1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Nesahej na mě! 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 Pusť mě! 5 00:01:06,941 --> 00:01:10,320 - Nech mě! - Já tě kurva zabiju! Mrcho! 6 00:01:33,551 --> 00:01:36,596 Zabili ho? Kdo to byl? 7 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Běž dolů, Koro. Cože? 8 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 Zastřelili ho? 9 00:01:47,607 --> 00:01:48,483 Kdo? 10 00:01:50,693 --> 00:01:51,986 Jak to, že nevíš? 11 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Zjisti to! 12 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Haló? 13 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Koro, pojď sem. 14 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 Hej! Pohni, chlape! 15 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 Copak to nechápeš? 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 Někdo po nás jde. To není vtip! Co budeme dělat? 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 Máme zdrhnout? Kam asi? 18 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 Zavolej mi, kdyby… 19 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 Zavolám ti zpátky. 20 00:02:53,256 --> 00:02:56,426 Vážně, to další místo je pecka! No tak! Jdeme! 21 00:03:20,074 --> 00:03:23,369 {\an8}BAJKA 22 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 Určitě po nás jdou! 23 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 Cože? 24 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Nozoe a Jamamoto taky? Do prdele! 25 00:03:31,377 --> 00:03:32,462 A co ty? 26 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 Dobře. Na chvíli se taky stáhnu. 27 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 Panebože! Co se stalo? Bože! 28 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 Haló? Policie? 29 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 Došlo k nehodě. Ano, k nehodě. 30 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 Děti jsou pokladem země. 31 00:06:31,307 --> 00:06:35,895 Musíme odstranit kameny, o které by mohly zakopnout a klopýtnout. 32 00:06:36,437 --> 00:06:40,024 To je povinnost nás dospělých. 33 00:06:40,817 --> 00:06:42,735 Velcí chrání malé. 34 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 Toto je hluboce zakořeněné v naší DNA. 35 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 Když řeknu DNA, je to mnohem věrohodnější, že? 36 00:06:55,456 --> 00:06:58,960 Když jí bylo pět, spadla z prolézačky na hřišti v parku. 37 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Zůstala od pasu dolů ochrnutá. 38 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 Spadla z výšky tří metrů. 39 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Bylo tam nevyhovující zábradlí. 40 00:07:08,052 --> 00:07:12,682 Tuhle práci dělám proto, aby k takové tragédii nedošlo znovu. 41 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 Chci pracovat s vámi všemi, 42 00:07:16,310 --> 00:07:19,772 abychom vybudovali společnost, v níž budou naše děti žít v bezpečí. 43 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 - Díky, že jste přišli. - Děkuju. 44 00:07:23,860 --> 00:07:27,697 - Díky, že jste přišli. - Děkuju. 45 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 - Děkuju. - Díky, že jste přišli. 46 00:07:31,993 --> 00:07:35,830 Pane Ucubo. Vaše přednáška byla opět fantastická. 47 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 Bylo to velmi přínosné. 48 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 O víkendu budu se starostou prohlížet parky. 49 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 - Pak se znovu ozvu. - Ano. 50 00:07:48,176 --> 00:07:49,051 Ahoj! 51 00:07:50,511 --> 00:07:52,638 Co na to říkáš? Bylo to zajímavé? 52 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 Líbilo se ti to? 53 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Ty jedna! 54 00:08:00,229 --> 00:08:03,107 Prý se jí to líbilo. Hrála hry na matčině mobilu. 55 00:08:04,025 --> 00:08:06,319 - Děti jsou upřímné. - Omlouvám se. 56 00:08:08,029 --> 00:08:08,905 Tady máš. 57 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 - Vidím, že umíte i znakovou řeč. - Ano. 58 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 Chci slyšet nápady všech. 59 00:08:35,598 --> 00:08:37,350 Ty fakt hodně kvokáš, kuře. 60 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 Co to kvokáš? 61 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 Pomoc! 62 00:08:48,861 --> 00:08:52,156 Auta. Výlety. Kosmetické zákroky. Depilace. 63 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Co hůř, orgie a dokonce znásilnění. 64 00:08:56,869 --> 00:08:59,205 Rozházel jsi peníze rodičů. 65 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 Měl jsi hezký život. 66 00:09:09,799 --> 00:09:13,886 Kokodák! Kokodák! 67 00:09:13,970 --> 00:09:18,808 Kokodák! Kokodák! 68 00:09:18,891 --> 00:09:23,312 Kokodák! Kokodák! 69 00:09:23,396 --> 00:09:26,357 Proč mu říkáš kuře? 70 00:09:27,066 --> 00:09:31,821 Jeho přehnaně starostliví rodiče ho vychovávali tak opatrně jako kuřátko, 71 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 takže teď je z něj vyplašené kuře. 72 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 Aha. 73 00:09:36,826 --> 00:09:41,414 Protože je svět nebezpečný, obvykle se naučíme, jak si neublížit. 74 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 Ale čím hlouběji zabředneš do nechutného chování, 75 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 tím jsi ješitnější. 76 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 Řekl by padouch něco takového? 77 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 Ti, kdo mluví pravdu, jsou vždycky zlí záporáci. 78 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 Vážně? 79 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Kolik chceš vytáhnout z jeho rodičů? 80 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Dvacet milionů. Vím, že to zaplatí. 81 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Zařídím, aby to vypadalo, 82 00:10:08,524 --> 00:10:12,486 že za ty peníze jel hledat sám sebe do jihovýchodní Asie. 83 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Navždy. 84 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Neboj se. Za vteřinku bude po všem. 85 00:10:25,374 --> 00:10:29,503 Jak víš, z dobrého léku se stane jed, když ti ho dají moc. 86 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 Přehnaná starostlivost je fajn. 87 00:10:54,236 --> 00:10:56,155 Vytváří skvělý byznys. 88 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 To je náš nový zaměstnanec, Isaki. 89 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 Já jsem Isaki. Těším se na naši spolupráci. 90 00:11:25,726 --> 00:11:26,644 Tohle je… 91 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 Suzuki. 92 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Nejseš to ty, kdo obsluhoval ten bagr? 93 00:11:32,358 --> 00:11:35,653 Možná na to nevypadá, ale je starší než ty, Isaki. 94 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Vážně? Byl jsi na plastice? 95 00:11:40,449 --> 00:11:42,284 A tohle je Hinako. 96 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Taková škoda. Jsi fakt kočka! 97 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 Jak se sprchuješ? Nebo chodíš na záchod? 98 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 - Nebo máš sex? - Hej! 99 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 To by stačilo. 100 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 Promiň. 101 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 Týmová práce je důležitá. 102 00:11:58,759 --> 00:12:00,511 My čtyři musíme držet při sobě. 103 00:12:01,846 --> 00:12:04,682 Beatles. Queen. Sex Pistols. 104 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 Všechny skvělé songy napsaly čtveřice. 105 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 Všichni jsou tak staří. Z tvojí doby, že? 106 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Možná. 107 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 Připijme si na nás čtyři. 108 00:12:27,455 --> 00:12:28,372 Na zdraví. 109 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 Ten chlápek Isaki, dá se mu věřit? 110 00:12:36,380 --> 00:12:38,924 Otázka je, jestli se dá využít. 111 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 Když nám bude na obtíž, zbavíme se ho. 112 00:12:48,058 --> 00:12:52,313 Je to bývalý zaměstnanec společnosti Maguro. 113 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 Co tím myslíš? 114 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Znáš toho zabijáka Fablea? 115 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 Je to jen městská legenda. 116 00:13:03,073 --> 00:13:04,575 Co kdyby byl skutečný? 117 00:13:07,536 --> 00:13:10,456 Fable patrně spolupracuje se společností Maguro. 118 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 Další důvod, proč jsem najal Isakiho. 119 00:13:14,543 --> 00:13:15,503 Fable. 120 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 To znamená „mýtus“. 121 00:13:19,673 --> 00:13:23,177 Říká se mu tak, protože vždycky zabije cíl. 122 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Ale existuje někdo, kdo jeho útok přežil. 123 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 Já. 124 00:13:36,357 --> 00:13:37,942 - Ty jsi ho viděl? - Jistěže ne. 125 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 Vždyť je to Fable. 126 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Každopádně, víš o něm něco? 127 00:13:48,244 --> 00:13:50,829 Zabije kohokoli do šesti vteřin. 128 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 Ručně nabíjená zbraň jako hračka. 129 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 Náboje, které nezabijou. 130 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Vím jen to, co všichni ostatní. 131 00:14:01,715 --> 00:14:03,676 Skutečný mýtus. 132 00:14:05,803 --> 00:14:09,473 Vlastně je blíž, než bychom čekali. 133 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 Jako Murphyho zákon. 134 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 Buď moje… holka! 135 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 Ani náhodou! 136 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 Ty jsi z Točigi, že jo, Ai? 137 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 Ano. No a? 138 00:14:28,909 --> 00:14:31,579 Když budeš mou přítelkyní, 139 00:14:32,705 --> 00:14:37,918 budu mít holku ve všech 47 japonských prefekturách! 140 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 - Jsi tak vášnivý, Jackale. - Prosím! 141 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Buď moje přítelkyně! 142 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 Miluju tě! 143 00:14:52,266 --> 00:14:56,103 Úspěch! 144 00:14:56,729 --> 00:14:58,647 VŠEDNÍ DEN JMÉNEM LÁSKA POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 145 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Misaki. 146 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 Jako šéf ti musím říct pravdu. 147 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 Víš… 148 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 ten účes je parádní! 149 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 Myslíš? To ráda slyším! 150 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Ty dlouhé vlasy jsi měla taky hezké. 151 00:15:33,724 --> 00:15:37,186 Ale ty krátké vlasy jsou ohromné. Paráda! 152 00:15:37,269 --> 00:15:39,980 Počkej! Jsou tak jasné! Jako slunce! 153 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Šéfe! Moc mi lichotíš. 154 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 Aha! Změnila jsi styl, Misaki? 155 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 - Vypadáš skvěle. - Děkuju. 156 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 Ale, ale. 157 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 Dobré ráno. 158 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 Sató! 159 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 Podívej na Misaki. Podívej se na ni! 160 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 No tak, řekni jí upřímně, co si myslíš. 161 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 Hodně červené. 162 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 - Co? - Co jsi říkal? 163 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Moje oblečení? 164 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 Můj svetr? 165 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 - Přesně tak. - Dobře… 166 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Uznávám, že je červený. Ale co dál? 167 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 Máš bílou sukni. 168 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 - Ano… - Copak to nevidíš? 169 00:16:27,778 --> 00:16:31,365 Na co se vůbec díváš? O to nejde. Její vlasy! 170 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Její vlasy? 171 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 Černé. 172 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 Moje přírodní barva. 173 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 Posloucháš mě vůbec? 174 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 Stejně jako korálovec. 175 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 - Korá… - Had? 176 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 - Velmi krásný a jedovatý had. - Jedovatý? 177 00:16:49,425 --> 00:16:54,054 - Jedovatý had? - Sató, co abys to jel doručit? 178 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Na co se díváš? Vrať se na zem! 179 00:16:56,640 --> 00:16:59,768 Běž to doručit, Sató. Hned! Pohyb! 180 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 Je to velmi urgentní! Pohyb! 181 00:17:01,812 --> 00:17:05,816 Ještě něco. Misaki, dostali jsme objednávku na letáky. 182 00:17:05,899 --> 00:17:09,945 Je to nezisková organizace, která pomáhá dětem. Vidíš? 183 00:17:10,654 --> 00:17:14,283 Objednala jsem letáky na přednášku, co máme příští měsíc. 184 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Díky. 185 00:17:17,703 --> 00:17:22,291 Internet je plný nebezpečí. Musíme před ním děti chránit. 186 00:17:25,586 --> 00:17:28,172 - Dobrý den. Promiňte. - Dobrý den. Omlouvám se. 187 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 - A… - Ano? Co se děje? 188 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 Vyhoď toho Isakiho. 189 00:17:36,221 --> 00:17:37,139 Je divnej. 190 00:17:37,681 --> 00:17:41,435 Není to tak jednoduché. Potřebuju na tuhle práci lidi. 191 00:17:45,481 --> 00:17:46,774 Ovšem, 192 00:17:47,941 --> 00:17:50,319 jestli ho vůbec nemůžeš vystát, 193 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 popřemýšlím o tom. 194 00:17:55,991 --> 00:17:59,078 Musíme respektovat názory mladých, co mají budoucnost. 195 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Budoucnost? 196 00:18:09,755 --> 00:18:10,923 Tu já nemám. 197 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Hinako. 198 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 Někteří lidé, kteří nemohou chodit… 199 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 žijí naprosto naplněný život. 200 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 Promiňte. 201 00:18:33,153 --> 00:18:35,072 Ach, běžte. 202 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 - Děkuju. - Páni! Ta je roztomilá! 203 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 - Kolik jí je? - Osm měsíců. 204 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 Jen osm měsíců? Musí vám dávat zabrat. 205 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 Je to 70 centimetrů. 206 00:18:45,124 --> 00:18:48,335 Mělo by to být 110. A znáte děti, 207 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 budou se chtít podívat. 208 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 - Aha. - A když se nakloní, spadnou! 209 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 - To je nebezpečné. - A podívejte, jakou má to jezírko barvu. 210 00:18:56,677 --> 00:18:59,596 I kdyby to někdo viděl, možná by je nezachránili. 211 00:19:00,097 --> 00:19:04,017 Možná bude lepší to celé předělat. 212 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 Co chcete? 213 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Nic. Myslel jsem, že spadnete. 214 00:20:53,293 --> 00:20:56,755 Jestli jste mě sledoval, chytil byste mě, než jsem spadla. 215 00:20:57,798 --> 00:21:00,550 Nechtěl jsem zasahovat, když jste se tak snažila. 216 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 To je směšné. 217 00:21:03,470 --> 00:21:05,681 - Dobře, tak vám pomůžu. - Ne, díky. 218 00:21:21,613 --> 00:21:22,948 Je to zábavné? 219 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 Budete moct chodit. 220 00:21:35,419 --> 00:21:36,670 Bude to trvat… 221 00:21:38,005 --> 00:21:39,423 ale budete moct chodit. 222 00:21:45,971 --> 00:21:47,347 To jsou kecy. 223 00:21:53,478 --> 00:21:54,396 To je tak falešné. 224 00:22:15,542 --> 00:22:16,918 To zahřeje u srdce! 225 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Vždycky se zastavíš, když vařím večeři. 226 00:22:23,425 --> 00:22:24,968 Něco mě trápí. 227 00:22:25,635 --> 00:22:26,887 Copak? 228 00:22:26,970 --> 00:22:31,058 Chci vědět o prosincových vraždách v Tokiu před čtyřmi lety. 229 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 Proč to chceš vědět? Najdi si to sám. 230 00:22:34,144 --> 00:22:37,981 Mám práci a ty máš šílenou paměť. 231 00:22:38,065 --> 00:22:42,319 Šílenou? Nemůžeš být trochu milejší? 232 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 Bože. 233 00:22:45,655 --> 00:22:49,409 Před čtyřmi lety? Povím ti, co vím, ale nebude to všechno. 234 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 Čtvrtého prosince v Nerimě. 235 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 - Lupič vrazil do hospody… - Ne. 236 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 Šindžuku 19. prosince. 237 00:23:00,420 --> 00:23:02,589 - Muž venčil psa… - Ne. 238 00:23:03,298 --> 00:23:04,466 Minato 20. prosince. 239 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 - Parkovací dům… - To je ono. 240 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 Kendži Kawahira, 28 let, nezaměstnaný. 241 00:23:10,889 --> 00:23:14,267 Někdo mu podřízl krk, když seděl v autě. 242 00:23:14,935 --> 00:23:17,229 Auto se pak vymklo kontrole 243 00:23:17,312 --> 00:23:21,399 a vyletělo ze čtvrtého patra parkovacího domu. Kawahira zemřel. 244 00:23:21,483 --> 00:23:22,442 Co dál? 245 00:23:22,526 --> 00:23:26,988 Kawahira byl po smrti obviněn z prostituce. 246 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 Na místě byla i dívka. 247 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Hinako Saba, 16 let. 248 00:23:36,706 --> 00:23:40,335 Objevil ji zaměstnanec parkoviště poblíž místa nehody. 249 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Byla v bezvědomí. 250 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 Její spojení s incidentem se stále vyšetřuje. 251 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 Aha. 252 00:23:48,927 --> 00:23:51,972 Neříkej mi, žes to udělal ty. 253 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 Zabil jsem tehdy pět lidí. 254 00:23:55,851 --> 00:23:57,060 Pět lidí? 255 00:23:59,187 --> 00:24:03,316 Počkat. Nemáš žádný hloupý nápady, že ne? 256 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Proč tu žijeme a předstíráme, že jsme sourozenci? 257 00:24:08,446 --> 00:24:10,073 Abychom žili normální život. 258 00:24:10,157 --> 00:24:12,117 - Kdo nám to přikázal? - Šéf. 259 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 To znamená žádné rvačky a potíže! 260 00:24:14,536 --> 00:24:18,832 A ať tě samozřejmě ani nenapadne zabíjet. 261 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 Ano. Já vím. 262 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Dobře. 263 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 - Je už to kari hotové? - Dáš si? 264 00:24:50,572 --> 00:24:55,493 Myslela jsem, že mi to fakt sluší. Ale řekl, že jsem jedovatý had. 265 00:25:05,921 --> 00:25:08,423 {\an8}MIKI KAWAMURA 266 00:25:08,506 --> 00:25:10,300 Misaki… 267 00:25:10,383 --> 00:25:14,638 Tady to máme. Misaki… 268 00:25:15,222 --> 00:25:17,891 Misaki… 269 00:25:18,683 --> 00:25:21,561 Tady je to. Ano! 270 00:25:21,645 --> 00:25:27,525 No tak. Misaki… 271 00:25:34,574 --> 00:25:36,201 Misaki… 272 00:25:38,745 --> 00:25:42,832 Máme další kuře. Už dlouho po něm pokukuju. 273 00:25:43,375 --> 00:25:44,751 Žádné flákání. Berte to vážně. 274 00:25:46,836 --> 00:25:48,588 Líbí se ti ten plán? Dobrý, že? 275 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 Chudák. 276 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 - Dobré ráno. - Zdravím. 277 00:26:06,064 --> 00:26:08,775 Ty, Sató. Nakreslil bys nějaké vánoční obrázky? 278 00:26:10,068 --> 00:26:10,986 Vánoční? 279 00:26:11,069 --> 00:26:14,281 Pamatuješ, jak jsi tehdy nakreslil zvířátka pro tu akci? 280 00:26:14,364 --> 00:26:16,700 Promotér trvá na tom, že to máš zase nakreslit ty. 281 00:26:16,783 --> 00:26:19,160 Chceš, aby znovu kreslil amatér? 282 00:26:19,744 --> 00:26:22,622 Pamatuješ, jak ses jako dítě těšil na Vánoce? 283 00:26:22,706 --> 00:26:25,917 Přesně tak. Ráno na tebe čekaly dárky. 284 00:26:26,001 --> 00:26:29,754 A ty jsi měl plnou punčochu… 285 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 Nebyly žádné dárky! Kdo kdy dostal dárky? 286 00:26:40,015 --> 00:26:43,101 Jasně že ne! Vlastně by bylo šílené dostávat dárky! 287 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Ale Santa Clause znáš, že? 288 00:26:45,145 --> 00:26:48,064 Ne, neznám ho. Nikdy jsem ho nepotkal. 289 00:26:51,609 --> 00:26:55,697 - To je v pořádku. Já taky ne. - Já ho taky nikdy nepotkal. 290 00:26:58,366 --> 00:27:03,079 Ale jestli chtějí moje kresby, rád to udělám. 291 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 Dobře. Když to vyjde, přidám ti 100 jenů na hodinu. 292 00:27:50,126 --> 00:27:53,254 Bože, z té vzdálenosti je mi to ještě nepříjemnější. 293 00:28:07,811 --> 00:28:09,896 Jestli mi fandíte, tak mě to děsí. 294 00:28:10,688 --> 00:28:11,523 Ne. 295 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 Nedělám to kvůli tomu, co jste řekl. 296 00:28:14,818 --> 00:28:17,153 Já vím. Jen že… 297 00:28:19,406 --> 00:28:20,990 byste měla jít popořadě. 298 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 Popořadě? 299 00:28:24,911 --> 00:28:27,664 Není dobré začínat s tou nejvyšší. 300 00:28:28,665 --> 00:28:30,708 Měla byste začít od nejnižší. 301 00:28:37,590 --> 00:28:38,800 Co vy o tom rozhodujete? 302 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 NEZISKOVÁ ORGANIZACE BUDOUCNOST DĚTÍ 303 00:29:02,782 --> 00:29:03,908 Děje se něco? 304 00:29:05,910 --> 00:29:06,911 Ne. 305 00:29:07,662 --> 00:29:10,707 Nebuď tak strohá. Všichni jsme na jedné lodi, víš? 306 00:29:15,086 --> 00:29:18,715 V parku je jeden divnej stalker. 307 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Stalker? 308 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Ano. 309 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 Mluvil se mnou, když jsem cvičila. 310 00:29:30,810 --> 00:29:34,981 Jako tvůj nadřízený se toho chlápka zbavím. 311 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 K mé práci patří starat se o tvé bezpečí. 312 00:29:43,364 --> 00:29:44,199 Vážně? 313 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 Děkuju. 314 00:29:52,874 --> 00:29:54,292 O pomoc jsem se ale neprosila. 315 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 To trochu přeháníš. 316 00:30:07,597 --> 00:30:09,516 Jen kdyby se něco stalo. 317 00:30:15,313 --> 00:30:16,815 Radši nedělej problémy. 318 00:30:21,069 --> 00:30:26,324 Víš, Hinako je ke mně vždycky chladná. 319 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Změní ochrnutí i osobnost? 320 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Nebuď takový. 321 00:30:33,122 --> 00:30:34,749 Měla to těžké. 322 00:30:36,584 --> 00:30:39,712 Když byla na střední, zabil jí rodiče zloděj. 323 00:30:44,092 --> 00:30:47,303 - Wagyu je prostě pochoutka. - Je vážně vynikající! 324 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 - To je skvělé! - Děkuju. 325 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 Ona žije jen pro pomstu. Ale její stav to komplikuje. 326 00:30:55,687 --> 00:30:57,188 Aha. 327 00:30:58,523 --> 00:31:01,651 Proto asi dělá fyzioterapii. 328 00:31:02,235 --> 00:31:05,196 Ano. Vážně doufám, že se stane zázrak. 329 00:31:06,239 --> 00:31:10,410 Zázrak? To je totéž, jako říct nikdy. 330 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Hej, jdeme. 331 00:31:23,882 --> 00:31:27,385 Dobrý večer. Vy tu bydlíte, že? 332 00:31:28,177 --> 00:31:29,512 Ano. Proč? 333 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 Jsme vyšetřovatelé. Zaměřujeme se na odhalování štěnic a skrytých kamer. 334 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Jsme z SGP Security. 335 00:31:37,645 --> 00:31:40,398 V této budově se našly štěnice a skryté kamery. 336 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 - Chtěli bychom se podívat k vám. - Skryté kamery? 337 00:31:44,193 --> 00:31:48,031 Ano. Prohlídka zabere jen chvilku. 338 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 A samozřejmě je zdarma. 339 00:31:49,407 --> 00:31:53,703 Pokud máte obavy, požádejte o doprovod souseda. 340 00:31:53,786 --> 00:31:54,662 SGP SECURITY SATOŠI IKAWA 341 00:31:56,039 --> 00:32:00,126 Ne, to je v pořádku. U mě nic takového asi není. 342 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 To říká většina lidí. 343 00:32:06,174 --> 00:32:09,510 Ale právě v těch bytech to obvykle najdeme. 344 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 Dnešní kamery jsou malinké! 345 00:32:12,013 --> 00:32:13,848 Divila byste se! 346 00:32:42,460 --> 00:32:44,545 Hledáš někoho, kámo? 347 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Tu holku na vozíku? 348 00:32:53,304 --> 00:32:54,138 Aha. 349 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Ano. 350 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 Nevím, jestli jsi upřímný, nebo hloupý. 351 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Možná obojí. 352 00:33:05,775 --> 00:33:07,026 Jsem její bratr. 353 00:33:08,027 --> 00:33:10,822 Nepřibližuj se k mé sestře, ty úchyle. 354 00:33:16,911 --> 00:33:18,204 Jsem snad… 355 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 úchyl? 356 00:33:24,752 --> 00:33:27,380 Ty dva jsou jiné? 357 00:33:30,216 --> 00:33:33,970 Zdá se, že jsou trošinku jiné. 358 00:33:35,471 --> 00:33:38,516 Rozhodl jsem se pro dva různé styly. 359 00:33:38,599 --> 00:33:40,435 Ano. Vidím, že jsi na tom makal. 360 00:33:40,518 --> 00:33:42,603 Kreslil jsem je celou noc. 361 00:33:44,856 --> 00:33:45,898 Celou noc? 362 00:33:52,071 --> 00:33:54,073 - Dřel jsi jako mezek. - Šéfe! 363 00:33:55,158 --> 00:33:58,494 Nesměj se! Sató to bere vážně. 364 00:34:00,580 --> 00:34:02,457 Nestresuj se tím tolik. 365 00:34:02,957 --> 00:34:06,711 Na tvých kresbách je skvělá jejich dětská nevinnost. 366 00:34:06,794 --> 00:34:08,379 Prostě si kreslení užívej. 367 00:34:09,630 --> 00:34:10,798 Užívat? 368 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 Mimochodem, Sató… 369 00:34:16,888 --> 00:34:21,100 Ty letáky… Proč se směju? Panebože! 370 00:34:21,184 --> 00:34:25,188 Letáky pro tu neziskovku jsou hotové. Chci, abys je doručil. Dobře? 371 00:34:25,271 --> 00:34:28,191 Je to dost těžké. A teď už běž. 372 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Běž je doručit. 373 00:34:33,571 --> 00:34:35,239 Kreslil celou noc? 374 00:34:36,532 --> 00:34:40,328 To jako fakt? Jak mu může trvat celou noc nakreslit tohle? 375 00:34:40,828 --> 00:34:41,996 Jak je kreslil? 376 00:34:50,254 --> 00:34:52,048 Tohle je skvělé video. 377 00:34:53,132 --> 00:34:54,258 Ukaž. 378 00:34:55,885 --> 00:34:58,304 Co ty, co jsme tam dali včera? 379 00:34:58,846 --> 00:35:00,515 Ty jsou taky krásné. 380 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Hezká videa! Jsou perfektní! 381 00:35:08,314 --> 00:35:11,526 Do prdele! To je tak nechutný! Hele, co všechno vidíš! 382 00:35:12,110 --> 00:35:15,279 A jo. Nechám udělat ty vizitky. 383 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 Taky si pořídím nový oblek. 384 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 No tak! Kupuj si obleky sám. 385 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 Ale no tak. 386 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 Připravuju se na příští přednášku. 387 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Musím projít hromadu věcí. 388 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 To je dobrý. Já tam půjdu. 389 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Ano? 390 00:35:59,949 --> 00:36:01,367 Jsem z Octopusu. 391 00:36:02,034 --> 00:36:04,829 Mám pro vás letáky. 392 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Díky. 393 00:36:10,084 --> 00:36:10,918 Páni! 394 00:36:13,671 --> 00:36:14,505 Ty ho znáš? 395 00:36:15,464 --> 00:36:16,465 Aha. 396 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Nejsem si tak jistý. 397 00:36:22,221 --> 00:36:25,641 Opravdu? V parku? 398 00:36:28,352 --> 00:36:29,604 Pojďte. Posaďte se. 399 00:36:30,771 --> 00:36:33,399 Ten chlap, co vás kopnul, pracuje pro mě. 400 00:36:34,150 --> 00:36:37,153 Chrání ji jako mladší sestru. Omlouvám se. 401 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Aha. 402 00:36:43,701 --> 00:36:45,369 Sató, že? 403 00:36:46,495 --> 00:36:49,165 A vy jste nám doručil letáky. 404 00:36:50,416 --> 00:36:51,709 To musí být osud. 405 00:36:54,378 --> 00:36:55,338 Děkuju. 406 00:36:56,005 --> 00:36:58,382 Pěkný design. Jsem rád, že jste je udělal vy. 407 00:36:59,175 --> 00:37:02,553 Sató, vám dělá obavy Hinačino ochrnutí? 408 00:37:03,137 --> 00:37:05,640 Viděl jsem její vratké pokusy a chtěl jsem jí pomoct. 409 00:37:05,723 --> 00:37:08,851 Lidi si myslí, že je člověk úchyl, když si nehledí svého. 410 00:37:10,436 --> 00:37:14,440 Když pomáháte někomu, kdo se zoufale snaží, je z vás úchyl? 411 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 Úžasné! 412 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 Vy to chápete! 413 00:37:21,113 --> 00:37:25,034 Dnes se počestné a dobré úmysly vždycky vykládají jako falešné. 414 00:37:25,660 --> 00:37:29,121 Budižkničemové obviňují lidi, kteří něčeho dosáhli, z pokrytectví. 415 00:37:29,205 --> 00:37:33,000 A přitom se schovávají! Ale nám je to jedno! 416 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 Ti, co chtějí něčeho dosáhnout, jdou vpřed nehledě na ostatní. 417 00:37:38,422 --> 00:37:39,465 To pálí! 418 00:37:55,273 --> 00:37:56,691 Jste úžasný. 419 00:37:57,400 --> 00:37:59,151 Budeme si rozumět. 420 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 Máme speciální akci s Jackalem! 421 00:38:14,417 --> 00:38:18,587 - Pojďte se podívat! - Přesně tak! 422 00:38:18,671 --> 00:38:21,257 Zkuste to, prosím. Pojďte se podívat! 423 00:38:21,757 --> 00:38:24,969 Vítejte. Máme speciální akci s Jackalem. 424 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Chcete to vyzkoušet? 425 00:39:26,322 --> 00:39:29,241 Ten mladík, co tu teď byl, je sympaťák. 426 00:39:30,076 --> 00:39:34,080 Má o kolečko míň, ale je jedinečný. 427 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 Slyšel jsem, že cvičíš. 428 00:39:42,463 --> 00:39:44,215 Je důležité mít naději. 429 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 Ale… 430 00:39:56,769 --> 00:39:58,854 vždy buď připravená na zklamání. 431 00:40:17,873 --> 00:40:18,874 Já… 432 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 mám dnes měsíčky. 433 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 No a co? 434 00:40:29,135 --> 00:40:30,302 Mám rád krev. 435 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 Dneska děláš oden, že? 436 00:41:00,833 --> 00:41:03,878 Umíš to perfektně načasovat, že? 437 00:41:04,587 --> 00:41:05,796 Co to je? 438 00:41:06,672 --> 00:41:08,090 Balónek od Jackala. 439 00:41:10,176 --> 00:41:11,135 Vážně? 440 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - Potkal jsem chlapa, co byl na seznamu. - Cože? 441 00:41:23,397 --> 00:41:25,649 Víš, jak jsem před čtyřmi lety zabil pět lidí? 442 00:41:30,279 --> 00:41:32,406 Objednali si mě na šest. 443 00:41:32,907 --> 00:41:35,618 Ale jednoho na poslední chvíli zrušili. 444 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 - Jak to? - Nevím. 445 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 - Šéfovo rozhodnutí. - Takže jsi potkal šestku? 446 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 Teď si říká Ucubo. 447 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Vede neziskovku, která chrání děti. 448 00:41:49,757 --> 00:41:52,468 Samozřejmě jsem s ním jen tak pokecal a odešel. 449 00:41:54,845 --> 00:41:56,472 Myslíš, že bych ho měl zabít? 450 00:41:56,972 --> 00:42:00,267 - Ne! Zrušili to, ne? - Smrdí to. 451 00:42:01,185 --> 00:42:03,771 Smrdí? Jako něco nekalého? 452 00:42:05,481 --> 00:42:08,234 - Jako oden. - Jo tohle? Vyjadřuj se jasně! 453 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 - Hinako Saba tam byla taky. - Cože? 454 00:42:12,154 --> 00:42:15,908 - Ta z toho incidentu na parkovišti? - A její starší bratr. 455 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 Nejspíš to je profík. 456 00:42:19,828 --> 00:42:21,038 A pak je tu Ucubo. 457 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 Podivný tým. 458 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Poslouchej. Neopovažuj se dělat potíže. 459 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 Jestli během té pauzy někoho zabiješ, 460 00:43:04,290 --> 00:43:05,708 zabiju já tebe. 461 00:43:24,351 --> 00:43:25,936 No jo. 462 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 Haló? 463 00:43:31,108 --> 00:43:34,278 Tady Ucubo. Vedu detektivní kancelář. 464 00:43:35,613 --> 00:43:36,447 Ano? 465 00:43:37,031 --> 00:43:40,784 Rád bych s vámi mluvil o vašem synovi Ecudžim. 466 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 Co Ecudži udělal? 467 00:43:42,911 --> 00:43:46,081 Rád bych vás kvůli tomu viděl co nejdříve. 468 00:45:18,507 --> 00:45:20,050 Půjdu k věci, Ecudži. 469 00:45:20,634 --> 00:45:22,636 Znáte ženu jménem Misaki Šimizu? 470 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 Je to moje kolegyně. 471 00:45:26,473 --> 00:45:30,060 Víte, že kdysi dělala fotky do pánského časopisu? 472 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Opravdu? 473 00:45:34,440 --> 00:45:37,526 Tady pan Jamamoto, prezident agentury, která ji zastupovala, 474 00:45:37,609 --> 00:45:39,361 chce, aby se vrátila. 475 00:45:39,445 --> 00:45:41,363 Děláme na tom už asi rok. 476 00:45:42,448 --> 00:45:47,119 Přesně tak. Pro jistotu jsme všechno důkladně prověřili. 477 00:45:47,953 --> 00:45:50,497 V případě nějakých skandálů by její šance skončily. 478 00:45:52,040 --> 00:45:54,626 A něco jsme skutečně našli. 479 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Skryté kamery u Misaki doma. 480 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 Ecudži. 481 00:46:02,676 --> 00:46:03,510 Říká vám to něco? 482 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 - Hej! Počkejte… - Cože? Co chcete naznačit? 483 00:46:06,930 --> 00:46:08,182 Podle Misaki 484 00:46:08,265 --> 00:46:11,810 zmizel v červenci z práce klíč k jejímu bytu. 485 00:46:11,894 --> 00:46:15,981 Sakra! Já to nebyl! Vy hajzlové! 486 00:46:16,064 --> 00:46:18,108 Obviňujete mého syna? To je urážka! 487 00:46:18,192 --> 00:46:21,403 Máte nějaký důkaz? Hned mi ho ukažte! 488 00:46:21,487 --> 00:46:22,654 - Ukažte ho! - Šílené! 489 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 Nechtěl jsem vám tohle ukazovat. 490 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 Tohle jsou videa ze skrytých kamer u Misaki v bytě. 491 00:46:29,369 --> 00:46:34,166 Tohle jsou kamery s pohybovým čidlem, takže se při instalaci zapnou. 492 00:46:34,249 --> 00:46:37,669 - Cože? - Ne… Já jsem to neudělal! 493 00:46:37,753 --> 00:46:41,131 Kamery byly dokonce v koupelně, na záchodě a v šatně. 494 00:46:41,215 --> 00:46:42,758 Celkem čtyři. 495 00:46:43,342 --> 00:46:45,093 Ne… Já jsem to neudělal! 496 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 Tyhle jsem neinstaloval! Někdo jiný… 497 00:46:54,102 --> 00:46:56,563 Už to přestaňte trapně popírat. 498 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 Nikdo tomu neuvěří. 499 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Ecudži! 500 00:47:06,657 --> 00:47:11,537 Jestli jste natáčel taková videa, budeme vás muset tahat k soudu. 501 00:47:11,620 --> 00:47:14,456 Pane Jamamoto. Vím, jak se cítíte, 502 00:47:14,540 --> 00:47:17,709 ale určitě bychom se mohli domluvit na nějakém vyrovnání. 503 00:47:17,793 --> 00:47:19,795 Soud vyžaduje čas a energii. 504 00:47:20,796 --> 00:47:25,467 Navíc musíme myslet i na Ecudžiho budoucnost. 505 00:47:26,218 --> 00:47:27,052 Že ano? 506 00:47:35,561 --> 00:47:36,478 Misaki… 507 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 Je to všechno tvoje vina. 508 00:47:46,613 --> 00:47:47,698 Ty… 509 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 Narafičila jsi to na mě, sakra. 510 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Zabiju tě. 511 00:47:59,876 --> 00:48:03,589 Zabiju tě… Misaki. 512 00:48:04,548 --> 00:48:08,093 Zabiju tě… Misaki. 513 00:48:09,678 --> 00:48:12,431 Pane Ucubo, Kainumovi přeskočilo. 514 00:48:13,015 --> 00:48:16,893 Nechceme, aby zcvokl a Misaki zabil, že ne? 515 00:48:17,394 --> 00:48:19,354 Stát by se to mohlo. 516 00:48:19,855 --> 00:48:23,525 Bylo by pak přirozenější, kdyby zmizel. Dramatičtější. 517 00:48:24,568 --> 00:48:26,278 Ty jsi fakt brutální. 518 00:48:27,863 --> 00:48:31,950 Ale než policie Kainumu zatkne, musíme se ho zbavit. 519 00:48:34,077 --> 00:48:36,622 Nechci přijít o těch 60 milionů jenů. 520 00:48:41,627 --> 00:48:45,130 Šéfe! Prosím, nech toho! 521 00:48:47,382 --> 00:48:49,134 - Dobré ráno. - Kainumo, dobré ráno. 522 00:48:49,718 --> 00:48:51,887 {\an8}Poslouchej, co šéf… 523 00:48:51,970 --> 00:48:56,975 Nemůžu za to! Bolí mě břicho! Buďte zticha! Ticho! 524 00:49:00,062 --> 00:49:04,941 Panebože! To smrdí! Nemůžeš jít na záchod? 525 00:49:05,025 --> 00:49:07,110 Možná jsem moc pil. 526 00:49:07,194 --> 00:49:11,406 Byl jsem na záchodě, ale jdou ze mě jen prdy. 527 00:49:11,490 --> 00:49:13,116 Když o tom teď mluvíme… 528 00:49:15,786 --> 00:49:17,537 Páni. Musím si odskočit. 529 00:49:20,874 --> 00:49:22,918 Práce tady smrdí! 530 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Jdou ze mě jen prdy… 531 00:49:52,823 --> 00:49:54,199 Co je? 532 00:49:58,078 --> 00:49:59,413 Sató, ty jsi… 533 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 Co se stalo? 534 00:50:06,962 --> 00:50:10,549 Držel tohle a chystal se mi něco udělat. 535 00:50:11,258 --> 00:50:13,260 Když jsem se otočil, najednou upadl. 536 00:50:18,306 --> 00:50:21,143 Ano. To se stalo. 537 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Proč by ti Kainuma chtěl ublížit, Sató? 538 00:50:26,064 --> 00:50:26,940 Nevím. 539 00:50:31,236 --> 00:50:32,070 Půjdu za ním. 540 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Ale, ale. 541 00:51:08,565 --> 00:51:12,027 Když jsem unesl Kainumu, ten Sató mě viděl. 542 00:51:12,611 --> 00:51:14,154 - Pomoc! - Sató? 543 00:51:15,197 --> 00:51:18,033 Zbavím se ho, než se do toho vloží policie. 544 00:51:19,743 --> 00:51:23,872 Proč zrovna Sató? To je fuk. Udělej to, jak jsi řekl. 545 00:51:29,544 --> 00:51:30,462 Co se děje? 546 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 - Musím si něco zařídit. - Hej! 547 00:51:35,050 --> 00:51:36,343 Pomozte mi někdo! 548 00:51:36,426 --> 00:51:38,804 - Odvez ho do hor a hlídej ho. - Hej! 549 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 Hej! 550 00:51:41,765 --> 00:51:43,892 Hej! Pomoc! 551 00:51:43,975 --> 00:51:46,186 - Moment. - Dobře. 552 00:51:48,021 --> 00:51:49,272 Nemůžu se dočkat. 553 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 - Tady máte. - Děkuju. 554 00:52:14,214 --> 00:52:18,051 - Já chci chobotničky! - Ne! 555 00:52:18,134 --> 00:52:19,719 Počkej, až budeme doma. 556 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 Chobotničky! 557 00:52:30,105 --> 00:52:31,982 Chci, abys Kainumu vrátil. 558 00:52:32,983 --> 00:52:35,986 Nebudu se ptát, proč jsi ho unesl. 559 00:52:36,570 --> 00:52:38,697 Jen ho vrať živého a všechno bude v pořádku. 560 00:52:41,491 --> 00:52:43,869 Víš, kdo jsem. Jak můžeš chtít něco takového? 561 00:52:43,952 --> 00:52:45,954 Určitě máš své důvody. 562 00:52:46,955 --> 00:52:47,873 Ale… 563 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 Já mám zase své. 564 00:52:53,420 --> 00:52:54,880 Kdo sakra jsi? 565 00:52:56,339 --> 00:52:57,716 Máš čas do zítřka. 566 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 Pokud ho nevrátíš… 567 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 budeš mít průser, jaký jsi ještě nezažil. 568 00:53:07,893 --> 00:53:09,227 Máš 24 hodin. 569 00:53:22,365 --> 00:53:23,199 Kde je Kainuma? 570 00:53:24,159 --> 00:53:26,870 Je mi líto. Nemohl jsem ho najít. 571 00:53:27,996 --> 00:53:28,830 Aha. 572 00:53:29,789 --> 00:53:31,458 Šéfe, co budeme dělat? 573 00:53:33,376 --> 00:53:36,254 Zavolej policii. To bude nejlepší. 574 00:53:37,339 --> 00:53:38,298 Dobře. 575 00:53:40,675 --> 00:53:41,635 Sató. 576 00:53:43,219 --> 00:53:44,137 Haló? 577 00:53:48,016 --> 00:53:49,267 Ty jsi vlastně… 578 00:53:50,393 --> 00:53:52,812 někdo, kdo umí zabíjet lidi, že? 579 00:54:01,112 --> 00:54:04,950 Už tu nějaký pátek jsem, takže takové věci vycítím. 580 00:54:06,242 --> 00:54:10,413 Vsadím se, že jsi býval machr na bojová umění. 581 00:54:10,497 --> 00:54:12,999 Pak jsi jednoho dne bránil někoho, koho miluješ, 582 00:54:13,083 --> 00:54:17,504 a z malé hádky se stala skutečná bitka 583 00:54:17,587 --> 00:54:20,173 a ty jsi svého protivníka vážně zranil. 584 00:54:20,882 --> 00:54:22,467 Máš laskavou duši, 585 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 a tak ses přestal prát. 586 00:54:24,678 --> 00:54:28,848 A protože nechceš nikomu ublížit, od té doby 587 00:54:28,932 --> 00:54:34,688 se bitkám vyhýbáš a dokonce předstíráš, že brečíš, když k nějaké dojde. 588 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 Tohle je zhruba tvůj příběh, že? 589 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Že jo? 590 00:54:43,530 --> 00:54:45,490 Je to přesně tak, šéfe. 591 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 Já to věděl. 592 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 Věděl jsem to. 593 00:54:55,333 --> 00:54:56,334 Neboj se. 594 00:54:59,045 --> 00:55:00,046 Nikomu nic neřeknu! 595 00:55:06,011 --> 00:55:07,095 Děkuju. 596 00:55:09,681 --> 00:55:11,099 - Pomoc! - Hej! 597 00:55:11,599 --> 00:55:15,520 - Zavři hubu, ty podělané kuře. - Nech toho! 598 00:55:15,603 --> 00:55:18,481 Chceš zemřít? No tak! Odpověz! 599 00:55:19,274 --> 00:55:22,527 Zdá se, že neví, kde Sató bydlí. 600 00:55:22,610 --> 00:55:23,737 Au! To kurva bolí! 601 00:55:23,820 --> 00:55:25,780 Ty nevíš, kde bydlí? 602 00:55:25,864 --> 00:55:28,033 Vím jen, kde bydlí jeho sestra. 603 00:55:28,116 --> 00:55:29,993 Misaki tam párkrát přespala. 604 00:55:30,535 --> 00:55:33,538 Vážně? Jaká je to adresa? 605 00:55:34,956 --> 00:55:37,667 Taiheidži, Asase-čo 3… 606 00:55:37,751 --> 00:55:41,504 Cože? To těžko, ty prolhanej sráči! 607 00:55:41,588 --> 00:55:42,547 Co se děje? 608 00:55:43,339 --> 00:55:45,925 Něco na tom smrdí. 609 00:55:46,551 --> 00:55:47,385 Smrdí? 610 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 Ano. Pokud se nepletu, 611 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 je to adresa ubytovny společnosti Maguro. 612 00:55:53,808 --> 00:55:55,477 Společnosti Maguro? 613 00:56:30,136 --> 00:56:33,098 Já to věděla. Vždycky přijdeš, zrovna když vařím. 614 00:56:33,181 --> 00:56:35,183 Nemůžeš to aspoň přiznat? 615 00:56:43,608 --> 00:56:45,610 Jen se posaď. 616 00:57:14,013 --> 00:57:15,974 - Kdo jste? - Ptát se budu já. 617 00:57:16,474 --> 00:57:18,268 Žádné hlouposti, jinak tě zastřelím. 618 00:57:29,654 --> 00:57:32,532 Máš bratra, že? Chlápka jménem Fable. 619 00:57:34,617 --> 00:57:36,244 Jak že? Fab? 620 00:57:39,038 --> 00:57:40,457 Tohle je k ničemu. 621 00:57:41,541 --> 00:57:44,544 Za prvé jsi na jeho sestru až moc klidná. 622 00:57:44,627 --> 00:57:48,089 Za druhé vím, že tohle je ubytovna společnosti Maguro. 623 00:57:48,173 --> 00:57:51,551 Navíc voníš stejně jako tvůj bratr. 624 00:57:51,634 --> 00:57:54,012 - Tak to máš špatného člověka. - Jak to myslíš? 625 00:57:54,095 --> 00:57:59,225 Rozhodně mě podceňuješ, když jsi přišel takhle sám. 626 00:57:59,309 --> 00:58:01,728 Například jsi položil zbraň na stůl. 627 00:58:02,353 --> 00:58:03,938 Určitě je to dobré místo? 628 00:58:04,522 --> 00:58:08,234 Obě ruce máš dole. Vážně to tak chceš? 629 00:58:08,318 --> 00:58:10,028 Tohle se mi líbí. 630 00:58:11,529 --> 00:58:14,657 Jestli myslíš, že mi zvládneš vzít zbraň, tak to zkus. 631 00:58:15,492 --> 00:58:16,826 Víš, proč to říkám? 632 00:58:19,913 --> 00:58:22,582 Dávám ti šanci. 633 00:58:28,838 --> 00:58:32,258 Říkala jsem ti to. Máš špatného člověka. 634 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 Vidím, že to se zbraní umíš. 635 00:58:35,595 --> 00:58:38,765 Ale nikdy jsi nikoho nezabila. 636 00:58:42,227 --> 00:58:43,394 Opravdu? 637 00:58:44,145 --> 00:58:47,023 Vážně doufám, že v tom máš pravdu. 638 00:58:47,106 --> 00:58:50,401 Zabijáci mají určitou vůni. 639 00:58:51,653 --> 00:58:53,446 Proč jsi ksakru vůbec tady? 640 00:58:53,530 --> 00:58:56,282 Abych otestoval legendu o tvém bratrovi. 641 00:58:57,575 --> 00:59:00,537 O tom, který prý zabije kohokoli za pouhých šest vteřin. 642 00:59:06,251 --> 00:59:07,335 Tak 643 00:59:08,169 --> 00:59:13,758 co kdybych ti to dokázala? 644 00:59:14,259 --> 00:59:15,552 Spálí se ti jídlo. 645 00:59:16,511 --> 00:59:20,014 To nic. Já to zvládnu za pět vteřin. 646 00:59:52,505 --> 00:59:53,631 {\an8}Osm vteřin? 647 00:59:56,467 --> 00:59:58,386 Mapo tofu je skoro spálené. 648 01:00:05,602 --> 01:00:06,561 Cože? 649 01:00:08,104 --> 01:00:09,022 Cože? 650 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 Cože? Kruci. 651 01:00:14,652 --> 01:00:17,822 Kruci. Ale ne! Je pryč! 652 01:00:20,408 --> 01:00:22,243 Sakra! Utekl! 653 01:00:23,578 --> 01:00:24,579 Do prdele! 654 01:00:33,212 --> 01:00:34,047 Co to sakra… 655 01:00:35,006 --> 01:00:35,840 Co je? 656 01:00:37,925 --> 01:00:38,843 Co se stalo? 657 01:00:39,594 --> 01:00:41,346 Co to sakra… 658 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 Cože? 659 01:00:52,857 --> 01:00:53,691 Cože? 660 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Čau. 661 01:01:08,873 --> 01:01:10,041 Máme hosta. 662 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 Proč jsi sem přišel? 663 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Chtěl jsi získat náskok? 664 01:01:18,007 --> 01:01:19,801 Dalo by se to tak říct. 665 01:01:20,426 --> 01:01:22,178 Ale dostal jsem do držky. 666 01:01:23,054 --> 01:01:26,808 Jestli je tvoje sestra tak dobrá, musíš být ještě lepší. 667 01:01:26,891 --> 01:01:29,102 - Tak stokrát lepší. - Naser si. 668 01:01:32,980 --> 01:01:34,065 Já to věděl. 669 01:01:34,732 --> 01:01:36,067 - Jsi Fable. - Neříkej to. 670 01:01:38,194 --> 01:01:40,029 Jestli budeš moc mluvit… 671 01:01:42,657 --> 01:01:44,742 budeme se tě muset zbavit. 672 01:01:52,166 --> 01:01:53,584 Chci jen jedno. 673 01:01:55,962 --> 01:01:58,047 Propusť Kainumu živého. 674 01:02:02,468 --> 01:02:06,597 Cože? Kainumu? No jo. 675 01:02:07,598 --> 01:02:08,683 Kainumu, že? 676 01:02:10,101 --> 01:02:11,102 Víš… 677 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Objevil se malý problém. Ano. 678 01:02:16,107 --> 01:02:17,275 A víš… 679 01:02:18,818 --> 01:02:21,821 Je tak nějak… mrtvej. 680 01:02:23,823 --> 01:02:26,284 Pane Suzuki! Co mám dělat? 681 01:02:27,410 --> 01:02:30,538 Pan Ucubo mě zabije… 682 01:02:34,125 --> 01:02:35,209 To je škoda. 683 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 Nechtěl jsem, aby teď v mém životě někdo umřel. 684 01:02:42,049 --> 01:02:43,801 Dřív se to dělo pořád. 685 01:03:35,603 --> 01:03:37,605 Suzuki, můžeš jít. 686 01:03:58,501 --> 01:03:59,752 Proč mě necháváš jít? 687 01:04:00,753 --> 01:04:04,173 Protože mě nepovažuješ za hrozbu? 688 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Dáš si mapo tofu? 689 01:04:19,856 --> 01:04:21,524 Zdál se naštvaný. 690 01:04:21,607 --> 01:04:24,527 Jasně že byl. Naprosto jsme zničili jeho hrdost. 691 01:04:27,071 --> 01:04:28,072 Ale víš jistě… 692 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 že ho můžeme nechat jít? 693 01:04:31,534 --> 01:04:33,953 Bude to dobrý. Je to taky profík. 694 01:04:35,162 --> 01:04:36,247 Cítím to. 695 01:04:36,330 --> 01:04:38,124 Zase ty vaše pachy. 696 01:04:40,835 --> 01:04:41,836 Tos mě naštval. 697 01:04:46,257 --> 01:04:47,258 Aha. 698 01:04:48,092 --> 01:04:49,093 Vidím, že jsi zpátky. 699 01:04:53,556 --> 01:04:54,891 Jak ses zranil? 700 01:05:00,313 --> 01:05:03,733 Isaki… Zabil Kainumu. 701 01:05:04,358 --> 01:05:06,861 Byla to nehoda. Takže… 702 01:05:08,029 --> 01:05:10,948 protože byl vyděšený a mohl by zdrhnout, zbavil jsem se ho. 703 01:05:13,826 --> 01:05:14,952 To není všechno, že? 704 01:05:18,205 --> 01:05:19,749 Murphyho zákon. 705 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 Murphyho zákon? 706 01:05:23,461 --> 01:05:26,047 Takže je blíž, než bychom čekali? 707 01:05:33,888 --> 01:05:37,099 - Počkej. Chceš říct… - Přesně tak. Je to Fable. 708 01:05:39,060 --> 01:05:41,395 Sató je Fable. 709 01:05:45,107 --> 01:05:46,150 Sató? 710 01:05:49,862 --> 01:05:51,447 Řekni mi detaily. 711 01:05:52,031 --> 01:05:53,449 Co to pro nás znamená? 712 01:05:55,868 --> 01:05:57,244 Je to problém? 713 01:05:58,663 --> 01:05:59,997 Nebo máme slavit? 714 01:06:02,792 --> 01:06:04,543 Samozřejmě budeme slavit. 715 01:06:10,341 --> 01:06:13,928 Tak mi řekni, co že jsi tak připravený se mu postavit? 716 01:06:15,471 --> 01:06:19,308 Byl jsem příliš lehkomyslný a jeho sestra mě odrovnala. 717 01:06:21,435 --> 01:06:23,521 Myslel jsem, že je po mně. 718 01:06:25,231 --> 01:06:28,526 Ale Sató mě dokonce pozval na jídlo! 719 01:06:29,944 --> 01:06:33,948 Díky faceliftům vypadám mladě, ale uvnitř je mi pořád 40. 720 01:06:34,448 --> 01:06:36,867 Za svou hrdost, která zmizela jako dým… 721 01:06:37,827 --> 01:06:39,912 a abych odešel v záři slávy… 722 01:06:42,790 --> 01:06:44,625 jsem ochotný riskovat život. 723 01:06:52,466 --> 01:06:56,220 Mám jednodušší důvody než ty… 724 01:06:57,263 --> 01:06:58,681 ale dramatičtější. 725 01:07:01,559 --> 01:07:05,730 Před čtyřmi lety jsem vedl prostituční gang. 726 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 Před čtyřmi lety 727 01:07:09,066 --> 01:07:11,819 byla v tom autě Hinako Saba. 728 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 Poslední chlap, kterého Fable zabil… 729 01:07:21,871 --> 01:07:23,748 byl můj bratr. 730 01:07:24,415 --> 01:07:26,333 To jsem nevěděl. 731 01:07:26,834 --> 01:07:29,754 Byl zabit spolu s mými čtyřmi kamarády. 732 01:07:31,005 --> 01:07:33,674 Byl to můj pokrevní bratr. 733 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Chceš říct… 734 01:07:35,843 --> 01:07:37,595 že ochrnula… 735 01:07:39,263 --> 01:07:40,931 kvůli tomu, co se stalo? 736 01:07:41,766 --> 01:07:42,767 Fable… 737 01:07:45,269 --> 01:07:47,188 mu podřízl krk… 738 01:07:49,315 --> 01:07:50,983 a on se zřítil v tom autě. 739 01:08:15,382 --> 01:08:17,802 Zabiju toho parchanta Fablea vlastníma rukama! 740 01:08:17,885 --> 01:08:20,012 Celou dobu jsem ho hledal! 741 01:08:21,388 --> 01:08:24,100 - Hej! - Jsem tady, abych toho hajzla zabil! 742 01:08:25,017 --> 01:08:26,102 Přestaň! 743 01:08:32,858 --> 01:08:34,777 Já toho parchanta oddělám. 744 01:08:35,361 --> 01:08:39,073 Nasadím vlastní život, abych pomstil svého bratra! 745 01:08:41,867 --> 01:08:44,036 Tak jo! 746 01:08:45,287 --> 01:08:47,540 Zabijme Fablea. Společně. 747 01:08:48,290 --> 01:08:49,125 Ano. 748 01:08:52,294 --> 01:08:54,213 Ale nemůžeme to dělat polovičatě. 749 01:08:56,173 --> 01:08:57,591 Zítra vymyslíme plán. 750 01:08:59,802 --> 01:09:01,011 Dneska si odpočineme. 751 01:09:17,987 --> 01:09:19,196 Je docela výrazná. 752 01:09:35,921 --> 01:09:37,131 Chápu. 753 01:09:39,717 --> 01:09:40,759 Ale… 754 01:09:42,011 --> 01:09:44,805 chci říct, mrzí mě, že je na vozíku. 755 01:09:46,056 --> 01:09:48,475 Ale utekla z domova a stala se šlapkou. 756 01:09:49,768 --> 01:09:51,979 - Možná si to zasloužila… - Myslím, že ne. 757 01:09:53,480 --> 01:09:54,398 Cože? 758 01:09:54,982 --> 01:09:59,195 Když jsem ji viděl… Hinako Saba plakala. 759 01:10:02,740 --> 01:10:05,910 Rozbít okno a zabít Kawahiru mi trvalo dvě vteřiny. 760 01:10:08,329 --> 01:10:09,914 Nikdo nepláče za dvě vteřiny. 761 01:10:23,469 --> 01:10:24,970 Nášlapná mina? 762 01:10:27,640 --> 01:10:31,477 Jak ses k tomu sakra dostal? 763 01:10:31,560 --> 01:10:35,397 Mám spoustu kontaktů. Tyhle věci sbírám už roky. 764 01:10:35,481 --> 01:10:38,192 Ano, ale má to své meze. 765 01:10:39,193 --> 01:10:41,487 Jak to máme použít? 766 01:10:41,570 --> 01:10:42,571 V našem plánu. 767 01:10:43,697 --> 01:10:45,366 Stojíme proti Fableovi. 768 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 Bez dokonalého plánu 769 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 jsou zbraně a muži naprosto k ničemu. 770 01:12:56,830 --> 01:12:58,082 Vyděsil jste mě. 771 01:13:01,335 --> 01:13:03,670 Jestli mě sledujete, chyťte mě, než spadnu. 772 01:13:04,421 --> 01:13:07,049 Nechtěl jsem zasahovat, když jste se tak snažila. 773 01:13:11,178 --> 01:13:13,514 To samé jste řekl při našem prvním setkání. 774 01:13:34,451 --> 01:13:35,452 Můžu na ně sáhnout? 775 01:13:37,121 --> 01:13:38,038 Cože? 776 01:13:51,135 --> 01:13:52,344 Ušpiníte si ruce. 777 01:13:52,428 --> 01:13:54,847 Zažil jsem horší špínu. 778 01:13:56,432 --> 01:13:57,766 Musíte si to představovat. 779 01:13:59,059 --> 01:14:01,812 Pořád si musíte představovat, že vaše nohy fungují. 780 01:14:04,148 --> 01:14:05,232 Představovat si to? 781 01:14:08,610 --> 01:14:10,154 Od proudění krve v žilách… 782 01:14:13,073 --> 01:14:14,825 k nervům a svalům… 783 01:14:16,618 --> 01:14:18,078 až po přenášení váhy. 784 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 Jak to, že tohle víte? 785 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 Sató… 786 01:14:28,630 --> 01:14:30,757 jaký život jste doteď vedl? 787 01:14:35,596 --> 01:14:36,513 No tak. 788 01:14:37,681 --> 01:14:38,849 Povězte mi to. 789 01:14:40,893 --> 01:14:41,894 No tak. 790 01:15:06,877 --> 01:15:09,254 Jaký život jste doteď vedl? 791 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 No tak. 792 01:15:14,426 --> 01:15:15,427 Povězte mi to. 793 01:15:21,350 --> 01:15:22,309 Já… 794 01:16:22,911 --> 01:16:23,745 Tady máš. 795 01:16:35,090 --> 01:16:39,177 Mám docela dobrou představu… 796 01:16:43,223 --> 01:16:44,725 o tom, co plánuješ. 797 01:16:53,817 --> 01:16:55,235 Už se se Satóem nebudu vídat. 798 01:16:58,322 --> 01:17:01,408 Už Satóvi ani lidem v jeho okolí neubližuj. 799 01:17:07,414 --> 01:17:10,500 Proč ti na Satóvi tolik záleží? 800 01:17:14,880 --> 01:17:15,922 Sató… 801 01:17:18,550 --> 01:17:19,885 mi dodává sebedůvěru. 802 01:17:37,319 --> 01:17:38,153 Opravdu? 803 01:17:43,992 --> 01:17:45,035 Pravda je… 804 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 že když ho Suzuki prověřoval… 805 01:17:52,459 --> 01:17:54,211 něco jsme našli. 806 01:17:59,341 --> 01:18:01,093 Nejsem si jistý… 807 01:18:03,512 --> 01:18:05,138 jestli ti to mám říct, nebo ne. 808 01:18:15,691 --> 01:18:16,858 Ale… 809 01:18:18,819 --> 01:18:19,986 vážně bych měl. 810 01:18:35,585 --> 01:18:36,586 Před čtyřmi lety… 811 01:18:38,338 --> 01:18:42,592 zabili člověka… přímo před tvýma očima, že? 812 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 Patřil k prostitučnímu gangu. 813 01:18:49,891 --> 01:18:51,143 Ten, co ho zabil… 814 01:18:53,478 --> 01:18:54,980 byl Sató. 815 01:19:05,282 --> 01:19:06,533 To si děláš legraci. 816 01:19:07,659 --> 01:19:08,744 A to není všechno. 817 01:19:09,745 --> 01:19:13,498 O dva dny později se vloupal k vám domů… 818 01:19:14,875 --> 01:19:16,209 a… 819 01:19:23,592 --> 01:19:27,888 podřízl tvé matce a otci krk. 820 01:19:30,474 --> 01:19:31,975 To byl taky Sató. 821 01:19:53,747 --> 01:19:55,248 Ukaž mi prsa. 822 01:19:55,332 --> 01:19:57,626 Co? Neblázni. 823 01:19:57,709 --> 01:19:59,294 Proč se stydíš? 824 01:20:00,295 --> 01:20:01,963 Jsou to moje prsa! Stydím se! 825 01:20:02,047 --> 01:20:04,090 Tak proč se nestydíš ukázat mi ruce? 826 01:20:04,674 --> 01:20:06,510 - Ruce jsou jiné. - V čem je rozdíl? 827 01:20:08,595 --> 01:20:11,014 Jaký je rozdíl mezi prsy a rukama? 828 01:20:11,598 --> 01:20:12,432 Jsou stejné! 829 01:20:13,391 --> 01:20:16,019 Ruce jsou v pořádku, ale prsa ne? Jak to? 830 01:20:17,229 --> 01:20:20,440 To je diskriminace! To, co děláš, je diskriminace! 831 01:20:21,066 --> 01:20:24,277 Měla by ses svým prsům omluvit! 832 01:20:25,487 --> 01:20:29,366 Chci být žena, která se ke všemu chová rovnocenně. 833 01:20:33,703 --> 01:20:36,873 Úspěch! 834 01:20:37,541 --> 01:20:39,417 VŠEDNÍ DEN JMÉNEM LÁSKA POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 835 01:20:40,293 --> 01:20:42,587 Jackal je fakt vášnivý. 836 01:21:12,325 --> 01:21:13,493 Neboj se. 837 01:21:14,369 --> 01:21:17,247 Neměj strach. Jsem tady. 838 01:21:53,408 --> 01:21:54,993 Dej mi taky zbraň. 839 01:21:57,495 --> 01:21:58,622 Abys zabila Satóa? 840 01:22:15,138 --> 01:22:16,139 Je to moc nebezpečné. 841 01:22:17,223 --> 01:22:18,725 Náboje ti dám později. 842 01:22:20,435 --> 01:22:21,770 Zvykni si, jak se drží. 843 01:23:00,266 --> 01:23:01,267 Vydrž chvilku. 844 01:23:10,986 --> 01:23:12,737 Jak chceš těstoviny? 845 01:23:12,821 --> 01:23:14,990 Moc je nesol. To mapo tofu bylo přesolené. 846 01:23:15,073 --> 01:23:16,241 Za to já nemůžu! 847 01:23:26,835 --> 01:23:27,752 Haló? 848 01:23:28,336 --> 01:23:31,673 Zdravím, Sató. Rád jsem vás onehdy viděl. 849 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 Ucubo. 850 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Je mi ctí, že si mě pamatujete. 851 01:23:38,054 --> 01:23:39,514 Koiči Kawahira. 852 01:23:40,390 --> 01:23:41,224 AKIRA SATÓ 853 01:23:41,307 --> 01:23:44,769 Znáte i mé skutečné jméno. To je mi ještě větší ctí. 854 01:23:45,603 --> 01:23:48,857 Dobře. Taky vám budu říkat jinak. 855 01:23:50,775 --> 01:23:51,609 Fable. 856 01:23:55,405 --> 01:23:58,158 Chci s vámi mluvit. Můžete za mnou přijít? 857 01:23:58,742 --> 01:23:59,826 O čem chcete mluvit? 858 01:24:00,410 --> 01:24:01,828 Samozřejmě o Hinako. 859 01:24:01,911 --> 01:24:05,665 Cítíte vinu. Proto jste ji oslovil, ne? 860 01:24:13,548 --> 01:24:15,050 Trefil jsem se do černého. 861 01:24:16,301 --> 01:24:19,596 Nečekal bych, že legendární zabiják bude mít takové city. 862 01:24:20,889 --> 01:24:24,017 Promluvme si o budoucnosti Hinako. Za hodinu v mé kanceláři. 863 01:24:24,601 --> 01:24:25,477 Dobře. 864 01:24:28,354 --> 01:24:30,565 - Jdu na chvíli ven. - Cože? Kam? 865 01:24:30,648 --> 01:24:32,984 - Do Ucubovy kanceláře. - Určitě je to past. 866 01:24:33,568 --> 01:24:36,279 Ale stejně tam půjdu. Je to má povinnost. 867 01:24:37,030 --> 01:24:39,699 - To obyčejní lidé dělají, ne? - Nikoho nezabíjej. 868 01:24:41,826 --> 01:24:42,827 Já vím. 869 01:24:43,578 --> 01:24:45,997 Počkej chvíli. Půjdu s tebou. 870 01:24:47,123 --> 01:24:49,918 Když vím, že je to past, nemůžu tě nechat jít samotného. 871 01:24:54,214 --> 01:24:56,049 - Nezacláněj mi. - Nebudu! 872 01:25:19,197 --> 01:25:20,448 JACKAL 873 01:25:20,532 --> 01:25:23,660 - Páni! - Co to děláš? Ten byl můj! 874 01:25:25,745 --> 01:25:27,122 Jackal je pryč! 875 01:25:31,167 --> 01:25:33,670 Ucubo nejspíš vypnul bezpečnostní kamery. 876 01:25:34,254 --> 01:25:37,173 Buď pořád ve střehu. Je to určitě past. 877 01:25:41,845 --> 01:25:43,221 Fable je v osmém patře. 878 01:25:53,439 --> 01:25:54,524 Má nějaký záchvat? 879 01:25:59,445 --> 01:26:02,198 Přesně tam. Jen jdi dál. 880 01:27:11,351 --> 01:27:13,186 Jsi v pořádku? Haló? 881 01:27:13,937 --> 01:27:14,812 Vyšlo to? 882 01:27:19,359 --> 01:27:23,279 - Akiro! Jsi v pořádku? - Jo. V pohodě. 883 01:27:25,698 --> 01:27:26,866 To mě podrž. 884 01:27:26,950 --> 01:27:30,411 Jak to myslíš, v pohodě? Nastražili bombu! 885 01:27:30,954 --> 01:27:33,873 - Byl to ruční granát. - Odpálil jsi to schválně? 886 01:27:33,957 --> 01:27:36,751 Vážně by to zranilo každého, kdo by šel dovnitř. 887 01:27:42,131 --> 01:27:43,424 Fable je v šestém patře. 888 01:27:43,508 --> 01:27:44,968 Na řadě je plán B. 889 01:27:45,051 --> 01:27:46,678 Rozumím. Čekám na instrukce. 890 01:27:46,761 --> 01:27:48,680 Jednotko A, zaútočte. 891 01:27:49,514 --> 01:27:53,351 - Jednotka A. Rozumím. - Vešel do bytu. Sledujte ho. 892 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 Jednotka A, zahajuji operaci. 893 01:27:56,187 --> 01:27:59,274 Jednotka B připravena ve východní chodbě. Čekám na instrukce. 894 01:28:00,650 --> 01:28:03,069 Jednotka C, šesté patro, západní strana. Připravena. 895 01:28:03,903 --> 01:28:06,614 Jdeme proti Fableovi. Hezky pomalu. 896 01:28:07,282 --> 01:28:08,283 Buďte obezřetní. 897 01:28:09,075 --> 01:28:11,995 Rozumím. Jednotka B připravena v šestém patře na východě. 898 01:28:12,078 --> 01:28:13,079 Čekám na instrukce. 899 01:28:22,046 --> 01:28:25,550 Fable prchá po balkónech v šestém patře. Jednotky B a C, zakročte. 900 01:28:27,343 --> 01:28:28,428 Jednotka B, rozumím. 901 01:28:28,511 --> 01:28:31,848 Šel dovnitř. Jednotka A a B na chodbu. 902 01:28:33,474 --> 01:28:34,976 Jednotka A, rozumím. 903 01:28:35,059 --> 01:28:37,562 Jednotka B, rozumím. Zahajuji operaci. 904 01:28:37,645 --> 01:28:40,231 Prochází bytem 1063. Vyjde na chodbu. 905 01:28:40,815 --> 01:28:42,066 Rozumím. Jak to vypadá? 906 01:28:42,150 --> 01:28:44,027 Je venku. Jednotko A, zastavte ho. 907 01:28:44,694 --> 01:28:47,196 Jednotka A, rozumím. Zahajuji operaci podle plánu. 908 01:28:49,532 --> 01:28:51,951 Možná bychom měli jít dolů. 909 01:28:54,078 --> 01:28:55,705 Sakra. Dostal ho. 910 01:28:57,123 --> 01:28:59,083 Schází po schodech s ostatními nájemníky. 911 01:28:59,792 --> 01:29:01,294 Odřízněte ho shora i zdola. 912 01:29:01,377 --> 01:29:03,921 Jednotka A, rozumím. Jednotko B, jděte. 913 01:29:04,422 --> 01:29:06,049 Jednotka B, rozumím. 914 01:29:06,132 --> 01:29:07,258 Netlačte se! 915 01:29:07,342 --> 01:29:09,761 Je tu narváno, těžko se netlačit. 916 01:29:10,345 --> 01:29:11,429 To je nebezpečné. 917 01:29:12,096 --> 01:29:14,307 Neváhejte! Nemá ve zbrani skutečné náboje. 918 01:30:03,898 --> 01:30:05,233 Fable je v přízemí. 919 01:30:05,316 --> 01:30:07,151 - Rozumím. - Rozumím, přesun do přízemí. 920 01:30:07,235 --> 01:30:08,069 Rozumím. 921 01:30:08,152 --> 01:30:09,153 - Dobrý den. - Rozumím. 922 01:30:09,737 --> 01:30:10,780 Koukej na ten dým! 923 01:30:15,034 --> 01:30:16,911 Jsi dost dobrý, Fable. 924 01:30:17,453 --> 01:30:18,871 Lepší, než jsem čekal. 925 01:30:18,955 --> 01:30:22,416 Ale chci taky vyhrát a udělám cokoli. 926 01:30:23,584 --> 01:30:28,339 V bytě 3108 bydlí hluchá holčička. 927 01:30:28,422 --> 01:30:31,551 Dal jsem jí dárek pro tebe. 928 01:30:32,635 --> 01:30:36,347 Měl bys za ní jít, než přijdou velké potíže. 929 01:30:37,431 --> 01:30:41,102 - Jóko, sundej odstřelovače na balkoně. - Jasně. 930 01:30:42,353 --> 01:30:45,398 Opakuji, Fable nemá ve zbrani skutečné náboje. 931 01:30:45,481 --> 01:30:46,732 Nebojte se! 932 01:30:47,400 --> 01:30:50,236 Tady ho máme. Lešení ve třetím patře, západní strana. 933 01:30:50,319 --> 01:30:51,362 Zastavte ho. 934 01:30:53,656 --> 01:30:56,450 - Jednotko A a D, do akce. - Teď je ve čtvrtém patře. 935 01:31:02,415 --> 01:31:04,584 JACKAL 936 01:31:08,045 --> 01:31:08,921 Je to moc úzké! 937 01:31:09,005 --> 01:31:11,799 - Netlač! - Netlačím! Ty táhneš! 938 01:31:11,883 --> 01:31:13,467 Sakra! 939 01:31:37,742 --> 01:31:39,202 Běžte! Zadržte ho! 940 01:31:39,994 --> 01:31:41,829 Zastavte ho! Nepanikařte! 941 01:31:43,039 --> 01:31:44,415 Jednotko B, běžte tam! 942 01:31:45,249 --> 01:31:46,459 Obkličte ho! 943 01:31:58,137 --> 01:31:59,472 Je v pátém patře! 944 01:32:04,101 --> 01:32:06,062 Pojď. Jdeme. Dívej se dopředu. 945 01:32:09,941 --> 01:32:11,025 Sakra! 946 01:32:11,108 --> 01:32:15,446 Pane Ucubo, je to, jak jsi čekal. Doděláme ho podle plánu C. 947 01:32:36,467 --> 01:32:37,635 Tady je. U balkónů. 948 01:32:39,053 --> 01:32:41,389 - Jednotka C, rozumím. - Jednotka D, rozumím. 949 01:32:41,472 --> 01:32:44,392 Jednotko B, veďte to. Jednotko C, následujte jednotku D. 950 01:32:52,775 --> 01:32:54,527 Jednotko C, obkličte ho shora i zdola! 951 01:33:09,500 --> 01:33:10,501 Chcípni! 952 01:33:29,562 --> 01:33:30,938 Vstoupil do desátého patra. 953 01:33:31,439 --> 01:33:33,733 Půjde do bytu 3108. 954 01:34:13,272 --> 01:34:14,190 Sakra. 955 01:34:32,124 --> 01:34:33,042 Hej. 956 01:34:37,421 --> 01:34:40,007 Poplach. Ta holka odešla z bytu. 957 01:34:40,091 --> 01:34:41,467 Vážně? 958 01:34:41,550 --> 01:34:47,014 Sakra, děti jsou nejlepší! Vždycky dělají nečekané. 959 01:34:47,098 --> 01:34:49,642 - Co budeme dělat? - Jen se držte plánu. 960 01:35:40,818 --> 01:35:41,652 Sakra! 961 01:36:07,636 --> 01:36:10,973 - Lešení v desátém patře. Běžte! - Rozumím. 962 01:36:51,305 --> 01:36:52,765 Akiro! Velký problém! 963 01:36:53,349 --> 01:36:55,476 Na konci lešení je holčička! 964 01:36:55,559 --> 01:36:57,978 Ne! Stůj! 965 01:36:58,062 --> 01:37:01,190 Akiro! Zastav ji! 966 01:37:42,147 --> 01:37:43,274 Akiro? 967 01:37:43,357 --> 01:37:45,276 Neboj se. Mám to pod kontrolou. 968 01:37:45,359 --> 01:37:46,986 Tohle je podle tebe pod kontrolou? 969 01:38:14,805 --> 01:38:18,475 Prosím. Hlavně nikoho nezabij! 970 01:39:01,018 --> 01:39:04,021 Úspěch! 971 01:39:25,668 --> 01:39:27,378 Jóko, sleduj Suzukiho. 972 01:39:28,128 --> 01:39:31,256 - Je ve stříbrném Mini Cooperu. - Rozumím. A co ty? 973 01:39:31,340 --> 01:39:32,633 Něco vymyslím. 974 01:39:39,431 --> 01:39:42,059 - To je Sató! Mám to vzít? - Ne! Ukaž, já to vezmu! 975 01:39:46,063 --> 01:39:47,189 Jsi to ty, Sató? 976 01:39:48,357 --> 01:39:51,318 Jak se máš? Už je to dlouho. 977 01:39:51,402 --> 01:39:54,363 Mám se fajn… To pálí! 978 01:39:56,990 --> 01:39:58,951 Mohl bys mi sehnat auto? 979 01:39:59,034 --> 01:40:00,869 Auto? A co to, co jsem ti dal? 980 01:40:00,953 --> 01:40:02,788 Tím jede Jóko. 981 01:40:02,871 --> 01:40:04,540 Moc tomu nerozumím… 982 01:40:05,416 --> 01:40:07,668 - Ale Kuro ti nějaké přiveze. - Zajedu tam! 983 01:40:08,335 --> 01:40:10,421 - Budu tam super rychle! - Kde jsi? 984 01:40:10,504 --> 01:40:14,049 CHOBOTNIČKY 985 01:40:41,326 --> 01:40:42,995 Už vyšly hvězdy. 986 01:40:45,122 --> 01:40:46,290 Koukáš na hvězdy? 987 01:40:47,666 --> 01:40:49,752 Ať už chlap jako já udělá cokoli, 988 01:40:50,961 --> 01:40:53,380 v porovnání s nekonečnem vesmíru 989 01:40:54,047 --> 01:40:55,466 je to naprosto nepatrné. 990 01:40:59,219 --> 01:41:01,054 Nic to neznamená. 991 01:41:02,681 --> 01:41:03,599 Ať udělá cokoli. 992 01:41:20,115 --> 01:41:21,450 Odřu podvozek. 993 01:41:44,181 --> 01:41:45,682 To jsem jen hodil kámen. 994 01:41:46,934 --> 01:41:51,188 Protože ti chybí zkušenosti, myslela sis, že je to ruční granát. 995 01:41:53,398 --> 01:41:56,151 Nikdy jsi nikoho nezabila, tak nemáš… 996 01:41:57,820 --> 01:41:59,071 to odhodlání jako já. 997 01:42:15,754 --> 01:42:17,297 Přijede Sató za námi? 998 01:42:17,381 --> 01:42:19,383 Jéžiš, to já nevím. 999 01:42:28,141 --> 01:42:29,977 Kdo je ta žena? 1000 01:42:30,853 --> 01:42:34,982 Patří do stejné tlupy zabijáků jako Sató. 1001 01:42:36,400 --> 01:42:37,734 Skvělé načasování, Hinako. 1002 01:42:40,612 --> 01:42:43,532 Na zkoušku zastřel tu ženu. 1003 01:42:44,741 --> 01:42:45,659 Cože? 1004 01:42:46,243 --> 01:42:50,497 Jestli se ti příčí ji zabít, střel ji do nohy nebo do ruky. 1005 01:42:51,248 --> 01:42:52,791 Hej, to nedělej. 1006 01:42:53,375 --> 01:42:55,794 Je to Satóova kamarádka. 1007 01:43:13,437 --> 01:43:14,438 Hinako! 1008 01:43:30,412 --> 01:43:32,623 Hej! Říkám ti! Nedělej to! 1009 01:44:09,034 --> 01:44:09,910 Hinako? 1010 01:44:20,963 --> 01:44:23,340 To bolí! 1011 01:44:26,718 --> 01:44:27,552 Cože? 1012 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 Sakra! 1013 01:44:31,348 --> 01:44:32,432 To bolí. 1014 01:44:34,559 --> 01:44:35,644 Au! 1015 01:44:46,238 --> 01:44:47,239 Co se děje, Hinako? 1016 01:44:49,700 --> 01:44:50,659 Co je? 1017 01:44:52,744 --> 01:44:53,745 Šokovala jsi mě. 1018 01:45:03,505 --> 01:45:05,257 Zabil jsi mi rodiče. 1019 01:45:05,924 --> 01:45:09,469 Řekl jsi, že mí rodiče měli podříznutý krk. 1020 01:45:10,178 --> 01:45:12,723 Policie to nezveřejnila, ale ty jsi to věděl. 1021 01:45:13,682 --> 01:45:15,434 Věděl jsi, že měli podříznutý krk! 1022 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 To proto, že jsi to udělal ty! 1023 01:45:27,988 --> 01:45:30,574 Sakra. 1024 01:45:34,286 --> 01:45:37,539 To jsem podělal. 1025 01:45:55,974 --> 01:45:59,644 Je to tak. Zabil jsem tvé rodiče. 1026 01:46:02,898 --> 01:46:03,857 Proč? 1027 01:46:08,779 --> 01:46:12,616 Nemohl jsem dopustit, abys poldům řekla o tom prostitučním gangu. 1028 01:46:17,037 --> 01:46:19,956 Takže jsem zabil tvé rodiče, abych tě vyděsil. 1029 01:46:28,965 --> 01:46:30,717 Co jsem to udělal? 1030 01:46:35,597 --> 01:46:36,681 Hinako. 1031 01:46:39,309 --> 01:46:42,646 Sex s tebou byla zábava. 1032 01:46:42,729 --> 01:46:45,357 Drž hubu! Bylo mi z toho na blití! 1033 01:46:50,362 --> 01:46:52,948 Zbývají ti dva výstřely! Miř dobře! 1034 01:46:53,031 --> 01:46:54,533 Sakra! 1035 01:47:02,082 --> 01:47:05,252 Tohle vážně chceš, Sató? 1036 01:47:07,796 --> 01:47:10,549 To je Fable! Sakra! 1037 01:47:11,049 --> 01:47:12,050 Co to chystá? 1038 01:47:12,134 --> 01:47:15,053 No tak! Zastřel mě! Rychle! 1039 01:47:15,137 --> 01:47:18,306 Máš skvělou šanci! No tak! 1040 01:47:18,390 --> 01:47:20,976 Ani se nehnu. Ale nestřílej na tělo. 1041 01:47:21,059 --> 01:47:24,146 Jestli mě chceš zabít, miř na hlavu. No tak! 1042 01:47:24,646 --> 01:47:25,730 No tak! 1043 01:47:25,814 --> 01:47:27,149 Sakra! 1044 01:47:27,899 --> 01:47:29,693 Zatraceně! 1045 01:47:29,776 --> 01:47:33,864 Mám nápad, Hinako! Povím ti o tom, jak jsem zabil tvoje rodiče. 1046 01:47:33,947 --> 01:47:35,907 Hej! Fable přijede! 1047 01:47:35,991 --> 01:47:38,952 Víš, když plakali a brečeli, 1048 01:47:39,035 --> 01:47:42,205 říkali, že jim je jedno, jestli zemřou, 1049 01:47:43,081 --> 01:47:45,208 pokud ušetřím tvůj život! 1050 01:47:48,461 --> 01:47:51,089 Tomu říkám melodrama! 1051 01:47:52,799 --> 01:47:55,927 Jako v nějakém laciném televizním seriálu! 1052 01:47:56,011 --> 01:47:57,888 Taková škoda. 1053 01:47:57,971 --> 01:48:01,850 Ty jsi utekla, ale rodina, která čekala, až se vrátíš, 1054 01:48:02,434 --> 01:48:07,105 se nakonec vykoupala ve své špinavé, smrduté krvi! 1055 01:49:06,498 --> 01:49:09,334 Ne, Hinako! Stůj! Je tam nášlapná mina! 1056 01:49:13,046 --> 01:49:14,214 Poslouchej mě, Hinako! 1057 01:49:14,297 --> 01:49:17,592 Nehýbej se. Když zvedneš nohu, rozmetá tě to na kusy. 1058 01:49:20,595 --> 01:49:21,805 To bylo překvapení. 1059 01:49:23,390 --> 01:49:24,224 Jak se to… 1060 01:49:25,850 --> 01:49:26,851 sakra… 1061 01:49:28,770 --> 01:49:30,689 mohlo stát? 1062 01:49:31,398 --> 01:49:33,525 Podělala jsi celej můj plán! 1063 01:49:34,234 --> 01:49:36,778 Jak to, že sakra chodíš? Kdo řekl, že můžeš? 1064 01:49:36,861 --> 01:49:40,490 Chodíš tady a zničila jsi minu určenou pro Satóa! 1065 01:49:40,573 --> 01:49:42,617 Zastav ji! Když vystřelí, spadne! 1066 01:49:42,701 --> 01:49:46,121 - Hinako! Nestřílej! - Mně už to je jedno. Jen mě zastřel. 1067 01:49:46,204 --> 01:49:50,125 - No tak! Honem, zastřel mě! - Proč… Proč jsi… 1068 01:49:50,208 --> 01:49:52,127 Ty nohy ti stejně k ničemu nepomohly! 1069 01:49:52,210 --> 01:49:55,505 - Hej! Hinako! Nestřílej! - Každému jsi u prdele! 1070 01:49:55,588 --> 01:49:58,341 - Drž hubu! - Běž tam a chyť ji! 1071 01:49:58,425 --> 01:50:01,428 - Mě neoblafneš! Sató sem jede! - Cože? 1072 01:50:01,511 --> 01:50:03,763 - No tak! Udělej to! - Drž hubu! 1073 01:50:03,847 --> 01:50:06,057 Tohle v plánu nebylo! Pojďme to zrušit! 1074 01:50:06,141 --> 01:50:08,268 Tví rodiče umřeli, protože jsi utekla, krávo! 1075 01:50:08,351 --> 01:50:11,229 - Zabiju tě! - Řekl jsem, abyste přestali! 1076 01:50:11,313 --> 01:50:15,608 Vidíš, jak hezké jsou ty hvězdy? Maminka s tatínkem v nebi čekají. 1077 01:50:15,692 --> 01:50:18,320 - Nestřílej, Hinako! - Zemřeli celí od krve a sraček. 1078 01:50:18,403 --> 01:50:20,113 - Fable přijede! - Běž za nimi! 1079 01:50:23,491 --> 01:50:24,367 Ty… 1080 01:50:26,870 --> 01:50:29,539 zasranej hajzle! 1081 01:50:37,839 --> 01:50:39,758 Teď jsem vás chytil, než jste spadla. 1082 01:50:43,011 --> 01:50:43,887 Sató? 1083 01:50:45,847 --> 01:50:47,057 Fable… 1084 01:50:51,895 --> 01:50:53,229 Nechte nohu tam. 1085 01:50:53,938 --> 01:50:55,106 Chyťte se vozíku. 1086 01:51:19,964 --> 01:51:21,007 Sató… 1087 01:51:22,717 --> 01:51:24,969 Co záda, v pořádku? Nějaký šrapnel? 1088 01:51:25,553 --> 01:51:26,596 V pohodě. 1089 01:51:28,223 --> 01:51:29,224 Suzuki. 1090 01:51:30,433 --> 01:51:31,684 Pojďme zachránit Hinako. 1091 01:51:33,019 --> 01:51:34,270 Proč mě žádáš o pomoc? 1092 01:51:34,354 --> 01:51:36,314 Víš, co máš dělat. 1093 01:51:51,037 --> 01:51:53,289 Kousek dopředu. Pomalu. 1094 01:51:53,790 --> 01:51:54,624 Polož to. 1095 01:51:55,792 --> 01:51:56,626 Pomalu. 1096 01:51:58,711 --> 01:51:59,629 Pomalu. 1097 01:52:01,965 --> 01:52:03,091 Ještě kousek. 1098 01:52:05,009 --> 01:52:06,261 Pomalu. 1099 01:52:11,224 --> 01:52:12,225 Ještě centimetr. 1100 01:52:14,394 --> 01:52:15,311 Stop! 1101 01:52:16,521 --> 01:52:19,023 Tohle nemůže fungovat. 1102 01:52:21,067 --> 01:52:23,778 - Oba vás to rozmetá. - Drž hubu! Už dost. 1103 01:52:24,696 --> 01:52:27,657 Zdá se to směšné, ale ti dva zabijáci si pomáhají. 1104 01:52:32,954 --> 01:52:34,038 Tohle nevyjde. 1105 01:52:35,039 --> 01:52:36,458 Zapomeňte na mou nohu. 1106 01:52:37,375 --> 01:52:38,543 Ustupte. 1107 01:52:39,711 --> 01:52:41,171 Víte, co jsem vám říkal? 1108 01:52:42,547 --> 01:52:43,965 Jednoho dne budete chodit. 1109 01:52:46,176 --> 01:52:49,012 Za půl roku se na těch nohách budete procházet. 1110 01:52:55,477 --> 01:52:57,479 Hinako už to dlouho nevydrží. Jdeme na to. 1111 01:52:58,062 --> 01:52:59,063 Jasně. 1112 01:52:59,814 --> 01:53:03,860 Suzuki, máme jen jeden pokus. Odpočítám od tří do jedné. 1113 01:53:04,360 --> 01:53:05,487 Sató… 1114 01:53:06,613 --> 01:53:08,323 - Spoléhám na tebe. - Věř mi. 1115 01:53:09,699 --> 01:53:10,825 Jsem rychlý. 1116 01:53:23,713 --> 01:53:24,547 Jdeme na to. 1117 01:53:28,510 --> 01:53:29,344 Tři. 1118 01:53:31,221 --> 01:53:32,055 Dva. 1119 01:53:33,097 --> 01:53:34,140 Jedna! 1120 01:55:06,232 --> 01:55:08,776 Těší mě. Já jsem Ucubo. 1121 01:55:13,281 --> 01:55:14,282 Budete moct chodit. 1122 01:56:01,829 --> 01:56:02,830 Hinako! 1123 01:56:17,720 --> 01:56:19,472 Kdyby Sató nebyl tak rychlý… 1124 01:56:21,641 --> 01:56:22,934 přišla bys o nohu. 1125 01:56:29,857 --> 01:56:30,858 Hinako. 1126 01:56:41,035 --> 01:56:42,620 Fable je jed. 1127 01:56:44,038 --> 01:56:46,624 Ale zdá se, že pro tebe je dobrý lék. 1128 01:57:18,614 --> 01:57:19,449 To je dobrý. 1129 01:57:20,867 --> 01:57:22,869 Udělal to, abychom ho zastřelili. 1130 01:58:21,177 --> 01:58:22,178 Počkej. 1131 01:59:23,865 --> 01:59:25,783 Když tu teď Kainuma není… 1132 01:59:26,951 --> 01:59:29,829 uvědomil jsem si, jak dobře dělal svou práci. 1133 01:59:35,168 --> 01:59:36,586 Dobré ráno, Sató. 1134 01:59:36,669 --> 01:59:38,754 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 1135 01:59:39,672 --> 01:59:42,049 Nakreslil jsem vánoční obrázky. 1136 01:59:42,133 --> 01:59:43,217 - Páni. - Ukaž. 1137 01:59:53,227 --> 01:59:55,605 To je tak dojemné. 1138 01:59:55,688 --> 01:59:59,150 Jeho nápady člověka zahřejí přímo u srdce. 1139 02:00:02,361 --> 02:00:03,446 Jsou skvělé. 1140 02:00:03,946 --> 02:00:05,114 Jsou ti fakt podobné. 1141 02:00:05,781 --> 02:00:08,326 Znáš nějakou takovou dívku? 1142 02:00:12,121 --> 02:00:14,540 Ne, to je jen náhoda. 1143 02:00:15,541 --> 02:00:16,375 Aha. 1144 02:00:17,168 --> 02:00:20,254 Líbí se mi, jak vstala z vozíčku. 1145 02:00:20,338 --> 02:00:21,756 Ano. Skvělé. 1146 02:00:21,839 --> 02:00:25,092 A podívejte na její úsměv. Od ucha k uchu. 1147 02:00:32,850 --> 02:00:36,062 Veselé Vánoce! 1148 02:00:41,067 --> 02:00:42,777 Taková škoda. 1149 02:00:43,277 --> 02:00:44,612 Co to… 1150 02:00:45,613 --> 02:00:48,866 Hej! Přines víc alkoholu! 1151 02:00:55,373 --> 02:00:56,540 Akiro? 1152 02:00:57,833 --> 02:00:59,168 Kam jsi šel? 1153 02:00:59,961 --> 02:01:02,964 Akiro! Kde jsi? 1154 02:01:26,070 --> 02:01:29,740 Až si ten dopis přečtete, spalte ho. 1155 02:01:31,033 --> 02:01:35,204 Myslím, že chápu rozdíl mezi mým a vaším místem ve společnosti. 1156 02:01:36,998 --> 02:01:40,668 Před čtyřmi lety jsem v tom autě brečela. 1157 02:01:41,627 --> 02:01:44,297 Zasloužila jsem si to. Pořád jsem utíkala z domova 1158 02:01:44,380 --> 02:01:46,966 - a nesnažila se pochopit rodiče. - Pusť mě! 1159 02:01:47,591 --> 02:01:49,885 - Je to jen moje vina. - Hinako! 1160 02:01:52,388 --> 02:01:54,682 Taky mě vychovali přehnaně starostliví rodiče. 1161 02:01:54,765 --> 02:01:57,685 Všechno to začalo, když jsem se vzbouřila a utekla. 1162 02:01:58,686 --> 02:02:01,105 To mám za to, že jsem o světě nic nevěděla. 1163 02:02:02,732 --> 02:02:05,985 Kdybyste toho dne nepřišel, 1164 02:02:06,736 --> 02:02:09,071 prodali by mě do bordelu. 1165 02:02:09,905 --> 02:02:10,865 Proto… 1166 02:02:12,366 --> 02:02:14,702 jsem vám to nikdy neměla za zlé. 1167 02:02:16,912 --> 02:02:21,083 Když teď vím, jak to bylo, cítím k vám jen vděk. 1168 02:02:23,753 --> 02:02:26,005 Chci vás požádat o jednu laskavost. 1169 02:02:27,673 --> 02:02:30,843 Za šest měsíců budu chodit. 1170 02:02:31,719 --> 02:02:32,970 Jsem si tím jistá. 1171 02:02:34,347 --> 02:02:36,474 Počkejte! Budu… 1172 02:02:42,688 --> 02:02:44,357 Budu si to představovat. 1173 02:02:44,440 --> 02:02:46,150 Ne se modlit, ale představovat si to. 1174 02:02:50,696 --> 02:02:52,531 Od proudění krve v žilách… 1175 02:02:55,618 --> 02:02:57,286 k nervům a svalům… 1176 02:03:06,712 --> 02:03:08,464 až po přenášení váhy. 1177 02:03:12,551 --> 02:03:14,887 To cvičení, co jste mě naučil. 1178 02:03:16,555 --> 02:03:18,349 Přesně, jak jste mě to učil… 1179 02:03:19,683 --> 02:03:21,310 Budu si to představovat každý den. 1180 02:03:24,855 --> 02:03:29,193 A za šest měsíců, bude to určitě někdy v létě… 1181 02:03:29,693 --> 02:03:34,532 chtěla bych, ať si trochu představíte… že chodím. 1182 02:03:41,163 --> 02:03:42,248 Sató… 1183 02:03:44,458 --> 02:03:45,459 Děkuji vám. 1184 02:03:48,462 --> 02:03:51,298 I když na mě budete mít jen pár vzpomínek… 1185 02:03:53,426 --> 02:03:56,011 chci, abych v nich stála na vlastních nohou. 1186 02:04:18,242 --> 02:04:19,785 Mám takové tušení… 1187 02:04:21,287 --> 02:04:23,372 že až se vaše představy… 1188 02:04:24,540 --> 02:04:25,833 a moje realita prolnou… 1189 02:04:26,917 --> 02:04:28,794 opět se setkáme. 1190 02:04:30,629 --> 02:04:32,006 Sbohem. 1191 02:04:33,299 --> 02:04:34,425 Opatrujte se. 1192 02:04:37,219 --> 02:04:38,304 Hinako Saba. 1193 02:10:56,932 --> 02:11:00,894 Zase? Vím, že to máš načasované, když dělám večeři. 1194 02:11:00,978 --> 02:11:02,271 To je jen náhoda. 1195 02:11:02,771 --> 02:11:05,941 Dnes je mondžajaki? 1196 02:11:06,024 --> 02:11:07,818 To je okonomijaki! 1197 02:11:24,626 --> 02:11:28,922 {\an8}Překlad titulků: Lenka Večerková