316 00:26:29,588 --> 00:26:32,132 Rozumím Čárlí, Čárlí jedna. Jdeme na to. 317 00:26:34,426 --> 00:26:36,052 Kontroluji tři jedna. 318 00:26:59,909 --> 00:27:00,827 Zvládneš to? 319 00:27:08,960 --> 00:27:10,086 Už jede. 320 00:27:42,994 --> 00:27:44,579 To je legrační. 321 00:27:46,706 --> 00:27:47,874 Budeš to? 322 00:28:27,497 --> 00:28:28,957 SOUDNÝ DEN 323 00:28:36,381 --> 00:28:37,340 Nefunguje to. 324 00:28:44,389 --> 00:28:45,682 Proč to nefunguje? 325 00:28:48,935 --> 00:28:49,769 Funguje. 326 00:29:17,756 --> 00:29:18,673 Podívejte! 327 00:29:24,846 --> 00:29:29,100 Pojď, rychle! Utíkej od toho plotu! Pojď sem! Pojď sem! Pojď ke mně! 328 00:29:44,115 --> 00:29:45,450 Co to bylo? 329 00:29:45,533 --> 00:29:48,036 Netuším. Nemáme požární cvičení? 330 00:30:33,039 --> 00:30:34,374 Běž! Dělej! Pryč! Pryč! 331 00:30:36,000 --> 00:30:36,668 Dělej! 332 00:30:38,711 --> 00:30:40,338 Makej, makej! 333 00:30:40,880 --> 00:30:42,590 Dělej, dělej, dělej! 334 00:30:44,008 --> 00:30:45,218 Musíme odsud! 335 00:30:51,266 --> 00:30:52,141 Co to je? 336 00:30:55,353 --> 00:30:55,979 Felixi! 337 00:31:03,361 --> 00:31:04,279 Útočí na nás. 338 00:31:07,240 --> 00:31:08,074 Pane! 339 00:31:25,592 --> 00:31:26,426 Au! 340 00:31:42,609 --> 00:31:44,152 Odpusť mi, můj pane. 341 00:31:57,540 --> 00:32:00,460 Vyčkejte, prosím, na svých místech na další instrukce. 342 00:33:50,194 --> 00:33:52,572 Blahopřeji, doktorko Salazarová. 343 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 Pane Wejde! Veliteli Varmo! Našli jsme ho! 344 00:35:32,588 --> 00:35:33,422 Díky. 345 00:36:33,608 --> 00:36:34,817 Pořád nic? 346 00:36:34,901 --> 00:36:36,861 -Jsou to jen dva týdny. -Jen dva? 347 00:36:37,403 --> 00:36:40,031 Wejd to ví. Je mu to šumák. 348 00:36:41,282 --> 00:36:44,202 Jak dlouho to bude trvat? Nemysli, hádej. 349 00:36:45,578 --> 00:36:49,874 Jejich kvantová kryptografie je dvacet let před náma. Takže to vidím na tři celý osm 350 00:36:49,957 --> 00:36:51,709 bilionů let. 351 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 Buď optimista. 352 00:36:56,047 --> 00:37:00,301 Mm. Tak s trochou štěstí tři celý osm miliard let. 353 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 Můžem to otevřít? 354 00:37:08,559 --> 00:37:09,435 Otevřít? 355 00:37:09,518 --> 00:37:11,354 Jo. Kouknout se, třeba něco najdeme. 356 00:37:11,437 --> 00:37:13,439 Nehodlám to otevírat. 357 00:37:13,522 --> 00:37:16,567 Když to nerozluštíme, tak ten krám nemá cenu. 358 00:37:16,651 --> 00:37:20,488 Říkám to už od začátku. Brutální kryptografie nás nikdy… 359 00:37:27,787 --> 00:37:28,829 Co se stalo? 360 00:37:30,706 --> 00:37:31,499 Jsem tam. 361 00:37:32,959 --> 00:37:37,421 To jsi neudělal ty. Chtějí, abychom to viděli, tak tě tam pustili. 362 00:37:40,466 --> 00:37:44,470 Dvacet osm gigabajtů textů a médií? 363 00:37:45,096 --> 00:37:46,514 V mobilu toho mám víc. 364 00:37:47,431 --> 00:37:48,724 To není váš mobil. 365 00:37:50,268 --> 00:37:51,143 Co je tohle? 366 00:37:52,270 --> 00:37:55,648 TŘI TĚLESA: SOFON. CLX NEZNÁMÝ 367 00:37:55,731 --> 00:37:57,692 Tenhle typ složky vidím poprvé. 368 00:38:02,446 --> 00:38:04,031 Přes sto petabajtů. 369 00:38:04,824 --> 00:38:09,370 -Nevím, co to znamená. -Znamená to sto milionů gigabajtů. 370 00:38:12,164 --> 00:38:13,457 Trochu víc, než mobil. 371 00:38:15,376 --> 00:38:21,632 Ten hrozný zvuk. Nelíbil by se vám. Jako by Bůh škrábal nehty o tabuli. Nicméně, 372 00:38:21,716 --> 00:38:27,680 upřímnou soustrast. I když vím, že se doma moc neohřál. 373 00:38:30,891 --> 00:38:34,353 Takže vaši přátelé nám dovolili rozbít organizaci a zajmout vás. Dovolili nám i 374 00:38:34,437 --> 00:38:35,313 tohle? 375 00:38:39,191 --> 00:38:41,986 -Ano. -Proč? Proč nám dovolili zničit 376 00:38:42,069 --> 00:38:44,864 jejich loď a zabít vám přítele? 377 00:38:45,781 --> 00:38:51,245 Jejich důvody jsou za hranicí mého chápání. Což nevadí.Vím, že nás chtějí 378 00:38:51,329 --> 00:38:56,792 před námi zachránit. A že to nikdo jiný nedokáže. 379 00:38:57,376 --> 00:39:03,090 Opatrně s tím, co víte. Mohla byste skončit v pěkném maléru. Taky vím pár 380 00:39:03,174 --> 00:39:08,888 věcí. Jistě. Asi bych měl být opatrný. Ale myslím, že by vás to možná mohlo zajímat. 381 00:39:09,889 --> 00:39:13,225 Chcete otřást mojí vírou. Ale je silnější, než vy. I oni jsou silnější, než 382 00:39:13,309 --> 00:39:16,812 -vy. -Během chvilky jste přešla od vědění k 383 00:39:16,896 --> 00:39:20,066 víře. To nevadí. Víra je fajn. Taky mám 384 00:39:20,149 --> 00:39:23,402 víru. Věřím, že až přiletí, vyhladíme je. 385 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 Vaše víra je mi ovšem mnohem víc k smíchu, než ta moje vám. 386 00:39:28,449 --> 00:39:32,536 Čímž se vracíme k tomu, co vím. Vzpomínáte, co jsem říkal předtím? Vím, co 387 00:39:32,620 --> 00:39:36,707 chcete vědět. Proč nám dovolili zničit jejich loď, zabít jejich stoupence, rozbít 388 00:39:36,791 --> 00:39:40,586 organizaci a zatknout vás? 389 00:39:41,337 --> 00:39:44,799 Tak vy jste mě zatkli? Jaký jsem spáchala zločin? 390 00:39:49,178 --> 00:39:50,179 Co to je? 391 00:39:50,763 --> 00:39:56,394 Tohle? No jo! Tohle jsme našli na Soudném dni. Oproti tomu dialogu je Šejkspýr úplný 392 00:39:56,477 --> 00:40:02,316 břídil. Jsou na tom nahrané rozhovory mezi Evnsem a vaším pánem. 393 00:40:03,275 --> 00:40:06,946 Vybrali jsme to nejlepší. Poslouchejte. Zjistíte, co jsou vaši přátelé zač. A co 394 00:40:07,029 --> 00:40:09,490 si opravdu myslí. 395 00:40:12,910 --> 00:40:17,331 Opatrně s tím, co víte. Mohla byste skončit v maléru. 396 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 Dokážete říct něco, co není pravdivé? Umíte lhát? 397 00:40:43,232 --> 00:40:45,234 Děláte to? Lžete? 398 00:40:46,152 --> 00:40:52,700 No, já se snažím nelhat, ale ano. Ano, všichni občas lžeme. Více, nebo méně. 399 00:40:56,203 --> 00:40:57,997 Zřejmě už to chápeme. 400 00:41:00,833 --> 00:41:03,127 Lháři pronášejí falešná slova. 401 00:41:05,546 --> 00:41:07,506 Lháři se nedá věřit. 402 00:41:08,924 --> 00:41:11,469 Nemůžeme s nimi koexistovat. 403 00:41:14,221 --> 00:41:15,639 My se vás bojíme. 404 00:41:18,976 --> 00:41:19,810 Pane? 405 00:41:23,647 --> 00:41:24,523 Můj pane? 406 00:41:27,610 --> 00:41:28,861 Můj pane, slyšíte? 407 00:41:39,121 --> 00:41:41,332 Tady Augustýna Salazarová, momentálně… 408 00:41:46,837 --> 00:41:49,548 Ahoj, tady Ráž. Po zaznění tónu nechte vzkaz. 409 00:41:50,174 --> 00:41:51,050 Kurva. 410 00:41:56,347 --> 00:42:00,601 -O, do hajzlu. Co tady děláte? -Jedu pro vás. 411 00:42:01,393 --> 00:42:02,353 Co, proč zas? 412 00:42:02,436 --> 00:42:05,648 Mnoho lidí by ocenilo, kdyby je šéf vozil do práce. 413 00:42:05,731 --> 00:42:08,651 Nejste můj šéf. Ale… 414 00:42:15,866 --> 00:42:20,162 Velitel Varma tvrdí, že rozumíte extra vyšším dimenzím. 415 00:42:20,246 --> 00:42:21,330 Kdy jste mluvil s Rážem? 416 00:42:21,413 --> 00:42:24,792 Mluvím s ním neustále. Mluvím se všemi svými zaměstnanci. 417 00:42:24,875 --> 00:42:29,088 Dělá pro královské námořnictvo, takže pokud nejste král, není váš zaměstnanec. 418 00:42:29,171 --> 00:42:32,091 Neřekl vám, že pro mě pracuje? Fajn. 419 00:42:32,174 --> 00:42:33,384 Proč bych vám měla věřit? 420 00:42:34,885 --> 00:42:40,140 Vyšší dimenze. Domnívám se, že jste je už s velitelem Varmou řešila. 421 00:42:41,475 --> 00:42:42,393 On vám o tom řekl? 422 00:42:42,476 --> 00:42:45,020 Vyšší dimenze. Rozumíte těmhle věcem? 423 00:42:45,104 --> 00:42:49,441 Těmhle věcem úplně nerozumí nikdo. Náš mozek pracuje ve třech dimenzích. 424 00:42:51,443 --> 00:42:54,947 Do míry, do jaké jsou lidé schopni je pochopit, jim rozumím. 425 00:42:55,698 --> 00:42:58,367 Výsledek poslední mise vašeho přítele nám naznačil, že tenhle typ chápání budeme 426 00:42:58,450 --> 00:43:00,035 potřebovat. 427 00:43:01,412 --> 00:43:06,125 O jeho poslední misi vůbec nic nevím, nejsem schopná se mu dovolat. Co dělal? 428 00:43:07,543 --> 00:43:08,627 Jste neodbytná. 429 00:43:09,962 --> 00:43:11,755 -Neodbytná? -A monotónní. Možná byste 430 00:43:11,839 --> 00:43:13,632 pro mě neměla pracovat. 431 00:43:13,716 --> 00:43:15,676 -Nepracuju pro vás. -Dobře. Vy jste šéf. 432 00:43:20,973 --> 00:43:23,058 Proč vás zajímají vyšší dimenze? 433 00:43:23,142 --> 00:43:25,561 Slyšela jste někdy slovo sofon, šéfko? 434 00:43:28,230 --> 00:43:29,857 Chtějí nám něco ukázat. 435 00:43:29,940 --> 00:43:30,774 Co? 436 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 Nevím. Nikdo to neviděl. Už tohle někdo viděl? 437 00:43:33,986 --> 00:43:34,987 Ne, pane. 438 00:43:42,536 --> 00:43:44,204 Je to další úroveň té hry? 439 00:43:44,288 --> 00:43:45,164 Možná. 440 00:43:47,791 --> 00:43:48,959 Co uděláme teď? 441 00:43:49,043 --> 00:43:51,003 Připravte se na podivný zážitek. 442 00:43:51,754 --> 00:43:52,713 Jo, to znám. 443 00:43:52,796 --> 00:43:54,381 Vážně, je to zvláštní. 444 00:43:55,007 --> 00:43:59,970 Určitě to zvládnu. Ale co s tím teď mám udělat? 445 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Nasadit. 446 00:44:02,222 --> 00:44:03,140 Nic víc? 447 00:44:03,724 --> 00:44:07,770 Chtějí nám něco ukázat, ne? Jestli je to pravda, bude to fungovat. 448 00:44:07,936 --> 00:44:08,854 Tak dobrá. 449 00:44:18,197 --> 00:44:19,323 To mě poser. 450 00:44:20,908 --> 00:44:21,742 Jo. 451 00:44:26,622 --> 00:44:28,666 Jak vědí, co máme na sobě? 452 00:44:28,749 --> 00:44:29,667 Netuším. 453 00:44:53,774 --> 00:44:54,692 Kdo to je? 454 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 To je Ej-Áj. A nebo jeden z nich. 455 00:44:59,863 --> 00:45:01,448 Vypadají stejně? 456 00:45:01,532 --> 00:45:04,993 Vypadáme úplně jinak. Tohle je pro vaše dobro. 457 00:45:05,536 --> 00:45:06,995 Jak teda vypadáte? 458 00:45:07,996 --> 00:45:09,039 To nechcete vědět. 459 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 Proč jste nás vzala sem? 460 00:45:11,834 --> 00:45:15,713 Jsme odsouzeni k záhubě. Náš druh je v koncích. 461 00:45:17,214 --> 00:45:18,048 Proč? 462 00:45:18,382 --> 00:45:20,592 Kdy k vám naše flotila přiletí? 463 00:45:20,676 --> 00:45:22,010 Za čtyři sta let. 464 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 Proto jsme v koncích. 465 00:45:26,140 --> 00:45:31,270 Lidské bytosti existují na Zemi přes sto tisíc let. Většinu času jste byli lidoopi. 466 00:45:31,353 --> 00:45:36,358 Jak dlouho vám trvalo objevit zemědělství? 467 00:45:36,567 --> 00:45:38,652 Přestaňte kafrat a vybalte to. 468 00:45:38,736 --> 00:45:42,656 Přechod od sběru k pěstování trval devadesát tisíc let. A poté jak dlouho vám 469 00:45:42,740 --> 00:45:46,118 trvalo objevit průmysl? 470 00:45:47,161 --> 00:45:48,620 Asi deset tisíc let? 471 00:45:49,329 --> 00:45:51,039 Jadernou energii? 472 00:45:51,123 --> 00:45:52,082 Asi dvě stě let. 473 00:45:52,708 --> 00:45:54,752 Počítače? Informační věk? 474 00:45:54,835 --> 00:45:56,378 Padesát let. 475 00:45:56,962 --> 00:46:00,466 Víte, jak dlouho nám trval přechod od lovu k pěstování? Od pěstování k průmyslu? 476 00:46:00,549 --> 00:46:04,052 Od průmyslu k jaderné energii? 477 00:46:05,262 --> 00:46:06,263 Mnohem déle. 478 00:46:09,183 --> 00:46:13,312 Země je stabilní. Naše katastrofy nejsou katastrofy, my nemusíme začínat znovu. Oni 479 00:46:13,395 --> 00:46:17,357 ano. Pokaždé, když vyhynou. 480 00:46:17,816 --> 00:46:23,572 Naše flotila dorazí za čtyři sta let. Až se to stane, budeme už překonaní. Zničíte 481 00:46:23,655 --> 00:46:29,411 nám flotilu. A pak se vydáte zničit náš svět. Abychom vás nemohli ohrožovat. Tohle 482 00:46:29,495 --> 00:46:34,458 není tažení. Ale pohřební procesí. 483 00:46:36,084 --> 00:46:43,008 Leda že byste nás nějak odzbrojili. Zabránili nám v pokroku. Je to tak? 484 00:46:44,009 --> 00:46:50,933 Ano. Chystáme se zabít vaši vědu. Pomocí našich sofonů. 485 00:46:51,809 --> 00:46:53,227 Co je to sofon? 486 00:46:53,310 --> 00:46:57,773 Je to proton. Proměnili jsme ho v inteligentní počítač. 487 00:46:57,856 --> 00:47:02,319 Tak malý počítač nelze vyrobit. Je to nemožné. 488 00:47:02,402 --> 00:47:03,570 Nemožné jen pro vás. 489 00:47:05,614 --> 00:47:11,745 Vesmír má víc dimenzí, než tři, které obýváme. Jsou ukryté. Zabalené tak, že je 490 00:47:11,829 --> 00:47:17,835 nevidíme. Ale my je už dokážeme rozbalit. 491 00:47:21,255 --> 00:47:23,882 Shromáždili jsme nepředstavitelnou energii. A soustředili ji na jediný 492 00:47:23,966 --> 00:47:24,967 proton. 493 00:47:29,721 --> 00:47:32,266 Když jsme ho rozbalili do vyšší dimenze, 494 00:47:34,309 --> 00:47:38,397 malý proton se najednou proměnil v něco olbřímího. 495 00:48:03,005 --> 00:48:05,716 Stvořili jsme mysl velkou jako svět. 496 00:48:14,099 --> 00:48:16,143 Sofone? Jsi při vědomí? 497 00:48:16,935 --> 00:48:23,066 Při plném vědomí. Rozumím svému účelu. Mohu se vrátit ke své původní velikosti. 498 00:48:23,692 --> 00:48:25,193 Prosím, pokračuj. 499 00:48:35,287 --> 00:48:42,210 Naše zdroje vystačily na čtyři sofony. Dva páry po dvou. Každý pár je propojený. 500 00:48:43,921 --> 00:48:50,844 Spojený na kvantové úrovni. Dva zůstaly s námi. Zbylé dva jsme vyslali k vám. 501 00:48:53,889 --> 00:48:59,811 Všechno, co vidí a slyší, vidíme a slyšíme také. I když nás dělí světelné 502 00:48:59,895 --> 00:49:05,817 roky. Protony jsou prakticky nehmotné. Vyslat je do vesmíru rychlostí světla je 503 00:49:05,901 --> 00:49:11,823 snadné. To byste zvládli i vy. Ve sluneční soustavě jsou už pár měsíců. Poslali jsme 504 00:49:11,907 --> 00:49:13,492 je na Zemi. 505 00:49:18,830 --> 00:49:24,086 Tam, kde vaši nejlepší vědci zkoumají realitu na nejzákladnější úrovni. 506 00:49:30,175 --> 00:49:33,220 Zničíme vědu, co by nás mohla porazit. 507 00:49:36,682 --> 00:49:40,519 Odpovědi na otázky budou chaotické a nesmyslné. 508 00:49:43,647 --> 00:49:50,404 Vesmír pro vás bude nevysvětlitelnou záhadou. Namísto pravdy vám dáme zázraky. 509 00:49:50,487 --> 00:49:54,449 Zahalíme váš svět do iluzí. 510 00:50:00,497 --> 00:50:03,250 Přinutíme vás vidět to, co chceme. 511 00:50:07,129 --> 00:50:12,384 Jsme úplně všude. A pořád. Sledujeme vás. Známe vaše tajemství. Rozkrýváme vaše lži. 512 00:50:12,467 --> 00:50:17,305 Naučíme vás, jak mít zase strach. 513 00:51:02,809 --> 00:51:06,646 Vyhřívá se na slunci. Toto stvoření během svého života více než třikrát 514 00:51:06,730 --> 00:51:09,524 obepluje celý svět. 515 00:51:12,778 --> 00:51:14,488 JSTE JENOM HMYZ 516 00:51:16,114 --> 00:51:17,949 JSTE JENOM HMYZ 517 00:51:21,620 --> 00:51:22,954 JSTE JENOM HMYZ 518 00:51:25,874 --> 00:51:27,000 JSTE JENOM HMYZ 519 00:51:46,353 --> 00:51:48,522 JSTE JENOM HMYZ 520 00:51:49,606 --> 00:51:51,775 JSTE JENOM HMYZ 521 00:51:55,529 --> 00:51:57,322 JSTE JENOM HMYZ 522 00:52:05,247 --> 00:52:07,415 JSTE JENOM HMYZ 523 00:52:11,962 --> 00:52:14,131 JSTE JENOM HMYZ