1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,686
Ne me touchez pas !
4
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Lâchez-moi !
5
00:01:06,941 --> 00:01:10,320
- Laissez-moi !
- Je vais te tuer ! Salope !
6
00:01:33,551 --> 00:01:36,596
Mort ? C'était qui ?
7
00:01:37,472 --> 00:01:39,015
Descends, Koro. Quoi ?
8
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
On lui a tiré dessus ?
9
00:01:47,607 --> 00:01:48,483
Qui a fait ça ?
10
00:01:50,693 --> 00:01:51,986
Comment ça, t'en sais rien ?
11
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Trouve-moi qui c'est !
12
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Allô ?
13
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Koro, viens ici.
14
00:02:22,350 --> 00:02:23,935
Hé ! Allez, mec !
15
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
Tu ne comprends pas ?
16
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
Quelqu'un nous traque.
C'est sérieux ! Que va-t-on faire ?
17
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Me dépêcher ? Pour aller où ?
18
00:02:33,361 --> 00:02:34,863
Appelle-moi si…
19
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
Je te rappelle.
20
00:02:53,256 --> 00:02:56,426
Sérieusement, le prochain resto
est super ! Allez ! Allons-y !
21
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
Ils nous poursuivent !
22
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Quoi ?
23
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
Nozoe et Yamamoto aussi ?
Putain de merde !
24
00:03:31,377 --> 00:03:32,462
Et toi ?
25
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
D'accord. Je vais faire profil bas aussi.
26
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
Oh, mon Dieu !
Que s'est-il passé ? Oh là là !
27
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
Allô ? La police ?
28
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
Il y a eu un accident. Oui, un accident.
29
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
Les enfants sont les trésors du pays.
30
00:06:31,307 --> 00:06:35,895
Nous devons enlever les pierres
qui pourraient les faire trébucher.
31
00:06:36,437 --> 00:06:40,024
C'est notre devoir en tant qu'adultes.
32
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
Le grand protège le petit.
33
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
C'est profondément ancré dans notre ADN.
34
00:06:48,783 --> 00:06:51,953
Quand on entend ADN,
c'est beaucoup plus crédible, non ?
35
00:06:55,456 --> 00:06:58,960
Quand elle avait cinq ans, elle est tombée
d'une aire de jeu dans un parc.
36
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Elle est restée paralysée des jambes.
37
00:07:02,588 --> 00:07:04,423
Elle est tombée de trois mètres.
38
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Le garde-corps était trop petit.
39
00:07:08,052 --> 00:07:12,682
Je fais ce travail pour éviter
que ce genre de tragédie ne se reproduise.
40
00:07:12,765 --> 00:07:15,810
Je veux travailler avec vous tous
41
00:07:16,310 --> 00:07:19,772
pour bâtir une société
où nos enfants vivront en sécurité.
42
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
- Merci d'être venu.
- Merci.
43
00:07:23,860 --> 00:07:27,697
- Merci d'être venu.
- Merci.
44
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
- Merci.
- Merci d'être venu.
45
00:07:31,993 --> 00:07:35,830
M. Utsubo. Votre présentation
était fantastique, une fois encore.
46
00:07:35,913 --> 00:07:37,832
J'ai trouvé ça très utile.
47
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
Je ferai l'inspection
des parcs ce week-end avec le maire.
48
00:07:40,585 --> 00:07:42,211
- Et je reviendrai vers vous.
- Oui.
49
00:07:48,176 --> 00:07:49,051
Salut !
50
00:07:50,511 --> 00:07:52,638
Qu'en as-tu pensé ? C'était intéressant ?
51
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
Ça t'a plu ?
52
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
Oh, toi !
53
00:08:00,229 --> 00:08:03,107
Elle a aimé.
Elle jouait sur le téléphone de sa mère.
54
00:08:04,025 --> 00:08:06,319
- Les enfants sont honnêtes.
- Je suis désolée.
55
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
Tiens.
56
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
- Vous parlez aussi la langue des signes.
- Oui.
57
00:08:17,455 --> 00:08:19,707
Je veux entendre
les idées de tout le monde.
58
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
Tu piailles beaucoup, ma poule.
59
00:08:38,226 --> 00:08:40,186
Pourquoi tu brailles ?
60
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
Aidez-moi !
61
00:08:48,861 --> 00:08:52,156
Les voitures. Les voyages.
Les soins de beauté. L'épilation.
62
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Pire encore, les orgies et même le viol.
63
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
T'as dilapidé l'argent de tes parents.
64
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Tu as eu une belle vie.
65
00:09:23,396 --> 00:09:26,357
Pourquoi le traites-tu de poulet ?
66
00:09:27,066 --> 00:09:31,821
Ses parents l'ont élevé
avec tant de soin, comme un poussin,
67
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
et maintenant, c'est une poule mouillée.
68
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
Je vois.
69
00:09:36,826 --> 00:09:41,414
Le monde est dangereux, donc normalement,
on apprend à éviter d'être blessé.
70
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
Plus tu fais preuve
d'un comportement répugnant,
71
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
plus tu deviens vaniteux.
72
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
Est-ce vraiment quelque chose
qu'un méchant devrait dire ?
73
00:09:53,926 --> 00:09:58,264
Ceux qui disent la vérité sont toujours
des adversaires et des méchants.
74
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
Vraiment ?
75
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Alors, tu as soutiré
combien à ses parents ?
76
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
Vingt millions. Je sais qu'ils paieront.
77
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Je vais faire croire
78
00:10:08,524 --> 00:10:12,486
qu'il a utilisé l'argent pour aller
se ressourcer en Asie du Sud-Est.
79
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Pour toujours.
80
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Ne t'inquiète pas. C'est bientôt fini.
81
00:10:25,374 --> 00:10:29,503
On le sait, un bon médicament,
à haute dose, devient un poison.
82
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
C'est bien d'être surprotecteur.
83
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
Ça rapporte bien.
84
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
C'est notre nouvel employé, Isaki.
85
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
Je m'appelle Isaki.
J'ai hâte de travailler avec vous.
86
00:11:25,726 --> 00:11:26,644
Et lui, c'est…
87
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
Suzuki.
88
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
T'es le type
qui pilotait la pelleteuse, non ?
89
00:11:32,358 --> 00:11:35,653
On ne dirait pas,
mais il est plus âgé que toi, Isaki.
90
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
Sérieux ?
Tu as fait de la chirurgie esthétique ?
91
00:11:40,449 --> 00:11:42,284
Et voici Hinako.
92
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Quel dommage. Tu es si belle !
93
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Comment tu te douches ?
Comment tu vas aux toilettes ?
94
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
- Comment tu fais l'amour ?
- Hé !
95
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
Ça suffit.
96
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
Désolé.
97
00:11:56,590 --> 00:11:58,134
Le travail d'équipe est important.
98
00:11:58,759 --> 00:12:00,511
La solidarité entre nous est cruciale.
99
00:12:01,846 --> 00:12:04,682
Les Beatles. Queen. Les Sex Pistols.
100
00:12:05,891 --> 00:12:08,769
Tous ces grands musiciens
formaient des groupes de quatre.
101
00:12:12,148 --> 00:12:14,108
Ils sont tous si vieux.
De ton époque, non ?
102
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Peut-être.
103
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
D'accord, buvons à notre santé.
104
00:12:27,455 --> 00:12:28,372
Santé.
105
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Tu peux faire confiance à Isaki ?
106
00:12:36,380 --> 00:12:38,924
La question, c'est
est-ce que je peux me servir de lui ?
107
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
S'il devient gênant, on s'en débarrassera.
108
00:12:48,058 --> 00:12:52,313
C'est un ancien employé
de la société Maguro.
109
00:12:55,441 --> 00:12:56,817
Et alors ?
110
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Tu connais le tueur à gages, Fable ?
111
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
C'est une légende urbaine.
112
00:13:03,073 --> 00:13:04,575
Et s'il était réel ?
113
00:13:07,536 --> 00:13:10,456
Fable serait impliqué
dans la société Maguro.
114
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
C'est aussi pour ça que j'ai engagé Isaki.
115
00:13:14,543 --> 00:13:15,503
Fable.
116
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
Ça veut dire "mythe".
117
00:13:19,673 --> 00:13:23,177
On l'appelle comme ça
parce qu'il tue toujours ses cibles.
118
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Mais il y a quelqu'un qui lui a survécu.
119
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
Moi.
120
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
- Tu l'as vu ?
- Bien sûr que non.
121
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
C'est Fable, tu sais.
122
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Bref, tu sais quelque chose sur lui ?
123
00:13:48,244 --> 00:13:50,829
Il peut tuer
n'importe qui en six secondes.
124
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
Un pistolet à éjection manuelle,
on dirait un jouet.
125
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
Des balles inoffensives.
126
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Je ne sais
que ce que tout le monde sait déjà.
127
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
C'est vraiment un mythe.
128
00:14:05,803 --> 00:14:09,473
En fait, il est dans les parages.
129
00:14:11,308 --> 00:14:13,394
C'est un peu comme la loi de Murphy.
130
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
Accepte de devenir ma copine !
131
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
Pas question !
132
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
Tu viens du Tochigi, pas vrai, Ai ?
133
00:14:27,658 --> 00:14:28,826
Oui. Et alors ?
134
00:14:28,909 --> 00:14:31,579
Si tu deviens ma copine,
135
00:14:32,705 --> 00:14:37,918
j'aurai eu des copines
des 47 préfectures du Japon.
136
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
- Tu es si passionné, Jackal.
- Je t'en supplie !
137
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
Sors avec moi !
138
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
Je t'aime !
139
00:14:52,266 --> 00:14:56,103
Mission accomplie !
140
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
À SUIVRE, UN JOUR NOMMÉ AMOUR
141
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
Misaki.
142
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
En tant que patron,
je dois te dire la vérité.
143
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Tu sais…
144
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
ta coiffure est magnifique !
145
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
Vous trouvez ?
Je suis si heureuse d'entendre ça !
146
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Bien sûr,
j'aimais tes cheveux longs aussi.
147
00:15:33,724 --> 00:15:37,186
Mais les cheveux courts,
c'est juste, ouah ! Somptueux !
148
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
Attends !
Ils sont si lumineux ! Comme le soleil !
149
00:15:40,064 --> 00:15:42,942
Patron ! Vous me flattez.
150
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
Oh ! Tu as changé de coiffure, Misaki ?
151
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
- Tu es superbe.
- Merci.
152
00:15:48,864 --> 00:15:50,157
Tiens, tiens.
153
00:15:53,410 --> 00:15:54,411
Bonjour.
154
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
Sato !
155
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
Regarde Misaki. Regarde-la !
156
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
Allez, dis-lui honnêtement
ce que tu penses.
157
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
Très rouge.
158
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
- Quoi ?
- Qu'as-tu dit ?
159
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
Mes vêtements ?
160
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
Mon pull ?
161
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
- C'est ça.
- Eh bien…
162
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Oui, j'admets
qu'il est rouge. Mais encore ?
163
00:16:23,774 --> 00:16:25,067
Ta jupe est blanche.
164
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
- Oui…
- Tu ne vois pas ?
165
00:16:27,778 --> 00:16:31,365
Mais où est-ce que tu regardes ?
Ce n'est pas ça. Ses cheveux !
166
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Ses cheveux ?
167
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
Ils sont noirs.
168
00:16:39,999 --> 00:16:41,083
C'est naturel.
169
00:16:41,166 --> 00:16:42,876
Tu m'écoutes ?
170
00:16:43,794 --> 00:16:45,587
La même couleur que le serpent corail.
171
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
- Cor…
- Un serpent ?
172
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
- Un très beau serpent venimeux.
- Venimeux ?
173
00:16:49,425 --> 00:16:54,054
- Un serpent venimeux ?
- Sato, si tu allais faire une livraison ?
174
00:16:54,138 --> 00:16:56,557
Qu'est-ce que tu regardes ?
Arrête de rêvasser !
175
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
Va livrer ça, Sato. Maintenant ! Vas-y !
176
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
C'est incroyablement urgent ! Vas-y !
177
00:17:01,812 --> 00:17:05,816
Ah, oui ! Misaki,
on a une commande de flyers.
178
00:17:05,899 --> 00:17:09,945
C'est une association
qui vient en aide aux enfants. Tu vois ?
179
00:17:10,654 --> 00:17:14,283
J'ai commandé les flyers
pour la conférence du mois prochain.
180
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Merci.
181
00:17:17,703 --> 00:17:22,291
Internet est plein de dangers.
On doit protéger les enfants.
182
00:17:25,586 --> 00:17:28,172
- Bonjour. Excusez-moi.
- Bonjour. Je suis désolée.
183
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
- Et…
- Oui ? Qu'y a-t-il ?
184
00:17:33,302 --> 00:17:35,471
Vire cet Isaki.
185
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Il est bizarre.
186
00:17:37,681 --> 00:17:41,435
Ce n'est pas si facile.
J'ai besoin de gens pour faire ce travail.
187
00:17:45,481 --> 00:17:46,774
Cependant,
188
00:17:47,941 --> 00:17:50,319
si tu ne le supportes absolument pas,
189
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
je vais y réfléchir.
190
00:17:55,991 --> 00:17:59,078
On doit respecter l'opinion
des jeunes qui ont un avenir.
191
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Un avenir ?
192
00:18:09,755 --> 00:18:10,923
Je n'en ai pas.
193
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Hinako.
194
00:18:16,053 --> 00:18:17,679
Il y a des gens qui ne marchent pas
195
00:18:19,431 --> 00:18:22,226
et qui mènent
une vie parfaitement épanouie.
196
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
Excusez-moi.
197
00:18:33,153 --> 00:18:35,072
Allez-y.
198
00:18:35,155 --> 00:18:38,033
- Merci.
- Oh ! Trop mignon !
199
00:18:38,117 --> 00:18:39,743
- Elle a quel âge ?
- Huit mois.
200
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
Seulement huit mois ? Ça doit
quand même être une paire de manches.
201
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Il fait 70 centimètres.
202
00:18:45,124 --> 00:18:48,335
Ça devrait être 110.
Vous voyez, les enfants,
203
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
ils vont regarder par-dessus.
204
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
- Je vois.
- Et s'ils se penchent trop, ils tombent.
205
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
- C'est dangereux.
- Et cet étang, regardez sa couleur.
206
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
Même si quelqu'un les voyait,
ce serait difficile de les sauver.
207
00:19:00,097 --> 00:19:04,017
C'est peut-être mieux de tout enlever.
208
00:20:45,535 --> 00:20:46,536
Quoi ?
209
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Rien. Je pensais bien
que tu allais tomber.
210
00:20:53,293 --> 00:20:56,755
Alors, tu aurais dû
me rattraper avant que je ne tombe.
211
00:20:57,798 --> 00:21:00,550
Je ne voulais pas intervenir
alors que tu essayais si dur.
212
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
C'est ridicule.
213
00:21:03,470 --> 00:21:05,681
- D'accord, je vais t'aider.
- Non, merci.
214
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
Ça t'amuse ?
215
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
Tu vas arriver à marcher.
216
00:21:35,419 --> 00:21:36,670
Ça prendra du temps,
217
00:21:38,005 --> 00:21:39,423
mais tu pourras marcher.
218
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
N'importe quoi.
219
00:21:53,478 --> 00:21:54,396
C'est faux.
220
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Tellement satisfaisant.
221
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Tu passes toujours
me voir quand je cuisine.
222
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
Quelque chose me tracasse.
223
00:22:25,635 --> 00:22:26,887
Qu'y a-t-il ?
224
00:22:26,970 --> 00:22:31,058
Je veux en savoir plus sur les meurtres
d'il y a quatre ans, à Tokyo.
225
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
Pourquoi tu veux savoir ça ?
Renseigne-toi tout seul.
226
00:22:34,144 --> 00:22:37,981
J'ai du travail
et tu as une mémoire dingue.
227
00:22:38,065 --> 00:22:42,319
Dingue ? Tu ne pourrais pas
me faire un vrai compliment ?
228
00:22:43,403 --> 00:22:44,404
Bon sang.
229
00:22:45,655 --> 00:22:49,409
Il y a quatre ans ? Je vais te dire
ce que je sais, mais je ne sais pas tout.
230
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
Le 4 décembre, à Nerima.
231
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
- Un voleur a dévalisé un bar…
- Non.
232
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
Le 19 décembre, à Shinjuku.
233
00:23:00,420 --> 00:23:02,589
- Un homme promenant son chien…
- Non.
234
00:23:03,298 --> 00:23:04,466
Le 20 décembre, à Minato.
235
00:23:04,549 --> 00:23:06,635
- Un parking…
- C'est ça.
236
00:23:08,178 --> 00:23:10,806
Kenji Kawahira, 28 ans, sans emploi,
237
00:23:10,889 --> 00:23:14,267
s'est fait égorger dans sa voiture.
238
00:23:14,935 --> 00:23:17,229
La voiture est devenue incontrôlable
239
00:23:17,312 --> 00:23:21,399
et a dégringolé du quatrième
étage du parking. Kawahira est mort.
240
00:23:21,483 --> 00:23:22,442
Quoi d'autre ?
241
00:23:22,526 --> 00:23:26,988
Après sa mort,
Kawahira a été accusé de prostitution.
242
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
Il y avait aussi une fille sur les lieux.
243
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Hinako Saba, 16 ans.
244
00:23:36,706 --> 00:23:40,335
Un employé du parking
l'a découverte près de la scène du crime.
245
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Elle était inconsciente.
246
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
On enquête encore
sur son lien avec l'incident.
247
00:23:46,299 --> 00:23:47,134
Je vois.
248
00:23:48,927 --> 00:23:51,972
Ne me dis pas que c'est toi qui l'as fait.
249
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
À cette période, j'ai tué cinq personnes.
250
00:23:55,851 --> 00:23:57,060
Cinq personnes ?
251
00:23:59,187 --> 00:24:03,316
Attends.
Ça ne te donne pas des idées, hein ?
252
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Pourquoi on vit ici
à se faire passer pour frère et sœur ?
253
00:24:08,446 --> 00:24:10,073
Pour vivre une vie ordinaire.
254
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
- Qui nous l'a ordonné ?
- Le patron.
255
00:24:12,200 --> 00:24:14,452
Ce qui veut dire
pas de bagarre ou d'ennuis !
256
00:24:14,536 --> 00:24:18,832
Et bien sûr, ne pense même pas à tuer.
257
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
Oui. Je sais.
258
00:24:23,003 --> 00:24:24,212
Bien.
259
00:24:26,798 --> 00:24:28,717
- Le curry est prêt ?
- Tu en veux ?
260
00:24:50,572 --> 00:24:55,493
Je trouvais que ça m'allait bien.
Mais il m'a traité de serpent venimeux.
261
00:25:08,506 --> 00:25:10,300
Misaki…
262
00:25:10,383 --> 00:25:14,638
Voilà. Misaki…
263
00:25:15,222 --> 00:25:17,891
Misaki…
264
00:25:18,683 --> 00:25:21,561
Voilà. Oui !
265
00:25:21,645 --> 00:25:27,525
Allez. Misaki…
266
00:25:34,574 --> 00:25:36,201
Misaki…
267
00:25:38,745 --> 00:25:42,832
On a notre prochain poulet.
Je l'ai à l'œil depuis longtemps.
268
00:25:43,375 --> 00:25:44,751
En finesse. Du sérieux.
269
00:25:46,836 --> 00:25:48,588
Le plan te plaît ? Pas mal, hein ?
270
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
Le pauvre.
271
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
- Bonjour.
- Salut.
272
00:26:06,064 --> 00:26:08,775
Sato. Tu peux faire des dessins de Noël ?
273
00:26:10,068 --> 00:26:10,986
Noël ?
274
00:26:11,069 --> 00:26:14,281
Tu te souviens quand tu avais dessiné
pour cet événement animalier ?
275
00:26:14,364 --> 00:26:16,700
Le promoteur insiste
pour que tu dessines à nouveau.
276
00:26:16,783 --> 00:26:19,160
Vous voulez encore qu'un amateur dessine ?
277
00:26:19,744 --> 00:26:22,622
Tu te souviens comme tu étais excité
le jour de Noël, petit ?
278
00:26:22,706 --> 00:26:25,917
C'est vrai. Il y avait
des cadeaux pour toi le matin.
279
00:26:26,001 --> 00:26:29,754
Et tu avais une botte de Noël pleine de…
280
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
Il n'y avait pas de cadeaux !
Qui recevait des cadeaux ?
281
00:26:40,015 --> 00:26:43,101
Mais non ! D'ailleurs,
ce serait fou d'avoir des cadeaux !
282
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
Mais tu connais le père Noël, non ?
283
00:26:45,145 --> 00:26:48,064
Non, je ne le connais pas.
Je ne l'ai jamais rencontré.
284
00:26:51,609 --> 00:26:55,697
- C'est pas grave. Moi non plus.
- Je ne l'ai jamais rencontré non plus.
285
00:26:58,366 --> 00:27:03,079
S'ils veulent mes dessins,
j'aimerais le faire.
286
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
Tant mieux. Et si ça marche,
je t'augmente de 100 yens de l'heure.
287
00:27:50,126 --> 00:27:53,254
Ça me dérange
encore plus à cette distance.
288
00:28:07,811 --> 00:28:09,896
Si tu m'encourages,
ça me met mal à l'aise.
289
00:28:10,688 --> 00:28:11,523
Non.
290
00:28:12,107 --> 00:28:14,192
Je ne fais pas ça
à cause de ce que tu as dit.
291
00:28:14,818 --> 00:28:17,153
Je sais. C'est juste que…
292
00:28:19,406 --> 00:28:20,990
tu devrais le faire dans l'ordre.
293
00:28:22,659 --> 00:28:23,535
Dans l'ordre ?
294
00:28:24,911 --> 00:28:27,664
Inutile d'essayer
les plus hautes en premier.
295
00:28:28,665 --> 00:28:30,708
Tu devrais commencer avec la plus basse.
296
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
De quoi tu te mêles ?
297
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
ASSOCIATION POUR L'AVENIR DES ENFANTS
298
00:29:02,782 --> 00:29:03,908
Un problème ?
299
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
Non.
300
00:29:07,662 --> 00:29:10,707
Ne sois pas si brusque.
On est tous dans la même équipe.
301
00:29:15,086 --> 00:29:18,715
Il y a un type bizarre
qui me harcèle dans le parc.
302
00:29:20,967 --> 00:29:22,135
Il te harcèle ?
303
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Oui.
304
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
Il m'a parlé quand je faisais de la kiné.
305
00:29:30,810 --> 00:29:34,981
Je suis ton supérieur,
je vais me débarrasser de ce type.
306
00:29:35,940 --> 00:29:39,360
Ça fait partie
de mon travail de te protéger.
307
00:29:43,364 --> 00:29:44,199
Vraiment ?
308
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
Merci.
309
00:29:52,874 --> 00:29:54,292
Je n'ai pas demandé d'aide.
310
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
Là, ça va trop loin.
311
00:30:07,597 --> 00:30:09,516
Au cas où il arriverait quelque chose.
312
00:30:15,313 --> 00:30:16,815
Ne cause pas de problèmes.
313
00:30:21,069 --> 00:30:26,324
Hinako est toujours distante avec moi.
314
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
La paralysie
affecte aussi la personnalité ?
315
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
Ne dis pas ça.
316
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
Ça a été dur pour elle.
317
00:30:36,584 --> 00:30:39,712
Quand elle était au lycée,
ses parents ont été tués par un voleur.
318
00:30:44,092 --> 00:30:47,303
- Je me régale quand je mange du wagyu.
- C'est délicieux !
319
00:30:47,929 --> 00:30:49,848
- C'est génial !
- Merci.
320
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
Elle ne pense qu'à se venger.
Mais son état rend la tâche compliquée.
321
00:30:55,687 --> 00:30:57,188
Je vois.
322
00:30:58,523 --> 00:31:01,651
D'où la kinésithérapie.
323
00:31:02,235 --> 00:31:05,196
Oui. J'espère
qu'un miracle va se produire.
324
00:31:06,239 --> 00:31:10,410
Un miracle ?
C'est la définition de jamais.
325
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
Hé, allons-y.
326
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
Bonsoir. Vous habitez ici, n'est-ce pas ?
327
00:31:28,177 --> 00:31:29,512
Oui. Je peux vous aider ?
328
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
Nous sommes spécialisés dans la détection
de micros et caméras espions.
329
00:31:34,851 --> 00:31:37,103
Nous sommes de la SGP.
330
00:31:37,645 --> 00:31:40,398
Nous en avons trouvé dans ce bâtiment.
331
00:31:40,899 --> 00:31:43,610
- Nous aimerions vérifier chez vous.
- Des caméras cachées ?
332
00:31:44,193 --> 00:31:48,031
Oui. L'inspection
ne prendra qu'un instant.
333
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
Bien sûr, c'est gratuit.
334
00:31:49,407 --> 00:31:53,328
Si vous êtes inquiète, demandez
à un autre résident de vous accompagner.
335
00:31:53,411 --> 00:31:54,662
SGP SÉCURITÉ
SATOSHI IKAWA
336
00:31:56,039 --> 00:32:00,126
Non, c'est bon. Il n'y a rien chez moi.
337
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
C'est ce que disent la plupart des gens.
338
00:32:06,174 --> 00:32:09,510
Mais ce sont les maisons
où on en trouve habituellement.
339
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Les caméras sont minuscules.
340
00:32:12,013 --> 00:32:13,848
Vous seriez surprise !
341
00:32:42,460 --> 00:32:44,545
Tu cherches quelqu'un, mon ami ?
342
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
La fille en fauteuil ?
343
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
Oh.
344
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Oui.
345
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
Je ne sais pas
si tu es honnête ou stupide.
346
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Peut-être les deux.
347
00:33:05,775 --> 00:33:07,026
Je suis son frère.
348
00:33:08,027 --> 00:33:10,822
Éloigne-toi de ma sœur, pervers.
349
00:33:16,911 --> 00:33:18,204
Suis-je…
350
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
un pervers ?
351
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
Est-ce qu'ils sont différents ?
352
00:33:30,216 --> 00:33:33,970
Ils ont l'air
un tout petit peu différents.
353
00:33:35,471 --> 00:33:38,516
Bref, j'ai choisi deux styles différents.
354
00:33:38,599 --> 00:33:40,435
Oui. Je vois que tu as travaillé dur.
355
00:33:40,518 --> 00:33:42,603
J'ai passé la nuit à les dessiner.
356
00:33:44,856 --> 00:33:45,898
Toute la nuit ?
357
00:33:52,071 --> 00:33:54,073
- Tu as travaillé dur.
- Patron !
358
00:33:55,158 --> 00:33:58,494
Ne riez pas ! Sato est vraiment sérieux.
359
00:34:00,580 --> 00:34:02,457
Ne t'en fais pas pour ça.
360
00:34:02,957 --> 00:34:06,711
Ce qui est génial dans tes dessins,
c'est leur innocence enfantine.
361
00:34:06,794 --> 00:34:08,379
Amuse-toi en dessinant.
362
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
M'amuser ?
363
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
Au fait, Sato…
364
00:34:16,888 --> 00:34:21,100
L'association…
Pourquoi je ris ? Oh là là !
365
00:34:21,184 --> 00:34:25,188
Les flyers pour l'association sont prêts.
Je veux que tu les livres. D'accord ?
366
00:34:25,271 --> 00:34:28,191
C'est très lourd. Mets-toi en route.
367
00:34:28,983 --> 00:34:29,901
Va les livrer.
368
00:34:33,571 --> 00:34:35,239
Il a dessiné toute la nuit ?
369
00:34:36,532 --> 00:34:40,328
Comment ça a pu lui prendre
toute la nuit pour dessiner ça ?
370
00:34:40,828 --> 00:34:41,996
Comment il dessinait ?
371
00:34:50,254 --> 00:34:52,048
C'est une super vidéo.
372
00:34:53,132 --> 00:34:54,258
Fais voir.
373
00:34:55,885 --> 00:34:58,304
Et celles qu'on a mises hier ?
374
00:34:58,846 --> 00:35:00,515
Elles sont bien aussi.
375
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
Jolies vidéos ! Elles sont parfaites !
376
00:35:08,314 --> 00:35:11,526
Putain ! C'est obscène !
Regarde ce qu'on peut voir !
377
00:35:12,110 --> 00:35:15,279
Ah, oui.
Je vais faire faire ces cartes de visite.
378
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
Je vais acheter un costume aussi.
379
00:35:18,825 --> 00:35:20,827
Hé là ! Achète tes costumes toi-même.
380
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
Oh, allez.
381
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
Je me prépare
pour la conférence du mois prochain.
382
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Il y a une tonne de choses à voir.
383
00:35:42,890 --> 00:35:45,059
C'est bon, j'y vais.
384
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Oui ?
385
00:35:59,949 --> 00:36:01,367
Je travaille pour Octopus.
386
00:36:02,034 --> 00:36:04,829
Je suis venu livrer vos flyers.
387
00:36:05,663 --> 00:36:07,915
Merci.
388
00:36:10,084 --> 00:36:10,918
Ouah !
389
00:36:13,671 --> 00:36:14,505
Tu le connais ?
390
00:36:15,464 --> 00:36:16,465
Je vois.
391
00:36:17,592 --> 00:36:18,885
Je n'en suis pas sûr.
392
00:36:22,221 --> 00:36:25,641
C'est vrai ? Au parc ?
393
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Allez-y. Asseyez-vous.
394
00:36:30,771 --> 00:36:33,399
Le gars qui t'a frappé travaille pour moi.
395
00:36:34,150 --> 00:36:37,153
Il la protège
comme une petite sœur. Je suis désolé.
396
00:36:37,236 --> 00:36:38,070
Je vois.
397
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
Sato, c'est ça ?
398
00:36:46,495 --> 00:36:49,165
Et tu as livré nos flyers.
399
00:36:50,416 --> 00:36:51,709
Ça doit être le destin.
400
00:36:54,378 --> 00:36:55,338
Merci.
401
00:36:56,005 --> 00:36:58,382
J'aime le design.
Tant mieux que tu les aies faits.
402
00:36:59,175 --> 00:37:02,553
Sato, tu t'inquiètes
de la paralysie d'Hinako ?
403
00:37:03,137 --> 00:37:05,640
J'ai observé
ses tentatives et j'ai voulu l'aider.
404
00:37:05,723 --> 00:37:08,851
Quand tu te mêles des affaires des autres,
tu passes pour un pervers.
405
00:37:10,436 --> 00:37:14,440
Aider quelqu'un qui lutte désespérément
fait de moi un pervers ?
406
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
Magnifique !
407
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Tu as tout compris !
408
00:37:21,113 --> 00:37:25,034
De nos jours, les bonnes intentions
sont toujours mal interprétées.
409
00:37:25,660 --> 00:37:29,121
Les gens inutiles accusent
les fonceurs d'être des hypocrites.
410
00:37:29,205 --> 00:37:33,000
Et ils se cachent en le faisant !
Mais on s'en fiche !
411
00:37:34,001 --> 00:37:37,255
Les vrais fonceurs
vont de l'avant, quoi qu'on en dise !
412
00:37:38,422 --> 00:37:39,465
C'est chaud !
413
00:37:55,273 --> 00:37:56,691
Tu es génial.
414
00:37:57,400 --> 00:37:59,151
On va bien s'entendre.
415
00:38:12,415 --> 00:38:14,333
Promotion spéciale Jackal !
416
00:38:14,417 --> 00:38:18,587
- Venez voir !
- C'est vrai !
417
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
Faites un essai ! Venez voir !
418
00:38:21,757 --> 00:38:24,969
Bienvenue.
On offre une promotion spéciale Jackal.
419
00:38:25,052 --> 00:38:26,304
Voulez-vous l'essayer ?
420
00:39:26,322 --> 00:39:29,241
Ce jeune homme, c'est un type bien.
421
00:39:30,076 --> 00:39:34,080
Il lui manque quelques cases,
mais il est unique.
422
00:39:36,999 --> 00:39:39,668
J'ai entendu dire
que tu fais de la kinésithérapie.
423
00:39:42,463 --> 00:39:44,215
Il est important d'avoir de l'espoir.
424
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
Mais…
425
00:39:56,769 --> 00:39:58,854
prépare-toi toujours à être déçue.
426
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
J'ai…
427
00:40:21,377 --> 00:40:23,921
mes règles aujourd'hui.
428
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
Je m'en fiche.
429
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
J'aime le sang.
430
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
De l'oden aujourd'hui ?
431
00:41:00,833 --> 00:41:03,878
T'as toujours le bon timing, hein ?
432
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
C'est quoi ?
433
00:41:06,672 --> 00:41:08,090
Un ballon Jackal.
434
00:41:10,176 --> 00:41:11,135
Vraiment ?
435
00:41:17,766 --> 00:41:20,936
- J'ai vu un type que j'étais censé tuer.
- Quoi ?
436
00:41:23,397 --> 00:41:25,649
Quand j'ai tué
cinq personnes il y a quatre ans,
437
00:41:30,279 --> 00:41:32,406
on m'avait en fait ordonné d'en tuer six.
438
00:41:32,907 --> 00:41:35,618
Mais l'un d'eux a été
annulé à la dernière minute.
439
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
440
00:41:37,828 --> 00:41:40,414
- Décision du patron.
- Et tu as rencontré le sixième ?
441
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
Il se fait appeler Utsubo maintenant.
442
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
Il dirige une association
de protection des enfants.
443
00:41:49,757 --> 00:41:52,468
Je lui ai parlé normalement
et je suis parti.
444
00:41:54,845 --> 00:41:56,472
Tu crois que je devrais le tuer ?
445
00:41:56,972 --> 00:42:00,267
- Non ! Ça a été annulé, pas vrai ?
- Il y a une odeur.
446
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Une odeur ? L'odeur du mal ?
447
00:42:05,481 --> 00:42:08,234
- De l'oden.
- Oh, ça ? Tu es déconcertant !
448
00:42:09,235 --> 00:42:11,320
- Hinako Saba était là aussi.
- Quoi ?
449
00:42:12,154 --> 00:42:15,908
- Ce n'était pas elle sur le parking ?
- Et son grand frère.
450
00:42:16,951 --> 00:42:18,202
C'est sûrement un pro.
451
00:42:19,828 --> 00:42:21,038
Et il y a Utsubo.
452
00:42:22,915 --> 00:42:24,375
Quelle équipe étrange.
453
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
Écoute. Ne fais pas d'histoires.
454
00:43:01,287 --> 00:43:03,122
Si tu tues quelqu'un pendant ta pause,
455
00:43:04,290 --> 00:43:05,708
je te tuerai.
456
00:43:24,351 --> 00:43:25,936
J'arrive.
457
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
Allô ?
458
00:43:31,108 --> 00:43:34,278
Je m'appelle Utsubo.
Je dirige une agence d'investigation.
459
00:43:35,613 --> 00:43:36,447
Oui ?
460
00:43:37,031 --> 00:43:40,784
J'aimerais
vous parler de votre fils, Etsuji.
461
00:43:41,410 --> 00:43:42,828
Qu'a fait Etsuji ?
462
00:43:42,911 --> 00:43:46,081
J'aimerais vous voir
dès que possible à ce sujet.
463
00:45:18,507 --> 00:45:20,050
J'irai droit au but, Etsuji.
464
00:45:20,634 --> 00:45:22,636
Connaissez-vous Misaki Shimizu ?
465
00:45:23,929 --> 00:45:25,848
C'est ma collègue.
466
00:45:26,473 --> 00:45:30,060
Saviez-vous qu'elle avait été pin-up ?
467
00:45:31,562 --> 00:45:32,563
C'est vrai ?
468
00:45:34,440 --> 00:45:37,526
M. Yamamoto ici,
président de l'agence qui la représentait,
469
00:45:37,609 --> 00:45:39,361
veut qu'elle revienne.
470
00:45:39,445 --> 00:45:41,363
On y travaille depuis un an.
471
00:45:42,448 --> 00:45:47,119
C'est vrai.
On a tout vérifié pour être sûrs.
472
00:45:47,953 --> 00:45:50,497
Un scandale mettrait fin à ses chances.
473
00:45:52,040 --> 00:45:54,626
Et on a trouvé quelque chose.
474
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Des caméras cachées chez Misaki.
475
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
Etsuji ?
476
00:46:02,676 --> 00:46:03,510
Ça vous parle ?
477
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
- Hé ! Attendez…
- Quoi ? Qu'insinuez-vous ?
478
00:46:06,930 --> 00:46:08,182
D'après Misaki,
479
00:46:08,265 --> 00:46:11,810
la clef de chez elle a disparu
sur son lieu de travail en juillet.
480
00:46:11,894 --> 00:46:15,981
Bon sang !
C'est pas moi ! Bande d'abrutis !
481
00:46:16,064 --> 00:46:18,108
Accusez-vous mon fils ? Je suis offensée !
482
00:46:18,192 --> 00:46:21,403
Vous avez des preuves ?
Montrez-les-moi tout de suite !
483
00:46:21,487 --> 00:46:22,654
- Montrez-moi.
- Insensé !
484
00:46:22,738 --> 00:46:25,199
Je ne voulais pas avoir à vous montrer ça.
485
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
Ce sont des vidéos
des caméras cachées trouvées chez Misaki.
486
00:46:29,369 --> 00:46:34,166
Elles détectent les mouvements.
Elles s'allument lors de l'installation.
487
00:46:34,249 --> 00:46:37,669
- Quoi ?
- Non… C'est pas moi !
488
00:46:37,753 --> 00:46:41,131
Il y a même des caméras dans la salle
de bain, les toilettes, le dressing.
489
00:46:41,215 --> 00:46:42,758
Il y en avait quatre au total.
490
00:46:43,342 --> 00:46:45,093
C'est pas moi !
491
00:46:45,886 --> 00:46:48,388
Je ne les ai pas installées !
Quelqu'un d'autre…
492
00:46:54,102 --> 00:46:56,563
Arrêtez d'essayer de nier.
493
00:46:58,899 --> 00:47:00,484
Personne ne vous croira.
494
00:47:03,779 --> 00:47:04,863
Etsuji !
495
00:47:06,657 --> 00:47:11,537
Si vous avez pris des vidéos de ce genre,
on va devoir vous traîner au tribunal.
496
00:47:11,620 --> 00:47:14,456
Allons, M. Yamamoto.
Je sais ce que vous ressentez,
497
00:47:14,540 --> 00:47:17,709
mais je suis sûr qu'on peut s'arranger.
498
00:47:17,793 --> 00:47:19,795
Le tribunal demande
du temps et de l'énergie.
499
00:47:20,796 --> 00:47:25,467
On doit aussi penser à l'avenir d'Etsuji.
500
00:47:26,218 --> 00:47:27,052
Pas vrai ?
501
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Misaki…
502
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
Tout est de ta faute.
503
00:47:46,613 --> 00:47:47,698
Toi…
504
00:47:50,200 --> 00:47:51,868
Tu m'as piégé, bon sang.
505
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Je vais te tuer.
506
00:47:59,876 --> 00:48:03,589
Je vais te tuer… Misaki.
507
00:48:04,548 --> 00:48:08,093
Je vais te tuer… Misaki
508
00:48:09,678 --> 00:48:12,431
M. Utsubo, Kainuma a disjoncté.
509
00:48:13,015 --> 00:48:16,893
Tu ne veux pas qu'il parte
en vrille et tue Misaki, si ?
510
00:48:17,394 --> 00:48:19,354
Ça pourrait arriver.
511
00:48:19,855 --> 00:48:23,525
Ce serait plus naturel
pour lui de disparaître. Plus dramatique.
512
00:48:24,568 --> 00:48:26,278
T'es dur, mec.
513
00:48:27,863 --> 00:48:31,950
Mais avant que la police n'arrête Kainuma,
on doit se débarrasser de lui.
514
00:48:34,077 --> 00:48:36,622
Je ne veux pas perdre ces 60 millions.
515
00:48:41,627 --> 00:48:45,130
Patron ! Arrêtez, s'il vous plaît !
516
00:48:47,382 --> 00:48:49,134
- Bonjour.
- Bonjour, Kainuma !
517
00:48:49,718 --> 00:48:51,887
{\an8}Écoute ce que le patron…
518
00:48:51,970 --> 00:48:56,975
Je n'y peux rien !
J'ai mal au ventre ! Taisez-vous !
519
00:49:00,062 --> 00:49:04,941
Oh, non ! Ça pue ! Allez aux toilettes !
520
00:49:05,025 --> 00:49:07,110
J'ai peut-être trop bu.
521
00:49:07,194 --> 00:49:11,406
Je suis allé aux toilettes,
mais il n'y a que des pets qui sortent.
522
00:49:11,490 --> 00:49:13,116
Maintenant que tu le dis…
523
00:49:15,786 --> 00:49:17,537
Bon sang. Je dois aller aux toilettes.
524
00:49:20,874 --> 00:49:22,918
Travailler ici, c'est nul !
525
00:49:44,773 --> 00:49:46,692
Je ne fais que péter…
526
00:49:52,823 --> 00:49:54,199
Quoi ?
527
00:49:58,078 --> 00:49:59,413
Sato, as-tu…
528
00:50:04,167 --> 00:50:05,585
Que s'est-il passé ?
529
00:50:06,962 --> 00:50:10,549
Il tenait ça et il allait
me faire quelque chose.
530
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
Quand je me suis retourné, il est tombé.
531
00:50:18,306 --> 00:50:21,143
Oui. C'est ce qui s'est passé.
532
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Pourquoi Kainuma
voudrait te faire du mal, Sato ?
533
00:50:26,064 --> 00:50:26,940
Je ne sais pas.
534
00:50:31,236 --> 00:50:32,070
Je vais le suivre.
535
00:50:40,579 --> 00:50:41,663
Tiens, tiens.
536
00:51:08,565 --> 00:51:12,027
Quand j'ai kidnappé Kainuma,
ce gars, Sato, m'a vu.
537
00:51:12,611 --> 00:51:14,154
- À l'aide !
- Sato ?
538
00:51:15,197 --> 00:51:18,033
Je m'en débarrasserai
avant que la police n'intervienne.
539
00:51:19,743 --> 00:51:23,872
Pourquoi Sato ?
Peu importe. Fais comme tu as dit.
540
00:51:29,544 --> 00:51:30,462
Que se passe-t-il ?
541
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
- J'ai un truc à faire.
- Hé !
542
00:51:35,050 --> 00:51:36,343
À l'aide !
543
00:51:36,426 --> 00:51:38,804
- Emmène-le aux collines et surveille-le.
- Hé !
544
00:51:38,887 --> 00:51:39,888
Hé !
545
00:51:41,765 --> 00:51:43,892
Hé ! À l'aide !
546
00:51:43,975 --> 00:51:46,186
- Un instant.
- D'accord.
547
00:51:48,021 --> 00:51:49,272
J'ai hâte.
548
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
- Voilà.
- Merci.
549
00:52:14,214 --> 00:52:18,051
- Je veux des takoyaki !
- Non !
550
00:52:18,134 --> 00:52:19,719
Attends qu'on rentre.
551
00:52:21,638 --> 00:52:23,348
Takoyaki !
552
00:52:30,105 --> 00:52:31,982
Je veux que tu ramènes Kainuma.
553
00:52:32,983 --> 00:52:35,986
Je ne te demanderai pas
pourquoi tu l'as enlevé.
554
00:52:36,570 --> 00:52:38,697
Ramène-le en vie et tout ira bien.
555
00:52:41,491 --> 00:52:43,869
Tu sais qui je suis.
Comment tu peux demander ça ?
556
00:52:43,952 --> 00:52:45,954
Je suis sûr que tu as tes raisons.
557
00:52:46,955 --> 00:52:47,873
Mais…
558
00:52:49,583 --> 00:52:50,917
j'ai aussi les miennes.
559
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
Qui es-tu ?
560
00:52:56,339 --> 00:52:57,716
Je te laisse jusqu'à demain.
561
00:52:59,426 --> 00:53:00,635
Si tu ne le ramènes pas…
562
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
tu vas avoir une pluie d'emmerdes.
563
00:53:07,893 --> 00:53:09,227
Tu as 24 heures.
564
00:53:22,365 --> 00:53:23,199
Où est Kainuma ?
565
00:53:24,159 --> 00:53:26,870
Désolé. Je ne l'ai pas trouvé.
566
00:53:27,996 --> 00:53:28,830
Je vois.
567
00:53:29,789 --> 00:53:31,458
Patron, qu'est-ce qu'on fait ?
568
00:53:33,376 --> 00:53:36,254
Appelle la police.
C'est la meilleure solution.
569
00:53:37,339 --> 00:53:38,298
D'accord.
570
00:53:40,675 --> 00:53:41,635
Sato.
571
00:53:43,219 --> 00:53:44,137
Allô ?
572
00:53:48,016 --> 00:53:49,267
En fait, tu es
573
00:53:50,393 --> 00:53:52,812
un tueur, c'est ça ?
574
00:54:01,112 --> 00:54:04,950
J'ai de l'expérience,
je peux sentir ce genre de chose.
575
00:54:06,242 --> 00:54:10,413
Je parie que tu étais
excellent en arts martiaux.
576
00:54:10,497 --> 00:54:12,999
Puis, un jour où tu défendais
quelqu'un que tu aimais,
577
00:54:13,083 --> 00:54:17,504
une petite dispute a tourné
en vraie bagarre, et tu as fini
578
00:54:17,587 --> 00:54:20,173
par blesser gravement l'adversaire.
579
00:54:20,882 --> 00:54:22,467
Tu as bon cœur,
580
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
donc tu caches tes talents
et ne te bats plus.
581
00:54:24,678 --> 00:54:28,848
Et depuis, au lieu de faire
du mal à quelqu'un d'autre,
582
00:54:28,932 --> 00:54:34,688
tu évites de te bagarrer et tu fais même
semblant de pleurer quand ça t'arrive.
583
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
En gros, c'est ton histoire, non ?
584
00:54:40,986 --> 00:54:42,195
Pas vrai ?
585
00:54:43,530 --> 00:54:45,490
C'est exactement ça, patron.
586
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Je le savais.
587
00:54:50,245 --> 00:54:51,246
Je le savais.
588
00:54:55,333 --> 00:54:56,334
Ne t'inquiète pas.
589
00:54:59,045 --> 00:55:00,046
Ça reste entre nous.
590
00:55:06,011 --> 00:55:07,095
Merci.
591
00:55:09,681 --> 00:55:11,099
- À l'aide !
- Hé !
592
00:55:11,599 --> 00:55:15,520
- Ferme-la, sale poule mouillée !
- Arrêtez !
593
00:55:15,603 --> 00:55:18,481
Tu veux mourir ? Allez !
Réponds à la question !
594
00:55:19,274 --> 00:55:22,527
Il n'a pas l'air de savoir où vit Sato.
595
00:55:22,610 --> 00:55:23,737
Aïe ! Ça fait mal !
596
00:55:23,820 --> 00:55:25,780
Tu ne sais pas où il habite ?
597
00:55:25,864 --> 00:55:28,033
Je sais où vit sa sœur, c'est tout.
598
00:55:28,116 --> 00:55:29,993
Misaki y est allée plusieurs fois.
599
00:55:30,535 --> 00:55:33,538
Vraiment ? Quelle est l'adresse ?
600
00:55:34,956 --> 00:55:37,667
Taiheiji, Asase-cho, 3…
601
00:55:37,751 --> 00:55:41,504
Quoi ? Menteur, fils de pute !
602
00:55:41,588 --> 00:55:42,547
Qu'est-ce qu'il y a ?
603
00:55:43,339 --> 00:55:45,925
C'est louche, tout ça.
604
00:55:46,551 --> 00:55:47,385
Louche ?
605
00:55:47,469 --> 00:55:50,055
Oui. Si je ne me trompe pas,
606
00:55:50,138 --> 00:55:52,807
c'est l'adresse
du dortoir de la société Maguro.
607
00:55:53,808 --> 00:55:55,477
La société Maguro ?
608
00:56:30,136 --> 00:56:33,098
Je le savais.
Tu viens pile quand je cuisine.
609
00:56:33,181 --> 00:56:35,183
Tu ne veux pas l'admettre ?
610
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Bon, assieds-toi.
611
00:57:14,013 --> 00:57:15,974
- Qui es-tu ?
- Je pose les questions.
612
00:57:16,474 --> 00:57:18,268
Un geste de travers et je tire.
613
00:57:29,654 --> 00:57:32,532
Tu as un frère, c'est ça ?
Un certain Fable.
614
00:57:34,617 --> 00:57:36,244
Qui c'est, ça ? Fab ?
615
00:57:39,038 --> 00:57:40,457
Ça ne sert à rien.
616
00:57:41,541 --> 00:57:44,544
D'abord, en tant que sœur,
tu es bien trop calme.
617
00:57:44,627 --> 00:57:48,089
Deuxièmement, je sais que c'est
le dortoir de la société Maguro.
618
00:57:48,173 --> 00:57:51,551
Et tu sens comme ton frère.
619
00:57:51,634 --> 00:57:54,012
- Alors tu te trompes de personne.
- Comment ça ?
620
00:57:54,095 --> 00:57:59,225
Tu me sous-estimes
en venant seul comme ça.
621
00:57:59,309 --> 00:58:01,728
Par exemple,
tu as posé ton arme sur la table.
622
00:58:02,353 --> 00:58:03,938
Tu tiens à la laisser là ?
623
00:58:04,522 --> 00:58:08,234
Tes deux mains sont baissées.
C'est vraiment ce que tu veux ?
624
00:58:08,318 --> 00:58:10,028
J'aime ce genre de choses.
625
00:58:11,529 --> 00:58:14,657
Si tu penses
pouvoir prendre l'arme, essaye.
626
00:58:15,492 --> 00:58:16,826
Tu sais pourquoi je dis ça ?
627
00:58:19,913 --> 00:58:22,582
Je te donne une chance.
628
00:58:28,838 --> 00:58:32,258
Je te l'ai dit. Tu te trompes de personne.
629
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
Je vois que tu sais te servir d'une arme.
630
00:58:35,595 --> 00:58:38,765
Mais tu n'as jamais tué personne.
631
00:58:42,227 --> 00:58:43,394
Ah oui ?
632
00:58:44,145 --> 00:58:47,023
J'espère que tu as raison.
633
00:58:47,106 --> 00:58:50,401
Les tueurs à gages ont une certaine odeur.
634
00:58:51,653 --> 00:58:53,446
Pourquoi est-ce que t'es là ?
635
00:58:53,530 --> 00:58:56,282
Pour tester la légende sur ton frère.
636
00:58:57,575 --> 00:59:00,537
Celui qui est capable de tuer
en seulement six secondes.
637
00:59:06,251 --> 00:59:07,335
Alors,
638
00:59:08,169 --> 00:59:13,758
si je… te le… prouvais ?
639
00:59:14,259 --> 00:59:15,552
Ça va brûler.
640
00:59:16,511 --> 00:59:20,014
C'est rien. Je le fais en cinq secondes.
641
00:59:52,505 --> 00:59:53,631
Huit secondes ?
642
00:59:56,467 --> 00:59:58,386
Le tofu mapo a presque brûlé.
643
01:00:05,602 --> 01:00:06,561
Quoi ?
644
01:00:08,104 --> 01:00:09,022
Quoi ?
645
01:00:09,981 --> 01:00:11,983
Quoi ? Oh, oh.
646
01:00:14,652 --> 01:00:17,822
Oh, oh. Oh non ! Il est parti !
647
01:00:20,408 --> 01:00:22,243
Merde ! Il s'est échappé !
648
01:00:23,578 --> 01:00:24,579
Bon sang !
649
01:00:33,212 --> 01:00:34,047
Qu'est-ce que…
650
01:00:35,006 --> 01:00:35,840
Quoi ?
651
01:00:37,925 --> 01:00:38,843
Que s'est-il passé ?
652
01:00:39,594 --> 01:00:41,346
Qu'est-ce que…
653
01:00:45,642 --> 01:00:46,476
Quoi ?
654
01:00:52,857 --> 01:00:53,691
Quoi ?
655
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Salut.
656
01:01:08,873 --> 01:01:10,041
On a un invité.
657
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
Pourquoi venir ici ?
658
01:01:16,589 --> 01:01:17,924
Tu essaies de me doubler ?
659
01:01:18,007 --> 01:01:19,801
Oui, on peut dire ça.
660
01:01:20,426 --> 01:01:22,178
Mais je me suis fait tabasser.
661
01:01:23,054 --> 01:01:26,808
Si ta sœur est si douée,
tu dois être encore meilleur.
662
01:01:26,891 --> 01:01:29,102
- Cent fois meilleur.
- Va te faire foutre.
663
01:01:32,980 --> 01:01:34,065
Je le savais.
664
01:01:34,732 --> 01:01:36,067
- Tu es Fable.
- Tais-toi.
665
01:01:38,194 --> 01:01:40,029
Si tu parles trop…
666
01:01:42,657 --> 01:01:44,742
tu devras être éliminé.
667
01:01:52,166 --> 01:01:53,584
Je ne veux qu'une chose.
668
01:01:55,962 --> 01:01:58,047
Relâche Kainuma vivant !
669
01:02:02,468 --> 01:02:06,597
Quoi ? Kainuma ? Oh, oui.
670
01:02:07,598 --> 01:02:08,683
Kainuma, c'est ça ?
671
01:02:10,101 --> 01:02:11,102
Eh bien…
672
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
Il y a eu un petit problème. Oui.
673
01:02:16,107 --> 01:02:17,275
Et, tu vois…
674
01:02:18,818 --> 01:02:21,821
Il est plus ou moins mort.
675
01:02:23,823 --> 01:02:26,284
M. Suzuki ! Que dois-je faire ?
676
01:02:27,410 --> 01:02:30,538
M. Utsubo va me tuer…
677
01:02:34,125 --> 01:02:35,209
Dommage.
678
01:02:37,086 --> 01:02:39,714
Je ne voulais pas
que quelqu'un autour de moi meure.
679
01:02:42,049 --> 01:02:43,801
Ça arrivait toujours avant.
680
01:03:35,603 --> 01:03:37,605
Suzuki, tu peux partir.
681
01:03:58,501 --> 01:03:59,752
Pourquoi ?
682
01:04:00,753 --> 01:04:04,173
Tu trouves que je ne suis pas une menace ?
683
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Tu veux du tofu mapo ?
684
01:04:19,856 --> 01:04:21,524
Il avait l'air fâché.
685
01:04:21,607 --> 01:04:24,527
Bien sûr. On a piétiné sa fierté.
686
01:04:27,071 --> 01:04:28,072
Mais était-ce bon
687
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
de le laisser partir ?
688
01:04:31,534 --> 01:04:33,953
Ça va aller. C'est un pro aussi.
689
01:04:35,162 --> 01:04:36,247
Je le sens.
690
01:04:36,330 --> 01:04:38,124
C'est reparti avec les odeurs.
691
01:04:40,835 --> 01:04:41,836
Tu m'as contrariée.
692
01:04:46,257 --> 01:04:47,258
Oh.
693
01:04:48,092 --> 01:04:49,093
Tu es de retour.
694
01:04:53,556 --> 01:04:54,891
D'où vient cette blessure ?
695
01:05:00,313 --> 01:05:03,733
Isaki… Il a tué Kainuma.
696
01:05:04,358 --> 01:05:06,861
C'était un accident. Alors…
697
01:05:08,029 --> 01:05:10,948
Il avait peur et risquait de fuir,
donc je m'en suis débarrassé.
698
01:05:13,826 --> 01:05:14,952
Ce n'est pas tout, si ?
699
01:05:18,205 --> 01:05:19,749
Loi de Murphy.
700
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
La loi de Murphy ?
701
01:05:23,461 --> 01:05:26,047
Il est plus proche que prévu ?
702
01:05:33,888 --> 01:05:37,099
- Attends. Tu veux dire…
- C'est ça. C'est Fable.
703
01:05:39,060 --> 01:05:41,395
Sato est Fable.
704
01:05:45,107 --> 01:05:46,150
Sato ?
705
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
Donne-moi tous les détails.
706
01:05:52,031 --> 01:05:53,449
Ça veut dire quoi pour nous ?
707
01:05:55,868 --> 01:05:57,244
C'est un problème ?
708
01:05:58,663 --> 01:05:59,997
Ou on fête ça ?
709
01:06:02,792 --> 01:06:04,543
On fête ça, bien sûr.
710
01:06:10,341 --> 01:06:13,928
Alors, dis-moi, comment peux-tu
être si prêt à l'affronter ?
711
01:06:15,471 --> 01:06:19,308
J'ai été négligent,
et sa sœur m'a bien eu.
712
01:06:21,435 --> 01:06:23,521
J'étais prêt à rencontrer mon créateur.
713
01:06:25,231 --> 01:06:28,526
Mais Sato m'a même proposé
de manger avec eux !
714
01:06:29,944 --> 01:06:33,948
Les liftings me font paraître jeune,
mais j'ai bien 40 ans à l'intérieur.
715
01:06:34,448 --> 01:06:36,867
Pour ma fierté qui est partie en fumée…
716
01:06:37,827 --> 01:06:39,912
et pour partir en beauté…
717
01:06:42,790 --> 01:06:44,625
je suis prêt à risquer ma vie.
718
01:06:52,466 --> 01:06:56,220
Mes raisons sont
plus simples que les tiennes
719
01:06:57,263 --> 01:06:58,681
mais plus dramatiques.
720
01:07:01,559 --> 01:07:05,730
Il y a quatre ans,
je gérais un réseau de prostitution.
721
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
Il y a quatre ans,
722
01:07:09,066 --> 01:07:11,819
Hinako Saba était dans cette voiture.
723
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
Le dernier mec que Fable a tué…
724
01:07:21,871 --> 01:07:23,748
c'était mon frère.
725
01:07:24,415 --> 01:07:26,333
Je l'ignorais.
726
01:07:26,834 --> 01:07:29,754
Il a été tué avec quatre de mes amis.
727
01:07:31,005 --> 01:07:33,674
C'était mon frère de sang.
728
01:07:33,758 --> 01:07:35,259
Tu veux dire
729
01:07:35,843 --> 01:07:37,595
qu'elle est devenue paralysée
730
01:07:39,263 --> 01:07:40,931
à cause de ce qui s'est passé ?
731
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
Sa gorge…
732
01:07:45,269 --> 01:07:47,188
a été tranchée par Fable…
733
01:07:49,315 --> 01:07:50,983
et sa voiture a fait un vol plané.
734
01:08:15,382 --> 01:08:17,802
Je vais tuer ce salaud
de Fable de mes propres mains !
735
01:08:17,885 --> 01:08:20,012
J'ai passé tout ce temps à le chercher !
736
01:08:21,388 --> 01:08:24,100
- Hé !
- Je suis venu ici pour tuer ce salaud !
737
01:08:25,017 --> 01:08:26,102
Arrête !
738
01:08:32,858 --> 01:08:34,777
Je vais mettre fin à la vie de ce bâtard.
739
01:08:35,361 --> 01:08:39,073
Je risquerai ma propre vie
pour venger mon frère !
740
01:08:41,867 --> 01:08:44,036
Très bien !
741
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
Tuons Fable. Ensemble.
742
01:08:48,290 --> 01:08:49,125
Oui.
743
01:08:52,294 --> 01:08:54,213
Mais il faut qu'on se bouge.
744
01:08:56,173 --> 01:08:57,591
On élaborera un plan demain.
745
01:08:59,802 --> 01:09:01,011
Reposons-nous, ce soir.
746
01:09:17,987 --> 01:09:19,196
C'est un peu fort.
747
01:09:35,921 --> 01:09:37,131
Je vois.
748
01:09:39,717 --> 01:09:40,759
Mais…
749
01:09:42,011 --> 01:09:44,805
Je suis triste
qu'elle soit dans un fauteuil roulant.
750
01:09:46,056 --> 01:09:48,475
Mais elle a fugué pour se prostituer.
751
01:09:49,768 --> 01:09:51,979
- Ça lui apprendra peut-être…
- Je ne crois pas.
752
01:09:53,480 --> 01:09:54,398
Quoi ?
753
01:09:54,982 --> 01:09:59,195
Quand je l'ai vue, Hinako Saba pleurait.
754
01:10:02,740 --> 01:10:05,910
J'ai mis deux secondes
pour briser la vitre et tuer Kawahira.
755
01:10:08,329 --> 01:10:09,914
On ne pleure pas en deux secondes.
756
01:10:23,469 --> 01:10:24,970
Une mine ?
757
01:10:27,640 --> 01:10:31,477
Hé, comment tu as mis la main dessus ?
758
01:10:31,560 --> 01:10:35,397
J'ai beaucoup de relations.
J'ai rassemblé tout ça au fil des années.
759
01:10:35,481 --> 01:10:38,192
Oui, mais il y a des limites.
760
01:10:39,193 --> 01:10:41,487
Comment on est censés utiliser ça ?
761
01:10:41,570 --> 01:10:42,571
Dans notre plan.
762
01:10:43,697 --> 01:10:45,366
On s'attaque à Fable là !
763
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
À moins d'avoir le plan parfait,
764
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
hommes et armes
ne valent pas mieux qu'un tas d'ordures.
765
01:12:56,830 --> 01:12:58,082
Tu m'as fait peur.
766
01:13:01,335 --> 01:13:03,670
Si tu me regardes,
attrape-moi avant que je tombe.
767
01:13:04,421 --> 01:13:07,049
Je ne voulais pas intervenir
alors que tu essayais si dur.
768
01:13:11,178 --> 01:13:13,514
Tu as dit la même chose
quand on s'est rencontrés.
769
01:13:34,451 --> 01:13:35,452
Je peux les toucher ?
770
01:13:37,121 --> 01:13:38,038
Quoi ?
771
01:13:51,135 --> 01:13:52,344
Tu vas te salir les mains.
772
01:13:52,428 --> 01:13:54,847
Là d'où je viens, ce n'est pas sale.
773
01:13:56,432 --> 01:13:57,766
Il faut que tu le visualises.
774
01:13:59,059 --> 01:14:01,812
Tu dois toujours visualiser
que tes jambes fonctionnent.
775
01:14:04,148 --> 01:14:05,232
Le visualiser ?
776
01:14:08,610 --> 01:14:10,154
Du sang qui coule dans tes veines…
777
01:14:13,073 --> 01:14:14,825
jusqu'à tes nerfs et tes muscles…
778
01:14:16,618 --> 01:14:18,078
et la répartition de ton poids.
779
01:14:20,247 --> 01:14:21,582
Comment tu sais tout ça ?
780
01:14:25,878 --> 01:14:27,296
Sato…
781
01:14:28,630 --> 01:14:30,757
quel genre de vie tu as eu jusqu'ici ?
782
01:14:35,596 --> 01:14:36,513
Allez.
783
01:14:37,681 --> 01:14:38,849
Dis-moi.
784
01:14:40,893 --> 01:14:41,894
Oh, allez.
785
01:15:06,877 --> 01:15:09,254
Quel genre de vie tu as eu jusqu'ici ?
786
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Allez.
787
01:15:14,426 --> 01:15:15,427
Dis-moi.
788
01:15:21,350 --> 01:15:22,309
Je…
789
01:16:22,911 --> 01:16:23,745
Tiens.
790
01:16:35,090 --> 01:16:39,177
J'ai ma petite idée…
791
01:16:43,223 --> 01:16:44,725
sur ce que tu planifies.
792
01:16:53,817 --> 01:16:55,235
Je ne verrai plus Sato.
793
01:16:58,322 --> 01:17:01,408
Alors, ne fais plus de mal
à Sato ou à ses proches.
794
01:17:07,414 --> 01:17:10,500
Pourquoi est-ce que tu tiens tant à Sato ?
795
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
Sato…
796
01:17:18,550 --> 01:17:19,885
me donne confiance en moi.
797
01:17:37,319 --> 01:17:38,153
Ah oui ?
798
01:17:43,992 --> 01:17:45,035
La vérité, c'est que…
799
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
quand Suzuki s'est renseigné sur lui…
800
01:17:52,459 --> 01:17:54,211
on a trouvé quelque chose.
801
01:17:59,341 --> 01:18:01,093
Je ne sais pas…
802
01:18:03,512 --> 01:18:05,138
si je devrais te le dire ou pas.
803
01:18:15,691 --> 01:18:16,858
Mais…
804
01:18:18,819 --> 01:18:19,986
je pense que oui.
805
01:18:35,585 --> 01:18:36,586
Il y a quatre ans,
806
01:18:38,338 --> 01:18:42,592
un homme a été tué
sous tes yeux, pas vrai ?
807
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
Il était dans un réseau de prostitution.
808
01:18:49,891 --> 01:18:51,143
Celui qui l'a tué…
809
01:18:53,478 --> 01:18:54,980
c'était Sato.
810
01:19:05,282 --> 01:19:06,533
Tu plaisantes.
811
01:19:07,659 --> 01:19:08,744
Et ce n'est pas tout.
812
01:19:09,745 --> 01:19:13,498
Deux jours plus tard,
il est entré chez toi
813
01:19:14,875 --> 01:19:16,209
et il…
814
01:19:23,592 --> 01:19:27,888
Il a égorgé tes parents.
815
01:19:30,474 --> 01:19:31,975
C'était aussi Sato.
816
01:19:53,747 --> 01:19:55,248
Montre-moi tes seins.
817
01:19:55,332 --> 01:19:57,626
Quoi ? Ne sois pas bête.
818
01:19:57,709 --> 01:19:59,294
Pourquoi tu as honte ?
819
01:20:00,295 --> 01:20:01,963
C'est mes seins ! C'est normal !
820
01:20:02,047 --> 01:20:04,090
Pourquoi tu montres tes bras alors ?
821
01:20:04,674 --> 01:20:06,510
- C'est différent.
- Pourquoi ?
822
01:20:08,595 --> 01:20:11,014
Quelle est la différence
entre les seins et les bras ?
823
01:20:11,598 --> 01:20:12,432
C'est pareil !
824
01:20:13,391 --> 01:20:16,019
Les bras, ça va,
mais pas les seins ? Pourquoi ?
825
01:20:17,229 --> 01:20:20,440
C'est injuste ! Ce que tu fais,
c'est de la discrimination !
826
01:20:21,066 --> 01:20:24,277
Excuse-toi auprès de tes seins !
827
01:20:25,487 --> 01:20:29,366
Je veux être une femme
qui traite tout de la même façon !
828
01:20:33,703 --> 01:20:36,873
Mission accomplie !
829
01:20:37,541 --> 01:20:39,417
À SUIVRE, UN JOUR NOMMÉ AMOUR
830
01:20:40,293 --> 01:20:42,587
Jackal est vraiment passionné.
831
01:21:12,325 --> 01:21:13,493
Ne t'inquiète pas.
832
01:21:14,369 --> 01:21:17,247
N'aie pas peur. Je suis là.
833
01:21:53,408 --> 01:21:54,993
Donne-moi un flingue.
834
01:21:57,495 --> 01:21:58,622
Pour tuer Sato ?
835
01:22:15,138 --> 01:22:16,139
C'est trop dangereux.
836
01:22:17,223 --> 01:22:18,725
Tu auras les balles plus tard.
837
01:22:20,435 --> 01:22:21,770
Habitue-toi à le tenir.
838
01:23:00,266 --> 01:23:01,267
Une seconde.
839
01:23:10,986 --> 01:23:12,737
Comment tu veux tes pâtes ?
840
01:23:12,821 --> 01:23:14,990
Mollo sur le sel.
Le tofu mapo était trop salé.
841
01:23:15,073 --> 01:23:16,241
C'est pas de ma faute !
842
01:23:26,835 --> 01:23:27,752
Allô ?
843
01:23:28,336 --> 01:23:31,673
Bonjour, Sato.
C'était sympa de te voir l'autre jour.
844
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
Utsubo ?
845
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
Je suis honoré
que tu te souviennes de moi.
846
01:23:38,054 --> 01:23:39,514
Koichi Kawahira.
847
01:23:40,390 --> 01:23:41,224
AKIRA SATO
848
01:23:41,307 --> 01:23:44,769
Tu connais même mon vrai nom.
Je suis encore plus honoré.
849
01:23:45,603 --> 01:23:48,857
D'accord.
Je vais aussi t'appeler autrement.
850
01:23:50,775 --> 01:23:51,609
Fable.
851
01:23:55,405 --> 01:23:58,158
Je veux te parler. Tu peux venir me voir ?
852
01:23:58,742 --> 01:23:59,826
Parler de quoi ?
853
01:24:00,410 --> 01:24:01,828
Hinako, bien sûr.
854
01:24:01,911 --> 01:24:05,665
Tu culpabilises. C'est pour ça
que tu t'es rapproché d'elle, non ?
855
01:24:13,548 --> 01:24:15,050
J'ai visé dans le mille.
856
01:24:16,301 --> 01:24:19,596
Je ne pensais pas que le tueur
à gages légendaire aurait des sentiments.
857
01:24:20,889 --> 01:24:24,017
Parlons de l'avenir d'Hinako.
À mon bureau dans une heure.
858
01:24:24,601 --> 01:24:25,477
Très bien.
859
01:24:28,354 --> 01:24:30,565
- Je sors un peu.
- Quoi ? Tu vas où ?
860
01:24:30,648 --> 01:24:32,984
- Au bureau d'Utsubo.
- C'est un piège, c'est sûr.
861
01:24:33,568 --> 01:24:36,279
Oui, mais j'irai quand même.
C'est ma responsabilité.
862
01:24:37,030 --> 01:24:39,699
- Les gens normaux font ça, non ?
- Ne tue personne.
863
01:24:41,826 --> 01:24:42,827
Je sais.
864
01:24:43,578 --> 01:24:45,997
Attends une seconde. Je viens avec toi.
865
01:24:47,123 --> 01:24:49,918
Si je sais que c'est un piège,
tu ne peux pas y aller seul.
866
01:24:54,214 --> 01:24:56,049
- Ne complique pas les choses.
- Non !
867
01:25:19,197 --> 01:25:20,448
JACKAL
868
01:25:20,532 --> 01:25:23,660
- Ouah !
- Tu fais quoi ? C'était le mien !
869
01:25:25,745 --> 01:25:27,122
Jackal est parti !
870
01:25:31,167 --> 01:25:33,670
Utsubo a sûrement éteint
toutes les caméras de sécurité.
871
01:25:34,254 --> 01:25:37,173
Ne baisse pas ta garde. C'est un piège.
872
01:25:41,845 --> 01:25:43,221
Fable est au huitième étage.
873
01:25:53,439 --> 01:25:54,524
Il fait une crise ?
874
01:25:59,445 --> 01:26:02,198
C'est par là. Continue.
875
01:27:11,351 --> 01:27:13,186
Ça va ? Allô ?
876
01:27:13,937 --> 01:27:14,812
Ça a marché ?
877
01:27:19,359 --> 01:27:23,279
- Akira ! Ça va ?
- Oui. Pas de problème.
878
01:27:25,698 --> 01:27:26,866
Tu te fous de moi ?
879
01:27:26,950 --> 01:27:30,411
Comment ça, pas de problème ?
Ils ont mis une bombe !
880
01:27:30,954 --> 01:27:33,873
- C'était un piège à grenade.
- Tu l'as fait exploser ?
881
01:27:33,957 --> 01:27:36,751
Ça aurait gravement blessé
toute personne qui serait entrée.
882
01:27:42,131 --> 01:27:43,424
Fable est au sixième étage.
883
01:27:43,508 --> 01:27:44,968
On passe au plan B.
884
01:27:45,051 --> 01:27:46,678
Bien reçu. On attend les ordres.
885
01:27:46,761 --> 01:27:48,680
Unité A, en position d'attaque.
886
01:27:49,514 --> 01:27:53,351
- Unité A. Bien reçu.
- Il est entré dans un appart. Suivez-le.
887
01:27:53,977 --> 01:27:56,104
Unité A, on commence les opérations.
888
01:27:56,187 --> 01:27:59,274
Unité B, dans le couloir est.
Nous attendons les ordres.
889
01:28:00,650 --> 01:28:03,069
Unité C, sixième étage,
côté ouest. On se tient prêts.
890
01:28:03,903 --> 01:28:06,614
On s'attaque à Fable. Allez-y doucement.
891
01:28:07,282 --> 01:28:08,283
Restez concentrés.
892
01:28:09,075 --> 01:28:11,995
Bien reçu. Unité B,
au sixième étage, côté est.
893
01:28:12,078 --> 01:28:13,079
On attend les ordres.
894
01:28:22,046 --> 01:28:25,550
Fable fuit sur le balcon du sixième étage.
Unités B et C, avancez.
895
01:28:27,343 --> 01:28:28,428
Unité B, bien reçu.
896
01:28:28,511 --> 01:28:31,848
Il est entré.
Unités A et B, allez dans le couloir.
897
01:28:33,474 --> 01:28:34,976
Unité A, bien reçu.
898
01:28:35,059 --> 01:28:37,562
Unité B, bien reçu. Début des opérations.
899
01:28:37,645 --> 01:28:40,231
Il passe devant le 1063.
Il va entrer dans le couloir.
900
01:28:40,815 --> 01:28:42,066
Bien reçu. Où en est-on ?
901
01:28:42,150 --> 01:28:44,027
Il est sorti. Unité A, arrêtez-le.
902
01:28:44,694 --> 01:28:47,196
Unité A, bien reçu.
Début des opérations selon le plan.
903
01:28:49,532 --> 01:28:51,951
On devrait peut-être descendre.
904
01:28:54,078 --> 01:28:55,705
Bon sang. Il l'a eu.
905
01:28:57,123 --> 01:28:59,083
Il descend les escaliers
avec les résidents.
906
01:28:59,792 --> 01:29:01,294
Cernez-le par en haut et en bas.
907
01:29:01,377 --> 01:29:03,921
Unité A, bien reçu. Unité B, allez-y.
908
01:29:04,422 --> 01:29:06,049
Unité B, bien reçu.
909
01:29:06,132 --> 01:29:07,258
Ne poussez pas !
910
01:29:07,342 --> 01:29:09,761
C'est trop serré ici,
je suis obligé de pousser.
911
01:29:10,345 --> 01:29:11,429
C'est dangereux.
912
01:29:12,096 --> 01:29:14,307
N'hésitez pas !
Il ne tire pas à balles réelles !
913
01:30:03,898 --> 01:30:05,233
Fable est au rez-de-chaussée.
914
01:30:05,316 --> 01:30:07,151
- Bien reçu.
- On va au rez-de-chaussée.
915
01:30:07,235 --> 01:30:08,069
Bien reçu.
916
01:30:08,152 --> 01:30:09,153
- Bonjour.
- Bien reçu.
917
01:30:09,737 --> 01:30:10,780
Regardez la fumée !
918
01:30:15,034 --> 01:30:16,911
Tu es plutôt doué, Fable !
919
01:30:17,453 --> 01:30:18,871
Meilleur que je n'imaginais.
920
01:30:18,955 --> 01:30:22,416
Mais je veux gagner aussi,
et je ferai ce qu'il faut.
921
01:30:23,584 --> 01:30:28,339
Il y a une fille sourde qui vit au 3108.
922
01:30:28,422 --> 01:30:31,551
Je lui ai donné un cadeau pour toi.
923
01:30:32,635 --> 01:30:36,347
Tu ferais mieux d'aller la voir
avant que ça ne tourne mal.
924
01:30:37,431 --> 01:30:41,102
- Yoko, charge-toi du sniper au balcon.
- OK.
925
01:30:42,353 --> 01:30:45,398
Je répète,
Fable ne tire pas à balles réelles.
926
01:30:45,481 --> 01:30:46,732
N'ayez pas peur !
927
01:30:47,400 --> 01:30:50,236
Le voilà.
Échafaudages du 3e étage, côté ouest.
928
01:30:50,319 --> 01:30:51,362
Arrêtez-le.
929
01:30:53,656 --> 01:30:56,450
- Unité A et D, à vous.
- Il est au quatrième étage.
930
01:31:02,415 --> 01:31:04,584
JACKAL
931
01:31:08,045 --> 01:31:08,921
C'est trop étroit !
932
01:31:09,005 --> 01:31:11,799
- Ne pousse pas, mec !
- Je ne pousse pas ! Toi, tu tires !
933
01:31:11,883 --> 01:31:13,467
Bon sang !
934
01:31:37,742 --> 01:31:39,202
Allez ! Allez ! Coincez-le !
935
01:31:39,994 --> 01:31:41,829
Arrêtez-le ! Ne paniquez pas !
936
01:31:43,039 --> 01:31:44,415
Unité B, allez-y !
937
01:31:45,249 --> 01:31:46,459
Encerclez-le !
938
01:31:58,137 --> 01:31:59,472
Il est au cinquième !
939
01:32:04,101 --> 01:32:06,062
Allez. Allons-y. Regarde devant toi.
940
01:32:09,941 --> 01:32:11,025
Merde !
941
01:32:11,108 --> 01:32:15,446
M. Utsubo, c'est ce que vous prévoyiez.
Nous l'achèverons avec le plan C.
942
01:32:36,467 --> 01:32:37,635
Le voilà. Côté balcon.
943
01:32:39,053 --> 01:32:41,389
- Unité C, bien reçu.
- Unité D, bien reçu.
944
01:32:41,472 --> 01:32:44,392
Unité B, à vous l'honneur.
Unité C, suivez l'unité D.
945
01:32:52,775 --> 01:32:54,527
Unité C, encerclez-le de partout !
946
01:33:09,500 --> 01:33:10,501
Meurs !
947
01:33:29,562 --> 01:33:30,938
Il est au dixième étage.
948
01:33:31,439 --> 01:33:33,733
Il se dirige vers la 3108.
949
01:34:13,272 --> 01:34:14,190
Merde.
950
01:34:32,124 --> 01:34:33,042
Hé.
951
01:34:37,421 --> 01:34:40,007
Urgence. La gamine a quitté l'appartement.
952
01:34:40,091 --> 01:34:41,467
Sérieusement ?
953
01:34:41,550 --> 01:34:47,014
Les enfants sont géniaux !
Ils sont imprévisibles.
954
01:34:47,098 --> 01:34:49,642
- Que va-t-on faire ?
- Suivre le plan, bien sûr.
955
01:35:40,818 --> 01:35:41,652
Merde !
956
01:36:07,636 --> 01:36:10,973
- Échafaudages du dixième ! Allez-y tous !
- Bien reçu.
957
01:36:51,305 --> 01:36:52,765
Akira ! Gros problème !
958
01:36:53,349 --> 01:36:55,476
Il y a une fille au bout de l'échafaudage.
959
01:36:55,559 --> 01:36:57,978
Non ! Arrête !
960
01:36:58,062 --> 01:37:01,190
Akira ! Arrête-la !
961
01:37:42,147 --> 01:37:43,274
Akira ?
962
01:37:43,357 --> 01:37:45,276
Ne t'inquiète pas. Tout est sous contrôle.
963
01:37:45,359 --> 01:37:46,986
Tu appelles ça être sous contrôle ?
964
01:38:14,805 --> 01:38:18,475
Je t'en prie. Ne tue personne.
965
01:39:01,018 --> 01:39:04,021
Mission accomplie !
966
01:39:25,668 --> 01:39:27,378
Yoko, suis Suzuki.
967
01:39:28,128 --> 01:39:31,256
- Il est dans une Mini Cooper grise.
- Bien reçu. Et toi ?
968
01:39:31,340 --> 01:39:32,633
Je trouverai une solution.
969
01:39:39,431 --> 01:39:42,059
- C'est Sato ! Je réponds ?
- Non ! Donne-le-moi !
970
01:39:46,063 --> 01:39:47,189
C'est toi, Sato ?
971
01:39:48,357 --> 01:39:51,318
Comment ça va ? Ça faisait longtemps.
972
01:39:51,402 --> 01:39:54,363
Je passe un bon… C'est chaud !
973
01:39:56,990 --> 01:39:58,951
Tu peux m'avoir une voiture ?
974
01:39:59,034 --> 01:40:00,869
Une voiture ? Et l'Hakosuka ?
975
01:40:00,953 --> 01:40:02,788
C'est Yoko qui la conduit.
976
01:40:02,871 --> 01:40:04,540
Je ne comprends pas vraiment
977
01:40:05,416 --> 01:40:07,668
- mais Kuro va t'en apporter une.
- J'y vais !
978
01:40:08,335 --> 01:40:10,421
- Je vais y aller super vite !
- T'es où ?
979
01:40:10,504 --> 01:40:14,049
TAKOYAKI
980
01:40:41,326 --> 01:40:42,995
Les étoiles sont déjà sorties.
981
01:40:45,122 --> 01:40:46,290
Tu regardes les étoiles ?
982
01:40:47,666 --> 01:40:49,752
Peu importe ce qu'un homme comme moi fait,
983
01:40:50,961 --> 01:40:53,380
comparé à l'immensité de l'espace,
984
01:40:54,047 --> 01:40:55,466
c'est infiniment petit.
985
01:40:59,219 --> 01:41:01,054
Ça ne représente rien.
986
01:41:02,681 --> 01:41:03,599
Absolument rien.
987
01:41:20,115 --> 01:41:21,450
Ça va toucher le fond.
988
01:41:44,181 --> 01:41:45,682
C'est une pierre que j'ai lancée.
989
01:41:46,934 --> 01:41:51,188
Vu que tu manques d'expérience,
tu as cru que c'était une grenade.
990
01:41:53,398 --> 01:41:56,151
Tu n'as jamais tué personne,
donc tu n'as pas
991
01:41:57,820 --> 01:41:59,071
ma force de caractère.
992
01:42:15,754 --> 01:42:17,297
Sato va nous suivre ?
993
01:42:17,381 --> 01:42:19,383
J'en sais rien.
994
01:42:28,141 --> 01:42:29,977
Qui est cette femme ?
995
01:42:30,853 --> 01:42:34,982
Elle fait partie de la bande de Sato.
996
01:42:36,400 --> 01:42:37,734
Tu tombes à pic, Hinako.
997
01:42:40,612 --> 01:42:43,532
Pour t'entraîner, tire sur cette femme.
998
01:42:44,741 --> 01:42:45,659
Quoi ?
999
01:42:46,243 --> 01:42:50,497
Si tu préfères ne pas la tuer,
tire-lui dans les jambes ou les bras.
1000
01:42:51,248 --> 01:42:52,791
Ne fais pas ça.
1001
01:42:53,375 --> 01:42:55,794
C'est une camarade de Sato.
1002
01:43:13,437 --> 01:43:14,438
Hinako !
1003
01:43:30,412 --> 01:43:32,623
Hé ! Je te le dis ! Ne fais pas ça !
1004
01:44:09,034 --> 01:44:09,910
Hinako ?
1005
01:44:20,963 --> 01:44:23,340
Ça fait mal !
1006
01:44:26,718 --> 01:44:27,552
Quoi ?
1007
01:44:28,136 --> 01:44:30,639
Merde !
1008
01:44:31,348 --> 01:44:32,432
Ça fait mal.
1009
01:44:34,559 --> 01:44:35,644
Aïe !
1010
01:44:46,238 --> 01:44:47,239
Qu'y a-t-il, Hinako ?
1011
01:44:49,700 --> 01:44:50,659
Quoi ?
1012
01:44:52,744 --> 01:44:53,745
Tu m'as choqué.
1013
01:45:03,505 --> 01:45:05,257
Tu as tué mes parents.
1014
01:45:05,924 --> 01:45:09,469
Tu as dit que mes parents
avaient été égorgés.
1015
01:45:10,178 --> 01:45:12,723
La police a gardé ça secret,
mais tu le savais.
1016
01:45:13,682 --> 01:45:15,434
Tu savais qu'on les avait égorgés !
1017
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
Parce que c'est toi l'as fait !
1018
01:45:27,988 --> 01:45:30,574
Bon sang.
1019
01:45:34,286 --> 01:45:37,539
C'est là que j'ai merdé.
1020
01:45:55,974 --> 01:45:59,644
C'est vrai. J'ai tué tes parents.
1021
01:46:02,898 --> 01:46:03,857
Pourquoi ?
1022
01:46:08,779 --> 01:46:12,616
Je ne pouvais pas te laisser parler
à la police du réseau de prostitution.
1023
01:46:17,037 --> 01:46:19,956
J'ai tué tes parents pour te faire peur.
1024
01:46:28,965 --> 01:46:30,717
Qu'ai-je fait ?
1025
01:46:35,597 --> 01:46:36,681
Hinako.
1026
01:46:39,309 --> 01:46:42,646
Coucher avec toi était fun.
1027
01:46:42,729 --> 01:46:45,357
La ferme ! Ça me donnait envie de vomir !
1028
01:46:50,362 --> 01:46:52,948
Il te reste deux essais ! Vise droit !
1029
01:46:53,031 --> 01:46:54,533
Bon sang !
1030
01:47:02,082 --> 01:47:05,252
C'est vraiment ce que tu veux, Sato ?
1031
01:47:07,796 --> 01:47:10,549
C'est Fable ! Merde !
1032
01:47:11,049 --> 01:47:12,050
Que manigance-t-il ?
1033
01:47:12,134 --> 01:47:15,053
Allez ! Tire-moi dessus ! Dépêche-toi !
1034
01:47:15,137 --> 01:47:18,306
C'est l'occasion parfaite ! Allez !
1035
01:47:18,390 --> 01:47:20,976
Je ne bougerai pas.
Mais ne tire pas sur mon corps.
1036
01:47:21,059 --> 01:47:24,146
Si tu veux me tuer, vise ma tête. Allez !
1037
01:47:24,646 --> 01:47:25,730
Allez !
1038
01:47:25,814 --> 01:47:27,149
Bon sang !
1039
01:47:27,899 --> 01:47:29,693
Putain !
1040
01:47:29,776 --> 01:47:33,864
J'ai une idée, Hinako. Je vais te raconter
comment j'ai tué tes parents.
1041
01:47:33,947 --> 01:47:35,907
Hé ! Fable arrive !
1042
01:47:35,991 --> 01:47:38,952
En fait,
quand ils pleuraient et pleuraient,
1043
01:47:39,035 --> 01:47:42,205
ils ont dit qu'ils se fichaient de mourir,
1044
01:47:43,081 --> 01:47:45,208
tant que je t'épargnais.
1045
01:47:48,461 --> 01:47:51,089
Tellement mélodramatique !
1046
01:47:52,799 --> 01:47:55,927
On aurait dit une série télé bon marché !
1047
01:47:56,011 --> 01:47:57,888
Quel dommage.
1048
01:47:57,971 --> 01:48:01,850
Tu t'es enfuie,
mais la famille qui attendait ton retour
1049
01:48:02,434 --> 01:48:07,105
a fini dans un bain de sang !
1050
01:49:06,498 --> 01:49:09,334
Non, Hinako ! Arrête ! Il y a une mine !
1051
01:49:13,046 --> 01:49:14,214
Écoute-moi, Hinako !
1052
01:49:14,297 --> 01:49:17,592
Ne bouge pas. Si tu lèves ton pied,
tu vas exploser.
1053
01:49:20,595 --> 01:49:21,805
C'était une surprise.
1054
01:49:23,390 --> 01:49:24,224
Comment…
1055
01:49:25,850 --> 01:49:26,851
est-ce que…
1056
01:49:28,770 --> 01:49:30,689
ça a pu arriver, putain !
1057
01:49:31,398 --> 01:49:33,525
T'as fait foirer tout mon plan !
1058
01:49:34,234 --> 01:49:36,778
Pourquoi tu marches, bordel ?
Qui te l'a permis ?
1059
01:49:36,861 --> 01:49:40,490
Tes pas ont gâché
la mine prévue pour Sato !
1060
01:49:40,573 --> 01:49:42,617
Arrête-la ! Elle va tomber si elle tire !
1061
01:49:42,701 --> 01:49:46,121
- Hinako ! Ne tire pas !
- Je m'en fiche. Tire-moi dessus.
1062
01:49:46,204 --> 01:49:50,125
- Allez ! Dépêche-toi et tire !
- Pourquoi… Pourquoi as-tu…
1063
01:49:50,208 --> 01:49:52,127
Ces jambes ne t'auront pas servi au final.
1064
01:49:52,210 --> 01:49:55,505
- Hé ! Hinako ! Ne tire pas !
- Personne n'en a rien à foutre de toi !
1065
01:49:55,588 --> 01:49:58,341
- La ferme !
- Va là-bas et tiens-la !
1066
01:49:58,425 --> 01:50:01,428
- Tu ne peux pas me piéger ! Sato arrive !
- Quoi ?
1067
01:50:01,511 --> 01:50:03,763
- Allez ! Fais-le !
- La ferme !
1068
01:50:03,847 --> 01:50:06,057
Ce n'était pas prévu ! On annule tout !
1069
01:50:06,141 --> 01:50:08,268
Tes parents sont morts
par ta faute, salope !
1070
01:50:08,351 --> 01:50:11,229
- Je vais te tuer !
- Je t'ai dit d'arrêter !
1071
01:50:11,313 --> 01:50:15,608
Tu vois comme les étoiles sont belles ?
Dans le ciel, maman et papa attendent.
1072
01:50:15,692 --> 01:50:18,320
- Non, Hinako !
- Ils sont morts dans le sang et la merde.
1073
01:50:18,403 --> 01:50:20,113
- Fable arrive !
- Rejoins-les !
1074
01:50:23,491 --> 01:50:24,367
Espèce de…
1075
01:50:26,870 --> 01:50:29,539
sale ordure !
1076
01:50:37,839 --> 01:50:39,758
Là, je t'ai rattrapée avant que tu tombes.
1077
01:50:43,011 --> 01:50:43,887
Sato ?
1078
01:50:45,847 --> 01:50:47,057
Fable…
1079
01:50:51,895 --> 01:50:53,229
Laisse ton pied là.
1080
01:50:53,938 --> 01:50:55,106
Tiens-toi au fauteuil.
1081
01:51:19,964 --> 01:51:21,007
Sato…
1082
01:51:22,717 --> 01:51:24,969
Ça va, ton dos ? Des éclats ?
1083
01:51:25,553 --> 01:51:26,596
Pas de problème.
1084
01:51:28,223 --> 01:51:29,224
Suzuki.
1085
01:51:30,433 --> 01:51:31,684
Sauvons Hinako.
1086
01:51:33,019 --> 01:51:34,270
Pourquoi veux-tu mon aide ?
1087
01:51:34,354 --> 01:51:36,314
Tu sais déjà quoi faire.
1088
01:51:51,037 --> 01:51:53,289
Avance un peu. Doucement.
1089
01:51:53,790 --> 01:51:54,624
Baisse-le.
1090
01:51:55,792 --> 01:51:56,626
Doucement.
1091
01:51:58,711 --> 01:51:59,629
Doucement.
1092
01:52:01,965 --> 01:52:03,091
Un peu plus.
1093
01:52:05,009 --> 01:52:06,261
Doucement.
1094
01:52:11,224 --> 01:52:12,225
Encore un centimètre.
1095
01:52:14,394 --> 01:52:15,311
Stop !
1096
01:52:16,521 --> 01:52:19,023
Impossible que ça marche.
1097
01:52:21,067 --> 01:52:23,778
- Vous allez être déchiquetés.
- La ferme ! Ça suffit.
1098
01:52:24,696 --> 01:52:27,657
Ça semble ridicule,
mais ces deux tueurs à gages s'entraident.
1099
01:52:32,954 --> 01:52:34,038
Ça ne va pas marcher.
1100
01:52:35,039 --> 01:52:36,458
Tant pis pour ma jambe.
1101
01:52:37,375 --> 01:52:38,543
Écarte-toi.
1102
01:52:39,711 --> 01:52:41,171
Rappelle-toi ce que je t'ai dit.
1103
01:52:42,547 --> 01:52:43,965
Tu pourras marcher un jour.
1104
01:52:46,176 --> 01:52:49,012
Dans six mois,
tu te baladeras sur ces jambes.
1105
01:52:55,477 --> 01:52:57,479
Hinako ne va plus
tenir longtemps. Allons-y.
1106
01:52:58,062 --> 01:52:59,063
Oui.
1107
01:52:59,814 --> 01:53:03,860
Suzuki, nous n'avons qu'une seule chance.
Je vais compter de trois à un.
1108
01:53:04,360 --> 01:53:05,487
Sato…
1109
01:53:06,613 --> 01:53:08,323
- Je compte sur toi.
- Aie confiance.
1110
01:53:09,699 --> 01:53:10,825
Je suis rapide.
1111
01:53:23,713 --> 01:53:24,547
Voilà.
1112
01:53:28,510 --> 01:53:29,344
Trois.
1113
01:53:31,221 --> 01:53:32,055
Deux.
1114
01:53:33,097 --> 01:53:34,140
Un !
1115
01:55:06,232 --> 01:55:08,776
Ravi de vous rencontrer.
Je m'appelle Utsubo.
1116
01:55:13,281 --> 01:55:14,282
Tu pourras marcher.
1117
01:56:01,829 --> 01:56:02,830
Hinako !
1118
01:56:17,720 --> 01:56:19,472
Sans la vitesse de Sato…
1119
01:56:21,641 --> 01:56:22,934
tu aurais perdu ton pied.
1120
01:56:29,857 --> 01:56:30,858
Hinako.
1121
01:56:41,035 --> 01:56:42,620
Fable est un poison.
1122
01:56:44,038 --> 01:56:46,624
Mais il semble être
un bon médicament pour toi.
1123
01:57:18,614 --> 01:57:19,449
Ça va aller.
1124
01:57:20,867 --> 01:57:22,869
Il a fait ça pour qu'on le tue.
1125
01:58:21,177 --> 01:58:22,178
Attends.
1126
01:59:23,865 --> 01:59:25,783
Maintenant qu'il n'est plus là,
1127
01:59:26,951 --> 01:59:29,829
je me rends compte
combien Kainuma était doué.
1128
01:59:35,168 --> 01:59:36,586
Bonjour, Sato.
1129
01:59:36,669 --> 01:59:38,754
Bonjour.
1130
01:59:39,672 --> 01:59:42,049
J'ai fait des dessins de Noël.
1131
01:59:42,133 --> 01:59:43,217
- Ouah.
- Montre-nous.
1132
01:59:53,227 --> 01:59:55,605
Quelle chaleur.
1133
01:59:55,688 --> 01:59:59,150
Ses idées réchauffent vraiment le cœur.
1134
02:00:02,361 --> 02:00:03,446
Ils sont superbes.
1135
02:00:03,946 --> 02:00:05,114
Ça te ressemble aussi.
1136
02:00:05,781 --> 02:00:08,326
Tu connais une fille comme elle ?
1137
02:00:12,121 --> 02:00:14,540
Non, c'est une coïncidence.
1138
02:00:15,541 --> 02:00:16,375
Je vois.
1139
02:00:17,168 --> 02:00:20,254
J'aime qu'elle soit
sortie de son fauteuil roulant.
1140
02:00:20,338 --> 02:00:21,756
Oui. C'est super.
1141
02:00:21,839 --> 02:00:25,092
Regardez son sourire. Un si grand sourire.
1142
02:00:32,850 --> 02:00:36,062
Joyeux Noël !
1143
02:00:41,067 --> 02:00:42,777
Quel gâchis.
1144
02:00:43,277 --> 02:00:44,612
Qu'est-ce que…
1145
02:00:45,613 --> 02:00:48,866
Hé ! Ramène plus d'alcool !
1146
02:00:55,373 --> 02:00:56,540
Akira ?
1147
02:00:57,833 --> 02:00:59,168
Où es-tu passé ?
1148
02:00:59,961 --> 02:01:02,964
Akira ! Où es-tu ?
1149
02:01:26,070 --> 02:01:29,740
Brûle cette lettre après l'avoir lue.
1150
02:01:31,033 --> 02:01:35,204
Je crois que je comprends la différence
entre nos rôles dans la société.
1151
02:01:36,998 --> 02:01:40,668
Il y a quatre ans,
je pleurais dans cette voiture.
1152
02:01:41,627 --> 02:01:44,297
C'est ce que je méritais
pour avoir fugué de chez moi
1153
02:01:44,380 --> 02:01:46,966
- sans essayer de comprendre mes parents.
- Lâchez-moi !
1154
02:01:47,591 --> 02:01:49,885
- Tout est de ma faute.
- Hinako !
1155
02:01:52,388 --> 02:01:54,682
J'ai été élevée
par des parents surprotecteurs.
1156
02:01:54,765 --> 02:01:57,685
Tout a commencé
quand je me suis rebellée et que j'ai fui.
1157
02:01:58,686 --> 02:02:01,105
Ça m'apprendra à ne rien savoir du monde.
1158
02:02:02,732 --> 02:02:05,985
Ce jour-là, si tu n'étais pas arrivé,
1159
02:02:06,736 --> 02:02:09,071
j'aurais été vendue à un lupanar.
1160
02:02:09,905 --> 02:02:10,865
Voilà pourquoi
1161
02:02:12,366 --> 02:02:14,702
je ne t'en ai jamais voulu.
1162
02:02:16,912 --> 02:02:21,083
Maintenant que je sais tout,
je ne peux que t'être reconnaissante.
1163
02:02:23,753 --> 02:02:26,005
J'ai juste un service à te demander.
1164
02:02:27,673 --> 02:02:30,843
Dans six mois, je marcherai.
1165
02:02:31,719 --> 02:02:32,970
J'en suis sûre.
1166
02:02:34,347 --> 02:02:36,474
Attends ! Je vais…
1167
02:02:42,688 --> 02:02:44,357
Je vais le visualiser.
1168
02:02:44,440 --> 02:02:46,150
Pas prier, mais visualiser.
1169
02:02:50,696 --> 02:02:52,531
Du sang qui coule dans mes veines…
1170
02:02:55,618 --> 02:02:57,286
jusqu'aux nerfs et aux muscles…
1171
02:03:06,712 --> 02:03:08,464
et même la répartition de mon poids.
1172
02:03:12,551 --> 02:03:14,887
La kinésithérapie que tu m'as enseignée.
1173
02:03:16,555 --> 02:03:18,349
Comme tu me l'as appris,
1174
02:03:19,683 --> 02:03:21,310
je le visualiserai tous les jours.
1175
02:03:24,855 --> 02:03:29,193
Et dans six mois, ce sera presque l'été.
1176
02:03:29,693 --> 02:03:34,532
Je veux que tu m'imagines
en train de marcher.
1177
02:03:41,163 --> 02:03:42,248
Sato…
1178
02:03:44,458 --> 02:03:45,459
Merci.
1179
02:03:48,462 --> 02:03:51,298
Même s'il ne te reste
que quelques souvenirs de moi…
1180
02:03:53,426 --> 02:03:56,011
je veux que ce soit
des images de moi debout.
1181
02:04:18,242 --> 02:04:19,785
Quand ton imagination
1182
02:04:21,287 --> 02:04:23,372
et ma réalité coïncideront,
1183
02:04:24,540 --> 02:04:25,833
j'ai le sentiment
1184
02:04:26,917 --> 02:04:28,794
qu'on se reverra.
1185
02:04:30,629 --> 02:04:32,006
Adieu.
1186
02:04:33,299 --> 02:04:34,425
Prends soin de toi.
1187
02:04:37,219 --> 02:04:38,304
Hinako Saba.
1188
02:10:56,932 --> 02:11:00,894
Encore ? Je sais
que tu viens pile quand je cuisine.
1189
02:11:00,978 --> 02:11:02,271
C'est une coïncidence.
1190
02:11:02,771 --> 02:11:05,941
C'est du monjayaki aujourd'hui ?
1191
02:11:06,024 --> 02:11:07,818
C'est de l'okonomiyaki !
1192
02:11:23,917 --> 02:11:28,922
{\an8}Sous-titres : Sara Guitoun