1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Ne me touchez pas ! 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 Lâchez-moi ! 5 00:01:06,941 --> 00:01:10,320 - Laissez-moi ! - Je vais te tuer ! Salope ! 6 00:01:33,551 --> 00:01:36,596 Mort ? C'était qui ? 7 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Descends, Koro. Quoi ? 8 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 On lui a tiré dessus ? 9 00:01:47,607 --> 00:01:48,483 Qui a fait ça ? 10 00:01:50,693 --> 00:01:51,986 Comment ça, t'en sais rien ? 11 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Trouve-moi qui c'est ! 12 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Allô ? 13 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Koro, viens ici. 14 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 Hé ! Allez, mec ! 15 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 Tu ne comprends pas ? 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 Quelqu'un nous traque. C'est sérieux ! Que va-t-on faire ? 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 Me dépêcher ? Pour aller où ? 18 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 Appelle-moi si… 19 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 Je te rappelle. 20 00:02:53,256 --> 00:02:56,426 Sérieusement, le prochain resto est super ! Allez ! Allons-y ! 21 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 Ils nous poursuivent ! 22 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 Quoi ? 23 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Nozoe et Yamamoto aussi ? Putain de merde ! 24 00:03:31,377 --> 00:03:32,462 Et toi ? 25 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 D'accord. Je vais faire profil bas aussi. 26 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 Oh, mon Dieu ! Que s'est-il passé ? Oh là là ! 27 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 Allô ? La police ? 28 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 Il y a eu un accident. Oui, un accident. 29 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 Les enfants sont les trésors du pays. 30 00:06:31,307 --> 00:06:35,895 Nous devons enlever les pierres qui pourraient les faire trébucher. 31 00:06:36,437 --> 00:06:40,024 C'est notre devoir en tant qu'adultes. 32 00:06:40,817 --> 00:06:42,735 Le grand protège le petit. 33 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 C'est profondément ancré dans notre ADN. 34 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 Quand on entend ADN, c'est beaucoup plus crédible, non ? 35 00:06:55,456 --> 00:06:58,960 Quand elle avait cinq ans, elle est tombée d'une aire de jeu dans un parc. 36 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Elle est restée paralysée des jambes. 37 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 Elle est tombée de trois mètres. 38 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Le garde-corps était trop petit. 39 00:07:08,052 --> 00:07:12,682 Je fais ce travail pour éviter que ce genre de tragédie ne se reproduise. 40 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 Je veux travailler avec vous tous 41 00:07:16,310 --> 00:07:19,772 pour bâtir une société où nos enfants vivront en sécurité. 42 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 - Merci d'être venu. - Merci. 43 00:07:23,860 --> 00:07:27,697 - Merci d'être venu. - Merci. 44 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 - Merci. - Merci d'être venu. 45 00:07:31,993 --> 00:07:35,830 M. Utsubo. Votre présentation était fantastique, une fois encore. 46 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 J'ai trouvé ça très utile. 47 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Je ferai l'inspection des parcs ce week-end avec le maire. 48 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 - Et je reviendrai vers vous. - Oui. 49 00:07:48,176 --> 00:07:49,051 Salut ! 50 00:07:50,511 --> 00:07:52,638 Qu'en as-tu pensé ? C'était intéressant ? 51 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 Ça t'a plu ? 52 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Oh, toi ! 53 00:08:00,229 --> 00:08:03,107 Elle a aimé. Elle jouait sur le téléphone de sa mère. 54 00:08:04,025 --> 00:08:06,319 - Les enfants sont honnêtes. - Je suis désolée. 55 00:08:08,029 --> 00:08:08,905 Tiens. 56 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 - Vous parlez aussi la langue des signes. - Oui. 57 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 Je veux entendre les idées de tout le monde. 58 00:08:35,598 --> 00:08:37,350 Tu piailles beaucoup, ma poule. 59 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 Pourquoi tu brailles ? 60 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 Aidez-moi ! 61 00:08:48,861 --> 00:08:52,156 Les voitures. Les voyages. Les soins de beauté. L'épilation. 62 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Pire encore, les orgies et même le viol. 63 00:08:56,869 --> 00:08:59,205 T'as dilapidé l'argent de tes parents. 64 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 Tu as eu une belle vie. 65 00:09:23,396 --> 00:09:26,357 Pourquoi le traites-tu de poulet ? 66 00:09:27,066 --> 00:09:31,821 Ses parents l'ont élevé avec tant de soin, comme un poussin, 67 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 et maintenant, c'est une poule mouillée. 68 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 Je vois. 69 00:09:36,826 --> 00:09:41,414 Le monde est dangereux, donc normalement, on apprend à éviter d'être blessé. 70 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 Plus tu fais preuve d'un comportement répugnant, 71 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 plus tu deviens vaniteux. 72 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 Est-ce vraiment quelque chose qu'un méchant devrait dire ? 73 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 Ceux qui disent la vérité sont toujours des adversaires et des méchants. 74 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 Vraiment ? 75 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Alors, tu as soutiré combien à ses parents ? 76 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Vingt millions. Je sais qu'ils paieront. 77 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Je vais faire croire 78 00:10:08,524 --> 00:10:12,486 qu'il a utilisé l'argent pour aller se ressourcer en Asie du Sud-Est. 79 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Pour toujours. 80 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Ne t'inquiète pas. C'est bientôt fini. 81 00:10:25,374 --> 00:10:29,503 On le sait, un bon médicament, à haute dose, devient un poison. 82 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 C'est bien d'être surprotecteur. 83 00:10:54,236 --> 00:10:56,155 Ça rapporte bien. 84 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 C'est notre nouvel employé, Isaki. 85 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 Je m'appelle Isaki. J'ai hâte de travailler avec vous. 86 00:11:25,726 --> 00:11:26,644 Et lui, c'est… 87 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 Suzuki. 88 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 T'es le type qui pilotait la pelleteuse, non ? 89 00:11:32,358 --> 00:11:35,653 On ne dirait pas, mais il est plus âgé que toi, Isaki. 90 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Sérieux ? Tu as fait de la chirurgie esthétique ? 91 00:11:40,449 --> 00:11:42,284 Et voici Hinako. 92 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Quel dommage. Tu es si belle ! 93 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 Comment tu te douches ? Comment tu vas aux toilettes ? 94 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 - Comment tu fais l'amour ? - Hé ! 95 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Ça suffit. 96 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 Désolé. 97 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 Le travail d'équipe est important. 98 00:11:58,759 --> 00:12:00,511 La solidarité entre nous est cruciale. 99 00:12:01,846 --> 00:12:04,682 Les Beatles. Queen. Les Sex Pistols. 100 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 Tous ces grands musiciens formaient des groupes de quatre. 101 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 Ils sont tous si vieux. De ton époque, non ? 102 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Peut-être. 103 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 D'accord, buvons à notre santé. 104 00:12:27,455 --> 00:12:28,372 Santé. 105 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 Tu peux faire confiance à Isaki ? 106 00:12:36,380 --> 00:12:38,924 La question, c'est est-ce que je peux me servir de lui ? 107 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 S'il devient gênant, on s'en débarrassera. 108 00:12:48,058 --> 00:12:52,313 C'est un ancien employé de la société Maguro. 109 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 Et alors ? 110 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Tu connais le tueur à gages, Fable ? 111 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 C'est une légende urbaine. 112 00:13:03,073 --> 00:13:04,575 Et s'il était réel ? 113 00:13:07,536 --> 00:13:10,456 Fable serait impliqué dans la société Maguro. 114 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 C'est aussi pour ça que j'ai engagé Isaki. 115 00:13:14,543 --> 00:13:15,503 Fable. 116 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Ça veut dire "mythe". 117 00:13:19,673 --> 00:13:23,177 On l'appelle comme ça parce qu'il tue toujours ses cibles. 118 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Mais il y a quelqu'un qui lui a survécu. 119 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 Moi. 120 00:13:36,357 --> 00:13:37,942 - Tu l'as vu ? - Bien sûr que non. 121 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 C'est Fable, tu sais. 122 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Bref, tu sais quelque chose sur lui ? 123 00:13:48,244 --> 00:13:50,829 Il peut tuer n'importe qui en six secondes. 124 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 Un pistolet à éjection manuelle, on dirait un jouet. 125 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 Des balles inoffensives. 126 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Je ne sais que ce que tout le monde sait déjà. 127 00:14:01,715 --> 00:14:03,676 C'est vraiment un mythe. 128 00:14:05,803 --> 00:14:09,473 En fait, il est dans les parages. 129 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 C'est un peu comme la loi de Murphy. 130 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 Accepte de devenir ma copine ! 131 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 Pas question ! 132 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 Tu viens du Tochigi, pas vrai, Ai ? 133 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 Oui. Et alors ? 134 00:14:28,909 --> 00:14:31,579 Si tu deviens ma copine, 135 00:14:32,705 --> 00:14:37,918 j'aurai eu des copines des 47 préfectures du Japon. 136 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 - Tu es si passionné, Jackal. - Je t'en supplie ! 137 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Sors avec moi ! 138 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 Je t'aime ! 139 00:14:52,266 --> 00:14:56,103 Mission accomplie ! 140 00:14:56,729 --> 00:14:58,647 À SUIVRE, UN JOUR NOMMÉ AMOUR 141 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Misaki. 142 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 En tant que patron, je dois te dire la vérité. 143 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 Tu sais… 144 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 ta coiffure est magnifique ! 145 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 Vous trouvez ? Je suis si heureuse d'entendre ça ! 146 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Bien sûr, j'aimais tes cheveux longs aussi. 147 00:15:33,724 --> 00:15:37,186 Mais les cheveux courts, c'est juste, ouah ! Somptueux ! 148 00:15:37,269 --> 00:15:39,980 Attends ! Ils sont si lumineux ! Comme le soleil ! 149 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Patron ! Vous me flattez. 150 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 Oh ! Tu as changé de coiffure, Misaki ? 151 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 - Tu es superbe. - Merci. 152 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 Tiens, tiens. 153 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 Bonjour. 154 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 Sato ! 155 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 Regarde Misaki. Regarde-la ! 156 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 Allez, dis-lui honnêtement ce que tu penses. 157 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 Très rouge. 158 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 - Quoi ? - Qu'as-tu dit ? 159 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Mes vêtements ? 160 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 Mon pull ? 161 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 - C'est ça. - Eh bien… 162 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Oui, j'admets qu'il est rouge. Mais encore ? 163 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 Ta jupe est blanche. 164 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 - Oui… - Tu ne vois pas ? 165 00:16:27,778 --> 00:16:31,365 Mais où est-ce que tu regardes ? Ce n'est pas ça. Ses cheveux ! 166 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Ses cheveux ? 167 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 Ils sont noirs. 168 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 C'est naturel. 169 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 Tu m'écoutes ? 170 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 La même couleur que le serpent corail. 171 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 - Cor… - Un serpent ? 172 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 - Un très beau serpent venimeux. - Venimeux ? 173 00:16:49,425 --> 00:16:54,054 - Un serpent venimeux ? - Sato, si tu allais faire une livraison ? 174 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Qu'est-ce que tu regardes ? Arrête de rêvasser ! 175 00:16:56,640 --> 00:16:59,768 Va livrer ça, Sato. Maintenant ! Vas-y ! 176 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 C'est incroyablement urgent ! Vas-y ! 177 00:17:01,812 --> 00:17:05,816 Ah, oui ! Misaki, on a une commande de flyers. 178 00:17:05,899 --> 00:17:09,945 C'est une association qui vient en aide aux enfants. Tu vois ? 179 00:17:10,654 --> 00:17:14,283 J'ai commandé les flyers pour la conférence du mois prochain. 180 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Merci. 181 00:17:17,703 --> 00:17:22,291 Internet est plein de dangers. On doit protéger les enfants. 182 00:17:25,586 --> 00:17:28,172 - Bonjour. Excusez-moi. - Bonjour. Je suis désolée. 183 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 - Et… - Oui ? Qu'y a-t-il ? 184 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 Vire cet Isaki. 185 00:17:36,221 --> 00:17:37,139 Il est bizarre. 186 00:17:37,681 --> 00:17:41,435 Ce n'est pas si facile. J'ai besoin de gens pour faire ce travail. 187 00:17:45,481 --> 00:17:46,774 Cependant, 188 00:17:47,941 --> 00:17:50,319 si tu ne le supportes absolument pas, 189 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 je vais y réfléchir. 190 00:17:55,991 --> 00:17:59,078 On doit respecter l'opinion des jeunes qui ont un avenir. 191 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Un avenir ? 192 00:18:09,755 --> 00:18:10,923 Je n'en ai pas. 193 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Hinako. 194 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 Il y a des gens qui ne marchent pas 195 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 et qui mènent une vie parfaitement épanouie. 196 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 Excusez-moi. 197 00:18:33,153 --> 00:18:35,072 Allez-y. 198 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 - Merci. - Oh ! Trop mignon ! 199 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 - Elle a quel âge ? - Huit mois. 200 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 Seulement huit mois ? Ça doit quand même être une paire de manches. 201 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 Il fait 70 centimètres. 202 00:18:45,124 --> 00:18:48,335 Ça devrait être 110. Vous voyez, les enfants, 203 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 ils vont regarder par-dessus. 204 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 - Je vois. - Et s'ils se penchent trop, ils tombent. 205 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 - C'est dangereux. - Et cet étang, regardez sa couleur. 206 00:18:56,677 --> 00:18:59,596 Même si quelqu'un les voyait, ce serait difficile de les sauver. 207 00:19:00,097 --> 00:19:04,017 C'est peut-être mieux de tout enlever. 208 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 Quoi ? 209 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Rien. Je pensais bien que tu allais tomber. 210 00:20:53,293 --> 00:20:56,755 Alors, tu aurais dû me rattraper avant que je ne tombe. 211 00:20:57,798 --> 00:21:00,550 Je ne voulais pas intervenir alors que tu essayais si dur. 212 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 C'est ridicule. 213 00:21:03,470 --> 00:21:05,681 - D'accord, je vais t'aider. - Non, merci. 214 00:21:21,613 --> 00:21:22,948 Ça t'amuse ? 215 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 Tu vas arriver à marcher. 216 00:21:35,419 --> 00:21:36,670 Ça prendra du temps, 217 00:21:38,005 --> 00:21:39,423 mais tu pourras marcher. 218 00:21:45,971 --> 00:21:47,347 N'importe quoi. 219 00:21:53,478 --> 00:21:54,396 C'est faux. 220 00:22:15,542 --> 00:22:16,918 Tellement satisfaisant. 221 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Tu passes toujours me voir quand je cuisine. 222 00:22:23,425 --> 00:22:24,968 Quelque chose me tracasse. 223 00:22:25,635 --> 00:22:26,887 Qu'y a-t-il ? 224 00:22:26,970 --> 00:22:31,058 Je veux en savoir plus sur les meurtres d'il y a quatre ans, à Tokyo. 225 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 Pourquoi tu veux savoir ça ? Renseigne-toi tout seul. 226 00:22:34,144 --> 00:22:37,981 J'ai du travail et tu as une mémoire dingue. 227 00:22:38,065 --> 00:22:42,319 Dingue ? Tu ne pourrais pas me faire un vrai compliment ? 228 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 Bon sang. 229 00:22:45,655 --> 00:22:49,409 Il y a quatre ans ? Je vais te dire ce que je sais, mais je ne sais pas tout. 230 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 Le 4 décembre, à Nerima. 231 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 - Un voleur a dévalisé un bar… - Non. 232 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 Le 19 décembre, à Shinjuku. 233 00:23:00,420 --> 00:23:02,589 - Un homme promenant son chien… - Non. 234 00:23:03,298 --> 00:23:04,466 Le 20 décembre, à Minato. 235 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 - Un parking… - C'est ça. 236 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 Kenji Kawahira, 28 ans, sans emploi, 237 00:23:10,889 --> 00:23:14,267 s'est fait égorger dans sa voiture. 238 00:23:14,935 --> 00:23:17,229 La voiture est devenue incontrôlable 239 00:23:17,312 --> 00:23:21,399 et a dégringolé du quatrième étage du parking. Kawahira est mort. 240 00:23:21,483 --> 00:23:22,442 Quoi d'autre ? 241 00:23:22,526 --> 00:23:26,988 Après sa mort, Kawahira a été accusé de prostitution. 242 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 Il y avait aussi une fille sur les lieux. 243 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Hinako Saba, 16 ans. 244 00:23:36,706 --> 00:23:40,335 Un employé du parking l'a découverte près de la scène du crime. 245 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Elle était inconsciente. 246 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 On enquête encore sur son lien avec l'incident. 247 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 Je vois. 248 00:23:48,927 --> 00:23:51,972 Ne me dis pas que c'est toi qui l'as fait. 249 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 À cette période, j'ai tué cinq personnes. 250 00:23:55,851 --> 00:23:57,060 Cinq personnes ? 251 00:23:59,187 --> 00:24:03,316 Attends. Ça ne te donne pas des idées, hein ? 252 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Pourquoi on vit ici à se faire passer pour frère et sœur ? 253 00:24:08,446 --> 00:24:10,073 Pour vivre une vie ordinaire. 254 00:24:10,157 --> 00:24:12,117 - Qui nous l'a ordonné ? - Le patron. 255 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Ce qui veut dire pas de bagarre ou d'ennuis ! 256 00:24:14,536 --> 00:24:18,832 Et bien sûr, ne pense même pas à tuer. 257 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 Oui. Je sais. 258 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Bien. 259 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 - Le curry est prêt ? - Tu en veux ? 260 00:24:50,572 --> 00:24:55,493 Je trouvais que ça m'allait bien. Mais il m'a traité de serpent venimeux. 261 00:25:08,506 --> 00:25:10,300 Misaki… 262 00:25:10,383 --> 00:25:14,638 Voilà. Misaki… 263 00:25:15,222 --> 00:25:17,891 Misaki… 264 00:25:18,683 --> 00:25:21,561 Voilà. Oui ! 265 00:25:21,645 --> 00:25:27,525 Allez. Misaki… 266 00:25:34,574 --> 00:25:36,201 Misaki… 267 00:25:38,745 --> 00:25:42,832 On a notre prochain poulet. Je l'ai à l'œil depuis longtemps. 268 00:25:43,375 --> 00:25:44,751 En finesse. Du sérieux. 269 00:25:46,836 --> 00:25:48,588 Le plan te plaît ? Pas mal, hein ? 270 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 Le pauvre. 271 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 - Bonjour. - Salut. 272 00:26:06,064 --> 00:26:08,775 Sato. Tu peux faire des dessins de Noël ? 273 00:26:10,068 --> 00:26:10,986 Noël ? 274 00:26:11,069 --> 00:26:14,281 Tu te souviens quand tu avais dessiné pour cet événement animalier ? 275 00:26:14,364 --> 00:26:16,700 Le promoteur insiste pour que tu dessines à nouveau. 276 00:26:16,783 --> 00:26:19,160 Vous voulez encore qu'un amateur dessine ? 277 00:26:19,744 --> 00:26:22,622 Tu te souviens comme tu étais excité le jour de Noël, petit ? 278 00:26:22,706 --> 00:26:25,917 C'est vrai. Il y avait des cadeaux pour toi le matin. 279 00:26:26,001 --> 00:26:29,754 Et tu avais une botte de Noël pleine de… 280 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 Il n'y avait pas de cadeaux ! Qui recevait des cadeaux ? 281 00:26:40,015 --> 00:26:43,101 Mais non ! D'ailleurs, ce serait fou d'avoir des cadeaux ! 282 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Mais tu connais le père Noël, non ? 283 00:26:45,145 --> 00:26:48,064 Non, je ne le connais pas. Je ne l'ai jamais rencontré. 284 00:26:51,609 --> 00:26:55,697 - C'est pas grave. Moi non plus. - Je ne l'ai jamais rencontré non plus. 285 00:26:58,366 --> 00:27:03,079 S'ils veulent mes dessins, j'aimerais le faire. 286 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 Tant mieux. Et si ça marche, je t'augmente de 100 yens de l'heure. 287 00:27:50,126 --> 00:27:53,254 Ça me dérange encore plus à cette distance. 288 00:28:07,811 --> 00:28:09,896 Si tu m'encourages, ça me met mal à l'aise. 289 00:28:10,688 --> 00:28:11,523 Non. 290 00:28:12,107 --> 00:28:14,192 Je ne fais pas ça à cause de ce que tu as dit. 291 00:28:14,818 --> 00:28:17,153 Je sais. C'est juste que… 292 00:28:19,406 --> 00:28:20,990 tu devrais le faire dans l'ordre. 293 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 Dans l'ordre ? 294 00:28:24,911 --> 00:28:27,664 Inutile d'essayer les plus hautes en premier. 295 00:28:28,665 --> 00:28:30,708 Tu devrais commencer avec la plus basse. 296 00:28:37,590 --> 00:28:38,800 De quoi tu te mêles ? 297 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 ASSOCIATION POUR L'AVENIR DES ENFANTS 298 00:29:02,782 --> 00:29:03,908 Un problème ? 299 00:29:05,910 --> 00:29:06,911 Non. 300 00:29:07,662 --> 00:29:10,707 Ne sois pas si brusque. On est tous dans la même équipe. 301 00:29:15,086 --> 00:29:18,715 Il y a un type bizarre qui me harcèle dans le parc. 302 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Il te harcèle ? 303 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Oui. 304 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 Il m'a parlé quand je faisais de la kiné. 305 00:29:30,810 --> 00:29:34,981 Je suis ton supérieur, je vais me débarrasser de ce type. 306 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Ça fait partie de mon travail de te protéger. 307 00:29:43,364 --> 00:29:44,199 Vraiment ? 308 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 Merci. 309 00:29:52,874 --> 00:29:54,292 Je n'ai pas demandé d'aide. 310 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 Là, ça va trop loin. 311 00:30:07,597 --> 00:30:09,516 Au cas où il arriverait quelque chose. 312 00:30:15,313 --> 00:30:16,815 Ne cause pas de problèmes. 313 00:30:21,069 --> 00:30:26,324 Hinako est toujours distante avec moi. 314 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 La paralysie affecte aussi la personnalité ? 315 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Ne dis pas ça. 316 00:30:33,122 --> 00:30:34,749 Ça a été dur pour elle. 317 00:30:36,584 --> 00:30:39,712 Quand elle était au lycée, ses parents ont été tués par un voleur. 318 00:30:44,092 --> 00:30:47,303 - Je me régale quand je mange du wagyu. - C'est délicieux ! 319 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 - C'est génial ! - Merci. 320 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 Elle ne pense qu'à se venger. Mais son état rend la tâche compliquée. 321 00:30:55,687 --> 00:30:57,188 Je vois. 322 00:30:58,523 --> 00:31:01,651 D'où la kinésithérapie. 323 00:31:02,235 --> 00:31:05,196 Oui. J'espère qu'un miracle va se produire. 324 00:31:06,239 --> 00:31:10,410 Un miracle ? C'est la définition de jamais. 325 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Hé, allons-y. 326 00:31:23,882 --> 00:31:27,385 Bonsoir. Vous habitez ici, n'est-ce pas ? 327 00:31:28,177 --> 00:31:29,512 Oui. Je peux vous aider ? 328 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 Nous sommes spécialisés dans la détection de micros et caméras espions. 329 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Nous sommes de la SGP. 330 00:31:37,645 --> 00:31:40,398 Nous en avons trouvé dans ce bâtiment. 331 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 - Nous aimerions vérifier chez vous. - Des caméras cachées ? 332 00:31:44,193 --> 00:31:48,031 Oui. L'inspection ne prendra qu'un instant. 333 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 Bien sûr, c'est gratuit. 334 00:31:49,407 --> 00:31:53,328 Si vous êtes inquiète, demandez à un autre résident de vous accompagner. 335 00:31:53,411 --> 00:31:54,662 SGP SÉCURITÉ SATOSHI IKAWA 336 00:31:56,039 --> 00:32:00,126 Non, c'est bon. Il n'y a rien chez moi. 337 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 C'est ce que disent la plupart des gens. 338 00:32:06,174 --> 00:32:09,510 Mais ce sont les maisons où on en trouve habituellement. 339 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 Les caméras sont minuscules. 340 00:32:12,013 --> 00:32:13,848 Vous seriez surprise ! 341 00:32:42,460 --> 00:32:44,545 Tu cherches quelqu'un, mon ami ? 342 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 La fille en fauteuil ? 343 00:32:53,304 --> 00:32:54,138 Oh. 344 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Oui. 345 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 Je ne sais pas si tu es honnête ou stupide. 346 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Peut-être les deux. 347 00:33:05,775 --> 00:33:07,026 Je suis son frère. 348 00:33:08,027 --> 00:33:10,822 Éloigne-toi de ma sœur, pervers. 349 00:33:16,911 --> 00:33:18,204 Suis-je… 350 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 un pervers ? 351 00:33:24,752 --> 00:33:27,380 Est-ce qu'ils sont différents ? 352 00:33:30,216 --> 00:33:33,970 Ils ont l'air un tout petit peu différents. 353 00:33:35,471 --> 00:33:38,516 Bref, j'ai choisi deux styles différents. 354 00:33:38,599 --> 00:33:40,435 Oui. Je vois que tu as travaillé dur. 355 00:33:40,518 --> 00:33:42,603 J'ai passé la nuit à les dessiner. 356 00:33:44,856 --> 00:33:45,898 Toute la nuit ? 357 00:33:52,071 --> 00:33:54,073 - Tu as travaillé dur. - Patron ! 358 00:33:55,158 --> 00:33:58,494 Ne riez pas ! Sato est vraiment sérieux. 359 00:34:00,580 --> 00:34:02,457 Ne t'en fais pas pour ça. 360 00:34:02,957 --> 00:34:06,711 Ce qui est génial dans tes dessins, c'est leur innocence enfantine. 361 00:34:06,794 --> 00:34:08,379 Amuse-toi en dessinant. 362 00:34:09,630 --> 00:34:10,798 M'amuser ? 363 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 Au fait, Sato… 364 00:34:16,888 --> 00:34:21,100 L'association… Pourquoi je ris ? Oh là là ! 365 00:34:21,184 --> 00:34:25,188 Les flyers pour l'association sont prêts. Je veux que tu les livres. D'accord ? 366 00:34:25,271 --> 00:34:28,191 C'est très lourd. Mets-toi en route. 367 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Va les livrer. 368 00:34:33,571 --> 00:34:35,239 Il a dessiné toute la nuit ? 369 00:34:36,532 --> 00:34:40,328 Comment ça a pu lui prendre toute la nuit pour dessiner ça ? 370 00:34:40,828 --> 00:34:41,996 Comment il dessinait ? 371 00:34:50,254 --> 00:34:52,048 C'est une super vidéo. 372 00:34:53,132 --> 00:34:54,258 Fais voir. 373 00:34:55,885 --> 00:34:58,304 Et celles qu'on a mises hier ? 374 00:34:58,846 --> 00:35:00,515 Elles sont bien aussi. 375 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Jolies vidéos ! Elles sont parfaites ! 376 00:35:08,314 --> 00:35:11,526 Putain ! C'est obscène ! Regarde ce qu'on peut voir ! 377 00:35:12,110 --> 00:35:15,279 Ah, oui. Je vais faire faire ces cartes de visite. 378 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 Je vais acheter un costume aussi. 379 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 Hé là ! Achète tes costumes toi-même. 380 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 Oh, allez. 381 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 Je me prépare pour la conférence du mois prochain. 382 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Il y a une tonne de choses à voir. 383 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 C'est bon, j'y vais. 384 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Oui ? 385 00:35:59,949 --> 00:36:01,367 Je travaille pour Octopus. 386 00:36:02,034 --> 00:36:04,829 Je suis venu livrer vos flyers. 387 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Merci. 388 00:36:10,084 --> 00:36:10,918 Ouah ! 389 00:36:13,671 --> 00:36:14,505 Tu le connais ? 390 00:36:15,464 --> 00:36:16,465 Je vois. 391 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Je n'en suis pas sûr. 392 00:36:22,221 --> 00:36:25,641 C'est vrai ? Au parc ? 393 00:36:28,352 --> 00:36:29,604 Allez-y. Asseyez-vous. 394 00:36:30,771 --> 00:36:33,399 Le gars qui t'a frappé travaille pour moi. 395 00:36:34,150 --> 00:36:37,153 Il la protège comme une petite sœur. Je suis désolé. 396 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Je vois. 397 00:36:43,701 --> 00:36:45,369 Sato, c'est ça ? 398 00:36:46,495 --> 00:36:49,165 Et tu as livré nos flyers. 399 00:36:50,416 --> 00:36:51,709 Ça doit être le destin. 400 00:36:54,378 --> 00:36:55,338 Merci. 401 00:36:56,005 --> 00:36:58,382 J'aime le design. Tant mieux que tu les aies faits. 402 00:36:59,175 --> 00:37:02,553 Sato, tu t'inquiètes de la paralysie d'Hinako ? 403 00:37:03,137 --> 00:37:05,640 J'ai observé ses tentatives et j'ai voulu l'aider. 404 00:37:05,723 --> 00:37:08,851 Quand tu te mêles des affaires des autres, tu passes pour un pervers. 405 00:37:10,436 --> 00:37:14,440 Aider quelqu'un qui lutte désespérément fait de moi un pervers ? 406 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 Magnifique ! 407 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 Tu as tout compris ! 408 00:37:21,113 --> 00:37:25,034 De nos jours, les bonnes intentions sont toujours mal interprétées. 409 00:37:25,660 --> 00:37:29,121 Les gens inutiles accusent les fonceurs d'être des hypocrites. 410 00:37:29,205 --> 00:37:33,000 Et ils se cachent en le faisant ! Mais on s'en fiche ! 411 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 Les vrais fonceurs vont de l'avant, quoi qu'on en dise ! 412 00:37:38,422 --> 00:37:39,465 C'est chaud ! 413 00:37:55,273 --> 00:37:56,691 Tu es génial. 414 00:37:57,400 --> 00:37:59,151 On va bien s'entendre. 415 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 Promotion spéciale Jackal ! 416 00:38:14,417 --> 00:38:18,587 - Venez voir ! - C'est vrai ! 417 00:38:18,671 --> 00:38:21,257 Faites un essai ! Venez voir ! 418 00:38:21,757 --> 00:38:24,969 Bienvenue. On offre une promotion spéciale Jackal. 419 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Voulez-vous l'essayer ? 420 00:39:26,322 --> 00:39:29,241 Ce jeune homme, c'est un type bien. 421 00:39:30,076 --> 00:39:34,080 Il lui manque quelques cases, mais il est unique. 422 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 J'ai entendu dire que tu fais de la kinésithérapie. 423 00:39:42,463 --> 00:39:44,215 Il est important d'avoir de l'espoir. 424 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 Mais… 425 00:39:56,769 --> 00:39:58,854 prépare-toi toujours à être déçue. 426 00:40:17,873 --> 00:40:18,874 J'ai… 427 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 mes règles aujourd'hui. 428 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 Je m'en fiche. 429 00:40:29,135 --> 00:40:30,302 J'aime le sang. 430 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 De l'oden aujourd'hui ? 431 00:41:00,833 --> 00:41:03,878 T'as toujours le bon timing, hein ? 432 00:41:04,587 --> 00:41:05,796 C'est quoi ? 433 00:41:06,672 --> 00:41:08,090 Un ballon Jackal. 434 00:41:10,176 --> 00:41:11,135 Vraiment ? 435 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - J'ai vu un type que j'étais censé tuer. - Quoi ? 436 00:41:23,397 --> 00:41:25,649 Quand j'ai tué cinq personnes il y a quatre ans, 437 00:41:30,279 --> 00:41:32,406 on m'avait en fait ordonné d'en tuer six. 438 00:41:32,907 --> 00:41:35,618 Mais l'un d'eux a été annulé à la dernière minute. 439 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 440 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 - Décision du patron. - Et tu as rencontré le sixième ? 441 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 Il se fait appeler Utsubo maintenant. 442 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Il dirige une association de protection des enfants. 443 00:41:49,757 --> 00:41:52,468 Je lui ai parlé normalement et je suis parti. 444 00:41:54,845 --> 00:41:56,472 Tu crois que je devrais le tuer ? 445 00:41:56,972 --> 00:42:00,267 - Non ! Ça a été annulé, pas vrai ? - Il y a une odeur. 446 00:42:01,185 --> 00:42:03,771 Une odeur ? L'odeur du mal ? 447 00:42:05,481 --> 00:42:08,234 - De l'oden. - Oh, ça ? Tu es déconcertant ! 448 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 - Hinako Saba était là aussi. - Quoi ? 449 00:42:12,154 --> 00:42:15,908 - Ce n'était pas elle sur le parking ? - Et son grand frère. 450 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 C'est sûrement un pro. 451 00:42:19,828 --> 00:42:21,038 Et il y a Utsubo. 452 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 Quelle équipe étrange. 453 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Écoute. Ne fais pas d'histoires. 454 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 Si tu tues quelqu'un pendant ta pause, 455 00:43:04,290 --> 00:43:05,708 je te tuerai. 456 00:43:24,351 --> 00:43:25,936 J'arrive. 457 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 Allô ? 458 00:43:31,108 --> 00:43:34,278 Je m'appelle Utsubo. Je dirige une agence d'investigation. 459 00:43:35,613 --> 00:43:36,447 Oui ? 460 00:43:37,031 --> 00:43:40,784 J'aimerais vous parler de votre fils, Etsuji. 461 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 Qu'a fait Etsuji ? 462 00:43:42,911 --> 00:43:46,081 J'aimerais vous voir dès que possible à ce sujet. 463 00:45:18,507 --> 00:45:20,050 J'irai droit au but, Etsuji. 464 00:45:20,634 --> 00:45:22,636 Connaissez-vous Misaki Shimizu ? 465 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 C'est ma collègue. 466 00:45:26,473 --> 00:45:30,060 Saviez-vous qu'elle avait été pin-up ? 467 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 C'est vrai ? 468 00:45:34,440 --> 00:45:37,526 M. Yamamoto ici, président de l'agence qui la représentait, 469 00:45:37,609 --> 00:45:39,361 veut qu'elle revienne. 470 00:45:39,445 --> 00:45:41,363 On y travaille depuis un an. 471 00:45:42,448 --> 00:45:47,119 C'est vrai. On a tout vérifié pour être sûrs. 472 00:45:47,953 --> 00:45:50,497 Un scandale mettrait fin à ses chances. 473 00:45:52,040 --> 00:45:54,626 Et on a trouvé quelque chose. 474 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Des caméras cachées chez Misaki. 475 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 Etsuji ? 476 00:46:02,676 --> 00:46:03,510 Ça vous parle ? 477 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 - Hé ! Attendez… - Quoi ? Qu'insinuez-vous ? 478 00:46:06,930 --> 00:46:08,182 D'après Misaki, 479 00:46:08,265 --> 00:46:11,810 la clef de chez elle a disparu sur son lieu de travail en juillet. 480 00:46:11,894 --> 00:46:15,981 Bon sang ! C'est pas moi ! Bande d'abrutis ! 481 00:46:16,064 --> 00:46:18,108 Accusez-vous mon fils ? Je suis offensée ! 482 00:46:18,192 --> 00:46:21,403 Vous avez des preuves ? Montrez-les-moi tout de suite ! 483 00:46:21,487 --> 00:46:22,654 - Montrez-moi. - Insensé ! 484 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 Je ne voulais pas avoir à vous montrer ça. 485 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 Ce sont des vidéos des caméras cachées trouvées chez Misaki. 486 00:46:29,369 --> 00:46:34,166 Elles détectent les mouvements. Elles s'allument lors de l'installation. 487 00:46:34,249 --> 00:46:37,669 - Quoi ? - Non… C'est pas moi ! 488 00:46:37,753 --> 00:46:41,131 Il y a même des caméras dans la salle de bain, les toilettes, le dressing. 489 00:46:41,215 --> 00:46:42,758 Il y en avait quatre au total. 490 00:46:43,342 --> 00:46:45,093 C'est pas moi ! 491 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 Je ne les ai pas installées ! Quelqu'un d'autre… 492 00:46:54,102 --> 00:46:56,563 Arrêtez d'essayer de nier. 493 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 Personne ne vous croira. 494 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Etsuji ! 495 00:47:06,657 --> 00:47:11,537 Si vous avez pris des vidéos de ce genre, on va devoir vous traîner au tribunal. 496 00:47:11,620 --> 00:47:14,456 Allons, M. Yamamoto. Je sais ce que vous ressentez, 497 00:47:14,540 --> 00:47:17,709 mais je suis sûr qu'on peut s'arranger. 498 00:47:17,793 --> 00:47:19,795 Le tribunal demande du temps et de l'énergie. 499 00:47:20,796 --> 00:47:25,467 On doit aussi penser à l'avenir d'Etsuji. 500 00:47:26,218 --> 00:47:27,052 Pas vrai ? 501 00:47:35,561 --> 00:47:36,478 Misaki… 502 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 Tout est de ta faute. 503 00:47:46,613 --> 00:47:47,698 Toi… 504 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 Tu m'as piégé, bon sang. 505 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Je vais te tuer. 506 00:47:59,876 --> 00:48:03,589 Je vais te tuer… Misaki. 507 00:48:04,548 --> 00:48:08,093 Je vais te tuer… Misaki 508 00:48:09,678 --> 00:48:12,431 M. Utsubo, Kainuma a disjoncté. 509 00:48:13,015 --> 00:48:16,893 Tu ne veux pas qu'il parte en vrille et tue Misaki, si ? 510 00:48:17,394 --> 00:48:19,354 Ça pourrait arriver. 511 00:48:19,855 --> 00:48:23,525 Ce serait plus naturel pour lui de disparaître. Plus dramatique. 512 00:48:24,568 --> 00:48:26,278 T'es dur, mec. 513 00:48:27,863 --> 00:48:31,950 Mais avant que la police n'arrête Kainuma, on doit se débarrasser de lui. 514 00:48:34,077 --> 00:48:36,622 Je ne veux pas perdre ces 60 millions. 515 00:48:41,627 --> 00:48:45,130 Patron ! Arrêtez, s'il vous plaît ! 516 00:48:47,382 --> 00:48:49,134 - Bonjour. - Bonjour, Kainuma ! 517 00:48:49,718 --> 00:48:51,887 {\an8}Écoute ce que le patron… 518 00:48:51,970 --> 00:48:56,975 Je n'y peux rien ! J'ai mal au ventre ! Taisez-vous ! 519 00:49:00,062 --> 00:49:04,941 Oh, non ! Ça pue ! Allez aux toilettes ! 520 00:49:05,025 --> 00:49:07,110 J'ai peut-être trop bu. 521 00:49:07,194 --> 00:49:11,406 Je suis allé aux toilettes, mais il n'y a que des pets qui sortent. 522 00:49:11,490 --> 00:49:13,116 Maintenant que tu le dis… 523 00:49:15,786 --> 00:49:17,537 Bon sang. Je dois aller aux toilettes. 524 00:49:20,874 --> 00:49:22,918 Travailler ici, c'est nul ! 525 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Je ne fais que péter… 526 00:49:52,823 --> 00:49:54,199 Quoi ? 527 00:49:58,078 --> 00:49:59,413 Sato, as-tu… 528 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 Que s'est-il passé ? 529 00:50:06,962 --> 00:50:10,549 Il tenait ça et il allait me faire quelque chose. 530 00:50:11,258 --> 00:50:13,260 Quand je me suis retourné, il est tombé. 531 00:50:18,306 --> 00:50:21,143 Oui. C'est ce qui s'est passé. 532 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Pourquoi Kainuma voudrait te faire du mal, Sato ? 533 00:50:26,064 --> 00:50:26,940 Je ne sais pas. 534 00:50:31,236 --> 00:50:32,070 Je vais le suivre. 535 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Tiens, tiens. 536 00:51:08,565 --> 00:51:12,027 Quand j'ai kidnappé Kainuma, ce gars, Sato, m'a vu. 537 00:51:12,611 --> 00:51:14,154 - À l'aide ! - Sato ? 538 00:51:15,197 --> 00:51:18,033 Je m'en débarrasserai avant que la police n'intervienne. 539 00:51:19,743 --> 00:51:23,872 Pourquoi Sato ? Peu importe. Fais comme tu as dit. 540 00:51:29,544 --> 00:51:30,462 Que se passe-t-il ? 541 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 - J'ai un truc à faire. - Hé ! 542 00:51:35,050 --> 00:51:36,343 À l'aide ! 543 00:51:36,426 --> 00:51:38,804 - Emmène-le aux collines et surveille-le. - Hé ! 544 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 Hé ! 545 00:51:41,765 --> 00:51:43,892 Hé ! À l'aide ! 546 00:51:43,975 --> 00:51:46,186 - Un instant. - D'accord. 547 00:51:48,021 --> 00:51:49,272 J'ai hâte. 548 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 - Voilà. - Merci. 549 00:52:14,214 --> 00:52:18,051 - Je veux des takoyaki ! - Non ! 550 00:52:18,134 --> 00:52:19,719 Attends qu'on rentre. 551 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 Takoyaki ! 552 00:52:30,105 --> 00:52:31,982 Je veux que tu ramènes Kainuma. 553 00:52:32,983 --> 00:52:35,986 Je ne te demanderai pas pourquoi tu l'as enlevé. 554 00:52:36,570 --> 00:52:38,697 Ramène-le en vie et tout ira bien. 555 00:52:41,491 --> 00:52:43,869 Tu sais qui je suis. Comment tu peux demander ça ? 556 00:52:43,952 --> 00:52:45,954 Je suis sûr que tu as tes raisons. 557 00:52:46,955 --> 00:52:47,873 Mais… 558 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 j'ai aussi les miennes. 559 00:52:53,420 --> 00:52:54,880 Qui es-tu ? 560 00:52:56,339 --> 00:52:57,716 Je te laisse jusqu'à demain. 561 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 Si tu ne le ramènes pas… 562 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 tu vas avoir une pluie d'emmerdes. 563 00:53:07,893 --> 00:53:09,227 Tu as 24 heures. 564 00:53:22,365 --> 00:53:23,199 Où est Kainuma ? 565 00:53:24,159 --> 00:53:26,870 Désolé. Je ne l'ai pas trouvé. 566 00:53:27,996 --> 00:53:28,830 Je vois. 567 00:53:29,789 --> 00:53:31,458 Patron, qu'est-ce qu'on fait ? 568 00:53:33,376 --> 00:53:36,254 Appelle la police. C'est la meilleure solution. 569 00:53:37,339 --> 00:53:38,298 D'accord. 570 00:53:40,675 --> 00:53:41,635 Sato. 571 00:53:43,219 --> 00:53:44,137 Allô ? 572 00:53:48,016 --> 00:53:49,267 En fait, tu es 573 00:53:50,393 --> 00:53:52,812 un tueur, c'est ça ? 574 00:54:01,112 --> 00:54:04,950 J'ai de l'expérience, je peux sentir ce genre de chose. 575 00:54:06,242 --> 00:54:10,413 Je parie que tu étais excellent en arts martiaux. 576 00:54:10,497 --> 00:54:12,999 Puis, un jour où tu défendais quelqu'un que tu aimais, 577 00:54:13,083 --> 00:54:17,504 une petite dispute a tourné en vraie bagarre, et tu as fini 578 00:54:17,587 --> 00:54:20,173 par blesser gravement l'adversaire. 579 00:54:20,882 --> 00:54:22,467 Tu as bon cœur, 580 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 donc tu caches tes talents et ne te bats plus. 581 00:54:24,678 --> 00:54:28,848 Et depuis, au lieu de faire du mal à quelqu'un d'autre, 582 00:54:28,932 --> 00:54:34,688 tu évites de te bagarrer et tu fais même semblant de pleurer quand ça t'arrive. 583 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 En gros, c'est ton histoire, non ? 584 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Pas vrai ? 585 00:54:43,530 --> 00:54:45,490 C'est exactement ça, patron. 586 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 Je le savais. 587 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 Je le savais. 588 00:54:55,333 --> 00:54:56,334 Ne t'inquiète pas. 589 00:54:59,045 --> 00:55:00,046 Ça reste entre nous. 590 00:55:06,011 --> 00:55:07,095 Merci. 591 00:55:09,681 --> 00:55:11,099 - À l'aide ! - Hé ! 592 00:55:11,599 --> 00:55:15,520 - Ferme-la, sale poule mouillée ! - Arrêtez ! 593 00:55:15,603 --> 00:55:18,481 Tu veux mourir ? Allez ! Réponds à la question ! 594 00:55:19,274 --> 00:55:22,527 Il n'a pas l'air de savoir où vit Sato. 595 00:55:22,610 --> 00:55:23,737 Aïe ! Ça fait mal ! 596 00:55:23,820 --> 00:55:25,780 Tu ne sais pas où il habite ? 597 00:55:25,864 --> 00:55:28,033 Je sais où vit sa sœur, c'est tout. 598 00:55:28,116 --> 00:55:29,993 Misaki y est allée plusieurs fois. 599 00:55:30,535 --> 00:55:33,538 Vraiment ? Quelle est l'adresse ? 600 00:55:34,956 --> 00:55:37,667 Taiheiji, Asase-cho, 3… 601 00:55:37,751 --> 00:55:41,504 Quoi ? Menteur, fils de pute ! 602 00:55:41,588 --> 00:55:42,547 Qu'est-ce qu'il y a ? 603 00:55:43,339 --> 00:55:45,925 C'est louche, tout ça. 604 00:55:46,551 --> 00:55:47,385 Louche ? 605 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 Oui. Si je ne me trompe pas, 606 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 c'est l'adresse du dortoir de la société Maguro. 607 00:55:53,808 --> 00:55:55,477 La société Maguro ? 608 00:56:30,136 --> 00:56:33,098 Je le savais. Tu viens pile quand je cuisine. 609 00:56:33,181 --> 00:56:35,183 Tu ne veux pas l'admettre ? 610 00:56:43,608 --> 00:56:45,610 Bon, assieds-toi. 611 00:57:14,013 --> 00:57:15,974 - Qui es-tu ? - Je pose les questions. 612 00:57:16,474 --> 00:57:18,268 Un geste de travers et je tire. 613 00:57:29,654 --> 00:57:32,532 Tu as un frère, c'est ça ? Un certain Fable. 614 00:57:34,617 --> 00:57:36,244 Qui c'est, ça ? Fab ? 615 00:57:39,038 --> 00:57:40,457 Ça ne sert à rien. 616 00:57:41,541 --> 00:57:44,544 D'abord, en tant que sœur, tu es bien trop calme. 617 00:57:44,627 --> 00:57:48,089 Deuxièmement, je sais que c'est le dortoir de la société Maguro. 618 00:57:48,173 --> 00:57:51,551 Et tu sens comme ton frère. 619 00:57:51,634 --> 00:57:54,012 - Alors tu te trompes de personne. - Comment ça ? 620 00:57:54,095 --> 00:57:59,225 Tu me sous-estimes en venant seul comme ça. 621 00:57:59,309 --> 00:58:01,728 Par exemple, tu as posé ton arme sur la table. 622 00:58:02,353 --> 00:58:03,938 Tu tiens à la laisser là ? 623 00:58:04,522 --> 00:58:08,234 Tes deux mains sont baissées. C'est vraiment ce que tu veux ? 624 00:58:08,318 --> 00:58:10,028 J'aime ce genre de choses. 625 00:58:11,529 --> 00:58:14,657 Si tu penses pouvoir prendre l'arme, essaye. 626 00:58:15,492 --> 00:58:16,826 Tu sais pourquoi je dis ça ? 627 00:58:19,913 --> 00:58:22,582 Je te donne une chance. 628 00:58:28,838 --> 00:58:32,258 Je te l'ai dit. Tu te trompes de personne. 629 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 Je vois que tu sais te servir d'une arme. 630 00:58:35,595 --> 00:58:38,765 Mais tu n'as jamais tué personne. 631 00:58:42,227 --> 00:58:43,394 Ah oui ? 632 00:58:44,145 --> 00:58:47,023 J'espère que tu as raison. 633 00:58:47,106 --> 00:58:50,401 Les tueurs à gages ont une certaine odeur. 634 00:58:51,653 --> 00:58:53,446 Pourquoi est-ce que t'es là ? 635 00:58:53,530 --> 00:58:56,282 Pour tester la légende sur ton frère. 636 00:58:57,575 --> 00:59:00,537 Celui qui est capable de tuer en seulement six secondes. 637 00:59:06,251 --> 00:59:07,335 Alors, 638 00:59:08,169 --> 00:59:13,758 si je… te le… prouvais ? 639 00:59:14,259 --> 00:59:15,552 Ça va brûler. 640 00:59:16,511 --> 00:59:20,014 C'est rien. Je le fais en cinq secondes. 641 00:59:52,505 --> 00:59:53,631 Huit secondes ? 642 00:59:56,467 --> 00:59:58,386 Le tofu mapo a presque brûlé. 643 01:00:05,602 --> 01:00:06,561 Quoi ? 644 01:00:08,104 --> 01:00:09,022 Quoi ? 645 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 Quoi ? Oh, oh. 646 01:00:14,652 --> 01:00:17,822 Oh, oh. Oh non ! Il est parti ! 647 01:00:20,408 --> 01:00:22,243 Merde ! Il s'est échappé ! 648 01:00:23,578 --> 01:00:24,579 Bon sang ! 649 01:00:33,212 --> 01:00:34,047 Qu'est-ce que… 650 01:00:35,006 --> 01:00:35,840 Quoi ? 651 01:00:37,925 --> 01:00:38,843 Que s'est-il passé ? 652 01:00:39,594 --> 01:00:41,346 Qu'est-ce que… 653 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 Quoi ? 654 01:00:52,857 --> 01:00:53,691 Quoi ? 655 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Salut. 656 01:01:08,873 --> 01:01:10,041 On a un invité. 657 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 Pourquoi venir ici ? 658 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Tu essaies de me doubler ? 659 01:01:18,007 --> 01:01:19,801 Oui, on peut dire ça. 660 01:01:20,426 --> 01:01:22,178 Mais je me suis fait tabasser. 661 01:01:23,054 --> 01:01:26,808 Si ta sœur est si douée, tu dois être encore meilleur. 662 01:01:26,891 --> 01:01:29,102 - Cent fois meilleur. - Va te faire foutre. 663 01:01:32,980 --> 01:01:34,065 Je le savais. 664 01:01:34,732 --> 01:01:36,067 - Tu es Fable. - Tais-toi. 665 01:01:38,194 --> 01:01:40,029 Si tu parles trop… 666 01:01:42,657 --> 01:01:44,742 tu devras être éliminé. 667 01:01:52,166 --> 01:01:53,584 Je ne veux qu'une chose. 668 01:01:55,962 --> 01:01:58,047 Relâche Kainuma vivant ! 669 01:02:02,468 --> 01:02:06,597 Quoi ? Kainuma ? Oh, oui. 670 01:02:07,598 --> 01:02:08,683 Kainuma, c'est ça ? 671 01:02:10,101 --> 01:02:11,102 Eh bien… 672 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Il y a eu un petit problème. Oui. 673 01:02:16,107 --> 01:02:17,275 Et, tu vois… 674 01:02:18,818 --> 01:02:21,821 Il est plus ou moins mort. 675 01:02:23,823 --> 01:02:26,284 M. Suzuki ! Que dois-je faire ? 676 01:02:27,410 --> 01:02:30,538 M. Utsubo va me tuer… 677 01:02:34,125 --> 01:02:35,209 Dommage. 678 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 Je ne voulais pas que quelqu'un autour de moi meure. 679 01:02:42,049 --> 01:02:43,801 Ça arrivait toujours avant. 680 01:03:35,603 --> 01:03:37,605 Suzuki, tu peux partir. 681 01:03:58,501 --> 01:03:59,752 Pourquoi ? 682 01:04:00,753 --> 01:04:04,173 Tu trouves que je ne suis pas une menace ? 683 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Tu veux du tofu mapo ? 684 01:04:19,856 --> 01:04:21,524 Il avait l'air fâché. 685 01:04:21,607 --> 01:04:24,527 Bien sûr. On a piétiné sa fierté. 686 01:04:27,071 --> 01:04:28,072 Mais était-ce bon 687 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 de le laisser partir ? 688 01:04:31,534 --> 01:04:33,953 Ça va aller. C'est un pro aussi. 689 01:04:35,162 --> 01:04:36,247 Je le sens. 690 01:04:36,330 --> 01:04:38,124 C'est reparti avec les odeurs. 691 01:04:40,835 --> 01:04:41,836 Tu m'as contrariée. 692 01:04:46,257 --> 01:04:47,258 Oh. 693 01:04:48,092 --> 01:04:49,093 Tu es de retour. 694 01:04:53,556 --> 01:04:54,891 D'où vient cette blessure ? 695 01:05:00,313 --> 01:05:03,733 Isaki… Il a tué Kainuma. 696 01:05:04,358 --> 01:05:06,861 C'était un accident. Alors… 697 01:05:08,029 --> 01:05:10,948 Il avait peur et risquait de fuir, donc je m'en suis débarrassé. 698 01:05:13,826 --> 01:05:14,952 Ce n'est pas tout, si ? 699 01:05:18,205 --> 01:05:19,749 Loi de Murphy. 700 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 La loi de Murphy ? 701 01:05:23,461 --> 01:05:26,047 Il est plus proche que prévu ? 702 01:05:33,888 --> 01:05:37,099 - Attends. Tu veux dire… - C'est ça. C'est Fable. 703 01:05:39,060 --> 01:05:41,395 Sato est Fable. 704 01:05:45,107 --> 01:05:46,150 Sato ? 705 01:05:49,862 --> 01:05:51,447 Donne-moi tous les détails. 706 01:05:52,031 --> 01:05:53,449 Ça veut dire quoi pour nous ? 707 01:05:55,868 --> 01:05:57,244 C'est un problème ? 708 01:05:58,663 --> 01:05:59,997 Ou on fête ça ? 709 01:06:02,792 --> 01:06:04,543 On fête ça, bien sûr. 710 01:06:10,341 --> 01:06:13,928 Alors, dis-moi, comment peux-tu être si prêt à l'affronter ? 711 01:06:15,471 --> 01:06:19,308 J'ai été négligent, et sa sœur m'a bien eu. 712 01:06:21,435 --> 01:06:23,521 J'étais prêt à rencontrer mon créateur. 713 01:06:25,231 --> 01:06:28,526 Mais Sato m'a même proposé de manger avec eux ! 714 01:06:29,944 --> 01:06:33,948 Les liftings me font paraître jeune, mais j'ai bien 40 ans à l'intérieur. 715 01:06:34,448 --> 01:06:36,867 Pour ma fierté qui est partie en fumée… 716 01:06:37,827 --> 01:06:39,912 et pour partir en beauté… 717 01:06:42,790 --> 01:06:44,625 je suis prêt à risquer ma vie. 718 01:06:52,466 --> 01:06:56,220 Mes raisons sont plus simples que les tiennes 719 01:06:57,263 --> 01:06:58,681 mais plus dramatiques. 720 01:07:01,559 --> 01:07:05,730 Il y a quatre ans, je gérais un réseau de prostitution. 721 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 Il y a quatre ans, 722 01:07:09,066 --> 01:07:11,819 Hinako Saba était dans cette voiture. 723 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 Le dernier mec que Fable a tué… 724 01:07:21,871 --> 01:07:23,748 c'était mon frère. 725 01:07:24,415 --> 01:07:26,333 Je l'ignorais. 726 01:07:26,834 --> 01:07:29,754 Il a été tué avec quatre de mes amis. 727 01:07:31,005 --> 01:07:33,674 C'était mon frère de sang. 728 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Tu veux dire 729 01:07:35,843 --> 01:07:37,595 qu'elle est devenue paralysée 730 01:07:39,263 --> 01:07:40,931 à cause de ce qui s'est passé ? 731 01:07:41,766 --> 01:07:42,767 Sa gorge… 732 01:07:45,269 --> 01:07:47,188 a été tranchée par Fable… 733 01:07:49,315 --> 01:07:50,983 et sa voiture a fait un vol plané. 734 01:08:15,382 --> 01:08:17,802 Je vais tuer ce salaud de Fable de mes propres mains ! 735 01:08:17,885 --> 01:08:20,012 J'ai passé tout ce temps à le chercher ! 736 01:08:21,388 --> 01:08:24,100 - Hé ! - Je suis venu ici pour tuer ce salaud ! 737 01:08:25,017 --> 01:08:26,102 Arrête ! 738 01:08:32,858 --> 01:08:34,777 Je vais mettre fin à la vie de ce bâtard. 739 01:08:35,361 --> 01:08:39,073 Je risquerai ma propre vie pour venger mon frère ! 740 01:08:41,867 --> 01:08:44,036 Très bien ! 741 01:08:45,287 --> 01:08:47,540 Tuons Fable. Ensemble. 742 01:08:48,290 --> 01:08:49,125 Oui. 743 01:08:52,294 --> 01:08:54,213 Mais il faut qu'on se bouge. 744 01:08:56,173 --> 01:08:57,591 On élaborera un plan demain. 745 01:08:59,802 --> 01:09:01,011 Reposons-nous, ce soir. 746 01:09:17,987 --> 01:09:19,196 C'est un peu fort. 747 01:09:35,921 --> 01:09:37,131 Je vois. 748 01:09:39,717 --> 01:09:40,759 Mais… 749 01:09:42,011 --> 01:09:44,805 Je suis triste qu'elle soit dans un fauteuil roulant. 750 01:09:46,056 --> 01:09:48,475 Mais elle a fugué pour se prostituer. 751 01:09:49,768 --> 01:09:51,979 - Ça lui apprendra peut-être… - Je ne crois pas. 752 01:09:53,480 --> 01:09:54,398 Quoi ? 753 01:09:54,982 --> 01:09:59,195 Quand je l'ai vue, Hinako Saba pleurait. 754 01:10:02,740 --> 01:10:05,910 J'ai mis deux secondes pour briser la vitre et tuer Kawahira. 755 01:10:08,329 --> 01:10:09,914 On ne pleure pas en deux secondes. 756 01:10:23,469 --> 01:10:24,970 Une mine ? 757 01:10:27,640 --> 01:10:31,477 Hé, comment tu as mis la main dessus ? 758 01:10:31,560 --> 01:10:35,397 J'ai beaucoup de relations. J'ai rassemblé tout ça au fil des années. 759 01:10:35,481 --> 01:10:38,192 Oui, mais il y a des limites. 760 01:10:39,193 --> 01:10:41,487 Comment on est censés utiliser ça ? 761 01:10:41,570 --> 01:10:42,571 Dans notre plan. 762 01:10:43,697 --> 01:10:45,366 On s'attaque à Fable là ! 763 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 À moins d'avoir le plan parfait, 764 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 hommes et armes ne valent pas mieux qu'un tas d'ordures. 765 01:12:56,830 --> 01:12:58,082 Tu m'as fait peur. 766 01:13:01,335 --> 01:13:03,670 Si tu me regardes, attrape-moi avant que je tombe. 767 01:13:04,421 --> 01:13:07,049 Je ne voulais pas intervenir alors que tu essayais si dur. 768 01:13:11,178 --> 01:13:13,514 Tu as dit la même chose quand on s'est rencontrés. 769 01:13:34,451 --> 01:13:35,452 Je peux les toucher ? 770 01:13:37,121 --> 01:13:38,038 Quoi ? 771 01:13:51,135 --> 01:13:52,344 Tu vas te salir les mains. 772 01:13:52,428 --> 01:13:54,847 Là d'où je viens, ce n'est pas sale. 773 01:13:56,432 --> 01:13:57,766 Il faut que tu le visualises. 774 01:13:59,059 --> 01:14:01,812 Tu dois toujours visualiser que tes jambes fonctionnent. 775 01:14:04,148 --> 01:14:05,232 Le visualiser ? 776 01:14:08,610 --> 01:14:10,154 Du sang qui coule dans tes veines… 777 01:14:13,073 --> 01:14:14,825 jusqu'à tes nerfs et tes muscles… 778 01:14:16,618 --> 01:14:18,078 et la répartition de ton poids. 779 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 Comment tu sais tout ça ? 780 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 Sato… 781 01:14:28,630 --> 01:14:30,757 quel genre de vie tu as eu jusqu'ici ? 782 01:14:35,596 --> 01:14:36,513 Allez. 783 01:14:37,681 --> 01:14:38,849 Dis-moi. 784 01:14:40,893 --> 01:14:41,894 Oh, allez. 785 01:15:06,877 --> 01:15:09,254 Quel genre de vie tu as eu jusqu'ici ? 786 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 Allez. 787 01:15:14,426 --> 01:15:15,427 Dis-moi. 788 01:15:21,350 --> 01:15:22,309 Je… 789 01:16:22,911 --> 01:16:23,745 Tiens. 790 01:16:35,090 --> 01:16:39,177 J'ai ma petite idée… 791 01:16:43,223 --> 01:16:44,725 sur ce que tu planifies. 792 01:16:53,817 --> 01:16:55,235 Je ne verrai plus Sato. 793 01:16:58,322 --> 01:17:01,408 Alors, ne fais plus de mal à Sato ou à ses proches. 794 01:17:07,414 --> 01:17:10,500 Pourquoi est-ce que tu tiens tant à Sato ? 795 01:17:14,880 --> 01:17:15,922 Sato… 796 01:17:18,550 --> 01:17:19,885 me donne confiance en moi. 797 01:17:37,319 --> 01:17:38,153 Ah oui ? 798 01:17:43,992 --> 01:17:45,035 La vérité, c'est que… 799 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 quand Suzuki s'est renseigné sur lui… 800 01:17:52,459 --> 01:17:54,211 on a trouvé quelque chose. 801 01:17:59,341 --> 01:18:01,093 Je ne sais pas… 802 01:18:03,512 --> 01:18:05,138 si je devrais te le dire ou pas. 803 01:18:15,691 --> 01:18:16,858 Mais… 804 01:18:18,819 --> 01:18:19,986 je pense que oui. 805 01:18:35,585 --> 01:18:36,586 Il y a quatre ans, 806 01:18:38,338 --> 01:18:42,592 un homme a été tué sous tes yeux, pas vrai ? 807 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 Il était dans un réseau de prostitution. 808 01:18:49,891 --> 01:18:51,143 Celui qui l'a tué… 809 01:18:53,478 --> 01:18:54,980 c'était Sato. 810 01:19:05,282 --> 01:19:06,533 Tu plaisantes. 811 01:19:07,659 --> 01:19:08,744 Et ce n'est pas tout. 812 01:19:09,745 --> 01:19:13,498 Deux jours plus tard, il est entré chez toi 813 01:19:14,875 --> 01:19:16,209 et il… 814 01:19:23,592 --> 01:19:27,888 Il a égorgé tes parents. 815 01:19:30,474 --> 01:19:31,975 C'était aussi Sato. 816 01:19:53,747 --> 01:19:55,248 Montre-moi tes seins. 817 01:19:55,332 --> 01:19:57,626 Quoi ? Ne sois pas bête. 818 01:19:57,709 --> 01:19:59,294 Pourquoi tu as honte ? 819 01:20:00,295 --> 01:20:01,963 C'est mes seins ! C'est normal ! 820 01:20:02,047 --> 01:20:04,090 Pourquoi tu montres tes bras alors ? 821 01:20:04,674 --> 01:20:06,510 - C'est différent. - Pourquoi ? 822 01:20:08,595 --> 01:20:11,014 Quelle est la différence entre les seins et les bras ? 823 01:20:11,598 --> 01:20:12,432 C'est pareil ! 824 01:20:13,391 --> 01:20:16,019 Les bras, ça va, mais pas les seins ? Pourquoi ? 825 01:20:17,229 --> 01:20:20,440 C'est injuste ! Ce que tu fais, c'est de la discrimination ! 826 01:20:21,066 --> 01:20:24,277 Excuse-toi auprès de tes seins ! 827 01:20:25,487 --> 01:20:29,366 Je veux être une femme qui traite tout de la même façon ! 828 01:20:33,703 --> 01:20:36,873 Mission accomplie ! 829 01:20:37,541 --> 01:20:39,417 À SUIVRE, UN JOUR NOMMÉ AMOUR 830 01:20:40,293 --> 01:20:42,587 Jackal est vraiment passionné. 831 01:21:12,325 --> 01:21:13,493 Ne t'inquiète pas. 832 01:21:14,369 --> 01:21:17,247 N'aie pas peur. Je suis là. 833 01:21:53,408 --> 01:21:54,993 Donne-moi un flingue. 834 01:21:57,495 --> 01:21:58,622 Pour tuer Sato ? 835 01:22:15,138 --> 01:22:16,139 C'est trop dangereux. 836 01:22:17,223 --> 01:22:18,725 Tu auras les balles plus tard. 837 01:22:20,435 --> 01:22:21,770 Habitue-toi à le tenir. 838 01:23:00,266 --> 01:23:01,267 Une seconde. 839 01:23:10,986 --> 01:23:12,737 Comment tu veux tes pâtes ? 840 01:23:12,821 --> 01:23:14,990 Mollo sur le sel. Le tofu mapo était trop salé. 841 01:23:15,073 --> 01:23:16,241 C'est pas de ma faute ! 842 01:23:26,835 --> 01:23:27,752 Allô ? 843 01:23:28,336 --> 01:23:31,673 Bonjour, Sato. C'était sympa de te voir l'autre jour. 844 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 Utsubo ? 845 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Je suis honoré que tu te souviennes de moi. 846 01:23:38,054 --> 01:23:39,514 Koichi Kawahira. 847 01:23:40,390 --> 01:23:41,224 AKIRA SATO 848 01:23:41,307 --> 01:23:44,769 Tu connais même mon vrai nom. Je suis encore plus honoré. 849 01:23:45,603 --> 01:23:48,857 D'accord. Je vais aussi t'appeler autrement. 850 01:23:50,775 --> 01:23:51,609 Fable. 851 01:23:55,405 --> 01:23:58,158 Je veux te parler. Tu peux venir me voir ? 852 01:23:58,742 --> 01:23:59,826 Parler de quoi ? 853 01:24:00,410 --> 01:24:01,828 Hinako, bien sûr. 854 01:24:01,911 --> 01:24:05,665 Tu culpabilises. C'est pour ça que tu t'es rapproché d'elle, non ? 855 01:24:13,548 --> 01:24:15,050 J'ai visé dans le mille. 856 01:24:16,301 --> 01:24:19,596 Je ne pensais pas que le tueur à gages légendaire aurait des sentiments. 857 01:24:20,889 --> 01:24:24,017 Parlons de l'avenir d'Hinako. À mon bureau dans une heure. 858 01:24:24,601 --> 01:24:25,477 Très bien. 859 01:24:28,354 --> 01:24:30,565 - Je sors un peu. - Quoi ? Tu vas où ? 860 01:24:30,648 --> 01:24:32,984 - Au bureau d'Utsubo. - C'est un piège, c'est sûr. 861 01:24:33,568 --> 01:24:36,279 Oui, mais j'irai quand même. C'est ma responsabilité. 862 01:24:37,030 --> 01:24:39,699 - Les gens normaux font ça, non ? - Ne tue personne. 863 01:24:41,826 --> 01:24:42,827 Je sais. 864 01:24:43,578 --> 01:24:45,997 Attends une seconde. Je viens avec toi. 865 01:24:47,123 --> 01:24:49,918 Si je sais que c'est un piège, tu ne peux pas y aller seul. 866 01:24:54,214 --> 01:24:56,049 - Ne complique pas les choses. - Non ! 867 01:25:19,197 --> 01:25:20,448 JACKAL 868 01:25:20,532 --> 01:25:23,660 - Ouah ! - Tu fais quoi ? C'était le mien ! 869 01:25:25,745 --> 01:25:27,122 Jackal est parti ! 870 01:25:31,167 --> 01:25:33,670 Utsubo a sûrement éteint toutes les caméras de sécurité. 871 01:25:34,254 --> 01:25:37,173 Ne baisse pas ta garde. C'est un piège. 872 01:25:41,845 --> 01:25:43,221 Fable est au huitième étage. 873 01:25:53,439 --> 01:25:54,524 Il fait une crise ? 874 01:25:59,445 --> 01:26:02,198 C'est par là. Continue. 875 01:27:11,351 --> 01:27:13,186 Ça va ? Allô ? 876 01:27:13,937 --> 01:27:14,812 Ça a marché ? 877 01:27:19,359 --> 01:27:23,279 - Akira ! Ça va ? - Oui. Pas de problème. 878 01:27:25,698 --> 01:27:26,866 Tu te fous de moi ? 879 01:27:26,950 --> 01:27:30,411 Comment ça, pas de problème ? Ils ont mis une bombe ! 880 01:27:30,954 --> 01:27:33,873 - C'était un piège à grenade. - Tu l'as fait exploser ? 881 01:27:33,957 --> 01:27:36,751 Ça aurait gravement blessé toute personne qui serait entrée. 882 01:27:42,131 --> 01:27:43,424 Fable est au sixième étage. 883 01:27:43,508 --> 01:27:44,968 On passe au plan B. 884 01:27:45,051 --> 01:27:46,678 Bien reçu. On attend les ordres. 885 01:27:46,761 --> 01:27:48,680 Unité A, en position d'attaque. 886 01:27:49,514 --> 01:27:53,351 - Unité A. Bien reçu. - Il est entré dans un appart. Suivez-le. 887 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 Unité A, on commence les opérations. 888 01:27:56,187 --> 01:27:59,274 Unité B, dans le couloir est. Nous attendons les ordres. 889 01:28:00,650 --> 01:28:03,069 Unité C, sixième étage, côté ouest. On se tient prêts. 890 01:28:03,903 --> 01:28:06,614 On s'attaque à Fable. Allez-y doucement. 891 01:28:07,282 --> 01:28:08,283 Restez concentrés. 892 01:28:09,075 --> 01:28:11,995 Bien reçu. Unité B, au sixième étage, côté est. 893 01:28:12,078 --> 01:28:13,079 On attend les ordres. 894 01:28:22,046 --> 01:28:25,550 Fable fuit sur le balcon du sixième étage. Unités B et C, avancez. 895 01:28:27,343 --> 01:28:28,428 Unité B, bien reçu. 896 01:28:28,511 --> 01:28:31,848 Il est entré. Unités A et B, allez dans le couloir. 897 01:28:33,474 --> 01:28:34,976 Unité A, bien reçu. 898 01:28:35,059 --> 01:28:37,562 Unité B, bien reçu. Début des opérations. 899 01:28:37,645 --> 01:28:40,231 Il passe devant le 1063. Il va entrer dans le couloir. 900 01:28:40,815 --> 01:28:42,066 Bien reçu. Où en est-on ? 901 01:28:42,150 --> 01:28:44,027 Il est sorti. Unité A, arrêtez-le. 902 01:28:44,694 --> 01:28:47,196 Unité A, bien reçu. Début des opérations selon le plan. 903 01:28:49,532 --> 01:28:51,951 On devrait peut-être descendre. 904 01:28:54,078 --> 01:28:55,705 Bon sang. Il l'a eu. 905 01:28:57,123 --> 01:28:59,083 Il descend les escaliers avec les résidents. 906 01:28:59,792 --> 01:29:01,294 Cernez-le par en haut et en bas. 907 01:29:01,377 --> 01:29:03,921 Unité A, bien reçu. Unité B, allez-y. 908 01:29:04,422 --> 01:29:06,049 Unité B, bien reçu. 909 01:29:06,132 --> 01:29:07,258 Ne poussez pas ! 910 01:29:07,342 --> 01:29:09,761 C'est trop serré ici, je suis obligé de pousser. 911 01:29:10,345 --> 01:29:11,429 C'est dangereux. 912 01:29:12,096 --> 01:29:14,307 N'hésitez pas ! Il ne tire pas à balles réelles ! 913 01:30:03,898 --> 01:30:05,233 Fable est au rez-de-chaussée. 914 01:30:05,316 --> 01:30:07,151 - Bien reçu. - On va au rez-de-chaussée. 915 01:30:07,235 --> 01:30:08,069 Bien reçu. 916 01:30:08,152 --> 01:30:09,153 - Bonjour. - Bien reçu. 917 01:30:09,737 --> 01:30:10,780 Regardez la fumée ! 918 01:30:15,034 --> 01:30:16,911 Tu es plutôt doué, Fable ! 919 01:30:17,453 --> 01:30:18,871 Meilleur que je n'imaginais. 920 01:30:18,955 --> 01:30:22,416 Mais je veux gagner aussi, et je ferai ce qu'il faut. 921 01:30:23,584 --> 01:30:28,339 Il y a une fille sourde qui vit au 3108. 922 01:30:28,422 --> 01:30:31,551 Je lui ai donné un cadeau pour toi. 923 01:30:32,635 --> 01:30:36,347 Tu ferais mieux d'aller la voir avant que ça ne tourne mal. 924 01:30:37,431 --> 01:30:41,102 - Yoko, charge-toi du sniper au balcon. - OK. 925 01:30:42,353 --> 01:30:45,398 Je répète, Fable ne tire pas à balles réelles. 926 01:30:45,481 --> 01:30:46,732 N'ayez pas peur ! 927 01:30:47,400 --> 01:30:50,236 Le voilà. Échafaudages du 3e étage, côté ouest. 928 01:30:50,319 --> 01:30:51,362 Arrêtez-le. 929 01:30:53,656 --> 01:30:56,450 - Unité A et D, à vous. - Il est au quatrième étage. 930 01:31:02,415 --> 01:31:04,584 JACKAL 931 01:31:08,045 --> 01:31:08,921 C'est trop étroit ! 932 01:31:09,005 --> 01:31:11,799 - Ne pousse pas, mec ! - Je ne pousse pas ! Toi, tu tires ! 933 01:31:11,883 --> 01:31:13,467 Bon sang ! 934 01:31:37,742 --> 01:31:39,202 Allez ! Allez ! Coincez-le ! 935 01:31:39,994 --> 01:31:41,829 Arrêtez-le ! Ne paniquez pas ! 936 01:31:43,039 --> 01:31:44,415 Unité B, allez-y ! 937 01:31:45,249 --> 01:31:46,459 Encerclez-le ! 938 01:31:58,137 --> 01:31:59,472 Il est au cinquième ! 939 01:32:04,101 --> 01:32:06,062 Allez. Allons-y. Regarde devant toi. 940 01:32:09,941 --> 01:32:11,025 Merde ! 941 01:32:11,108 --> 01:32:15,446 M. Utsubo, c'est ce que vous prévoyiez. Nous l'achèverons avec le plan C. 942 01:32:36,467 --> 01:32:37,635 Le voilà. Côté balcon. 943 01:32:39,053 --> 01:32:41,389 - Unité C, bien reçu. - Unité D, bien reçu. 944 01:32:41,472 --> 01:32:44,392 Unité B, à vous l'honneur. Unité C, suivez l'unité D. 945 01:32:52,775 --> 01:32:54,527 Unité C, encerclez-le de partout ! 946 01:33:09,500 --> 01:33:10,501 Meurs ! 947 01:33:29,562 --> 01:33:30,938 Il est au dixième étage. 948 01:33:31,439 --> 01:33:33,733 Il se dirige vers la 3108. 949 01:34:13,272 --> 01:34:14,190 Merde. 950 01:34:32,124 --> 01:34:33,042 Hé. 951 01:34:37,421 --> 01:34:40,007 Urgence. La gamine a quitté l'appartement. 952 01:34:40,091 --> 01:34:41,467 Sérieusement ? 953 01:34:41,550 --> 01:34:47,014 Les enfants sont géniaux ! Ils sont imprévisibles. 954 01:34:47,098 --> 01:34:49,642 - Que va-t-on faire ? - Suivre le plan, bien sûr. 955 01:35:40,818 --> 01:35:41,652 Merde ! 956 01:36:07,636 --> 01:36:10,973 - Échafaudages du dixième ! Allez-y tous ! - Bien reçu. 957 01:36:51,305 --> 01:36:52,765 Akira ! Gros problème ! 958 01:36:53,349 --> 01:36:55,476 Il y a une fille au bout de l'échafaudage. 959 01:36:55,559 --> 01:36:57,978 Non ! Arrête ! 960 01:36:58,062 --> 01:37:01,190 Akira ! Arrête-la ! 961 01:37:42,147 --> 01:37:43,274 Akira ? 962 01:37:43,357 --> 01:37:45,276 Ne t'inquiète pas. Tout est sous contrôle. 963 01:37:45,359 --> 01:37:46,986 Tu appelles ça être sous contrôle ? 964 01:38:14,805 --> 01:38:18,475 Je t'en prie. Ne tue personne. 965 01:39:01,018 --> 01:39:04,021 Mission accomplie ! 966 01:39:25,668 --> 01:39:27,378 Yoko, suis Suzuki. 967 01:39:28,128 --> 01:39:31,256 - Il est dans une Mini Cooper grise. - Bien reçu. Et toi ? 968 01:39:31,340 --> 01:39:32,633 Je trouverai une solution. 969 01:39:39,431 --> 01:39:42,059 - C'est Sato ! Je réponds ? - Non ! Donne-le-moi ! 970 01:39:46,063 --> 01:39:47,189 C'est toi, Sato ? 971 01:39:48,357 --> 01:39:51,318 Comment ça va ? Ça faisait longtemps. 972 01:39:51,402 --> 01:39:54,363 Je passe un bon… C'est chaud ! 973 01:39:56,990 --> 01:39:58,951 Tu peux m'avoir une voiture ? 974 01:39:59,034 --> 01:40:00,869 Une voiture ? Et l'Hakosuka ? 975 01:40:00,953 --> 01:40:02,788 C'est Yoko qui la conduit. 976 01:40:02,871 --> 01:40:04,540 Je ne comprends pas vraiment 977 01:40:05,416 --> 01:40:07,668 - mais Kuro va t'en apporter une. - J'y vais ! 978 01:40:08,335 --> 01:40:10,421 - Je vais y aller super vite ! - T'es où ? 979 01:40:10,504 --> 01:40:14,049 TAKOYAKI 980 01:40:41,326 --> 01:40:42,995 Les étoiles sont déjà sorties. 981 01:40:45,122 --> 01:40:46,290 Tu regardes les étoiles ? 982 01:40:47,666 --> 01:40:49,752 Peu importe ce qu'un homme comme moi fait, 983 01:40:50,961 --> 01:40:53,380 comparé à l'immensité de l'espace, 984 01:40:54,047 --> 01:40:55,466 c'est infiniment petit. 985 01:40:59,219 --> 01:41:01,054 Ça ne représente rien. 986 01:41:02,681 --> 01:41:03,599 Absolument rien. 987 01:41:20,115 --> 01:41:21,450 Ça va toucher le fond. 988 01:41:44,181 --> 01:41:45,682 C'est une pierre que j'ai lancée. 989 01:41:46,934 --> 01:41:51,188 Vu que tu manques d'expérience, tu as cru que c'était une grenade. 990 01:41:53,398 --> 01:41:56,151 Tu n'as jamais tué personne, donc tu n'as pas 991 01:41:57,820 --> 01:41:59,071 ma force de caractère. 992 01:42:15,754 --> 01:42:17,297 Sato va nous suivre ? 993 01:42:17,381 --> 01:42:19,383 J'en sais rien. 994 01:42:28,141 --> 01:42:29,977 Qui est cette femme ? 995 01:42:30,853 --> 01:42:34,982 Elle fait partie de la bande de Sato. 996 01:42:36,400 --> 01:42:37,734 Tu tombes à pic, Hinako. 997 01:42:40,612 --> 01:42:43,532 Pour t'entraîner, tire sur cette femme. 998 01:42:44,741 --> 01:42:45,659 Quoi ? 999 01:42:46,243 --> 01:42:50,497 Si tu préfères ne pas la tuer, tire-lui dans les jambes ou les bras. 1000 01:42:51,248 --> 01:42:52,791 Ne fais pas ça. 1001 01:42:53,375 --> 01:42:55,794 C'est une camarade de Sato. 1002 01:43:13,437 --> 01:43:14,438 Hinako ! 1003 01:43:30,412 --> 01:43:32,623 Hé ! Je te le dis ! Ne fais pas ça ! 1004 01:44:09,034 --> 01:44:09,910 Hinako ? 1005 01:44:20,963 --> 01:44:23,340 Ça fait mal ! 1006 01:44:26,718 --> 01:44:27,552 Quoi ? 1007 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 Merde ! 1008 01:44:31,348 --> 01:44:32,432 Ça fait mal. 1009 01:44:34,559 --> 01:44:35,644 Aïe ! 1010 01:44:46,238 --> 01:44:47,239 Qu'y a-t-il, Hinako ? 1011 01:44:49,700 --> 01:44:50,659 Quoi ? 1012 01:44:52,744 --> 01:44:53,745 Tu m'as choqué. 1013 01:45:03,505 --> 01:45:05,257 Tu as tué mes parents. 1014 01:45:05,924 --> 01:45:09,469 Tu as dit que mes parents avaient été égorgés. 1015 01:45:10,178 --> 01:45:12,723 La police a gardé ça secret, mais tu le savais. 1016 01:45:13,682 --> 01:45:15,434 Tu savais qu'on les avait égorgés ! 1017 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 Parce que c'est toi l'as fait ! 1018 01:45:27,988 --> 01:45:30,574 Bon sang. 1019 01:45:34,286 --> 01:45:37,539 C'est là que j'ai merdé. 1020 01:45:55,974 --> 01:45:59,644 C'est vrai. J'ai tué tes parents. 1021 01:46:02,898 --> 01:46:03,857 Pourquoi ? 1022 01:46:08,779 --> 01:46:12,616 Je ne pouvais pas te laisser parler à la police du réseau de prostitution. 1023 01:46:17,037 --> 01:46:19,956 J'ai tué tes parents pour te faire peur. 1024 01:46:28,965 --> 01:46:30,717 Qu'ai-je fait ? 1025 01:46:35,597 --> 01:46:36,681 Hinako. 1026 01:46:39,309 --> 01:46:42,646 Coucher avec toi était fun. 1027 01:46:42,729 --> 01:46:45,357 La ferme ! Ça me donnait envie de vomir ! 1028 01:46:50,362 --> 01:46:52,948 Il te reste deux essais ! Vise droit ! 1029 01:46:53,031 --> 01:46:54,533 Bon sang ! 1030 01:47:02,082 --> 01:47:05,252 C'est vraiment ce que tu veux, Sato ? 1031 01:47:07,796 --> 01:47:10,549 C'est Fable ! Merde ! 1032 01:47:11,049 --> 01:47:12,050 Que manigance-t-il ? 1033 01:47:12,134 --> 01:47:15,053 Allez ! Tire-moi dessus ! Dépêche-toi ! 1034 01:47:15,137 --> 01:47:18,306 C'est l'occasion parfaite ! Allez ! 1035 01:47:18,390 --> 01:47:20,976 Je ne bougerai pas. Mais ne tire pas sur mon corps. 1036 01:47:21,059 --> 01:47:24,146 Si tu veux me tuer, vise ma tête. Allez ! 1037 01:47:24,646 --> 01:47:25,730 Allez ! 1038 01:47:25,814 --> 01:47:27,149 Bon sang ! 1039 01:47:27,899 --> 01:47:29,693 Putain ! 1040 01:47:29,776 --> 01:47:33,864 J'ai une idée, Hinako. Je vais te raconter comment j'ai tué tes parents. 1041 01:47:33,947 --> 01:47:35,907 Hé ! Fable arrive ! 1042 01:47:35,991 --> 01:47:38,952 En fait, quand ils pleuraient et pleuraient, 1043 01:47:39,035 --> 01:47:42,205 ils ont dit qu'ils se fichaient de mourir, 1044 01:47:43,081 --> 01:47:45,208 tant que je t'épargnais. 1045 01:47:48,461 --> 01:47:51,089 Tellement mélodramatique ! 1046 01:47:52,799 --> 01:47:55,927 On aurait dit une série télé bon marché ! 1047 01:47:56,011 --> 01:47:57,888 Quel dommage. 1048 01:47:57,971 --> 01:48:01,850 Tu t'es enfuie, mais la famille qui attendait ton retour 1049 01:48:02,434 --> 01:48:07,105 a fini dans un bain de sang ! 1050 01:49:06,498 --> 01:49:09,334 Non, Hinako ! Arrête ! Il y a une mine ! 1051 01:49:13,046 --> 01:49:14,214 Écoute-moi, Hinako ! 1052 01:49:14,297 --> 01:49:17,592 Ne bouge pas. Si tu lèves ton pied, tu vas exploser. 1053 01:49:20,595 --> 01:49:21,805 C'était une surprise. 1054 01:49:23,390 --> 01:49:24,224 Comment… 1055 01:49:25,850 --> 01:49:26,851 est-ce que… 1056 01:49:28,770 --> 01:49:30,689 ça a pu arriver, putain ! 1057 01:49:31,398 --> 01:49:33,525 T'as fait foirer tout mon plan ! 1058 01:49:34,234 --> 01:49:36,778 Pourquoi tu marches, bordel ? Qui te l'a permis ? 1059 01:49:36,861 --> 01:49:40,490 Tes pas ont gâché la mine prévue pour Sato ! 1060 01:49:40,573 --> 01:49:42,617 Arrête-la ! Elle va tomber si elle tire ! 1061 01:49:42,701 --> 01:49:46,121 - Hinako ! Ne tire pas ! - Je m'en fiche. Tire-moi dessus. 1062 01:49:46,204 --> 01:49:50,125 - Allez ! Dépêche-toi et tire ! - Pourquoi… Pourquoi as-tu… 1063 01:49:50,208 --> 01:49:52,127 Ces jambes ne t'auront pas servi au final. 1064 01:49:52,210 --> 01:49:55,505 - Hé ! Hinako ! Ne tire pas ! - Personne n'en a rien à foutre de toi ! 1065 01:49:55,588 --> 01:49:58,341 - La ferme ! - Va là-bas et tiens-la ! 1066 01:49:58,425 --> 01:50:01,428 - Tu ne peux pas me piéger ! Sato arrive ! - Quoi ? 1067 01:50:01,511 --> 01:50:03,763 - Allez ! Fais-le ! - La ferme ! 1068 01:50:03,847 --> 01:50:06,057 Ce n'était pas prévu ! On annule tout ! 1069 01:50:06,141 --> 01:50:08,268 Tes parents sont morts par ta faute, salope ! 1070 01:50:08,351 --> 01:50:11,229 - Je vais te tuer ! - Je t'ai dit d'arrêter ! 1071 01:50:11,313 --> 01:50:15,608 Tu vois comme les étoiles sont belles ? Dans le ciel, maman et papa attendent. 1072 01:50:15,692 --> 01:50:18,320 - Non, Hinako ! - Ils sont morts dans le sang et la merde. 1073 01:50:18,403 --> 01:50:20,113 - Fable arrive ! - Rejoins-les ! 1074 01:50:23,491 --> 01:50:24,367 Espèce de… 1075 01:50:26,870 --> 01:50:29,539 sale ordure ! 1076 01:50:37,839 --> 01:50:39,758 Là, je t'ai rattrapée avant que tu tombes. 1077 01:50:43,011 --> 01:50:43,887 Sato ? 1078 01:50:45,847 --> 01:50:47,057 Fable… 1079 01:50:51,895 --> 01:50:53,229 Laisse ton pied là. 1080 01:50:53,938 --> 01:50:55,106 Tiens-toi au fauteuil. 1081 01:51:19,964 --> 01:51:21,007 Sato… 1082 01:51:22,717 --> 01:51:24,969 Ça va, ton dos ? Des éclats ? 1083 01:51:25,553 --> 01:51:26,596 Pas de problème. 1084 01:51:28,223 --> 01:51:29,224 Suzuki. 1085 01:51:30,433 --> 01:51:31,684 Sauvons Hinako. 1086 01:51:33,019 --> 01:51:34,270 Pourquoi veux-tu mon aide ? 1087 01:51:34,354 --> 01:51:36,314 Tu sais déjà quoi faire. 1088 01:51:51,037 --> 01:51:53,289 Avance un peu. Doucement. 1089 01:51:53,790 --> 01:51:54,624 Baisse-le. 1090 01:51:55,792 --> 01:51:56,626 Doucement. 1091 01:51:58,711 --> 01:51:59,629 Doucement. 1092 01:52:01,965 --> 01:52:03,091 Un peu plus. 1093 01:52:05,009 --> 01:52:06,261 Doucement. 1094 01:52:11,224 --> 01:52:12,225 Encore un centimètre. 1095 01:52:14,394 --> 01:52:15,311 Stop ! 1096 01:52:16,521 --> 01:52:19,023 Impossible que ça marche. 1097 01:52:21,067 --> 01:52:23,778 - Vous allez être déchiquetés. - La ferme ! Ça suffit. 1098 01:52:24,696 --> 01:52:27,657 Ça semble ridicule, mais ces deux tueurs à gages s'entraident. 1099 01:52:32,954 --> 01:52:34,038 Ça ne va pas marcher. 1100 01:52:35,039 --> 01:52:36,458 Tant pis pour ma jambe. 1101 01:52:37,375 --> 01:52:38,543 Écarte-toi. 1102 01:52:39,711 --> 01:52:41,171 Rappelle-toi ce que je t'ai dit. 1103 01:52:42,547 --> 01:52:43,965 Tu pourras marcher un jour. 1104 01:52:46,176 --> 01:52:49,012 Dans six mois, tu te baladeras sur ces jambes. 1105 01:52:55,477 --> 01:52:57,479 Hinako ne va plus tenir longtemps. Allons-y. 1106 01:52:58,062 --> 01:52:59,063 Oui. 1107 01:52:59,814 --> 01:53:03,860 Suzuki, nous n'avons qu'une seule chance. Je vais compter de trois à un. 1108 01:53:04,360 --> 01:53:05,487 Sato… 1109 01:53:06,613 --> 01:53:08,323 - Je compte sur toi. - Aie confiance. 1110 01:53:09,699 --> 01:53:10,825 Je suis rapide. 1111 01:53:23,713 --> 01:53:24,547 Voilà. 1112 01:53:28,510 --> 01:53:29,344 Trois. 1113 01:53:31,221 --> 01:53:32,055 Deux. 1114 01:53:33,097 --> 01:53:34,140 Un ! 1115 01:55:06,232 --> 01:55:08,776 Ravi de vous rencontrer. Je m'appelle Utsubo. 1116 01:55:13,281 --> 01:55:14,282 Tu pourras marcher. 1117 01:56:01,829 --> 01:56:02,830 Hinako ! 1118 01:56:17,720 --> 01:56:19,472 Sans la vitesse de Sato… 1119 01:56:21,641 --> 01:56:22,934 tu aurais perdu ton pied. 1120 01:56:29,857 --> 01:56:30,858 Hinako. 1121 01:56:41,035 --> 01:56:42,620 Fable est un poison. 1122 01:56:44,038 --> 01:56:46,624 Mais il semble être un bon médicament pour toi. 1123 01:57:18,614 --> 01:57:19,449 Ça va aller. 1124 01:57:20,867 --> 01:57:22,869 Il a fait ça pour qu'on le tue. 1125 01:58:21,177 --> 01:58:22,178 Attends. 1126 01:59:23,865 --> 01:59:25,783 Maintenant qu'il n'est plus là, 1127 01:59:26,951 --> 01:59:29,829 je me rends compte combien Kainuma était doué. 1128 01:59:35,168 --> 01:59:36,586 Bonjour, Sato. 1129 01:59:36,669 --> 01:59:38,754 Bonjour. 1130 01:59:39,672 --> 01:59:42,049 J'ai fait des dessins de Noël. 1131 01:59:42,133 --> 01:59:43,217 - Ouah. - Montre-nous. 1132 01:59:53,227 --> 01:59:55,605 Quelle chaleur. 1133 01:59:55,688 --> 01:59:59,150 Ses idées réchauffent vraiment le cœur. 1134 02:00:02,361 --> 02:00:03,446 Ils sont superbes. 1135 02:00:03,946 --> 02:00:05,114 Ça te ressemble aussi. 1136 02:00:05,781 --> 02:00:08,326 Tu connais une fille comme elle ? 1137 02:00:12,121 --> 02:00:14,540 Non, c'est une coïncidence. 1138 02:00:15,541 --> 02:00:16,375 Je vois. 1139 02:00:17,168 --> 02:00:20,254 J'aime qu'elle soit sortie de son fauteuil roulant. 1140 02:00:20,338 --> 02:00:21,756 Oui. C'est super. 1141 02:00:21,839 --> 02:00:25,092 Regardez son sourire. Un si grand sourire. 1142 02:00:32,850 --> 02:00:36,062 Joyeux Noël ! 1143 02:00:41,067 --> 02:00:42,777 Quel gâchis. 1144 02:00:43,277 --> 02:00:44,612 Qu'est-ce que… 1145 02:00:45,613 --> 02:00:48,866 Hé ! Ramène plus d'alcool ! 1146 02:00:55,373 --> 02:00:56,540 Akira ? 1147 02:00:57,833 --> 02:00:59,168 Où es-tu passé ? 1148 02:00:59,961 --> 02:01:02,964 Akira ! Où es-tu ? 1149 02:01:26,070 --> 02:01:29,740 Brûle cette lettre après l'avoir lue. 1150 02:01:31,033 --> 02:01:35,204 Je crois que je comprends la différence entre nos rôles dans la société. 1151 02:01:36,998 --> 02:01:40,668 Il y a quatre ans, je pleurais dans cette voiture. 1152 02:01:41,627 --> 02:01:44,297 C'est ce que je méritais pour avoir fugué de chez moi 1153 02:01:44,380 --> 02:01:46,966 - sans essayer de comprendre mes parents. - Lâchez-moi ! 1154 02:01:47,591 --> 02:01:49,885 - Tout est de ma faute. - Hinako ! 1155 02:01:52,388 --> 02:01:54,682 J'ai été élevée par des parents surprotecteurs. 1156 02:01:54,765 --> 02:01:57,685 Tout a commencé quand je me suis rebellée et que j'ai fui. 1157 02:01:58,686 --> 02:02:01,105 Ça m'apprendra à ne rien savoir du monde. 1158 02:02:02,732 --> 02:02:05,985 Ce jour-là, si tu n'étais pas arrivé, 1159 02:02:06,736 --> 02:02:09,071 j'aurais été vendue à un lupanar. 1160 02:02:09,905 --> 02:02:10,865 Voilà pourquoi 1161 02:02:12,366 --> 02:02:14,702 je ne t'en ai jamais voulu. 1162 02:02:16,912 --> 02:02:21,083 Maintenant que je sais tout, je ne peux que t'être reconnaissante. 1163 02:02:23,753 --> 02:02:26,005 J'ai juste un service à te demander. 1164 02:02:27,673 --> 02:02:30,843 Dans six mois, je marcherai. 1165 02:02:31,719 --> 02:02:32,970 J'en suis sûre. 1166 02:02:34,347 --> 02:02:36,474 Attends ! Je vais… 1167 02:02:42,688 --> 02:02:44,357 Je vais le visualiser. 1168 02:02:44,440 --> 02:02:46,150 Pas prier, mais visualiser. 1169 02:02:50,696 --> 02:02:52,531 Du sang qui coule dans mes veines… 1170 02:02:55,618 --> 02:02:57,286 jusqu'aux nerfs et aux muscles… 1171 02:03:06,712 --> 02:03:08,464 et même la répartition de mon poids. 1172 02:03:12,551 --> 02:03:14,887 La kinésithérapie que tu m'as enseignée. 1173 02:03:16,555 --> 02:03:18,349 Comme tu me l'as appris, 1174 02:03:19,683 --> 02:03:21,310 je le visualiserai tous les jours. 1175 02:03:24,855 --> 02:03:29,193 Et dans six mois, ce sera presque l'été. 1176 02:03:29,693 --> 02:03:34,532 Je veux que tu m'imagines en train de marcher. 1177 02:03:41,163 --> 02:03:42,248 Sato… 1178 02:03:44,458 --> 02:03:45,459 Merci. 1179 02:03:48,462 --> 02:03:51,298 Même s'il ne te reste que quelques souvenirs de moi… 1180 02:03:53,426 --> 02:03:56,011 je veux que ce soit des images de moi debout. 1181 02:04:18,242 --> 02:04:19,785 Quand ton imagination 1182 02:04:21,287 --> 02:04:23,372 et ma réalité coïncideront, 1183 02:04:24,540 --> 02:04:25,833 j'ai le sentiment 1184 02:04:26,917 --> 02:04:28,794 qu'on se reverra. 1185 02:04:30,629 --> 02:04:32,006 Adieu. 1186 02:04:33,299 --> 02:04:34,425 Prends soin de toi. 1187 02:04:37,219 --> 02:04:38,304 Hinako Saba. 1188 02:10:56,932 --> 02:11:00,894 Encore ? Je sais que tu viens pile quand je cuisine. 1189 02:11:00,978 --> 02:11:02,271 C'est une coïncidence. 1190 02:11:02,771 --> 02:11:05,941 C'est du monjayaki aujourd'hui ? 1191 02:11:06,024 --> 02:11:07,818 C'est de l'okonomiyaki ! 1192 02:11:23,917 --> 02:11:28,922 {\an8}Sous-titres : Sara Guitoun