1
00:00:07,632 --> 00:00:09,312
به دنبال رویداد موسوم به «چشمی در آسمان»
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
وحشت عموم مردم
در سرتاسر جهان ادامه دارد
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
پس از مشخص شدن اینکه نژادی از بیگانگان
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,391
که به سانتی معروفاند
به سمت کرۀ زمین میآیند،
5
00:00:16,474 --> 00:00:18,685
میلیونها نفر به خیابانها ریختند
6
00:00:18,768 --> 00:00:20,955
چندین کشور،
به منظور سرکوب ناآرامیها
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,231
نیروهای ارتش خود را راهی خیابانها کردهاند
8
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
علیرغم اینکه 400 سال زمان میبرد
تا موجودات فضایی به کرۀ زمین برسند...
9
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
و دبیر کل جوزف هم اذعان داشتهاند که...
10
00:00:35,368 --> 00:00:38,830
بشریت از بحران کنونی جان سالم به در خواهد برد،
11
00:00:38,913 --> 00:00:41,583
همانطور که با همۀ بحرانها مقابله کردیم
12
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
وزارت کشور بریتانیا
تشکیل یک سازمان چندملیتی اختصاص دادهشده
13
00:00:44,461 --> 00:00:49,299
به دفاع جهانی را
نه تأیید و نه رد کرده است
14
00:00:49,382 --> 00:00:50,662
ما حشره نیستیم!
15
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
تعداد کشتهها
همچنان رو به افزایش است...
16
00:00:53,136 --> 00:00:56,473
نخستوزیر، از مردم کشور میخواهند
آرامش خود را حفظ کنند اما هوشیار باشند
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,351
امشب، دوباره لندن در آتش میسوزد
18
00:01:00,435 --> 00:01:04,564
چرا که شورشها پس از اطلاعیۀ
نژاد بیگانگانِ سانتی ادامه دارد...
19
00:01:04,647 --> 00:01:08,234
نخستوزیر، از مردم کشور میخواهند
آرامش خود را حفظ کنند اما هوشیار باشند
20
00:01:08,318 --> 00:01:10,737
در سخنرانی امروز خود در تلویزیون،
21
00:01:10,820 --> 00:01:15,366
باری دیگر تأکید کرد که 400 سال
طول میکشد تا سانتی به کرۀ زمین برسد
22
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
مقررات منع رفتوآمد اجباری
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,457
در شهرهای بزرگ ایالت متحده اعمال گردیده
24
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
باید از همین امروز آمادهسازیها را
برای نسلهای آینده آغاز کنیم
25
00:01:28,588 --> 00:01:30,840
ما «ستارهها مقصدِ ما» را
26
00:01:30,924 --> 00:01:33,426
برای جمعآوری کمکهای مالی
به منظور دفاع از سیارۀ خود بنیانگذاری کردیم
27
00:01:33,510 --> 00:01:35,428
هیچ کاری بدون پول، ممکن نیست
28
00:01:35,512 --> 00:01:39,557
برای محافظت از این سیاره،
از هیچ تلاشی دریغ نمیکنیم
29
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
ستارهها مقصدِ ما
30
00:01:41,476 --> 00:01:43,728
ستارهها مقصدِ ما...
31
00:01:43,812 --> 00:01:47,607
ظاهراً همۀ مردم
از رسیدن سانتی نهراسیدهاند
32
00:01:47,690 --> 00:01:48,817
برخی استقبال کردهاند...
33
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
فرقههای مذهبیای بوجود آمدهاند
که مختص پرسش سانتی هستند
34
00:01:52,946 --> 00:01:56,449
به چشم آنان، موجودات فضایی ناجیاند و نه متجاوز
35
00:01:56,533 --> 00:02:00,161
مأمورین پلیس اظهاراتی مبنی بر
خطرناک بودن این افراد منتشر نکردند
36
00:02:00,245 --> 00:02:01,162
شرایط را زیر نظر دارند...
37
00:02:01,246 --> 00:02:04,332
این خبرها مسبب ناامیدی
در افراد زیادی گردیده
38
00:02:04,415 --> 00:02:07,502
سرویس سلامت ملی، سلامت روان مردم
رو در حالت اورژانسی اعلام کرده
39
00:02:07,585 --> 00:02:10,797
و با 400 سال انتظار برای رسیدن سانتی،
40
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
ظاهراً پیدایش راهحلی برای این بحران
دور از انتظار است
41
00:02:13,240 --> 00:02:23,240
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
42
00:02:33,177 --> 00:02:48,060
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
43
00:02:48,084 --> 00:02:50,170
گفتم شاید دیدن یه آشنا حالت رو خوب کنه
44
00:02:52,755 --> 00:02:56,134
از وقتیکه پروردگارش گفته ما همه حشرهایم
لب باز نکرده
45
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
خیلیخب، پس تنهاتون میذارم
46
00:03:02,182 --> 00:03:04,225
اگه چیزی لازم داشتی، خبرم کن
47
00:03:10,299 --> 00:03:25,651
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
در تلگرام: t.me/iredsub
48
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
خوش شانسیها
49
00:03:28,166 --> 00:03:30,251
نه پنجرهای، نه صفحهنمایشی
50
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
فکر کردی اون بیرون چه خبره؟
51
00:03:38,676 --> 00:03:40,220
همه وحشت زدهان
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,932
ملت دارن خودشون رو میکشن
53
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
کُلی از طرفدارهای خودت
54
00:03:48,937 --> 00:03:50,647
مستقیماً فرستادیشون وسط جهنم
55
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
چرا وِرا باید میمُرد؟
56
00:04:02,367 --> 00:04:04,285
بهم یاد داد
چطوری مثل یه دانشمند فکر کنم
57
00:04:04,369 --> 00:04:06,204
بهم هدف داد
58
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
چرا باید، دخترت میمرد؟
59
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
دستور قتل جک با تو بود؟
60
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
پسر باهوش، وفادار و بانمکی بود
و تو گفتی سلاخیش کنن
61
00:04:23,179 --> 00:04:24,222
بخاطر چی؟
62
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
به جای نشستن و زل زدن به من،
دلیل کارت رو بگو!
63
00:04:43,449 --> 00:04:49,372
جایی که پدرم رو کشتن،
یه پوستری بود
64
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
سرتاسر پکن، این پوستر رو من دیدم
65
00:04:53,459 --> 00:04:59,048
یه یارویی چکش به دست داشت بودا، مسیح،
66
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
و یک آلبوم راکاندرول رو میشکست
67
00:05:02,302 --> 00:05:06,681
روش نوشته بود:
«دنیای قدیم را ویران کنید»
68
00:05:06,764 --> 00:05:08,850
«دنیای نوین را خلق کنید»
69
00:05:10,560 --> 00:05:14,063
تنها مسئلهای بود
که با «نگهبانان سرخ» همنظر بودم
70
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
«دنیای نوین را خلق کنید»
71
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
به نظرت داری اینکار و میکنی؟
72
00:05:21,863 --> 00:05:23,906
به همۀ آدمهای زنده و کسایی که
73
00:05:23,990 --> 00:05:27,201
هنوز متولد نشدن، خیانت کردی.
بخاطر چی؟
74
00:05:27,910 --> 00:05:31,497
تا موجودات فضاییای که به ما به چشم حشره نگاه میکنن،
بیان و ما رو قتل عام کنن؟
75
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
تا بتونن نجاتمون بدن
76
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
چشم توی آسمون رو ندیدی؟
77
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
واقعاً فکر کردی
هنوزم قصد نجاتمون رو دارن؟
78
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
نه
79
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
حقیقتمون رو کشف کردن
80
00:05:52,060 --> 00:05:54,228
دروغ میگیم، بقیه رو فریب میدیم
81
00:05:55,438 --> 00:05:59,359
شری در درون ماست
که برای اونا غیرقابلدرکـه
82
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
برای زندگی با ما، زیادی خطرناکـیم
83
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
اصلاً به ذهنت خطور نکرد
که با دعوت از موجودات پیشرفتهتر
84
00:06:07,950 --> 00:06:11,704
برای فتح دنیامون،
داری همهچیز رو به خطر میاندازی؟
85
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
حاضر بودم همهچیز رو به خطر بندازم
86
00:06:15,625 --> 00:06:17,627
مسیری که درش بودیم رو دیدم
87
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
- دیدم که به کجا ختم شد...
- هی مَن مَن میکنی
88
00:06:20,671 --> 00:06:23,383
کی بهت اجازه داد
به جای همۀ ما تصمیم بگیری؟
89
00:06:29,138 --> 00:06:32,350
میدونی؟ ورا همیشه میگفت
تو فیزیکدانِ معرکهای هستی،
90
00:06:32,433 --> 00:06:34,477
ولی دیگه قرار نیست
اینطوری ازت یاد بشه
91
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
تو یه خائنی
92
00:06:39,315 --> 00:06:43,111
اونوقت چطوری از خودت یاد میشه، جین چانگ؟
93
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
به عنوان کسی که ایستادگی کرد
94
00:07:12,298 --> 00:07:16,245
«عمارت ویچوود»
95
00:07:16,269 --> 00:07:19,522
از این پس،
کار واقعی دفاع از بشریت اینجا اتفاق میفته،
96
00:07:19,605 --> 00:07:23,734
به دور از شهرهای آشوبزده،
بیگانهپرستان و فرقههای انتحاری،
97
00:07:23,818 --> 00:07:27,029
جاییکه میتونیم در کمال آرامش
برای شکست سانتی برنامهریزی کنیم
98
00:07:28,573 --> 00:07:30,116
پس راحت باشید،
99
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
چون شما برندگان نوبل و حسودهای بدبختتون،
100
00:07:32,994 --> 00:07:34,704
قراره چند وقتی اینجا بمونید
101
00:07:35,288 --> 00:07:39,292
برخلاف اون چیزی که تعداد کثیری از
مردم جاهل باور دارن،
102
00:07:39,959 --> 00:07:41,502
سانتی واقعیت داره
103
00:07:42,170 --> 00:07:43,754
و برعلیه ما اعلام جنگ کردن
104
00:07:43,838 --> 00:07:45,214
من برنامه دارم باهاشون مقابله کنم
105
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
اگه «سوفون»هاشون میتونه همهچیز رو ببینه و بشنوه،
از برنامههای ما مطلع نمیشن؟
106
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
بذار مطلع بشن
107
00:07:50,261 --> 00:07:53,282
- آقای وید، کارهایی که ازشون برمیاد...
- کارهایی هم هست که از پسش برنمیان
108
00:07:53,306 --> 00:07:56,809
توانایی دروغ گفتن ندارن.
از متن مکالمات اوانز فهمیدیم
109
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
و فقط هم دو تا سوفون دارن.
خودشون گفتن
110
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
«فقط»؟
111
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
فقط دو تا ابرکامپیوتر عالمِ
اندازۀ پروتون دارن؟
112
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
سالهای سال طول کشید
تا بتونن بسازنـشون
113
00:08:06,986 --> 00:08:09,739
سرعت پیشرفت فناوریشون نسبت به ما،
خیلی کُند پیش میره
114
00:08:09,822 --> 00:08:11,908
بخاطر همین هم هست
که دنبال تحقیقات ما هستن
115
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
باشه. بذارید تموم تلاششون رو بکنن
116
00:08:13,326 --> 00:08:15,203
ولی تحقیقات پیشرفتۀ ما خدشهدار شده
117
00:08:15,286 --> 00:08:16,412
به نظرت چطوری
باید بهشون برسیم؟
118
00:08:16,496 --> 00:08:19,916
به توسعۀ فناوریمون ادامه میدیم،
و در همین حال،
119
00:08:19,999 --> 00:08:22,543
باید راجعبه طرز کارشون
اطلاعات بیشتری کسب کنیم
120
00:08:22,627 --> 00:08:23,920
بیاید از خودِ منبع اطلاعات بگیریم
121
00:08:24,003 --> 00:08:26,005
یعنی جاسوسیشون رو بکنیم؟
122
00:08:26,088 --> 00:08:29,592
- میخوای تلسکوپ بسازیم
- تلسکوپبازیها رو بسپرید به ناسا
123
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
باید یه کاوشگر برای رهگیری
سفینۀ دشمن راهاندازی کنیم
124
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
سوفون میفرستن زمین
که درمورد ما اطلاعات جمع کنن
125
00:08:36,390 --> 00:08:38,142
ما هم باید همچین کاری بکنیم
126
00:08:38,226 --> 00:08:40,811
سفینههاشون به وسعت یک شهرن
یا یک بند انگشت؟
127
00:08:40,895 --> 00:08:42,396
نقاط ضعفـشون چیه؟
128
00:08:42,480 --> 00:08:44,732
برای مقابله با دشمن،
باید بشناسیمشون
129
00:08:45,316 --> 00:08:47,860
قربان، حتی اگه
فردا یه کاوشگر بفرستیم...
130
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
حدوداً 398 سال دیگه...
131
00:08:51,822 --> 00:08:53,824
بهشون میرسیم
132
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
سرعتـشون یک درصد سرعت نوره.
این هم باید جزو اهدافمون باشه
133
00:09:00,498 --> 00:09:04,710
شاید تا صد سال دیگه،
بتونیم به یک درصد سرعت نور برسیم
134
00:09:04,794 --> 00:09:07,547
ولی اگه بخواید فوراً
یه کاوشگر فضایی بفرستید،
135
00:09:07,630 --> 00:09:08,798
کاملاً غیرممکنه
136
00:09:08,881 --> 00:09:11,592
غیرممکن نیست.
اونها تونستن، چرا ما نمیتونیم؟
137
00:09:12,260 --> 00:09:13,261
ما که اونا نیستیم
138
00:09:15,721 --> 00:09:16,764
نه، نیستید
139
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
شنیدم میخوای باهاشون مقابله کنی.
من هم همینطور.
140
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
خب، کلاً دو تا سوفون دارن.
ممکنه هرجایی باشن ولی در آنواحد همهجا نیستن
141
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
دستور دادم همۀ شتابدهندههای ذراتِ
کرۀ زمین دوباره بهصورت شبانهروزی مشغول به کار بشن
142
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
به نظرت چقدر میتونه
این دوتا سوفون رو مشغول نگه داره؟
143
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
زیاد نه
144
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
یه سوفون میتونه توی هشت صدم ثانیه
کرۀ زمین رو دور بزنه
145
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
2000 تا شتابدهنده داریم
146
00:09:41,205 --> 00:09:43,541
بسیارخب. فرض کن برنامهها رو تنظیم کردید
و آزمایشات رو توی دو قطب زمین
147
00:09:43,624 --> 00:09:46,002
در فواصل زمانی معین انجام دادید
148
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
ممکنه باعث بشه
یه سوفون بطور مداوم کار کنه
149
00:09:49,130 --> 00:09:50,548
اصلاً چه کاریه،
یکی روی کرۀ ماه بسازید
150
00:09:50,631 --> 00:09:51,507
کرۀ ماه؟
151
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
چرا که نه؟
کلاً رفت و برگشتش سه ثانیه طول میکشه
152
00:09:54,427 --> 00:09:56,427
اینطوری اون یکی میمونه
که جلوی چشم ملت شمارش معکوس
153
00:09:56,470 --> 00:09:58,097
راه بندازه و دیوونهشون بکنه
154
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
اگه صرفاً روی یک هدف تمرکز کنیم،
اون یکی سوفون بدون توقف فعالـه
155
00:10:01,559 --> 00:10:03,102
ضرر بزرگی برای سانتی محسوب میشه
156
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
بفرما.
هیچی نشده داری واسه من کار میکنی
157
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
میخوام یه کاوشگر فضایی برای
رهگیری سانتی بفرستم
158
00:10:11,652 --> 00:10:14,113
مهندسینی که در کنارم هستن
جزو برترینهای دنیان
159
00:10:14,196 --> 00:10:16,115
ولی همهشون درگیر احتمال این کارهان
160
00:10:16,198 --> 00:10:18,326
«همهچیز محدوده، هیچچیز ممکن نیست»
161
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
میخوام به چالش بکشمت
162
00:10:20,745 --> 00:10:23,706
یه راهی برای ساخت یه کاوشگر پیدا کن،
که با استفاده از فناوری موجود بتونه
163
00:10:23,789 --> 00:10:25,333
با یک درصد سرعت نور یا بالاتر حرکت کنه
164
00:10:26,542 --> 00:10:29,253
اگه بتونی یه راه چارهای پیدا کنی،
ازت میخوام به عمارت ویچوود بیای
165
00:10:29,337 --> 00:10:30,546
و طرحت رو ارائه بدی
166
00:10:40,931 --> 00:10:42,492
- بازم میخوای؟
- نه، کافیه
167
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
مطمئنی؟
دردت رو آروم میکنه
168
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
فعلاً اونقدرهام بد نیست
169
00:10:48,648 --> 00:10:51,025
نیازی نیست پیش من همهچیز
رو بریزی توی خودت، انگلیسی
170
00:10:51,108 --> 00:10:52,443
باور کن،
171
00:10:52,526 --> 00:10:55,613
نوبت خودم که برسه،
مثل بچهها میزنم زیر گریه
172
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
میدونی چیه؟
هر از گاهی، احساس خوبی بهم دست میده
173
00:11:00,910 --> 00:11:04,413
اون موقع میتونم روی وحشت محضِ
این قضایا تمرکز کنم
174
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
نه اینکه واقعاً به خدا اعتقاد پیدا کرده باشمها
175
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
بعد از همۀ این جریانات، یهجورایی خودم رو
اون بالا تصور میکنم
176
00:11:22,431 --> 00:11:25,810
ریدم توش.
میخوام واسم یه کاری بکنی، خب؟
177
00:11:25,893 --> 00:11:28,062
بعد از مرگم،
یه خردکن چوب واسه خودت بخر
178
00:11:28,145 --> 00:11:29,897
- آها
- منو بنداز توش
179
00:11:29,980 --> 00:11:33,067
تا چیزی جز غبار ازم نمونه
و بتونم تا لایۀ اوزون برم
180
00:11:33,150 --> 00:11:35,150
فکر نکنم خردکن بتونه
بدنت رو تبدیل به غبار بکنه
181
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
عقلکلبازی درنیار دیگه
182
00:11:37,321 --> 00:11:40,700
آخرین وصیت منهها.
یکمی احترام بذار
183
00:11:41,242 --> 00:11:42,910
پس رو تخم چشمام
184
00:11:42,993 --> 00:11:44,120
سلام بچهها
185
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
سلام
186
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
سلام
187
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
حالت خوبه؟
188
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
آره
189
00:12:15,234 --> 00:12:17,403
واقعاً ساحلهای انگلیس ریده
190
00:12:49,143 --> 00:12:52,313
در دوران سلسلۀ مینگ،
نیروی دریایی چین موشکی با باروت ساخت،
191
00:12:52,396 --> 00:12:54,690
که داخلش موشکهای کوچکتری
قرار گرفته بود
192
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
در نتیجه، یک سلاح قرون وسطایی
خسارت قرن بیستمی به بار آورد
193
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
بنابراین سابقهای
برای دریافت نتایج پیشرفته
194
00:13:02,031 --> 00:13:03,783
با استفاده از مواد موجود داریم
195
00:13:07,578 --> 00:13:11,040
حالا، انرژی موردنیاز برای
به حرکت درآوردن یک کاوشگر با وزن پایین
196
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
با یک درصد سرعت نور بسیار بالاست
197
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
با این حال، منبعی برای
همچین انرژیای در دست داریم
198
00:13:18,631 --> 00:13:20,800
منظورم استفاده از تسلیحات هستهایمونه
199
00:13:20,883 --> 00:13:24,470
یه سفینۀ فضایی
پُر از بمب اتم؟
200
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
حتماً زیادی فیلمهای ویندیزل رو تماشا کردی
201
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
در هر صورت، پرتاب همچین سفینهای
با این جرم تقریباً غیرممکنه
202
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
کاملاً درسته
203
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
اما همونطوری که توی صفحۀ 5ام میبینید،
قرار نیست بمبها روی کاوشگر باشن
204
00:13:36,565 --> 00:13:38,776
از اونجایی که جرم کاوشگر خیلی کمه،
205
00:13:38,859 --> 00:13:40,820
شتاب گرفتنـش هم آسونتر خواهد بود
206
00:13:42,279 --> 00:13:44,907
اونوقت چطوری قراره کار کنه؟
207
00:13:44,990 --> 00:13:46,575
صفحۀ 12امه
208
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
از یه ایدۀ قدیمی از استنیسواف اولام
در دهۀ 40 به اسم
209
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
«نیروی محرکه پالس هستهای» استفاده کردم
210
00:14:03,884 --> 00:14:07,888
مجموعهای از هزار بمب هستهای رو در نظر بگیرید
که با فاصلۀ مساوی
211
00:14:07,972 --> 00:14:11,267
از کرۀ زمین به سمتِ سفینۀ سانتی امتداد پیدا کنن
212
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
با استفاده از فضاپیماهای موجود،
میشه این بمبها رو در محل موردنظر قرار داد
213
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
جرم کاوشگر کمتر از 1000 کیلوگرم خواهد بود
214
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
و از طریق بادبان پرتوی به حرکت درمیاد
215
00:14:25,155 --> 00:14:27,700
با عبور کاوشگر،
اولین بمب منفجر میشه،
216
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
با سرعت به سمت بمب دوم میره،
217
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
و بمب منفجر میشه و در ادامه
شتابش افزایش پیدا میکنه
218
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
اگه بتونیم در زمان عبور کاوشگر،
زمان انفجارها رو به طور دقیق زمانبندی کنیم
219
00:14:38,085 --> 00:14:41,755
و در زمان هر انفجار 30 کیلونیوتون
نیرو به کاوشگر وارد کنیم،
220
00:14:41,839 --> 00:14:44,466
جمع میزان شتاب وارده
به این معناست که میتونیم
221
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
بعد از 1000 انفجار
به 1.12 درصد سرعت نور دست پیدا کنیم
222
00:14:49,805 --> 00:14:53,976
درست مثل پلکانها، هر بمب
ما رو به مقصدمون نزدیکتر میکنه
223
00:15:00,065 --> 00:15:02,818
ایدۀ خیلی خلاقانهایه
اما تا حالا آزمایش نشده،
224
00:15:02,902 --> 00:15:04,153
بدون حاشیۀ خطا...
225
00:15:04,236 --> 00:15:07,197
و قطعاً چند معاهدۀ هستهای
رو نقض میکنه...
226
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
هزینههاشم نگم دیگه. تریلیونیه؟
227
00:15:09,742 --> 00:15:12,077
نکات منطقیای هستن. دکتر چانگ؟
228
00:15:13,954 --> 00:15:15,539
معاهدات قابل اصلاحان
229
00:15:15,623 --> 00:15:18,626
مأموریت ما یافتن راه حلی
برای یک مسئلۀ علمیه
230
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
جور کردن پول کار یکی دیگهست،
231
00:15:20,794 --> 00:15:23,923
و هیچ راه دیگهای وجود نداره
که با هزینۀ کم پیش بره
232
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
قبول دارم که حاشیۀ خطا پایینه
233
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
ولی غیرممکن نیست
234
00:15:29,386 --> 00:15:32,932
تحسینتون میکنم، دکتر چانگ.
طرح جالبی بود
235
00:15:33,641 --> 00:15:36,560
ولی تنها راهی که واقعاً برای
دستیابی به 1 درصد سرعت نور وجود داره
236
00:15:36,644 --> 00:15:38,312
طی دههها تحقیق بدست میاد
237
00:15:38,395 --> 00:15:40,439
نه هنرنمایی با بمب و مواد منفجره
238
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
ما 400 سال وقت داریم، آقای وید
239
00:15:43,359 --> 00:15:45,444
مشکلتون با چند دهه چیه؟
240
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
به نظر من ارزش امتحان رو داره
241
00:15:50,616 --> 00:15:53,577
هرچی بیشتر بهشون نزدیک بشیم،
اطلاعات بیشتری ازشون دریافت میکنیم
242
00:15:53,661 --> 00:15:57,206
اولین طرحیه که ارائه شده
و میتونه ما رو به اون یک درصد برسونه،
243
00:15:57,289 --> 00:16:01,502
و کلاً هم قصد ندارم بدون اینکه تشکیلاتم
به هیچ کوفتی نرسه، سرم رو بذارم زمین و بمیرم
244
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
بیا یه دفتر برات پیدا کنیم
245
00:16:24,858 --> 00:16:25,858
دانشمندان...
246
00:16:25,901 --> 00:16:28,195
موجودات فضایی 400 سال دیگه میرسن
247
00:16:28,278 --> 00:16:30,614
کلی وقت واسه احتکار بیسکوئیت رژیمی داریم
248
00:16:31,907 --> 00:16:33,534
عقلمون رو از دادیم
249
00:16:33,617 --> 00:16:35,869
در همین حال،
ابتکاری نوین و جاهطلبانه،
250
00:16:35,953 --> 00:16:37,705
تحت عنوان
«ستارهها مقصدِ ما»
251
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
توجه ثروتمندترین افراد جهان
رو به خودش جلب میکنه
252
00:16:41,917 --> 00:16:45,212
در ازای کمکهای مالی هشت تا نُه رقمی،
253
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
ثروتمندترین مردان و زنان
حق مالکیت ستارههای
254
00:16:48,841 --> 00:16:51,635
راه شیری رو از آن خود کردهاند
255
00:16:51,719 --> 00:16:54,013
- حق و حقوقی که...
- نمیفهمم
256
00:16:54,596 --> 00:16:57,182
طرح جمعآوری کمکهای مالی
برای تلاش در مسیر پیروزیه
257
00:16:58,308 --> 00:17:00,144
بازار میلیاردرهاست
258
00:17:00,227 --> 00:17:02,067
ملت کمک مالی میدن
تا بتونیم خودمون رو به آدم سبزایی برسونیم
259
00:17:02,146 --> 00:17:04,565
که توی آسمون
یه چشم گنده ایجاد کردن؟
260
00:17:04,648 --> 00:17:06,316
حداقل دارن تلاششون رو میکنن
261
00:17:06,400 --> 00:17:09,319
بعضیهام دارن موجودات فضایی رو میپرستن.
اینم یه کاریه
262
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
باید از اون پول
برای کمک به مردم استفاده کنیم
263
00:17:12,823 --> 00:17:15,409
نه اینکه بذاریمش
واسه جنگی که تا سال 2400 رخ نمیده
264
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
ولی داستان خوبیهها، نه؟
265
00:17:18,078 --> 00:17:20,998
تصور یک جنگ در آینده
بین دنیاهای مختلف هیجانانگیزتر
266
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
از وقت تلف کردن
روی مشکلات فعلی خودمونه
267
00:17:25,085 --> 00:17:27,921
من آبجو میخوام، هر آبجویی باشه
268
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
اگه آمادهای با ملت سروکله بزنی،
احتمالاً امشب توی بار داشته باشن
269
00:17:31,341 --> 00:17:33,510
امکانش هست بتونم از قبل
270
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
پنج بطری از بار بعدیِ
بهترین ویسکیهاتون رو پیشپرداخت کنم؟
271
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
چی میخوای؟
272
00:17:39,266 --> 00:17:42,269
آم... ماکالن 30؟
273
00:17:42,352 --> 00:17:43,687
گرون قیمتهها
274
00:17:44,938 --> 00:17:47,191
یه پولی گیرم اومده
275
00:17:47,274 --> 00:17:49,985
...تا به سازمان اطلاعات استراتژیک ملحق شوند
276
00:17:50,069 --> 00:17:52,654
تا سال جدید بارش نمیرسه.
میتونی صبر کنی؟
277
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
خودم هم تا اون موقع نیستم
278
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
بفرما
279
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
میخواستی باهام صحبت کنی؟
280
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
سه دقیقه وقت داری
281
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
بله، قربان
282
00:18:20,641 --> 00:18:22,142
ممنون که فرصتش رو دراختیارم گذاشتید
283
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
- فکر کردم...
- میشه پنجره رو باز کنی؟
284
00:18:24,645 --> 00:18:25,729
اینجا خفهست
285
00:18:52,005 --> 00:18:54,133
باید بگم قربان، که متوجه شدم
286
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
پنجره قفلـه،
287
00:18:57,010 --> 00:19:01,014
و ازم خواستید بازش کنم
تا ببینید در مقابل یک عمل غیرممکن چه واکنشی نشون میدم
288
00:19:01,598 --> 00:19:04,351
آیا تسلیم میشم؟ یا از ابزار خاصی استفاده میکنم؟
289
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
پنجره رو میشکنم؟
290
00:19:14,069 --> 00:19:15,779
شد دو دقیقه
291
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
بله، قربان
292
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
فکر میکردم
توی پاناما خوب عمل کردم
293
00:19:26,039 --> 00:19:28,208
آها، دنبال تشویقی؟
294
00:19:28,292 --> 00:19:30,127
شاید بهتر باشه برگردی همون نیروی دریایی
295
00:19:30,210 --> 00:19:32,254
با یه کلاه مسخره روی دریا بچرخی
296
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
نمیخوام برگردم نیروی دریایی.
میخوام برای شما کار کنم
297
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
ازتون میخوام درک کنید
فردی با سابقۀ مهندسیِ هستهای
298
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
و استراتژی دریایی
باید در تیم ناوگان فضایی شما باشه،
299
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
نه اینکه مسئول دفترتون باشه
یا یه پنجرۀ کوفتی رو باز کنه
300
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
کدوم تیم ناوگان فضایی؟
301
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
تیمی که سفینههای اولیهمون رو طراحی میکنه.
یه ماهی میشه که شروع کردید
302
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
- اجازه ندارید همچین موضوعی رو بدونید
- میدونم
303
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
- چند وقته که خبردار شدی؟
- دو هفته
304
00:19:56,320 --> 00:19:57,988
پس دو هفته دیر اومدی سراغم
305
00:19:58,780 --> 00:19:59,907
نمیخواستم پام و از گلیمم درازتر کنم
306
00:19:59,990 --> 00:20:02,242
اگه میترسی پاتو از گلیمت درازتر کنی،
پس نباید اینجا باشی
307
00:20:02,326 --> 00:20:03,869
بذارید وارد تیم ناوگان فضایی بشم
308
00:20:03,952 --> 00:20:05,245
قبوله
309
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
ممنونم
310
00:20:09,333 --> 00:20:10,250
قربان
311
00:20:10,334 --> 00:20:12,211
«دریای رگبارها» بهت خوش میگذره
312
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
دریای رگبارها؟
313
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
روی کرۀ ماه؟
314
00:20:19,760 --> 00:20:21,220
اونجا داریم یه پایگاه میسازیم
315
00:20:21,303 --> 00:20:25,557
قراره همۀ سفینهها رو اونجا جمع کنیم.
جاذبه کمتره، سفینهها بزرگتر
316
00:20:25,641 --> 00:20:28,268
کار خطرناکیه،
ولی اعتباری که میخوای رو بدست میاری،
317
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
اگه زنده بمونی
318
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
داری میری پنجره رو هم ببند
319
00:20:41,865 --> 00:20:42,908
سلام
320
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
وای، خداروشکر
321
00:20:53,794 --> 00:20:54,836
حالش چطوره؟
322
00:20:57,923 --> 00:20:59,716
خوشحالم دیگه نمیپیچونیم
323
00:21:00,425 --> 00:21:02,261
هنوزم نگفتی کجا بودی
324
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
راج بهت نگفت؟
325
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
راج؟
326
00:21:06,515 --> 00:21:09,268
- باهم بودین؟
- عه، رسیدی
327
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
سلام
328
00:21:12,688 --> 00:21:14,439
عه، غذاتم با خودت آوردی
329
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
برای توئه. برای وقتایی که
حال نداری بری لب ساحل
330
00:21:21,863 --> 00:21:23,949
خوشم اومده ازش
331
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
نویسندۀ... آم...
ماهیگیر و ماهی قرمز کی بود؟
332
00:21:32,040 --> 00:21:33,458
فکر کنم پوشکین بود
333
00:21:33,542 --> 00:21:35,043
خودشه، پوشکین
334
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
اسمت همینه
335
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
پوشکین
336
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
بهت میاد
337
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
بابت شام ممنون، بچهها
338
00:21:49,516 --> 00:21:50,809
قربونت
339
00:21:56,606 --> 00:21:58,525
هی، آروم باش
340
00:21:59,276 --> 00:22:02,279
باورم نمیشه باز داری
واسه اون فاشیست کثافت کار میکنی
341
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
میدونم چطور آدمیه
342
00:22:06,033 --> 00:22:09,494
ولی یه مبارزه،
بعد از تموم بلاهایی که سرم اومده،
343
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
تموم بلاهایی که سرمــون اومده،
چطور میتونم با این مسئله مقابله نکنم؟
344
00:22:12,581 --> 00:22:14,416
انگار تحسینش میکنی
345
00:22:14,499 --> 00:22:17,127
به نظرم داره تلاشش رو میکنه،
بقیه همینقدر هم پیش نرفتن
346
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
اون قاتله
347
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
سانیتی برعلیهمون اعلام جنگ کرده
348
00:22:23,759 --> 00:22:26,219
چشم توی آسمون هم همین بود!
349
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
اصلاً راج چیزی درمورد
پاناما بهت نگفته؟
350
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
خدای من،
اصلاً چیزی درمورد دوستپسرت میدونی؟
351
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
- خیلیخب، داری میترسونیم
- ازش بپرس
352
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
ببینیم حقیقت رو بهت میگه یا نه
353
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
باشه، ولی سانتی حقیقت داره،
و باید یه کاری بکنم...
354
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
400 سال دیگه میرسن
355
00:22:51,411 --> 00:22:54,915
تا رسیدنـشون،
همۀ آشناها و عزیزات زیر خروارها خاک خوابیدن
356
00:22:54,998 --> 00:22:56,875
حتی بچههاشون، نوههاشون و...
357
00:22:56,958 --> 00:22:59,878
- میخوای وانمود کنی که هیچ خبری نیست؟
- من وانمود به چیزی نمیکنم
358
00:23:13,392 --> 00:23:15,977
واسه اون حرومزاده داری چیکار میکنی حالا؟
359
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
یه بادبان پرتوی لازم دارم،
360
00:23:20,565 --> 00:23:24,694
که مساحتش تقریباً پنج کیلومتر مربع باشه،
اما جرمش کمتر از 50 کیلوگرم باشه
361
00:23:26,446 --> 00:23:27,446
نه
362
00:23:28,031 --> 00:23:30,283
همهچیز به این بادبان نانو بستگی داره،
363
00:23:30,367 --> 00:23:32,327
و هیچکسی جز تو
نمیتونه طراحیش کنه
364
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
گفتم نه
365
00:23:33,745 --> 00:23:35,848
بهترین فیزیکدانهای دنیا
دارن روی این پروژه کار میکنن
366
00:23:35,872 --> 00:23:36,957
منابعمون عالیه!
367
00:23:37,040 --> 00:23:39,918
آخرین باری که بهترین فیزیکدانهامون
بهترین منابع در اختیارشون بود،
368
00:23:40,001 --> 00:23:41,420
هیروشیما سرمون اومد
369
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
نه، من سلاح طراحی نمیکنم
370
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
فعلاً آره
371
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
سلام
372
00:23:54,266 --> 00:23:55,308
زود بیدار شدی
373
00:23:55,892 --> 00:23:57,978
همیشه طلوع خورشید اینجام
374
00:24:13,869 --> 00:24:15,412
میدونی، میتونستی بهم بگی
375
00:24:18,665 --> 00:24:20,208
نمیخواستم نگرانت کنم
376
00:24:21,460 --> 00:24:22,961
چه کاری از دستت برمیومد؟
377
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
بدجور عصبانی میشدم اگه فقط... اگه...
378
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
اگه میرفتی و...
379
00:24:34,890 --> 00:24:36,224
...چیزی بهم نمیگفتی
380
00:24:45,400 --> 00:24:46,526
هی
381
00:24:49,321 --> 00:24:50,906
میخوای چند روز دیگه بمونم؟
382
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
نه، نمیتونم قبول کنم
383
00:24:56,203 --> 00:25:02,125
برو و دنیا رو نجات بده.
من هم اینجا هیچ اتفاقی برام نمیفته
384
00:25:45,001 --> 00:25:48,129
تصور کن این تویی، و این هم منـم
385
00:26:31,339 --> 00:26:32,507
چه خبر، دادا؟
386
00:26:33,466 --> 00:26:34,467
چه خبر؟
387
00:26:37,220 --> 00:26:38,220
هنوز جین اینجاست؟
388
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
نه، تقریبا 20 دقیقهای میشه که رفت
389
00:26:42,142 --> 00:26:43,518
چطور پیش رفت؟
390
00:26:43,602 --> 00:26:45,854
مثل همیشه
391
00:26:45,937 --> 00:26:48,148
«از دیدنت خوشحال شدم. بهزودی میبینمت»
392
00:26:48,231 --> 00:26:50,942
«مرسی که اومدی. هروقت شد برگرد»
393
00:26:53,528 --> 00:26:54,529
همین؟
394
00:26:54,613 --> 00:26:57,032
مثل چی؟
395
00:26:57,532 --> 00:26:58,825
ریدم دهنت، بابا!
396
00:26:58,908 --> 00:27:02,871
فکر میکردم مرگ باعث بشه
یه جور دیگه احساساتت رو ابراز کنی
397
00:27:03,371 --> 00:27:05,707
یه خداحافظی آروم و بیسروصدایی بود
398
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
چرا خرابش کنم؟
399
00:27:07,000 --> 00:27:09,544
تا حالا ندیدم
کسی اینجوری کسی رو دوست داشته باشه،
400
00:27:09,628 --> 00:27:11,630
و میخوای این عشق
رو با خودت به گور ببری؟
401
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
چوب خردکن یادت نره
402
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
اگه جات بودم،
کل دنیا رو خبردار میکردم
403
00:27:17,344 --> 00:27:20,430
میدونی چند دفعه توی ذهنم
این سناریو رو دوره کردم؟
404
00:27:20,513 --> 00:27:21,598
میلیونها بار
405
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
و هر دفعه،
به طرز بد و ناعادلانهای برای جین تموم میشه
406
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
چون مشخصه این احساس دوطرفه نیست
407
00:27:27,520 --> 00:27:29,790
- شاید داشته باشه. تو از کجا خبر داری؟
- خیلیخب، باشه
408
00:27:29,814 --> 00:27:31,524
فرض کن ابرازش کنم، خب؟
409
00:27:31,608 --> 00:27:36,071
میرم اونجا و زانو میزنم،
و براش یه غزل کوفتی میخونم
410
00:27:36,821 --> 00:27:40,241
بعدش چی؟ میخواد چیکار کنه؟
دوستپسرش رو ول کنه؟
411
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
گور سرش!
412
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
نه، من... شیطونه میگه
مجبورت کنم سوار قطار لندن بشی
413
00:27:46,081 --> 00:27:49,584
تا بتونی بری حرفت رو بزنی...
و خودت رو خالی کنی
414
00:27:49,668 --> 00:27:51,169
ویل چیکار میکنه؟
415
00:27:51,252 --> 00:27:53,338
ویل قرار نیست کاری بکنه
416
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
همین آقا میخواد
یه مردِ رو به موت رو بفرسته لندن
417
00:27:56,174 --> 00:27:59,886
تا به یه دختری ابراز علاقه بکنه
و دوستی فوقالعاده قشنگشون رو از هم بپاشه
418
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
آره، حتماً باید این کارو بکنی
419
00:28:05,392 --> 00:28:07,060
ناسلامتی دوستپسر دارهها!
420
00:28:07,686 --> 00:28:08,770
گور سرش بابا
421
00:29:00,572 --> 00:29:02,991
عملیاتش سرّی بود
422
00:29:03,074 --> 00:29:04,617
قوانینی وجود داره که باید رعایت کنم
423
00:29:04,701 --> 00:29:07,036
من هم مثل تو، یه هفتهست
همچین مجوزی دستمه
424
00:29:07,120 --> 00:29:09,038
به زور همدیگه رو میبینیمها
425
00:29:09,748 --> 00:29:12,542
به نظرت کِی باید مینشوندمت
و همهچیز رو برات تعریف میکردم؟
426
00:29:12,625 --> 00:29:14,210
شبی که از پاناما برگشتی،
427
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
گفتی یه سری تمرینات آموزشی معمولی بود
428
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
مجبور بودم
429
00:29:17,547 --> 00:29:20,633
چطور وقتی 1000 نفر جونشون رو از دست دادن،
کَکت هم نگزید؟
430
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
افراد اون کشتی،
دانشمندها رو کشته بودن
431
00:29:23,887 --> 00:29:28,600
تحقیقاتـمون رو فلج کردن تا سانتی
بتونه راحتتر کلکِ بقیۀ ما رو بکَنه
432
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
همینا بودن که جک رو کشتن
433
00:29:33,438 --> 00:29:35,899
خودت اگه همچین فرصتی داشتی،
چیکار میکردی؟
434
00:29:35,982 --> 00:29:39,444
چیزی که رو مُخمه اینه که
به نظر با نتیجۀ این کار مشکلی نداری
435
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
متوجهی همین کاری که داری برای وید انجام میدی
خودش آمادهسازیِ یه جنگه؟
436
00:29:43,406 --> 00:29:45,206
اگه با جنگ مشکل داری،
437
00:29:45,283 --> 00:29:47,827
پس منطقی نیست که بخوای
یه مأموریت اکتشاف رو هدایت کنی
438
00:29:47,911 --> 00:29:49,162
منو قاطی کثیفکاریهات نکن
439
00:29:49,245 --> 00:29:51,456
کاری که من دارم میکنم
با کارِ تو اصلاً قابل قیاس نیست
440
00:29:51,539 --> 00:29:54,268
یه سریامون باید دستهامون آلوده به خون بشه
تا بقیۀ شما با خیال راحت کارتون رو بکنید
441
00:29:54,292 --> 00:29:55,418
ای بابا
442
00:29:55,502 --> 00:29:57,045
فکر کردی آگی پیغمبره؟
443
00:29:58,505 --> 00:30:00,131
نصف کار رو با نانوالیافش کردیم
444
00:30:00,215 --> 00:30:01,591
حداقل از کارش پشیمونه
445
00:30:01,674 --> 00:30:04,511
بدون مشروب خوابش نمیبره
446
00:30:04,594 --> 00:30:07,263
کل وقتت رو یا توی آزمایشگاهی
یا پشت کامپیوتر
447
00:30:07,347 --> 00:30:08,723
بخاطر همین خودت رو
تافتۀ جدا بافته میدونی
448
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
درصورتیکه همهمون
توی یه جنگیم
449
00:30:30,620 --> 00:30:32,747
خیلیخب. خیلیخب. خیلیخب.
450
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
بیا
451
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
خیلیخب، بیا. پاشو. پاشو.
452
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
بیا
453
00:30:37,919 --> 00:30:40,380
دارمت. جلوت رو نگاه کن
454
00:30:40,463 --> 00:30:41,589
گرفتمت. بیا.
455
00:30:41,673 --> 00:30:43,174
لعنتی. خیلیخب. خیلیخب
456
00:30:43,258 --> 00:30:45,718
آروم، آروم.
بیا، تقریباً رسیدیم
457
00:30:45,802 --> 00:30:48,513
دیگه رسیدیم.
بیا، بیا
458
00:30:48,596 --> 00:30:51,933
بیا
459
00:30:52,016 --> 00:30:55,311
♪ آهنگ Can't Find My Way Home ♪
♪ از Blind Faith ♪
460
00:30:55,395 --> 00:30:57,939
نفس بکش. نفس بکش.
461
00:31:00,275 --> 00:31:01,275
چیزی نیست
462
00:31:01,901 --> 00:31:03,278
چیزی نیست
463
00:31:03,361 --> 00:31:04,362
چیزی نیست
464
00:31:05,989 --> 00:31:07,448
آروم
465
00:31:35,268 --> 00:31:37,103
ببین، متأسفم
466
00:31:38,104 --> 00:31:39,898
میتونستم زودتر یه حرفی بزنم
467
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
- آره
- باید اینکارو میکردم
468
00:31:45,153 --> 00:31:48,281
گندش بزنن، شاید حق با تو باشه.
شاید اصلاً نباید با وید کار کنم
469
00:31:50,241 --> 00:31:52,619
خب، هی... این شغلته
470
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
تنها چیزی که نمیتونی قیدش رو بزنی
471
00:31:55,788 --> 00:31:57,415
آره
472
00:31:58,875 --> 00:31:59,875
باهاش کنار میام
473
00:32:02,545 --> 00:32:07,759
♪ آهنگ Can't Find My Way Home ♪
♪ از Blind Faith ♪
474
00:32:38,831 --> 00:32:39,832
خوبه؟
475
00:32:41,459 --> 00:32:43,044
باید امتحانش کنی
476
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
منظورم خوندنه
477
00:32:46,130 --> 00:32:47,799
کلی کتاب خوندم
478
00:32:48,633 --> 00:32:50,802
چند هفتۀ اخیر،
کلاً سرگرم خوندن
479
00:32:50,885 --> 00:32:54,430
و مرور کردنِ مکالماتِ
پروردگارت و اوانز بودم
480
00:32:55,890 --> 00:33:01,020
همۀ اون صفحات،
تموم ساعاتی که با سانتی صحبت کرد،
481
00:33:01,104 --> 00:33:03,648
اصلاً حرفی از ورا نزد،
482
00:33:04,357 --> 00:33:06,859
پارۀ تنش بود،
حتی یک بارم چیزی ازش نگفت
483
00:33:10,321 --> 00:33:14,033
خودت گفتی،
من و تو مهم نیستیم
484
00:33:15,201 --> 00:33:17,453
فقط دو تا حشرۀ ناچیزیم
485
00:33:17,537 --> 00:33:19,622
پس چرا حقیقت رو بهمون نمیگی؟
486
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
چرا پَرید؟
487
00:33:35,888 --> 00:33:39,392
توی ارسال پیامهام به اوانز بیاحتیاطی کردم
488
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
ورا همیشه توی کار با کامپیوتر
مهارت داشت
489
00:33:44,939 --> 00:33:46,357
همهچیز رو خوند
490
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
چی گفت بهت؟
491
00:33:49,610 --> 00:33:50,695
هیچی
492
00:33:51,612 --> 00:33:52,613
حتی یه کلمه
493
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
اصلاً حتی یادداشتی هم نذاشت
494
00:34:07,003 --> 00:34:09,797
هنوز هیچ اتهام برعلیه من مطرح نشده
495
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
نه ملاقاتیای مونده، و نه سوالی
496
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
تموم شد
497
00:34:35,907 --> 00:34:38,808
«اجازه داری»
498
00:34:39,118 --> 00:34:42,580
بسیارخب. اجازه داریم
زندانیِ رو ساعت 12 آزاد کنیم
499
00:34:43,623 --> 00:34:45,583
آزاده هرجایی که دلش میخواد بره،
500
00:34:45,666 --> 00:34:49,337
ولی هر چهار ساعت از
رفت و آمدش گزارش میخوام. مفهومه؟
501
00:34:57,845 --> 00:34:59,388
- آخ
- چی شد؟
502
00:34:59,472 --> 00:35:01,033
- زشته
- تعریف بود
503
00:35:01,057 --> 00:35:02,326
- آها
- آره
504
00:35:02,350 --> 00:35:04,185
- آره
- نظر من اینه
505
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
- نظرت اینه. چه باحال
- منظورم اینه ازش خوشم اومد
506
00:35:07,188 --> 00:35:09,649
- دوست دارم یکم گوشت به تنت باشه
- خیلیخب
507
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
یکمی حرفهای به نظر میای و...
508
00:35:13,986 --> 00:35:15,947
- گوش میدی، ویل؟
- آره
509
00:35:16,030 --> 00:35:17,365
به نظرم خوب به نظر میاد
510
00:35:17,448 --> 00:35:20,409
- خدای من. خیلیخب، شرمنده
- چیزی نیست. مشکلی نداره
511
00:35:20,952 --> 00:35:22,870
میتونی درموردم یه چیز بد بگی
512
00:35:23,371 --> 00:35:26,791
- یکی؟ فقط یکی؟
- آره، فقط یکی. اونوقت بیحساب میشیم
513
00:35:33,798 --> 00:35:35,341
تو خوشگلی
514
00:35:37,426 --> 00:35:39,428
انقدر که آدم خسته میشه
515
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
بهبه
516
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
خیلیخب، قبوله.
خوبه که خستهکنندهست
517
00:35:47,395 --> 00:35:50,731
شبیه ستارههای فیلمایی.
ولی منظورم فیلمهای خیلی بده
518
00:35:51,440 --> 00:35:54,152
مثلاً شبیه دختر بدۀ سریال سرعت 3ایی
519
00:35:55,069 --> 00:35:56,946
- واقعاً؟ سرعت سه؟
- آره، به نظرم
520
00:35:57,029 --> 00:35:57,864
ریدم دهنت
521
00:35:57,947 --> 00:35:58,990
چقدر بدجنس
522
00:35:59,073 --> 00:36:01,159
سه تا چیز بد راجعبهم گفتی؟
523
00:36:01,242 --> 00:36:02,493
خب... میدونی چیه...
524
00:36:02,577 --> 00:36:04,036
- با همدیگه حساب میشه
- باشه
525
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
- ببخشید. راست میگی، زیادهروی کردم
- می...
526
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
میدونید چیه؟ سفر تحقیرآمیزم به لندن
همچین هم وقت تلف کردن نبود
527
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
یه چیزی فهمیدم
528
00:36:14,213 --> 00:36:16,340
آدم اشتباهی برای دیدن جین رفت
529
00:36:16,883 --> 00:36:20,052
نیازی نداره که من برم پیشش
و حرف دلم رو بهش بزنم. مرد زندگیش رو داره
530
00:36:20,136 --> 00:36:22,696
ویل، تو دوبرابرِ این بشر مردونگی داری.
حرفهات واسم مهم نیست
531
00:36:22,763 --> 00:36:23,848
چیزی که لازم داره
532
00:36:23,931 --> 00:36:28,436
و دلیلش برای اینکه
این همه راه رو کوبید و اومد اینجا... تویی
533
00:36:30,313 --> 00:36:34,025
اگه علم و دانشت
یا ذرهای از استعدادت رو داشتم،
534
00:36:34,859 --> 00:36:36,944
بیچون و چرا تقدیمش میکردم
535
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
ولی حیف که ندارم
536
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
پس کاری از دستم برنمیاد
537
00:36:43,576 --> 00:36:45,494
مردی که داره براش کار میکنه
رو نمیشناسی
538
00:36:45,578 --> 00:36:46,996
اون یه هیولاست
539
00:36:47,663 --> 00:36:50,416
اینو میدونم که اگه کار اشتباهی بود،
هرگز راضی به انجامش نمیشد
540
00:36:51,918 --> 00:36:53,711
پای هدف والاتری درمیونه، درسته؟
541
00:36:54,795 --> 00:36:57,673
و این نبوغ تو،
میتونه اون رو به هدفش برسونه
542
00:36:58,466 --> 00:36:59,466
آگی
543
00:37:00,343 --> 00:37:03,387
اگه بهت نیاز نداشت، این همه راه
رو نمیکوبید تا اینجا نمیاومد
544
00:37:07,600 --> 00:37:08,684
نه
545
00:37:09,727 --> 00:37:11,145
ترجیح میدم پیش تو بمونم
546
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
و حتی تو
547
00:37:18,069 --> 00:37:20,279
گمونم دیگه تقریباً تعطیلات تموم شده
548
00:37:36,921 --> 00:37:38,130
کدوم یکیشونه؟
549
00:37:38,214 --> 00:37:39,215
بتابلاکر
550
00:37:40,174 --> 00:37:43,844
احتمالاً بهتره الان بهش بگیم تا بعد
551
00:37:43,928 --> 00:37:46,347
- خوشش نمیاد
- ما هم باهات بیایم داخل؟
552
00:37:46,430 --> 00:37:47,890
عمراً از این کار خوشش بیاد
553
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
بله؟
554
00:37:55,856 --> 00:37:56,856
یه مشکلی هست
555
00:37:56,899 --> 00:37:57,984
بیشتر از یکیه
556
00:37:58,067 --> 00:37:59,568
- پلکان رو میگم
- خب؟
557
00:37:59,652 --> 00:38:02,029
همۀ نیروی محرکه
داره از بمبها ایجاد میشه
558
00:38:02,113 --> 00:38:04,031
کاوشگر راهی برای
کاهش شتاب نداره
559
00:38:05,658 --> 00:38:06,658
خب؟
560
00:38:07,076 --> 00:38:09,036
بنابراین، با حرکت کاوشگر
با یک درصد سرعت نور از این طرف،
561
00:38:09,120 --> 00:38:11,122
و حرکت دشمن با یک درصد سرعت نور
از طرفِ دیگه،
562
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
تنها کسری از ثانیه فرصت داریم
تا درمورد سفینه اطلاعات دریافت کنیم
563
00:38:13,874 --> 00:38:15,459
مشکلی نیست
564
00:38:17,086 --> 00:38:19,797
و باید در نظر داشته باشیم
که بخاطر سوفونها حتماً خبر دارن
565
00:38:19,880 --> 00:38:21,090
که این کاوشگر داره سمتشون میره
566
00:38:21,757 --> 00:38:22,633
و نابودش میکنن
567
00:38:22,717 --> 00:38:25,469
- این هم مشکلی نیست
- چرا مشکلی نیست؟
568
00:38:25,553 --> 00:38:27,013
کاوشگر رو نابود نمیکنن
569
00:38:27,930 --> 00:38:30,975
پس یعنی اجازه میدن دور سفینه بچرخه
و ازش عکس بگیره؟
570
00:38:31,058 --> 00:38:32,184
میگیرنش
571
00:38:32,685 --> 00:38:33,728
میگیرنش؟
572
00:38:34,228 --> 00:38:35,730
دوربین که نمیفرستیم
573
00:38:35,813 --> 00:38:37,523
قراره یه آدم بفرستیم
574
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
سلام، خانم
575
00:38:52,371 --> 00:38:55,124
یکی دو پوند به بشریت کمک میکنید؟
576
00:38:55,207 --> 00:38:56,542
اوه...
577
00:39:02,298 --> 00:39:03,132
شرمنده
578
00:39:03,215 --> 00:39:04,508
اشکالی نداره
579
00:39:04,592 --> 00:39:06,135
باشه برای دفعۀ بعدی
580
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
مشکلی نیست. ممنون
581
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
به وید بگید آگوستینا سالازار اومده
582
00:39:41,170 --> 00:39:43,381
خانم سالازار برای دیدن آقای وید اومدن
583
00:39:45,007 --> 00:39:46,759
بله، بفرستیدش داخل
584
00:39:54,517 --> 00:39:56,352
دکتر چانگ آدرسش رو بهت داده
585
00:39:56,435 --> 00:39:58,020
نقض امنیتیه
586
00:39:59,438 --> 00:40:00,773
پس هردومون رو اخراج کن
587
00:40:50,364 --> 00:40:53,284
میدونم اگه بخواید
صدام رو میشنوید
588
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
فهمیدید که ما یه مُشت دروغگوییم
589
00:40:57,621 --> 00:41:02,042
دیگه به ما اعتمادی ندارید،
پس قراره بیاید و کارمون رو تموم کنید
590
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
همش بخاطر منـه،
اولین دروغگویی که باهاش آشنا شدید
591
00:41:09,550 --> 00:41:15,890
من پیرزنی هستم که عقاید قدیمیش باعث شده
وارد این مسیر وحشتناک بشیم
592
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
اما هنوز هم یکی دو تا ایده توی ذهنم دارم
593
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
و قرنها بعد،
ممکنه جنگِ منصفانهای رخ بده
594
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
یا اصلاً جنگی درمیون نباشه
595
00:41:35,757 --> 00:41:57,730
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
596
00:41:57,754 --> 00:42:19,728
در تلگرام: t.me/iredsub
597
00:42:45,726 --> 00:42:57,977
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
598
00:43:10,588 --> 00:43:12,298
خیلی ازتون ممنونم
599
00:43:19,763 --> 00:43:26,520
♪ آهنگ Video Games ♪
♪ از Lana Del Rey ♪
600
00:44:12,358 --> 00:44:13,525
من، آم...
601
00:44:14,860 --> 00:44:17,821
من، آم... با ویلیام داونینگ قرار ملاقات دارم
602
00:44:17,905 --> 00:44:19,615
آها، بله. آقای داونینگ.
603
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
اطلاعات زیادی درمورد
«ستارهها مقصدِ ما» دارید؟
604
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
میتونیم با ارائۀ تعاملی کارمون رو شروع کنیم
605
00:44:24,578 --> 00:44:27,748
نه، نیازی نیست.
از قبل تصمیمم رو گرفتم
606
00:44:28,874 --> 00:44:30,459
اومدم یه ستاره بخرم
607
00:44:30,483 --> 00:44:40,483
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.