1 00:00:05,964 --> 00:00:08,049 Nem sabemos como eles são. 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,011 Como derrotar um inimigo que não conseguimos nem imaginar? 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,347 Claro que podemos imaginar. Estou imaginando agora mesmo, 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,225 mas eu acho que estamos fazendo a pergunta errada. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,061 A pergunta é: como podemos vencê-los? 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,856 A pergunta é: como nossos descendentes podem vencê-los? 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,442 Os filhos dos nossos filhos, uma dúzia de gerações… 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,193 A gente tem mesmo que ouvir isso? 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,320 A pergunta que especialistas… 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,450 Não acha deprimente? 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 O quê? 12 00:00:36,411 --> 00:00:37,454 "O quê"? 13 00:00:37,537 --> 00:00:38,663 Os aliens. 14 00:00:39,622 --> 00:00:41,166 Tem uma invasão alienígena. 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,460 Acham que somos insetos. 16 00:00:43,543 --> 00:00:44,711 Vai ver somos. 17 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 Eu não sou, não. 18 00:00:49,591 --> 00:00:51,342 Você dorme com várias, né? 19 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Por que tá falando isso? - Você lembra o meu nome? 20 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 É claro. 21 00:01:01,895 --> 00:01:04,022 Ok. Pode chamar um Uber… 22 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Saul? 23 00:01:11,863 --> 00:01:14,240 Onde estavam meus ancestrais há 400 anos? 24 00:01:14,324 --> 00:01:16,242 Em algum lugar da África. A maioria. 25 00:01:16,326 --> 00:01:18,536 Será que me imaginariam num mundo desse? Não. 26 00:01:18,620 --> 00:01:22,332 Então por que tenho que surtar sobre como o mundo vai ser daqui a 400 anos? 27 00:01:22,415 --> 00:01:23,917 Não tenho como controlar isso. 28 00:01:24,501 --> 00:01:28,296 Se todos os ancestrais pensassem assim, a gente não taria aqui agora. 29 00:01:28,379 --> 00:01:31,299 Então acha que há 400 anos, sei lá, num campo da Irlanda… 30 00:01:31,382 --> 00:01:32,759 - Não sou irlandesa. - Tanto faz. 31 00:01:32,842 --> 00:01:36,429 Acha que você estaria pensando no que a tatatara vezes 20 e poucos neta 32 00:01:36,513 --> 00:01:37,680 taria fazendo um dia? 33 00:01:37,764 --> 00:01:40,391 Maravilha, saquei. Você é cínico. 34 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 -Quanto tempo vai demorar? - Dois minutos. 35 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 Não vou ter filhos. A linhagem da minha família acaba comigo. 36 00:01:45,688 --> 00:01:47,690 Tendo a não me preocupar tanto com o futuro. 37 00:01:47,774 --> 00:01:51,027 Mas existem outras pessoas no mundo. Você entende isso, né? 38 00:01:51,903 --> 00:01:52,779 Tipo eu. 39 00:01:53,279 --> 00:01:55,406 Eu quero filhos. Me preocupo com o futuro. 40 00:01:55,490 --> 00:01:56,866 É, é, claro. Eu acho justo. 41 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Ah, obrigada. 42 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 Obrigada, gênio que não lembra o meu nome. 43 00:02:00,495 --> 00:02:03,248 E se você tiver um filho? 44 00:02:04,207 --> 00:02:05,792 E esse filho tiver só um filho? 45 00:02:05,875 --> 00:02:07,794 Uma hora, a humanidade vai morrer, 46 00:02:07,877 --> 00:02:09,921 e não vamos ter que nos preocupar com aliens. 47 00:02:10,004 --> 00:02:11,798 Não sabia que dois minutos demoravam tanto. 48 00:02:11,881 --> 00:02:14,175 Tá a um quarteirão. É um Prius prata. 49 00:02:14,801 --> 00:02:16,261 Cuidado! 50 00:02:44,122 --> 00:02:45,081 Nora. 51 00:02:55,758 --> 00:03:00,180 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 52 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Sinto muito pela Nora. 53 00:03:20,158 --> 00:03:21,701 Eram muito próximos? 54 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 É da polícia? 55 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Não exatamente, não. 56 00:03:28,333 --> 00:03:30,168 Eu tô… sendo preso? 57 00:03:30,251 --> 00:03:33,338 Por que acha que você seria preso? Cometeu algum crime? 58 00:03:34,214 --> 00:03:36,299 -Eu não… - Olha, relaxa. 59 00:03:36,382 --> 00:03:38,009 Sou um velho amigo da Auggie. 60 00:03:38,092 --> 00:03:39,636 Conheço sua amiga Jin. 61 00:03:40,136 --> 00:03:43,181 Infelizmente sei o que aconteceu com o Jack e com o Will. 62 00:03:43,264 --> 00:03:45,642 Tem sido um ano difícil pra vocês. 63 00:03:45,725 --> 00:03:48,645 Quando se encontrou com a Ye Wenjie no cemitério, 64 00:03:48,728 --> 00:03:50,063 sobre o que conversaram? 65 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 Mas que porra é essa? 66 00:03:52,982 --> 00:03:56,653 É o seguinte: a Ye Wenjie encontrou com uma pessoa antes de sair do país, 67 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 e foi você. 68 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 Três dias depois, ela foi assassinada na China. 69 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 - O quê? - Junto com um dos meus homens. 70 00:04:02,158 --> 00:04:05,161 - A Ye Wenjie morreu? - É o que "assassinada" significa, sim. 71 00:04:05,245 --> 00:04:06,913 Aí, alguém tentou matar você. 72 00:04:06,996 --> 00:04:09,749 Ninguém tentou me matar. Foi um acidente. 73 00:04:09,832 --> 00:04:13,211 Mas o carro que atropelou a Nora estava sob direção autônoma. 74 00:04:13,294 --> 00:04:15,213 Estava dirigindo sozinho. 75 00:04:15,296 --> 00:04:16,923 Eu sei o que autônoma significa. 76 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 Os dois carros que bateram na rua estavam sob direção autônoma. 77 00:04:20,426 --> 00:04:23,721 Acreditamos que alguém, ou alguma coisa, 78 00:04:23,805 --> 00:04:26,516 invadiu os computadores de bordo dos três carros, 79 00:04:26,599 --> 00:04:28,226 segundos antes do acidente. 80 00:04:28,309 --> 00:04:31,229 Acreditamos que eles estavam mirando em você. 81 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Quem são "eles"? 82 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Essa é a pergunta, não é? 83 00:04:36,776 --> 00:04:40,822 Um skatista sem noção bateu em você. É por isso que você está vivo. 84 00:04:40,905 --> 00:04:42,573 Eu não sei o que tá acontecendo. 85 00:04:43,074 --> 00:04:44,701 Acredito em você. 86 00:04:51,624 --> 00:04:52,750 Cinco minutos, senhor. 87 00:04:55,461 --> 00:04:57,463 Vista isso. 88 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 É à prova de balas. 89 00:05:59,233 --> 00:06:01,402 Você não vai me contar o que tá acontecendo? 90 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Nosso trabalho é levar você em segurança até o seu destino. 91 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Qual é o meu destino? 92 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Alguém vai te receber quando chegar lá e explicar tudo. 93 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Alguém avisou a família da Nora? 94 00:06:19,879 --> 00:06:23,091 Os pais souberam que a filha morreu num acidente horrível. 95 00:06:23,174 --> 00:06:25,176 Mas isso não é a verdade. 96 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Acho que conhecer você foi um acidente horrível. 97 00:06:29,639 --> 00:06:33,309 Beleza, eu vou dormir e sugiro que durma também. 98 00:06:34,977 --> 00:06:37,480 Vai ter um dia longo. 99 00:07:24,026 --> 00:07:26,696 Gostaria de incluir essas sementes na Cápsula Escadaria. 100 00:07:34,704 --> 00:07:35,580 Milho. 101 00:07:36,539 --> 00:07:37,457 Trigo. 102 00:07:38,082 --> 00:07:40,460 Pimenta chili? 103 00:07:40,543 --> 00:07:42,670 - Ele gosta de comida apimentada. - Não. 104 00:07:43,546 --> 00:07:45,173 Por que não? Só pesam 18 gramas. 105 00:07:45,256 --> 00:07:48,259 Estamos tentando retirar cada miligrama possível da cápsula. 106 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 Sabe disso melhor que ninguém. 107 00:07:49,760 --> 00:07:51,762 Finge que o cérebro dele tem 18 gramas a mais. 108 00:07:51,846 --> 00:07:52,972 Mas não tem, não é? 109 00:07:53,055 --> 00:07:54,390 O peso agregado à espaçonave 110 00:07:54,474 --> 00:07:56,809 leva a uma velocidade de cruzeiro final mais lenta, 111 00:07:56,893 --> 00:07:58,895 que vai atrasar o encontro com a frota inimiga. 112 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 Lembra de me explicar isso? 113 00:08:00,730 --> 00:08:02,773 Além do mais, ele é só um cérebro agora. 114 00:08:02,857 --> 00:08:04,817 Sem boca nem estômago. Pra que isso? 115 00:08:07,111 --> 00:08:08,905 Vou pedir pra alguém com mais autoridade. 116 00:08:08,988 --> 00:08:11,365 - Não conhece ninguém com mais autoridade. - Então me demito. 117 00:08:11,449 --> 00:08:12,992 - Não, não vai. - Não pode me impedir. 118 00:08:13,075 --> 00:08:15,745 Tem razão, não posso. Mas não vai se demitir. 119 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 De agora em diante, 120 00:08:16,746 --> 00:08:19,332 a única ciência que vai ser financiada é para defesa planetária. 121 00:08:19,415 --> 00:08:22,251 Se não quiser mais ser uma cientista, pode ir. 122 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 Vou levar membros fundamentais do Projeto Escadaria 123 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 pro Cabo Canaveral pro lançamento. 124 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Guardo um lugar pra você. 125 00:08:39,769 --> 00:08:40,645 NÃO ACORDE O URSO 126 00:08:40,728 --> 00:08:43,356 Torre 311, baixar. Torre 311, baixar. 127 00:08:43,439 --> 00:08:46,484 Confirmando, 311 baixar. Você está na 74. 128 00:08:46,567 --> 00:08:49,362 Positivo, na 74. 129 00:08:52,532 --> 00:08:54,909 - Dormiu um pouco? -Confirmada na 74. 130 00:08:54,992 --> 00:08:56,911 Procedimento de aterrissagem. 131 00:09:09,799 --> 00:09:11,300 Bem-vindo ao lar. 132 00:09:20,226 --> 00:09:21,269 Sr. Durand. 133 00:09:22,103 --> 00:09:24,730 Meu nome é Sebastian Kent. É uma honra conhecê-lo. 134 00:09:24,814 --> 00:09:26,732 Sei que foi um dia difícil. 135 00:09:26,816 --> 00:09:29,485 Espero que eu possa facilitar as coisas daqui em diante. 136 00:09:29,569 --> 00:09:32,154 É você que vai me contar o que tá acontecendo? 137 00:09:32,238 --> 00:09:34,240 Sinto muito, mas não fui autorizado. 138 00:09:34,323 --> 00:09:36,951 Vai saber por uma autoridade. Eu prometo. 139 00:09:37,034 --> 00:09:38,160 Poderia me acompanhar? 140 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Já veio às Nações Unidas, Sr. Durand? 141 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 Viagem com a escola. 142 00:10:46,270 --> 00:10:47,438 Sala de meditação. 143 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 Dag Hammarskjöld construiu pra encontrar paz 144 00:10:52,026 --> 00:10:54,528 em meio a qualquer crise que estivesse enfrentando. 145 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Trouxe um terno e uma gravata pro senhor antes da cerimônia. 146 00:10:59,283 --> 00:11:01,077 Tive que adivinhar o tamanho, acho que servirá. 147 00:11:01,160 --> 00:11:02,536 Ele vai usar essa roupa mesmo. 148 00:11:02,620 --> 00:11:05,456 - Que cerimônia? - É um momento decisivo. 149 00:11:05,539 --> 00:11:07,375 Vamos apresentar o projeto ao mundo. 150 00:11:07,458 --> 00:11:10,586 Se eu entendi direito, sou responsável pela segurança dele. 151 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Ele vai usar essa roupa mesmo. 152 00:11:14,215 --> 00:11:17,093 Tudo bem, então. Vai evitar mais atrasos. 153 00:11:17,176 --> 00:11:18,427 Que cerimônia? 154 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 A quarta reunião do Conselho de Defesa Planetária 155 00:11:23,265 --> 00:11:26,185 chegou ao último item da pauta: 156 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 o anúncio do Projeto Barreiras. 157 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 Estamos em guerra. 158 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 A batalha pode só acontecer daqui a séculos, 159 00:11:35,611 --> 00:11:39,657 mas o inimigo declarou guerra contra nós, e temos que nos defender. 160 00:11:41,367 --> 00:11:45,287 Para eles, somos um livro aberto. Um livro que podem ler a qualquer momento. 161 00:11:45,371 --> 00:11:47,873 A humanidade não tem segredos. 162 00:11:47,957 --> 00:11:54,672 Todas as reuniões, todas as conversas e memórias de todos os computadores. 163 00:11:54,755 --> 00:11:58,467 Os Sófons veem e escutam o que eles querem, 164 00:11:58,551 --> 00:11:59,719 quando querem. 165 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 São os espiões invisíveis perfeitos. 166 00:12:04,682 --> 00:12:08,561 Enfrentamos um inimigo muito mais poderoso do que somos. 167 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 Um inimigo que nos considera insetos. 168 00:12:12,064 --> 00:12:15,109 Um inimigo que observa todos os nossos passos. 169 00:12:15,192 --> 00:12:16,235 Mas… 170 00:12:17,153 --> 00:12:18,696 como poderemos vencer? 171 00:12:19,572 --> 00:12:23,451 Como vamos guardar nossos segredos de um inimigo que enxerga tudo? 172 00:12:24,201 --> 00:12:27,037 Um inimigo que está nos observando neste momento. 173 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 Ah, eu me equivoquei no que disse agora há pouco. 174 00:12:32,209 --> 00:12:35,004 A humanidade ainda tem segredos. 175 00:12:35,087 --> 00:12:39,300 Os Sófons têm um vasto poder, mas não são completamente poderosos. 176 00:12:40,593 --> 00:12:43,888 Eles não podem ler as nossas mentes. 177 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Esta é a base do que chamamos de Projeto Barreiras. 178 00:12:49,018 --> 00:12:54,982 Nós escolhemos três pessoas para formular e dirigir planos estratégicos. 179 00:12:55,065 --> 00:12:59,361 Eles vão desenvolver esses planos integralmente em suas mentes 180 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 e só irão compartilhar com alguém 181 00:13:01,864 --> 00:13:04,825 quando chegar a hora certa de executá-los. 182 00:13:06,202 --> 00:13:08,412 Nós vamos chamá-los de "Barreiras" 183 00:13:08,496 --> 00:13:12,249 em homenagem ao nome que o Budismo dava a seus meditadores. 184 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Os Barreiras terão grande autoridade 185 00:13:16,879 --> 00:13:20,800 e poderão explorar todos os nossos recursos. 186 00:13:21,300 --> 00:13:25,095 Desde que não violem nenhuma lei internacional, 187 00:13:25,179 --> 00:13:30,392 os Barreiras não precisarão explicar suas ações e comandos, 188 00:13:30,476 --> 00:13:35,272 independentemente do grau de incompreensão que seus comportamentos possam gerar. 189 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Agora, em nome das Nações Unidas, 190 00:13:40,110 --> 00:13:44,406 apresento a primeira Barreira: General Houl Bolin. 191 00:13:47,576 --> 00:13:51,038 Os livros do General Houl sobre história militar 192 00:13:51,121 --> 00:13:53,123 são usados no mundo todo. 193 00:13:53,958 --> 00:13:56,502 Ele provou que é experiente, 194 00:13:56,585 --> 00:14:00,089 vencendo conflitos e encerrando muitos com paz. 195 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 A segunda Barreira, professora Leyla Ariç. 196 00:14:06,595 --> 00:14:11,016 A Sra. Ariç se destacou combatendo o ISIS em Raqqa. 197 00:14:11,517 --> 00:14:14,061 Ela tem uma experiência excepcional 198 00:14:14,144 --> 00:14:17,898 combatendo e vencendo batalhas assimétricas. 199 00:14:19,233 --> 00:14:22,653 E, finalmente, nossa terceira Barreira: 200 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 201 00:14:33,205 --> 00:14:35,708 Sr. Durand, por favor. 202 00:14:39,795 --> 00:14:41,380 Saul Durand. 203 00:14:49,471 --> 00:14:51,932 Um Físico formado pela Oxford 204 00:14:52,016 --> 00:14:56,186 que estudou com algumas das melhores mentes da nossa época. 205 00:14:59,398 --> 00:15:01,525 Essas três pessoas 206 00:15:01,609 --> 00:15:06,655 foram escolhidas para a missão mais difícil da história da humanidade. 207 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 Compartilhando este grande fardo, 208 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 eles vão viver longos anos sozinhos, 209 00:15:12,870 --> 00:15:15,623 deixando para trás todos que conhecem… 210 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Vou falar em nome de toda a humanidade… 211 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Você cometeu um erro. 212 00:15:27,676 --> 00:15:29,011 Talvez. 213 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 Só saberemos daqui a muito tempo. 214 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 Não faz sentido. Eu sou um pesquisador de base. 215 00:15:35,100 --> 00:15:36,852 Leyla Ariç é uma heroína. 216 00:15:37,353 --> 00:15:40,689 As pessoas penduram pôsteres dela nos dormitórios, mas eu? 217 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Por que eu? 218 00:15:41,690 --> 00:15:43,984 Nunca se esqueça, Sr. Durand, 219 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 que estamos sendo observados. 220 00:15:46,111 --> 00:15:47,446 Principalmente agora, 221 00:15:47,947 --> 00:15:50,491 o inimigo sempre vai observar o senhor. 222 00:15:51,241 --> 00:15:53,786 Então, por que foi escolhido? 223 00:15:53,869 --> 00:15:56,372 Digamos que o inimigo sabe o porquê. 224 00:15:57,373 --> 00:15:58,666 Eu não sou especial. 225 00:15:58,749 --> 00:16:00,209 Eles acham que é. 226 00:16:00,292 --> 00:16:02,169 Eles? O inimigo? 227 00:16:02,252 --> 00:16:05,839 Ninguém me perguntou se eu queria isso, e ninguém explicou nada pra mim. 228 00:16:05,923 --> 00:16:08,467 - Se tivéssemos perguntado, teria vindo? - É claro que não. 229 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Por isso que não perguntamos. 230 00:16:10,761 --> 00:16:12,763 - Eu me recuso. - À vontade. 231 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 Eu rejeito a posição de Barreira. 232 00:16:22,022 --> 00:16:25,275 Rejeito todos os poderes do projeto Barreiras. 233 00:16:25,943 --> 00:16:27,736 Não quero participar, ok? 234 00:16:27,820 --> 00:16:29,530 Escolheu o homem errado. 235 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Está bem. 236 00:16:32,700 --> 00:16:33,575 Eu entendo. 237 00:16:36,370 --> 00:16:37,913 Já posso ir embora? 238 00:16:38,914 --> 00:16:40,499 Pode, está livre. 239 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Pode ser perigoso lá fora. Vou destacar uma equipe de segurança. 240 00:17:12,948 --> 00:17:14,491 Não preciso de segurança. 241 00:17:14,575 --> 00:17:16,744 -Se você… - Não sou um Barreira! 242 00:17:16,827 --> 00:17:18,162 Nunca vou ser um Barreira. 243 00:17:18,245 --> 00:17:21,040 Então, a menos que eu esteja preso, eu quero ir embora. 244 00:17:21,540 --> 00:17:22,541 E… E sozinho. 245 00:17:24,626 --> 00:17:27,046 Só podemos fazer o que o Sr. Durand nos instruir. 246 00:17:27,129 --> 00:17:28,505 As regras são muito claras. 247 00:17:30,340 --> 00:17:32,843 Pelo menos, deixa eu caminhar com você. 248 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Não. 249 00:18:05,417 --> 00:18:07,336 Manda uma ambulância pra cá, agora! 250 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 Você vai ficar bem. 251 00:18:10,589 --> 00:18:13,133 Só precisa respirar, tá? 252 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 Isso. Vamos. 253 00:18:15,010 --> 00:18:18,222 Respira bem fundo. Respira! 254 00:18:18,305 --> 00:18:19,306 Respira! 255 00:18:23,727 --> 00:18:26,230 Nem muito nem pouco, tá? 256 00:18:26,313 --> 00:18:29,191 Relaxa, criei um peixe-dourado ornamental. Confia em mim. 257 00:18:29,274 --> 00:18:31,401 Edgar, só não deixa ele morrer, tá? 258 00:18:32,236 --> 00:18:33,070 Beleza. 259 00:18:33,570 --> 00:18:35,322 Valeu. 260 00:18:36,698 --> 00:18:37,658 Boa sorte. 261 00:19:22,744 --> 00:19:23,579 Alô? 262 00:19:26,248 --> 00:19:27,124 Muito grave? 263 00:19:29,376 --> 00:19:30,252 Tá certo. 264 00:19:32,296 --> 00:19:33,130 Certo. 265 00:19:33,630 --> 00:19:36,258 Tá certo, Clarence. 266 00:19:36,758 --> 00:19:38,218 Não deixa acontecer de novo. 267 00:19:44,266 --> 00:19:47,144 As cigarras voltaram com números recordes este ano, 268 00:19:47,227 --> 00:19:50,939 um fenômeno que os cientistas acreditam estar ligado ao aquecimento global. 269 00:19:51,023 --> 00:19:53,609 Os produtores rurais temem não ter muito o que fazer 270 00:19:53,692 --> 00:19:55,194 para proteger suas plantações. 271 00:19:55,277 --> 00:19:58,697 Especialistas dizem que os enxames podem ter 1,5 milhões de insetos 272 00:19:58,780 --> 00:19:59,615 em um acre. 273 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 Ei, ei, ei! 274 00:20:01,074 --> 00:20:02,784 O que tá fazendo? 275 00:20:08,207 --> 00:20:10,959 Como você está? 276 00:20:11,585 --> 00:20:14,880 Tem uma costela quebrada e uma hemorragia interna leve. 277 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Não é grave, considerando que o tiro saiu de um fuzil 338. 278 00:20:19,343 --> 00:20:21,011 Você salvou minha vida. 279 00:20:21,094 --> 00:20:23,513 Um macacão à prova de balas que salvou sua vida. 280 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 Eu fiz merda. 281 00:20:26,725 --> 00:20:28,602 Meu trabalho é cuidar de você. 282 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 Veio parar aqui porque não fiz meu trabalho direito. 283 00:20:31,521 --> 00:20:32,898 Não, a culpa foi minha. 284 00:20:32,981 --> 00:20:35,901 Você quis me proteger, e eu não deixei. 285 00:20:37,152 --> 00:20:38,403 E vai deixar agora? 286 00:20:40,864 --> 00:20:41,823 Obrigado. 287 00:20:45,452 --> 00:20:47,579 A polícia de Nova York pegou o atirador. 288 00:20:49,706 --> 00:20:50,707 Virão outros. 289 00:20:50,791 --> 00:20:53,001 Eu quero ver ele. 290 00:20:54,086 --> 00:20:56,546 Quer ver o cara que tentou matar você? 291 00:20:56,630 --> 00:20:58,215 Por quê? 292 00:20:59,591 --> 00:21:00,842 "Conheça seu inimigo." 293 00:21:02,427 --> 00:21:04,054 O Sun Tzu não disse isso? 294 00:21:04,137 --> 00:21:07,140 Não sei. Eu sou de Manchester. 295 00:21:08,809 --> 00:21:10,102 Quero falar com ele. 296 00:21:12,604 --> 00:21:14,356 Olha, não é o meu departamento. 297 00:21:14,856 --> 00:21:16,483 Sou responsável pela segurança, 298 00:21:16,566 --> 00:21:19,569 não por marcar reuniões com pessoas que querem te matar. 299 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 Eu vou falar com uma pessoa. 300 00:21:25,284 --> 00:21:26,159 Obrigado. 301 00:21:27,369 --> 00:21:28,745 Você é um Barreira. 302 00:21:29,454 --> 00:21:30,914 Sua vontade é uma ordem. 303 00:21:30,998 --> 00:21:33,208 É, mas eu não sou um Barreira. 304 00:21:34,543 --> 00:21:36,211 Eu recusei. 305 00:21:39,381 --> 00:21:41,883 Todo mundo vai rir de mim assim de agora em diante? 306 00:21:43,051 --> 00:21:44,011 Assim como? 307 00:21:44,511 --> 00:21:48,473 Como se soubesse alguma coisa sobre mim, mas não pudesse dizer. 308 00:21:48,557 --> 00:21:50,017 Ou… 309 00:21:50,809 --> 00:21:53,687 como se eu soubesse alguma coisa e não pudesse dizer. 310 00:22:12,873 --> 00:22:15,208 [porta desliza, fecha 311 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Um segundo. 312 00:22:23,592 --> 00:22:24,968 O que tá acontecendo, hein? 313 00:22:25,052 --> 00:22:28,430 Sei que é insano checar os números três vezes nesse momento. 314 00:22:28,513 --> 00:22:31,391 - Mas se eu errar por um nanossegundo… - Me deu um pé e esqueceu de contar… 315 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 …estamos fodidos. Já era. 316 00:22:32,851 --> 00:22:34,144 Terá sido tudo em vão. 317 00:22:35,604 --> 00:22:36,688 Eu não entendi. 318 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 O momento de cada detonação. 319 00:22:38,648 --> 00:22:40,859 Não, Jin. Não entendi o que aconteceu com a gente. 320 00:22:44,654 --> 00:22:47,783 Não, não… Não vai dar pra falar disso agora. 321 00:22:47,866 --> 00:22:49,785 - Pois é, Jin, mas tem que dar. - Não. 322 00:22:49,868 --> 00:22:52,287 Você tem cinco horas e tá num avião presa comigo. 323 00:22:54,623 --> 00:22:56,666 É por causa do Will? 324 00:22:56,750 --> 00:22:58,460 É claro que é por causa do Will. 325 00:22:59,419 --> 00:23:01,963 Eu roubei as últimas semanas da vida dele, 326 00:23:02,047 --> 00:23:05,217 e agora vamos mandar ele pro espaço numa missão sem teste algum, 327 00:23:05,300 --> 00:23:07,719 e Deus sabe se ele vai passar da plataforma de lançamento. 328 00:23:07,803 --> 00:23:10,806 Entende como é complicado? Consegue entender alguma coisa? 329 00:23:10,889 --> 00:23:11,723 Sim, eu entendo… 330 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Se ele chegar ao espaço intacto, vamos precisar 331 00:23:14,226 --> 00:23:16,144 que a vela de radiação abra no momento certo. 332 00:23:16,228 --> 00:23:19,272 E aí, vamos precisar que ele passe por 300 bombas atômicas 333 00:23:19,356 --> 00:23:21,608 na hora certa, na localização certa. 334 00:23:21,691 --> 00:23:24,694 É como passar uma linha por uma agulha 300 vezes seguidas 335 00:23:24,778 --> 00:23:27,280 durante uma viagem de centenas de quilômetros por segundo. 336 00:23:27,364 --> 00:23:28,532 Entendo. Já vi o diagrama. 337 00:23:28,615 --> 00:23:31,701 E a cápsula tem que passar sem danos por 300 detonações. 338 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 - As chances dele conseguir são… - Não é ele! 339 00:23:35,163 --> 00:23:35,997 O quê? 340 00:23:36,498 --> 00:23:37,958 Você não para de dizer "ele"! 341 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 Mas não é o Will. 342 00:23:41,545 --> 00:23:42,629 O Will morreu. 343 00:23:42,712 --> 00:23:43,880 Não, não morreu. 344 00:23:45,006 --> 00:23:46,299 Ele é um cérebro vivo 345 00:23:46,800 --> 00:23:49,553 mantido a 150 graus negativos. 346 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 Jin… 347 00:23:50,929 --> 00:23:53,557 E se os San-Ti resolverem pegar ele, sabe como seria fácil, 348 00:23:53,640 --> 00:23:56,143 com a tecnologia deles, reconstruírem o corpo dele? 349 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Quais são as chances disso? 350 00:24:00,772 --> 00:24:02,149 Não são zero. 351 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Você amava ele. 352 00:24:09,990 --> 00:24:11,366 Eu amo o Will. 353 00:24:11,867 --> 00:24:13,452 Ele ainda tá vivo. 354 00:24:16,163 --> 00:24:17,497 Eu espero que dê certo. 355 00:24:19,541 --> 00:24:20,417 Espero mesmo. 356 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 Pessoas no mundo todo estão fazendo a mesma pergunta hoje: 357 00:24:46,610 --> 00:24:49,613 "Quem é Saul Durand e por que ele foi…" 358 00:24:58,830 --> 00:25:00,248 Posso falar com ele sozinho? 359 00:25:08,173 --> 00:25:09,382 Eu vou ficar. 360 00:25:09,883 --> 00:25:11,676 Esse cara aí sabe o que faz. 361 00:25:15,764 --> 00:25:16,973 Que houve com seu rosto? 362 00:25:17,557 --> 00:25:18,642 Resisti à prisão. 363 00:25:20,268 --> 00:25:21,186 Ficou machucado? 364 00:25:22,312 --> 00:25:23,188 Eu tô bem. 365 00:25:24,064 --> 00:25:25,232 Eu sinto muito. 366 00:25:28,068 --> 00:25:29,986 Atirou em mim com um rifle de sniper. 367 00:25:31,071 --> 00:25:31,988 Sente muito? 368 00:25:32,072 --> 00:25:35,033 Eu… sinto muito não ter acertado sua cabeça. 369 00:25:36,743 --> 00:25:38,537 Aí minha missão estaria completa, 370 00:25:39,037 --> 00:25:40,455 e você estaria livre da sua. 371 00:25:40,539 --> 00:25:43,875 Eu já tô livre da minha. Eu avisei a secretaria-geral. 372 00:25:43,959 --> 00:25:45,835 Eu rejeitei a posição de Barreira. 373 00:25:47,128 --> 00:25:49,256 Seus superiores desperdiçaram um assassino. 374 00:25:50,715 --> 00:25:52,175 Você é engraçado. 375 00:25:52,259 --> 00:25:54,761 Eu só tô dizendo a verdade. 376 00:25:55,971 --> 00:25:57,222 Se acha inteligente? 377 00:25:58,598 --> 00:25:59,766 Não é culpa sua. 378 00:26:00,934 --> 00:26:03,937 Também achei que fosse inteligente antes de saber a verdade. 379 00:26:05,230 --> 00:26:06,189 Qual verdade? 380 00:26:07,107 --> 00:26:08,775 Ah, você fala que eles… 381 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 são os meus superiores, mas eles são seus superiores também. 382 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Se são superiores pra cacete, por que se importam se eu vivo ou morro? 383 00:26:17,117 --> 00:26:18,952 Eu não sei. 384 00:26:19,452 --> 00:26:23,248 Você tentou matar um homem que nunca viu 385 00:26:23,331 --> 00:26:25,792 obedecendo ordens de aliens que nunca conheceu. 386 00:26:26,501 --> 00:26:27,460 Por quê? 387 00:26:28,545 --> 00:26:30,005 Qual o seu problema, porra? 388 00:26:34,551 --> 00:26:37,304 Eu consegui ser um soldado do exército do Senhor. 389 00:26:59,659 --> 00:27:02,621 -Ei, ei, vai com calma. - Eu tô bem. Tô bem. 390 00:27:03,872 --> 00:27:05,749 Pra quem você trabalha? 391 00:27:06,791 --> 00:27:10,003 Eu era do MI-5, depois fui pra segurança privada, 392 00:27:10,086 --> 00:27:11,755 e agora sou do PDF. 393 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Não, tá errado. 394 00:27:13,757 --> 00:27:14,883 PDC? 395 00:27:15,675 --> 00:27:17,886 - São só letras, cara. - Qual é a sua função? 396 00:27:17,969 --> 00:27:18,970 Agora? 397 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Proteger você. 398 00:27:20,555 --> 00:27:23,433 Foram dois atentados contra você nas últimas 48 horas. 399 00:27:23,516 --> 00:27:26,144 Eu quero sair daqui. Eu quero ir pra casa. 400 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 Tá legal. 401 00:27:28,980 --> 00:27:31,566 As viagens passam pelo Kent. Um segundo. 402 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Sr. Durand, fico feliz em vê-lo de pé de novo. Como está? 403 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Qual é a sua função? 404 00:27:42,577 --> 00:27:45,747 Eu sou o seu contato diário com o Conselho de Defesa Planetária. 405 00:27:45,830 --> 00:27:46,665 CDP. 406 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 Contato diário? 407 00:27:48,833 --> 00:27:51,920 -Isso. -Mas não sou mais um Barreira. 408 00:27:52,003 --> 00:27:53,213 É claro que não, senhor. 409 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 O Projeto Barreiras é… é público agora, né? 410 00:27:57,592 --> 00:27:59,636 Ah, sim. O mundo inteiro sabe. 411 00:28:00,387 --> 00:28:03,348 E também sabem que eu me recusei a ser um Barreira. 412 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 Sim, sim. Isso foi incluído no anúncio. 413 00:28:05,767 --> 00:28:07,060 O que dizia? 414 00:28:07,143 --> 00:28:10,188 "Imediatamente após o fim da sessão especial da ONU, 415 00:28:10,271 --> 00:28:14,609 Saul Durand recusou sua participação como um dos Barreira na missão." 416 00:28:15,110 --> 00:28:17,112 E por que você ainda tá aqui? 417 00:28:17,195 --> 00:28:19,322 Sou responsável por seus contatos diários. 418 00:28:24,244 --> 00:28:26,663 Me desculpa, é que… 419 00:28:27,455 --> 00:28:28,665 a comunicação tá ruim. 420 00:28:28,748 --> 00:28:29,582 É… 421 00:28:32,669 --> 00:28:34,587 Eu não sou um Barreira. 422 00:28:34,671 --> 00:28:35,630 Não, senhor. 423 00:28:35,714 --> 00:28:37,090 Eu rejeitei a proposta. 424 00:28:37,173 --> 00:28:38,049 Rejeitou. 425 00:28:47,892 --> 00:28:50,103 Eu quero ver a secretária-geral. 426 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 Ela está aguardando o senhor. 427 00:28:55,734 --> 00:28:57,152 Só quero ir pra casa. 428 00:28:58,069 --> 00:28:59,320 Não é o meu departamento, 429 00:28:59,404 --> 00:29:01,865 mas acredito que sua casa atual não está de acordo 430 00:29:01,948 --> 00:29:03,616 com sua necessidade de segurança. 431 00:29:03,700 --> 00:29:06,953 Se não sou um Barreira, por que tenho necessidade de segurança? 432 00:29:07,036 --> 00:29:10,832 Eu não sei se realmente importa se você é ou não um Barreira. 433 00:29:11,833 --> 00:29:14,377 O importante é o que as pessoas acreditam. 434 00:29:15,378 --> 00:29:16,504 E não pessoas. 435 00:29:19,007 --> 00:29:21,509 - Acha que tão observando a gente agora? - Eu acho. 436 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Então eles entendem que eu rejeitei essa posição? 437 00:29:26,473 --> 00:29:27,432 Talvez. 438 00:29:27,932 --> 00:29:28,933 Talvez? 439 00:29:29,893 --> 00:29:32,854 O trabalho de um Barreira acontece em segredo, 440 00:29:32,937 --> 00:29:34,731 na solidão de sua mente. 441 00:29:35,523 --> 00:29:38,401 Eu não sei o que acontece na sua mente, e eles também não. 442 00:29:38,485 --> 00:29:41,654 - Mas não quero esse trabalho. - Não critico. É mesmo terrível. 443 00:29:41,738 --> 00:29:43,156 Então por que fui escolhido? 444 00:29:43,239 --> 00:29:46,785 E não me diga que o inimigo tá observando, porque eu não quero saber. 445 00:29:46,868 --> 00:29:47,994 Eu nunca fui à guerra. 446 00:29:48,077 --> 00:29:50,663 Nunca briguei por nada, exceto quando tinha 12 anos, 447 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 e Khari Shavers me deu uma surra. 448 00:29:52,665 --> 00:29:56,586 Eu não tenho a menor ideia de como lutar contra aliens. 449 00:29:57,086 --> 00:30:01,132 E eles só vão chegar daqui a 400 anos, então… 450 00:30:01,216 --> 00:30:03,968 Por que a gente não relaxa e fuma um? 451 00:30:04,052 --> 00:30:06,596 Porque até lá, a gente vai ter morrido mesmo. 452 00:30:06,679 --> 00:30:10,016 Eu pensei a mesma coisa diversas vezes, 453 00:30:10,099 --> 00:30:13,853 mas devemos aos nossos descendentes lutar por eles. 454 00:30:13,937 --> 00:30:15,438 Por que eu fui escolhido? 455 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Ninguém sabe. - Como é que é? 456 00:30:17,899 --> 00:30:19,108 Ninguém sabe. 457 00:30:19,192 --> 00:30:22,403 Escuta aqui, tem que ter um motivo pra eu ter sido escolhido. 458 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 Sabe, entre oito bilhões de pessoas desse planeta. 459 00:30:25,114 --> 00:30:27,534 Sim, mas sabemos só o motivo indireto. 460 00:30:28,409 --> 00:30:30,703 Ninguém sabe o real motivo. 461 00:30:31,746 --> 00:30:33,540 Vai ter que achar a sua resposta. 462 00:30:33,623 --> 00:30:35,542 E o que que isso significa? 463 00:30:36,543 --> 00:30:38,294 Você destruiu a minha vida, 464 00:30:38,795 --> 00:30:40,964 e agora vem com essa… besteira? 465 00:30:41,047 --> 00:30:43,132 Eu sinto muito. De verdade. 466 00:30:44,926 --> 00:30:46,344 Qual é o motivo indireto? 467 00:30:46,845 --> 00:30:50,306 Você vai saber no momento certo. 468 00:30:50,390 --> 00:30:54,477 Bom, foi um grande prazer revê-lo, Sr. Durand. 469 00:30:56,354 --> 00:30:59,816 No futuro, o Sr. Kent vai cuidar de tudo que o senhor precisar. 470 00:31:00,775 --> 00:31:05,029 Todos nós estamos apostando alto no senhor. 471 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 Eu não espero viver muito para ver se compensou o risco, 472 00:31:10,201 --> 00:31:11,786 mas tenho rezado por isso. 473 00:31:26,426 --> 00:31:27,594 Sr. Kent? 474 00:31:27,677 --> 00:31:28,636 Sim, Sr. Durand. 475 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Meu amigo vai ser lançado pro espaço amanhã. 476 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 Eu gostaria de vê-lo partir. 477 00:31:34,100 --> 00:31:35,226 É claro, Sr. Durand. 478 00:33:05,316 --> 00:33:08,069 SE UM DE NÓS SOBREVIVER, TODOS SOBREVIVEREMOS 479 00:34:29,442 --> 00:34:32,445 Cápsula segura. Telemetria da carga útil. 480 00:34:33,362 --> 00:34:35,531 Está selada e pronta pro lançamento. 481 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Recebendo sinal verde de todas as 300 bombas. 482 00:34:38,993 --> 00:34:42,163 As unidades estão em posição para a trajetória da sonda. 483 00:34:43,164 --> 00:34:45,249 Todas as estações liberaram o lançamento. 484 00:34:45,333 --> 00:34:47,460 Estamos prontos pra iniciar a contagem regressiva. 485 00:34:52,799 --> 00:34:54,050 Dezoito gramas. 486 00:34:55,885 --> 00:34:56,844 O quê? 487 00:34:56,928 --> 00:34:58,513 Se puderem clonar o corpo dele, 488 00:34:58,596 --> 00:35:00,807 copiar algumas sementes vai ser muito fácil. 489 00:35:00,890 --> 00:35:03,017 Você não quer que ele morra de fome. 490 00:35:03,101 --> 00:35:04,227 Elas tão lá? 491 00:35:04,310 --> 00:35:07,814 Trigo, milho, ervilhas, pimenta chili. 492 00:35:08,773 --> 00:35:10,900 Soube que ele gosta de comida apimentada. 493 00:35:10,983 --> 00:35:12,985 T menos 15 segundos. 494 00:35:13,069 --> 00:35:14,529 Por que você mudou de ideia? 495 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 Dez, nove, 496 00:35:19,200 --> 00:35:22,286 oito, sete, seis, 497 00:35:22,370 --> 00:35:24,539 cinco, quatro, 498 00:35:24,622 --> 00:35:27,667 três, dois, um. 499 00:36:32,106 --> 00:36:33,149 Saul! 500 00:36:39,947 --> 00:36:41,282 Ai, desculpa. 501 00:36:41,365 --> 00:36:43,075 Você devia tá aqui? É seguro? 502 00:36:43,159 --> 00:36:44,660 Sou à prova de balas. 503 00:36:48,623 --> 00:36:49,832 O Will já tá no espaço? 504 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 Quase. Ele tá na exosfera. 505 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 -Você teve sorte. - Eu sei. 506 00:36:57,965 --> 00:36:59,675 Eles queriam que ele morresse. 507 00:36:59,759 --> 00:37:01,969 É como sabemos que ele vale a pena, não é? 508 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 Inimigo do meu inimigo. 509 00:37:04,680 --> 00:37:07,850 Vai ficar algemado com esse garoto pro resto da sua vida. 510 00:37:07,934 --> 00:37:08,768 Aceitou isso? 511 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 E eu tenho escolha? 512 00:37:10,311 --> 00:37:11,354 Não. 513 00:37:11,437 --> 00:37:12,480 Então já tá aceito. 514 00:37:16,150 --> 00:37:18,236 Oi. É bom ver que você tá bem. 515 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 É, valeu. 516 00:37:19,987 --> 00:37:21,572 Na verdade, temos algumas horas 517 00:37:21,656 --> 00:37:23,908 antes da cápsula chegar na primeira detonação. 518 00:37:23,991 --> 00:37:25,952 Quer respirar um pouco? 519 00:37:46,097 --> 00:37:47,890 Ele vai em todo lugar com você, né? 520 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Faz parte do acordo. 521 00:38:00,111 --> 00:38:01,737 Lembra do ano passado, 522 00:38:02,321 --> 00:38:05,783 quando a gente se preocupava com sei lá com que a gente se preocupava? 523 00:38:08,786 --> 00:38:11,539 Eu quero voltar no tempo e me dar um soco na cara. 524 00:38:14,625 --> 00:38:19,380 Então um general chinês, uma heroína de guerra curda 525 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 e Saul Durand? 526 00:38:21,424 --> 00:38:22,925 - Né? -Hum. 527 00:38:23,009 --> 00:38:24,760 É completamente insano. 528 00:38:24,844 --> 00:38:27,263 - Não disseram por que você foi escolhido? - Não. 529 00:38:28,139 --> 00:38:29,181 Mas tenho uma ideia. 530 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Não… É besteira. 531 00:38:44,989 --> 00:38:46,490 Você falou com a Auggie? 532 00:38:47,950 --> 00:38:49,577 Não, por quê? Ela tá bem? 533 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Ela odeia o que fizemos com o Will. 534 00:38:54,498 --> 00:38:56,208 Eu odeio o que fizemos com o Will. 535 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Ele fez a escolha dele. 536 00:39:00,171 --> 00:39:01,672 E ele faria qualquer coisa por você. 537 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 Como ele te amava. 538 00:39:09,555 --> 00:39:11,557 Foi mal, não quero pagar de otário, mas… 539 00:39:11,640 --> 00:39:12,767 - Relaxa. - …ele amava. 540 00:39:13,267 --> 00:39:15,603 Espero que alguém me ame tanto assim um dia. 541 00:39:19,357 --> 00:39:20,858 Talvez alguém já ame. 542 00:39:42,421 --> 00:39:46,342 SÃO LUÍS POTOSÍ, MÉXICO 543 00:39:46,842 --> 00:39:49,387 Essas nanofibras filtram tudo? 544 00:39:50,179 --> 00:39:51,305 Sim, tudo. 545 00:39:51,806 --> 00:39:56,769 Pesticidas, parasitas, bactérias, vírus, algas, metais pesados… 546 00:39:56,852 --> 00:39:57,770 O que mais têm? 547 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Já temos filtros bons. 548 00:40:01,649 --> 00:40:02,983 Se tivessem filtros bons, 549 00:40:03,067 --> 00:40:05,653 não teriam uma epidemia de disenteria na comunidade. 550 00:40:10,032 --> 00:40:11,492 Quantos mícrons? 551 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 0.01 nanômetro. 552 00:40:13,411 --> 00:40:19,041 Isso é 0.00001 mícrons. 553 00:40:20,459 --> 00:40:21,710 Se encaixar direitinho, 554 00:40:22,211 --> 00:40:23,921 eu vou garantir que isso aconteça. 555 00:40:27,925 --> 00:40:29,260 Será o fim da epidemia. 556 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Nossa, impressionante, né? 557 00:40:32,138 --> 00:40:34,098 Licença. Um segundo. 558 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 - E aí, o que achou? - Tem que pensar muito bem nisso. 559 00:40:38,561 --> 00:40:41,272 Tá bom. Achei que vale a pena a gente tentar. 560 00:40:41,355 --> 00:40:43,357 Acho que a gente pode tentar. 561 00:40:43,441 --> 00:40:45,943 -Então tá. -Não garanto nada. 562 00:40:46,026 --> 00:40:48,362 Vamos ficar conversando, ou ver como funciona? 563 00:40:48,946 --> 00:40:50,531 Vamos começar, então. 564 00:41:20,478 --> 00:41:23,731 Aguardando separação de propulsores de primeiro estágio. 565 00:41:30,613 --> 00:41:34,909 Ejeção de propulsores de primeiro estágio em dez, nove, oito, 566 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 sete, seis, 567 00:41:37,495 --> 00:41:43,209 cinco, quatro, três, dois, um. 568 00:41:48,506 --> 00:41:50,216 Propulsores de primeiro estágio, 569 00:41:50,299 --> 00:41:53,511 um, dois, três e quatro foram ejetados com sucesso. 570 00:41:53,594 --> 00:41:57,348 Aguardando confirmação de telemetria da explosão e implantação da vela 571 00:41:57,431 --> 00:41:59,934 para controlar detonações nucleares. 572 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Confirmada a instalação nominal da vela. 573 00:43:01,120 --> 00:43:03,205 Vela implementada com sucesso. 574 00:43:03,289 --> 00:43:04,373 Vela em posição. 575 00:43:04,456 --> 00:43:06,750 Muito bom! Parabéns! 576 00:43:06,834 --> 00:43:07,918 Ela conseguiu. 577 00:43:08,002 --> 00:43:10,170 -Você arrasou! - Cacete. 578 00:43:12,673 --> 00:43:14,967 Nos aproximando da primeira detonação nuclear. 579 00:43:19,096 --> 00:43:21,056 Aguardando detonação em dez, 580 00:43:21,140 --> 00:43:25,728 nove, oito, sete, seis, 581 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 cinco, quatro, 582 00:43:28,188 --> 00:43:29,982 três, dois, 583 00:43:30,566 --> 00:43:31,525 um. 584 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Primeira detonação com sucesso. 585 00:43:45,205 --> 00:43:49,918 Navegação da cápsula básica começando em 57 quilômetros por segundo. 586 00:43:51,295 --> 00:43:57,635 Aproximando da segunda detonação em cinco, quatro, três, dois, um. 587 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 Boa telemetria na segunda detonação. 588 00:44:07,603 --> 00:44:10,356 Agora a navegação está a 68 quilômetros por segundo. 589 00:44:10,439 --> 00:44:12,608 Agora ele tá voando. 590 00:44:12,691 --> 00:44:16,070 Aproximando da terceira detonação em cinco, quatro, 591 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 três, dois, um. 592 00:44:24,453 --> 00:44:26,372 Terceira detonação com sucesso. 593 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 Velocidade da cápsula a 80 quilômetros por segundo. 594 00:44:29,041 --> 00:44:31,168 Ainda com uma boa telemetria da cápsula. 595 00:44:31,251 --> 00:44:32,920 Valores termais dentro do padrão, 596 00:44:33,003 --> 00:44:35,172 e o sistema indica valores dentro das margens. 597 00:45:06,662 --> 00:45:08,080 Atenção equipes, 598 00:45:08,163 --> 00:45:11,709 a telemetria indica que não estamos na trajetória nominal. 599 00:45:12,960 --> 00:45:16,463 Missão GNC, pode confirmar que estão vendo isso no Ground Doppler? 600 00:45:17,631 --> 00:45:20,592 Network, confirme se estão vendo isso em Greenk Bank também. 601 00:45:20,676 --> 00:45:23,971 Repito, podem checar se essas informações procedem? 602 00:47:09,910 --> 00:47:12,079 Não tenho ideia, mas ele é Hou Bolin. 603 00:47:12,162 --> 00:47:13,622 Se ele quer, dê a ele. 604 00:47:13,705 --> 00:47:16,875 Claro, Sr. Wade. Vamos resolver isso imediatamente. 605 00:47:19,711 --> 00:47:21,129 LÍDERES CRITICAM PODERES ILIMITADOS 606 00:47:38,730 --> 00:47:41,400 Esperamos que esteja gostando do seu voo, Sr. Wade. 607 00:47:43,151 --> 00:47:45,988 Sentimos muito pelo fracasso do Projeto Escadaria. 608 00:47:46,071 --> 00:47:47,906 Gostaríamos de ter conhecido o Sr. Downing. 609 00:47:49,283 --> 00:47:52,995 Esperamos conhecê-lo, caso a tecnologia de hibernação funcione. 610 00:47:53,662 --> 00:47:55,664 Os humanos são muito frágeis. 611 00:47:57,291 --> 00:47:58,667 O quê? 612 00:48:10,178 --> 00:48:11,638 Se estão me observando, 613 00:48:12,514 --> 00:48:14,725 eu devo estar fazendo alguma coisa certa. 614 00:48:14,808 --> 00:48:16,977 Sim. Você é um líder forte. 615 00:48:18,312 --> 00:48:21,565 Queremos que saiba que haverá um lugar pra você quando chegarmos. 616 00:48:22,399 --> 00:48:24,067 Você faz parte do nosso plano. 617 00:48:36,163 --> 00:48:37,915 Ah! 618 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Sempre estaremos com você. 619 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Em cada sala que você entrar, já estaremos lá, esperando por você. 620 00:48:45,339 --> 00:48:48,175 O que quisermos que você veja, você verá. 621 00:48:50,886 --> 00:48:52,763 Até o dia da sua morte. 622 00:49:22,501 --> 00:49:29,466 MAGIC BEACH MOTEL TEMOS VAGAS 623 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 Quanto tempo acha que ele vai ficar flutuando? 624 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Com base na última direção, 625 00:49:38,684 --> 00:49:41,478 seis mil anos antes de passar por outra estrela. 626 00:49:41,561 --> 00:49:44,147 Não acho que ele vai cair num poço gravitacional. 627 00:49:44,231 --> 00:49:47,693 Talvez mais cinco milhões de anos antes de sair da Via Láctea. 628 00:49:49,945 --> 00:49:52,990 Vocês são os filhos da mãe mais infelizes que eu já vi. 629 00:49:53,073 --> 00:49:54,282 Não vem com palestrinha. 630 00:49:54,366 --> 00:49:56,576 Não aguento mais essas merdas de Henrique V. 631 00:49:58,787 --> 00:50:00,998 Sabia que fiz Henrique V na terceira série? 632 00:50:02,082 --> 00:50:02,916 É verdade. 633 00:50:03,542 --> 00:50:05,752 A crítica foi ótima no jornal da escola. 634 00:50:05,836 --> 00:50:08,171 Às vezes, ficar deprimido é uma reação adequada 635 00:50:08,255 --> 00:50:10,424 ao que estiver acontecendo com o mundo. 636 00:50:10,507 --> 00:50:11,383 Puta que pariu. 637 00:50:12,342 --> 00:50:15,429 Perderam algumas batalhas e agora estão desistindo da guerra. 638 00:50:16,471 --> 00:50:17,597 Você não entende. 639 00:50:18,598 --> 00:50:21,143 O Wade disse que conseguiram que a sonda fosse mais rápida 640 00:50:21,226 --> 00:50:23,437 que qualquer outro objeto feito pelo homem. 641 00:50:24,062 --> 00:50:25,230 Foi um fracasso. 642 00:50:26,523 --> 00:50:29,192 Já assistiram àqueles filmes de Segunda Guerra Mundial 643 00:50:29,276 --> 00:50:32,029 quando os aliados lançavam os aviões de um porta-aviões? 644 00:50:33,071 --> 00:50:35,657 Quantos pilotos eles perderam antes de acertar? 645 00:50:35,741 --> 00:50:38,160 Entende que ainda somos alguns milhões de vezes 646 00:50:38,243 --> 00:50:39,745 mais lentos que os San-Ti? 647 00:50:40,328 --> 00:50:41,204 Mais lentos, 648 00:50:41,872 --> 00:50:43,749 burros e morremos fácil. 649 00:50:45,751 --> 00:50:46,877 Somos insetos. 650 00:50:50,380 --> 00:50:52,466 Venham, vamos dar uma voltinha. 651 00:50:53,508 --> 00:50:56,303 -Eu não quero voltinha nenhuma. - Agora! 652 00:51:23,497 --> 00:51:24,664 Traz o rum. 653 00:51:45,602 --> 00:51:47,229 As pessoas odeiam insetos. 654 00:51:48,313 --> 00:51:50,398 Tentam se livrar deles desde sempre. 655 00:51:50,899 --> 00:51:53,026 Pulverizamos pesticidas de aviões, 656 00:51:53,110 --> 00:51:55,320 nós colocamos veneno no solo, 657 00:51:55,403 --> 00:51:59,616 tentamos esterilizar, batemos neles, socamos, pisamos. 658 00:52:00,325 --> 00:52:01,409 E olhem isso aqui. 659 00:52:03,578 --> 00:52:05,122 Eles não vão a lugar algum. 660 00:52:15,549 --> 00:52:16,591 Aos insetos. 661 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Vamos voltar. 662 00:52:29,396 --> 00:52:30,647 Temos muito trabalho.