1 00:00:00,005 --> 00:00:06,005 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 ‫خیلی‌خب، دُب اکبر رو می‌بینی؟ 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,301 ‫حالا، به سمت این دو ستاره رو به بالا برو 4 00:00:10,385 --> 00:00:13,388 ‫روی همون خطی که شبیه دسته‌ی تابه‌ست 5 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 ‫آها 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 ‫همینطور ادامه بده. ‫اولین ستاره‌ای که می‌بینی. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,560 ‫- خیلی‌خب، فهمیدم ‫- خودشـه 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,937 ‫اون دی‌ایکس3906ـه 9 00:00:23,356 --> 00:00:25,150 ‫اون دی‌ایکس3906 نیست 10 00:00:26,693 --> 00:00:30,822 ‫چرا، خودشه. انجمن نجوم ‫با تلسکوپ‌شون مشخصش کردن 11 00:00:30,905 --> 00:00:32,991 ‫نه. نه، این اون نیست 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 ‫خودشه. وقتی مدارکش رسید 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,539 ‫موقعیتش رو با چیزی که توی اتحادیه ‫بین‌المللی اخترشناسی ثبت شده مطابقت دادم 14 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 ‫لعنتی. یعنی زاویه‌ی ژرف‌نمایی رو ‫در نظر نگرفتم؟ 15 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 ‫رفیق، آخه من از کجا بدونم کدومش ‫دی‌ایکس3906ـه؟ 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 ‫- عجب عوضی‌ای هستی ‫- نه، نه، نه 17 00:00:50,675 --> 00:00:52,719 ‫اون دی‌ایکس3905ـه! 18 00:00:52,802 --> 00:00:54,137 ‫عجب عوضی کثافتی هستی 19 00:00:55,930 --> 00:00:57,515 ‫وای لعنتی 20 00:00:59,934 --> 00:01:00,935 ‫چقدر فاصله داره؟ 21 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 ‫401/5 سال نوری 22 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 ‫به نوری که الان ستاره‌ی جین ‫داره از خودش ساطع می‌کنه فکر کن 23 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 ‫یعنی، تا برسه اینجا، ‫سان‌تی هم اینجاست 24 00:01:12,655 --> 00:01:14,115 ‫خرابش نکن 25 00:01:16,451 --> 00:01:17,911 ‫راستش یجورایی قرمزه 26 00:01:19,120 --> 00:01:20,538 ‫واسه همین انتخابش کردم 27 00:01:21,081 --> 00:01:22,874 ‫با چشم غیرمسلح هم دیده میشه 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 ‫می‌خواستم بتونه به ‫آسمونِ شب نگاه کنه و بگه 29 00:01:26,503 --> 00:01:27,921 ‫«اون یکی مال منـه» 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,465 ‫الان همچین کار دیوونه‌واری ‫انجام دادی، خوشحالی؟ 31 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 ‫19.5 میلیون خرج ِ... 32 00:01:32,592 --> 00:01:34,177 ‫19/5 میلیون 33 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 ‫و آره، خوشحالم 34 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 ‫واسه خرج کردن اون پول ‫جای بهتری پیدا نکردی؟ 35 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 ‫نه 36 00:01:43,353 --> 00:01:45,396 ‫می‌تونی بهش بگی کار تو بوده 37 00:01:45,480 --> 00:01:47,240 ‫- بهش نمیگم ‫- اگه می‌گفتی... 38 00:01:47,273 --> 00:01:49,251 ‫- بهش نمیگم ‫- ولی از کجا معلوم؟ 39 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 ‫تو هم حق نداری بهش بگی 40 00:01:51,152 --> 00:01:52,952 ‫باید قبلش از طرف ‫قول بگیری که رازداری کنه... 41 00:01:52,987 --> 00:01:57,909 ‫قول بده که هرگز بهش نمیگی 42 00:02:03,289 --> 00:02:04,999 ‫هر چی تو بگی، رفیق 43 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 ‫ویل 44 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 ‫ویل؟ آهای. بیدار شو رفیق. ‫یالا. بیدار شو. 45 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 ‫ویل؟ ویل! 46 00:02:23,644 --> 00:02:29,644 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 47 00:02:29,645 --> 00:02:36,645 ‫ترجمه از: امـیـر و ســروش ‫.: SuRouSH AbG & H1tmaN :. 48 00:02:37,657 --> 00:02:39,457 ‫الان اونجایی دیگه؟ ‫احوالش چطوره؟ 49 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 ‫- خوبه ‫- جدی؟ 50 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 ‫آره. راستش از خوب هم بهتره 51 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 ‫آهای ویل. اینجا رو نگاه 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,708 ‫ببین کی اینجاست. ‫الان از «ویلی نلسون» هم نشئه‌تره. 53 00:02:46,791 --> 00:02:49,752 ‫خودت از ویلی نلسون چـِت‌تری 54 00:02:49,836 --> 00:02:50,836 ‫سلام 55 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 ‫سلام جین 56 00:02:52,046 --> 00:02:53,673 ‫سلام ویل 57 00:02:53,756 --> 00:02:55,133 ‫حالت چطوره؟ 58 00:02:55,216 --> 00:02:57,510 ‫«هیچ خطر اضطراری‌ای نیست» 59 00:02:57,594 --> 00:03:00,263 ‫دکتر همین رو گفت 60 00:03:00,346 --> 00:03:01,973 ‫هیچ خطر جدی‌ای نیست 61 00:03:02,473 --> 00:03:04,475 ‫چند نفر با اطمینان می‌تونن این رو بگن؟ 62 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 ‫- قطعاً من که نه ‫- اوه! 63 00:03:06,102 --> 00:03:08,479 ‫- واقعاً اتاق خوبیـه ‫- آره 64 00:03:08,563 --> 00:03:10,356 ‫لعنتی 65 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 ‫- اینجا رو نگاه ‫- نه. بهش دست نزن 66 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 ‫- واو ‫- نگاه 67 00:03:13,568 --> 00:03:15,008 ‫- همه‌اش واسه منـه ‫- حقتـه 68 00:03:15,069 --> 00:03:17,280 ‫- خیلی‌خب. استراحت کن، باشه؟ ‫- آره 69 00:03:19,282 --> 00:03:20,200 ‫خودت استراحت کن 70 00:03:20,283 --> 00:03:22,285 ‫خیلی‌خب رفیق. ‫جین میره استراحت کنه. 71 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 ‫آره. یه مدتی اینجا هستیم 72 00:03:24,495 --> 00:03:26,414 ‫احتمالاً بعداً ریک و مورتی ببینیم 73 00:03:26,497 --> 00:03:28,291 ‫- عالیه ‫- خب... 74 00:03:31,169 --> 00:03:32,879 ‫هر وقت تونستی بیا 75 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 ‫آره، میام 76 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 ‫ممنون، ساول 77 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 ‫می‌بینمت 78 00:03:46,142 --> 00:03:47,302 ‫یه بسته برات اومده 79 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 ‫پشمام. مگه اینا قیمت‌شون فضایی نیست؟ ‫[ستاره‌ی دی‌ایکس3906 به نام جین چانگ] 80 00:03:56,986 --> 00:03:58,321 ‫اصلاً معلوم نیست از طرف کیه؟ 81 00:03:58,404 --> 00:03:59,906 ‫نه 82 00:04:01,115 --> 00:04:03,910 ‫خب، گمونم کلی خواستگار پولدار داری 83 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 ‫آره 84 00:04:05,662 --> 00:04:07,580 ‫ولی هیچ‌کدوم همچین پولی ندارن 85 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 ‫از جک به بعد همچین کسی نداشتم توی زندگیم 86 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 ‫شاید وِید اینو بهت داده؟ 87 00:04:11,834 --> 00:04:14,128 ‫اون‌وقت چرا باید همچین کاری بکنه؟ 88 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 ‫چون دلش رو بردی؟ 89 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 ‫- بیخیال ‫- نه، تو بیخیال 90 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 ‫جین، انگار حالیت نیست ‫این چقدر عجیبـه 91 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 ‫این عجیبـه؟ 92 00:04:24,347 --> 00:04:26,849 ‫این شاید 28اُمین چیز عجیبی باشه ‫که این ماه دیدم 93 00:04:26,933 --> 00:04:28,810 ‫معیارهای عجیب دونستنت رو عوض کن 94 00:04:30,144 --> 00:04:34,357 ‫یه پولدار روانی برام یه ستاره خریده، ‫یا یکی داره سر به سرم می‌ذاره. 95 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 ‫تقریباً مطمئنم یکی داره ‫ایستگاهم رو می‌گیره 96 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 ‫به هر حال، وقت ندارم نگرانش باشم 97 00:04:40,280 --> 00:04:42,782 ‫این مسخره‌ست. هیچکس ‫صاحبِ یه ستاره نیست. 98 00:04:43,408 --> 00:04:45,326 ‫خب، طبق این اسناد 99 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 ‫تو مالکِ قانونی ستاره‌ی ‫دی‌ایکس3906 هستی 100 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 ‫الان چندین ساله که دکتر دمیکوف ‫موفق شده 101 00:04:54,711 --> 00:04:57,463 ‫تحت شرایط سخت، موجودات رو ‫زنده نگه داره 102 00:05:07,473 --> 00:05:09,726 ‫- دکتر چانگ؟ ‫- ها؟ 103 00:05:10,476 --> 00:05:11,894 ‫حرفی داری؟ 104 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 ‫خب... 105 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 ‫برامون سؤال بود جای ما ‫توی این جلسه‌ هست یا نه 106 00:05:19,193 --> 00:05:20,695 ‫اگه با یک درصدِ سرعتِ نور سفر کنیم 107 00:05:20,778 --> 00:05:23,489 ‫چقدر طول می‌کشه «کاوشگرِ پلکان» ‫به ناوگانِ سان‌تی برسه؟ 108 00:05:23,573 --> 00:05:24,949 ‫200 سال 109 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 ‫اون‌وقت در این مدت چه اتفاقی ‫برای سرنشین کاوشگر میفته؟ 110 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 ‫- مرگ ‫- می‌بینی؟ 111 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 ‫توی این جلسه بهتون نیازه 112 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 ‫این مدت چالش‌های زیادی داشتیم و ‫بارها شکست خوردیم، ولی موفق شدیم 113 00:05:49,766 --> 00:05:50,683 ‫زنده‌ست؟ 114 00:05:50,767 --> 00:05:53,019 ‫نمُرده. زنده هم نیست 115 00:05:53,102 --> 00:05:55,355 ‫یه جایی اون وسطاست 116 00:05:56,189 --> 00:05:57,482 ‫الان یه ماه شده 117 00:06:00,234 --> 00:06:02,445 ‫تا چه مدت می‌تونه اینطوری بمونه؟ 118 00:06:02,528 --> 00:06:04,238 ‫تا وقتی که بخوایم 119 00:06:11,245 --> 00:06:14,749 ‫سلول‌های کولیا با محافظ بافت و ‫ضد یخ شسته شدن 120 00:06:14,832 --> 00:06:18,044 ‫و تا منفی 150 درجه سانتی‌گراد سرد شدن 121 00:06:18,127 --> 00:06:21,923 ‫سرعت ضربانش تا هزار برابر ‫پایین اومده ولی متوقف نشده 122 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 ‫اگه روی کولیا جواب بده، ‫روی آدمیزاد هم جواب میده 123 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 ‫سلام، کولیا 124 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 ‫اوهوم 125 00:07:05,466 --> 00:07:06,717 ‫سلام کن، کولیا 126 00:07:08,052 --> 00:07:09,095 ‫پسر خوب 127 00:07:21,816 --> 00:07:22,816 ‫کولیا 128 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 ‫مربع نارنجی رو لمس کن 129 00:07:35,121 --> 00:07:36,956 ‫آه 130 00:07:37,039 --> 00:07:38,833 ‫هنوز نه 131 00:07:40,042 --> 00:07:44,672 ‫دایره‌ای که داخل چهارتا ‫مربع هست رو لمس کن 132 00:07:51,762 --> 00:07:54,223 ‫پسر خوب، کولیا 133 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 ‫عوارض جانبی رایجشـه 134 00:08:20,416 --> 00:08:21,459 ‫اینم از این 135 00:08:21,542 --> 00:08:23,753 ‫بلیت‌مون به آخرالزمان 136 00:08:23,836 --> 00:08:27,048 ‫قطار روز قیامت به ایستگاه رسید 137 00:08:28,424 --> 00:08:30,218 ‫می‌تونید همگی پشت سرم صف بایستید 138 00:08:34,222 --> 00:08:35,982 ‫فکر می‌کردم مسئله سرِ مسافر کاوشگره 139 00:08:36,933 --> 00:08:39,644 ‫- قراره خودت به خواب زمستونی بری؟ ‫- به محض اینکه بتونم 140 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 ‫- کی اینجا رو مدیریت می‌کنه؟ ‫- خودم 141 00:08:41,479 --> 00:08:44,690 ‫هر سال یه هفته بیدار میشم، گندکاری‌ها رو ‫جمع می‌کنم، یه سری به مامان می‌زنم 142 00:08:44,774 --> 00:08:48,194 ‫نیرو استخدام می‌کنم، اخراج می‌کنم، میرم ‫مسابقات ویمبلدون و بعدش برمی‌گردم به خواب 143 00:08:48,277 --> 00:08:49,277 ‫واسه 400 سال؟ 144 00:08:49,320 --> 00:08:51,360 ‫وقتی می‌رسن اینجا باید یکی باشه ‫که ازشون استقبال کنه 145 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 ‫ضمناً باید یکی باشه که ‫نذاره برنامه منحرف بشه 146 00:08:53,032 --> 00:08:55,409 ‫می‌تونی یکی رو آموزش بدی که ‫پلکان رو مدیریت کنه 147 00:08:55,493 --> 00:08:57,787 ‫پلکان پروژه‌ست، برنامه که نیست 148 00:08:57,870 --> 00:08:59,205 ‫حتی تو هم می‌تونی مدیریتش کنی 149 00:08:59,288 --> 00:09:01,874 ‫کلی آدم هست که می‌تونن ‫روی پروژه نظارت داشته باشن 150 00:09:01,958 --> 00:09:04,126 ‫فقط یه نفر روی زمین هست که ‫می‌تونه روی برنامه نظارت کنه 151 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 ‫روی زمین؟ یه‌کم زیاده‌روی نکردی؟ 152 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 ‫به نظر ارسطو تواضع ِکاذب ‫دست کمی از غرور نداره 153 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 ‫ارسطو خیال می‌کرد سنگ‌ها به پایین ‫سقوط می‌کنن چون زمین رو دوست دارن 154 00:09:12,885 --> 00:09:14,512 ‫چرا فقط تو؟ چرا کس دیگه‌ای نه؟ 155 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 ‫هیچکس دیگه‌ای از پسش برنمیاد 156 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 ‫این طرح بی‌نظیر چیه که ‫هیچکس جز تو از پسش برنمیاد؟ 157 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 ‫فقط پیشرفت 158 00:09:24,146 --> 00:09:26,607 ‫- نمی‌دونم معنیش چیه ‫- به وقتش می‌‌فهمی 159 00:09:27,650 --> 00:09:29,819 ‫آینده مثل قبل دور نیست 160 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 ‫نه واسه ما 161 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 ‫کاوشگر پلکان به یه بادبان نیاز داره 162 00:09:40,997 --> 00:09:45,042 ‫یه بافت نانو الیاف، شبیه به هیچ کدوم ‫از چیزهایی که تا الان ساختیم نباشه 163 00:09:45,126 --> 00:09:46,669 ‫خیلی پیچیده‌تره 164 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 ‫باید تحمل گرما و فشار رو هم در نظر بگیریم 165 00:09:49,338 --> 00:09:51,966 ‫الیاف باید کاوشگر رو به بادبان وصل کنه و... 166 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 ‫اون‌وقت می‌تونی موفق بشی؟ 167 00:09:57,179 --> 00:09:59,849 ‫آره می‌تونم با موفقیت انجامش بدم 168 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 ‫خوشحالم اینجایی 169 00:10:04,186 --> 00:10:06,272 ‫می‌دونی چرا این کار رو شروع کردم؟ 170 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 ‫آدمایی که اطرافم دیدم، ‫خانواده‌ی مادرم... 171 00:10:15,865 --> 00:10:17,950 ‫دیدم دنیا چه بلایی سرشون آورد 172 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 ‫می‌خواستم یه چیزی براشون بسازم 173 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 ‫از طرف اشتباهی سر در آوردم 174 00:10:29,378 --> 00:10:31,380 ‫توی طرف اشتباه نیستی 175 00:10:31,464 --> 00:10:33,507 ‫به زودی ممکنه با یه انتخاب روبرو بشیم 176 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 ‫بریم یا بمیریم 177 00:10:35,343 --> 00:10:37,136 ‫400 سال شد به زودی؟ 178 00:10:37,219 --> 00:10:38,459 ‫یه چشم به هم زدنـه 179 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 ‫و اگه زحماتِ ما نباشه، ‫اصلاً انتخابی در کار نیست 180 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 ‫داریم یه چیزی برای همه می‌سازیم. ‫واسشون یه آینده می‌سازیم. 181 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 ‫خودت به این باور داری؟ 182 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 ‫تو نداری؟ 183 00:10:49,106 --> 00:10:52,443 ‫دلم می‌خواد. یه روزهایی ‫فکر می‌کنم امکانش هست 184 00:10:54,487 --> 00:10:58,783 ‫و یه روزهایی، فکر می‌کنم آدم‌هایی که ‫کیر می‌خورن همیشه بازم قراره کیر بخورن 185 00:11:00,701 --> 00:11:03,245 ‫اونا همیشه توی صف آخرن 186 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 ‫و هیچ‌کدومشون نمی‌تونن ‫با سفینه سفر کنن 187 00:11:15,257 --> 00:11:16,257 ‫ویل؟ 188 00:11:18,094 --> 00:11:19,220 ‫ویل؟ 189 00:11:20,304 --> 00:11:21,764 ‫ویلبر؟ 190 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 ‫ویل، صدام رو می‌شنوی؟ 191 00:11:27,812 --> 00:11:28,812 ‫ویل؟ 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,906 ‫خوبی عزیزم؟ 193 00:11:38,989 --> 00:11:40,616 ‫از کجا فهمیدید اینجام؟ 194 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 ‫از بیمارستان باهامون تماس گرفتن 195 00:11:44,245 --> 00:11:46,330 ‫رکسان جزو بستگان درجه اولت بوده 196 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 ‫حالت چطوره؟ 197 00:11:50,292 --> 00:11:53,129 ‫خب دارم می‌میرم. قضیه اینه 198 00:11:57,842 --> 00:11:58,926 ‫خیلی وقت بود ندیده بودم‌تون 199 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 ‫همینطوره. می‌دونم. ‫ما هم ناراحتیم. 200 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 ‫آره 201 00:12:03,514 --> 00:12:09,061 ‫می‌دونی ویل، شغلم باعث شد ‫بریم اسپانیا و بعدشم دوبی 202 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 ‫زندگی خارج از کشور رو دوست نداشتی؟ 203 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 ‫خب، توی دنیای بازاریابی دیجیتال، ‫اوضاع می‌تونه خیلی سریع سیاسی بشه 204 00:12:16,652 --> 00:12:21,073 ‫یعنی، مسئله مهارت‌هات نیست. ‫موضوع بازی کردنـه. 205 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 ‫آره، احتمالاً توی شغل تو ‫هم همینطوره، ویل 206 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 ‫فیزیک و این چیزا 207 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 ‫تو همیشه باهوش‌ترین بودی 208 00:12:28,247 --> 00:12:33,335 ‫واسه همین بابا و مامان تو رو فرستادن مدرسۀ ‫خصوصی و بعد هم دانشگاه و بازم دانشگاه 209 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 ‫ولی هیچ‌وقت به جایگاهی که حقت بود ‫نرسیدی چون اهل بازی نیستی 210 00:12:40,634 --> 00:12:42,678 ‫دقیقاً به جایی که حقم بود رسیدم 211 00:12:43,554 --> 00:12:45,890 ‫جلوتر از این نتونستم برم ‫چون به قدر هوش کافی نداشتم 212 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 ‫خب، اونقدری باهوش بودی که ‫تقریباً همه کاری بکنی 213 00:12:48,934 --> 00:12:50,644 ‫می‌تونستی توی شهر مشغول به کار بشی 214 00:12:50,728 --> 00:12:53,773 ‫می‌تونستی کسب و کار خودت رو راه بندازی. ‫تو باهوش‌ترین آدمی بودی که می‌شناختیم. 215 00:12:55,816 --> 00:12:57,526 ‫من نتونستم فیزیک بخونم 216 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 ‫مجبور شدم برم پیش‌خدمتی کنم ‫یا توی بایگانی کار کنم و... 217 00:13:03,199 --> 00:13:05,201 ‫خب 218 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 ‫می‌خوایم تشکیل خانواده بدیم، ویل 219 00:13:09,121 --> 00:13:10,956 ‫می‌خوایم بتونیم خونه بخریم 220 00:13:11,040 --> 00:13:13,834 ‫ببین، درسته توی روزای سخت ‫کنار همدیگه نبودیم 221 00:13:13,918 --> 00:13:17,254 ‫می‌دونم و سهم خودم رو ‫از تقصیراتش می‌پذیرم 222 00:13:18,214 --> 00:13:20,591 ‫اتفاقی که برات افتاده اصلاً انصاف نیست 223 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 ‫و خیلی وحشتناکـه 224 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 ‫ولی شده دیگه 225 00:13:31,310 --> 00:13:33,145 ‫و خودت گفتی که داری می‌میری 226 00:13:33,938 --> 00:13:38,609 ‫پس ما اومدیم که ازت بخوایم، ‫از اونجا که کسی رو نداری... 227 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 ‫کی میگه کسی رو ندارم؟ 228 00:13:41,070 --> 00:13:42,905 ‫- خب، داری؟ ‫- شاید داشته باشم 229 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 ‫- اگه یکی رو دوست داشته باشم چی؟ ‫- خب، اون دختر هر کی که هست... 230 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 ‫شاید پسره 231 00:13:48,744 --> 00:13:50,830 ‫هر چی. من... 232 00:13:50,913 --> 00:13:52,581 ‫برام مهم نیست کیه 233 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 ‫اگه کسی رو هم داری، ‫خیلی وقت نیست که داریش 234 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 ‫و ما خانواده‌ات هستیم، ویل 235 00:13:59,046 --> 00:14:00,881 ‫شاید چندان خانواده‌ی خوبی نباشیم، ولی... 236 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 ‫همینه دیگه 237 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 ‫و هر چی که مامان برات باقی گذاشته، 238 00:14:07,221 --> 00:14:08,597 ‫باید به ما برسه 239 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 ‫حق با توئـه 240 00:14:21,360 --> 00:14:23,237 ‫زندگی من چندان پر بار نبوده 241 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 ‫هیچ‌وقت کسی رو دوست نداشتم که ‫اون هم منو دوست داشته باشه 242 00:14:30,369 --> 00:14:32,121 ‫هر چی مامان برام گذاشته واسه شماست 243 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 ‫به یه قرونش هم دست نمی‌زنم 244 00:14:43,340 --> 00:14:46,427 ‫هزارتا بمب واسه پلکان لازم داشتیم 245 00:14:46,510 --> 00:14:49,096 ‫فقط 300 و خورده‌ای تا داریم. ‫بیشتر از این نمیشه. 246 00:14:50,389 --> 00:14:53,726 ‫کوچیک‌ترین دستگاه خواب زمستانی‌ای ‫که می‌تونم آماده کنم وزنش بالای یک تُنـه 247 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 ‫اگه بخوایم کاوشگر رو ‫به سرعت مورد نیاز برسونیم 248 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 ‫با پیشرانه‌ای که در دسترس‌مونـه... 249 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 ‫سنگین‌ترین باری که می‌تونه ‫حمل کنه، زیر دو کیلوگرمـه 250 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 ‫آخه آدم دو کیلویی میشه؟ 251 00:15:05,529 --> 00:15:08,198 ‫از نظر من، انسان یعنی ‫الگوهای نورون‌های عصبی 252 00:15:08,282 --> 00:15:10,242 ‫داخل مغزشـه، که مدام در حال تغییره 253 00:15:10,326 --> 00:15:12,578 ‫اگه اون الگو وجود داشته باشه، ‫اون انسان هم وجود داره 254 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 ‫هر چند مجبوریم اون مغز رو ‫از جمجمه‌شون جدا کنم 255 00:15:18,167 --> 00:15:19,960 ‫براشون اونقدری هست که ‫بقیه‌شو از نو بسازن 256 00:15:20,044 --> 00:15:22,630 ‫اگه این کار رو بکنن، ‫یه جاسوس بین‌شون داریم 257 00:15:22,713 --> 00:15:24,793 ‫ببخشید. داریم راجع به کُشتن یه نفر ‫سر این قضیه صحبت می‌کنیم؟ 258 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 ‫مگه قبل از این موضوع همین نبود؟! 259 00:15:32,806 --> 00:15:34,433 ‫سان‌تی 260 00:15:34,516 --> 00:15:35,893 ‫بیرونی، سلام 261 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 ‫داخلی، سلام 262 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 ‫سوفون‌هات هر جایی که هستن 263 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 ‫ویکی‌پدیا رو که خوندی 264 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 ‫کل ماجرای چنگیز خان و جنبش کیو اِنان ‫و داستانِ گِنجی رو می‌دونی 265 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 ‫رسوایی رئیس‌جمهور بولیوی ‫و باب سیگر 266 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 ‫ولی نمی‌دونی جای ما بودن چه حسی داره 267 00:15:51,659 --> 00:15:53,077 ‫همه‌ی وجود ما توی مغزمونـه 268 00:15:54,244 --> 00:15:57,665 ‫بشریت همون افکاریـه که توی ذهن‌مونـه 269 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 ‫می‌خوای ما رو بفهمی؟ 270 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 ‫باید دست، شاخک یا ‫هر اندام کوفتی دیگه‌ای که داری رو 271 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 ‫بذاری روش 272 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 ‫نگران نباش. یه آدم باهوش برات می‌فرستیم 273 00:16:07,049 --> 00:16:10,844 ‫یکی رو لازم داری که واقعاً ‫افرادِ تصمیم‌گیرنده‌ی زمین رو بشناسه 274 00:16:10,928 --> 00:16:14,765 ‫یکی که بتونه تو رو درک کنه. ‫یکی مثل افراد داخل این اتاق. 275 00:16:20,187 --> 00:16:21,187 ‫چطوره؟ 276 00:16:22,898 --> 00:16:23,774 ‫من میرم 277 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 ‫- تو کی هستی؟ ‫- ادگار 278 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 ‫خنگ‌بازی در نیار، ادگار. ‫منظورم آدمای جدیـه. 279 00:16:28,362 --> 00:16:29,947 ‫نظرتون چیه، اصل کاری‌ها؟ 280 00:16:30,030 --> 00:16:32,282 ‫کی می‌خواد با دشمن ملاقات کنه؟ 281 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 ‫هان؟ البته که قبول نمی‌کنید 282 00:16:36,870 --> 00:16:38,831 ‫چیزای زیادی واسه از دست دادن دارید. ‫نمی‌خواید برید. 283 00:16:38,914 --> 00:16:41,083 ‫من هم اجازه‌اش رو نمیدم. ‫زیادی باارزش هستید. 284 00:16:41,166 --> 00:16:45,504 ‫ولی یکی رو می‌خوایم که فیزیک و ‫شیمی و هوافضا حالیش باشه 285 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 ‫یکی که حاضر باشه بمیره. ‫به احتمال زیاد واسه هیچ و پوچ. 286 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 ‫که احتمالاً یعنی یکی که ‫الان هم در حال مُردنـه 287 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 ‫هیچ‌کدوم‌تون یه نفر رو ‫با این مشخصات نمی‌شناسید؟ 288 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 ‫وحشیانه‌ست لامصب! 289 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 ‫ما به پروژه‌ی پلکان نیاز داریم 290 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 ‫پیشرانه، سرد شناسی، علوم مواد... 291 00:17:07,860 --> 00:17:10,279 ‫این پروژه ما رو توی ‫همه‌شون دو نسل جلوتر می‌بره 292 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 ‫حتی اگه شکست بخوره 293 00:17:12,114 --> 00:17:14,575 ‫ولی ما یه دلیل برای وجود ‫داشتنِ پروژه می‌خوایم 294 00:17:14,658 --> 00:17:15,868 ‫و شخصی که داخل کاوشگره... 295 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 ‫کله‌ی کوفتی جدا شده‌ای که داخلشـه 296 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 ‫دلیلش همون شخصی‌ـه که داخلشـه 297 00:17:19,246 --> 00:17:20,998 ‫دوست‌تون ویل همون دلیلـه 298 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 ‫و اگه پیداش کنن، می‌تونه چیزایی رو بفهمه ‫که ما فقط در صورتی می‌فهمیدیم که اونا 299 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 ‫پاشون به اینجا برسه و کار از کار بگذره 300 00:17:26,962 --> 00:17:28,547 ‫فقط پیشرفت 301 00:17:28,630 --> 00:17:31,800 ‫«فقط پیشرفت»؟ این دیگه چجور ‫حدس شعبده‌واریـه؟ 302 00:17:31,884 --> 00:17:34,645 ‫مهم نیست ویل چی می‌فهمه. ‫چطور می‌خواد به کسی بگه؟ 303 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 ‫به نظر که به قدر کافی باهوشـه 304 00:17:36,096 --> 00:17:37,376 ‫اونا دارن به همه چی گوش میدن 305 00:17:37,431 --> 00:17:39,641 ‫نمی‌تونی پیش‌دستی کنی. ‫نمی‌تونی علیه‌شون توطئه کنی. 306 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 ‫شاید اون بتونه 307 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 ‫- نه، نمی‌تونه. همچین آدمی نیست ‫- به هر حال یه گپی باهاش می‌زنم 308 00:17:43,437 --> 00:17:45,757 ‫خدا می‌دونه توی مغز ظریفِ ‫یک و نیم کیلوییش چی می‌گذره 309 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 ‫تو نه. نمی‌شناسیش 310 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 ‫درسته. تو هم همینطور. ‫یا سان‌تی. 311 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 ‫فقط ویل داونینگ واقعاً ‫ویل داونینگ رو می‌شناسه 312 00:17:58,035 --> 00:17:59,119 ‫چیه؟ 313 00:18:01,246 --> 00:18:03,123 ‫دارم به یه عدد بین یک تا هزار فکر می‌کنم 314 00:18:03,207 --> 00:18:04,416 ‫می‌دونید اون عدد چیه؟ 315 00:18:05,542 --> 00:18:07,503 ‫- نه ‫- درسته. نمی‌دونید 316 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 ‫اونا هم نمی‌دونن 317 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 ‫باید یه تماس بگیرم 318 00:18:11,715 --> 00:18:13,075 ‫نمی‌تونی به زور مجبورش کنی 319 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 ‫اگه به زور بیارمش که فایده نداره 320 00:18:15,219 --> 00:18:18,097 ‫- ما بهش می‌گیم قبول نکنه ‫- حتماً این کار رو بکنید 321 00:18:24,311 --> 00:18:26,191 ‫بهش می‌گیم این کار رو نکنه. ‫حرفمون رو گوش میده. 322 00:18:26,230 --> 00:18:28,857 ‫به حرف تو گوش میده. ‫نیازی به من نداری. 323 00:18:29,691 --> 00:18:31,568 ‫- البته که بهت نیاز دارم ‫- نمی‌تونم بمونم 324 00:18:32,736 --> 00:18:36,073 ‫اصلاً نباید می‌اومدم واسه اون مرد کار کنم. ‫یا هر کدوم از این مردها. 325 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 ‫گند زدم. خودم هم باید درستش کنم 326 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 ‫من دارم میرم 327 00:18:45,833 --> 00:18:48,168 ‫خداحافظ، رئیس 328 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 ‫وِید هستم 329 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 ‫چه کمکی ازم برمیاد، آقای وید؟ 330 00:18:56,844 --> 00:18:59,972 ‫یه پروژه‌ی جدید دارم که قراره ‫به مشارکت همه نیاز داشته باشه 331 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 ‫همه 332 00:19:00,973 --> 00:19:03,976 ‫می‌خوام این پروژه رو رهبری کنی و ‫همه رو دور هم جمع کنی 333 00:19:04,059 --> 00:19:05,435 ‫سرم خیلی شلوغه، آقای وید 334 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 ‫آره. این روزا همه سرشون شلوغه 335 00:19:13,193 --> 00:19:14,903 ‫از پروژه‌ات برام بگو 336 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 ‫با اصطلاح «والفیسر» آشنا هستی؟ 337 00:19:22,000 --> 00:19:32,000 ‫«دیجــــی موویـــــز» 338 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 ‫«هارت اسنچر» تو بودی پس؟ 339 00:19:42,097 --> 00:19:46,226 ‫فقط داری الکی دکمه می‌زنی. ‫باید فنون ترکیبی یاد بگیری. 340 00:19:47,269 --> 00:19:48,269 ‫اوهوم 341 00:19:50,022 --> 00:19:51,022 ‫چه خبرا؟ 342 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 ‫«فرار بزرگ» دیگه چیه؟ 343 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 ‫شرکتِ من. شرکت من و الی 344 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 ‫قانونیـه. یه شرکت مسئولیت ‫محدود خصوصی تأسیس کردیم. 345 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 ‫چطور این کار رو کردی؟ ‫پول به وکیل‌ها دادی؟ 346 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 ‫یه یارویی توی یوتیوب توضیح داد. ‫برو توی وبسایت. 347 00:20:15,047 --> 00:20:16,465 ‫داریم روی بخش ارائه کار می‌کنیم 348 00:20:16,548 --> 00:20:19,343 ‫آینده‌ای امن برای فرزندان شما در مریخ 349 00:20:19,426 --> 00:20:22,095 ‫یا سایر سیارات قابل سکونت.» 350 00:20:22,179 --> 00:20:24,723 ‫ایده‌های برندینگ هم صفحه‌ی بعده 351 00:20:26,892 --> 00:20:27,892 ‫این... 352 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 ‫طراحیش خیلی خوبه 353 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 ‫درجه یکه، نه؟ 354 00:20:31,939 --> 00:20:33,023 ‫آره 355 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 ‫چطور قراره یه نفر با ‫ماهیانه 40 پوند بره فضا؟ 356 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 ‫مثل یه حساب بازنشستگیـه 357 00:20:39,696 --> 00:20:42,216 ‫هر ماه توش پول می‌‌ذاری و ‫سود میده و پول بیشتری ایجاد میشه 358 00:20:42,241 --> 00:20:45,035 ‫پس ماه بعدش، پول بیشتری هست ‫که روش سود میاد 359 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 ‫و می‌دونی، خودت دو دو تا چهار تا کن 360 00:20:47,955 --> 00:20:50,916 ‫- خودت دو دو تا چهار تا کردی؟ ‫- داریم ترتیب ملاقات‌ها رو می‌دیم 361 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 ‫یه بابایی به اسم دنیس پورلاک علاقه‌منده 362 00:20:53,669 --> 00:20:56,213 ‫طرف کار درستـه. اسمش رو سرچ کن. ‫دنیس با س. 363 00:20:57,005 --> 00:21:00,133 ‫انگشت به دهن شدم، رج، ‫که همه‌ی این کارها رو تنهایی کردی. 364 00:21:01,843 --> 00:21:02,843 ‫انگشت به دهن شدم 365 00:21:03,595 --> 00:21:05,264 ‫جدی؟ 366 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 ‫ولی کسشعره 367 00:21:15,107 --> 00:21:16,400 ‫واقعی نیست 368 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 ‫کمکم کن واقعیش کنم 369 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 ‫بلد نیستم چطور 370 00:21:29,371 --> 00:21:33,417 ‫پس این، همه‌ی اینا، واقعیـه؟ 371 00:21:34,376 --> 00:21:37,087 ‫چون اگه واقعیت اینـه، علاقه‌ای بهش ندارم 372 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 ‫در هرصورت، با این دنیای ‫جدیدی که توش هستیم 373 00:21:52,978 --> 00:21:55,439 ‫متأسفانه دیگه نمی‌تونم بیش از این صبر کنم 374 00:21:56,982 --> 00:21:59,818 ‫می‌خواستم رو در رو بهت بگم. ‫حس می‌کنم این رو بهت مدیونم. 375 00:22:00,861 --> 00:22:02,696 ‫ممنونم، دنیس. لطف داری 376 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 ‫حتماً متوجه هستی دیگه. ‫من در این مورد حق انتخابی نداشتم 377 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 ‫همه حق انتخاب دارن 378 00:22:11,496 --> 00:22:13,957 ‫تا به‌حال انقدر از یه تصمیم کاری ‫ناراحت نشده بودم، 379 00:22:14,041 --> 00:22:16,501 ‫ولی پتانسیل کار برای آینده... 380 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 ‫مجبورم این کارو انجام بدم 381 00:22:25,469 --> 00:22:27,512 ‫توییت‌زدنت تموم شد، بگو 382 00:22:27,596 --> 00:22:29,389 ‫منم دارم کاری که مجبورم رو می‌کنم 383 00:22:30,307 --> 00:22:32,351 ‫کاری که از روز اول باید انجام می‌دادم 384 00:22:32,434 --> 00:22:34,561 ‫و پروژه‌ام رو هم با خودم می‌برم 385 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 ‫اون پروژه مال تو نیست، آگی 386 00:22:38,607 --> 00:22:39,607 ‫آره نیست 387 00:22:40,776 --> 00:22:41,943 ‫نبایدم باشه، نه؟ 388 00:22:42,027 --> 00:22:44,905 ‫اون می‌تونه زندگی رو برای آدمایی که ‫بهش نیاز دارن بهتر کنه 389 00:22:44,988 --> 00:22:46,865 ‫نباید متعلق به یک آدم خاص باشه 390 00:22:47,491 --> 00:22:49,284 ‫باید مال همه‌ی مردم باشه 391 00:22:49,368 --> 00:22:51,079 ‫متأسفانه سیستم کار ما این‌جوری نیست 392 00:22:51,177 --> 00:22:53,193 ‫اگه من بهشون بدمش، این‌جوری میشه 393 00:22:53,705 --> 00:22:55,665 ‫تمام تحقیقات‌مون، مشخصات تجهیزات‌مون 394 00:22:55,749 --> 00:22:57,793 ‫پژوهشات‌مون روی بزرگ‌نمایی و کاربری، 395 00:22:58,710 --> 00:23:02,381 ‫همه‌شونو روی ویکی‌لیکس و آرکایوز ‫و چندتا پلتفرم اوپن‌سورسِ دیگه آپلود کردم 396 00:23:03,590 --> 00:23:04,508 ‫همچین کاری نمی‌کنی 397 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 ‫دیگه کردم 398 00:23:15,477 --> 00:23:16,728 ‫هیچکی نمی‌تونه ازش استفاده کنه 399 00:23:17,479 --> 00:23:19,791 ‫مالکیت اون برای شرکت ماست، ‫و سرمایه‌گذارامون ازشون شکایت می‌کنن 400 00:23:19,815 --> 00:23:21,578 ‫خب می‌تونن از «طراحی اتاق تمیز» استفاده کنن ‫[نوعی مهندسی معکوس برای دور زدن کپی‌رایت] 401 00:23:21,612 --> 00:23:23,293 ‫طراح‌هاشون رو از آی‌پی شما جدا می‌کنن، 402 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 ‫و حق نشری رو نقض نمی‌کنن 403 00:23:25,946 --> 00:23:27,572 ‫دستورالعمل این کار رو هم براشون گذاشتم 404 00:23:28,490 --> 00:23:29,658 ‫جواب نمی‌ده 405 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 ‫جلوی آی‌بی‌ام که جواب داد. ‫و جلوی اَپل و همین‌طور سونی 406 00:23:32,577 --> 00:23:35,080 ‫ولی هر طور راحتی. از همه شکایت کنید 407 00:23:35,163 --> 00:23:37,290 ‫از تمام دولت‌های در حال توسعه شکایت کنید 408 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 ‫خیلی معروف می‌شید 409 00:23:38,875 --> 00:23:40,627 ‫شاید از خود تو شروع کنم 410 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 ‫میفتی گوشۀ هلفدونی 411 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 ‫پس بهتره که زودتر دستگیرم کنن. ‫چون پروازم سه ساعت دیگه می‌پره 412 00:23:47,941 --> 00:23:50,599 ‫پس برنامه‌ات برای پروژۀ مهم زندگیت اینه؟ ‫و برای کل زندگیت؟ 413 00:23:50,771 --> 00:23:53,107 ‫با خاک یکسانش کنی و بری بشینی مست کنی؟ 414 00:23:54,808 --> 00:23:55,808 ‫برای خودم نیست 415 00:23:58,270 --> 00:23:59,270 ‫ولی... 416 00:24:03,567 --> 00:24:05,527 ‫اینو برات گرفته، ها؟ 417 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 ‫آره 418 00:24:07,529 --> 00:24:11,158 ‫نگفت که... کجا داره میره؟ 419 00:24:11,241 --> 00:24:12,241 ‫نه 420 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 ‫پس همه‌ش واقعیت داره؟ 421 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 ‫- آره ‫- دهنشو 422 00:24:21,046 --> 00:24:23,795 ‫چی بود اسمش؟ ‫«پلکانی به بهشت»؟ (آهنگ معروف لِد زپلین) 423 00:24:23,879 --> 00:24:26,131 ‫«پروژۀ پلکان». آره 424 00:24:26,214 --> 00:24:27,674 ‫بهش نمی‌خوره واقعی باشه 425 00:24:27,757 --> 00:24:29,426 ‫به هیچ‌کدوم از این اتفاقا نمیاد واقعی باشن 426 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 ‫یه چشم بزرگ توی آسمون که ‫ماها رو حشره خطاب می‌کنه 427 00:24:31,887 --> 00:24:33,263 ‫علمی‌تخیلیـه 428 00:24:33,346 --> 00:24:34,473 ‫هوم 429 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 ‫قصۀ پریون 430 00:24:41,115 --> 00:24:42,080 ‫[قصۀ پریان] 431 00:24:42,105 --> 00:24:43,940 ‫- اینو هنوز داری؟ ‫- معلومه 432 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 ‫کِی بهت دادمش؟ 433 00:24:47,277 --> 00:24:50,697 ‫دهم ژوئن ۲۰۱۵، چهار روز بعد از روز تولدم 434 00:24:56,786 --> 00:25:00,665 ‫خب... این پروژۀ پلکان ‫منو مثل کی می‌کنه؟ 435 00:25:01,333 --> 00:25:04,711 ‫شاید مثل یکی از کاراکترهای داستان زیبای خفته؟ 436 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 ‫بی‌خیال، کاری نداره 437 00:25:11,474 --> 00:25:13,393 ‫به وید میگی که نمی‌خوای این‌کارو بکنی 438 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 ‫یک درصدِ سرعت نور؟ 439 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 ‫چیزی حدود سه هزار کیلومتر بر ثانیه می‌شه 440 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 ‫همیشه کارای بزرگ می‌کردی 441 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 ‫نه، کار من نبود 442 00:25:24,564 --> 00:25:26,107 ‫من فقط حساب‌کتابش رو انجام دادم 443 00:25:26,191 --> 00:25:27,984 ‫آها، همین پس 444 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 ‫ولی دستاورد شگفت‌انگیزی می‌شدا 445 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 ‫یه دستاورد تاریخ‌ساز 446 00:25:36,785 --> 00:25:37,785 ‫آره 447 00:25:38,662 --> 00:25:39,788 ‫آره همین‌طوره 448 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 ‫ولی نیازی نیست نگران این قضیه باشی ‫چون یه نفر دیگه رو پیدا می‌کنیم 449 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 ‫چه گزینۀ دیگه‌ای دارید؟ 450 00:25:46,419 --> 00:25:47,504 ‫چندتا گزینه داریم 451 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 ‫می‌دونم اصلی‌ترین ویژگیم که ‫منو واجد شرایط می‌کنه اینه که دارم می‌میرم، 452 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 ‫ولی هرکسی رو که نمی‌شه فرستاد 453 00:25:53,885 --> 00:25:54,885 ‫پس... 454 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 ‫دیگه کی رو دارید؟ 455 00:25:56,721 --> 00:25:58,598 ‫متأسفانه محرمانه‌ست 456 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 ‫و بقیه چیزایی که بهم گفتی محرمانه نبود؟ 457 00:26:00,684 --> 00:26:02,561 ‫اجازه ندارم درموردش صحبت کنم 458 00:26:05,564 --> 00:26:07,274 ‫هیچکسی رو ندارید 459 00:26:08,733 --> 00:26:13,280 ‫پس اگه مسافری ندارید، ‫جواب نمی‌ده، مگه نه؟ 460 00:26:29,963 --> 00:26:31,548 ‫تو همیشه کارای بزرگ می‌کردی 461 00:26:32,882 --> 00:26:33,882 ‫من نتونستم 462 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 ‫خیلی دلم می‌خواست، ولی نتونستم 463 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 ‫- ابزار مناسبش رو نداشتم ‫- بس کن 464 00:26:37,887 --> 00:26:40,390 ‫اشکالی نداره. با این قضیه کنار اومدم 465 00:26:42,267 --> 00:26:44,170 ‫ولی الان هردومون می‌تونیم ‫یه کار بزرگ انجام بدیم 466 00:26:44,811 --> 00:26:46,021 ‫نه این‌جوری 467 00:26:50,191 --> 00:26:51,359 ‫چیه؟ 468 00:26:52,068 --> 00:26:53,862 ‫چرا زل زدی بهم؟ 469 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 ‫زل نزدم 470 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 ‫دارم تو رو می‌بینم 471 00:27:03,038 --> 00:27:07,250 ‫بعضی‌وقتا که خیلی نشئه‌ای، ‫آدما رو می‌بینی 472 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 ‫یا شایدم وقتی که داری می‌میری 473 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 ‫ولی دارم می‌بینمت 474 00:27:20,555 --> 00:27:21,765 ‫و خیلی دوستت دارم 475 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 ‫و عیبی نداره 476 00:27:38,615 --> 00:27:40,575 ‫اگه تو بگی این کارو نکنم، نمی‌کنم 477 00:27:48,750 --> 00:27:49,750 ‫طوری نیست 478 00:28:12,708 --> 00:28:15,478 ‫[نظریۀ بازی] 479 00:28:17,145 --> 00:28:19,868 ‫[پارادوکس فرمی] 480 00:29:00,530 --> 00:29:01,865 ‫دکتر یی هستم 481 00:29:03,658 --> 00:29:05,660 ‫می‌دونم که نمی‌خوای منو ببینی 482 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 ‫ولی باید باهات صحبت کنم 483 00:29:23,595 --> 00:29:24,721 ‫راهشو گم کرده 484 00:29:26,023 --> 00:29:28,266 ‫چه اهمیتی داره؟ یه حشره‌س 485 00:29:28,291 --> 00:29:29,486 ‫[یک فرزند عزیز - ورا یی] 486 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 ‫ورا می‌دونست تو چی‌کار کردی 487 00:29:36,524 --> 00:29:37,901 ‫می‌دونست که تو اونا رو کشوندی اینجا 488 00:29:42,697 --> 00:29:46,493 ‫اصلاً با عقل جور در نمیومد. ‫این‌که سر اون پروژه خودکشی کرده باشه 489 00:29:47,118 --> 00:29:51,998 ‫حتماً یه چیزی دیده، نمی‌دونم، ‫یه ایمیلی یا پیامی چیزی 490 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 ‫و بعد تحقیق کرده 491 00:29:55,316 --> 00:29:58,110 ‫همیشه می‌گفت که تو از همه باهوش‌تری 492 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 ‫سعیمو کردم که ازش مخفی کنم 493 00:30:01,674 --> 00:30:04,219 ‫می‌خواستم ازش محافظت کنم، ولی نتونستم 494 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 ‫اونم مثل تو باهوش بود 495 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 ‫به ماجرا پی برد 496 00:30:11,684 --> 00:30:12,684 ‫تو ناامیدش کردی 497 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 ‫من آدمای بی‌شماری رو ناامید کردم 498 00:30:17,440 --> 00:30:19,025 ‫چطور می‌تونی تحمل کنی؟ 499 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 ‫یکم دیگه تحمل کنم تموم می‌شه 500 00:30:25,573 --> 00:30:29,452 ‫برای چی به‌جای تأسیس آزمایشگاه خودت ‫داشتی وردست ورا کار می‌کردی؟ 501 00:30:30,662 --> 00:30:33,498 ‫من فیزیکم خوب بود، ولی هیچ‌وقت عاشقش نبودم 502 00:30:34,582 --> 00:30:36,382 ‫فکر کنم به همین خاطر ‫آخرشم به جایی نرسیدم 503 00:30:36,764 --> 00:30:40,101 ‫درآخر، همه‌مون به یک‌جا می‌رسیم 504 00:30:42,978 --> 00:30:45,189 ‫دوست داری یه جوک بگم برات؟ 505 00:30:54,769 --> 00:30:56,563 ‫اینشتین می‌میره 506 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 ‫می‌بینه که رفته بهشت، ‫ویولن‌اش هم همراهشـه 507 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 ‫کِیف می‌کنه. چون عاشق ویولن‌شه 508 00:31:04,445 --> 00:31:06,239 ‫بیشتر از فیزیک 509 00:31:06,322 --> 00:31:07,782 ‫حتی بیشتر از خانم‌ها 510 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 ‫مشتاقـه که ببینه تو بهشت ‫چقدر حرفه‌ای می‌تونه ویولن بزنه 511 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 ‫خیال می‌کنه که عالی بنوازه 512 00:31:15,373 --> 00:31:18,877 ‫خلاصه شروع می‌کنه به کوک‌کردن سازش، ‫و فرشته‌ها با عجله میان پیشش 513 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 ‫بهش میگن: «داری چی‌کار می‌کنی؟» 514 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 ‫میگه: «دارم آماده می‌شم ویولن بزنم» 515 00:31:22,922 --> 00:31:26,009 ‫«این کارو نکن. خدا خوشش نمیاد» 516 00:31:26,092 --> 00:31:27,635 ‫«ایشون نوازندۀ ساکسوفون‌ـه» 517 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 ‫بعد اینشتین دست از ساز می‌کشه 518 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 ‫نمی‌نوازه، ولی براش سخته 519 00:31:33,266 --> 00:31:37,896 ‫اون عاشق موسیقیـه، ‫و توی بهشت هم سرگرمی خاصی وجود نداره 520 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 ‫و کمی بعد، از عرش صدای ساکسوفون می‌شنوه 521 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 ‫داشت ترانۀ «قطار آ رو سوار شو» ‫رو می‌نواخت. بلدیش؟ 522 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 ‫آره. شنیدمش 523 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 ‫اینشتین هم بلد بود. با خودش گفت: 524 00:31:51,659 --> 00:31:55,496 ‫«الان می‌نوازم. باهاش هم‌نوازی می‌کنم» 525 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 ‫«هم‌نوازی‌مون خیلی قشنگ میشه» 526 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 ‫بعد اونم شروع می‌کنه به نواختن ‫ترانه «قطار آ رو سوار شو» 527 00:32:02,045 --> 00:32:05,173 ‫صدای ساکسوفون قطع میشه ‫و خداوند ظاهر میشه 528 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 ‫بدو بدو میاد سراغ اینشتین ‫و صاف می‌ذاره تو تخم‌هاش، 529 00:32:08,509 --> 00:32:10,136 ‫که درد هم داره، حتی توی بهشت 530 00:32:10,219 --> 00:32:14,891 ‫بعدش ویولن عزیزِ اینشتین رو ‫برمی‌داره و پودرش می‌کنه 531 00:32:14,974 --> 00:32:17,226 ‫محروم از موسیقی تا ابد 532 00:32:17,310 --> 00:32:19,854 ‫بهشت برای اینشتین جهنم می‌شه 533 00:32:19,938 --> 00:32:24,817 ‫و درحالی‌که از درد روی زمین به خودش می‌پیچید ‫و تخم‌هاش رو گرفته بود، 534 00:32:24,901 --> 00:32:30,031 ‫یه فرشته میاد بالا سرش ‫و بهش میگه: «بهت هشدار داده بودیم» 535 00:32:30,114 --> 00:32:33,117 ‫«هرگز با خدا بازی نکن» (با خدا هم‌نوازی نکن) 536 00:32:41,292 --> 00:32:42,835 ‫هرگز با خدا بازی نکن؟ 537 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 ‫خوشت نیومد؟ 538 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 ‫نه، نه که خوشم نیاد. فقط... 539 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 ‫هرگز با خدا بازی نکن 540 00:32:53,304 --> 00:32:56,891 ‫طنز، خیلی شخصیـه 541 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 ‫بعضی‌ها متوجه‌اش می‌شن، بعضی‌ها هم نه 542 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 ‫بعضی جوکا انقدر شخصی‌ان که ‫فقط دو نفر می‌فهمنش 543 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 ‫ولی جوک خیلی مهمه 544 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 ‫ما بدون جوک زنده نمی‌مونیم 545 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 ‫موافق نیستی؟ 546 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 ‫من باید برم 547 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 ‫مراقب خودت باش، ساول 548 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 ‫امیدوارم جوکم اذیتت نکرده باشه 549 00:33:48,693 --> 00:33:52,321 ‫خب، جواب آزمایش‌هات خوبه، ‫هم از نظر دانشی، و هم ذهنی 550 00:33:52,405 --> 00:33:53,698 ‫تعجبی هم نداره 551 00:33:54,086 --> 00:33:55,450 ‫یه مورد دیگه، 552 00:33:55,533 --> 00:33:58,036 ‫یه چیز... فرمالیته 553 00:33:59,593 --> 00:34:00,719 ‫سوگند وفاداری 554 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 ‫باید اینو امضاش کنی 555 00:34:06,669 --> 00:34:09,422 ‫«بدین‌وسیله، سوگند یاد می‌کنم که تمام تلاش‌هایم 556 00:34:09,505 --> 00:34:13,051 ‫در جهت تحکیم وفاداری‌ام به گونۀ انسان باشد، 557 00:34:13,134 --> 00:34:17,430 ‫هم‌اکنون و تا به ابد، ‫و این وفاداری نسبت به بقیه ارجح باشد 558 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 ‫اینجانب هرگز دانسته کاری انجام نخواهم داد 559 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 ‫یا اطلاعاتی را فاش نخواهم کرد ‫که به بشر آسیبی وارد شود» 560 00:34:30,443 --> 00:34:31,736 ‫نه. من اینو امضا نمی‌کنم 561 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 ‫چرا؟ 562 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 ‫چون‌که من وفاداری‌ای به نژاد بشر حس نمی‌کنم 563 00:34:37,575 --> 00:34:39,494 ‫پس چرا داری این‌کارو انجام میدی؟ 564 00:34:39,577 --> 00:34:41,496 ‫خب، درهرحال دارم می‌میرم دیگه 565 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 ‫کسی چمیدونه؟ 566 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 ‫شاید بعداً معلوم شد اونا از ما بهترن 567 00:34:46,584 --> 00:34:49,003 ‫چرا باید سوگند وفاداری به بشر بخورم 568 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 ‫اگر بعداً کاشف به عمل بیاد ‫که اونا برتر از مان؟ 569 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 ‫اونا به خاک ما تجاوز کردن 570 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 ‫دارن میان سیاره‌مون رو فتح کنن. ‫و احتمالاً ما رو ریشه‌کن کنن 571 00:34:59,138 --> 00:35:00,223 ‫این‌طور میگن 572 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 ‫و تو نمی‌خوای بهمون کمک کنی ‫جلوی این فاجعه رو بگیریم؟ 573 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 ‫جین صلاح می‌دونه که من باید این‌کارو انجام بدم 574 00:35:05,686 --> 00:35:06,979 ‫و من به اون اعتماد دارم 575 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 ‫اگه بخواین می‌تونم سوگند وفاداریم ‫به اون رو امضا کنم 576 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 ‫ولی وفاداری به بشر؟ 577 00:35:15,154 --> 00:35:16,154 ‫نه 578 00:35:25,289 --> 00:35:28,155 ‫از زمانی که در اختیار من گذاشتید متشکرم، آقای داونینگ 579 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 ‫شما برای پروژۀ پلکان عالی‌ای 580 00:35:34,882 --> 00:35:37,664 ‫مراحل بعد رو به‌زودی باهاتون هماهنگ می‌کنیم 581 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 ‫هی! 582 00:35:44,642 --> 00:35:47,103 ‫واسه چی برای این پروژه عالیه؟ ‫سوگندنامه رو امضا نکرد 583 00:35:47,186 --> 00:35:48,980 ‫اون آدم ماست چون‌که آدم ما نیست 584 00:35:49,981 --> 00:35:51,023 ‫واقعاً احتمال داره که نباشه 585 00:35:51,107 --> 00:35:52,859 ‫بله می‌دونم. واقعاً احتمالش هست 586 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 ‫برای همین هرطورشده اونو به خدمت می‌گیرن 587 00:36:20,595 --> 00:36:23,431 ‫هجوم زنجره‌واران امسال در آمریکا 588 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 ‫گمان می‌رود که... 589 00:36:26,309 --> 00:36:28,728 ‫ 590 00:36:28,811 --> 00:36:31,606 ‫ 591 00:36:31,689 --> 00:36:34,025 ‫ 592 00:36:34,108 --> 00:36:35,651 ‫ 593 00:36:35,735 --> 00:36:37,570 ‫ 594 00:36:37,653 --> 00:36:39,071 ‫سلام، تاتیانا 595 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 ‫شنیده بودم دیگه با ما حرف نمی‌زنی 596 00:36:53,127 --> 00:36:55,004 ‫گفتن که گذاشتی اوانز بمیره 597 00:36:55,630 --> 00:36:57,840 ‫ما دیگه صحبتی با اون نداشتیم 598 00:36:57,924 --> 00:37:00,259 ‫اما هنوز با تو صحبت داریم 599 00:37:01,761 --> 00:37:03,304 ‫چی.. مگه من کی‌ام؟ 600 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 ‫من هیچی نیستم 601 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 ‫یه حشره‌ام 602 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 ‫ما خوب می‌دونیم تو چی هستی 603 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 ‫تو جزوی از یک برنامۀ بزرگ‌تر از خودت هستی 604 00:37:16,734 --> 00:37:17,985 ‫تو جزوی از ما هستی 605 00:37:19,528 --> 00:37:20,780 ‫و ما بهت احتیاج داریم 606 00:37:32,458 --> 00:37:35,169 ‫پرواز هواپیماییِ کاتای پاسیفیک به پکن 607 00:37:35,253 --> 00:37:40,800 ‫به شماره پرواز سی‌ایکس۲۵۲، ‫آمادۀ پذیرش مسافران است 608 00:37:41,425 --> 00:37:45,972 ‫مسافران محترم لطفاً به گیت سی۱۱ مراجعه نمایند 609 00:38:01,153 --> 00:38:04,198 ‫سلام. من دکتر یی هستم 610 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 ‫ببخشید. شما رو می‌شناسم؟ 611 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 ‫من صندلیم رو تغییر دادم که ‫بغل شما بشینم 612 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 ‫امیدوارم ایرادی نداشته باشه 613 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 ‫بد نیست یه هم‌صحبت داشته باشیم 614 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 ‫آره. پروازش طولانیـه 615 00:38:31,934 --> 00:38:37,440 ‫خب، جناب داونینگ، ما باید ۵ مرتبه ‫اجازۀ شما رو برای این عمل بگیریم 616 00:38:37,523 --> 00:38:42,653 ‫سؤالات طوری طراحی شدن که ‫احتمال دادن رضایتِ تصادفی به صفر برسه 617 00:38:42,701 --> 00:38:44,361 ‫[مایلید به زندگی خود پایان دهید؟ ‫اگر بله، کلید ۵ را فشار دهید ‫اگر خیر، کلید ۲ را فشار دهید] 618 00:38:44,447 --> 00:38:46,240 ‫اصلاً عجله نکنید 619 00:38:47,533 --> 00:38:48,826 ‫ممنونم 620 00:38:57,399 --> 00:38:58,961 ‫اینجا چقدر... 621 00:38:59,795 --> 00:39:00,795 ‫جای خوبیه 622 00:39:01,255 --> 00:39:02,465 ‫آره 623 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 ‫جین... 624 00:39:10,389 --> 00:39:12,058 ‫خودم بهش گفتم نیاد 625 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 ‫دارم میرم «دماغه کاناورال» 626 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 ‫اولین موشک بالستیک قاره‌پیمامون ‫جمعه پرتاب میشه 627 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 ‫از اونجا، و همین‌طور شهرهای بایکونور و جیوچوان 628 00:39:25,237 --> 00:39:27,823 ‫بمب‌های پلکانی هم چند روز دیگه ‫در موقعیت قرار می‌گیرن، 629 00:39:27,907 --> 00:39:30,701 ‫و آماده می‌شیم که داوطلب‌مون رو ‫راهیِ سفرش بکنیم 630 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 ‫روزهای هیجان‌انگیزی در پیشه 631 00:39:35,748 --> 00:39:36,957 ‫میرم که به کارت برسی 632 00:39:37,630 --> 00:39:41,634 ‫راستی، هی یادم میره بپرسم... ‫فرصت کردی ازش تشکر کنی؟ 633 00:39:41,837 --> 00:39:42,963 ‫یعنی، شخصاً 634 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 ‫برای ستاره‌ات 635 00:39:50,179 --> 00:39:51,764 ‫ویل ستاره رو داده به من؟ 636 00:39:52,723 --> 00:39:54,600 ‫عه، بهت نگفته 637 00:39:54,683 --> 00:39:56,477 ‫بله، یه‌مقدار پول به ارث برده 638 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 ‫یه تیکه کاغذ بی‌ارزشـه 639 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 ‫قیمت رو بیار پایین و بفروشش، ‫وگرنه پشیزی دستتو نمی‌گیره 640 00:40:07,488 --> 00:40:10,991 ‫- نه‌خیر. کافه «کینگز آرمز» بود ‫- نه، مؤسسه‌ی «عقاب و کودک» بود 641 00:40:11,075 --> 00:40:12,618 ‫باور کن. آخه اون موقع... 642 00:40:12,701 --> 00:40:14,995 ‫ببین. تو داشتی با اون ‫داف بلوند مسیحی صحبت می‌کردی، 643 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 ‫که داشت حاضر می‌شد بخاطر تو ‫خیلی غیرمسیحی بشه، 644 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 ‫تا لحظه‌ای که بهش گفتی ‫بنظرت سی.اس. لوئیس نویسندۀ تخمی‌ایه 645 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 ‫آها. و احساس کرد توهین کردم 646 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 ‫چون ما توی اتاقی بودیم که ‫قبلاً لوئیس با تالکین مشروب می‌خوردن 647 00:40:26,966 --> 00:40:28,235 ‫- باشه، حق با توئه ‫- ممنونم 648 00:40:28,259 --> 00:40:29,760 ‫همون «عقاب و کودک» بود 649 00:40:30,511 --> 00:40:32,012 ‫و اونم واقعاً نویسندۀ مزخرفی بود 650 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 ‫خب... 651 00:40:48,696 --> 00:40:50,531 ‫وقت زیادی ندارم 652 00:40:56,422 --> 00:40:57,256 ‫ویل 653 00:40:59,607 --> 00:41:03,413 ‫[مایلید به زندگی خود پایان دهید؟ ‫اگر بله، کلید ۵ را فشار دهید ‫اگر خیر، کلید ۲ را فشار دهید] 654 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 ‫اوکی، ولی حالا جدی... 655 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 ‫باید خوب به این موضوع فکر کنی، ‫به اینکه چه اتفاقی قراره بیفته 656 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 ‫قراره توی یک فضای منجمد بی‌انتها غوطه‌ور شی 657 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 ‫نه زنده، و نه... مُرده 658 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 ‫شاید تا هزاران سال. شاید برای همیشه 659 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 ‫و در تمام این مدت خودم خبر ندارم 660 00:41:29,028 --> 00:41:32,823 ‫پس عملاً فرقی با مُردن نداره، ‫که بهرحال قراره به‌زودی برام اتفاق بیفته 661 00:41:36,736 --> 00:41:38,043 ‫نه، ویل این... 662 00:41:38,936 --> 00:41:40,498 ‫این تازه بهترین حالتشـه 663 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 ‫چون اگه تو رو پیدات کنن، بازسازیت می‌کنن 664 00:41:43,792 --> 00:41:46,420 ‫و شاید... شاید اونا... ‫به یه پروژه تبدیلت کنن، 665 00:41:46,504 --> 00:41:49,048 ‫و از طریق یک رابط کاربری ‫باهات ارتباط برقرار کنن 666 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 ‫تو چیزی نمی‌بینی. چیزی... ‫چیزی نمی‌شنوی. چیزی هم حس نمی‌کنی 667 00:41:52,551 --> 00:41:55,971 ‫مثل یه محفظه‌ی ایزوله. ‫سؤال وارد، و جواب خارج میشه. 668 00:41:56,055 --> 00:41:57,306 ‫چه خوشت بیاد، چه نیاد 669 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 ‫اونا ذهنت رو می‌خونن 670 00:41:59,600 --> 00:42:01,685 ‫یعنی رمان «خاطرات هیچکس» رو می‌خونن 671 00:42:02,478 --> 00:42:05,216 ‫بعدش منو خاموش می‌کنن ‫و برمی‌گردم به دنیای مُردگان 672 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 ‫باشه، ولی.. شاید یه محفظۀ ایزوله نباشه 673 00:42:14,657 --> 00:42:18,285 ‫ویل، اونا می‌خوان صفر تا صدِ ‫انسان‌بودن رو درک کنن 674 00:42:18,369 --> 00:42:21,997 ‫و شاید تنها راهش این باشه که ‫با تو تعامل داشته باشن 675 00:42:23,082 --> 00:42:24,458 ‫برای همینم برت می‌گردونن 676 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 ‫روت آزمایش انجام میدن تا متوجه بشن 677 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 ‫احساسات ما چطور کار می‌کنه 678 00:42:31,073 --> 00:42:33,551 ‫- چی خوشحال‌مون می‌کنه ‫- داره جالب می‌شه 679 00:42:33,634 --> 00:42:35,386 ‫چی ناراحت‌مون می‌کنه 680 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 ‫چی انقدر ناراحت‌مون می‌کنه که ‫میشه ازش علیه‌مون استفاده کرد 681 00:42:42,351 --> 00:42:44,061 ‫چطوری احساس خستگی می‌کنیم؟ 682 00:42:44,144 --> 00:42:46,146 ‫چطوری احساس ترس می‌کنیم؟ 683 00:42:46,230 --> 00:42:48,148 ‫چطور درد رو احساس می‌کنیم؟ 684 00:42:48,232 --> 00:42:49,605 ‫چطوری عذاب رو احساس می‌کنیم؟ 685 00:42:50,109 --> 00:42:52,111 ‫آستانۀ تحمل‌مون چقدره؟ 686 00:42:52,194 --> 00:42:53,946 ‫هرکاری بخوان می‌تونن باهات بکنن 687 00:42:54,029 --> 00:42:57,845 ‫می‌تونن تا آستانۀ تحملت و حتی فراتر ‫بهت فشار بیارن، ولی حتی نمی‌تونی بمیری 688 00:42:58,993 --> 00:43:00,786 ‫اگه مُردی، به راحتی دوباره زنده‌ات می‌کنن 689 00:43:00,869 --> 00:43:02,955 ‫و می‌تونن یک ماهِ تمام این‌کارو ادامه بدن 690 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 ‫یا تا یک قرن، یا حتی تا ده هزار سال ‫می‌تونن این‌کارو ادامه بدن 691 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 ‫ساول، برای چی باید همچین کاری بکنن؟ 692 00:43:08,752 --> 00:43:11,255 ‫خب.. من چمیدونم... 693 00:43:12,006 --> 00:43:13,882 ‫ما نمی‌دونیم اونا چه موجوداتی‌ان 694 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 ‫و شاید اصلاً نتونیم اینو کشف کنیم 695 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 ‫ولی در مقایسه با ما، ‫دقیقاً همون‌جوریه که بهمون گفتن 696 00:43:20,264 --> 00:43:21,640 ‫ما حکم حشره رو داریم 697 00:43:23,934 --> 00:43:27,146 ‫حشره‌ها که نمی‌دونن اتفاقات بد ‫چرا براشون پیش میاد. حشره‌ان دیگه 698 00:43:27,813 --> 00:43:30,899 ‫درسته؟ شاید مأمور سم‌پاشـه. ‫شاید کلاس علوم باشه 699 00:43:30,983 --> 00:43:34,695 ‫اصلاً شاید یه پسربچۀ بی‌رحمه ‫که داره برای خوش‌گذرونی بال‌هاشونو می‌کَنه 700 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 ‫سعی نکن کشف‌شون کنی 701 00:43:38,991 --> 00:43:40,576 ‫فقط ازشون دوری کن 702 00:43:47,302 --> 00:43:50,702 ‫[مایلید به زندگی خود پایان دهید؟ ‫اگر بله، کلید ۲ را فشار دهید ‫اگر خیر، کلید ۴ را فشار دهید] 703 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 ‫چند رو زدی؟ 704 00:43:58,125 --> 00:43:59,209 ‫چهار 705 00:44:02,681 --> 00:44:04,558 ‫بعدی سؤال آخره 706 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 ‫شاید اصلاً اون‌قدرا بد نباشه 707 00:44:08,646 --> 00:44:11,782 ‫شاید مثلاً براشون... ‫حکم حیوون خونگی رو داشته باشم 708 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 ‫یا شایدم براشون سرگرم‌کننده باشم 709 00:44:20,908 --> 00:44:22,618 ‫تو برای سرگرم‌شدن چی‌کار می‌کنی؟ 710 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 ‫فیلم موردعلاقه‌ت چیه؟ 711 00:44:27,998 --> 00:44:29,208 ‫فیلم «درخشش» 712 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 ‫چنین فرصتی گیرِ چند نفر میاد؟ 713 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 ‫این‌که بتونی درست‌وحسابی ‫با رفیقت خداحافظی کنی 714 00:44:55,567 --> 00:44:56,694 ‫افراد کمی 715 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 ‫من هیچ‌وقت دوستای زیادی نداشتم 716 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 ‫ولی به لطف شما بچه‌ها، ‫هیچ‌وقت احساس کمبود نکردم 717 00:45:14,670 --> 00:45:17,423 ‫ویل، من.. دلم برات تنگ میشه، داداش 718 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 ‫خوبه 719 00:45:30,769 --> 00:45:33,272 ‫اگه منو برگردوندن، دل منم برات تنگ می‌شه 720 00:45:46,945 --> 00:45:49,585 ‫[مایلید به زندگی خود پایان دهید؟ ‫اگر بله، کلید ۶ را فشار دهید ‫اگر خیر، کلید ۱ را فشار دهید] 721 00:48:31,421 --> 00:48:33,423 ‫اینجا رو پیاده میرم 722 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 ‫اگه اشکال نداره، می‌شه چند دقیقه تنها باشم؟ 723 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 ‫آره، باشه 724 00:48:42,878 --> 00:48:45,505 ‫- ممنونم ‫- ده دقیقه دیگه میام بالا 725 00:50:22,394 --> 00:50:24,021 ‫سلام، دکتر یی 726 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 ‫تاتیانا 727 00:50:33,196 --> 00:50:34,865 ‫خوشحالم می‌بینمت 728 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 ‫مأمور کالینز کجاست؟ 729 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 ‫اسمش این بود؟ 730 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 ‫فکر می‌کردم کارِ «پروردگار» با ما تموم شده 731 00:50:48,545 --> 00:50:49,588 ‫با همه‌مون، نه 732 00:51:04,019 --> 00:51:08,899 ‫ببخشید که مجبور شدی این همه راه برای ‫انجام کاری بیای اینجا، که خودم قرار بود انجامش بدم 733 00:51:24,289 --> 00:51:25,415 ‫نه 734 00:51:26,041 --> 00:51:28,335 ‫نمی‌شه 735 00:51:28,418 --> 00:51:31,254 ‫این سقوط خیلی وحشتناکـه 736 00:51:33,215 --> 00:51:35,425 ‫شاید حتی فوری اتفاق نیفته 737 00:51:46,269 --> 00:51:47,437 ‫خواهش می‌کنم 738 00:51:48,313 --> 00:51:50,107 ‫من می‌تونم گزینۀ بهتری پیش روت بذارم 739 00:51:52,901 --> 00:51:54,528 ‫یه راه بدون درد 740 00:51:56,026 --> 00:51:57,485 ‫یه راه قشنگ 741 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 ‫میشه یه دقیقه بشینیم؟ 742 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 ‫بله حتماً 743 00:52:17,926 --> 00:52:23,098 ‫وقتی هم‌سن تو بودم، اینجا ‫یکی از زیباترین کشورهای جهان بود 744 00:52:25,559 --> 00:52:28,270 ‫وقتی «پروردگار» برسه اینجا همه‌چیز بهتر میشه 745 00:52:34,526 --> 00:52:35,777 ‫حتماً همین‌طوره 746 00:52:39,865 --> 00:52:42,659 ‫پروردگار بهت گفته که چرا ‫تو رو فرستاده سراغ من؟ 747 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 ‫تو اطلاع داری؟ 748 00:52:53,879 --> 00:52:55,589 ‫شاید زمانت فرا رسیده 749 00:52:56,923 --> 00:52:58,717 ‫وظیفه‌ات رو انجام دادی 750 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 ‫خب... 751 00:53:09,311 --> 00:53:11,771 ‫خوشحالم که پروردگار فراموشم نکرده 752 00:53:13,857 --> 00:53:15,692 ‫بله. منم همین‌طور 753 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 ‫دلم می‌خواست یک بار دیگه ‫غروب آفتاب رو از اینجا تماشا کنم 754 00:53:27,787 --> 00:53:29,497 ‫می‌شه باهمدیگه تماشاش کنیم؟ 755 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 ‫خیلی هم عالی 756 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 ‫تو مدت‌هاست که 757 00:53:43,803 --> 00:53:45,013 ‫داری زحمت می‌کشی 758 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 ‫حق داری استراحت کنی 759 00:53:52,000 --> 00:54:02,000 ‫ترجمه از: امـیـر و ســروش ‫.: SuRouSH AbG & H1tmaN :. 760 00:54:02,001 --> 00:54:12,001 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 761 00:54:12,002 --> 00:54:22,002 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@