1 00:00:07,298 --> 00:00:09,926 O pânico em massa continua no mundo todo 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,178 após o surgimento do chamado evento "Olho no Céu". 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,223 Milhões de pessoas estão indo para as ruas depois da revelação 4 00:00:15,306 --> 00:00:18,685 de que uma raça alienígena, conhecida como San-Ti, está a caminho da Terra. 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,354 Muitas nações enviaram suas forças armadas 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,815 numa tentativa de acalmar as manifestações. 7 00:00:23,898 --> 00:00:27,027 Apesar de garantias de que os aliens irão demorar 400 anos… 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,779 A raça alienígena, conhecida como San-Ti, 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,365 irá levar 400 anos para chegar à Terra… 10 00:00:32,449 --> 00:00:35,118 E a secretária-geral Joseph também disse… 11 00:00:35,201 --> 00:00:38,329 A humanidade vai sobreviver a esta crise atual 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,916 da mesma forma que sobrevivemos a todas as crises anteriores. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,836 O governo não confirmou nem negou a formação 14 00:00:44,919 --> 00:00:48,715 de uma agência multinacional dedicada à defesa global. 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,633 Não somos insetos! 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 O número de mortos continua aumentando… 17 00:00:53,136 --> 00:00:56,973 …garantia de que os aliens irão demorar 400 anos para chegar. 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,476 Londres está em chamas. 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,479 Os motins seguem após o anúncio de que uma raça alienígena, 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,564 chamada San-Ti, está a caminho da Terra. 21 00:01:04,647 --> 00:01:06,733 O primeiro-ministro pede calma às pessoas, 22 00:01:06,816 --> 00:01:07,817 mas que fiquem vigilantes. 23 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 Em seu pronunciamento de hoje, na TV, ele reiterou 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,739 que os San-Ti só chegarão daqui a 400 anos. 25 00:01:12,822 --> 00:01:15,617 Os oficiais do governo garantem que não há perigo… 26 00:01:15,700 --> 00:01:17,619 Lei Marcial em vigor… 27 00:01:17,702 --> 00:01:20,455 Brutalidade das forças policiais relatadas… 28 00:01:20,538 --> 00:01:23,750 Declarado estado de emergência em diversos lugares… 29 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Os militares… 30 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 Temos que começar a nos preparar para as gerações futuras… 31 00:01:28,588 --> 00:01:30,965 Começamos o projeto "Estrelas, o Nosso Destino" 32 00:01:31,049 --> 00:01:33,093 pra levantar fundos para a defesa planetária. 33 00:01:33,176 --> 00:01:35,345 Como esse projeto vai garantir a segurança? 34 00:01:35,428 --> 00:01:38,389 Estamos fazendo de tudo pra proteger este planeta. 35 00:01:39,015 --> 00:01:41,392 Acha que as pessoas vão pagar pra comprar estrelas? 36 00:01:41,476 --> 00:01:43,895 Estrelas, o Nosso Destino. Comprem estrelas… 37 00:01:43,978 --> 00:01:46,648 Nem todos parecem temer a chegada dos San-Ti. 38 00:01:46,731 --> 00:01:48,316 Alguns dão as boas-vindas. 39 00:01:48,399 --> 00:01:50,235 Manifestantes estão prontos. 40 00:01:50,318 --> 00:01:52,862 …coordenando um ataque, o foco é o controle da mente. 41 00:01:52,946 --> 00:01:56,074 Especialistas do mundo todo não entram em consenso 42 00:01:56,157 --> 00:01:59,077 sobre como abordar essa grande ameaça. 43 00:01:59,160 --> 00:02:01,204 Ameaça essa que pode atrapalhar… 44 00:02:01,287 --> 00:02:04,833 A revelação foi encarada por muitos como desespero. 45 00:02:04,916 --> 00:02:07,460 A NHS declarou emergência de saúde mental, 46 00:02:07,544 --> 00:02:10,463 e com ainda 400 anos pra chegada dos San-Ti, 47 00:02:10,547 --> 00:02:13,049 a crise parece longe de terminar. 48 00:02:28,731 --> 00:02:33,111 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 49 00:02:48,084 --> 00:02:50,044 Talvez uma velha amiga possa te animar. 50 00:02:52,964 --> 00:02:54,257 Ela não disse uma palavra 51 00:02:54,340 --> 00:02:56,551 desde que o Senhor disse que somos insetos. 52 00:02:59,262 --> 00:03:01,264 Então tá. Podem conversar. 53 00:03:02,265 --> 00:03:04,017 Avise se precisar de alguma coisa. 54 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Você tem sorte. 55 00:03:28,249 --> 00:03:30,084 Sem janelas nem telas. 56 00:03:32,921 --> 00:03:34,547 Como você acha que o mundo tá? 57 00:03:38,718 --> 00:03:40,220 Estamos apavorados. 58 00:03:42,096 --> 00:03:43,765 As pessoas estão se matando. 59 00:03:45,892 --> 00:03:47,268 Muitos são seus seguidores. 60 00:03:48,937 --> 00:03:50,730 Você os levou direto pro Inferno. 61 00:03:56,069 --> 00:03:58,988 Eu quero saber, por que a Vera tinha que morrer? 62 00:04:01,866 --> 00:04:03,993 Ela me ensinou a pensar como uma cientista. 63 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 Ela me deu um propósito. 64 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 Era sua filha. Por que ela tinha que morrer? 65 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 Você mandou matar o Jack? 66 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Ele era inteligente, leal, engraçado, e você mandou matá-lo. 67 00:04:23,179 --> 00:04:24,097 Por quê? 68 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 Não fica aí parada, me olhando. Me responde por quê! 69 00:04:43,616 --> 00:04:46,828 No palco onde meu pai for morto, 70 00:04:47,704 --> 00:04:49,122 tinha um pôster. 71 00:04:50,665 --> 00:04:53,501 Eu vi em Beijing inteira naquele ano. 72 00:04:53,584 --> 00:04:58,548 Um homem com um martelo destruindo Buda, Jesus 73 00:04:59,048 --> 00:05:00,800 e um disco de rock and roll. 74 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 O slogan era: 75 00:05:04,304 --> 00:05:08,725 "Destrua o velho mundo, forje um novo mundo." 76 00:05:10,601 --> 00:05:14,063 Era o único ponto em que eu concordava com a Guarda Vermelha. 77 00:05:15,648 --> 00:05:17,150 "Forje um novo mundo." 78 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 É isso que acha que eles tão fazendo? 79 00:05:21,988 --> 00:05:23,906 Você traiu todos que tão vivos, 80 00:05:24,490 --> 00:05:26,826 todos que ainda vão nascer. E pra quê? 81 00:05:28,077 --> 00:05:31,497 Pra que os aliens que acham que somos insetos possam vir nos matar? 82 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Pra que eles possam nos salvar. 83 00:05:35,710 --> 00:05:37,462 Você não viu o Olho no Céu? 84 00:05:38,629 --> 00:05:41,007 Você acha mesmo que querem salvar a gente? 85 00:05:46,012 --> 00:05:46,846 Não. 86 00:05:49,140 --> 00:05:51,142 Eles sabem a verdade sobre nós. 87 00:05:52,060 --> 00:05:54,854 Nós mentimos, enganamos. 88 00:05:55,688 --> 00:05:59,525 Existe uma escuridão em todos nós que eles não compreendem. 89 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 Somos perigosos demais pra coexistir com eles. 90 00:06:04,614 --> 00:06:07,950 E nunca passou pela sua cabeça que você tava arriscando tudo 91 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 quando convidou uma espécie mais avançada pra conquistar o nosso mundo? 92 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 Eu queria arriscar tudo. 93 00:06:15,666 --> 00:06:19,170 Eu vi o caminho que seguíamos, eu vi pra onde ele levava… 94 00:06:19,253 --> 00:06:20,797 "Eu, eu, eu, eu." 95 00:06:20,880 --> 00:06:23,257 Quem te deu o direito de decidir por todos nós? 96 00:06:29,138 --> 00:06:31,849 É, a Vera sempre disse que você era uma grande física. 97 00:06:32,350 --> 00:06:34,519 Mas não é assim que você vai ser lembrada. 98 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 Você é uma traidora. 99 00:06:39,273 --> 00:06:43,111 E como você será lembrada, Jin Cheng? 100 00:06:46,030 --> 00:06:47,657 Como alguém que contra-atacou. 101 00:07:11,931 --> 00:07:16,060 MANSÃO WYCHWOOD 102 00:07:16,144 --> 00:07:18,646 A partir de agora, o trabalho real de defesa da humanidade 103 00:07:18,729 --> 00:07:19,689 vai acontecer aqui. 104 00:07:19,772 --> 00:07:23,359 Longe das manifestações urbanas, adoradores de aliens e cultos suicidas, 105 00:07:23,443 --> 00:07:25,945 onde podemos planejar a derrota dos San-Ti em paz. 106 00:07:29,115 --> 00:07:30,283 Então, fiquem à vontade, 107 00:07:30,366 --> 00:07:32,910 vencedores do Nobel e invejosos que acham que deveriam ser. 108 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Vocês vão ficar aqui por um tempo. 109 00:07:35,329 --> 00:07:39,125 Apesar do que um grande número deprimente de neandertais acredita, 110 00:07:39,959 --> 00:07:41,544 os San-Ti são reais 111 00:07:42,128 --> 00:07:43,880 e declararam guerra contra a Terra. 112 00:07:43,963 --> 00:07:45,381 Pretendo contra-atacar. 113 00:07:45,465 --> 00:07:49,260 Se os Sófons podem ouvir e ver tudo, como não saberão dos planos? 114 00:07:49,343 --> 00:07:50,261 Deixe que ouçam. 115 00:07:50,344 --> 00:07:52,346 Sr. Wade, as coisas que podem fazer são… 116 00:07:52,430 --> 00:07:54,891 Foque no que não podem. Eles não sabem mentir. 117 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 Sabemos disso pelas transcrições do Evans. 118 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 E eles só têm dois Sófons. Eles mesmos nos contaram. 119 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 "Só"? 120 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 Só dois supercomputadores oniscientes do tamanho de prótons? 121 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Que demoraram milhões de anos pra construir. 122 00:08:06,986 --> 00:08:09,447 A tecnologia deles é lenta, a nossa é rápida. 123 00:08:09,530 --> 00:08:11,908 É por isso que estão atrás das nossas pesquisas. 124 00:08:11,991 --> 00:08:13,284 Tudo bem, que façam o pior deles… 125 00:08:13,367 --> 00:08:15,495 Mas nossas pesquisas avançadas foram sabotadas. 126 00:08:15,578 --> 00:08:16,662 Como propõe que continuemos? 127 00:08:16,746 --> 00:08:19,207 Vamos seguir desenvolvendo a tecnologia que temos. 128 00:08:19,290 --> 00:08:22,627 Enquanto isso, precisamos aprender mais sobre a forma que eles fazem as coisas. 129 00:08:22,710 --> 00:08:23,920 Vamos aprender na fonte. 130 00:08:24,003 --> 00:08:27,381 Então, quer espioná-los? Quer construir um telescópio? 131 00:08:27,465 --> 00:08:29,258 A NASA que brinque com telescópios. 132 00:08:29,759 --> 00:08:32,637 Vamos enviar uma sonda para interceptar a frota inimiga. 133 00:08:33,763 --> 00:08:36,390 Eles enviaram Sófons para a Terra pra aprender sobre nós. 134 00:08:36,474 --> 00:08:38,142 Temos que fazer a mesma coisa com eles. 135 00:08:38,226 --> 00:08:41,062 As naves deles são do tamanho de cidades ou dedais? 136 00:08:41,145 --> 00:08:42,396 Quais as fraquezas deles? 137 00:08:42,480 --> 00:08:44,690 Temos que conhecer o inimigo pra combatê-lo. 138 00:08:44,774 --> 00:08:48,027 Senhor, mesmo que lancemos uma sonda amanhã… 139 00:08:48,110 --> 00:08:50,029 Vamos nos encontrar com eles em… 140 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 398 anos. 141 00:08:54,408 --> 00:08:58,746 Eles viajam a 1% da velocidade da luz. Esse deve ser o nosso objetivo também. 142 00:09:00,540 --> 00:09:04,710 Talvez, daqui 100 anos, 1% da velocidade da luz seja alcançável, 143 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 mas lançar uma sonda de reconhecimento imediatamente 144 00:09:07,505 --> 00:09:08,631 é um feito impossível. 145 00:09:08,714 --> 00:09:11,592 Não é impossível. Eles conseguiram. Por que nós não vamos? 146 00:09:11,676 --> 00:09:13,261 Não somos iguais. 147 00:09:15,721 --> 00:09:16,764 Não, não somos. 148 00:09:18,391 --> 00:09:21,310 Soube que você quer contra-atacar. Também quero. 149 00:09:22,562 --> 00:09:24,063 Só existem dois Sófons. 150 00:09:24,564 --> 00:09:26,857 Eles podem estar em qualquer lugar, mas não em todos. 151 00:09:26,941 --> 00:09:29,485 Ordenei que todos os aceleradores de partículas do mundo 152 00:09:29,569 --> 00:09:31,195 voltem a funcionar sem interrupção. 153 00:09:31,279 --> 00:09:34,115 Quanto acha que precisamos pra manter mamãe e papai Sófons ocupados? 154 00:09:34,198 --> 00:09:35,157 Não temos como. 155 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Um Sófon pode circum-navegar o planeta em um oitavo de segundo. 156 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 Temos dois mil aceleradores. 157 00:09:41,247 --> 00:09:42,873 Tá, digamos que você alinhe os horários 158 00:09:42,957 --> 00:09:46,002 e faça experimentos em lados opostos do planeta em intervalos irregulares. 159 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 Talvez um dos Sófons funcione indefinidamente. 160 00:09:49,088 --> 00:09:51,507 - Melhor ainda seria construir um na Lua. - Na Lua? 161 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 Por que não? São três segundos pra ir e voltar. 162 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 Ainda sobra um pra pôr contagens regressivas no povo 163 00:09:57,138 --> 00:09:58,014 e enlouquecê-lo. 164 00:09:58,097 --> 00:10:01,559 Focar em um único alvo vai manter o outro constantemente em atividade. 165 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 É uma perda enorme pros San-Ti. 166 00:10:03,686 --> 00:10:06,188 Muito bem. Você já está trabalhando pra mim. 167 00:10:08,232 --> 00:10:11,694 Vou lançar uma sonda de reconhecimento pra interceptar os San-Ti. 168 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 Meus engenheiros são os mais aclamados do mundo. 169 00:10:14,530 --> 00:10:16,657 Mas estão todos obcecados por viabilidade. 170 00:10:16,741 --> 00:10:18,743 Tudo é limitado. Nada é possível. 171 00:10:18,826 --> 00:10:19,744 Vou desafiar você. 172 00:10:20,661 --> 00:10:23,706 Encontre um jeito de lançar a sonda a um oitavo da velocidade da luz, 173 00:10:23,789 --> 00:10:26,083 ou mais rápido, com a tecnologia que já temos. 174 00:10:26,584 --> 00:10:29,295 Se elaborar uma solução, quero que vá à Mansão Wychwood 175 00:10:29,378 --> 00:10:31,130 e apresente a sua proposta. 176 00:10:40,848 --> 00:10:41,724 Você quer? 177 00:10:41,807 --> 00:10:43,684 -Não, obrigado. - Certeza? 178 00:10:43,768 --> 00:10:45,227 Ajuda com a dor. 179 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Não tá tão ruim agora. 180 00:10:47,480 --> 00:10:51,275 Não precisa fingir essa coragem toda comigo, cara. 181 00:10:52,068 --> 00:10:53,944 É sério, quando for a minha vez de empacotar, 182 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 eu vou chorar feito um bebê. 183 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Sabe, de tempos em tempos, eu sinto que meu corpo até que tá bem. 184 00:11:00,993 --> 00:11:04,580 Eu até consigo me concentrar nesse terror absoluto. 185 00:11:12,171 --> 00:11:15,091 Não é que eu tenha começado a acreditar em Deus exatamente, 186 00:11:15,174 --> 00:11:19,929 mas eu meio que tô me imaginando lá em cima depois que tudo isso acabar. 187 00:11:22,431 --> 00:11:25,685 Foda-se. Eu vou te explicar o que você precisa fazer, tá? 188 00:11:25,768 --> 00:11:28,270 Depois que eu morrer, compra um picador de madeira. 189 00:11:28,354 --> 00:11:29,855 - Hã. - Me coloca lá dentro. 190 00:11:29,939 --> 00:11:33,067 E me transforma numa bela névoa sendo lançada direto no ozônio. 191 00:11:33,150 --> 00:11:35,695 Não acho que o picador de madeira vai aerossolizar seu corpo… 192 00:11:35,778 --> 00:11:37,363 Não banca o espertinho, tá bom? 193 00:11:37,446 --> 00:11:40,700 É meu último desejo, meu testamento. Então me respeita, porra. 194 00:11:41,325 --> 00:11:42,993 Tá, pode deixar. 195 00:11:43,077 --> 00:11:44,203 Oi, meninos. 196 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 E aí? 197 00:11:47,581 --> 00:11:49,125 Oi. 198 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Tá tudo bem? 199 00:12:08,978 --> 00:12:09,812 Tá. 200 00:12:15,234 --> 00:12:17,319 Os ingleses não sabem o que é praia. 201 00:12:49,268 --> 00:12:51,812 Durante a Dinastia Ming, a Marinha Chinesa construiu 202 00:12:51,896 --> 00:12:54,690 um foguete de pólvora com mísseis pequenos dentro. 203 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 O resultado foi uma arma medieval que causou danos dignos do século 20. 204 00:12:58,486 --> 00:13:02,072 Então já temos um precedente de alcançar esses resultados avançados 205 00:13:02,156 --> 00:13:03,783 usando materiais pré-existentes. 206 00:13:07,620 --> 00:13:11,081 Agora, a energia necessária pra lançar uma sonda de poucos quilogramas 207 00:13:11,165 --> 00:13:13,125 a 1% da velocidade da luz é absurda. 208 00:13:13,709 --> 00:13:16,504 Porém, temos uma fonte dessa energia. 209 00:13:18,631 --> 00:13:20,841 Me refiro a usar as nossas armas nucleares. 210 00:13:20,925 --> 00:13:24,470 Uma nave espacial cheia de bombas atômicas? 211 00:13:24,553 --> 00:13:27,431 Pelo visto você assistiu muitos filmes do Vin Diesel, não? 212 00:13:27,515 --> 00:13:31,227 Só a massa de uma nave como essa já tornaria quase impossível o lançamento. 213 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 Isso é verdade, sim. 214 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Mas como vocês podem ver na página cinco, as bombas não vão estar na sonda. 215 00:13:36,565 --> 00:13:38,734 A sonda em si teria uma massa muito pequena, 216 00:13:38,818 --> 00:13:40,611 facilitando muito a aceleração. 217 00:13:42,279 --> 00:13:44,907 E como exatamente isso vai funcionar? 218 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 Está na página 12. 219 00:13:49,578 --> 00:13:52,581 Me baseei na ideia de Stanislav Ullam, de 1940, 220 00:13:52,665 --> 00:13:54,500 chamada Propulsão de Pulso Nuclear. 221 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 TERRA 222 00:14:03,884 --> 00:14:06,303 Imaginem uma série de dispositivos nucleares 223 00:14:06,387 --> 00:14:10,850 posicionados com distâncias iguais no trajeto da Terra até a frota San-Ti. 224 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Essas bombas poderiam ser colocadas usando as naves espaciais que já temos. 225 00:14:15,479 --> 00:14:19,149 A sonda teria uma massa inferior a 1000kg 226 00:14:19,817 --> 00:14:22,194 e seria lançada por uma vela de radiação. 227 00:14:25,072 --> 00:14:27,783 Conforme a sonda passa pela primeira bomba, ela detona, 228 00:14:27,867 --> 00:14:30,911 acelerando em relação à segunda, que vai detonar, 229 00:14:30,995 --> 00:14:34,498 acelerando novamente, e assim por diante. 230 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Se alinharmos o momento dessas detonações conforme a sonda passa 231 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 e transmitirmos 30 quilonewtons de força para a sonda, por explosão, 232 00:14:41,839 --> 00:14:46,677 a taxa composta de aceleração vai nos levar a 1,12% da velocidade da luz 233 00:14:46,760 --> 00:14:48,095 depois de mil explosões. 234 00:14:49,722 --> 00:14:51,348 São como os degraus numa escada. 235 00:14:51,432 --> 00:14:53,976 Cada bomba vai nos aproximar mais do nosso destino. 236 00:15:00,274 --> 00:15:02,902 É uma noção muito criativa, mas nunca foi testada 237 00:15:02,985 --> 00:15:04,653 e tem zero margem para erros. 238 00:15:04,737 --> 00:15:07,197 E claramente violaria diversos tratados nucleares. 239 00:15:07,281 --> 00:15:08,365 Sem contar os gastos. 240 00:15:08,866 --> 00:15:09,700 Trilhões? 241 00:15:09,783 --> 00:15:11,869 Vocês têm razão. Dra. Cheng? 242 00:15:13,913 --> 00:15:15,623 Os tratados podem ser alterados. 243 00:15:15,706 --> 00:15:18,834 Nosso trabalho é criar uma solução para um problema científico. 244 00:15:18,918 --> 00:15:20,920 Cabe a outra pessoa levantar o dinheiro, 245 00:15:21,003 --> 00:15:23,923 e não temos uma versão disso que não custe muito dinheiro. 246 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 Eu concordo, a margem de erro é pequena. 247 00:15:27,718 --> 00:15:28,886 Mas não é impossível. 248 00:15:29,386 --> 00:15:33,057 Meus parabéns, Dra. Cheng, por essa proposta interessante. 249 00:15:33,557 --> 00:15:36,560 Mas, para alcançar 1% da velocidade da luz, 250 00:15:36,644 --> 00:15:40,272 é com pesquisas, e não com shows pirotécnicos. 251 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 Temos 400 anos, Sr. Wade. 252 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 O que são algumas décadas? 253 00:15:47,446 --> 00:15:49,990 Acho que vale a pena tentarmos. 254 00:15:50,491 --> 00:15:53,577 Quanto mais próximos deles, mais vamos aprender sobre eles. 255 00:15:54,161 --> 00:15:57,790 É a primeira proposta que eu ouvi pra nos levar a 1% na nossa existência, 256 00:15:57,873 --> 00:16:01,502 e não tenho intenção alguma de morrer sem conquistas para minha agência. 257 00:16:14,056 --> 00:16:15,349 Vamos arrumar a sua sala. 258 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 NÃO HÁ MOTIVO PARA PÂNICO 259 00:16:25,943 --> 00:16:28,320 Os aliens só vão chegar daqui a 400 anos. 260 00:16:28,404 --> 00:16:30,531 É muito tempo pra estocar biscoitos doces. 261 00:16:30,614 --> 00:16:33,534 Perdemos o plot. 262 00:16:33,617 --> 00:16:35,869 Uma notícia nova e ambiciosa, 263 00:16:35,953 --> 00:16:39,164 "Estrelas, o Nosso Destino", está atraindo a atenção 264 00:16:39,248 --> 00:16:41,917 dos indivíduos mais ricos do mundo 265 00:16:42,001 --> 00:16:45,295 que, com doações na faixa dos oito ou nove dígitos, 266 00:16:45,379 --> 00:16:48,882 os homens e mulheres adquirem os direitos de propriedade 267 00:16:48,966 --> 00:16:50,342 das estrelas da Via Láctea. 268 00:16:50,426 --> 00:16:52,761 Direitos que estudiosos… 269 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Não entendo isso. 270 00:16:54,596 --> 00:16:58,308 - Tão arrecadando fundos pra guerra. -Não concordam com a ideia. 271 00:16:58,392 --> 00:17:00,144 Bazar beneficente pros bilionários. 272 00:17:00,227 --> 00:17:02,563 As pessoas doam, e a gente alcança os homenzinhos verdes 273 00:17:02,646 --> 00:17:04,565 que colocaram um olho gigante no céu? 274 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 Pelo menos tão fazendo alguma coisa. 275 00:17:06,400 --> 00:17:09,319 Tem umas pessoas venerando os aliens. Isso é alguma coisa. 276 00:17:09,820 --> 00:17:12,656 A gente devia usar esse dinheiro pra ajudar as pessoas. 277 00:17:12,740 --> 00:17:16,118 Não pra financiar uma guerra que só vai acontecer em 2400. 278 00:17:16,201 --> 00:17:17,995 É uma boa história, né? 279 00:17:18,078 --> 00:17:20,956 Cara, é muito mais empolgante imaginar uma futura Guerra dos Mundos 280 00:17:21,040 --> 00:17:23,542 do que perder tempo com nossos problemas atuais. 281 00:17:24,543 --> 00:17:27,755 Eu só quero uma cerveja. Qualquer uma. 282 00:17:27,838 --> 00:17:31,258 Brilhante. O pub recebe algo essa noite, se tiver a fim de brigar com uma multidão. 283 00:17:32,051 --> 00:17:35,554 Alguma chance de encomendar cinco garrafas do próximo carregamento de uísque do bom? 284 00:17:35,637 --> 00:17:36,764 Eu adoro uísque. 285 00:17:37,264 --> 00:17:38,682 O que tem em mente? 286 00:17:39,433 --> 00:17:40,267 Hum… 287 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 Macallan 30 anos? 288 00:17:42,352 --> 00:17:43,437 Esse é dos caros. 289 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 Eu herdei um bom dinheiro. 290 00:17:47,149 --> 00:17:49,985 Não há relatos de reação violenta nas ruas, mas… 291 00:17:50,069 --> 00:17:52,654 Tá indisponível até o ano que vem. Dá pra esperar? 292 00:17:53,489 --> 00:17:56,241 Eu também estarei indisponível. 293 00:18:00,829 --> 00:18:01,830 Pode entrar. 294 00:18:14,343 --> 00:18:15,761 Queria falar comigo? 295 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 Tem três minutos. 296 00:18:19,014 --> 00:18:19,848 Sim, senhor. 297 00:18:20,641 --> 00:18:22,142 Obrigado por me receber. 298 00:18:23,060 --> 00:18:24,645 - Pensei… - Abra a janela, por favor. 299 00:18:24,728 --> 00:18:25,729 Tá abafado aqui. 300 00:18:50,963 --> 00:18:54,383 Eu preciso avisá-lo, senhor. Eu sei como funciona. 301 00:18:55,134 --> 00:18:58,345 A janela é selada, o senhor me pediu pra abrir 302 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 pra ver como eu responderia a uma tarefa impossível. 303 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 Eu desistiria? Usaria algum tipo de ferramenta? 304 00:19:04,434 --> 00:19:05,727 Ou quebraria a janela? 305 00:19:14,069 --> 00:19:15,946 Dois minutos. 306 00:19:16,864 --> 00:19:17,739 Sim, senhor. 307 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Eu acho que me comportei muito bem no Panamá. 308 00:19:26,540 --> 00:19:30,169 Oh, você quer elogios. Talvez seja melhor voltar para a Marinha 309 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 e velejar em círculos usando um chapéu ridículo. 310 00:19:32,337 --> 00:19:33,964 Eu não quero voltar pra Marinha. 311 00:19:34,047 --> 00:19:35,883 Quero trabalhar pro senhor, e quero que entenda 312 00:19:35,966 --> 00:19:38,635 que alguém com formação em engenharia nuclear e estratégia naval 313 00:19:38,719 --> 00:19:40,971 deveria estar na sua equipe da frota espacial, 314 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 e não trabalhando com burocracia ou tentando abrir uma janela. 315 00:19:45,642 --> 00:19:47,186 Qual equipe da frota espacial? 316 00:19:47,936 --> 00:19:50,606 A que está projetando as primeiras naves. Estão trabalhando há um mês. 317 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - Não tem autorização pra saber isso. - Eu sei. 318 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - Há quanto tempo sabe disso? - Duas semanas. 319 00:19:56,278 --> 00:19:57,988 Está há duas semanas pra me procurar? 320 00:19:58,864 --> 00:19:59,948 Não quis passar dos limites. 321 00:20:00,032 --> 00:20:02,242 Se tem medo de passar dos limites, não deveria estar aqui. 322 00:20:02,326 --> 00:20:05,245 - Me coloque na equipe da frota espacial. - Feito. 323 00:20:07,497 --> 00:20:08,373 Obrigado… 324 00:20:09,374 --> 00:20:10,250 senhor. 325 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 Você vai adorar Mare Imbrium. 326 00:20:14,922 --> 00:20:16,006 Mare Imbrium? 327 00:20:18,050 --> 00:20:19,176 Na Lua? 328 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Estamos construindo uma base lá. É onde vamos montar nossas naves. 329 00:20:23,180 --> 00:20:25,474 Gravidade menor, naves maiores. 330 00:20:25,557 --> 00:20:28,268 O trabalho é perigoso, mas vai render os seus elogios, 331 00:20:28,352 --> 00:20:29,811 se sobreviver. 332 00:20:29,895 --> 00:20:32,689 Feche a janela quando sair. 333 00:20:42,032 --> 00:20:42,866 Oi. 334 00:20:47,287 --> 00:20:48,664 Ai, graças a Deus. 335 00:20:53,877 --> 00:20:54,753 Como ele tá? 336 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 Que bom que cansou de me dar perdidos. 337 00:21:00,425 --> 00:21:01,969 Ainda não me disse onde tava. 338 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 O Raj não te contou? 339 00:21:04,471 --> 00:21:05,347 Raj? 340 00:21:06,556 --> 00:21:08,809 - Você tava com ele? - Oi. Você veio! 341 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Oi. 342 00:21:12,729 --> 00:21:14,523 E trouxe a sua própria comida. 343 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 É pra você. 344 00:21:17,150 --> 00:21:20,279 Presentinho de casa nova pra quando tiver com preguiça de olhar pro mar. 345 00:21:21,196 --> 00:21:23,615 Eu já tô amando esse carinha. 346 00:21:23,699 --> 00:21:24,574 Uhum. 347 00:21:25,826 --> 00:21:28,745 Quem foi que escreveu, hã… 348 00:21:28,829 --> 00:21:31,290 O Conto do Pescador e o Peixe? 349 00:21:31,373 --> 00:21:33,542 - Não sei. - Foi o Pushkin, eu acho. 350 00:21:33,625 --> 00:21:35,127 Pushkin, isso mesmo. 351 00:21:35,627 --> 00:21:37,296 - Pushkin. - Esse é o nome que vou te dar. 352 00:21:38,046 --> 00:21:38,880 Pushkin. 353 00:21:40,090 --> 00:21:41,216 É a sua cara. 354 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 Valeu pelo jantar. 355 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 Aham. 356 00:21:56,648 --> 00:21:58,233 Ô, vai devagar. 357 00:21:58,317 --> 00:22:00,819 Não acredito que tá trabalhando de novo 358 00:22:00,902 --> 00:22:02,279 praquele fascista de merda. 359 00:22:02,362 --> 00:22:03,905 Eu sei a imagem que ele passa. 360 00:22:06,116 --> 00:22:07,617 Mas ele quer reagir, 361 00:22:07,701 --> 00:22:10,746 e depois de tudo que eu passei, de tudo que nós passamos, 362 00:22:10,829 --> 00:22:12,622 como eu podia não ajudar a contra-atacar? 363 00:22:12,706 --> 00:22:13,832 Parece que admira ele. 364 00:22:13,915 --> 00:22:17,127 Eu acho que ele tá tentando, o que é mais do que muita gente fez. 365 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 Ele é um assassino. 366 00:22:21,840 --> 00:22:23,967 Os San-Ti declararam guerra contra a gente. 367 00:22:24,051 --> 00:22:26,219 É isso que o Olho no Céu significa! 368 00:22:26,803 --> 00:22:29,306 O Raj te contou alguma coisa 369 00:22:30,182 --> 00:22:31,224 sobre o Panamá? 370 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Jesus Cristo, você pelo menos conhece seu namorado? 371 00:22:38,940 --> 00:22:41,568 - Tá, você tá me assustando. - Pergunta pra ele. 372 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 Vamos ver se ele te conta a verdade. 373 00:22:45,906 --> 00:22:46,740 Vou perguntar. 374 00:22:46,823 --> 00:22:49,493 Mas os San-Ti são reais, e preciso fazer alguma coisa… 375 00:22:49,576 --> 00:22:51,328 Eles só chegam daqui a 400 anos. 376 00:22:51,411 --> 00:22:54,831 Todos que você conhece e a ama estarão mortos antes de chegarem aqui. 377 00:22:54,915 --> 00:22:56,875 E seus filhos, os seus netos, e… 378 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - Vai fingir que não tá acontecendo nada? - Não tô fingindo nada. 379 00:23:13,392 --> 00:23:15,769 No que você tá trabalhando praquele merda? 380 00:23:17,771 --> 00:23:20,482 Preciso de uma vela de radiação, 381 00:23:20,565 --> 00:23:24,486 de uma área de uns 50km², mas com uma massa inferior a 50kg. 382 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 Não. 383 00:23:28,031 --> 00:23:30,242 Auggie, tudo aqui depende da nanovela, 384 00:23:30,325 --> 00:23:32,327 e não tem ninguém que possa projetar, além de você. 385 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Já disse que não. 386 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 Temos os melhores físicos do mundo com a gente. Os recursos são insanos! 387 00:23:37,040 --> 00:23:40,001 Da última vez que demos aos melhores físicos do mundo recursos insanos, 388 00:23:40,085 --> 00:23:41,420 eles nos deram Hiroshima. 389 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 Não, eu não tô criando uma arma. 390 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Ainda não. 391 00:23:52,097 --> 00:23:52,973 Oi. 392 00:23:54,349 --> 00:23:55,308 Levantou cedo. 393 00:23:56,226 --> 00:23:58,812 Eu sempre tô aqui vendo o sol nascer. 394 00:24:14,244 --> 00:24:15,620 Você podia ter me contado. 395 00:24:18,832 --> 00:24:20,208 Eu não quis te preocupar. 396 00:24:21,460 --> 00:24:22,711 O que que você ia fazer? 397 00:24:23,879 --> 00:24:25,922 Eu teria ficado furiosa pra cacete 398 00:24:26,631 --> 00:24:27,507 se você… 399 00:24:30,886 --> 00:24:32,179 tivesse morrido… 400 00:24:34,764 --> 00:24:36,224 …sem me contar. 401 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 Escuta. 402 00:24:49,279 --> 00:24:50,906 Quer que eu fique mais uns dias? 403 00:24:53,033 --> 00:24:54,951 Não, eu não vou aceitar. 404 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 Vai lá salvar o mundo, e eu… 405 00:24:59,706 --> 00:25:02,125 vou ficar muito bem aqui. 406 00:25:44,960 --> 00:25:46,545 Imagine que este aqui é você, 407 00:25:47,504 --> 00:25:48,713 e este aqui sou eu. 408 00:26:31,381 --> 00:26:32,382 E aí, irmão? 409 00:26:33,383 --> 00:26:34,217 E aí? 410 00:26:37,304 --> 00:26:38,179 A Jin tá aqui? 411 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Não, ela já foi há uns 20 minutos. 412 00:26:42,100 --> 00:26:43,560 Como é que ficaram as coisas? 413 00:26:43,643 --> 00:26:45,854 Como sempre. 414 00:26:45,937 --> 00:26:48,148 "Bom te ver. Até mais. 415 00:26:48,231 --> 00:26:49,399 Obrigado por vir. 416 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 Volte sempre." 417 00:26:53,570 --> 00:26:54,571 E mais nada? 418 00:26:54,654 --> 00:26:56,781 Tipo o quê? 419 00:26:56,865 --> 00:26:58,908 Pelo amor de Deus, cara. 420 00:26:58,992 --> 00:27:01,328 Eu achei que, de tudo que pudesse acontecer, 421 00:27:01,411 --> 00:27:02,871 a morte faria você se abrir. 422 00:27:02,954 --> 00:27:06,791 É que foi um adeus sem drama. Por que estragar? 423 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Aí, eu nunca vi ninguém amar alguém como você ama ela, 424 00:27:09,919 --> 00:27:11,630 e vai mesmo levar isso pro túmulo? 425 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Picador de madeira. Não esquece. 426 00:27:14,549 --> 00:27:17,260 Se eu estivesse no seu lugar, contaria pro universo inteiro. 427 00:27:17,344 --> 00:27:20,096 Sabe quantas vezes eu treinei na minha cabeça? 428 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Milhões de vezes. 429 00:27:21,723 --> 00:27:24,893 E todas as vezes acabava de um jeito estranho e injusto pra Jin, 430 00:27:24,976 --> 00:27:27,437 porque ela, obviamente, não sente o mesmo por mim. 431 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 Talvez ela sinta. 432 00:27:28,480 --> 00:27:31,524 - Como você pode saber? - Tudo bem. Digamos que eu vá contar. 433 00:27:31,608 --> 00:27:36,363 Eu vou até ela, fico de joelhos e componho um soneto do caralho pra ela. 434 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 E depois? O que ela vai fazer? Terminar com o namorado? 435 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Foda-se ele! 436 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 Não, eu tô quase decidido a te colocar num trem pra Londres 437 00:27:46,081 --> 00:27:47,874 pra você dizer o que sente pra ela… 438 00:27:47,957 --> 00:27:49,918 …e se libertar disso. 439 00:27:50,001 --> 00:27:53,421 -O que o Will vai fazer? - O Will não vai fazer nadinha. 440 00:27:53,505 --> 00:27:57,467 Ele quer mandar um moribundo pra Londres pra abrir o coração pra uma garota, 441 00:27:57,550 --> 00:28:00,470 e destruir uma perfeita e adorável amizade. 442 00:28:00,970 --> 00:28:03,973 É, com certeza você devia fazer isso. 443 00:28:05,308 --> 00:28:07,060 Caramba, ela tem namorado! 444 00:28:07,852 --> 00:28:09,521 Que se foda. 445 00:28:17,112 --> 00:28:19,447 Atenção passageiros, 446 00:28:19,531 --> 00:28:21,866 sua viagem está com atraso de meia hora. 447 00:29:00,530 --> 00:29:04,701 Era uma operação confidencial. Existem regras que eu tenho que seguir. 448 00:29:04,784 --> 00:29:07,078 Tenho as mesmas autorizações que você já faz uma semana. 449 00:29:07,162 --> 00:29:08,913 Sim, a gente mal se vê. 450 00:29:09,831 --> 00:29:12,751 Quando eu podia ter parado pra te contar tudo? 451 00:29:12,834 --> 00:29:14,127 Na noite que voltou do Panamá, 452 00:29:14,210 --> 00:29:16,379 você disse que foi um exercício de treinamento comum. 453 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Eu não tive escolha. 454 00:29:17,547 --> 00:29:19,048 Como você podia não contar, 455 00:29:19,132 --> 00:29:21,259 sendo que milhares de pessoas foram mortas? 456 00:29:21,342 --> 00:29:23,803 As pessoas naquele navio mataram cientistas 457 00:29:24,387 --> 00:29:25,930 e destruíram nossas pesquisas 458 00:29:26,014 --> 00:29:28,683 pros San-Ti matarem o resto com mais facilidade. 459 00:29:30,268 --> 00:29:32,353 Foram aquelas pessoas que mataram o Jack. 460 00:29:33,438 --> 00:29:35,482 Se tivesse a chance, o que teria feito? 461 00:29:35,982 --> 00:29:39,444 O que me incomoda é que você parece muito confortável com o resultado. 462 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 Você entende que o seu trabalho pro Wade é uma preparação pra guerra? 463 00:29:43,406 --> 00:29:45,617 Se não estiver confortável em participar de uma guerra, 464 00:29:45,700 --> 00:29:47,827 não faz sentido liderar uma missão de reconhecimento. 465 00:29:47,911 --> 00:29:49,245 Não me arrasta pra essa sujeirada. 466 00:29:49,329 --> 00:29:51,456 O que eu tô fazendo e o que você fez não tem comparação. 467 00:29:51,539 --> 00:29:53,291 Alguns de nós têm que fazer as coisas feias 468 00:29:53,374 --> 00:29:55,460 pra que vocês mantenham suas mãos limpas. 469 00:29:55,543 --> 00:29:57,295 Você acha que a Auggie é inocente? 470 00:29:58,379 --> 00:30:00,131 As nanofibras dela que cortaram todos. 471 00:30:00,215 --> 00:30:04,010 E por causa disso ela tá acabada. Ela bebe até cair pra conseguir dormir. 472 00:30:04,511 --> 00:30:07,138 Você passa o tempo todo no laboratório atrás de um computador 473 00:30:07,222 --> 00:30:08,723 e acha que tá acima de tudo. 474 00:30:09,432 --> 00:30:11,059 Mas estamos na mesma guerra. 475 00:30:29,911 --> 00:30:32,497 Caramba. Tudo bem, relaxa. 476 00:30:32,580 --> 00:30:34,749 Aí, vem cá. Vem cá, vem cá. 477 00:30:34,833 --> 00:30:36,251 Relaxa. 478 00:30:36,334 --> 00:30:37,210 Vem comigo. 479 00:30:37,710 --> 00:30:40,213 Tá tudo bem, cuida com o degrau. 480 00:30:40,296 --> 00:30:41,506 Isso. 481 00:30:41,589 --> 00:30:42,465 Ai, merda! 482 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 Relaxa, relaxa. Tá tudo bem, calma. 483 00:30:44,634 --> 00:30:47,095 Calma, a gente tá chegando. 484 00:30:47,178 --> 00:30:49,222 Pronto, vai lá. Vai lá. 485 00:30:49,722 --> 00:30:51,933 Calma. 486 00:30:53,893 --> 00:30:55,311 Tá tudo bem. Respira. 487 00:30:56,187 --> 00:30:57,939 Respira. 488 00:31:00,275 --> 00:31:01,150 Tudo bem. 489 00:31:02,443 --> 00:31:04,362 Aí, tá tudo bem. 490 00:31:04,445 --> 00:31:07,615 Shh, shh. 491 00:31:33,892 --> 00:31:37,520 Escuta, desculpa. 492 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Eu podia ter dito alguma coisa antes. 493 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 -É… - Eu devia. 494 00:31:45,153 --> 00:31:48,281 Que merda, acho que você tá certo. Talvez eu não devesse trabalhar pro Wade. 495 00:31:50,241 --> 00:31:51,117 Olha… 496 00:31:51,618 --> 00:31:52,619 é o seu trabalho. 497 00:31:53,328 --> 00:31:55,705 É a única coisa que você não pode abrir mão, né? 498 00:31:55,788 --> 00:31:57,415 Hum. É. 499 00:31:57,498 --> 00:31:59,751 A gente vai ficar bem. 500 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 Leitura boa? 501 00:32:41,459 --> 00:32:42,627 Você devia tentar. 502 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 A ler, me refiro. 503 00:32:46,130 --> 00:32:47,674 Ah, eu leio muito. 504 00:32:47,757 --> 00:32:51,052 Nas últimas semanas, eu não tenho feito outra coisa 505 00:32:51,135 --> 00:32:54,430 além de ler e reler as transcrições do Evans e do seu Senhor. 506 00:32:56,015 --> 00:32:57,308 São muitas páginas. 507 00:32:58,059 --> 00:33:00,603 Tantas horas conversando com os San-Ti, 508 00:33:01,104 --> 00:33:03,523 e ele nem mencionou a Vera. 509 00:33:03,606 --> 00:33:05,483 A própria filha. 510 00:33:05,566 --> 00:33:06,859 Nem uma vez. 511 00:33:10,321 --> 00:33:14,117 Você mesma disse que não é importante, que eu não sou importante. 512 00:33:15,201 --> 00:33:17,453 Que somos apenas livros sem sentido. 513 00:33:17,537 --> 00:33:19,497 Então por que não nos conta a verdade? 514 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 Por que ela pulou? 515 00:33:35,304 --> 00:33:39,392 Me descuidei das mensagens que enviava ao Evans. 516 00:33:41,394 --> 00:33:44,188 A Vera sempre foi ótima com computadores. 517 00:33:44,981 --> 00:33:46,399 Ela leu tudo. 518 00:33:46,482 --> 00:33:47,817 O que ela disse pra você? 519 00:33:49,652 --> 00:33:50,528 Nada. 520 00:33:51,571 --> 00:33:52,613 Não disse nada. 521 00:33:57,660 --> 00:34:00,038 Ela nem deixou um bilhete. 522 00:34:07,003 --> 00:34:09,839 Ainda não fui acusada de nenhum crime. 523 00:34:13,217 --> 00:34:16,137 Chega de visitas, chega dessas perguntas. 524 00:34:17,346 --> 00:34:18,306 Cansei. 525 00:34:36,240 --> 00:34:38,201 CONCEDIDO 526 00:34:38,951 --> 00:34:39,827 Tudo bem. 527 00:34:40,328 --> 00:34:43,164 Estamos liberados pra soltar a prisioneira ao meio-dia. 528 00:34:43,664 --> 00:34:45,083 Ela é livre pra ir aonde quiser, 529 00:34:45,166 --> 00:34:47,168 mas quero um relatório completo de seus passos 530 00:34:47,251 --> 00:34:49,170 a cada quatro horas, entendido? 531 00:34:57,845 --> 00:35:00,264 -Talvez. -Ah, que merda. 532 00:35:01,140 --> 00:35:02,100 Que droga. 533 00:35:02,975 --> 00:35:06,062 -Só tô comentando. -Ah é? Só comentando, né? 534 00:35:06,145 --> 00:35:08,397 Gosto de você com mais carne nos ossos. 535 00:35:08,481 --> 00:35:09,649 Tá legal. 536 00:35:10,149 --> 00:35:13,986 Você tem um ar de professor, e… e é uma coisa boa, não é? 537 00:35:14,070 --> 00:35:15,238 Tá ouvindo isso, Will? 538 00:35:15,321 --> 00:35:16,322 - Tô, sim. -Hum. 539 00:35:16,405 --> 00:35:17,949 Só tô comentando que ele tá bonito. 540 00:35:18,032 --> 00:35:20,868 -Ele não tá bonito. - Meu Deus, tá bom. Will, desculpa. 541 00:35:20,952 --> 00:35:23,079 Você pode dizer uma coisa ruim sobre mim. 542 00:35:23,162 --> 00:35:27,041 - Só uma? Só uma coisa? - Só uma, e estamos quites. 543 00:35:33,589 --> 00:35:35,341 Você é linda. 544 00:35:37,510 --> 00:35:39,428 De um jeito tedioso. 545 00:35:41,055 --> 00:35:43,641 Nossa! 546 00:35:45,184 --> 00:35:47,311 Tá legal, eu aceito. Eu gosto de tédio. 547 00:35:47,395 --> 00:35:50,439 Você parece uma estrela de cinema, mas de filmes muito ruins. 548 00:35:50,523 --> 00:35:51,357 Uhum. 549 00:35:51,440 --> 00:35:54,110 Você seria a malvada de Velocidade Máxima 3. 550 00:35:55,194 --> 00:35:57,363 - Velocidade Máxima 3, sério? - É, acho que sim. 551 00:35:57,446 --> 00:35:59,365 Ah, vai à merda! Que cruel. 552 00:35:59,448 --> 00:36:01,325 E foram três coisas ruins? 553 00:36:01,409 --> 00:36:03,536 Sabe, é que é todo o conjunto. 554 00:36:03,619 --> 00:36:04,620 Tá bom. 555 00:36:04,704 --> 00:36:07,165 -Desculpa, você tava certa. -Foi demais. 556 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 Escuta, a viagem mortificante até Londres não foi um desperdício total. 557 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Eu entendi uma coisa. 558 00:36:14,297 --> 00:36:16,340 A pessoa errada foi encontrar a Jin. 559 00:36:17,049 --> 00:36:19,969 Ela não precisa ouvir eu me declarar, ela tem o homem dela. 560 00:36:20,052 --> 00:36:22,805 Só que você é o dobro do homem que ele é. Não ligo pro que disser. 561 00:36:22,889 --> 00:36:26,767 O que ela precisa, e o motivo dela ter vindo até aqui, 562 00:36:27,602 --> 00:36:28,436 é você. 563 00:36:30,479 --> 00:36:34,317 Se eu tivesse o seu conhecimento, ou uma gota do seu talento, 564 00:36:34,817 --> 00:36:37,069 eu daria tudo pra ela no ato. 565 00:36:38,321 --> 00:36:39,197 Mas eu não tenho. 566 00:36:40,323 --> 00:36:41,365 Então não posso. 567 00:36:43,492 --> 00:36:45,494 Não conhece o homem pra quem ela tá trabalhando. 568 00:36:45,578 --> 00:36:47,038 Ele é um monstro. 569 00:36:47,705 --> 00:36:50,374 Eu sei que ela não faria nada se não fosse o certo. 570 00:36:52,043 --> 00:36:53,711 É pra um bem maior, né? 571 00:36:55,087 --> 00:36:58,382 E a sua genialidade, em especial, ajudaria ela a chegar lá. 572 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Auggie, 573 00:37:00,468 --> 00:37:03,387 ela não teria vindo até aqui se não precisasse de você. 574 00:37:07,683 --> 00:37:08,559 Não. 575 00:37:09,685 --> 00:37:11,229 Eu prefiro ficar com você. 576 00:37:12,939 --> 00:37:14,649 E até com você. 577 00:37:18,152 --> 00:37:20,404 Acho que as férias já estão quase acabando. 578 00:37:36,921 --> 00:37:38,005 Qual é esse? 579 00:37:38,089 --> 00:37:39,215 Beta bloqueador. 580 00:37:41,634 --> 00:37:43,803 Melhor contar pra ele agora do que depois. 581 00:37:43,886 --> 00:37:46,389 - Não vai gostar. - Melhor a gente entrar com você? 582 00:37:46,472 --> 00:37:47,848 Ele vai gostar menos ainda. 583 00:37:51,310 --> 00:37:52,186 Sim? 584 00:37:55,856 --> 00:37:56,816 Temos um problema. 585 00:37:56,899 --> 00:37:57,817 Mais de um. 586 00:37:57,900 --> 00:37:59,568 - Com o Projeto Escadaria. - Uhum. 587 00:37:59,652 --> 00:38:04,031 A propulsão virá das bombas, mas a sonda não tem como desacelerar. 588 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 E daí? 589 00:38:07,118 --> 00:38:09,036 Com a sonda a 1% da velocidade da luz, 590 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 e o inimigo na mesma velocidade, no sentido oposto, 591 00:38:11,205 --> 00:38:14,375 teríamos alguns nanossegundos pra coletar informações da frota. 592 00:38:14,458 --> 00:38:16,043 Não vai ser um problema. 593 00:38:17,086 --> 00:38:19,922 E temos que pressupor que eles sabem que a sonda espiã tá indo, 594 00:38:20,006 --> 00:38:21,090 por causa dos Sófons. 595 00:38:21,966 --> 00:38:24,510 - Eles vão destruí-la. - Também não vai ser um problema. 596 00:38:24,593 --> 00:38:27,513 - Por que não vai ser? - Eles não vão destruir a sonda. 597 00:38:28,055 --> 00:38:31,017 Então eles vão deixar ela navegar pela frota e tirar fotos? 598 00:38:31,100 --> 00:38:32,601 Eles vão recolher ela. 599 00:38:32,685 --> 00:38:33,811 Recolher? 600 00:38:34,312 --> 00:38:37,231 Não vamos enviar uma câmera, vamos enviar um ser humano. 601 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Oi, senhora. 602 00:38:52,371 --> 00:38:55,124 Tem alguns trocados pra humanidade? 603 00:38:55,207 --> 00:38:56,292 Oh, hã… 604 00:39:01,756 --> 00:39:04,508 -Desculpa. - Ah, tudo bem. 605 00:39:04,592 --> 00:39:05,843 Quem sabe na próxima. 606 00:39:06,344 --> 00:39:07,803 Tá tudo certo. Valeu. 607 00:39:13,851 --> 00:39:15,603 Atenção passageiros, 608 00:39:15,686 --> 00:39:18,939 as câmeras de imagem de segurança estão constantemente registrando 609 00:39:19,023 --> 00:39:20,316 todos os embarques. 610 00:39:20,399 --> 00:39:23,527 Dúvidas, favor, entrar em contato com… 611 00:39:36,207 --> 00:39:38,834 Avise o Wade que Augustina Salazar está aqui. 612 00:39:41,170 --> 00:39:43,130 A Srta. Salazar está aqui. 613 00:39:44,840 --> 00:39:46,926 Pode liberar a entrada. 614 00:39:54,517 --> 00:39:56,477 A Dra. Cheng entregou a localização. 615 00:39:56,560 --> 00:39:58,145 Isso é violação de segurança. 616 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 Então demita nós duas. 617 00:40:50,364 --> 00:40:53,117 Sei que pode me ouvir, se quiser. 618 00:40:54,452 --> 00:40:57,246 Vocês descobriram que somos mentirosos. 619 00:40:57,746 --> 00:40:59,248 Não confiam mais em nós, 620 00:40:59,331 --> 00:41:01,750 então, agora, estão vindo pra nos exterminar. 621 00:41:02,251 --> 00:41:03,586 Tudo isso por minha causa, 622 00:41:04,086 --> 00:41:06,213 a primeira mentirosa que conheceram. 623 00:41:09,508 --> 00:41:11,135 Sou uma mulher velha 624 00:41:11,802 --> 00:41:15,890 cujas crenças nos levaram por esse caminho terrível. 625 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Mas ainda tenho algumas ideias dentro de mim. 626 00:41:22,938 --> 00:41:24,899 Daqui a vários séculos, 627 00:41:25,399 --> 00:41:28,360 pode acontecer uma luta justa. 628 00:41:29,904 --> 00:41:30,779 Ou… 629 00:41:31,614 --> 00:41:33,157 nenhuma luta. 630 00:43:10,588 --> 00:43:12,256 Muito obrigado. 631 00:43:34,069 --> 00:43:35,988 BOAS-VINDAS A ESTRELAS, O NOSSO DESTINO 632 00:44:12,566 --> 00:44:13,525 Oi, eu… 633 00:44:14,943 --> 00:44:17,571 eu tenho horário marcado pra William Downing. 634 00:44:17,655 --> 00:44:18,489 Ah, sim. 635 00:44:18,572 --> 00:44:21,825 Sr. Downing, já conhece o "Estrelas, o Nosso Destino"? 636 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Podemos começar com uma apresentação interativa. 637 00:44:24,578 --> 00:44:27,539 Não, não vai ser necessário. Eu já tô decidido. 638 00:44:27,623 --> 00:44:30,292 Eu vim comprar uma estrela.