1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 BEIJING, TSINGHUA-UNIVERSITETET, 1966 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,805 Utrydd insektene! 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,850 Fjern alle monstre og demoner! 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,065 Ja! Jeg er en kontrarevolusjonær! 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,695 Jeg trygler dere om å rehabilitere meg! 6 00:00:32,365 --> 00:00:35,909 Slå ned den kontrarevolusjonære! 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,495 Bring ut den neste. 8 00:00:48,715 --> 00:00:53,720 - Opprør og revolusjon er rettferdig! - Opprør og revolusjon er rettferdig! 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Far... 10 00:01:08,693 --> 00:01:14,741 Ye Zhetai. Er ikke du professor i fysikk? 11 00:01:17,494 --> 00:01:22,039 Du burde vite det. Du var studenten min. 12 00:01:22,040 --> 00:01:23,083 Oppfør deg! 13 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 Ye Zhetai. 14 00:01:25,586 --> 00:01:30,548 Underviste du i relativitetsteorien i fysikk-kurset ditt? 15 00:01:32,050 --> 00:01:35,178 Relativitet er en av fysikkens grunnleggende teorier. 16 00:01:35,845 --> 00:01:38,807 - Et grunnkurs må inkludere det. - Du lyver! 17 00:01:39,390 --> 00:01:43,686 Einstein hjalp de amerikanske imperialistene med å lage atombomben! 18 00:01:48,691 --> 00:01:50,317 Hent kona hans. 19 00:01:50,318 --> 00:01:53,404 Hun er en ekte fysiker. Hun vet sannheten. 20 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Mor! 21 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 Ye Zhetai! 22 00:02:09,796 --> 00:02:15,134 Jeg forstår det nå med hjelp fra den revolusjonære ungdommen. 23 00:02:15,135 --> 00:02:17,720 Jeg vil stå på folkets side! 24 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 Bøy hodet, Ye Zhetai! 25 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Bøy hodet! 26 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 Bøy det! 27 00:02:27,605 --> 00:02:30,649 Ye Zhetai. Du kan ikke nekte for 28 00:02:30,650 --> 00:02:34,571 at du foreleste om den kontrarevolusjonære big-bang-teorien. 29 00:02:35,238 --> 00:02:41,869 Det er den mest plausible forklaringen på universets opphav. 30 00:02:41,870 --> 00:02:43,246 Løgn! 31 00:02:43,830 --> 00:02:46,582 Teorien hevder å vite når tiden begynte. 32 00:02:46,583 --> 00:02:48,126 Tiden begynte? 33 00:02:49,752 --> 00:02:51,086 Hva kom før tiden? 34 00:02:51,087 --> 00:02:55,592 Det etterlater et rom som kan fylles av Gud. 35 00:02:58,720 --> 00:03:02,473 Sier du at Gud eksisterer? 36 00:03:05,185 --> 00:03:09,605 Vitenskapen har ikke gitt bevis verken den ene eller den andre veien. 37 00:03:09,606 --> 00:03:11,733 Ned med Ye Zhetai! 38 00:03:13,193 --> 00:03:17,738 Ned med akademiske autoriteter! 39 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 Opprør er rettferdig! 40 00:03:23,494 --> 00:03:25,954 Revolusjon er rettferdig! 41 00:03:25,955 --> 00:03:29,250 Opprør er rettferdig! 42 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Slipp meg. 43 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Slipp meg! 44 00:05:21,946 --> 00:05:23,072 Ye Wenjie. 45 00:07:12,265 --> 00:07:17,353 Scotland Yard har vært til hjelp for en gangs skyld. Jeg sa vi må være involvert. 46 00:07:31,784 --> 00:07:33,368 Doktor Sadiq Mohammed. 47 00:07:33,369 --> 00:07:38,416 Født i Karachi, studerte kosmologi og teoretisk fysikk ved MIT. 48 00:07:39,917 --> 00:07:44,213 - Merkelig selvmordsbrev. - Enda en nedtelling. 49 00:07:50,094 --> 00:07:55,016 En bettingside utpekte ham som favoritt til å vinne neste nobelpris i fysikk. 50 00:07:55,766 --> 00:07:59,187 - Kan man vedde på det? - Man kan vedde på alt, sjef. 51 00:08:12,742 --> 00:08:16,536 Noen psykiske lidelser, tidligere selvmordsforsøk eller noe sånt? 52 00:08:16,537 --> 00:08:19,206 Ingenting. Akkurat som de andre. 53 00:08:19,207 --> 00:08:22,460 JEG SER DEN ENNÅ 54 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 Herregud. 55 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 PARTIKKELAKSELERATOR 56 00:09:14,929 --> 00:09:20,017 - Jeg visste du ville være den siste. - Jeg blir her til lysene slukkes, sjef. 57 00:09:22,019 --> 00:09:26,857 Jeg tenker at hvis jeg stirrer lenge nok på skjermen, vil noe komme til meg. 58 00:09:27,692 --> 00:09:31,946 - De har avsluttet prosjektet. - Men strømmen er på til midnatt. 59 00:09:33,781 --> 00:09:36,408 Du sa det er uviktig hvor vakker teorien er. 60 00:09:36,409 --> 00:09:39,662 Hvis den ikke stemmer med eksperimentet, er den feil. 61 00:09:40,288 --> 00:09:42,497 Jeg tror det var Feynman, men ja. 62 00:09:42,498 --> 00:09:46,502 Ifølge eksperimentene er alle teoriene våre feil. Alle. 63 00:09:47,086 --> 00:09:49,922 All fysikken fra de siste 60 årene er feil. 64 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 Vitenskapen er ødelagt. 65 00:10:07,523 --> 00:10:08,774 Du var bare barnet. 66 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Du skal vel ikke kaste dette? 67 00:10:14,572 --> 00:10:16,574 Ikke gjør det, Saul. 68 00:10:17,408 --> 00:10:21,870 Du viser ennå stort potensial for fremtidige vitenskapelige bragder. 69 00:10:21,871 --> 00:10:23,413 Det toget har gått. 70 00:10:23,414 --> 00:10:28,627 "En som ikke har bidratt stort til vitenskapen før 30, vil aldri gjøre det." 71 00:10:28,628 --> 00:10:30,378 Hvor gammel er du? Trettien? 72 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Trettito. 73 00:10:32,590 --> 00:10:39,138 Einstein hadde ikke rett om alt. Kan noen finne ut av dette, så er det deg. 74 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 - Saul. - Ja? 75 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 Tror du på Gud? 76 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Har vi nådd det punktet? 77 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Nei, det gjør jeg ikke. 78 00:11:03,287 --> 00:11:09,460 Dette strider mot alle kjente fysikklover, men det er ikke et argument for Gud. 79 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 Så hva gjenstår? 80 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 - Jøye meg. - Selvtillit. 81 00:12:23,159 --> 00:12:25,952 - Du vet du skal bære meg hjem? - Gjort det før. 82 00:12:25,953 --> 00:12:27,204 - Skål. - Skål. 83 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 Takk. 84 00:12:35,838 --> 00:12:38,256 Det er mulig baren vår har blitt dårlig. 85 00:12:38,257 --> 00:12:42,178 Termodynamikkens andre lov: Alt blir dårlig til slutt. 86 00:12:42,970 --> 00:12:45,847 Fysikken blir dårlig. Barer er neppe langt bak. 87 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 Forklar hva som foregår. 88 00:12:49,143 --> 00:12:50,226 Ok... 89 00:12:50,227 --> 00:12:52,396 Skal dere damer synge en sang? 90 00:12:53,230 --> 00:12:55,106 - Nei. - Hva mener du med nei? 91 00:12:55,107 --> 00:12:56,566 Er dere ikke sangere? 92 00:12:56,567 --> 00:12:58,359 - Nei. - Greit. 93 00:12:58,360 --> 00:13:03,490 Så hva driver dere med? Vent, ikke si det. La meg gjette. Dere... 94 00:13:03,491 --> 00:13:06,952 Jeg designer selvmonterende, syntetiske polymer-nanofibre. 95 00:13:07,661 --> 00:13:13,667 Selskapet mitt lager dem for bruk innen medisin, energi og materialteknologi. 96 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Og... 97 00:13:16,922 --> 00:13:20,715 Seniorforsker i teoretisk fysikk-gruppen på Imperial College. 98 00:13:20,716 --> 00:13:25,304 Jeg analyserer resultatene av partikkelakselerator-eksperimenter. 99 00:13:27,014 --> 00:13:29,057 Så bra. 100 00:13:29,058 --> 00:13:31,643 - Din tur, Rufus! - Det er meg! 101 00:13:31,644 --> 00:13:33,687 Kos dere. Adjø. 102 00:13:37,024 --> 00:13:39,109 Ok, hvorfor friker alle ut? 103 00:13:40,528 --> 00:13:41,945 For rundt en måned siden 104 00:13:41,946 --> 00:13:46,575 begynte de store akseleratorene å generere resultater som ikke gir mening. 105 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 Kom igjen, dere kan den! 106 00:14:10,683 --> 00:14:12,350 Ta en røyk med meg. 107 00:14:12,351 --> 00:14:14,520 - Dritten vil drepe deg. - Dette også. 108 00:14:20,985 --> 00:14:22,069 Jøye meg. 109 00:14:23,654 --> 00:14:26,614 Saul sendte den forrige uke fra Oxford. 110 00:14:26,615 --> 00:14:30,076 Partikkelfysikk-kurset er en stund siden, men det kan ikke... 111 00:14:30,077 --> 00:14:32,162 Nei, det kan det ikke. 112 00:14:32,997 --> 00:14:37,543 - Kanskje noen har hacket seg inn. - I alle akseleratorer i verden? 113 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 Jeg sjekket hele CERN-koden. Ingenting. 114 00:14:41,922 --> 00:14:45,216 For den sentraliserte programvaren? Hvor mange linjer? 115 00:14:45,217 --> 00:14:48,345 Mange, Auggie. Jævlig mange linjer. 116 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 Så det er et maskinvare-problem. 117 00:14:51,599 --> 00:14:53,933 Dipolmagneter, myonkamre, kalorimetre, 118 00:14:53,934 --> 00:14:58,313 hver komponent ble sjekket fire ganger i hver av dem herfra til Beijing. 119 00:14:58,314 --> 00:15:00,231 Ok, så hva sier Saul? 120 00:15:00,232 --> 00:15:04,320 - Han sier det er umulig. - Hva med deg? 121 00:15:04,987 --> 00:15:08,782 Eksperimentene lærer oss hvordan universet fungerer. Og det der? 122 00:15:09,909 --> 00:15:12,036 Det er faen meg Alice i Eventyrland. 123 00:15:20,294 --> 00:15:24,423 Nå ringer han. Jeg ba ham komme tre ganger via SMS, og han svarte ikke. 124 00:15:36,310 --> 00:15:40,773 - Vi får se hva du syns om det. - Dere oppfører dere som 14-åringer. 125 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 Ta den. Han er trolig drithøy. 126 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 Det går bra. Ta den. 127 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Hei. 128 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 - Hei. - Hei, du. 129 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 Ser du det? 130 00:16:12,012 --> 00:16:14,014 - Hva da? - Det der. 131 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 Går det bra? 132 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 Auggie? 133 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 Vera Ye begikk nettopp selvmord. 134 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 HØYT ELSKET OG DYPT SAVNET 135 00:17:37,556 --> 00:17:42,102 - Gleder du deg til å se Jin? - Dette er vel ikke idéelle omstendigheter? 136 00:17:43,020 --> 00:17:45,521 - Hvor lenge er det siden? - Jeg vet ikke. 137 00:17:45,522 --> 00:17:48,650 Det gjør du sikkert. Du husker nok antallet dager. 138 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Det er en stund siden. 139 00:17:53,822 --> 00:17:57,659 - Faen, jeg sov ikke i natt. - Hvorfor ikke? 140 00:17:59,161 --> 00:18:03,332 Jeg vet ikke, Jack. Kanskje fordi Vera tok livet av seg. 141 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 For Vera. 142 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Herregud. 143 00:18:22,768 --> 00:18:24,185 Skjuler tequila-lukten. 144 00:18:24,186 --> 00:18:25,561 - Vil du ha en? - Nei. 145 00:18:25,562 --> 00:18:27,355 - Ta en. - Jeg vil ikke ha. 146 00:18:27,356 --> 00:18:31,067 Min mest populære smak. Landets tredje mest solgte chips 147 00:18:31,068 --> 00:18:33,569 etter Walkers Cheese and Onion og Monster Munch Beef. 148 00:18:33,570 --> 00:18:35,906 - Gratulerer. - Sug en pikk, Pringles. 149 00:18:42,037 --> 00:18:43,914 Hørt at Jin har fått ny type? 150 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Ta det med ro. 151 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Han er sikkert en taper. 152 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Går det bra? 153 00:18:58,178 --> 00:19:01,390 Det er faen meg Saul. Bli med og si hei. 154 00:19:10,440 --> 00:19:13,026 - Jeg kondolerer. - Jeg også. 155 00:19:15,028 --> 00:19:17,655 - Dette er Prithviraj. - Bare Raj. 156 00:19:17,656 --> 00:19:18,740 Hyggelig. 157 00:19:20,826 --> 00:19:23,744 - Hva er dette? - Jeg prøvde å lære det på YouTube. 158 00:19:23,745 --> 00:19:26,247 Apker-prisvinneren kan ikke knytte slips. 159 00:19:26,248 --> 00:19:29,959 Lord Kelvin trodde atomer var sammenknyttede virvler i eteren. 160 00:19:29,960 --> 00:19:32,087 - Gjorde han det? - Han trodde også... 161 00:19:33,547 --> 00:19:35,882 - Takk. - Har Auggie kommet? 162 00:19:35,883 --> 00:19:37,634 Hun sa hun var forsinket. 163 00:19:43,056 --> 00:19:48,562 Denne ruten nærmer seg nå Oxford. Dette er togets endestasjon. 164 00:19:49,062 --> 00:19:53,567 Sørg for at du har alle tingene dine med deg før du forlater toget. 165 00:20:31,146 --> 00:20:34,691 Jeg kondolerer. Vi var alle veldig glade i datteren din. 166 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Takk for at du kom. 167 00:20:43,492 --> 00:20:44,618 Jin ser bra ut. 168 00:20:49,039 --> 00:20:51,625 Dæven. Han ser også bra ut. 169 00:20:54,670 --> 00:20:55,963 - Hva? - Drit og dra. 170 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 - Hei. - Hei. 171 00:21:16,024 --> 00:21:17,066 Hvordan går det? 172 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Vel, du vet... 173 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 Ja. 174 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Hei. 175 00:21:36,878 --> 00:21:38,838 Har du vært hos nevrologen? 176 00:21:38,839 --> 00:21:41,300 - Ja. - Hva sa han? 177 00:21:42,551 --> 00:21:44,927 - Hun. - Hun. Ja. Herregud. 178 00:21:44,928 --> 00:21:48,849 - Hun aner ikke hvorfor det skjer. - Skjer det fortsatt? 179 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 Akkurat nå? 180 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 Faen meg hele tiden. 181 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 Du kjørte, hva? 182 00:23:38,542 --> 00:23:39,750 Hva betyr det? 183 00:23:39,751 --> 00:23:42,962 "Tror du på Gud?" Rart spørsmål, hva? 184 00:23:42,963 --> 00:23:45,965 Ikke så rart som å hoppe oppi en Tsjerenkov-tank. 185 00:23:45,966 --> 00:23:47,258 Oppførte hun seg rart? 186 00:23:47,259 --> 00:23:51,554 Jeg vet ikke helt. Ja? Men alt har vært rart i det siste. 187 00:23:51,555 --> 00:23:54,265 Hun elsket prosjektet. Da det ble avsluttet... 188 00:23:54,266 --> 00:23:55,474 Avsluttet? Huff da. 189 00:23:55,475 --> 00:24:00,187 Man kan ikke bruke nok strøm til å drive en småby med tullete resultater. 190 00:24:00,188 --> 00:24:03,732 Ikke bare Oxford. Alle store akseleratorer på planeten. 191 00:24:03,733 --> 00:24:06,986 - Det må ha gjort henne deprimert. - Ja, men selvmord? 192 00:24:06,987 --> 00:24:09,155 Hun var jo en gledesdreper. 193 00:24:09,156 --> 00:24:13,242 - Ikke vær kjip, Jack. - Hør på ham. Du var favoritten hennes. 194 00:24:13,243 --> 00:24:17,621 Hun ville beholdt deg som assistent for alltid, men ikke resten av oss. 195 00:24:17,622 --> 00:24:20,332 Sier faen meg du som sluttet? 196 00:24:20,333 --> 00:24:26,046 Tro meg, alle dere jævla edle akademikere vil be meg og Auggie om lån om noen år. 197 00:24:26,047 --> 00:24:27,257 - Drit og dra. - Ja. 198 00:24:27,757 --> 00:24:31,720 Ikke sant, Auggie? Når selskapet ditt blir børsnotert? 199 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Auggie! 200 00:24:38,477 --> 00:24:43,064 - Vi sier bare... Hva kalte du firmaet? - Forskningssenteret for nanoteknologi. 201 00:24:43,648 --> 00:24:46,650 Det er nok det kjedeligste navnet jeg har hørt. 202 00:24:46,651 --> 00:24:50,197 - Du kalte jo firmaet ditt "Jack's Snacks". - Ikke vær kjip. 203 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Hvordan er livet som foreleser? 204 00:24:53,283 --> 00:24:59,705 Vet ikke. Jeg har omtrent én student i hver klasse som lytter til det jeg sier. 205 00:24:59,706 --> 00:25:02,208 Resten er der fordi det er obligatorisk. 206 00:25:02,209 --> 00:25:05,086 - Vi var alle den ene studenten. - Sant. 207 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Krangler dere nå? Eller knuller? 208 00:25:12,511 --> 00:25:14,178 Å! Krangler og knuller. 209 00:25:14,179 --> 00:25:15,346 - Jack! - Slutt. 210 00:25:15,347 --> 00:25:16,347 Hold kjeft! 211 00:25:16,348 --> 00:25:17,556 Dere vil vite det. 212 00:25:17,557 --> 00:25:22,103 Jeg er glad i deg, men hold kjeft, ellers slår jeg hull i hodet ditt. 213 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 Jeg skal bare ta meg en røyk. 214 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 Helvete. 215 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Trenger du hjelp? 216 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Takk. 217 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Får jeg lov? 218 00:26:22,706 --> 00:26:23,915 Det er en klar natt. 219 00:26:26,001 --> 00:26:27,711 Man kan se stjernene. 220 00:26:28,503 --> 00:26:31,172 Der jeg vokste opp, så man dem hver kveld. 221 00:26:34,968 --> 00:26:36,469 Det er ikke lett, hva? 222 00:26:38,471 --> 00:26:41,099 Å være en person i denne ødelagte verdenen? 223 00:26:42,517 --> 00:26:44,561 Jeg forstår hva du går gjennom. 224 00:26:46,021 --> 00:26:49,899 - Det tviler jeg på. - Men det er ikke håpløst. 225 00:26:51,526 --> 00:26:55,488 Jeg mener det. Allmakten har en bedre måte. 226 00:26:58,575 --> 00:27:02,996 Du virker veldig hyggelig, men jeg er ikke interessert, ok? 227 00:27:06,374 --> 00:27:07,500 Hva ligger den på? 228 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Nedtellingen din? 229 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 Hvor mye tid har du igjen? 230 00:27:20,138 --> 00:27:23,141 Under to dager? Ja? 231 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 Det er ikke mye. 232 00:27:26,436 --> 00:27:28,521 Det er lett å få den til å stoppe. 233 00:27:29,689 --> 00:27:34,027 Sett en stopper for arbeidet ditt. Ingen flere nanofibre. 234 00:27:34,611 --> 00:27:35,861 Steng laben. 235 00:27:35,862 --> 00:27:36,946 Rett og slett. 236 00:27:39,199 --> 00:27:41,992 - Hvem er du? - Jeg ville vært mistenksom selv. 237 00:27:41,993 --> 00:27:43,078 Vet du hva? 238 00:27:45,497 --> 00:27:50,543 I morgen, ved midnatt, nøyaktig ved midnatt, 239 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 skal du gå ut og se opp mot himmelen. 240 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 Har universet blunket til deg før? 241 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 I morgen ved midnatt. 242 00:28:12,232 --> 00:28:14,192 Du vil ikke at den skal nå null. 243 00:28:16,528 --> 00:28:18,571 Ingenting godt skjer på null. 244 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 Du! 245 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 INDRE MONGOLIA I KINA, 1967 246 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Hvor gammelt? 247 00:30:09,307 --> 00:30:10,725 Mellom 300 og 400 år. 248 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 Tréet så Ming-keiserne. 249 00:30:24,656 --> 00:30:31,120 Du må ha tenkt på konsekvensene av all denne ødeleggelsen. 250 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 Disse tankene er farlige. 251 00:30:37,836 --> 00:30:40,922 Jeg har ingenting å si til Store produksjonsnyheter. 252 00:30:42,715 --> 00:30:48,096 Jeg spør ikke på vegne av avisen. Jeg er bare Bai Mulin, en medkamerat. 253 00:30:53,268 --> 00:30:57,272 Jeg har klatret opp dit. Ingen vet hva som foregår bak de portene. 254 00:30:57,772 --> 00:31:03,403 Ting blir rarere jo nærmere man kommer. Soldatene der har mistet håret. 255 00:31:03,903 --> 00:31:05,530 Klarvær blir til storm. 256 00:31:06,489 --> 00:31:08,449 Dyrene lager rare lyder. 257 00:31:14,706 --> 00:31:16,124 Du leser engelsk, hva? 258 00:31:27,093 --> 00:31:28,136 Den tause våren. 259 00:31:30,638 --> 00:31:33,140 Boken hadde stor innflytelse i Vesten. 260 00:31:33,141 --> 00:31:36,310 Den handler om hvordan folk forgifter verden. 261 00:31:36,311 --> 00:31:42,025 Det er som å lese inn i fremtiden hvis vi fortsetter med denne ødeleggelsen. 262 00:31:54,913 --> 00:32:01,628 "Igjen blir vi minnet på at ingenting eksisterer alene i naturen." 263 00:32:05,548 --> 00:32:07,508 Du kan godt låne den. 264 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Men vær forsiktig. 265 00:32:11,137 --> 00:32:12,388 Ikke la noen se den. 266 00:34:44,749 --> 00:34:47,502 Kommandør Song. Beklager, jeg så meg ikke for. 267 00:34:58,137 --> 00:34:59,263 Mistet denne? 268 00:35:01,224 --> 00:35:03,642 Hvem ga deg denne giftige propagandaen? 269 00:35:03,643 --> 00:35:04,810 Den er ikke min. 270 00:35:04,811 --> 00:35:08,981 Den er på engelsk. Du snakker engelsk. Hvem andre kan den tilhøre? 271 00:35:12,318 --> 00:35:14,320 Det lønner seg å svare ærlig. 272 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Jeg husker ikke. 273 00:35:20,868 --> 00:35:25,998 Du må betale prisen om du beskytter noen. Noen må ha gitt den til deg! 274 00:35:31,546 --> 00:35:33,089 Før henne til hovedkvarteret. 275 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Jeg heter Cheng Lihua og er fra Den mellomliggende folkedomstolen. 276 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 Hvor lenge måtte du vente? 277 00:36:08,833 --> 00:36:11,376 Gutt. Hvor lenge har ovnen vært ute? 278 00:36:11,377 --> 00:36:15,006 Lille Wenjie vil fryse i hjel! Hent kull. 279 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 Jeg ba om å treffe deg. Vet du hvorfor? 280 00:36:25,266 --> 00:36:31,647 Du er ikke bare datteren til den vanærede Ye Zhetai, men stjerneeleven hans også. 281 00:36:32,148 --> 00:36:38,279 Mange i partiet mener at dette gjør deg uforbederlig. 282 00:36:40,448 --> 00:36:41,990 Men jeg ser det ikke slik. 283 00:36:41,991 --> 00:36:48,122 Jeg vet om dine prestasjoner som lærd. Talentet ditt får ikke gå til spille. 284 00:36:51,876 --> 00:36:57,380 Bare signer dette dokumentet og ta et politikk-kurs, 285 00:36:57,381 --> 00:36:59,884 så får du returnere til Konstruksjonskorpset. 286 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 Jeg vil gjerne lese det. 287 00:37:06,641 --> 00:37:12,063 Tro meg, dette dokumentet har ingenting å gjøre med den imperialistiske boken. 288 00:37:30,414 --> 00:37:32,832 Faren min er død. 289 00:37:32,833 --> 00:37:37,838 Men det er andre i hans felt som fortsatt sprer farlige idéer. 290 00:37:38,631 --> 00:37:44,095 - Vi mangler bevis mot dem. - Jeg har aldri sett ham med noen av dem. 291 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 Alle utsagnene er sanne. 292 00:37:46,764 --> 00:37:49,350 Selv moren din har signert. 293 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 Se der. 294 00:37:55,189 --> 00:37:59,402 Jeg kan ikke signere dette. Jeg kan ikke vitne. 295 00:38:00,319 --> 00:38:05,032 Militærets kontrollkommisjon vil straffeforfølge deg om du lar være. 296 00:38:05,533 --> 00:38:09,036 Da er jeg maktesløs til å hjelpe. 297 00:38:16,585 --> 00:38:21,299 Jeg kan ikke signere dette. Jeg kan ikke vitne. 298 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Sta lille kjerring. 299 00:39:13,934 --> 00:39:18,689 Du har feber. Vi er ikke fremme ennå, du kan sove. 300 00:40:06,070 --> 00:40:09,364 Lei Zhicheng, politisk kommissær ved Røde Kyst-basen. 301 00:40:09,365 --> 00:40:13,118 Dette er Yang Weining, basens sjefingeniør. 302 00:40:13,119 --> 00:40:17,498 Ye Wenjie, du er kreditert som forfatteren av denne artikkelen. 303 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 Ja. 304 00:40:23,796 --> 00:40:25,922 "De mulige fastegrensene..." 305 00:40:25,923 --> 00:40:32,513 De mulige fasegrensene i solens strålesone og deres reflekterende egenskaper. 306 00:40:33,055 --> 00:40:34,931 Ja, jeg skrev den. 307 00:40:34,932 --> 00:40:37,684 Vi trenger dine spesifikke talenter. 308 00:40:37,685 --> 00:40:40,938 Kommisjonen har valgt å gi deg en sjanse. 309 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 Rehabiliter deg her i stedet for fengsel. 310 00:40:45,025 --> 00:40:46,734 Dette er en militærbase. 311 00:40:46,735 --> 00:40:49,529 Forskningen er av høyeste sikkerhetsklassifisering. 312 00:40:49,530 --> 00:40:55,453 Og på grunn av statusen din vil du aldri dra hvis du blir her. 313 00:40:57,163 --> 00:40:58,539 Jeg vil gå inn. 314 00:41:01,792 --> 00:41:04,211 Jeg skal bli her resten av livet. 315 00:41:31,155 --> 00:41:32,822 "DET SVARTE PALASSET" 316 00:41:32,823 --> 00:41:37,953 DEN STRATEGISKE ETTERRETNINGSTJENESTENS HOVEDKVARTER 317 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Hallo? 318 00:41:54,387 --> 00:41:55,470 Noen fremgang? 319 00:41:55,471 --> 00:42:00,975 - Mer enn du tror. Mindre enn du ønsker. - Skjer det noe med Oxford fem? 320 00:42:00,976 --> 00:42:07,066 Kanskje. Noen rare kveldsopptak på Salazar samme dag som Vera Ye ble begravet. 321 00:42:07,942 --> 00:42:13,363 - Hva med Evans? - Sjeldent sett offentlig siden 1984. 322 00:42:13,364 --> 00:42:18,326 Nesten ingenting skrevet om ham på 42 år siden han tok over farens oljeselskap. 323 00:42:18,327 --> 00:42:20,286 Hvor dro han i helikopteret? 324 00:42:20,287 --> 00:42:23,749 Vi mistet ham over Atlanterhavet. Satellitt-svikt. 325 00:42:24,625 --> 00:42:31,005 Satellittene mine svikter aldri. Hva med den greia i Teheran? 326 00:42:31,006 --> 00:42:35,843 - Den skinnende sykkelhjelmen? - Hva det enn er, får vi ikke tak i det. 327 00:42:35,844 --> 00:42:39,223 - Vet vi at det var enda et selvmord? - Ikke sikkert. 328 00:42:39,932 --> 00:42:43,309 Iranerne har ikke akkurat vært til hjelp. 329 00:42:43,310 --> 00:42:48,856 Clarence, du har fått sparken fra Scotland Yard, MI5 og OSCT. 330 00:42:48,857 --> 00:42:50,525 Det må være en rekord. 331 00:42:50,526 --> 00:42:54,612 - Jeg er god til å feile oppover. - Du feiler ikke høyere enn dette. 332 00:42:54,613 --> 00:42:56,448 Dette er din siste sjanse. 333 00:42:57,116 --> 00:42:58,534 Ikke kødd den til. 334 00:43:00,619 --> 00:43:01,662 Ikke røyk her. 335 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 Ta den. Hun ville ha ønsket det. 336 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 Jeg forstår det ikke. 337 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Jeg har prøvd. 338 00:43:48,626 --> 00:43:53,380 Men jeg klarer ikke å fatte hvorfor hun ville gjøre det. 339 00:43:55,049 --> 00:44:00,012 - Det var ikke Vera. - Arbeidet hennes... Ting gikk ikke så bra. 340 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 Jeg vet det. Det var likt for oss alle. 341 00:44:05,434 --> 00:44:10,606 Beklager å spørre, men la hun igjen en lapp eller forklaring? 342 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 Ingenting. 343 00:44:19,239 --> 00:44:22,867 Hun spurte Saul om Gud. Spurte hun deg? 344 00:44:22,868 --> 00:44:24,244 Om Gud? 345 00:44:26,372 --> 00:44:32,503 - Vi er forskere, ikke troende. - Sa hun noe rart til deg? 346 00:44:33,295 --> 00:44:35,422 Gjorde hun noe rart? 347 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 Videospill. 348 00:44:42,221 --> 00:44:44,514 - Hun spilte et videospill. - Vera? 349 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 Ja, ganske mye. 350 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Hvor er det? 351 00:44:57,569 --> 00:45:01,407 Er det et videospill? Hvor er resten? 352 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 Det er alt. 353 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 Hva slags spill er dette? 354 00:45:09,873 --> 00:45:14,002 Jeg vet ikke. Jeg spilte Pong. 355 00:45:18,549 --> 00:45:19,466 Kan jeg få det? 356 00:45:19,467 --> 00:45:20,884 Selvsagt. 357 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 Er det deg? 358 00:45:30,060 --> 00:45:33,105 I et annet liv. Min første jobb. 359 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 Du er vakker. 360 00:45:36,191 --> 00:45:40,404 Jeg var det. Tiden er faen meg noe herk. 361 00:46:01,425 --> 00:46:04,385 Om bare tre måneder får du se din første test. 362 00:46:04,386 --> 00:46:06,263 Du er heldig. 363 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 De fleste må vente lenger. 364 00:46:09,725 --> 00:46:11,935 Hva tester vi? Missiler? 365 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 Alle har missiler. 366 00:46:16,064 --> 00:46:21,819 Målkoordinater, BN20197F, 367 00:46:21,820 --> 00:46:23,237 sjekket og bekreftet. 368 00:46:23,238 --> 00:46:25,364 Testsending om ti, 369 00:46:25,365 --> 00:46:30,203 ni, åtte, sju, seks, fem, 370 00:46:30,204 --> 00:46:34,415 fire, tre, to, én. 371 00:46:34,416 --> 00:46:35,876 Start sending. 372 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 Sending fullført. 373 00:47:14,081 --> 00:47:16,458 BN20197F. 374 00:47:20,128 --> 00:47:24,216 - Det var koordinatene til målet. - Du har god hukommelse. 375 00:47:26,301 --> 00:47:27,928 Hva er målet? 376 00:48:16,560 --> 00:48:17,436 Første nivå. 377 00:49:23,669 --> 00:49:24,795 Hva i helvete? 378 00:49:28,256 --> 00:49:30,716 Wade higer etter å skaffe en slik hjelm. 379 00:49:30,717 --> 00:49:32,719 Tror de er svært relevante. 380 00:49:33,720 --> 00:49:36,974 - Har vi sett en her til lands? - Nei, ikke ennå. 381 00:49:38,433 --> 00:49:43,938 - Hva mer er relevant? - Mike Evans. Den sykkelhjelmen ser dyr ut. 382 00:49:43,939 --> 00:49:46,691 - Evans er rik. - Hva med nedtellingene? 383 00:49:46,692 --> 00:49:51,320 Ja, hvis de skjer med forskere. Selvmord hvis de skjer med forskere. 384 00:49:51,321 --> 00:49:54,156 Alt rart som skjer med forskere, er relevant. 385 00:49:54,157 --> 00:49:57,868 Alle knyttet til noe rart som skjer med dem, er relevante. 386 00:49:57,869 --> 00:50:00,037 - Hvem avgjør hva som er relevant? - Wade. 387 00:50:00,038 --> 00:50:02,623 - Hvem avgjør at han avgjør? - Regjeringer. 388 00:50:02,624 --> 00:50:04,125 - Hvilke? - De fleste. 389 00:50:04,126 --> 00:50:07,712 De liker ikke tanken på ødelagt vitenskap. 390 00:50:07,713 --> 00:50:10,881 Jeg forstår ikke vitenskapen som er ødelagt. 391 00:50:10,882 --> 00:50:14,052 Ikke jeg heller, men det er ikke bra. 392 00:50:17,347 --> 00:50:22,352 Bare vær glad du ikke er forsker. Det er en jævlig tid å være det på. 393 00:50:25,939 --> 00:50:27,273 Du røyker mye gress. 394 00:50:27,274 --> 00:50:30,527 - Ja. Er dette en intervensjon? - Nei. 395 00:50:31,111 --> 00:50:33,821 - Hva gjør vi her? - Ikke det du tror. 396 00:50:33,822 --> 00:50:36,282 - Jeg tror ikke noe. - Jo, men du tar feil. 397 00:50:36,283 --> 00:50:38,994 Du ba meg komme, og her er jeg. 398 00:50:40,162 --> 00:50:44,291 På denne måneløse natten på dette vakre stedet. 399 00:50:45,042 --> 00:50:48,086 Der du er brennheit og gjør meg veldig tørst. 400 00:51:04,853 --> 00:51:06,771 Hva sa den rare dama igjen? 401 00:51:06,772 --> 00:51:08,982 "Har universet blunket til deg før?" 402 00:51:10,192 --> 00:51:13,487 Hun ba meg se på himmelen ved midnatt og ga meg denne. 403 00:51:16,323 --> 00:51:21,495 Den kom fra en frokostblanding. Den har ikke blitt laget siden 1963. 404 00:51:23,580 --> 00:51:26,666 - Hva skjer med deg? - Det vil jeg ikke si. 405 00:51:27,250 --> 00:51:32,088 Ingen bekreftelsesbias. Bare se på og si hva du observerer, om du observerer noe. 406 00:51:32,089 --> 00:51:37,344 - Vitenskap. Det er derfor du er her. - Jeg forstår rollen min. 407 00:51:40,555 --> 00:51:42,182 Takk for at du ble med. 408 00:51:50,023 --> 00:51:52,733 Det ser ut som morsekode, men det er ikke det. 409 00:51:52,734 --> 00:51:55,487 - Kan du morsekode? - Jeg kan alt mulig rart. 410 00:51:57,405 --> 00:51:59,282 Toasty-O-Sters. 411 00:51:59,950 --> 00:52:02,952 Det er ikke et bra navn. Jeg kan komme på et bedre. 412 00:52:02,953 --> 00:52:04,703 Men jeg må smake først. 413 00:52:04,704 --> 00:52:08,457 Navnet bør reflektere og støtte hvordan den føles å spise. 414 00:52:08,458 --> 00:52:11,001 Den er ristet. Såpass vet vi... 415 00:52:11,002 --> 00:52:12,796 Hold kjeft og observer. 416 00:52:15,882 --> 00:52:17,384 To minutter til midnatt. 417 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Sett deg. 418 00:52:34,985 --> 00:52:39,196 Ikke alle her er enige i det som skal gjøres, 419 00:52:39,197 --> 00:52:41,366 på grunn av din politiske status. 420 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 Etter sjefingeniør Yangs anbefaling 421 00:52:46,788 --> 00:52:50,667 har vi valgt å informere deg om Røde Kyst-prosjektets sanne natur. 422 00:52:56,631 --> 00:52:58,465 Stjernene skinner så sterkt. 423 00:52:58,466 --> 00:52:59,593 Du er så høy. 424 00:53:00,510 --> 00:53:05,807 Ja, men allikevel. De skinner ganske sterkt. 425 00:53:11,813 --> 00:53:12,814 Saul. 426 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 Herregud. 427 00:53:21,907 --> 00:53:24,743 Røde Kyst er ikke et eksperimentelt våpenprogram. 428 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Fortsett. 429 00:53:35,545 --> 00:53:39,924 Emisjonene fra systemet er modulert. 430 00:53:39,925 --> 00:53:43,553 Frekvensmodulering er ikke nødvendig for våpensystemer. 431 00:53:45,222 --> 00:53:50,310 Du har rett. Det er ikke nødvendig for våpen. 432 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 Men det er nødvendig for kommunikasjon. 433 00:54:11,790 --> 00:54:13,791 Jeg ser universet blunke. 434 00:54:13,792 --> 00:54:16,419 - Hvordan er dette mulig? - Det er ikke det. 435 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Faen, det er en kode. 436 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 Hva? 437 00:54:35,814 --> 00:54:37,232 Hva står det? 438 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 Hva står det? 439 00:54:39,901 --> 00:54:43,363 Kommunikasjon med hvem? 440 00:54:47,158 --> 00:54:50,287 Med hvem enn som er der ute. 441 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 Hva er det? 442 00:54:56,251 --> 00:54:59,170 Det, Clarence, er fienden vår. 443 00:55:00,755 --> 00:55:03,549 Det er ikke bokstaver. Det er bare tall. 444 00:55:03,550 --> 00:55:04,759 Hvilke tall? 445 00:55:05,385 --> 00:55:09,263 Ti, trettifire, null, seks, 446 00:55:09,264 --> 00:55:16,354 fem, fire, tre, to, én. 447 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 I DENNE SESONGEN 448 00:55:27,157 --> 00:55:29,951 Vil du ikke vite hvorfor stjernene blinket for deg? 449 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 Vera spilte dette før hun begikk selvmord. 450 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 Oppdraget deres er å løse denne verdenens gåte. 451 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Hvis en av oss overlever, 452 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 overlever vi alle. 453 00:55:55,393 --> 00:55:59,064 Noen står bak alt. Vi må bare grave. 454 00:56:04,652 --> 00:56:07,155 Allmakt, vi kan hjelpe dere. 455 00:56:18,291 --> 00:56:21,252 Jeg tror de er virkelige, og de kommer. 456 00:58:20,914 --> 00:58:24,918 Tekst: Rune Kinn Anjum