1 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 Continúa el pánico mundial 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 tras el acontecimiento llamado "El ojo en el cielo". 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,431 Millones tomaron las calles 4 00:00:14,514 --> 00:00:18,685 tras saberse que una raza alienígena llamada los San-Ti va hacia la Tierra. 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,146 Muchos países desplegaron tropas 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 en un intento de sofocar los disturbios. 7 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 A pesar de que los alienígenas tardarán 400 años en llegar a la Tierra… 8 00:00:31,948 --> 00:00:35,410 Y la secretaria general Joseph dijo que la sesión sigue abierta… 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,830 La humanidad va a sobrevivir a la presente crisis 10 00:00:38,913 --> 00:00:42,417 como hemos sobrevivido a todas las crisis anteriores. 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,253 La sede central no ha confirmado ni negado 12 00:00:45,336 --> 00:00:46,629 la formación de una agen… 13 00:00:49,257 --> 00:00:53,053 ¡No somos insectos! ¡No somos insectos! 14 00:00:53,136 --> 00:00:56,973 El primer ministro exhorta a los ciudadanos a mantenerse tranquilos… 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Londres vuelve a arder en llamas 16 00:01:00,101 --> 00:01:01,936 mientras continúan los disturbios 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,564 tras el anuncio de que una raza alienígena llamada… 18 00:01:04,647 --> 00:01:08,443 El primer ministro insta a la gente a estar tranquila, pero alerta. 19 00:01:08,526 --> 00:01:10,737 En su discurso ampliamente televisado de hoy, 20 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 ha reiterado que los San-Ti no estarán aquí hasta dentro de 400 años. 21 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 Debemos comenzar a preparar a las futuras generaciones… 22 00:01:28,588 --> 00:01:30,965 Creamos Estrellas Destino Nuestro 23 00:01:31,049 --> 00:01:33,426 para recaudar fondos de defensa planetaria. 24 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 No podemos actuar sin dinero. 25 00:01:35,428 --> 00:01:39,307 Estamos haciendo todo lo posible para defender a nuestro planeta. 26 00:01:39,390 --> 00:01:41,392 Estrellas Destino Nuestro… 27 00:01:41,476 --> 00:01:44,437 Estrellas Destino Nuestro… 28 00:01:44,521 --> 00:01:48,817 Pero no todos parecen temer la llegada de los San-Ti. Algunos esperan… 29 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Un número de sectas religiosas para alabar a los San-Ti. 30 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 Para ellos, los alienígenas son salvadores, no agresores. 31 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 Las fuerzas del orden no han determinado si los grupos son peligrosos, 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,621 pero están monitoreando. 33 00:02:01,704 --> 00:02:04,165 La revelación ha desconsolado a muchos. 34 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 El sistema nacional de salud declaró un estado de emergencia 35 00:02:07,460 --> 00:02:11,464 de salud mental, y con 400 años de espera hasta la llegada de los San-Ti, 36 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 la crisis está lejos de terminar. 37 00:02:28,606 --> 00:02:33,111 EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,545 Ver a una amiga tal vez te alegre. 39 00:02:52,755 --> 00:02:53,673 No ha dicho nada 40 00:02:53,756 --> 00:02:56,050 desde que Su Señoría dijo que somos insectos. 41 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 Bueno, pues, las dejo solas. 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 Griten si necesitan algo. 43 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Tienes suerte. 44 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 No hay ventanas ni pantallas. 45 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 ¿Y cómo crees que reaccionaron? 46 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Todos están aterrados. 47 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 Hay personas suicidándose. 48 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 Muchos de tus seguidores. 49 00:03:48,895 --> 00:03:50,688 Los guiaste directo al infierno. 50 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 ¿Y por qué Vera tuvo que morir? 51 00:04:02,367 --> 00:04:06,120 Me enseñó a pensar como científica. Ella me dio un propósito. 52 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 Tu hija, ¿por qué tuvo que morir? 53 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 ¿Ordenaste que mataran a Jack? 54 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Era alguien brillante, leal y gracioso e hiciste que lo asesinaran. 55 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 ¿Para qué? 56 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 No te quedes ahí solo mirándome. ¡Dame una razón! 57 00:04:43,449 --> 00:04:49,289 En el escenario donde mataron a mi padre, había un póster. 58 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Estuvo colgado por todo Pekín ese año. 59 00:04:53,459 --> 00:04:59,048 Un hombre con un martillo aplastando a Buda, a Jesús 60 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 y un disco de rock and roll. 61 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 La consigna decía: 62 00:05:04,304 --> 00:05:08,850 "La destrucción del viejo mundo para crear un mundo nuevo". 63 00:05:10,560 --> 00:05:14,063 Lo único en lo que la Guardia Roja y yo estuvimos de acuerdo. 64 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 ¿Crear un nuevo mundo? 65 00:05:18,359 --> 00:05:20,486 ¿Eso es lo que crees que estás haciendo? 66 00:05:21,821 --> 00:05:23,906 Traicionaste a todos los que están vivos. 67 00:05:23,990 --> 00:05:27,076 A todos los que van a nacer. ¿Por qué? 68 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 ¿Para que los alienígenas que nos ven como insectos vengan y nos maten? 69 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Para que vengan a salvarnos. 70 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 ¿No viste el Ojo en el cielo? 71 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 ¿En serio crees que ellos quieren salvarnos? 72 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 No. 73 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 Descubrieron nuestra verdad. 74 00:05:52,060 --> 00:05:54,854 Que mentimos y engañamos. 75 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 Albergamos una oscuridad que ellos no pueden entender. 76 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 Es demasiado arriesgado coexistir con nosotros. 77 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 ¿En serio nunca se te ocurrió que lo estabas arriesgando todo? 78 00:06:07,950 --> 00:06:11,704 Invitaste a una especie más avanzada a conquistar nuestro mundo. 79 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 Estaba dispuesta a arriesgar todo. 80 00:06:15,625 --> 00:06:17,627 Yo vi el camino que estábamos siguiendo. 81 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 - Yo vi adónde nos dirigía. - "Yo, yo, yo, yo". 82 00:06:20,671 --> 00:06:23,383 ¿Quién te dio el derecho de decidir por todos? 83 00:06:29,138 --> 00:06:32,350 ¿Sabes? Vera siempre decía que eras una gran física. 84 00:06:32,433 --> 00:06:34,477 Pero no serás recordada de esa manera. 85 00:06:35,603 --> 00:06:37,188 Eres una traidora. 86 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 ¿Y cómo te van a recordar a ti, Jin Cheng? 87 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 Como alguien que nos defendió. 88 00:07:11,931 --> 00:07:16,185 MANSIÓN WYCHWOOD 89 00:07:16,269 --> 00:07:19,564 La labor de defender a la humanidad se llevará a cabo aquí, 90 00:07:19,647 --> 00:07:21,232 lejos de los disturbios urbanos, 91 00:07:21,315 --> 00:07:23,734 los adoradores de alienígenas y cultos suicidas. 92 00:07:23,818 --> 00:07:26,946 Podremos planear la derrota de los San-Ti en paz. 93 00:07:28,573 --> 00:07:30,116 Okey. Pónganse cómodos, 94 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 ganadores del Nobel y los envidiosos que anhelan uno. 95 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 Aquí estarán un buen rato. 96 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 A pesar de lo que una amplia y deprimente cantidad de neandertales quieren creer, 97 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 los San-Ti son reales 98 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 y nos declararon la guerra. 99 00:07:43,838 --> 00:07:45,214 Mi plan es contraatacar. 100 00:07:45,298 --> 00:07:48,176 Si sus Sophones pueden ver y escuchar todo lo que hacemos, 101 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 - ¿no sabrán nuestros planes? - Que nos escuchen. 102 00:07:50,845 --> 00:07:53,222 - Lo que pueden hacer… - Hay cosas que no hacen. 103 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 No mienten. Lo sabemos por las transcripciones de Evans. 104 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 Y solo tienen dos Sophones. Ellos mismos lo dijeron. 105 00:08:00,480 --> 00:08:04,692 ¿Solo dos? ¿Dos supercomputadoras omniscientes de tamaño de protones? 106 00:08:04,775 --> 00:08:06,903 Que tardaron millones de años en construir. 107 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Su tecnología se mueve lento. La nuestra es rápida. 108 00:08:09,822 --> 00:08:11,908 Por eso atacan nuestra investigación. 109 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Que hagan lo que quieran. 110 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 Sabotearon la investigación avanzada. ¿Cómo los alcanzamos? 111 00:08:16,496 --> 00:08:19,081 Sigamos desarrollando la tecnología que tenemos. 112 00:08:19,165 --> 00:08:22,543 Y mientras tanto, aprendamos más sobre cómo hacen las cosas. 113 00:08:22,627 --> 00:08:25,922 - Hay que estudiar a la fuente. - Entonces, ¿quiere espiarlos? 114 00:08:26,005 --> 00:08:29,258 - ¿Construir un telescopio? - Que la NASA juegue con telescopios. 115 00:08:29,759 --> 00:08:32,720 Lanzaremos una sonda para interceptar a la flota enemiga. 116 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 Enviaron Sophones a la Tierra para estudiarnos. 117 00:08:36,390 --> 00:08:38,142 Tenemos que hacer lo mismo. 118 00:08:38,226 --> 00:08:42,396 ¿Tienen naves del tamaño de ciudades o dedales? ¿Cuáles son sus debilidades? 119 00:08:42,480 --> 00:08:45,233 Hay que conocer al enemigo para combatirlo. 120 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 Señor, aunque lográramos lanzar una sonda mañana… 121 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Los alcanzaríamos en unos… 122 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 398 años. 123 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 Viajan al 1 % de la velocidad de la luz. Esa debería ser nuestra meta. 124 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 Tal vez en cien años alcancemos el 1 % de la velocidad de la luz. 125 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 Pero si quiere lanzar una sonda de exploración de inmediato, 126 00:09:07,630 --> 00:09:09,507 - es algo imposible. - No lo es. 127 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 Ellos lo hicieron. ¿Por qué nosotros no? 128 00:09:12,260 --> 00:09:13,219 No somos ellos. 129 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 Es cierto. 130 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Supe que quieres defender al planeta. Yo también. 131 00:09:21,936 --> 00:09:24,188 Bien. Solo hay dos Sophones. 132 00:09:24,272 --> 00:09:26,566 Pueden estar en cualquier lugar, no en todos lados. 133 00:09:26,649 --> 00:09:27,817 Ordené que reiniciaran 134 00:09:27,900 --> 00:09:30,611 todos los aceleradores de partículas del planeta 24/7. 135 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 ¿Cuán ocupados crees que estén con eso mamá y papá Sophon? 136 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 No mucho. 137 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Un Sophon puede circunnavegar el planeta en un octavo de segundo. 138 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 Pero hay dos mil aceleradores. 139 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 Si alineamos los horarios y realizan 140 00:09:42,999 --> 00:09:46,002 experimentos en lados opuestos del mundo a intervalos regulares, 141 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 eso podría ocupar a uno indefinidamente. 142 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 Llevemos uno a la Luna. 143 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 ¿La Luna? 144 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 ¿Por qué no? Son tres segundos de ida y vuelta. 145 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 Uno volvería locas a las personas 146 00:09:56,304 --> 00:09:58,097 con conteos regresivos en los ojos. 147 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Enfocarnos en un objetivo mantendría al otro Sophon activo sin cesar. 148 00:10:01,559 --> 00:10:03,102 Un gran costo para los San-Ti. 149 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 Eso es. Trabajas para mí desde ya. 150 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Lanzaré una sonda de investigación que intercepte a los San-Ti. 151 00:10:11,652 --> 00:10:14,113 Tengo a los ingenieros más exitosos del mundo, 152 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 pero se enfocan en la viabilidad. 153 00:10:16,198 --> 00:10:18,200 "Todo es limitado. Nada es posible". 154 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 Quisiera retarte. 155 00:10:20,745 --> 00:10:23,914 Haz que la sonda alcance el 1 % de la velocidad de la luz o más 156 00:10:23,998 --> 00:10:25,916 usando tecnología existente. 157 00:10:26,417 --> 00:10:29,545 Si se te ocurre una solución, quiero que vayas a la mansión Wychwood 158 00:10:29,629 --> 00:10:31,130 a presentar tu propuesta. 159 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 -¿Quieres? -No. 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 ¿Seguro? Alivia el dolor. 161 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 No me duele tanto ahora. 162 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 No tienes que hacerte el fuerte conmigo, Will. 163 00:10:51,901 --> 00:10:55,738 Cuando sea mi turno de entrar al ruedo, voy a llorar como un bebé. 164 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 ¿Sabes? De repente hay momentos en los que me siento muy bien. 165 00:11:00,910 --> 00:11:04,997 Así puedo concentrarme al cien en el horrible terror de esta mierda. 166 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 No es que haya empezado a creer en Dios o algo así, 167 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 pero he empezado a imaginarme allá arriba cuando todo esto termine. 168 00:11:22,431 --> 00:11:25,851 A la mierda. Necesito que hagas esto, ¿sí? 169 00:11:25,935 --> 00:11:28,688 Cuando muera, compra una trituradora de madera. 170 00:11:28,771 --> 00:11:29,855 - Ajá. - Méteme ahí. 171 00:11:29,939 --> 00:11:32,983 Conviérteme en una fina brisa que se eleve hacia el ozono. 172 00:11:33,067 --> 00:11:35,111 No creo que la trituradora te convierta… 173 00:11:35,194 --> 00:11:37,154 No seas sabelotodo, ¿okey? 174 00:11:37,238 --> 00:11:40,116 Es mi última voluntad y testamento. Ten respeto, maldito. 175 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 Como quieras. 176 00:11:42,993 --> 00:11:44,203 Hola, chicos. 177 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Hola. 178 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Hola. 179 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 ¿Estás bien? 180 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Sí. 181 00:12:15,234 --> 00:12:17,319 Los ingleses tienen las peores playas. 182 00:12:48,726 --> 00:12:50,394 Durante la dinastía Ming, 183 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 la marina china fabricó un proyectil de pólvora 184 00:12:52,938 --> 00:12:54,690 que contenía misiles más pequeños. 185 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 Esto resultó en un arma medieval que causaba el daño de una del siglo XX. 186 00:12:58,486 --> 00:13:00,237 Así que hay precedentes 187 00:13:00,321 --> 00:13:03,783 de conseguir resultados avanzados con material existente. 188 00:13:07,578 --> 00:13:10,831 La energía necesaria para impulsar una sonda de unos cuantos kilos 189 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 al 1 % de la velocidad de la luz es enorme. 190 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 Sin embargo, tenemos una fuente de energía viable. 191 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Y me refiero a nuestras armas nucleares. 192 00:13:21,008 --> 00:13:22,051 ¡Ay, Dios mío! 193 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 ¿Una nave espacial llena de bombas atómicas? 194 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 Creo que has visto demasiadas películas de Vin Diesel. 195 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 De cualquiera manera, sería casi imposible lanzar una nave de esa magnitud. 196 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Es muy cierto. 197 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Pero como verán en la página cinco, las bombas no estarían en la sonda. 198 00:13:36,565 --> 00:13:40,653 La sonda tendría muy poca masa para hacer más sencilla la aceleración. 199 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 ¿Y exactamente cómo va a funcionar? 200 00:13:45,491 --> 00:13:47,159 Eso está en la página doce. 201 00:13:49,578 --> 00:13:52,581 Me inspiré en una vieja idea de Stanislav Ulam de los 40, 202 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 llamada "Propulsión nuclear de pulso". 203 00:13:59,421 --> 00:14:01,048 TIERRA 204 00:14:03,884 --> 00:14:06,428 Imaginen una serie de miles de aparatos nucleares, 205 00:14:06,512 --> 00:14:09,306 ubicados a una distancia uniforme desde la Tierra 206 00:14:09,390 --> 00:14:11,267 hasta la flota de los San-Ti. 207 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Esas bombas podrían colocarse con vehículos espaciales existentes. 208 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 La sonda tendría una masa de menos de mil kilogramos. 209 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 Y sería impulsada por una vela solar. 210 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 Cuando la sonda pase, la primera bomba detonará, 211 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 acelerándola directo hacia la segunda, 212 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 que detonará, acelerándola otra vez, y otra vez, y otra vez. 213 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Si podemos sincronizar las detonaciones conforme la sonda pase, 214 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 y así proporcionarle 30 kilonewtons de fuerza por explosión, 215 00:14:41,672 --> 00:14:44,466 la tasa compuesta de aceleración nos llevaría a alcanzar 216 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 el 1.2 % de la velocidad de la luz después de mil explosiones. 217 00:14:49,805 --> 00:14:53,976 Como al subir una escalera, cada bomba estaría acercándonos a nuestro destino. 218 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 Es una idea muy creativa, 219 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 pero esto nunca se probó, y el margen de error es cero. 220 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 Y violaría por completo más de un par de tratados nucleares. 221 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 Sin mencionar el costo. ¿Trillones? 222 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 Puntos válidos. ¿Doctora Cheng? 223 00:15:13,871 --> 00:15:15,539 Los tratados pueden modificarse. 224 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 Nuestro trabajo es buscar la solución de un problema científico. 225 00:15:18,709 --> 00:15:20,794 Es trabajo de alguien más conseguir el dinero. 226 00:15:20,878 --> 00:15:23,923 Y no existe versión de esto que no requiera mucho dinero. 227 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 Estoy de acuerdo. El margen de error es mínimo. 228 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Pero no es imposible. 229 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 La felicito, doctora Cheng, por esta entretenida propuesta. 230 00:15:33,641 --> 00:15:36,560 Pero la manera de alcanzar el 1 % de la velocidad de la luz 231 00:15:36,644 --> 00:15:38,312 es con décadas de investigación, 232 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 no con trucos de pirotecnia. 233 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Tenemos 400 años, señor Wade. 234 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 ¿Qué son unas décadas? 235 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Vale la pena explorarlo. 236 00:15:50,616 --> 00:15:53,577 Entre más nos acerquemos, más sabremos de ellos. 237 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Es la primera propuesta que nos acerca al 1 % en esta vida 238 00:15:57,289 --> 00:15:59,249 y no tengo intención alguna de morir 239 00:15:59,333 --> 00:16:01,502 sin que mi agencia haya logrado una mierda. 240 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 Te daré una oficina. 241 00:16:25,776 --> 00:16:28,195 Los alienígenas llegarán en 400 años. 242 00:16:28,278 --> 00:16:31,031 Es mucho tiempo para guardar galletas digestivas. 243 00:16:31,865 --> 00:16:33,534 Ya no nos guía la lógica. 244 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Mientras tanto, la iniciativa Estrellas Destino Nuestro 245 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 atrae la atención de los individuos más acaudalados del mundo. 246 00:16:41,917 --> 00:16:45,796 Con reportes de donaciones que alcanzan las ocho o nueve cifras, 247 00:16:45,879 --> 00:16:48,257 los hombres y mujeres más ricos 248 00:16:48,340 --> 00:16:52,636 ya adquirieron derechos de propiedades sobre las estrellas en la Vía Láctea. 249 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 No entiendo. 250 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 Es una beneficencia para el esfuerzo de guerra. 251 00:16:58,308 --> 00:17:00,144 Venta de pasteles para ricos. 252 00:17:00,227 --> 00:17:02,813 Y por donar, ¿vamos a alcanzar a los hombrecitos verdes 253 00:17:02,896 --> 00:17:04,565 que pusieron el Ojo en el cielo? 254 00:17:04,648 --> 00:17:05,816 Al menos hacen algo. 255 00:17:05,899 --> 00:17:09,069 Hay personas que alaban a los alienígenas. Qué raro, ¿no? 256 00:17:09,737 --> 00:17:11,947 Deberían usar el dinero para ayudar a la gente. 257 00:17:12,823 --> 00:17:15,409 No para una guerra que pasará en el año 2400. 258 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 Aunque es una buena historia, ¿no? 259 00:17:18,078 --> 00:17:21,290 Es mucho más emocionante imaginar una futura Guerra de los mundos 260 00:17:21,373 --> 00:17:23,834 que seguir pensando en los problemas del presente. 261 00:17:25,127 --> 00:17:27,921 Solo quiero cerveza. Cualquier cerveza. 262 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 La encontrarás esta noche en el bar si peleas contra la multitud. 263 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 Oye, ¿crees que puedas apartar 264 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 cinco botellas de tu próximo cargamento de whiskey del bueno? 265 00:17:36,930 --> 00:17:38,348 ¿De cuál quieres? 266 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 ¿Macallan 30? 267 00:17:42,352 --> 00:17:43,520 Es muy caro. 268 00:17:44,938 --> 00:17:46,899 Recibí dinero inesperado. 269 00:17:50,069 --> 00:17:52,654 No está disponible hasta año nuevo. ¿Esperas? 270 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Creo que ya no estaré disponible. 271 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Adelante. 272 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Querías hablar conmigo. 273 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 Tienes tres minutos. 274 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Sí, señor. 275 00:18:20,641 --> 00:18:22,142 Gracias por verme. 276 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 - Creí que… - Abre la ventana. Necesito aire. 277 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 Debo decirlo, señor. Sé lo que está haciendo. 278 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 La ventana está sellada 279 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 y me pidió que la abriera para ver cómo respondo ante una tarea imposible. 280 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 ¿Me rindo? ¿Uso una herramienta? 281 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 ¿Rompo la ventana? 282 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Dos minutos. 283 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Sí, señor. 284 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Creo que cumplí con todo lo requerido en Panamá. 285 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 Ah, ¿quieres que te felicite? 286 00:19:28,292 --> 00:19:30,043 Tal vez deberías volver a la Naval 287 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 a navegar en círculos con sombreros graciosos. 288 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 No quiero volver a la Naval. Quiero estar con usted. 289 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 Alguien con experiencia en ingeniería nuclear 290 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 y estrategia naval debería estar en su equipo de flota espacial. 291 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 No en una oficina ni abriendo sus malditas ventanas. 292 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 ¿Cuál equipo de flota espacial? 293 00:19:47,853 --> 00:19:50,606 El que está diseñando las naves. Iniciaron hace un mes. 294 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - No estás autorizado para saberlo. - Lo sé. 295 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - ¿Desde cuándo lo sabes? - Quince días. 296 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 ¿Y esperaste tanto para decirme? 297 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 No quería sobrepasarme. 298 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 Si te da miedo eso, no deberías estar aquí. 299 00:20:02,326 --> 00:20:03,869 Métame a la flota espacial. 300 00:20:03,952 --> 00:20:05,245 Listo. 301 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Gracias. 302 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 Señor. 303 00:20:10,334 --> 00:20:12,211 Te va a encantar el Mare Imbrium. 304 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 ¿Mare Imbrium? 305 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 ¿En la Luna? 306 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Pondremos una base ahí y armaremos las naves. 307 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 A menor gravedad, naves más grandes. 308 00:20:25,682 --> 00:20:28,268 Es peligroso, pero obtendrás tu reconocimiento. 309 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 Si sobrevives. 310 00:20:30,896 --> 00:20:32,814 Cierra la ventana antes de irte. 311 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 Hola. 312 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Ay, gracias a Dios. 313 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 ¿Cómo está? 314 00:20:57,923 --> 00:20:59,716 Gracias por ya no ignorarme. 315 00:21:00,425 --> 00:21:02,261 No me has dicho dónde estabas. 316 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 ¿Raj no te lo dijo? 317 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 ¿Raj? 318 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - ¿Estabas con él? - Hola. Llegaste. 319 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Hola. 320 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 Ah, trajiste tu propia comida. 321 00:21:15,857 --> 00:21:17,109 Es para ti. 322 00:21:17,192 --> 00:21:20,279 Un regalo para cuando sientas demasiada flojera para ver el océano. 323 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 Ya empiezo a querer a este amiguito. 324 00:21:25,659 --> 00:21:31,373 ¿Recuerdan quién escribió el… El pescador y el pez dorado? 325 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Creo que fue Pushkin. 326 00:21:33,458 --> 00:21:35,836 Pushkin, es cierto. 327 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 Así te vas a llamar. 328 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Pushkin. 329 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 Sí, te queda. 330 00:21:47,931 --> 00:21:50,225 - Gracias por la cena. -Ajá. 331 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 Oye, tranquila. 332 00:21:59,192 --> 00:22:02,279 No puedo creer que estás trabajando con ese cabrón fascista. 333 00:22:02,362 --> 00:22:03,905 Sé la impresión que suele dar. 334 00:22:05,866 --> 00:22:06,867 Pero está luchando. 335 00:22:07,826 --> 00:22:11,121 Y después de todo lo que he pasado, todo lo que hemos pasado, 336 00:22:11,204 --> 00:22:12,497 ¿cómo no ayudarle a pelear…? 337 00:22:12,581 --> 00:22:14,416 Casi suena a que lo admiras. 338 00:22:14,499 --> 00:22:17,127 Está haciendo el intento. Más de lo que muchos hacen. 339 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 Es un homicida. 340 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 Los San-Ti nos declararon la guerra. 341 00:22:23,800 --> 00:22:26,219 ¡Eso significó el Ojo en el cielo! 342 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 O sea que Raj no te dijo nada sobre Panamá. 343 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Ay, por Dios. ¿Siquiera conoces a tu novio? 344 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 - Estás asustándome. - Pregúntale. 345 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 A ver si te dice la verdad. 346 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 Lo haré. Pero los San-Ti son reales y necesito que me ayudes… 347 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 ¡Están a 400 años de aquí! 348 00:22:51,411 --> 00:22:54,790 Todos a quienes conoces y amas estarán muertos para cuando lleguen. 349 00:22:54,873 --> 00:22:56,875 Y sus hijos, y sus nietos y… 350 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - ¿Vas a fingir que no está pasando nada? - No finjo nada. 351 00:23:13,392 --> 00:23:15,977 ¿Qué estás haciendo por ese pedazo de mierda? 352 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 Necesito una vela solar. 353 00:23:20,565 --> 00:23:25,195 De 50 kilómetros cuadrados de área, pero que pese menos de 50 kilogramos. 354 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 No. 355 00:23:28,031 --> 00:23:30,283 Es que todo depende de esta nanovela. 356 00:23:30,367 --> 00:23:33,161 - Y nadie podría diseñarla más que tú. - Dije que no. 357 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 Los mejores físicos están trabajando en esto. 358 00:23:35,622 --> 00:23:36,957 Los recursos son una locura… 359 00:23:37,040 --> 00:23:39,668 La última vez que recibieron recursos de locura, 360 00:23:39,751 --> 00:23:41,420 pasó lo de Hiroshima. 361 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 No… No estoy diseñando un arma. 362 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Aún no. 363 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Hola. 364 00:23:54,266 --> 00:23:55,308 Madrugaste. 365 00:23:55,892 --> 00:23:57,686 Siempre vengo al amanecer. 366 00:24:13,869 --> 00:24:15,328 Pudiste decirme. 367 00:24:18,665 --> 00:24:20,208 No quería preocuparte. 368 00:24:21,460 --> 00:24:22,961 ¿Qué podías hacer? 369 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 Me habría encabronado tanto si… Si tú… 370 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 Si te sucedía algo y… 371 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 Sin decírmelo. 372 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 Oye… 373 00:24:49,321 --> 00:24:50,906 ¿Quieres que me quede más días? 374 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 No. No voy a permitirlo. 375 00:24:56,203 --> 00:24:58,497 Tienes que irte a salvar el mundo, y yo… 376 00:24:59,498 --> 00:25:02,125 Voy a estar muy bien justo aquí. 377 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Imagina que este eres tú y este soy yo. 378 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 ¿Todo bien? 379 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 Sí, bien. 380 00:26:37,220 --> 00:26:38,597 ¿Jin sigue aquí? 381 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 No, se fue hace unos 20 minutos. 382 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 ¿Y en qué quedaron? 383 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 En lo mismo de siempre. 384 00:26:45,937 --> 00:26:48,148 "Qué gusto verte. Nos vemos pronto". 385 00:26:48,231 --> 00:26:50,942 "Gracias por venir. Vuelve cuando quieras". 386 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 ¿Nada más? 387 00:26:56,072 --> 00:26:57,032 ¿Como qué? 388 00:26:57,532 --> 00:26:58,825 Ay, Dios mío, me lleva. 389 00:26:58,908 --> 00:27:03,288 Creí que estar al borde de la muerte haría que te expresaras para variar. 390 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 Fue una linda despedida sin drama. 391 00:27:05,790 --> 00:27:06,875 ¿Para qué arruinarla? 392 00:27:06,958 --> 00:27:09,836 Es que nunca he visto a nadie amar a alguien como la amas. 393 00:27:09,919 --> 00:27:11,630 ¿Y te lo vas a llevar a la tumba? 394 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 A la trituradora. No lo olvides. 395 00:27:14,466 --> 00:27:17,260 Si estuviera en tu lugar, querría que el universo lo supiera. 396 00:27:17,344 --> 00:27:20,430 ¿Sabes cuántas veces he imaginado esa situación? 397 00:27:20,513 --> 00:27:21,598 Millones. 398 00:27:21,681 --> 00:27:24,684 Y cada vez el resultado es incómodo e injusto para Jin, 399 00:27:24,768 --> 00:27:27,437 porque es obvio que sus sentimientos no son iguales. 400 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - Tal vez sí lo son. ¿Cómo lo sabes? - Ya. 401 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 Digamos que lo hago. ¿Sí? 402 00:27:31,608 --> 00:27:36,363 La abordo, me pongo de rodillas y le compongo un maldito soneto. 403 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 Y luego, ¿qué? ¿Qué va a hacer? ¿Va a dejar a su novio? 404 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 A la mierda con él. 405 00:27:42,869 --> 00:27:45,997 Oye, ¿sabes qué? Debería obligarte a tomar un tren a Londres 406 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 para que le digas lo que piensas y que por fin te desahogues. 407 00:27:49,709 --> 00:27:51,127 ¿Qué va a hacer Will? 408 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 Will no va a hacer nada. 409 00:27:53,421 --> 00:27:55,924 Saul quiere enviar a un hombre moribundo a Londres 410 00:27:56,007 --> 00:27:57,801 para confesar sus sentimientos 411 00:27:57,884 --> 00:28:00,637 y arruinar la amistad perfecta que tiene con su amiga. 412 00:28:00,720 --> 00:28:03,973 Sí. También creo que deberías hacerlo. 413 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 ¡Jin ya tiene novio! 414 00:28:07,143 --> 00:28:08,728 A la mierda con él. 415 00:29:00,572 --> 00:29:02,991 Oye, fue una operación secreta, Jin. 416 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 Hay reglas que tengo que seguir. 417 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 Hace días tenemos el mismo nivel de autorización. 418 00:29:07,078 --> 00:29:09,414 Sí, y casi no nos hemos visto. 419 00:29:09,497 --> 00:29:12,542 ¿Cuándo esperabas que nos sentáramos para contártelo todo? 420 00:29:12,625 --> 00:29:14,210 La noche que volviste de Panamá 421 00:29:14,294 --> 00:29:16,421 dijiste que fue un ejercicio de entrenamiento. 422 00:29:16,504 --> 00:29:17,464 Tenía que decirlo. 423 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 ¿Cómo no te molesta que mataron a miles de personas? 424 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 Las personas en ese barco mataron a científicos. 425 00:29:23,887 --> 00:29:25,930 Paralizaron nuestra investigación 426 00:29:26,014 --> 00:29:28,433 para que los San-Ti nos maten con más facilidad. 427 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 Gente como ellos mató a Jack. 428 00:29:33,438 --> 00:29:35,231 ¿Tú qué habrías hecho en mi lugar? 429 00:29:36,483 --> 00:29:39,444 Lo que me molesta es que estés tan cómodo con el resultado. 430 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 ¿Estás consciente de que lo que haces para Wade es la preparación de una guerra? 431 00:29:43,406 --> 00:29:45,700 Si no estás cómoda con ser parte de la guerra, 432 00:29:45,784 --> 00:29:48,328 no tiene sentido que dirijas una misión de investigación. 433 00:29:48,411 --> 00:29:51,456 No me arrastres al lodo contigo. Lo que hacemos no se compara. 434 00:29:51,539 --> 00:29:54,709 Algunos hacemos el trabajo sucio para que tú no te ensucies. 435 00:29:55,502 --> 00:29:57,045 ¿Crees que Auggie es inocente? 436 00:29:58,505 --> 00:30:00,131 Sus nanofibras cortaron a todos. 437 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 No soporta la puta carga. 438 00:30:01,674 --> 00:30:04,511 Bebe hasta quedarse dormida cada noche. 439 00:30:04,594 --> 00:30:07,180 Te la pasas en el laboratorio o en la computadora. 440 00:30:07,263 --> 00:30:08,723 Y por eso te crees superior. 441 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 Pero peleamos contra lo mismo. 442 00:30:31,120 --> 00:30:33,957 Tranquila, tranquila, tranquila. Aquí estoy. Ven conmigo. 443 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 Ven conmigo. Ven, corazón. Vamos. 444 00:30:35,959 --> 00:30:37,627 Con cuidado. Aquí estoy. 445 00:30:38,670 --> 00:30:41,589 Con cuidado. Te tengo. Tranquila, aquí estoy. 446 00:30:41,673 --> 00:30:44,342 ¡Ay, carajo! Okey, okey, tranquila, ¿sí? 447 00:30:44,425 --> 00:30:47,095 Tranquila, ya casi. Ya casi llegamos. Eso es. 448 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 Ya casi, Auggie. Ahí está. 449 00:30:52,559 --> 00:30:53,476 Todo está bien. 450 00:30:53,560 --> 00:30:54,894 Tranquila. 451 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Respira, respira. 452 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Tranquila. 453 00:31:01,776 --> 00:31:04,362 Todo está bien. Tranquila. 454 00:31:35,310 --> 00:31:37,520 Oye, lo siento. 455 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Te lo debí haber dicho antes. 456 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 - Sí. - Perdón. 457 00:31:45,236 --> 00:31:46,738 Mierda. ¿Y si tienes razón? 458 00:31:46,821 --> 00:31:48,865 Tal vez no debería trabajar con Wade. 459 00:31:50,283 --> 00:31:52,619 No, es… Es tu trabajo. 460 00:31:53,328 --> 00:31:55,705 - Es lo único que no puedes dejar. - Mm. 461 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 Sí. 462 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 Todo estará bien. 463 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 ¿Está bueno? 464 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 Deberías intentarlo. 465 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 Me refiero a leer. 466 00:32:46,130 --> 00:32:47,799 Ah, yo leo muchísimo. 467 00:32:48,549 --> 00:32:51,302 En las últimas semanas solo he leído y releído 468 00:32:51,386 --> 00:32:54,430 todas las transcripciones entre Evans y Su Señoría. 469 00:32:55,890 --> 00:33:01,020 Cuántas páginas. Cuántas horas hablando con los San-Ti. 470 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 Y nunca mencionó a Vera, su propia hija, ni una sola vez. 471 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Tú misma dijiste que tú no importas, que yo no importo. 472 00:33:15,201 --> 00:33:17,453 Somos insectos insignificantes. 473 00:33:17,537 --> 00:33:19,622 Así que ¿por qué no decir la verdad? 474 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 ¿Por qué se quitó la vida? 475 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 Me volví descuidada con mis mensajes para Evans. 476 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 Vera siempre fue muy buena con las computadoras. 477 00:33:44,939 --> 00:33:47,817 - Un día leyó todo. - ¿Y qué te dijo? 478 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 Nada. 479 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 Silencio. 480 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Ni siquiera dejó una nota. 481 00:34:07,003 --> 00:34:09,797 Siguen sin acusarme de algún crimen. 482 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 No más visitas. No más preguntas. 483 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Se acabó. 484 00:34:36,032 --> 00:34:38,201 THOMAS WADE: PERMISO AUTORIZADO 485 00:34:39,118 --> 00:34:42,580 Bien. Podemos liberar a la prisionera a las 12 horas. 486 00:34:43,623 --> 00:34:44,832 Puede ir a donde quiera, 487 00:34:44,916 --> 00:34:47,418 pero quiero un reporte completo de sus movimientos 488 00:34:47,502 --> 00:34:49,170 cada cuatro horas. ¿Entendido? 489 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 ¿Qué? 490 00:34:59,472 --> 00:35:00,973 -¿Qué mala? - Relájate 491 00:35:01,057 --> 00:35:02,183 - Ajá. - No lo dije así. 492 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 -Sí, cómo no. - Es un decir. 493 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - Sí, ya lo dijiste. - Estoy diciendo qué me gusta. 494 00:35:07,188 --> 00:35:09,649 - Me gustas con más carne en los huesos. - Está bien. 495 00:35:10,149 --> 00:35:13,027 Te ves un poco profesoral. No sé. 496 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 - ¿La estás escuchando? - Sí. 497 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Digo que se ve bien. 498 00:35:17,448 --> 00:35:20,827 - Ay, por Dios. Lo siento. - Está bien. Está bien. Está bien. 499 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 Puedes decir una cosa mala de mí. 500 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 - ¿Solo una cosa? ¿Estás segura? - Solo una. Y estamos a mano. 501 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Eres hermosa. 502 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 De una manera aburrida. 503 00:35:41,055 --> 00:35:43,641 ¡Ay, guau! 504 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Okey. Lo acepto. Me gusta lo aburrido. 505 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Pareces estrella de cine, pero de películas muy malas. 506 00:35:51,440 --> 00:35:54,193 Podrías ser la villana de Máxima velocidad 3. 507 00:35:55,153 --> 00:35:57,864 ¿"Máxima velocidad 3"? ¿En serio? Vete al carajo. 508 00:35:58,447 --> 00:36:01,492 Qué malo. Y ya van tres cosas malas. 509 00:36:01,576 --> 00:36:04,036 - No, pero son una sola cosa. - Claro. 510 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 -Lo siento. Tienes razón. - Eres cruel. 511 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 Oigan, ese humillante viaje a Londres no fue un desperdicio total. 512 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Me di cuenta de algo. 513 00:36:14,213 --> 00:36:16,340 La persona incorrecta fue a ver a Jin. 514 00:36:17,049 --> 00:36:20,052 No necesita de mí ni de mi declaración. Ya tiene un hombre. 515 00:36:20,136 --> 00:36:21,804 Eres dos veces el hombre que él es. 516 00:36:21,888 --> 00:36:24,432 - No me importa qué digas. - Lo que Jin necesita… 517 00:36:24,515 --> 00:36:27,018 La persona que en realidad estaba buscando 518 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 eres tú. 519 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 Si tuviera tu conocimiento o siquiera algo de tu talento, 520 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 se los entregaría sin pensarlo. 521 00:36:38,237 --> 00:36:39,280 Pero no los tengo. 522 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 Así que no puedo. 523 00:36:43,534 --> 00:36:45,494 No conoces al hombre con quien trabaja. 524 00:36:46,078 --> 00:36:47,121 ¡Es un monstruo! 525 00:36:47,663 --> 00:36:50,416 Sé que Jin no haría nada que no fuera correcto. 526 00:36:51,959 --> 00:36:53,711 Es algo por el bien común, ¿no? 527 00:36:54,795 --> 00:36:57,965 Y tu particular genialidad podría ayudarla a lograrlo. 528 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Auggie. 529 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 Jamás habría venido hasta aquí si no te necesitara. 530 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 No. 531 00:37:09,602 --> 00:37:11,145 Prefiero estar contigo. 532 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 Y hasta contigo. 533 00:37:18,027 --> 00:37:20,279 Creo que las vacaciones ya casi terminan. 534 00:37:36,921 --> 00:37:39,215 - ¿Este cuál es? - Betabloqueador. 535 00:37:41,592 --> 00:37:44,887 - Mejor dile ahora y no luego. - No le va a gustar. 536 00:37:44,971 --> 00:37:47,890 - ¿Entramos contigo, Jin? - Eso le gustaría menos. 537 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 ¿Sí? 538 00:37:55,940 --> 00:37:57,984 - Hay un problema. - Más de uno. 539 00:37:58,067 --> 00:37:59,568 - Con la escalera. - Ajá. 540 00:37:59,652 --> 00:38:02,029 Toda la propulsión vendría de las bombas. 541 00:38:02,113 --> 00:38:04,615 La sonda no tendría forma de desacelerar. 542 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 ¿Y? 543 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 Si la sonda viaja al 1 % hacia allá 544 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 y el enemigo viaja al 1 % hacia acá, 545 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 tendríamos un par de nanosegundos para tener información. 546 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 Ese no será problema. 547 00:38:17,086 --> 00:38:19,755 Hay que suponer que sabrán que la sonda va en camino. 548 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 Por los Sophones. 549 00:38:21,757 --> 00:38:22,633 La destruirían. 550 00:38:22,717 --> 00:38:25,469 - Tampoco será problema. - ¿Por qué no será un problema? 551 00:38:25,553 --> 00:38:27,221 No destruirán la sonda. 552 00:38:27,930 --> 00:38:30,933 ¿Crees que la dejarían suelta por la flota tomando fotos? 553 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 La van a recoger. 554 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 ¿Recoger? 555 00:38:34,228 --> 00:38:37,523 No vamos a enviar una cámara. Vamos a enviar a un humano. 556 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Hola, señora. 557 00:38:52,872 --> 00:38:55,124 ¿Quiere dar una libra o dos por la humanidad? 558 00:39:02,298 --> 00:39:03,132 Lo siento. 559 00:39:03,215 --> 00:39:05,551 Ah, no se preocupe. Para la próxima. 560 00:39:06,344 --> 00:39:07,803 Está bien. Gracias. 561 00:39:14,518 --> 00:39:16,645 Atención, pasajeros. 562 00:39:16,729 --> 00:39:19,648 La Línea 3 está fuera de servicio debido a mantenimiento. 563 00:39:19,732 --> 00:39:21,817 Repito. A todos los pasajeros: 564 00:39:21,901 --> 00:39:24,278 la Línea 3 queda fuera de servicio… 565 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 Dile a Wade que Agustina Salazar está aquí. 566 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 La señorita Salazar busca al señor Wade. 567 00:39:45,007 --> 00:39:47,009 Sí, que pase. 568 00:39:54,475 --> 00:39:56,352 La doctora Cheng te dio la ubicación. 569 00:39:56,435 --> 00:39:58,270 Una violación de seguridad. 570 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Despídenos a ambas. 571 00:40:50,364 --> 00:40:53,284 Sé que me pueden escuchar si quieren. 572 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Se dieron cuenta de que somos mentirosos. 573 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 Ya no confían en nosotros, así que ahora vienen 574 00:41:00,583 --> 00:41:03,419 con la intención de destruirnos gracias a mí. 575 00:41:04,170 --> 00:41:06,213 La primera mentirosa que conocieron. 576 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 Soy una mujer vieja, 577 00:41:11,719 --> 00:41:15,890 cuyas convicciones nos trajeron a este terrible camino. 578 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Pero aún tengo unas cuantas ideas dentro de mí. 579 00:41:22,938 --> 00:41:25,316 Y a siglos de ahora, 580 00:41:25,399 --> 00:41:28,360 puede que enfrenten una pelea justa. 581 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 O… que ni siquiera peleen. 582 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Muchas gracias. 583 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 Hola. Mm. 584 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 Tengo… Tengo una cita. Soy William Downing. 585 00:44:17,905 --> 00:44:19,615 Claro, señor Downing. 586 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 ¿Ya sabe sobre Estrellas Destino Nuestro? 587 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Podríamos empezar con la presentación interactiva. 588 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 No, no va a ser necesario. Ya estoy bastante decidido. 589 00:44:28,749 --> 00:44:30,292 Vine a comprar una estrella.