1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 Okey, ¿ves la Osa Mayor? 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,135 Sigue subiendo hacia las dos estrellas de arriba, 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,469 sobre la misma línea. 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,472 - Las que forman la hilera más larga. - Ajá… 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,766 Sigue subiendo. La primera estrella que veas. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,560 -Ya la veo. - Esa es. 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,937 La estrella DX3906. 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 Esa no es DX3906. 9 00:00:26,693 --> 00:00:27,902 Sí lo es. 10 00:00:27,986 --> 00:00:31,364 Los de Estrellas Nuestro Destino me la enseñaron con el telescopio. 11 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 No, no, esa no es. 12 00:00:35,243 --> 00:00:39,539 Que sí. En cuanto recibí los papeles, lo confirmé con la Unión Astronómica. 13 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Carajo, ¿me equivoqué con el paralaje? 14 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 Amigo, ¿cómo carajo sabría cuál es la DX3906? 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,508 - Qué cabrón eres. - No, no, no. 16 00:00:50,592 --> 00:00:52,343 Es la DX3905. 17 00:00:52,844 --> 00:00:54,262 ¿Sabías que eres un idiota? 18 00:00:55,930 --> 00:00:57,390 Ay, qué carajo. 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,352 ¿A qué distancia está? 20 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 A 401.5 años luz. 21 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 Piensa en la luz que la estrella de Jin está emitiendo. 22 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 Cuando llegue aquí, los San-Ti también habrán llegado. 23 00:01:12,655 --> 00:01:13,948 No lo arruines. 24 00:01:16,367 --> 00:01:17,952 Se ve un poco roja. 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 Por eso la escogí. 26 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Es visible a simple vista. 27 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Quise que pudiera voltear al cielo nocturno 28 00:01:26,002 --> 00:01:27,962 y decir: "Esa es la mía". 29 00:01:28,505 --> 00:01:30,590 ¿Te sentiste bien al hacer esta locura? 30 00:01:31,174 --> 00:01:34,177 - Gastar 19 millones en una… - 19.5. 31 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 Y sí, sin duda. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 ¿No se te ocurrió algo mejor para ese dinero? 33 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Nop. 34 00:01:43,311 --> 00:01:46,147 - Oye, podrías decirle que fuiste tú. - No voy a decirle. 35 00:01:46,231 --> 00:01:49,192 - Es que, si le dices, uno nunca sabe. - No le diré. 36 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 Tú tampoco vas a decirle, carajo. 37 00:01:51,152 --> 00:01:53,571 Me hubieras hecho jurar que era un secreto antes. 38 00:01:53,655 --> 00:01:57,909 Prométeme que jamás le dirás. 39 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Sí, como quieras. 40 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 Will… 41 00:02:17,178 --> 00:02:19,597 No, oye, despierta, amigo. 42 00:02:19,681 --> 00:02:20,765 Por favor, despierta. 43 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 ¡Will! ¡Will! 44 00:02:30,733 --> 00:02:35,071 EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 45 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 Estás con él, ¿no? ¿Cómo está? 46 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 -Está bien. - ¿Sí? 47 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 Sí, de hecho, está mejor que bien. 48 00:02:42,787 --> 00:02:44,998 Oye, Will, acércate. Mira quién es. 49 00:02:45,081 --> 00:02:47,625 Está drogado como Willie Nelson. 50 00:02:47,709 --> 00:02:49,752 Tú… Tú estás drogado como Willie Nelson. 51 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Hola. 52 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 ¡Hola, Jin! 53 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Hola, Will. 54 00:02:53,923 --> 00:02:55,133 ¿Cómo te sientes? 55 00:02:55,216 --> 00:02:57,385 No hay peligro inmediato. 56 00:02:58,386 --> 00:03:00,263 Eso dijeron los doctores. 57 00:03:00,346 --> 00:03:01,764 "No hay peligro inmediato". 58 00:03:02,390 --> 00:03:04,475 ¿Cuántos pueden estar seguros de eso? 59 00:03:04,559 --> 00:03:05,435 Yo no podría. 60 00:03:05,518 --> 00:03:08,188 ¡Guau! Este cuarto está buenísimo. 61 00:03:08,271 --> 00:03:10,356 - Sí. - Mierda. 62 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 - Mira esto. - No, no lo toques, Will. 63 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 -¡Guau! Lo mereces. - Tiene muchas cosas. 64 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 - Ya descansa, ¿okey? -Sí. 65 00:03:19,199 --> 00:03:22,285 - Tú descansa. - Muy bien, amigo, Jin va a descansar. 66 00:03:22,368 --> 00:03:26,414 Bueno, aquí voy a estar un rato. Vamos a ver Rick y Morty más tarde. 67 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - Genial. - Oye… 68 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 Ven cuan… Cuando puedas. 69 00:03:36,341 --> 00:03:38,885 - Eh… - Sí, lo haré. Gracias, Saul. 70 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Adiós. 71 00:03:46,226 --> 00:03:47,852 Te enviaron algo, amor. 72 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 Puta madre. Es una verdadera locura cuánto cuestan. 73 00:03:56,986 --> 00:03:59,489 - ¿No dice nada de quién la envió? - Nop. 74 00:04:01,115 --> 00:04:03,952 Me imagino que has tenido muchos pretendientes elegantes. 75 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 Es verdad. 76 00:04:05,495 --> 00:04:07,580 Pero nadie con tanto dinero. 77 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 No, no conozco a nadie así desde Jack. 78 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Tal vez Wade te la regaló. 79 00:04:11,834 --> 00:04:13,795 Y ¿por qué lo haría? 80 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 ¿Porque le gustas? 81 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 - Ay, por favor. - No, tú, por favor. 82 00:04:18,800 --> 00:04:20,343 Es que parece que no entiendes 83 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 lo raro que es recibir cosas así. 84 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 ¿Esto es raro? 85 00:04:24,180 --> 00:04:26,849 Debe ser la 28.º cosa más rara de este mes. 86 00:04:26,933 --> 00:04:29,477 Ajusta tus horizontes de rareza. 87 00:04:30,144 --> 00:04:32,939 Algún millonario loco me compró una estrella. 88 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 O alguien me está jugando una broma. 89 00:04:35,775 --> 00:04:37,986 Lo más seguro es que se trate de una broma. 90 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 No tengo tiempo de preocuparme por esto. 91 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 Qué estupidez. Nadie es dueño de una estrella. 92 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 Pues, según estos documentos, 93 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 eres la dueña legal de la estrella DX3906. 94 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Durante muchos años, Demikhov ha hecho un excelente trabajo 95 00:04:54,711 --> 00:04:57,547 manteniendo cosas vivas en condiciones extremas. 96 00:05:07,473 --> 00:05:09,726 - Ah, doctora Cheng… - ¿Mm? 97 00:05:10,476 --> 00:05:11,894 ¿Quieren decir algo? 98 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Pues… 99 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 nos preguntábamos si deberíamos estar aquí. 100 00:05:19,068 --> 00:05:20,695 Al 1 % de la velocidad de la luz, 101 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 ¿cuánto tardaría la sonda Escalera en alcanzar a los San-Ti? 102 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 Doscientos años. 103 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 ¿Qué le pasaría al ocupante de la sonda durante ese tiempo? 104 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - Moriría. -Ahí está. 105 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Claro que deben estar aquí. 106 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Ha sido una larga lucha con contratiempos, pero lo logramos. 107 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 ¿Y está vivo? 108 00:05:50,767 --> 00:05:53,061 No está muerto y tampoco vivo. 109 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 Está en un punto medio. 110 00:05:56,272 --> 00:05:57,648 Lleva un mes así. 111 00:06:00,610 --> 00:06:03,821 -¿Cuánto tiempo puede durar así? - El tiempo que queramos. 112 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Irrigamos las células de Kolya con un anticongelante crioprotector 113 00:06:14,832 --> 00:06:18,044 y bajamos su temperatura a -150 grados. 114 00:06:18,127 --> 00:06:21,923 Una desaceleración multiplicada por mil, pero sin frenar del todo. 115 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 Si funciona con Kolya, funcionará con una persona. 116 00:06:49,325 --> 00:06:51,202 Hola, Kolya. 117 00:07:05,383 --> 00:07:06,551 Saluda a todos, Kolya. 118 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 Bien hecho. 119 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolya. 120 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Toca el cuadrado naranja. 121 00:07:36,289 --> 00:07:38,291 Todavía no. 122 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Toca el círculo con cuatro cuadrados adentro. 123 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 Muy bien, Kolya. 124 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 Clásico efecto secundario. 125 00:08:19,415 --> 00:08:21,417 Ahí está. 126 00:08:21,501 --> 00:08:23,753 Nuestro boleto al fin del mundo. 127 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 El expreso Apocalipsis acaba de llegar a la estación. 128 00:08:28,341 --> 00:08:30,426 Todos hagan fila detrás de mí. 129 00:08:33,971 --> 00:08:36,766 Creí que se trataba del pasajero de la sonda. 130 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 - ¿Vas a entrar en hibernación? - En cuanto pueda. 131 00:08:39,810 --> 00:08:41,395 - ¿Quién va a quedar a cargo? - Yo. 132 00:08:41,479 --> 00:08:43,940 Despertaré una semana cada año, remediaré errores, 133 00:08:44,023 --> 00:08:46,275 visitaré a mamá, contrataré y despediré gente, 134 00:08:46,359 --> 00:08:49,237 - iré a Wimbledon, y de vuelta a dormir. - ¿400 años? 135 00:08:49,320 --> 00:08:52,949 Alguien tiene que darles la bienvenida y debe mantener el plan en marcha. 136 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Podrías entrenar a alguien que dirija Escalera. 137 00:08:55,535 --> 00:08:59,205 Escalera es un proyecto, no un plan. Tú podrías dirigirlo. 138 00:08:59,288 --> 00:09:01,832 Muchas personas podrían liderar el proyecto. 139 00:09:01,916 --> 00:09:04,126 Solo una persona puede liderar el plan. 140 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Es demasiado. 141 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Para Aristóteles, la falsa humildad es tan grave como la arrogancia. 142 00:09:08,714 --> 00:09:11,968 Y decía que las rocas caían hacia abajo porque amaban el suelo. 143 00:09:12,885 --> 00:09:15,888 - ¿Por qué solo tú y no alguien más? - Nadie podría hacerlo. 144 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 ¿Cuál es el increíble plan que nadie más que tú podría liderar? 145 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Solo avanzar. 146 00:09:24,146 --> 00:09:26,857 - No entiendo, Wade. - Lo entenderás cuando llegues. 147 00:09:27,650 --> 00:09:29,819 El futuro no está tan lejos como antes. 148 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 No para nosotros. 149 00:09:38,244 --> 00:09:40,329 La sonda Escalera necesita una vela. 150 00:09:40,997 --> 00:09:45,042 Sería un tejido de nanofibras y no el filamento que hemos fabricado. 151 00:09:45,126 --> 00:09:46,669 Es mucho más complicado. 152 00:09:46,752 --> 00:09:49,463 Habría que considerar las resistencias al estrés y el calor. 153 00:09:49,547 --> 00:09:52,216 Las fibras tendrían que conectar la sonda a la vela y… 154 00:09:52,300 --> 00:09:53,926 ¿Y podrías hacer que funcione? 155 00:09:57,138 --> 00:09:59,974 Puedo hacer que funcione. Sí. 156 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 Qué gusto tenerte. 157 00:10:03,894 --> 00:10:06,272 ¿Sabes por qué empecé a hacer todo esto? 158 00:10:09,108 --> 00:10:13,112 La gente que vi a mi alrededor, mi madre y su familia… 159 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 Vi lo que el mundo les hizo. 160 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Quería construir algo para ellos. 161 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 Terminé del lado incorrecto. 162 00:10:29,378 --> 00:10:31,380 No estás del lado incorrecto. 163 00:10:31,464 --> 00:10:33,507 Pronto tendremos que tomar una decisión. 164 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 Morir o irnos. 165 00:10:35,343 --> 00:10:38,429 - ¿Cuatrocientos años es pronto? - Es un parpadeo. 166 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 Y sin el trabajo que estamos haciendo, ni siquiera habría opción. 167 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Construimos algo para todos, para que tengan futuro. 168 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 ¿Estás convencida? 169 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 ¿Tú no? 170 00:10:49,106 --> 00:10:53,110 Quisiera. Y, a veces, creo que es posible. 171 00:10:54,403 --> 00:10:57,198 Y otros días, creo que las personas que terminan jodidas 172 00:10:57,281 --> 00:10:58,783 siempre serán las mismas. 173 00:11:00,701 --> 00:11:03,245 Siempre serán los últimos en la fila. 174 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 Y ninguno de ellos podrá irse de aquí. 175 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 Will… 176 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 Will… 177 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 Wilbur… 178 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 ¿Will? ¿Me escuchas? 179 00:11:27,812 --> 00:11:28,771 ¿Will? 180 00:11:37,530 --> 00:11:40,616 - Hola, hermanito. - ¿Cómo supieron que estoy aquí? 181 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 El hospital nos contactó. 182 00:11:44,286 --> 00:11:46,330 Roxanne es tu pariente más cercana. 183 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 ¿Cómo te sientes? 184 00:11:50,376 --> 00:11:53,129 Estoy muriendo. ¿Cómo crees? 185 00:11:57,842 --> 00:11:58,926 Ha pasado tiempo. 186 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 Cierto, lo sé. Nos sentimos mal por eso. 187 00:12:02,513 --> 00:12:04,598 Así es. Ya sabes, Will. 188 00:12:04,682 --> 00:12:07,685 Mi trabajo nos llevó a España 189 00:12:07,768 --> 00:12:09,061 y luego a Dubái y… 190 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 ¿Te gustó vivir en el extranjero? 191 00:12:11,981 --> 00:12:14,066 Bueno, el mundo del marketing digital 192 00:12:14,150 --> 00:12:16,569 puede volverse bastante político muy rápido, 193 00:12:16,652 --> 00:12:21,073 así que no se trata de aptitudes, sino del talento para jugar. 194 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 Sí, debe de ser igual en tu trabajo, Will. 195 00:12:23,492 --> 00:12:25,369 La física y todo eso. 196 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 Siempre fuiste el más inteligente. 197 00:12:28,247 --> 00:12:31,000 Por eso mamá y papá te enviaron a la escuela pública 198 00:12:31,083 --> 00:12:33,669 y la universidad y más universidad. 199 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Pero nunca llegaste a donde pertenecías porque no juegas en equipo. 200 00:12:40,634 --> 00:12:42,678 Llegué justo a donde pertenecía. 201 00:12:43,679 --> 00:12:45,890 No avancé más porque me faltó inteligencia. 202 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Will, tu inteligencia bastaba para casi cualquier cosa. 203 00:12:48,934 --> 00:12:52,354 Pudiste haber trabajado en la ciudad o arrancado tu propia empresa. 204 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 No conozco a alguien más listo que tú. 205 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Yo no pude estudiar física. 206 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Yo tuve que salir a trabajar de camarera y archivista y… 207 00:13:03,199 --> 00:13:04,992 Bueno… 208 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 Queremos tener una familia, Will. 209 00:13:09,163 --> 00:13:10,956 Quisiéramos comprar una casa. 210 00:13:11,040 --> 00:13:14,001 Escucha, no hemos sido como deberían ser los hermanos. 211 00:13:14,084 --> 00:13:17,254 Lo sé. Y acepto mi parte de la culpa en esto. 212 00:13:18,130 --> 00:13:20,591 Lo que te está pasando es injusto, carajo. 213 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 Es un maldito horror. 214 00:13:26,055 --> 00:13:27,556 Pero está pasando. 215 00:13:31,143 --> 00:13:33,103 Y tú mismo dijiste que estás muriendo. 216 00:13:33,938 --> 00:13:39,109 Así que vinimos a… a pedirte, ya que no tienes a nadie… 217 00:13:39,193 --> 00:13:41,946 - ¿Quién dijo que no tengo a nadie? - ¿Hay alguien? 218 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Puede ser. 219 00:13:44,240 --> 00:13:47,159 - ¿Y si estoy enamorado de alguien? - Quien sea esta mujer… 220 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 Tal vez es hombre. 221 00:13:48,744 --> 00:13:52,581 ¡Como sea! No… No me importa quién sea. 222 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Si tienes a alguien, no ha estado contigo por mucho tiempo. 223 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 Y nosotros somos familia, Will. 224 00:13:59,046 --> 00:14:00,840 Tal vez no la mejor familia, 225 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 pero aquí estamos. 226 00:14:04,301 --> 00:14:06,178 Y lo que mamá te haya heredado, 227 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 deberías dejárnoslo. 228 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Tienes razón. 229 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 Mi vida no fue la gran cosa. 230 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 Nunca amé a alguien que también me amara. 231 00:14:30,494 --> 00:14:34,707 Lo que mamá me haya heredado es suyo. No voy a tocar ni un centavo. 232 00:14:43,340 --> 00:14:46,468 Necesitamos mil bombas para la Escalera. 233 00:14:46,552 --> 00:14:49,680 Tenemos apenas 300. No vamos a conseguir más. 234 00:14:50,264 --> 00:14:53,726 La plataforma de hibernación más pequeña pesa más de una tonelada. 235 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 Si queremos acelerar la sonda a la velocidad requerida 236 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 con los propulsores disponibles ahora… 237 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 El máximo peso que puede cargar es de dos kilogramos. 238 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 O sea, una persona muy pequeña. 239 00:15:05,487 --> 00:15:07,823 Yo diría que una persona es el patrón cambiante 240 00:15:07,907 --> 00:15:10,326 que baila a través de las neuronas en un cerebro. 241 00:15:10,409 --> 00:15:12,578 Si eso existe, la persona existe. 242 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 Sin embargo, tendríamos que extirparle el cerebro del cráneo. 243 00:15:18,167 --> 00:15:20,252 Con eso bastaría para reconstruir el resto 244 00:15:20,336 --> 00:15:22,630 y si lo logran, tendríamos a un hombre dentro. 245 00:15:22,713 --> 00:15:24,757 ¿Estás hablando de matar a alguien por esto? 246 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Como si no lo hubiéramos hecho. 247 00:15:32,806 --> 00:15:34,433 San-Ti. 248 00:15:34,516 --> 00:15:35,976 Hola, estén donde estén. 249 00:15:36,810 --> 00:15:40,147 Aquí o donde sea que estén sus Sophones. 250 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Ya leyeron Wikipedia. 251 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 Saben todo sobre Gengis Kan, QAnon, La historia de Genji, 252 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 del presidente de Bolivia y Bob Seger, 253 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 pero no saben lo que se siente ser nosotros. 254 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 Todo lo que somos está aquí. 255 00:15:54,244 --> 00:15:57,665 Y lo que sucede aquí y aquí… Esa es la humanidad. 256 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 ¿Quieren entendernos? 257 00:15:59,416 --> 00:16:01,669 Van a tener que meter las manos o tentáculos, 258 00:16:01,752 --> 00:16:03,629 o como se llame su puta extremidad, 259 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 al mismísimo cerebro. 260 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 Y tranquilos. Enviaremos a alguien listo. 261 00:16:07,049 --> 00:16:10,844 Alguien que en realidad entienda a quienes toman las decisiones por aquí. 262 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 Alguien que aprenda sobre ustedes. 263 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Alguien como las personas aquí presentes. 264 00:16:20,187 --> 00:16:21,146 ¿Qué van a decir? 265 00:16:22,898 --> 00:16:23,774 Yo quiero ir. 266 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 - ¿Quién eres? - Edgar. 267 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 No seas idiota. Me refería a las personas serias. 268 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 ¿Qué van a decir, personas serias? 269 00:16:30,030 --> 00:16:32,282 ¿Quién quiere conocer al enemigo? ¿Mm? 270 00:16:34,618 --> 00:16:36,787 ¿Mm? Claro que no. 271 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Tienen mucho que perder y no quieren irse. No lo permitiría. 272 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Son demasiado valiosos. 273 00:16:41,083 --> 00:16:45,421 Pero necesitamos a alguien que sepa de física, química, ciencia espacial. 274 00:16:45,504 --> 00:16:48,424 Alguien dispuesto a morir sabiendo que podría ser por nada. 275 00:16:48,507 --> 00:16:51,427 Lo más probable es que nos sirva alguien que esté muriendo. 276 00:16:53,095 --> 00:16:55,514 ¿Conocen a alguien que cumpla con la descripción? 277 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 ¡Es una puta barbarie! 278 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 Necesitamos el Proyecto Escalera. 279 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 Propulsión, criogenia, ciencias materiales. 280 00:17:07,860 --> 00:17:10,279 Avanzaríamos hasta dos generaciones en cada materia 281 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 aunque resultara un fracaso. 282 00:17:12,114 --> 00:17:14,575 Necesitamos una razón para que el proyecto exista. 283 00:17:14,658 --> 00:17:17,161 - La persona al interior… - La puta cabeza cortada. 284 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 La persona al interior es la razón. 285 00:17:19,246 --> 00:17:20,998 Su amigo Will es la razón. 286 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 Y si lo encuentran, podría aprender cosas que no sabríamos. 287 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 Antes de que lleguen y de que sea muy tarde. 288 00:17:26,962 --> 00:17:28,589 Solo avanzar. 289 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 ¿Solo avanzar? Esto no es una maldita bola ocho mágica. 290 00:17:31,884 --> 00:17:34,636 No importa qué descubra Will. ¿Cómo se lo contaría a alguien? 291 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Es muy inteligente. 292 00:17:36,096 --> 00:17:37,514 Escuchan todo lo que dices. 293 00:17:37,598 --> 00:17:39,641 No puedes engañarlos ni planear en su contra. 294 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 Tal vez él sí. 295 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - No puede. Will no es así. - Hablaré con él. 296 00:17:43,437 --> 00:17:46,315 ¿Quién sabe qué piense en ese cerebro de kilo y medio. 297 00:17:46,398 --> 00:17:48,150 Tú no… No lo conoces. 298 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 Así es. Y ustedes tampoco. Ni los San-Ti. 299 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 Solo Will Downing conoce al verdadero Will Downing. 300 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 ¿Qué? 301 00:18:01,330 --> 00:18:04,541 Estoy pensando en un número del uno al mil. ¿Saben cuál es? 302 00:18:05,626 --> 00:18:07,586 -No. - Así es. No lo saben. 303 00:18:08,962 --> 00:18:11,632 Ellos tampoco. Tengo que hacer una llamada. 304 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 ¡No puedes obligarlo! 305 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 No nos serviría si lo obligara. 306 00:18:15,219 --> 00:18:18,097 - ¡Le vamos a decir que no lo haga! - ¡Adelante! 307 00:18:24,019 --> 00:18:26,146 Hay que decirle que no lo haga. Nos hará caso. 308 00:18:26,230 --> 00:18:27,106 A ti tal vez. 309 00:18:28,023 --> 00:18:30,651 - No necesitas de mí. - Claro que te necesito… 310 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 No me puedo quedar. 311 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 Jamás debí venir a trabajar para ninguno de estos hombres. 312 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Metí la pata y necesito arreglarlo. 313 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 Me voy a ir. 314 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Hasta la próxima parada. 315 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Habla Wade. 316 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 ¿Cómo lo puedo ayudar? 317 00:18:56,844 --> 00:19:00,889 Tengo un nuevo proyecto que requerirá la participación de todos. ¡De todos! 318 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Te quiero en la cabeza del proyecto y necesito que los organices. 319 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 Estoy muy ocupado, Sr. Wade. 320 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 ¿Sí? Todos estamos ocupados. 321 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Cuénteme del proyecto. 322 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 ¿Has escuchado el término "Vallado"? 323 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Vamos. Demos. 324 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 El Arrancacorazones. ¿Cierto? 325 00:19:42,097 --> 00:19:45,100 Solo estás aplastando botones. 326 00:19:45,184 --> 00:19:48,061 - Tienes que usar combinaciones. - Mm. 327 00:19:50,022 --> 00:19:51,148 ¿Qué pasa? 328 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 ¿Qué es el Gran Escape? 329 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Es mi negocio. Mío y de Ally. 330 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 Es en serio. Fundamos una sociedad anónima privada. 331 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 ¿Cómo lo hicieron? ¿Un abogado les quitó su dinero? 332 00:20:11,585 --> 00:20:14,880 Alguien en YouTube te explica todo. Mira la página web. 333 00:20:14,963 --> 00:20:16,465 Estamos creando la presentación. 334 00:20:16,548 --> 00:20:19,343 "Un futuro seguro para tus descendientes 335 00:20:19,426 --> 00:20:22,095 en Marte u otros planetas habitables". 336 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Y el concepto de marca en la página siguiente. 337 00:20:26,767 --> 00:20:27,851 Esto… 338 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 El diseño está muy bien. 339 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Elegante, ¿no? 340 00:20:31,939 --> 00:20:33,273 ¡Ajá! 341 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 ¿Cómo podrían escapar al espacio exterior por 40 libras al mes? 342 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 Es como un fondo de pensión. 343 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 Si metes dinero al mes, crece y crea más dinero. 344 00:20:42,241 --> 00:20:45,035 Y el siguiente mes habría aún más creciendo. 345 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 No sé. Haz las cuentas. 346 00:20:47,913 --> 00:20:50,916 - ¿Ya hicieron las cuentas? - Estamos consiguiendo reuniones. 347 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 Alguien llamado Denys Porlock está interesado. 348 00:20:53,669 --> 00:20:56,213 De verdad. Investígalo. Denys con "y". 349 00:20:57,005 --> 00:20:59,675 Qué impresionante, Reg, que hayas creado esto solo. 350 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Me impresionas. 351 00:21:03,637 --> 00:21:05,013 Sí. 352 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 Pero es un disparate. 353 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Esto no es real. 354 00:21:17,818 --> 00:21:19,361 Ayúdame a hacerlo real. 355 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 No sé cómo. 356 00:21:29,413 --> 00:21:33,417 Entonces, ¿todo esto… es real? 357 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 Porque si esto es la realidad, no me interesa. 358 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 En todo caso, considerando el mundo actual, 359 00:21:52,978 --> 00:21:55,439 no puedo costear seguir esperando. 360 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Quería decírtelo en persona. Te lo debía. 361 00:22:00,777 --> 00:22:02,696 Lo valoro mucho, Denys. Gracias. 362 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 Yo sé que lo entiendes. No me queda otra alternativa. 363 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 Siempre hay alternativas. 364 00:22:11,371 --> 00:22:13,957 Nunca me había disgustado tanto una decisión de negocios, 365 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 pero el potencial de usos futuros es… 366 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 Estoy haciendo lo necesario. 367 00:22:25,469 --> 00:22:27,512 Como quieras. Haz tu publicación. 368 00:22:27,596 --> 00:22:29,514 También estoy haciendo lo necesario. 369 00:22:30,223 --> 00:22:32,351 Lo que siempre debí haber hecho. 370 00:22:32,434 --> 00:22:34,436 Y mi trabajo se va conmigo. 371 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 No te pertenece, Auggie. 372 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 Es cierto. 373 00:22:40,776 --> 00:22:41,943 No es de nadie. 374 00:22:42,027 --> 00:22:44,905 Podría mejorar la vida de quienes más lo necesitan. 375 00:22:44,988 --> 00:22:46,865 No debería pertenecerle a nadie. 376 00:22:47,491 --> 00:22:50,994 - Debería ser de todos. - Me temo que así no funciona esto. 377 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Funcionará si se lo doy. 378 00:22:53,663 --> 00:22:56,124 Toda la investigación, especificaciones de equipo, 379 00:22:56,208 --> 00:22:58,210 trabajo de ampliación y aplicaciones. 380 00:22:58,710 --> 00:23:02,172 Todo en Wikileaks, en arXiv y más plataformas de código abierto. 381 00:23:03,590 --> 00:23:04,508 No lo harías. 382 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Ya lo hice. 383 00:23:14,976 --> 00:23:16,937 Nadie podrá usarlo. 384 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 Es de la compañía y los demandarían. 385 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Existe el diseño en sala limpia. Que separen sus diseños de esta IP 386 00:23:23,318 --> 00:23:25,904 y estarán protegidos de infringir derechos de autor. 387 00:23:25,987 --> 00:23:28,073 También incluí una guía para eso. 388 00:23:28,156 --> 00:23:29,658 No va a funcionar. 389 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 Funcionó contra IBM y contra Apple. También contra Sony. 390 00:23:32,577 --> 00:23:35,080 Pero adelante. Demanda a todos. 391 00:23:35,163 --> 00:23:37,290 A los gobiernos del mundo en desarrollo. 392 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Serías muy popular. 393 00:23:38,875 --> 00:23:40,794 Debería comenzar contigo. 394 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 Vas a acabar presa. 395 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 Que me arresten rápido porque mi vuelo sale en tres horas. 396 00:23:48,051 --> 00:23:50,846 ¿Esto quieres para el trabajo de toda tu vida? 397 00:23:50,929 --> 00:23:53,265 ¿Lo quemarás todo para ir a embriagarte? 398 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 No es para mí. 399 00:24:03,608 --> 00:24:05,110 ¿Auggie te trajo eso? 400 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 Sí… 401 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 ¿Dijo…? 402 00:24:09,698 --> 00:24:12,075 - ¿Dijo adónde iría? - No. 403 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 Entonces, ¿es real? 404 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Sí. - Mierda. 405 00:24:20,667 --> 00:24:23,795 ¿Cómo se llama eso? ¿Escalera al cielo? ¿O cómo era? 406 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 El Proyecto Escalera. Sí. 407 00:24:26,214 --> 00:24:29,426 - No suena a algo real. - Pues nada suena real. 408 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 Un ojo en el cielo que nos llamó insectos. 409 00:24:31,887 --> 00:24:33,847 Ciencia ficción. 410 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Cuentos de hadas. 411 00:24:42,105 --> 00:24:43,899 - ¿Lo tienes todavía? - Claro. 412 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 ¿Cuándo te lo regalé? 413 00:24:47,277 --> 00:24:51,281 10 de junio de 2015. Cuatro días después de mi cumpleaños. 414 00:24:56,870 --> 00:25:00,832 Bueno, ¿en quién me transformaría el Proyecto Escalera? 415 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 Tal vez podría ser como una especie de Bello Durmiente. 416 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 En fin, es sencillo. 417 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Dile a Wade que no vas a hacerlo. 418 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 Bueno, esa velocidad, 419 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 más de 3000 km/s… 420 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 Siempre vas a lo grande. 421 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 No… Yo… A mí no se me ocurrió. 422 00:25:24,564 --> 00:25:27,776 - Solo hice el cálculo. - Solo eso. 423 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 Sería impresionante lograr algo así. 424 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Sería histórico. Un gran logro. 425 00:25:35,992 --> 00:25:37,661 Sí. 426 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Sí, lo sé. 427 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Pero no te preocupes por eso. Vamos a encontrar a alguien más. 428 00:25:45,168 --> 00:25:47,504 - ¿Tienen a alguien más? - Tenemos opciones. 429 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 Sé que mi requisito principal es que estoy muriendo, 430 00:25:51,007 --> 00:25:54,761 pero no pueden enviar a cualquiera, así que… 431 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 ¿A quién más tienen? 432 00:25:56,721 --> 00:26:00,600 - Es información confidencial. - ¿Y lo demás que me dijiste no? 433 00:26:00,684 --> 00:26:02,561 No debería hablar de esto. 434 00:26:05,564 --> 00:26:07,274 No tienen a nadie. 435 00:26:08,733 --> 00:26:10,944 Y si no tienen pasajero, 436 00:26:11,027 --> 00:26:13,196 la sonda no funciona, ¿cierto? 437 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Tú siempre vas a lo grande. 438 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Yo no pude. 439 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 Lo intenté, pero no pude. 440 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 - No tenía el equipo necesario. - Basta. 441 00:26:37,887 --> 00:26:40,390 Está bien. Hice las paces con eso. 442 00:26:42,142 --> 00:26:43,893 Ahora ambos podemos ir a lo grande. 443 00:26:44,811 --> 00:26:45,895 No, así no. 444 00:26:50,317 --> 00:26:51,359 ¿Qué? 445 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 ¿Por qué me miras así? 446 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 No, no. 447 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 Te estoy viendo. 448 00:27:03,121 --> 00:27:07,250 A veces, cuando estás muy drogado, ves a los demás. 449 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 O tal vez cuando estás muriendo. 450 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Pero te estoy viendo. 451 00:27:20,555 --> 00:27:21,681 Jin, te amo. 452 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 Y está bien. 453 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Dime que no lo haga y no lo haré. 454 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 Tranquila. 455 00:28:12,357 --> 00:28:15,694 TEORÍA DE LOS JUEGOS INTRODUCCIÓN 456 00:28:16,820 --> 00:28:21,032 LA PARADOJA DE FERMI COSMOLOGÍA Y VIDA 457 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Habla la doctora Ye. 458 00:29:03,491 --> 00:29:05,827 Sé que no quieres verme, 459 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 pero necesito hablar contigo. 460 00:29:23,553 --> 00:29:24,721 Está perdida. 461 00:29:25,680 --> 00:29:28,183 ¿Por qué te importa? Es un insecto. 462 00:29:32,979 --> 00:29:34,981 Vera sabía lo que hiciste. 463 00:29:36,649 --> 00:29:37,901 Sabía que los invitaste. 464 00:29:42,697 --> 00:29:46,493 Nunca tuvo sentido que se quitara la vida por el trabajo. 465 00:29:47,118 --> 00:29:49,204 Debió haber encontrado, 466 00:29:49,287 --> 00:29:51,998 no sé, un correo electrónico, un mensaje o algo… 467 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 Y empezó a indagar. 468 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Siempre dijo que eras el más listo de todos. 469 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Intenté ocultárselo. 470 00:30:01,633 --> 00:30:04,219 Quería protegerla, pero no lo logré. 471 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Era inteligente como tú. 472 00:30:08,056 --> 00:30:09,724 Resolvía cualquier cosa. 473 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 Le fallaste. 474 00:30:13,478 --> 00:30:16,272 Le fallé a más personas que cualquiera en la historia. 475 00:30:17,440 --> 00:30:19,025 ¿Cómo puedes vivir con eso? 476 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 No tendré que vivir mucho tiempo. 477 00:30:25,573 --> 00:30:29,452 ¿Por qué no dirigías tu laboratorio en vez de trabajar con Vera? 478 00:30:30,662 --> 00:30:33,498 Era bueno en la física, pero nunca me encantó. 479 00:30:34,541 --> 00:30:36,334 Supongo que por eso nunca logré mucho. 480 00:30:36,417 --> 00:30:39,754 A final de cuentas, todos logramos casi lo mismo. 481 00:30:42,632 --> 00:30:44,843 ¿Quieres que te cuente un chiste? 482 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 El día que Einstein murió, 483 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 llegó a las puertas del cielo y tenía su violín. 484 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 Estaba muy contento. 485 00:31:02,902 --> 00:31:06,239 Le encantaba ese violín más que la física. 486 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 Incluso más que las mujeres. 487 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Estaba emocionado por escuchar si era más talentoso en el cielo. 488 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 Se imaginó que iba a tocar bastante bien, 489 00:31:15,373 --> 00:31:18,877 así que empezó a afinarlo y los ángeles se acercaron corriendo. 490 00:31:18,960 --> 00:31:22,839 "¿Qué está haciendo?". Él contestó: "Preparándome para tocar". 491 00:31:22,922 --> 00:31:27,635 "No, no lo hagas. A Dios no va a gustarle porque es saxofonista". 492 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 Así que Einstein se detuvo 493 00:31:30,555 --> 00:31:31,639 y no tocó el violín. 494 00:31:31,723 --> 00:31:33,182 Pero era difícil, 495 00:31:33,266 --> 00:31:35,101 porque le encantaba la música 496 00:31:35,184 --> 00:31:37,854 y, la verdad, no había mucho que hacer en el cielo. 497 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 Al poco tiempo, desde lo alto del cielo, escuchó un saxofón. 498 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 La canción era "Take the A Train". ¿La conoces? 499 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 Sí, la he escuchado. 500 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 Einstein también. Y pensó: 501 00:31:51,576 --> 00:31:55,496 "Estoy decidido a hacerlo. Voy a tocar con Dios. 502 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 Y vamos a sonar increíbles juntos". 503 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Así que empezó a tocar la misma canción. 504 00:32:02,045 --> 00:32:05,173 El saxofón se detuvo y Dios apareció. 505 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Marchó enojado hacia Einstein y lo pateó en las pelotas. 506 00:32:08,509 --> 00:32:10,136 Eso duele, incluso en el cielo. 507 00:32:10,219 --> 00:32:13,056 Luego estrelló el querido violín de Einstein 508 00:32:13,139 --> 00:32:14,891 y lo hizo pedazos. 509 00:32:14,974 --> 00:32:17,226 Una eternidad sin tocar música. 510 00:32:17,310 --> 00:32:19,854 El cielo se convirtió en el infierno para Einstein. 511 00:32:19,938 --> 00:32:24,817 Y ahí tirado en el suelo, sujetándose las pelotas aplastadas, 512 00:32:24,901 --> 00:32:27,570 un ángel se acercó a él y dijo: 513 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 "Te lo advertimos. 514 00:32:30,114 --> 00:32:33,117 Nunca creas que puedes tocar con Dios". 515 00:32:41,292 --> 00:32:42,835 ¿"No puedes tocar con Dios"? 516 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 ¿No te gustó? 517 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 No, no es eso, es que… 518 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 "Nunca hay que tocar con Dios". 519 00:32:53,221 --> 00:32:56,891 El humor es un aspecto muy personal. 520 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 Algunas personas lo entienden y hay personas que no. 521 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 Algunos chistes son tan privados que solo tienen sentido entre dos. 522 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 Pero los chistes son importantes. 523 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 No sobreviviríamos sin ellos. 524 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 ¿Estás de acuerdo? 525 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 Me tengo que ir. 526 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Cuídate, Saul. 527 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Espero que mi chiste no te cause problemas. 528 00:33:48,609 --> 00:33:52,321 Okey, los resultados son buenos. Tanto el cognitivo como el informacional. 529 00:33:52,405 --> 00:33:53,698 No me sorprende. 530 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Un último detalle. 531 00:33:55,533 --> 00:33:58,036 Es una formalidad. 532 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Juramento de lealtad. 533 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Necesito que lo firmes. 534 00:34:06,753 --> 00:34:09,422 "De ahora en adelante, juro que todas mis acciones 535 00:34:09,505 --> 00:34:13,051 serán para confirmar mi lealtad a la raza humana. 536 00:34:13,134 --> 00:34:14,886 Ahora y en la perpetuidad, 537 00:34:14,969 --> 00:34:17,764 superando a cualquier otra lealtad que tenga. 538 00:34:17,847 --> 00:34:20,349 Jamás realizaré un acto a conciencia 539 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 ni divulgaré información 540 00:34:23,269 --> 00:34:26,731 que podría causarle daño a la humanidad en su conjunto". 541 00:34:30,443 --> 00:34:31,736 No, no voy a firmarlo. 542 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 ¿Por qué no? 543 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Porque no siento lealtad alguna hacia la raza humana. 544 00:34:37,575 --> 00:34:39,535 ¿Y por qué estás haciendo esto? 545 00:34:39,619 --> 00:34:43,164 De cualquier manera estoy muriendo. ¿Quién sabe? 546 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 Tal vez sean mejores que nosotros. 547 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 ¿Por qué le juraría lealtad a la humanidad 548 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 si ellos podrían ser mejores? 549 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 Nos están invadiendo. 550 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 Vienen a conquistarnos. Lo más probable es que nos erradiquen. 551 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 Eso dicen. 552 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 ¿Y no quieres ayudarnos a prevenirlo? 553 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 Jin cree que debería hacerlo 554 00:35:05,686 --> 00:35:06,979 y confío en ella. 555 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Si quieren que firme un juramento de lealtad hacia ella, lo haré. 556 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Pero ¿hacia la humanidad? 557 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 No. 558 00:35:25,331 --> 00:35:27,834 Gracias por tu tiempo, señor Downing. 559 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 Eres perfecto para el Proyecto Escalera. 560 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 Estaremos en contacto para los siguientes pasos. 561 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 ¡Oye! 562 00:35:44,642 --> 00:35:47,103 ¿Por qué es perfecto para el proyecto? No firmó. 563 00:35:47,186 --> 00:35:49,564 Es nuestro hombre porque no es nuestro hombre. 564 00:35:50,064 --> 00:35:51,023 Podría no serlo. 565 00:35:51,107 --> 00:35:52,859 Lo sé. Podría no ser nuestro hombre. 566 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 Por eso harán todo lo posible por interceptarlo. 567 00:36:20,636 --> 00:36:23,639 Este año los enjambres de cigarras en EE. UU. 568 00:36:23,723 --> 00:36:26,225 alcanzarán cifras de decenas de miles de millones… 569 00:36:26,309 --> 00:36:29,437 Esta crema es casi mágica. Qué emocionante. 570 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 Funciona de maravilla como humectante. 571 00:36:31,856 --> 00:36:33,024 Bien, Julia. 572 00:36:33,107 --> 00:36:35,735 ¿Me ayudas a rebanar las zanahorias o a cortarlas? 573 00:36:35,818 --> 00:36:37,111 ¿Así, chef? 574 00:36:37,195 --> 00:36:39,030 - Sí. - Hola, Tatiana. 575 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Dijeron que ya no hablarían con nosotros. 576 00:36:53,211 --> 00:36:55,129 Oí que dejaron morir a Evans. 577 00:36:55,630 --> 00:36:57,840 Ya no queríamos hablar con él, 578 00:36:57,924 --> 00:37:00,259 pero queremos hablar contigo. 579 00:37:01,802 --> 00:37:03,304 ¿Y yo…? ¿Yo quién soy? 580 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 Nadie. 581 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 Un insecto. 582 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Sabemos justo lo que eres. 583 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 Eres parte de un plan mucho más grande que tú. 584 00:37:16,734 --> 00:37:18,069 Eres parte de nosotros. 585 00:37:19,528 --> 00:37:20,780 Te necesitamos. 586 00:37:32,250 --> 00:37:35,294 Próximo vuelo de Cathay Pacific a Pekín, 587 00:37:35,378 --> 00:37:39,090 número de vuelo CX252, 588 00:37:39,173 --> 00:37:41,217 estamos comenzando el abordaje. 589 00:37:41,300 --> 00:37:43,469 Pasajeros, favor de presentarse 590 00:37:43,552 --> 00:37:45,972 en la puerta de abordaje número 11C. 591 00:38:01,153 --> 00:38:02,071 Hola. 592 00:38:02,947 --> 00:38:04,198 Soy la doctora Ye. 593 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 ¿La conozco? 594 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 Cambié de asiento para sentarnos juntos. 595 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Espero que no te moleste. 596 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 Sería agradable poder hablar con alguien. 597 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Sí. Es un largo vuelo. 598 00:38:31,934 --> 00:38:33,853 Ahora, señor Downing. 599 00:38:33,936 --> 00:38:37,440 Para el procedimiento, debe dar su consentimiento cinco veces. 600 00:38:37,523 --> 00:38:40,067 Las preguntas están diseñadas para evitar 601 00:38:40,151 --> 00:38:42,653 la posibilidad del consentimiento accidental. 602 00:38:42,737 --> 00:38:44,363 ¿DESEA TERMINAR CON SU VIDA? 603 00:38:44,447 --> 00:38:46,240 Tómese el tiempo que necesite. 604 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Gracias. 605 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 Este lugar es… 606 00:38:59,795 --> 00:39:02,465 - Es lindo. - Sí. 607 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Jin, eh… 608 00:39:10,389 --> 00:39:12,016 Le dije que no viniera. 609 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 Me voy a Cabo Cañaveral. 610 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 Van a lanzar el primer misil el viernes. 611 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 Ahí, en Baikonur y Jiuquan. 612 00:39:25,237 --> 00:39:27,782 En un par de semanas colocarán las bombas escalera 613 00:39:27,865 --> 00:39:30,785 y estaremos listos para enviar al voluntario en su misión. 614 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Días emocionantes. 615 00:39:35,748 --> 00:39:37,166 Te dejo trabajar. 616 00:39:37,249 --> 00:39:39,293 Ah, olvidé preguntar: 617 00:39:39,960 --> 00:39:42,963 ¿pudiste darle las gracias? Me refiero a en persona. 618 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Por tu estrella. 619 00:39:50,096 --> 00:39:51,680 ¿Will me dio la estrella? 620 00:39:52,807 --> 00:39:56,477 Ah, ¿no te había dicho? Sí, heredó algo de dinero. 621 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 Es un pedazo de papel sin valor. 622 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Bájale el precio y revéndela. O te quedarás con nada. 623 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 - No, fue en el bar Guardia del Rey. - No, fue en El Águila y el Niño. 624 00:40:11,117 --> 00:40:11,951 - No. - En serio. 625 00:40:12,034 --> 00:40:14,995 Porque fue cuando estabas hablando con la rubia cristiana, 626 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 y estaba más que lista para olvidar su cristianismo contigo. 627 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 Hasta que dijiste que C. S. Lewis era un pésimo escritor. 628 00:40:21,794 --> 00:40:23,879 Ah, y dijo que era una falta de respeto 629 00:40:23,963 --> 00:40:27,007 porque estábamos en la taberna donde Lewis bebía con Tolkien. 630 00:40:27,091 --> 00:40:29,760 - Tienes razón, era El Águila y el Niño. - Gracias. 631 00:40:30,511 --> 00:40:32,012 Y sí era pésimo escritor. 632 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 Bueno… 633 00:40:48,696 --> 00:40:50,531 El tiempo no retrocede. 634 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 ¿DESEA TERMINAR CON SU VIDA? 635 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Will… 636 00:40:58,914 --> 00:41:03,377 ¿DESEA TERMINAR CON SU VIDA? PRESIONE 5 PARA SÍ O 2 PARA NO 637 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Okey. En serio. 638 00:41:12,094 --> 00:41:13,971 Necesitas considerarlo. 639 00:41:14,054 --> 00:41:15,139 Lo que implica 640 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 flotar a través del espacio congelado e inmenso. 641 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 No estarás vivo ni estarás muerto. 642 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Tal vez durante miles de años o tal vez para siempre. 643 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 Voy a estar inconsciente durante todo ese tiempo. 644 00:41:29,028 --> 00:41:30,821 Así que estaré muerto, 645 00:41:30,905 --> 00:41:33,073 lo cual iba a pasar aunque no hiciera esto. 646 00:41:36,911 --> 00:41:38,037 No, Will, ese… 647 00:41:38,996 --> 00:41:40,915 Ese sería el mejor escenario. 648 00:41:40,998 --> 00:41:43,667 Porque si te encuentran, te van a reconstruir. 649 00:41:43,751 --> 00:41:46,378 Y tal vez… Tal vez te conviertan en un programa 650 00:41:46,462 --> 00:41:49,048 para comunicarse contigo a través de una interfaz. 651 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 No podrás ver ni escuchar ni sentir. 652 00:41:52,551 --> 00:41:55,971 Como un tanque de aislamiento. Entran preguntas, salen respuestas. 653 00:41:56,055 --> 00:41:57,306 Y te guste o no, 654 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 te van a leer la mente. 655 00:41:59,600 --> 00:42:02,144 Estarían leyendo el Diario de un don nadie. 656 00:42:02,228 --> 00:42:04,730 Y luego me apagarían y volvería a estar muerto. 657 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 Okey, pero tal vez no es un tanque de aislamiento. 658 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 Will, ellos quieren saber todo lo que implica ser un humano. 659 00:42:18,327 --> 00:42:22,164 Y tal vez la única manera de entendernos es interactuando contigo. 660 00:42:23,123 --> 00:42:24,458 ¿Y si te reviven? 661 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 ¿Y experimentan contigo para entender 662 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 cómo vivimos las cosas? 663 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 - ¿Qué nos hace felices? - No suena mal. 664 00:42:33,634 --> 00:42:35,302 ¿Qué nos hace infelices? 665 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 Qué nos hace tan infelices que podrían usarlo en nuestra contra. 666 00:42:42,309 --> 00:42:46,105 ¿Cómo sentimos el agotamiento? ¿Cómo sentimos miedo? 667 00:42:46,188 --> 00:42:49,358 ¿Cómo sentimos dolor? ¿Cómo sufrimos? 668 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 ¿Cuánto podemos tolerar? 669 00:42:52,194 --> 00:42:53,946 Podrían hacerte lo que les dé la gana. 670 00:42:54,029 --> 00:42:57,491 Empujarte hasta el límite, pasarlo y nunca podrás morir. 671 00:42:58,951 --> 00:43:00,786 Si mueres, te revivirán y ya. 672 00:43:00,869 --> 00:43:02,955 Podría ser así durante un mes. 673 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 Podría ser durante un siglo o durante diez mil años. 674 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 Saul, ¿por qué lo harían? 675 00:43:08,752 --> 00:43:11,255 No lo sé. No sé, carajo. Yo… 676 00:43:12,006 --> 00:43:13,882 No tenemos idea de qué son. 677 00:43:15,342 --> 00:43:17,094 Y tal vez nunca podremos saberlo. 678 00:43:17,761 --> 00:43:20,180 En comparación a nosotros, es justo como dijeron. 679 00:43:20,264 --> 00:43:21,640 Somos insectos. 680 00:43:23,976 --> 00:43:27,104 Los insectos no entienden por qué les pasan cosas horribles. 681 00:43:27,688 --> 00:43:31,108 ¿No? Tal vez fue el exterminador. Tal vez fue una clase de ciencias. 682 00:43:31,191 --> 00:43:34,653 Tal vez es un niño inquieto que les arranca las patas por diversión. 683 00:43:36,155 --> 00:43:37,615 No intentes descifrarlo todo. 684 00:43:38,991 --> 00:43:40,618 Mejor aléjate de ellos. 685 00:43:47,291 --> 00:43:48,500 2 PARA SÍ 686 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 ¿Cuántas van? 687 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 Cuatro. 688 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 La próxima es la última. 689 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 Tal vez las cosas no sean tan malas. 690 00:44:08,646 --> 00:44:11,482 Tal vez voy a ser como… como su mascota. 691 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 O tal vez sea su entretenimiento. 692 00:44:20,908 --> 00:44:22,701 ¿Qué haces para entretenerte? 693 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 ¿Película favorita? 694 00:44:27,956 --> 00:44:29,208 El resplandor. 695 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 ¿Cuántas personas tienen esta oportunidad? 696 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 De despedirse bien de un gran amigo. 697 00:44:55,651 --> 00:44:56,902 No muchas. 698 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 Nunca tuve muchos amigos. 699 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 Pero gracias a ustedes, siempre fueron suficientes. 700 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Will, te voy a extrañar mucho. 701 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Lo sé. 702 00:45:30,769 --> 00:45:33,272 Si ellos me reviven, también te voy a extrañar. 703 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 ¿DESEA TERMINAR CON SU VIDA? 6 PARA SÍ - 1 PARA NO 704 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 Puedo caminar desde aquí. 705 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 Si no te molesta, ¿podría tener un momento a solas? 706 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 Okey. 707 00:48:42,878 --> 00:48:45,505 - Gracias. - Subiré en diez minutos. 708 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 Hola, doctora Ye. 709 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 Tatiana. 710 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 Me da gusto verla. 711 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 ¿Y el oficial Collins? 712 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 ¿Así se llamaba? 713 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Creí que Su Señoría renunció a nosotros. 714 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 No a todos. 715 00:51:03,935 --> 00:51:06,438 Lamento que vinieras tan lejos para hacer 716 00:51:06,521 --> 00:51:08,899 lo que yo misma iba a hacer de todos modos. 717 00:51:24,206 --> 00:51:25,415 No. 718 00:51:26,041 --> 00:51:27,292 No lo haga. 719 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Sería horrible. Esta caída… 720 00:51:33,215 --> 00:51:35,425 Tal vez ni siquiera moriría al instante. 721 00:51:46,269 --> 00:51:47,437 Por favor. 722 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 Puedo darle algo mejor. 723 00:51:52,984 --> 00:51:54,528 Algo gentil. 724 00:51:55,946 --> 00:51:57,405 Algo hermoso. 725 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 ¿Nos sentamos un momento? 726 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Sí, por favor. 727 00:52:17,926 --> 00:52:19,386 Cuando tenía tu edad, 728 00:52:19,469 --> 00:52:23,098 este era uno de los países más hermosos del mundo. 729 00:52:25,559 --> 00:52:28,270 Todo será mejor cuando llegue Su Señoría. 730 00:52:34,526 --> 00:52:35,777 Seguro que sí. 731 00:52:39,865 --> 00:52:42,659 ¿Su Señoría te dijo por qué te enviaron a mí? 732 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 ¿Y a usted? 733 00:52:53,879 --> 00:52:55,589 Tal vez ya llegó su tiempo. 734 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Ya cumplió su propósito. 735 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Bueno. 736 00:53:09,352 --> 00:53:11,771 Me alegra que Su Señoría no se olvide de mí. 737 00:53:13,857 --> 00:53:15,692 Sí, a mí también. 738 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 Quería ver un último atardecer desde esta montaña. 739 00:53:27,787 --> 00:53:29,497 ¿Podemos verlo juntas? 740 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Sí, me gustaría mucho. 741 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Peleó con mucha fuerza 742 00:53:43,595 --> 00:53:45,263 durante mucho tiempo. 743 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 Merece descansar.