1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
BEIJING, TSINGHUA-UNIVERSITETET, 1966
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,805
Utrydd insektene!
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,850
Fjern alle monstre og demoner!
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,065
Ja! Jeg er en kontrarevolusjonær!
5
00:00:25,066 --> 00:00:28,695
Jeg trygler dere om å rehabilitere meg!
6
00:00:32,365 --> 00:00:35,909
Slå ned den kontrarevolusjonære!
7
00:00:35,910 --> 00:00:37,495
Bring ut den neste.
8
00:00:48,715 --> 00:00:53,720
- Opprør og revolusjon er rettferdig!
- Opprør og revolusjon er rettferdig!
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Far...
10
00:01:08,693 --> 00:01:14,741
Ye Zhetai. Er ikke du professor i fysikk?
11
00:01:17,494 --> 00:01:22,039
Du burde vite det. Du var studenten min.
12
00:01:22,040 --> 00:01:23,083
Oppfør deg!
13
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Ye Zhetai.
14
00:01:25,586 --> 00:01:30,548
Underviste du i relativitetsteorien
i fysikk-kurset ditt?
15
00:01:32,050 --> 00:01:35,178
Relativitet er
en av fysikkens grunnleggende teorier.
16
00:01:35,845 --> 00:01:38,807
- Et grunnkurs må inkludere det.
- Du lyver!
17
00:01:39,390 --> 00:01:43,686
Einstein hjalp de amerikanske
imperialistene med å lage atombomben!
18
00:01:48,691 --> 00:01:50,317
Hent kona hans.
19
00:01:50,318 --> 00:01:53,404
Hun er en ekte fysiker. Hun vet sannheten.
20
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Mor!
21
00:02:07,919 --> 00:02:09,003
Ye Zhetai!
22
00:02:09,796 --> 00:02:15,134
Jeg forstår det nå med hjelp fra
den revolusjonære ungdommen.
23
00:02:15,135 --> 00:02:17,720
Jeg vil stå på folkets side!
24
00:02:21,474 --> 00:02:23,017
Bøy hodet, Ye Zhetai!
25
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Bøy hodet!
26
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
Bøy det!
27
00:02:27,605 --> 00:02:30,649
Ye Zhetai. Du kan ikke nekte for
28
00:02:30,650 --> 00:02:34,571
at du foreleste om
den kontrarevolusjonære big-bang-teorien.
29
00:02:35,238 --> 00:02:41,869
Det er den mest plausible forklaringen
på universets opphav.
30
00:02:41,870 --> 00:02:43,246
Løgn!
31
00:02:43,830 --> 00:02:46,582
Teorien hevder å vite når tiden begynte.
32
00:02:46,583 --> 00:02:48,126
Tiden begynte?
33
00:02:49,752 --> 00:02:51,086
Hva kom før tiden?
34
00:02:51,087 --> 00:02:55,592
Det etterlater et rom
som kan fylles av Gud.
35
00:02:58,720 --> 00:03:02,473
Sier du at Gud eksisterer?
36
00:03:05,185 --> 00:03:09,605
Vitenskapen har ikke gitt bevis
verken den ene eller den andre veien.
37
00:03:09,606 --> 00:03:11,733
Ned med Ye Zhetai!
38
00:03:13,193 --> 00:03:17,738
Ned med akademiske autoriteter!
39
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
Opprør er rettferdig!
40
00:03:23,494 --> 00:03:25,954
Revolusjon er rettferdig!
41
00:03:25,955 --> 00:03:29,250
Opprør er rettferdig!
42
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Slipp meg.
43
00:04:32,188 --> 00:04:33,648
Slipp meg!
44
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
Ye Wenjie.
45
00:07:12,265 --> 00:07:17,353
Scotland Yard har vært til hjelp for en
gangs skyld. Jeg sa vi må være involvert.
46
00:07:31,784 --> 00:07:33,368
Doktor Sadiq Mohammed.
47
00:07:33,369 --> 00:07:38,416
Født i Karachi, studerte kosmologi
og teoretisk fysikk ved MIT.
48
00:07:39,917 --> 00:07:44,213
- Merkelig selvmordsbrev.
- Enda en nedtelling.
49
00:07:50,094 --> 00:07:55,016
En bettingside utpekte ham som favoritt
til å vinne neste nobelpris i fysikk.
50
00:07:55,766 --> 00:07:59,187
- Kan man vedde på det?
- Man kan vedde på alt, sjef.
51
00:08:12,742 --> 00:08:16,536
Noen psykiske lidelser,
tidligere selvmordsforsøk eller noe sånt?
52
00:08:16,537 --> 00:08:19,206
Ingenting. Akkurat som de andre.
53
00:08:19,207 --> 00:08:22,460
JEG SER DEN ENNÅ
54
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
Herregud.
55
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
PARTIKKELAKSELERATOR
56
00:09:14,929 --> 00:09:20,017
- Jeg visste du ville være den siste.
- Jeg blir her til lysene slukkes, sjef.
57
00:09:22,019 --> 00:09:26,857
Jeg tenker at hvis jeg stirrer lenge nok
på skjermen, vil noe komme til meg.
58
00:09:27,692 --> 00:09:31,946
- De har avsluttet prosjektet.
- Men strømmen er på til midnatt.
59
00:09:33,781 --> 00:09:36,408
Du sa det er uviktig
hvor vakker teorien er.
60
00:09:36,409 --> 00:09:39,662
Hvis den ikke stemmer
med eksperimentet, er den feil.
61
00:09:40,288 --> 00:09:42,497
Jeg tror det var Feynman, men ja.
62
00:09:42,498 --> 00:09:46,502
Ifølge eksperimentene er
alle teoriene våre feil. Alle.
63
00:09:47,086 --> 00:09:49,922
All fysikken fra
de siste 60 årene er feil.
64
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
Vitenskapen er ødelagt.
65
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
Du var bare barnet.
66
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Du skal vel ikke kaste dette?
67
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
Ikke gjør det, Saul.
68
00:10:17,408 --> 00:10:21,870
Du viser ennå stort potensial
for fremtidige vitenskapelige bragder.
69
00:10:21,871 --> 00:10:23,413
Det toget har gått.
70
00:10:23,414 --> 00:10:28,627
"En som ikke har bidratt stort til
vitenskapen før 30, vil aldri gjøre det."
71
00:10:28,628 --> 00:10:30,378
Hvor gammel er du? Trettien?
72
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Trettito.
73
00:10:32,590 --> 00:10:39,138
Einstein hadde ikke rett om alt.
Kan noen finne ut av dette, så er det deg.
74
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
- Saul.
- Ja?
75
00:10:48,856 --> 00:10:50,524
Tror du på Gud?
76
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
Har vi nådd det punktet?
77
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Nei, det gjør jeg ikke.
78
00:11:03,287 --> 00:11:09,460
Dette strider mot alle kjente fysikklover,
men det er ikke et argument for Gud.
79
00:11:11,420 --> 00:11:12,672
Så hva gjenstår?
80
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
- Jøye meg.
- Selvtillit.
81
00:12:23,159 --> 00:12:25,952
- Du vet du skal bære meg hjem?
- Gjort det før.
82
00:12:25,953 --> 00:12:27,204
- Skål.
- Skål.
83
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
Takk.
84
00:12:35,838 --> 00:12:38,256
Det er mulig baren vår har blitt dårlig.
85
00:12:38,257 --> 00:12:42,178
Termodynamikkens andre lov:
Alt blir dårlig til slutt.
86
00:12:42,970 --> 00:12:45,847
Fysikken blir dårlig.
Barer er neppe langt bak.
87
00:12:45,848 --> 00:12:48,017
Forklar hva som foregår.
88
00:12:49,143 --> 00:12:50,226
Ok...
89
00:12:50,227 --> 00:12:52,396
Skal dere damer synge en sang?
90
00:12:53,230 --> 00:12:55,106
- Nei.
- Hva mener du med nei?
91
00:12:55,107 --> 00:12:56,566
Er dere ikke sangere?
92
00:12:56,567 --> 00:12:58,359
- Nei.
- Greit.
93
00:12:58,360 --> 00:13:03,490
Så hva driver dere med?
Vent, ikke si det. La meg gjette. Dere...
94
00:13:03,491 --> 00:13:06,952
Jeg designer selvmonterende,
syntetiske polymer-nanofibre.
95
00:13:07,661 --> 00:13:13,667
Selskapet mitt lager dem for bruk innen
medisin, energi og materialteknologi.
96
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Og...
97
00:13:16,922 --> 00:13:20,715
Seniorforsker i teoretisk fysikk-gruppen
på Imperial College.
98
00:13:20,716 --> 00:13:25,304
Jeg analyserer resultatene
av partikkelakselerator-eksperimenter.
99
00:13:27,014 --> 00:13:29,057
Så bra.
100
00:13:29,058 --> 00:13:31,643
- Din tur, Rufus!
- Det er meg!
101
00:13:31,644 --> 00:13:33,687
Kos dere. Adjø.
102
00:13:37,024 --> 00:13:39,109
Ok, hvorfor friker alle ut?
103
00:13:40,528 --> 00:13:41,945
For rundt en måned siden
104
00:13:41,946 --> 00:13:46,575
begynte de store akseleratorene
å generere resultater som ikke gir mening.
105
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
Kom igjen, dere kan den!
106
00:14:10,683 --> 00:14:12,350
Ta en røyk med meg.
107
00:14:12,351 --> 00:14:14,520
- Dritten vil drepe deg.
- Dette også.
108
00:14:20,985 --> 00:14:22,069
Jøye meg.
109
00:14:23,654 --> 00:14:26,614
Saul sendte den forrige uke fra Oxford.
110
00:14:26,615 --> 00:14:30,076
Partikkelfysikk-kurset er en stund siden,
men det kan ikke...
111
00:14:30,077 --> 00:14:32,162
Nei, det kan det ikke.
112
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
- Kanskje noen har hacket seg inn.
- I alle akseleratorer i verden?
113
00:14:38,335 --> 00:14:40,796
Jeg sjekket hele CERN-koden. Ingenting.
114
00:14:41,922 --> 00:14:45,216
For den sentraliserte programvaren?
Hvor mange linjer?
115
00:14:45,217 --> 00:14:48,345
Mange, Auggie. Jævlig mange linjer.
116
00:14:49,138 --> 00:14:51,056
Så det er et maskinvare-problem.
117
00:14:51,599 --> 00:14:53,933
Dipolmagneter, myonkamre, kalorimetre,
118
00:14:53,934 --> 00:14:58,313
hver komponent ble sjekket fire ganger
i hver av dem herfra til Beijing.
119
00:14:58,314 --> 00:15:00,231
Ok, så hva sier Saul?
120
00:15:00,232 --> 00:15:04,320
- Han sier det er umulig.
- Hva med deg?
121
00:15:04,987 --> 00:15:08,782
Eksperimentene lærer oss hvordan
universet fungerer. Og det der?
122
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
Det er faen meg Alice i Eventyrland.
123
00:15:20,294 --> 00:15:24,423
Nå ringer han. Jeg ba ham komme tre ganger
via SMS, og han svarte ikke.
124
00:15:36,310 --> 00:15:40,773
- Vi får se hva du syns om det.
- Dere oppfører dere som 14-åringer.
125
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Ta den. Han er trolig drithøy.
126
00:15:49,156 --> 00:15:50,532
Det går bra. Ta den.
127
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Hei.
128
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
- Hei.
- Hei, du.
129
00:16:08,217 --> 00:16:09,760
Ser du det?
130
00:16:12,012 --> 00:16:14,014
- Hva da?
- Det der.
131
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
Går det bra?
132
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
Auggie?
133
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
Vera Ye begikk nettopp selvmord.
134
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
HØYT ELSKET OG DYPT SAVNET
135
00:17:37,556 --> 00:17:42,102
- Gleder du deg til å se Jin?
- Dette er vel ikke idéelle omstendigheter?
136
00:17:43,020 --> 00:17:45,521
- Hvor lenge er det siden?
- Jeg vet ikke.
137
00:17:45,522 --> 00:17:48,650
Det gjør du sikkert.
Du husker nok antallet dager.
138
00:17:51,070 --> 00:17:52,404
Det er en stund siden.
139
00:17:53,822 --> 00:17:57,659
- Faen, jeg sov ikke i natt.
- Hvorfor ikke?
140
00:17:59,161 --> 00:18:03,332
Jeg vet ikke, Jack.
Kanskje fordi Vera tok livet av seg.
141
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
For Vera.
142
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Herregud.
143
00:18:22,768 --> 00:18:24,185
Skjuler tequila-lukten.
144
00:18:24,186 --> 00:18:25,561
- Vil du ha en?
- Nei.
145
00:18:25,562 --> 00:18:27,355
- Ta en.
- Jeg vil ikke ha.
146
00:18:27,356 --> 00:18:31,067
Min mest populære smak.
Landets tredje mest solgte chips
147
00:18:31,068 --> 00:18:33,569
etter Walkers Cheese and Onion
og Monster Munch Beef.
148
00:18:33,570 --> 00:18:35,906
- Gratulerer.
- Sug en pikk, Pringles.
149
00:18:42,037 --> 00:18:43,914
Hørt at Jin har fått ny type?
150
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Ta det med ro.
151
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Han er sikkert en taper.
152
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Går det bra?
153
00:18:58,178 --> 00:19:01,390
Det er faen meg Saul. Bli med og si hei.
154
00:19:10,440 --> 00:19:13,026
- Jeg kondolerer.
- Jeg også.
155
00:19:15,028 --> 00:19:17,655
- Dette er Prithviraj.
- Bare Raj.
156
00:19:17,656 --> 00:19:18,740
Hyggelig.
157
00:19:20,826 --> 00:19:23,744
- Hva er dette?
- Jeg prøvde å lære det på YouTube.
158
00:19:23,745 --> 00:19:26,247
Apker-prisvinneren kan ikke knytte slips.
159
00:19:26,248 --> 00:19:29,959
Lord Kelvin trodde atomer var
sammenknyttede virvler i eteren.
160
00:19:29,960 --> 00:19:32,087
- Gjorde han det?
- Han trodde også...
161
00:19:33,547 --> 00:19:35,882
- Takk.
- Har Auggie kommet?
162
00:19:35,883 --> 00:19:37,634
Hun sa hun var forsinket.
163
00:19:43,056 --> 00:19:48,562
Denne ruten nærmer seg nå Oxford.
Dette er togets endestasjon.
164
00:19:49,062 --> 00:19:53,567
Sørg for at du har alle tingene dine
med deg før du forlater toget.
165
00:20:31,146 --> 00:20:34,691
Jeg kondolerer.
Vi var alle veldig glade i datteren din.
166
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Takk for at du kom.
167
00:20:43,492 --> 00:20:44,618
Jin ser bra ut.
168
00:20:49,039 --> 00:20:51,625
Dæven. Han ser også bra ut.
169
00:20:54,670 --> 00:20:55,963
- Hva?
- Drit og dra.
170
00:21:12,854 --> 00:21:13,855
- Hei.
- Hei.
171
00:21:16,024 --> 00:21:17,066
Hvordan går det?
172
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Vel, du vet...
173
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
Ja.
174
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Hei.
175
00:21:36,878 --> 00:21:38,838
Har du vært hos nevrologen?
176
00:21:38,839 --> 00:21:41,300
- Ja.
- Hva sa han?
177
00:21:42,551 --> 00:21:44,927
- Hun.
- Hun. Ja. Herregud.
178
00:21:44,928 --> 00:21:48,849
- Hun aner ikke hvorfor det skjer.
- Skjer det fortsatt?
179
00:21:50,642 --> 00:21:51,601
Akkurat nå?
180
00:21:53,145 --> 00:21:54,730
Faen meg hele tiden.
181
00:22:42,819 --> 00:22:43,779
Du kjørte, hva?
182
00:23:38,542 --> 00:23:39,750
Hva betyr det?
183
00:23:39,751 --> 00:23:42,962
"Tror du på Gud?" Rart spørsmål, hva?
184
00:23:42,963 --> 00:23:45,965
Ikke så rart
som å hoppe oppi en Tsjerenkov-tank.
185
00:23:45,966 --> 00:23:47,258
Oppførte hun seg rart?
186
00:23:47,259 --> 00:23:51,554
Jeg vet ikke helt. Ja?
Men alt har vært rart i det siste.
187
00:23:51,555 --> 00:23:54,265
Hun elsket prosjektet.
Da det ble avsluttet...
188
00:23:54,266 --> 00:23:55,474
Avsluttet? Huff da.
189
00:23:55,475 --> 00:24:00,187
Man kan ikke bruke nok strøm til
å drive en småby med tullete resultater.
190
00:24:00,188 --> 00:24:03,732
Ikke bare Oxford.
Alle store akseleratorer på planeten.
191
00:24:03,733 --> 00:24:06,986
- Det må ha gjort henne deprimert.
- Ja, men selvmord?
192
00:24:06,987 --> 00:24:09,155
Hun var jo en gledesdreper.
193
00:24:09,156 --> 00:24:13,242
- Ikke vær kjip, Jack.
- Hør på ham. Du var favoritten hennes.
194
00:24:13,243 --> 00:24:17,621
Hun ville beholdt deg som assistent
for alltid, men ikke resten av oss.
195
00:24:17,622 --> 00:24:20,332
Sier faen meg du som sluttet?
196
00:24:20,333 --> 00:24:26,046
Tro meg, alle dere jævla edle akademikere
vil be meg og Auggie om lån om noen år.
197
00:24:26,047 --> 00:24:27,257
- Drit og dra.
- Ja.
198
00:24:27,757 --> 00:24:31,720
Ikke sant, Auggie?
Når selskapet ditt blir børsnotert?
199
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Auggie!
200
00:24:38,477 --> 00:24:43,064
- Vi sier bare... Hva kalte du firmaet?
- Forskningssenteret for nanoteknologi.
201
00:24:43,648 --> 00:24:46,650
Det er nok
det kjedeligste navnet jeg har hørt.
202
00:24:46,651 --> 00:24:50,197
- Du kalte jo firmaet ditt "Jack's Snacks".
- Ikke vær kjip.
203
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
Hvordan er livet som foreleser?
204
00:24:53,283 --> 00:24:59,705
Vet ikke. Jeg har omtrent én student
i hver klasse som lytter til det jeg sier.
205
00:24:59,706 --> 00:25:02,208
Resten er der fordi det er obligatorisk.
206
00:25:02,209 --> 00:25:05,086
- Vi var alle den ene studenten.
- Sant.
207
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
Krangler dere nå? Eller knuller?
208
00:25:12,511 --> 00:25:14,178
Å! Krangler og knuller.
209
00:25:14,179 --> 00:25:15,346
- Jack!
- Slutt.
210
00:25:15,347 --> 00:25:16,347
Hold kjeft!
211
00:25:16,348 --> 00:25:17,556
Dere vil vite det.
212
00:25:17,557 --> 00:25:22,103
Jeg er glad i deg, men hold kjeft,
ellers slår jeg hull i hodet ditt.
213
00:25:26,775 --> 00:25:28,610
Jeg skal bare ta meg en røyk.
214
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
Helvete.
215
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
Trenger du hjelp?
216
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Takk.
217
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Får jeg lov?
218
00:26:22,706 --> 00:26:23,915
Det er en klar natt.
219
00:26:26,001 --> 00:26:27,711
Man kan se stjernene.
220
00:26:28,503 --> 00:26:31,172
Der jeg vokste opp, så man dem hver kveld.
221
00:26:34,968 --> 00:26:36,469
Det er ikke lett, hva?
222
00:26:38,471 --> 00:26:41,099
Å være en person
i denne ødelagte verdenen?
223
00:26:42,517 --> 00:26:44,561
Jeg forstår hva du går gjennom.
224
00:26:46,021 --> 00:26:49,899
- Det tviler jeg på.
- Men det er ikke håpløst.
225
00:26:51,526 --> 00:26:55,488
Jeg mener det.
Allmakten har en bedre måte.
226
00:26:58,575 --> 00:27:02,996
Du virker veldig hyggelig,
men jeg er ikke interessert, ok?
227
00:27:06,374 --> 00:27:07,500
Hva ligger den på?
228
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Nedtellingen din?
229
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Hvor mye tid har du igjen?
230
00:27:20,138 --> 00:27:23,141
Under to dager? Ja?
231
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Det er ikke mye.
232
00:27:26,436 --> 00:27:28,521
Det er lett å få den til å stoppe.
233
00:27:29,689 --> 00:27:34,027
Sett en stopper for arbeidet ditt.
Ingen flere nanofibre.
234
00:27:34,611 --> 00:27:35,861
Steng laben.
235
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
Rett og slett.
236
00:27:39,199 --> 00:27:41,992
- Hvem er du?
- Jeg ville vært mistenksom selv.
237
00:27:41,993 --> 00:27:43,078
Vet du hva?
238
00:27:45,497 --> 00:27:50,543
I morgen, ved midnatt,
nøyaktig ved midnatt,
239
00:27:51,836 --> 00:27:54,839
skal du gå ut og se opp mot himmelen.
240
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
Har universet blunket til deg før?
241
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
I morgen ved midnatt.
242
00:28:12,232 --> 00:28:14,192
Du vil ikke at den skal nå null.
243
00:28:16,528 --> 00:28:18,571
Ingenting godt skjer på null.
244
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
Du!
245
00:28:52,647 --> 00:28:57,235
INDRE MONGOLIA I KINA, 1967
246
00:30:01,674 --> 00:30:02,509
Hvor gammelt?
247
00:30:09,307 --> 00:30:10,725
Mellom 300 og 400 år.
248
00:30:14,771 --> 00:30:16,231
Tréet så Ming-keiserne.
249
00:30:24,656 --> 00:30:31,120
Du må ha tenkt på
konsekvensene av all denne ødeleggelsen.
250
00:30:34,666 --> 00:30:36,668
Disse tankene er farlige.
251
00:30:37,836 --> 00:30:40,922
Jeg har ingenting å si
til Store produksjonsnyheter.
252
00:30:42,715 --> 00:30:48,096
Jeg spør ikke på vegne av avisen.
Jeg er bare Bai Mulin, en medkamerat.
253
00:30:53,268 --> 00:30:57,272
Jeg har klatret opp dit.
Ingen vet hva som foregår bak de portene.
254
00:30:57,772 --> 00:31:03,403
Ting blir rarere jo nærmere man kommer.
Soldatene der har mistet håret.
255
00:31:03,903 --> 00:31:05,530
Klarvær blir til storm.
256
00:31:06,489 --> 00:31:08,449
Dyrene lager rare lyder.
257
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
Du leser engelsk, hva?
258
00:31:27,093 --> 00:31:28,136
Den tause våren.
259
00:31:30,638 --> 00:31:33,140
Boken hadde stor innflytelse i Vesten.
260
00:31:33,141 --> 00:31:36,310
Den handler om
hvordan folk forgifter verden.
261
00:31:36,311 --> 00:31:42,025
Det er som å lese inn i fremtiden
hvis vi fortsetter med denne ødeleggelsen.
262
00:31:54,913 --> 00:32:01,628
"Igjen blir vi minnet på
at ingenting eksisterer alene i naturen."
263
00:32:05,548 --> 00:32:07,508
Du kan godt låne den.
264
00:32:08,343 --> 00:32:09,427
Men vær forsiktig.
265
00:32:11,137 --> 00:32:12,388
Ikke la noen se den.
266
00:34:44,749 --> 00:34:47,502
Kommandør Song.
Beklager, jeg så meg ikke for.
267
00:34:58,137 --> 00:34:59,263
Mistet denne?
268
00:35:01,224 --> 00:35:03,642
Hvem ga deg denne giftige propagandaen?
269
00:35:03,643 --> 00:35:04,810
Den er ikke min.
270
00:35:04,811 --> 00:35:08,981
Den er på engelsk. Du snakker engelsk.
Hvem andre kan den tilhøre?
271
00:35:12,318 --> 00:35:14,320
Det lønner seg å svare ærlig.
272
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Jeg husker ikke.
273
00:35:20,868 --> 00:35:25,998
Du må betale prisen om du beskytter noen.
Noen må ha gitt den til deg!
274
00:35:31,546 --> 00:35:33,089
Før henne til hovedkvarteret.
275
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Jeg heter Cheng Lihua og er fra
Den mellomliggende folkedomstolen.
276
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
Hvor lenge måtte du vente?
277
00:36:08,833 --> 00:36:11,376
Gutt. Hvor lenge har ovnen vært ute?
278
00:36:11,377 --> 00:36:15,006
Lille Wenjie vil fryse i hjel! Hent kull.
279
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
Jeg ba om å treffe deg. Vet du hvorfor?
280
00:36:25,266 --> 00:36:31,647
Du er ikke bare datteren til den vanærede
Ye Zhetai, men stjerneeleven hans også.
281
00:36:32,148 --> 00:36:38,279
Mange i partiet mener
at dette gjør deg uforbederlig.
282
00:36:40,448 --> 00:36:41,990
Men jeg ser det ikke slik.
283
00:36:41,991 --> 00:36:48,122
Jeg vet om dine prestasjoner som lærd.
Talentet ditt får ikke gå til spille.
284
00:36:51,876 --> 00:36:57,380
Bare signer dette dokumentet
og ta et politikk-kurs,
285
00:36:57,381 --> 00:36:59,884
så får du returnere
til Konstruksjonskorpset.
286
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Jeg vil gjerne lese det.
287
00:37:06,641 --> 00:37:12,063
Tro meg, dette dokumentet har ingenting
å gjøre med den imperialistiske boken.
288
00:37:30,414 --> 00:37:32,832
Faren min er død.
289
00:37:32,833 --> 00:37:37,838
Men det er andre i hans felt
som fortsatt sprer farlige idéer.
290
00:37:38,631 --> 00:37:44,095
- Vi mangler bevis mot dem.
- Jeg har aldri sett ham med noen av dem.
291
00:37:44,679 --> 00:37:46,180
Alle utsagnene er sanne.
292
00:37:46,764 --> 00:37:49,350
Selv moren din har signert.
293
00:37:50,559 --> 00:37:52,812
Se der.
294
00:37:55,189 --> 00:37:59,402
Jeg kan ikke signere dette.
Jeg kan ikke vitne.
295
00:38:00,319 --> 00:38:05,032
Militærets kontrollkommisjon vil
straffeforfølge deg om du lar være.
296
00:38:05,533 --> 00:38:09,036
Da er jeg maktesløs til å hjelpe.
297
00:38:16,585 --> 00:38:21,299
Jeg kan ikke signere dette.
Jeg kan ikke vitne.
298
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Sta lille kjerring.
299
00:39:13,934 --> 00:39:18,689
Du har feber.
Vi er ikke fremme ennå, du kan sove.
300
00:40:06,070 --> 00:40:09,364
Lei Zhicheng,
politisk kommissær ved Røde Kyst-basen.
301
00:40:09,365 --> 00:40:13,118
Dette er Yang Weining,
basens sjefingeniør.
302
00:40:13,119 --> 00:40:17,498
Ye Wenjie, du er kreditert
som forfatteren av denne artikkelen.
303
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Ja.
304
00:40:23,796 --> 00:40:25,922
"De mulige fastegrensene..."
305
00:40:25,923 --> 00:40:32,513
De mulige fasegrensene i solens strålesone
og deres reflekterende egenskaper.
306
00:40:33,055 --> 00:40:34,931
Ja, jeg skrev den.
307
00:40:34,932 --> 00:40:37,684
Vi trenger dine spesifikke talenter.
308
00:40:37,685 --> 00:40:40,938
Kommisjonen har valgt å gi deg en sjanse.
309
00:40:41,814 --> 00:40:44,483
Rehabiliter deg her i stedet for fengsel.
310
00:40:45,025 --> 00:40:46,734
Dette er en militærbase.
311
00:40:46,735 --> 00:40:49,529
Forskningen er
av høyeste sikkerhetsklassifisering.
312
00:40:49,530 --> 00:40:55,453
Og på grunn av statusen din
vil du aldri dra hvis du blir her.
313
00:40:57,163 --> 00:40:58,539
Jeg vil gå inn.
314
00:41:01,792 --> 00:41:04,211
Jeg skal bli her resten av livet.
315
00:41:31,155 --> 00:41:32,822
"DET SVARTE PALASSET"
316
00:41:32,823 --> 00:41:37,953
DEN STRATEGISKE ETTERRETNINGSTJENESTENS
HOVEDKVARTER
317
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Hallo?
318
00:41:54,387 --> 00:41:55,470
Noen fremgang?
319
00:41:55,471 --> 00:42:00,975
- Mer enn du tror. Mindre enn du ønsker.
- Skjer det noe med Oxford fem?
320
00:42:00,976 --> 00:42:07,066
Kanskje. Noen rare kveldsopptak på Salazar
samme dag som Vera Ye ble begravet.
321
00:42:07,942 --> 00:42:13,363
- Hva med Evans?
- Sjeldent sett offentlig siden 1984.
322
00:42:13,364 --> 00:42:18,326
Nesten ingenting skrevet om ham på 42 år
siden han tok over farens oljeselskap.
323
00:42:18,327 --> 00:42:20,286
Hvor dro han i helikopteret?
324
00:42:20,287 --> 00:42:23,749
Vi mistet ham over Atlanterhavet.
Satellitt-svikt.
325
00:42:24,625 --> 00:42:31,005
Satellittene mine svikter aldri.
Hva med den greia i Teheran?
326
00:42:31,006 --> 00:42:35,843
- Den skinnende sykkelhjelmen?
- Hva det enn er, får vi ikke tak i det.
327
00:42:35,844 --> 00:42:39,223
- Vet vi at det var enda et selvmord?
- Ikke sikkert.
328
00:42:39,932 --> 00:42:43,309
Iranerne har ikke akkurat vært til hjelp.
329
00:42:43,310 --> 00:42:48,856
Clarence, du har fått sparken
fra Scotland Yard, MI5 og OSCT.
330
00:42:48,857 --> 00:42:50,525
Det må være en rekord.
331
00:42:50,526 --> 00:42:54,612
- Jeg er god til å feile oppover.
- Du feiler ikke høyere enn dette.
332
00:42:54,613 --> 00:42:56,448
Dette er din siste sjanse.
333
00:42:57,116 --> 00:42:58,534
Ikke kødd den til.
334
00:43:00,619 --> 00:43:01,662
Ikke røyk her.
335
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
Ta den. Hun ville ha ønsket det.
336
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
Jeg forstår det ikke.
337
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Jeg har prøvd.
338
00:43:48,626 --> 00:43:53,380
Men jeg klarer ikke å fatte
hvorfor hun ville gjøre det.
339
00:43:55,049 --> 00:44:00,012
- Det var ikke Vera.
- Arbeidet hennes... Ting gikk ikke så bra.
340
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
Jeg vet det. Det var likt for oss alle.
341
00:44:05,434 --> 00:44:10,606
Beklager å spørre,
men la hun igjen en lapp eller forklaring?
342
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
Ingenting.
343
00:44:19,239 --> 00:44:22,867
Hun spurte Saul om Gud. Spurte hun deg?
344
00:44:22,868 --> 00:44:24,244
Om Gud?
345
00:44:26,372 --> 00:44:32,503
- Vi er forskere, ikke troende.
- Sa hun noe rart til deg?
346
00:44:33,295 --> 00:44:35,422
Gjorde hun noe rart?
347
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
Videospill.
348
00:44:42,221 --> 00:44:44,514
- Hun spilte et videospill.
- Vera?
349
00:44:44,515 --> 00:44:46,517
Ja, ganske mye.
350
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Hvor er det?
351
00:44:57,569 --> 00:45:01,407
Er det et videospill? Hvor er resten?
352
00:45:02,533 --> 00:45:03,701
Det er alt.
353
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Hva slags spill er dette?
354
00:45:09,873 --> 00:45:14,002
Jeg vet ikke. Jeg spilte Pong.
355
00:45:18,549 --> 00:45:19,466
Kan jeg få det?
356
00:45:19,467 --> 00:45:20,884
Selvsagt.
357
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
Er det deg?
358
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
I et annet liv. Min første jobb.
359
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
Du er vakker.
360
00:45:36,191 --> 00:45:40,404
Jeg var det. Tiden er faen meg noe herk.
361
00:46:01,425 --> 00:46:04,385
Om bare tre måneder
får du se din første test.
362
00:46:04,386 --> 00:46:06,263
Du er heldig.
363
00:46:06,764 --> 00:46:09,141
De fleste må vente lenger.
364
00:46:09,725 --> 00:46:11,935
Hva tester vi? Missiler?
365
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
Alle har missiler.
366
00:46:16,064 --> 00:46:21,819
Målkoordinater, BN20197F,
367
00:46:21,820 --> 00:46:23,237
sjekket og bekreftet.
368
00:46:23,238 --> 00:46:25,364
Testsending om ti,
369
00:46:25,365 --> 00:46:30,203
ni, åtte, sju, seks, fem,
370
00:46:30,204 --> 00:46:34,415
fire, tre, to, én.
371
00:46:34,416 --> 00:46:35,876
Start sending.
372
00:47:11,954 --> 00:47:13,497
Sending fullført.
373
00:47:14,081 --> 00:47:16,458
BN20197F.
374
00:47:20,128 --> 00:47:24,216
- Det var koordinatene til målet.
- Du har god hukommelse.
375
00:47:26,301 --> 00:47:27,928
Hva er målet?
376
00:48:16,560 --> 00:48:17,436
Første nivå.
377
00:49:23,669 --> 00:49:24,795
Hva i helvete?
378
00:49:28,256 --> 00:49:30,716
Wade higer etter å skaffe en slik hjelm.
379
00:49:30,717 --> 00:49:32,719
Tror de er svært relevante.
380
00:49:33,720 --> 00:49:36,974
- Har vi sett en her til lands?
- Nei, ikke ennå.
381
00:49:38,433 --> 00:49:43,938
- Hva mer er relevant?
- Mike Evans. Den sykkelhjelmen ser dyr ut.
382
00:49:43,939 --> 00:49:46,691
- Evans er rik.
- Hva med nedtellingene?
383
00:49:46,692 --> 00:49:51,320
Ja, hvis de skjer med forskere.
Selvmord hvis de skjer med forskere.
384
00:49:51,321 --> 00:49:54,156
Alt rart som skjer med forskere,
er relevant.
385
00:49:54,157 --> 00:49:57,868
Alle knyttet til noe rart
som skjer med dem, er relevante.
386
00:49:57,869 --> 00:50:00,037
- Hvem avgjør hva som er relevant?
- Wade.
387
00:50:00,038 --> 00:50:02,623
- Hvem avgjør at han avgjør?
- Regjeringer.
388
00:50:02,624 --> 00:50:04,125
- Hvilke?
- De fleste.
389
00:50:04,126 --> 00:50:07,712
De liker ikke tanken på ødelagt vitenskap.
390
00:50:07,713 --> 00:50:10,881
Jeg forstår ikke
vitenskapen som er ødelagt.
391
00:50:10,882 --> 00:50:14,052
Ikke jeg heller, men det er ikke bra.
392
00:50:17,347 --> 00:50:22,352
Bare vær glad du ikke er forsker.
Det er en jævlig tid å være det på.
393
00:50:25,939 --> 00:50:27,273
Du røyker mye gress.
394
00:50:27,274 --> 00:50:30,527
- Ja. Er dette en intervensjon?
- Nei.
395
00:50:31,111 --> 00:50:33,821
- Hva gjør vi her?
- Ikke det du tror.
396
00:50:33,822 --> 00:50:36,282
- Jeg tror ikke noe.
- Jo, men du tar feil.
397
00:50:36,283 --> 00:50:38,994
Du ba meg komme, og her er jeg.
398
00:50:40,162 --> 00:50:44,291
På denne måneløse natten
på dette vakre stedet.
399
00:50:45,042 --> 00:50:48,086
Der du er brennheit
og gjør meg veldig tørst.
400
00:51:04,853 --> 00:51:06,771
Hva sa den rare dama igjen?
401
00:51:06,772 --> 00:51:08,982
"Har universet blunket til deg før?"
402
00:51:10,192 --> 00:51:13,487
Hun ba meg se på himmelen ved midnatt
og ga meg denne.
403
00:51:16,323 --> 00:51:21,495
Den kom fra en frokostblanding.
Den har ikke blitt laget siden 1963.
404
00:51:23,580 --> 00:51:26,666
- Hva skjer med deg?
- Det vil jeg ikke si.
405
00:51:27,250 --> 00:51:32,088
Ingen bekreftelsesbias. Bare se på og si
hva du observerer, om du observerer noe.
406
00:51:32,089 --> 00:51:37,344
- Vitenskap. Det er derfor du er her.
- Jeg forstår rollen min.
407
00:51:40,555 --> 00:51:42,182
Takk for at du ble med.
408
00:51:50,023 --> 00:51:52,733
Det ser ut som morsekode,
men det er ikke det.
409
00:51:52,734 --> 00:51:55,487
- Kan du morsekode?
- Jeg kan alt mulig rart.
410
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
Toasty-O-Sters.
411
00:51:59,950 --> 00:52:02,952
Det er ikke et bra navn.
Jeg kan komme på et bedre.
412
00:52:02,953 --> 00:52:04,703
Men jeg må smake først.
413
00:52:04,704 --> 00:52:08,457
Navnet bør reflektere og støtte
hvordan den føles å spise.
414
00:52:08,458 --> 00:52:11,001
Den er ristet. Såpass vet vi...
415
00:52:11,002 --> 00:52:12,796
Hold kjeft og observer.
416
00:52:15,882 --> 00:52:17,384
To minutter til midnatt.
417
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Sett deg.
418
00:52:34,985 --> 00:52:39,196
Ikke alle her
er enige i det som skal gjøres,
419
00:52:39,197 --> 00:52:41,366
på grunn av din politiske status.
420
00:52:42,033 --> 00:52:46,163
Etter sjefingeniør Yangs anbefaling
421
00:52:46,788 --> 00:52:50,667
har vi valgt å informere deg om
Røde Kyst-prosjektets sanne natur.
422
00:52:56,631 --> 00:52:58,465
Stjernene skinner så sterkt.
423
00:52:58,466 --> 00:52:59,593
Du er så høy.
424
00:53:00,510 --> 00:53:05,807
Ja, men allikevel.
De skinner ganske sterkt.
425
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
Saul.
426
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Herregud.
427
00:53:21,907 --> 00:53:24,743
Røde Kyst er ikke
et eksperimentelt våpenprogram.
428
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Fortsett.
429
00:53:35,545 --> 00:53:39,924
Emisjonene fra systemet er modulert.
430
00:53:39,925 --> 00:53:43,553
Frekvensmodulering er ikke
nødvendig for våpensystemer.
431
00:53:45,222 --> 00:53:50,310
Du har rett.
Det er ikke nødvendig for våpen.
432
00:53:50,894 --> 00:53:53,813
Men det er nødvendig for kommunikasjon.
433
00:54:11,790 --> 00:54:13,791
Jeg ser universet blunke.
434
00:54:13,792 --> 00:54:16,419
- Hvordan er dette mulig?
- Det er ikke det.
435
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Faen, det er en kode.
436
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
Hva?
437
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
Hva står det?
438
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
Hva står det?
439
00:54:39,901 --> 00:54:43,363
Kommunikasjon med hvem?
440
00:54:47,158 --> 00:54:50,287
Med hvem enn som er der ute.
441
00:54:53,999 --> 00:54:54,958
Hva er det?
442
00:54:56,251 --> 00:54:59,170
Det, Clarence, er fienden vår.
443
00:55:00,755 --> 00:55:03,549
Det er ikke bokstaver. Det er bare tall.
444
00:55:03,550 --> 00:55:04,759
Hvilke tall?
445
00:55:05,385 --> 00:55:09,263
Ti, trettifire, null, seks,
446
00:55:09,264 --> 00:55:16,354
fem, fire, tre, to, én.
447
00:55:19,983 --> 00:55:25,071
I DENNE SESONGEN
448
00:55:27,157 --> 00:55:29,951
Vil du ikke vite
hvorfor stjernene blinket for deg?
449
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
Vera spilte dette før hun begikk selvmord.
450
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
Oppdraget deres
er å løse denne verdenens gåte.
451
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Hvis en av oss overlever,
452
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
overlever vi alle.
453
00:55:55,393 --> 00:55:59,064
Noen står bak alt. Vi må bare grave.
454
00:56:04,652 --> 00:56:07,155
Allmakt, vi kan hjelpe dere.
455
00:56:18,291 --> 00:56:21,252
Jeg tror de er virkelige, og de kommer.
456
00:58:20,914 --> 00:58:24,918
Tekst: Rune Kinn Anjum