1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,686
Hände weg!
4
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Lass mich los! Loslassen!
5
00:01:06,941 --> 00:01:10,320
-Runter von mir!
-Ich bringe dich um! Schlampe!
6
00:01:33,551 --> 00:01:36,596
Getötet? Wer war es?
7
00:01:37,472 --> 00:01:39,015
Geh runter, Koro. Was?
8
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Er wurde erschossen?
9
00:01:47,607 --> 00:01:48,483
Von wem?
10
00:01:50,693 --> 00:01:51,986
Wie, du weißt es nicht?
11
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Finde es heraus!
12
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Hallo?
13
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Koro, komm her.
14
00:02:22,350 --> 00:02:23,935
Hey! Komm schon, Mann!
15
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
Kapierst du es nicht?
16
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
Jemand ist hinter uns her.
Das ist kein Witz! Was tun wir?
17
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Abhauen? Wohin zum Teufel?
18
00:02:33,361 --> 00:02:34,863
Ruf mich an, wenn…
19
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
Ich rufe zurück.
20
00:02:53,256 --> 00:02:56,426
Wirklich, die nächste ist super!
Komm schon! Gehen wir!
21
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
Die sind hinter uns her!
22
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Was?
23
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
Nozoe und Yamamoto auch? Ach du Scheiße!
24
00:03:31,377 --> 00:03:32,462
Was ist mit dir?
25
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
Ok. Ich tauche auch eine Weile unter.
26
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
Oh mein Gott! Was ist passiert? Oh Gott!
27
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
Hallo? Polizei?
28
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
Es gab einen Unfall. Ja, ein Unfall.
29
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
Kinder sind der Schatz unseres Landes.
30
00:06:31,307 --> 00:06:35,895
Wir müssen die Steine entfernen,
über die sie stolpern könnten.
31
00:06:36,437 --> 00:06:40,024
Das ist unsere Pflicht als Erwachsene.
32
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
Die Großen beschützen die Kleinen.
33
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
Das ist tief in unserer DNA verwurzelt.
34
00:06:48,783 --> 00:06:51,953
Wenn man DNA hört,
klingt es viel glaubwürdiger, was?
35
00:06:55,456 --> 00:06:58,960
Als sie fünf war, fiel sie
von einem Klettergerüst in einem Park.
36
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Seitdem ist sie von Hüfte abwärts gelähmt.
37
00:07:02,588 --> 00:07:04,423
Sie ist drei Meter tief gefallen.
38
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Das Geländer war unzureichend.
39
00:07:08,052 --> 00:07:12,682
Ich mache diese Arbeit,
um solche Tragödien zu verhindern.
40
00:07:12,765 --> 00:07:15,810
Ich will mit Ihnen allen arbeiten,
41
00:07:16,310 --> 00:07:19,772
um eine Gesellschaft aufzubauen,
in der Kinder sicher leben können.
42
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
-Danke, dass Sie gekommen sind.
-Danke.
43
00:07:23,860 --> 00:07:27,697
-Danke, dass Sie gekommen sind.
-Danke.
44
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
-Danke.
-Danke, dass Sie gekommen sind.
45
00:07:31,993 --> 00:07:35,830
Hr. Utsubo.
Ihr Vortrag war wieder hervorragend.
46
00:07:35,913 --> 00:07:37,832
Ich fand ihn höchst interessant.
47
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
Am Wochenende besuche ich
mit dem Bürgermeister Parks.
48
00:07:40,585 --> 00:07:42,211
-Danach melde ich mich wieder.
-Ja.
49
00:07:48,176 --> 00:07:49,051
Hallo!
50
00:07:50,511 --> 00:07:52,638
Was denkst du? War es interessant?
51
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
Gefiel es dir?
52
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
Ach, du!
53
00:08:00,229 --> 00:08:03,107
Sie sagte, es gefiel ihr.
Sie spielte mit dem Handy der Mutter.
54
00:08:04,025 --> 00:08:06,319
-Kinder sind so ehrlich.
-Tut mir so leid.
55
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
Hier.
56
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
-Sie können auch Gebärdensprache.
-Ja.
57
00:08:17,455 --> 00:08:19,707
Ich will von allen die Ideen hören.
58
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
Du krächzt ganz schön rum, Hühnchen.
59
00:08:38,226 --> 00:08:40,186
Was krächzt du denn?
60
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
Helfen Sie mir!
61
00:08:48,861 --> 00:08:52,156
Autos. Ausflüge.
Schönheitskuren. Haarentfernung.
62
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Und noch schlimmer,
Orgien und sogar Vergewaltigung.
63
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
Du hast das Geld
deiner Eltern verschleudert.
64
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Ein schönes Leben.
65
00:09:09,799 --> 00:09:13,886
Gack, gack.
66
00:09:13,970 --> 00:09:18,808
Gack, gack.
67
00:09:18,891 --> 00:09:23,312
Gack, gack.
68
00:09:23,396 --> 00:09:26,357
Warum nennen Sie ihn ständig Hühnchen?
69
00:09:27,066 --> 00:09:31,862
Seine überfürsorglichen Eltern
zogen ihn wie ein kleines Küken auf,
70
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
also ist er jetzt ein Hühnchen.
71
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
Verstehe.
72
00:09:36,826 --> 00:09:41,414
Normalerweise lernen wir, uns zu schützen,
weil die Welt gefährlich ist.
73
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
Aber je tiefer man
in abartiges Verhalten verstrickt ist,
74
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
desto eitler wird man.
75
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
Sollte das ein Bösewicht wirklich sagen?
76
00:09:53,926 --> 00:09:58,264
Diejenigen, die die Wahrheit sprechen,
sind immer Widersacher und böse.
77
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
Ach, wirklich?
78
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Also, wie viel ergaunerst du dir
von seinen Eltern?
79
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
Zwanzig Millionen.
Ich weiß, dass Sie dafür bezahlen werden.
80
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Ich lasse es so aussehen,
81
00:10:08,524 --> 00:10:12,486
als ob er einen Selbstfindungstrip
nach Südostasien damit bezahlt.
82
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Bis in alle Ewigkeit.
83
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Keine Sorge. Es ist gleich vorbei.
84
00:10:25,374 --> 00:10:29,503
Gute Medizin wird, wie du weißt,
zu Gift, wenn man zu viel verabreicht.
85
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
Überfürsorglichkeit ist gut.
86
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
Sie sorgt für gute Geschäfte.
87
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
Unser neuer Angestellter, Isaki.
88
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
Ich bin Isaki. Ich freue mich
auf die Zusammenarbeit.
89
00:11:25,726 --> 00:11:26,644
Das ist…
90
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
…Suzuki.
91
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Haben Sie nicht vorhin den Bagger bedient?
92
00:11:32,358 --> 00:11:35,653
Er sieht vielleicht nicht so aus,
aber er ist älter als du, Isaki.
93
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
Ehrlich? Haben Sie sich operieren lassen?
94
00:11:40,449 --> 00:11:42,284
Und das ist Hinako.
95
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
So eine Schande. Du bist so hübsch!
96
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Wie läuft das beim Duschen ab?
Oder auf dem Klo?
97
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
-Oder beim Sex?
-Hey!
98
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
Schluss damit.
99
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
Entschuldigung.
100
00:11:56,590 --> 00:11:58,134
Teamwork ist wichtig.
101
00:11:58,759 --> 00:12:00,511
Solidarität unter uns ist wesentlich.
102
00:12:01,846 --> 00:12:04,682
Die Beatles. Queen. Die Sex Pistols.
103
00:12:05,891 --> 00:12:08,769
All diese Erschaffer von großartigen Songs
sind Viererteams.
104
00:12:12,148 --> 00:12:14,108
Die sind alle so alt. Aus Ihrer Zeit, was?
105
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Vielleicht.
106
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
Ok, trinken wir auf uns Vier.
107
00:12:27,455 --> 00:12:28,372
Prost.
108
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Dieser Isaki, können Sie ihm vertrauen?
109
00:12:36,380 --> 00:12:38,924
Die Frage ist, ob ich ihn benutzen kann.
110
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
Wird er zum Problem,
räumen wir ihn aus dem Weg.
111
00:12:48,058 --> 00:12:52,313
Er ist ein ehemaliger Angestellter
der Maguro Company.
112
00:12:55,441 --> 00:12:56,817
Was meinen Sie damit?
113
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Kennst du den Auftragskiller Fable?
114
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Er ist nur ein Mythos.
115
00:13:03,073 --> 00:13:04,575
Was, wenn er echt ist?
116
00:13:07,536 --> 00:13:10,456
Fable ist offenbar
mit der Maguro Company in Kontakt.
117
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
Noch ein Grund, warum ich Isaki anheuerte.
118
00:13:14,543 --> 00:13:15,503
Fable.
119
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
Das bedeutet "Sage".
120
00:13:19,673 --> 00:13:23,177
Er wird so genannt,
weil er seine Ziele immer tötet.
121
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Aber es gibt jemanden,
der ihn überlebt hat.
122
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
Mich.
123
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
-Sie haben ihn gesehen?
-Nein.
124
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Er ist nun mal Fable.
125
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Wie auch immer.
Weißt du irgendetwas über ihn?
126
00:13:48,244 --> 00:13:50,829
Er tötet jeden
innerhalb von sechs Sekunden.
127
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
Eine Pistole mit manuellem Auswurf,
wie ein Spielzeug.
128
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
Nicht-tödliche Kugeln.
129
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Ich weiß nur, was alle anderen wissen.
130
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
Ein wahrer Mythos.
131
00:14:05,803 --> 00:14:09,473
In Wirklichkeit ist er
unerwarteter Weise in der Nähe.
132
00:14:11,308 --> 00:14:13,394
Ungefähr so wie Murphys Gesetz.
133
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
Du solltest mit mir zusammen sein!
134
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
Auf keinen Fall!
135
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
Du bist aus Tochigi, oder nicht, Ai?
136
00:14:27,658 --> 00:14:28,826
Ja. Und?
137
00:14:28,909 --> 00:14:31,579
Wenn du meine Freundin wirst,
138
00:14:32,705 --> 00:14:37,918
dann hatte ich Freundinnen
aus allen 47 Präfekturen Japans!
139
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
-Du bist so leidenschaftlich, Jackal.
-Ich flehe dich an!
140
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
Sei meine Freundin!
141
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
Ich liebe dich!
142
00:14:52,266 --> 00:14:56,103
Geschafft!
143
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
EIN WOCHENTAG NAMENS LIEBE
FORTSETZUNG FOLGT
144
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
Misaki.
145
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
Als der Chef muss ich dir
die Wahrheit sagen.
146
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Weißt du…
147
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
…dein Haarschnitt sieht toll aus!
148
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
Finden Sie? Das freut mich zu hören!
149
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Deine langen Haare
waren natürlich auch schön.
150
00:15:33,724 --> 00:15:37,186
Aber diese kurzen Haare
sind so, wow! Genial!
151
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
Stopp! Es ist so hell! Wie die Sonne!
152
00:15:40,064 --> 00:15:42,942
Chef! Sie schmeicheln mir zu sehr.
153
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
Oh! Hast du deinen Stil geändert, Misaki?
154
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
-Du siehst gut aus.
-Danke.
155
00:15:48,864 --> 00:15:50,157
Tja.
156
00:15:53,410 --> 00:15:54,411
Guten Morgen.
157
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
Sato!
158
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
Schau dir mal Misaki an! Schau sie dir an!
159
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
Komm, sag ihr ganz ehrlich, was du denkst.
160
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
Sehr rot.
161
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
-Was?
-Was hast du gesagt?
162
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
Meine Kleidung?
163
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
Mein Pulli?
164
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
-Genau.
-Also…
165
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Ja, stimmt, der ist rot. Aber was noch?
166
00:16:23,774 --> 00:16:25,067
Dein Rock ist weiß.
167
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
-Ja…
-Siehst du es nicht?
168
00:16:27,778 --> 00:16:31,365
Wo schaust du denn hin?
Nicht das. Ihre Haare!
169
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Ihre Haare?
170
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
Sie sind schwarz.
171
00:16:39,999 --> 00:16:41,083
Meine natürliche Farbe.
172
00:16:41,166 --> 00:16:42,876
Hörst du mir eigentlich zu?
173
00:16:43,794 --> 00:16:45,587
Die Farben einer Korallenotter.
174
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
-Kora…
-Eine Schlange?
175
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
-Eine schöne und giftige Schlange.
-Giftig?
176
00:16:49,425 --> 00:16:54,054
-Eine giftige Schlange?
-Sato, warum lieferst du nicht was aus?
177
00:16:54,138 --> 00:16:56,557
Wo schaust du hin? Komm wieder zu dir!
178
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
Geh und liefer das ab, Sato.
Jetzt! Na los!
179
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
Es ist unglaublich dringend! Geh schon!
180
00:17:01,812 --> 00:17:05,816
Ach ja! Misaki,
wir haben einen Auftrag für einige Flyer.
181
00:17:05,899 --> 00:17:09,945
Eine Non-Profit-Organisation
für Kinder. Siehst du?
182
00:17:10,654 --> 00:17:14,283
Ich habe die Flyer für den Vortrag
nächste Woche bestellt.
183
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Danke.
184
00:17:17,703 --> 00:17:22,291
Das Internet ist voller Gefahren.
Wir müssen die Kinder davor schützen.
185
00:17:25,586 --> 00:17:28,172
-Hallo. Verzeihung.
-Hallo. Oh, tut mir leid.
186
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
-Und…
-Ja? Was ist?
187
00:17:33,302 --> 00:17:35,471
Wirf diesen Isaki raus.
188
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Er ist unheimlich.
189
00:17:37,681 --> 00:17:41,435
So einfach ist das nicht.
Ich brauche Leute für diese Arbeit.
190
00:17:45,481 --> 00:17:46,774
Aber
191
00:17:47,941 --> 00:17:50,319
wenn du ihn wirklich
nicht ausstehen kannst,
192
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
überlege ich es mir.
193
00:17:55,991 --> 00:17:59,078
Die Meinung der Jugend,
die eine Zukunft hat, ist wichtig.
194
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Eine Zukunft?
195
00:18:09,755 --> 00:18:10,923
Ich habe keine.
196
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Hinako.
197
00:18:16,053 --> 00:18:17,679
Manche, die nicht laufen können…
198
00:18:19,431 --> 00:18:22,226
…führen ein absolut erfüllendes Leben.
199
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
Entschuldigung.
200
00:18:33,153 --> 00:18:35,072
Oh, bitte sehr.
201
00:18:35,155 --> 00:18:38,033
-Danke.
-Herrje! Wie süß!
202
00:18:38,117 --> 00:18:39,743
-Wie alt ist sie denn?
-Acht Monate.
203
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
Nur acht Monate?
Sie hält Sie bestimmt auf Trab.
204
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Das sind 70 Zentimeter.
205
00:18:45,124 --> 00:18:48,335
Aber es sollten 110 sein.
Wissen Sie, Kinder
206
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
werden sich darüberlehnen.
207
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
-Verstehe.
-Lehnen sie sich zu weit, fallen sie!
208
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
-Das ist gefährlich.
-Und dieser Teich, seine Farbe.
209
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
Auch wenn es jemand sieht,
könnte er vielleicht nicht helfen.
210
00:19:00,097 --> 00:19:04,017
Es wäre vielleicht besser,
einfach alles abzureißen.
211
00:20:45,535 --> 00:20:46,536
Was wollen Sie?
212
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Nichts. Ich dachte, du würdest stürzen.
213
00:20:53,293 --> 00:20:56,755
Wenn Sie mir zusehen,
hätten Sie mich auffangen können.
214
00:20:57,798 --> 00:21:00,550
Ich wollte mich nicht einmischen,
wenn du dich so anstrengst.
215
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Das ist lächerlich.
216
00:21:03,470 --> 00:21:05,681
-Ok, dann helfe ich dir.
-Nein danke.
217
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
Macht Ihnen das Spaß?
218
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
Du wirst gehen können.
219
00:21:35,419 --> 00:21:36,670
Es wird einige Zeit dauern…
220
00:21:38,005 --> 00:21:39,423
…aber du wirst gehen können.
221
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
So ein Schwachsinn.
222
00:21:53,478 --> 00:21:54,396
Das ist so verlogen.
223
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Wie lecker!
224
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Du kommst immer vorbei,
wenn ich gerade koche.
225
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
Mich stört etwas.
226
00:22:25,635 --> 00:22:26,887
Was denn?
227
00:22:26,970 --> 00:22:31,058
Ich will alles über die Morde in Tokio
im Dezember von vor vier Jahren wissen.
228
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
Warum willst du das wissen?
Schau doch selbst nach.
229
00:22:34,144 --> 00:22:37,981
Ich muss arbeiten,
und dein Erinnerungsvermögen ist irre.
230
00:22:38,065 --> 00:22:42,319
Irre? Geht es nicht
etwas schmeichelhafter?
231
00:22:43,403 --> 00:22:44,404
Mein Gott.
232
00:22:45,655 --> 00:22:49,409
Vor vier Jahren? Ich sage dir,
was ich weiß, aber es ist nicht alles.
233
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
4. Dezember, Nerima.
234
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
-Ein Räuber rammt einen öff…
-Nein.
235
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
19. Dezember, Shinjuku.
236
00:23:00,420 --> 00:23:02,589
-Ein Mann geht mit seinem Hund Gassi…
-Nein.
237
00:23:03,298 --> 00:23:04,466
20. Dezember, Minato.
238
00:23:04,549 --> 00:23:06,635
-Ein Parkhaus…
-Das ist es.
239
00:23:08,178 --> 00:23:10,806
Kenji Kawahira, 28, arbeitslos,
240
00:23:10,889 --> 00:23:14,267
wurde im Auto von jemandem
die Kehle durchgeschnitten.
241
00:23:14,935 --> 00:23:17,229
Das Auto geriet dann außer Kontrolle
242
00:23:17,312 --> 00:23:21,399
und fuhr vom fünften Stock des Parkhauses.
Kawahira ist gestorben.
243
00:23:21,483 --> 00:23:22,442
Was noch?
244
00:23:22,526 --> 00:23:26,988
Nach Kawahiras Tod
wurde er wegen Prostitution angeklagt.
245
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
Am Tatort war auch ein Mädchen.
246
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Hinako Saba, 16.
247
00:23:36,706 --> 00:23:40,335
Sie wurde von einem Parkhaus-Mitarbeiter
in der Nähe entdeckt.
248
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Sie war bewusstlos.
249
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
Ihre Verbindung zu dem Vorfall
wird noch untersucht.
250
00:23:46,299 --> 00:23:47,134
Verstehe.
251
00:23:48,927 --> 00:23:51,972
Sag nicht, dass du das warst.
252
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
Damals habe ich fünf Menschen getötet.
253
00:23:55,851 --> 00:23:57,060
Fünf?
254
00:23:59,187 --> 00:24:03,316
Warte. Du kommst jetzt aber nicht
auf dumme Gedanken, oder?
255
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Warum wohnen wir hier
und geben uns als Geschwister aus?
256
00:24:08,446 --> 00:24:10,073
Um normale Leben zu führen.
257
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
-Wer hat uns das befohlen?
-Der Boss.
258
00:24:12,200 --> 00:24:14,452
Das bedeutet keine Kämpfe
oder sonstigen Ärger!
259
00:24:14,536 --> 00:24:18,832
Und denk natürlich
gar nicht erst ans Töten.
260
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
Ja. Ich weiß.
261
00:24:23,003 --> 00:24:24,212
Gut.
262
00:24:26,798 --> 00:24:28,717
-Ist das Curry fertig?
-Willst du was?
263
00:24:50,572 --> 00:24:55,493
Ich dachte, das steht mir recht gut.
Aber er nannte mich eine giftige Schlange.
264
00:25:08,506 --> 00:25:10,300
Misaki…
265
00:25:10,383 --> 00:25:14,638
Na also. Misaki…
266
00:25:15,222 --> 00:25:17,891
Misaki…
267
00:25:18,683 --> 00:25:21,561
Na also. Ja!
268
00:25:21,645 --> 00:25:27,525
Komm schon. Misaki…
269
00:25:34,574 --> 00:25:36,201
Misaki…
270
00:25:38,745 --> 00:25:42,832
Wir haben unser nächstes Hühnchen.
Ihn habe ich schon lange im Auge.
271
00:25:43,375 --> 00:25:44,751
Keine Müdigkeit vortäuschen.
272
00:25:46,836 --> 00:25:48,588
Gefällt dir der Plan? Gut, was?
273
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
Armer Kerl.
274
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
-Guten Morgen.
-Hallo.
275
00:26:06,064 --> 00:26:08,775
Hey, Sato. Könntest du
ein paar Weihnachtsbilder malen?
276
00:26:10,068 --> 00:26:10,986
Weihnachten?
277
00:26:11,069 --> 00:26:14,281
Weißt du noch,
wie du diese Tierbilder gemacht hast?
278
00:26:14,364 --> 00:26:16,700
Der Veranstalter will,
dass du es wieder machst.
279
00:26:16,783 --> 00:26:19,160
Sie wollen wieder
einen Amateur zeichnen lassen?
280
00:26:19,744 --> 00:26:22,622
Wisst ihr noch, wie aufgeregt man
als Kind an Weihnachten war?
281
00:26:22,706 --> 00:26:25,917
Stimmt. Am nächsten Morgen
haben Geschenke auf einen gewartet.
282
00:26:26,001 --> 00:26:29,754
Und man bekam eine Socke voll…
283
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
Es gab keine Geschenke!
Wer kriegt schon Geschenke?
284
00:26:40,015 --> 00:26:43,101
Natürlich nicht! Geschenke zu bekommen,
wäre völlig verrückt!
285
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
Aber du kennst Santa Claus, oder?
286
00:26:45,145 --> 00:26:48,064
Nein, ich kenne ihn nicht.
Ich bin ihm nie begegnet.
287
00:26:51,609 --> 00:26:55,697
-Schon gut. Ich auch nicht.
-Ich bin ihm auch nie begegnet.
288
00:26:58,366 --> 00:27:03,079
Aber wenn sie meine Bilder wollen,
mache ich es gerne.
289
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
Oh, gut. Und wenn alles passt,
gebe ich dir 100 Yen die Stunde mehr.
290
00:27:50,126 --> 00:27:53,254
Gott, aus der Entfernung
stört es mich noch mehr.
291
00:28:07,811 --> 00:28:09,896
Wenn Sie mitfiebern, macht mir das Angst.
292
00:28:10,688 --> 00:28:11,523
Nein.
293
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Ich tue das nicht wegen dem,
was Sie sagten.
294
00:28:14,818 --> 00:28:17,153
Ich weiß. Es ist nur…
295
00:28:19,406 --> 00:28:20,990
Du solltest nach der Reihe gehen.
296
00:28:22,659 --> 00:28:23,535
Nach der Reihe?
297
00:28:24,911 --> 00:28:27,664
Mit der höchsten anzufangen,
ist keine gute Idee.
298
00:28:28,665 --> 00:28:30,708
Fang mit der niedrigsten an.
299
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
Sie haben nichts zu sagen.
300
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
NPO DIE ZUKUNFT DER KINDER
301
00:29:02,782 --> 00:29:03,908
Stimmt was nicht?
302
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
Nein.
303
00:29:07,662 --> 00:29:10,707
Sei nicht so schroff.
Wir sind doch alle im selben Team.
304
00:29:15,086 --> 00:29:18,715
Im Park ist so ein komischer Stalker.
305
00:29:20,967 --> 00:29:22,135
Ein Stalker?
306
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Ja.
307
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
Er hat mich beim Trainieren angesprochen.
308
00:29:30,810 --> 00:29:34,981
Da ich dein älterer Kollege bin,
kümmere ich mich um den Typen.
309
00:29:35,940 --> 00:29:39,360
Es ist auch Teil meines Jobs,
dich zu beschützen.
310
00:29:43,364 --> 00:29:44,199
Ach ja?
311
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
Danke.
312
00:29:52,874 --> 00:29:54,292
Ich bat aber nicht darum.
313
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
Hey, das geht etwas zu weit.
314
00:30:07,597 --> 00:30:09,516
Nur falls etwas passiert.
315
00:30:15,313 --> 00:30:16,815
Mach lieber keinen Ärger.
316
00:30:21,069 --> 00:30:26,324
Hinako zeigt mir immer die kalte Schulter.
317
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
Verändert eine Lähmung auch den Charakter?
318
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
Sei nicht so.
319
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
Sie hatte es schwer.
320
00:30:36,584 --> 00:30:39,712
Als sie noch zur Schule ging,
wurden ihre Eltern getötet.
321
00:30:44,092 --> 00:30:47,303
-Wagyu ist genau das Richtige.
-Es ist wirklich lecker!
322
00:30:47,929 --> 00:30:49,848
-Das ist toll!
-Danke.
323
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
Rache ist alles, wofür sie noch lebt.
Aber ihr Zustand erschwert das.
324
00:30:55,687 --> 00:30:57,188
Oh, verstehe.
325
00:30:58,523 --> 00:31:01,651
Darum macht sie wohl Krankengymnastik.
326
00:31:02,235 --> 00:31:05,196
Ja. Ich hoffe auf ein Wunder.
327
00:31:06,239 --> 00:31:10,410
Ein Wunder?
Das ist die Definition von "niemals".
328
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
Hey, gehen wir.
329
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
Guten Abend.
Sie sind Anwohnerin, nicht wahr?
330
00:31:28,177 --> 00:31:29,512
Ja. Warum?
331
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
Wir sind Ermittler, die Wanzen
und versteckte Kameras aufspüren.
332
00:31:34,851 --> 00:31:37,103
Wir sind von SGP Security.
333
00:31:37,645 --> 00:31:40,398
In diesem Gebäude wurden
Wanzen und Kameras gefunden.
334
00:31:40,899 --> 00:31:43,610
-Wir würden gern ihre Wohnung überprüfen.
-Kameras?
335
00:31:44,193 --> 00:31:48,031
Ja. Die Überprüfung
dauert nur einen Moment.
336
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
Und sie ist kostenlos.
337
00:31:49,407 --> 00:31:53,703
Wenn Sie sich Sorgen machen,
kann Sie ein anderer Anwohner begleiten.
338
00:31:53,786 --> 00:31:54,662
SGP SECURITY
SATOSHI IKAWA
339
00:31:56,039 --> 00:32:00,126
Nein, schon gut. Ich glaube nicht,
dass in meiner Wohnung so etwas ist.
340
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
Das sagen die meisten Leute.
341
00:32:06,174 --> 00:32:09,510
Aber das sind die Leute,
in deren Häuser wir meist etwas finden.
342
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Kameras sind heutzutage echt winzig!
343
00:32:12,013 --> 00:32:13,848
Sie wären überrascht!
344
00:32:42,460 --> 00:32:44,545
Suchst du jemanden, Kumpel?
345
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Das Rollstuhl-Mädchen?
346
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
Oh.
347
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Ja.
348
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
Ich weiß nicht,
ob du ehrlich oder dumm bist.
349
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Vielleicht beides.
350
00:33:05,775 --> 00:33:07,026
Ich bin ihr Bruder.
351
00:33:08,027 --> 00:33:10,822
Halt dich von meiner Schwester fern,
Perversling.
352
00:33:16,911 --> 00:33:18,204
Bin ich…
353
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
…ein Perversling?
354
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
Sind die zwei unterschiedlich?
355
00:33:30,216 --> 00:33:33,970
Sie wirken schon etwas unterschiedlich.
356
00:33:35,471 --> 00:33:38,516
Ich habe mich jedenfalls
für zwei verschiedene Stile entschieden.
357
00:33:38,599 --> 00:33:40,435
Ja. Du warst offensichtlich fleißig.
358
00:33:40,518 --> 00:33:42,603
Ich war die ganze Nacht wach
und zeichnete.
359
00:33:44,856 --> 00:33:45,898
Die ganze Nacht?
360
00:33:52,071 --> 00:33:54,073
-Du warst fleißig.
-Chef!
361
00:33:55,158 --> 00:33:58,494
Lachen Sie nicht! Sato meint das ernst.
362
00:34:00,580 --> 00:34:02,457
Mach dir keine Gedanken.
363
00:34:02,957 --> 00:34:06,711
Das tolle an deinen Bildern
ist ihre kindliche Unschuld.
364
00:34:06,794 --> 00:34:08,379
Hab einfach Spaß beim Zeichnen.
365
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
Spaß?
366
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
Übrigens, Sato…
367
00:34:16,888 --> 00:34:21,100
Die Flyer der… Warum lache ich? Oh je!
368
00:34:21,184 --> 00:34:25,188
Die Flyer der NPO sind fertig.
Du sollst sie ausliefern. Ok?
369
00:34:25,271 --> 00:34:28,191
Es ist sehr schwer. Mach dich auf den Weg.
370
00:34:28,983 --> 00:34:29,901
Liefere sie aus.
371
00:34:33,571 --> 00:34:35,239
Er war die ganze Nacht wach?
372
00:34:36,532 --> 00:34:40,328
Was zum Teufel? Wie kann er
die ganze Nacht brauchen, die zu zeichnen?
373
00:34:40,828 --> 00:34:41,996
Wie hat er gezeichnet?
374
00:34:50,254 --> 00:34:52,048
Was für ein Video.
375
00:34:53,132 --> 00:34:54,258
Lass mich mal sehen.
376
00:34:55,885 --> 00:34:58,304
Was ist mit denen,
die wir gestern installiert haben?
377
00:34:58,846 --> 00:35:00,515
Die sind auch schön.
378
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
Schöne Videos! Die sind perfekt!
379
00:35:08,314 --> 00:35:11,526
Ach du Scheiße! Das ist so schmutzig!
Was man alles sehen kann!
380
00:35:12,110 --> 00:35:15,279
Oh, stimmt.
Ich lasse die Visitenkarten machen.
381
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
Einen neuen Anzug hole ich auch.
382
00:35:18,825 --> 00:35:20,827
Moment! Deine Anzüge kaufst du selbst.
383
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
Ach komm.
384
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
Ich bereite mich auf den Vortrag
nächste Woche vor.
385
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Ich muss so viel durchgehen.
386
00:35:42,890 --> 00:35:45,059
Schon gut. Ich gehe.
387
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Ja?
388
00:35:59,949 --> 00:36:01,367
Ich bin von Octopus.
389
00:36:02,034 --> 00:36:04,829
Ich bin hier, um die Flyer zu liefern.
390
00:36:05,663 --> 00:36:07,915
Oh, danke.
391
00:36:10,084 --> 00:36:10,918
Wow!
392
00:36:13,671 --> 00:36:14,505
Kennst du ihn?
393
00:36:15,464 --> 00:36:16,465
Aha.
394
00:36:17,592 --> 00:36:18,885
Da bin ich nicht sicher.
395
00:36:22,221 --> 00:36:25,641
Ach so? Im Park?
396
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Bitte. Setzen Sie sich.
397
00:36:30,771 --> 00:36:33,399
Der, der Sie getreten hat,
arbeitet für mich.
398
00:36:34,150 --> 00:36:37,153
Er beschützt sie,
wie eine kleine Schwester. Verzeihen Sie.
399
00:36:37,236 --> 00:36:38,070
Verstehe.
400
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
Sato, richtig?
401
00:36:46,495 --> 00:36:49,165
Und Sie haben unsere Flyer geliefert.
402
00:36:50,416 --> 00:36:51,709
Das muss Schicksal sein.
403
00:36:54,378 --> 00:36:55,338
Danke.
404
00:36:56,005 --> 00:36:58,382
Ich mag das Design.
Gut, dass Sie das gemacht haben.
405
00:36:59,175 --> 00:37:02,553
Sato, sind Sie besorgt,
weil Hinako gelähmt ist?
406
00:37:03,137 --> 00:37:05,640
Ich sah ihre unsicheren Versuche
und wollte helfen.
407
00:37:05,723 --> 00:37:08,851
Wenn man sich bei anderen einmischt,
wirkt man wie ein Perverser.
408
00:37:10,436 --> 00:37:14,440
Jemandem zu helfen,
der sich abmüht, macht einen pervers?
409
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
Großartig!
410
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Sie haben es verstanden!
411
00:37:21,113 --> 00:37:25,034
Heute werden ehrliche und gute Absichten
immer als verlogen interpretiert.
412
00:37:25,660 --> 00:37:29,121
Dann bezichtigen nutzlose Menschen
echte Leistungsträger der Heuchlerei!
413
00:37:29,205 --> 00:37:33,000
Und sie tun es heimlich!
Aber uns ist das egal!
414
00:37:34,001 --> 00:37:37,255
Echte Leistungsträger stürmen nach vorne,
egal was andere sagen!
415
00:37:38,422 --> 00:37:39,465
Ist das heiß!
416
00:37:55,273 --> 00:37:56,691
Sie sind super.
417
00:37:57,400 --> 00:37:59,151
Ich glaube, wir werden uns verstehen.
418
00:38:12,415 --> 00:38:14,333
Wir machen eine Jackal-Werbeaktion!
419
00:38:14,417 --> 00:38:18,587
-Sehen Sie es sich an!
-Genau!
420
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
Bitte, versuchen Sie es!
Sehen Sie es sich an!
421
00:38:21,757 --> 00:38:24,969
Willkommen. Wir machen
eine besondere Jackal-Werbeaktion.
422
00:38:25,052 --> 00:38:26,304
Wollen Sie es versuchen?
423
00:39:26,322 --> 00:39:29,241
Der junge Mann von eben,
er ist ein netter Kerl.
424
00:39:30,076 --> 00:39:34,080
Er ist nicht der Hellste,
aber er ist unverwechselbar.
425
00:39:36,999 --> 00:39:39,668
Ich hörte, du machst Krankengymnastik.
426
00:39:42,463 --> 00:39:44,215
Es ist wichtig, Hoffnung zu haben.
427
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
Aber…
428
00:39:56,769 --> 00:39:58,854
…sei immer auf eine Enttäuschung gefasst.
429
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
Ich…
430
00:40:21,377 --> 00:40:23,921
…habe heute meine Tage.
431
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
Das stört mich nicht.
432
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
Ich mag Blut.
433
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
Es gibt Oden, nicht?
434
00:41:00,833 --> 00:41:03,878
Du passt das genau ab, oder?
435
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
Was ist das?
436
00:41:06,672 --> 00:41:08,090
Ein Jackal-Ballon.
437
00:41:10,176 --> 00:41:11,135
Wirklich?
438
00:41:17,766 --> 00:41:20,936
-Ich traf einen, den ich mal töten sollte.
-Was?
439
00:41:23,397 --> 00:41:25,649
Erinnerst du dich
an die Fünf vor 4 Jahren?
440
00:41:30,279 --> 00:41:32,406
Ich sollte sechs töten.
441
00:41:32,907 --> 00:41:35,618
Aber ein Auftrag
wurde in letzter Minute abgeblasen.
442
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
-Wie das?
-Ich weiß es nicht.
443
00:41:37,828 --> 00:41:40,414
-Hat der Boss entschieden.
-Du trafst also den sechsten?
444
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
Er nennt sich jetzt Utsubo.
445
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
Er hat eine Non-Profit-Organisation,
die Kinder beschützt.
446
00:41:49,256 --> 00:41:52,468
Ich habe natürlich normal
mit ihm geredet und bin gegangen.
447
00:41:54,845 --> 00:41:56,472
Denkst du, ich sollte ihn töten?
448
00:41:56,972 --> 00:42:00,267
-Nein! Es wurde abgeblasen, oder?
-Es riecht.
449
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Es riecht? Wie das Böse?
450
00:42:05,481 --> 00:42:08,234
-Wie Oden.
-Ach das? Du irritierst mich!
451
00:42:09,235 --> 00:42:11,320
-Hinako Saba war auch dort.
-Was?
452
00:42:12,154 --> 00:42:15,908
-War sie damals nicht beim Parkhaus?
-Und ihr großer Bruder.
453
00:42:16,951 --> 00:42:18,202
Er ist wohl ein Profi.
454
00:42:19,828 --> 00:42:21,038
Und dann ist da Utsubo.
455
00:42:22,915 --> 00:42:24,375
Was für ein seltsames Team.
456
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
Hör zu. Mach bloß keinen Ärger.
457
00:43:01,287 --> 00:43:03,122
Wenn du in der Pause jemanden tötest,
458
00:43:04,290 --> 00:43:05,708
töte ich dich.
459
00:43:24,351 --> 00:43:25,936
Ok.
460
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
Hallo?
461
00:43:31,108 --> 00:43:34,278
Hier ist Utsubo. Ich führe eine Detektei.
462
00:43:35,613 --> 00:43:36,447
Ja?
463
00:43:37,031 --> 00:43:40,784
Ich würde gerne mit Ihnen
über ihren Sohn sprechen, Etsuji.
464
00:43:41,410 --> 00:43:42,828
Was hat Etsuji getan?
465
00:43:42,911 --> 00:43:46,081
Ich würde Sie gerne
so bald wie möglich deswegen sprechen.
466
00:45:18,507 --> 00:45:20,050
Ich komme gleich zum Punkt.
467
00:45:20,634 --> 00:45:22,636
Kennen Sie eine Frau
namens Misaki Shimizu?
468
00:45:23,929 --> 00:45:25,848
Sie ist meine Arbeitskollegin.
469
00:45:26,473 --> 00:45:30,060
Wussten Sie, dass sie früher
Pin-up-Aufnahmen gemacht hat?
470
00:45:31,562 --> 00:45:32,563
Ach ja?
471
00:45:34,440 --> 00:45:37,526
Hr. Yamato hier,
der Präsident ihrer ehemaligen Agentur,
472
00:45:37,609 --> 00:45:39,361
will sie zu einem Comeback bewegen.
473
00:45:39,445 --> 00:45:41,363
Daran arbeiten wir schon ein Jahr.
474
00:45:42,448 --> 00:45:47,119
Richtig. Um sicher zu sein,
haben wir sie genau überprüft.
475
00:45:47,953 --> 00:45:50,497
Gäbe es irgendwelche Skandale,
wäre es für sie vorbei.
476
00:45:52,040 --> 00:45:54,626
Und wir haben etwas gefunden.
477
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Versteckte Kameras in Misakis Wohnung.
478
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
Etsuji.
479
00:46:02,676 --> 00:46:03,510
Klingelt da etwas?
480
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
-Hey! Moment…
-Was? Was wollen Sie damit sagen?
481
00:46:06,930 --> 00:46:08,182
Laut Misaki
482
00:46:08,265 --> 00:46:11,810
verschwand ihr Wohnungsschlüssel
diesen Juli an ihrem Arbeitsplatz.
483
00:46:11,894 --> 00:46:15,981
Verdammt! Ich war das nicht!
Verdammte Arschlöcher!
484
00:46:16,064 --> 00:46:18,108
Beschuldigen Sie meinen Sohn?
Wie beleidigend!
485
00:46:18,192 --> 00:46:21,403
Haben Sie denn Beweise?
Zeigen Sie sie mir sofort!
486
00:46:21,487 --> 00:46:22,654
-Her damit!
-Das ist irre!
487
00:46:22,738 --> 00:46:25,199
Ich hätte Ihnen das lieber nicht gezeigt.
488
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
Das sind Videos von der versteckten Kamera
aus Misakis Wohnung.
489
00:46:29,369 --> 00:46:34,166
Das sind bewegungsgesteuerte Kameras,
also gehen sie bei der Installation an.
490
00:46:34,249 --> 00:46:37,669
-Was?
-Nein. Das war ich nicht!
491
00:46:37,753 --> 00:46:41,131
Es waren sogar im Bad
und auf der Toilette Kameras.
492
00:46:41,215 --> 00:46:42,758
Insgesamt gab es vier.
493
00:46:43,342 --> 00:46:45,093
Nein. Ich war das nicht!
494
00:46:45,886 --> 00:46:48,388
Die habe ich nicht installiert!
Jemand anderes…
495
00:46:54,102 --> 00:46:56,563
Hören Sie auf, es so armselig zu leugnen.
496
00:46:58,899 --> 00:47:00,484
Ihnen wird niemand glauben.
497
00:47:03,779 --> 00:47:04,863
Etsuji!
498
00:47:06,657 --> 00:47:11,537
Wenn Sie solche Videos gemacht haben,
müssen wir Sie vor Gericht bringen.
499
00:47:11,620 --> 00:47:14,456
Schon gut, Hr. Yamamoto.
Ich weiß, wie Sie sich fühlen,
500
00:47:14,540 --> 00:47:17,709
aber ich bin sicher,
wir können uns irgendwie einig werden.
501
00:47:17,793 --> 00:47:19,795
Das Gericht kostet Zeit und Kraft.
502
00:47:20,796 --> 00:47:25,467
Und außerdem müssen wir
an Etsujis Zukunft denken.
503
00:47:26,218 --> 00:47:27,052
Nicht?
504
00:47:33,475 --> 00:47:35,477
MIKI KAWAMURA
505
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Misaki…
506
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
Das ist alles deine Schuld.
507
00:47:46,613 --> 00:47:47,698
Du…
508
00:47:50,200 --> 00:47:51,868
Du hast mir das angehängt, verdammt.
509
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Ich bringe dich um.
510
00:47:59,876 --> 00:48:03,589
Ich bringe dich um, Misaki.
511
00:48:04,548 --> 00:48:08,093
Ich bringe dich um, Misaki.
512
00:48:09,678 --> 00:48:12,431
Hr. Utsubo, Kainuma sind
die Sicherungen durchgebrannt.
513
00:48:13,015 --> 00:48:16,893
Sie wollen doch nicht, dass er durchdreht
und Misaki umbringt, oder?
514
00:48:17,394 --> 00:48:19,354
Tja, das könnte passieren.
515
00:48:19,855 --> 00:48:23,525
Dann wäre es nur natürlicher,
dass er verschwindet. Dramatischer.
516
00:48:24,568 --> 00:48:26,278
Sie sind brutal, Mann.
517
00:48:27,863 --> 00:48:31,950
Bevor die Polizei Kainuma festnimmt,
müssen wir ihn allerdings loswerden.
518
00:48:34,077 --> 00:48:36,622
Ich will die 60 Millionen Yen
nicht verlieren.
519
00:48:41,627 --> 00:48:45,130
Oh, Chef! Hören Sie doch auf!
520
00:48:47,382 --> 00:48:49,134
-Morgen.
-Kainuma, guten Morgen.
521
00:48:49,718 --> 00:48:51,887
{\an8}Hör nur, was der Chef…
522
00:48:51,970 --> 00:48:56,975
Ich kann nicht anders! Mein Magen
ist verstimmt! Ruhig jetzt! Ruhe!
523
00:49:00,062 --> 00:49:04,941
Oh Gott! Das stinkt!
Gehen Sie doch bitte aufs Klo!
524
00:49:05,025 --> 00:49:07,110
Vielleicht habe ich zu viel getrunken.
525
00:49:07,194 --> 00:49:11,406
Ich war schon auf dem Klo,
aber es kommen nur Fürze.
526
00:49:11,490 --> 00:49:13,116
Und jetzt, wo du es sagst…
527
00:49:15,786 --> 00:49:17,537
Oh Mann. Ich muss aufs Klo.
528
00:49:20,874 --> 00:49:22,918
Hier zu arbeiten stinkt!
529
00:49:44,773 --> 00:49:46,692
Es kommen nur Fürze…
530
00:49:52,823 --> 00:49:54,199
Was?
531
00:49:58,078 --> 00:49:59,413
Sato, hast du…
532
00:50:04,167 --> 00:50:05,585
Was ist passiert?
533
00:50:06,962 --> 00:50:10,549
Er hatte das in der Hand
und wollte mir etwas antun.
534
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
Als ich mich umdrehte,
fiel er plötzlich um.
535
00:50:18,306 --> 00:50:21,143
Ja. Das ist passiert.
536
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Warum sollte Kainuma
dir etwas tun wollen, Sato?
537
00:50:26,064 --> 00:50:26,940
Ich weiß es nicht.
538
00:50:31,236 --> 00:50:32,070
Ich folge ihm.
539
00:50:40,579 --> 00:50:41,663
Na so was.
540
00:51:08,565 --> 00:51:12,027
Als ich Kainuma entführte,
hat dieser Sato mich gesehen.
541
00:51:12,611 --> 00:51:14,154
-Hilfe!
-Er hat dich gesehen?
542
00:51:15,197 --> 00:51:18,033
Ich lasse ihn verschwinden,
bevor er die Polizei mit reinzieht.
543
00:51:19,743 --> 00:51:23,872
Warum ausgerechnet Sato?
Egal. Mach, was du gesagt hast.
544
00:51:29,544 --> 00:51:30,462
Was ist los?
545
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
-Ich hab' was zu erledigen.
-Hey!
546
00:51:35,050 --> 00:51:36,343
Helft mir doch!
547
00:51:36,426 --> 00:51:38,804
-Bring ihn raus aufs Land und bewache ihn.
-Hey!
548
00:51:38,887 --> 00:51:39,888
Hey!
549
00:51:41,765 --> 00:51:43,892
Hey! Hilfe!
550
00:51:43,975 --> 00:51:46,186
-Nur einen Moment.
-Ok.
551
00:51:48,021 --> 00:51:49,272
Ich kann es kaum erwarten.
552
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
-Bitte sehr.
-Danke.
553
00:52:14,214 --> 00:52:18,051
-Jetzt will ich Takoyaki!
-Nein!
554
00:52:18,134 --> 00:52:19,719
Warte, bis wir zu Hause sind.
555
00:52:21,638 --> 00:52:23,348
Takoyaki!
556
00:52:30,105 --> 00:52:31,982
Ich will, dass du Kainuma zurückbringst.
557
00:52:32,983 --> 00:52:35,986
Ich werde nicht fragen,
warum du ihn entführt hast.
558
00:52:36,570 --> 00:52:38,697
Bring ihn lebend zurück und alles ist gut.
559
00:52:41,491 --> 00:52:43,869
Du weißt, wer ich bin.
Wie kannst du das verlangen?
560
00:52:43,952 --> 00:52:45,954
Du hast sicher deine Gründe.
561
00:52:46,955 --> 00:52:47,873
Aber…
562
00:52:49,583 --> 00:52:50,917
Ich habe auch meine.
563
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
Wer zum Teufel bist du?
564
00:52:56,339 --> 00:52:57,716
Du hast bis morgen Zeit.
565
00:52:59,426 --> 00:53:00,635
Wenn du es nicht tust…
566
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
…ist die Kacke so richtig am Dampfen.
567
00:53:07,893 --> 00:53:09,227
Du hast 24 Stunden.
568
00:53:22,365 --> 00:53:23,199
Wo ist Kainuma?
569
00:53:24,159 --> 00:53:26,870
Tut mir leid. Ich konnte ihn nicht finden.
570
00:53:27,996 --> 00:53:28,830
Verstehe.
571
00:53:29,789 --> 00:53:31,458
Chef, was machen wir jetzt?
572
00:53:33,376 --> 00:53:36,254
Die Polizei rufen. Das ist das Beste.
573
00:53:37,339 --> 00:53:38,298
Ok.
574
00:53:40,675 --> 00:53:41,635
Sato.
575
00:53:43,219 --> 00:53:44,137
Hallo?
576
00:53:48,016 --> 00:53:49,267
Du bist eigentlich…
577
00:53:50,393 --> 00:53:52,812
…jemand, der Menschen töten kann, oder?
578
00:54:01,112 --> 00:54:04,950
Mich gibt's schon eine Weile,
daher spüre ich so etwas.
579
00:54:06,242 --> 00:54:10,413
Du warst sicher
ein verdammt guter Martial-Arts-Kämpfer.
580
00:54:10,497 --> 00:54:12,999
Dann, eines Tages,
als du jemanden beschützt hast,
581
00:54:13,083 --> 00:54:17,504
den du liebst, wurde aus
einem kleinen Streit ein echter Kampf
582
00:54:17,587 --> 00:54:20,173
und dein Gegner
wurde dabei ernsthaft verletzt.
583
00:54:20,882 --> 00:54:22,467
Du bist eine sanfte Seele,
584
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
also hast du aufgehört zu kämpfen.
585
00:54:24,678 --> 00:54:28,848
Und anstatt noch jemanden zu verletzen,
gehst du seitdem Kämpfen aus dem Weg
586
00:54:28,932 --> 00:54:34,688
und tust sogar so, als ob du weinst,
wenn es dazu kommt.
587
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Das ist in etwa deine Geschichte, oder?
588
00:54:40,986 --> 00:54:42,195
Stimmt's?
589
00:54:43,530 --> 00:54:45,490
Das stimmt genau, Chef.
590
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Ich wusste es.
591
00:54:50,245 --> 00:54:51,246
So musste es sein.
592
00:54:55,333 --> 00:54:56,334
Mach dir keine Sorgen.
593
00:54:59,045 --> 00:55:00,046
Ich verrate es nicht!
594
00:55:06,011 --> 00:55:07,095
Danke.
595
00:55:09,681 --> 00:55:11,099
-Hilfe!
-Hey!
596
00:55:11,599 --> 00:55:15,520
-Halt die Klappe, du verdammtes Hühnchen!
-Aufhören!
597
00:55:15,603 --> 00:55:18,481
Willst du sterben? Komm schon! Antworte!
598
00:55:19,274 --> 00:55:22,527
Er weiß scheinbar nicht, wo Sato wohnt.
599
00:55:22,610 --> 00:55:23,737
Au! Das tut weh!
600
00:55:23,820 --> 00:55:25,780
Weißt du nicht, wo er wohnt?
601
00:55:25,864 --> 00:55:28,033
Ich weiß nur, wo seine Schwester wohnt.
602
00:55:28,116 --> 00:55:29,993
Misaki war ein paar Mal bei ihr.
603
00:55:30,535 --> 00:55:33,538
Wirklich? Wie lautet die Adresse?
604
00:55:34,956 --> 00:55:37,667
Taiheji, Asase-cho, 3…
605
00:55:37,751 --> 00:55:41,504
Was? Niemals, du verdammter Lügner!
606
00:55:41,588 --> 00:55:42,547
Was ist los?
607
00:55:43,339 --> 00:55:45,925
Da ist irgendwas faul.
608
00:55:46,551 --> 00:55:47,385
Faul?
609
00:55:47,469 --> 00:55:50,055
Ja. Wenn ich mich nicht irre,
610
00:55:50,138 --> 00:55:52,807
ist das die Adresse der Unterkunft
der Maguro Company.
611
00:55:53,808 --> 00:55:55,477
Maguro Company?
612
00:56:30,136 --> 00:56:33,098
Ich wusste es.
Du passt genau ab, wann ich koche.
613
00:56:33,181 --> 00:56:35,183
Gib es doch endlich zu.
614
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Wie auch immer, setz dich hin.
615
00:57:14,013 --> 00:57:15,974
-Wer bist du?
-Ich stelle hier die Fragen.
616
00:57:16,474 --> 00:57:18,268
Keine Tricks, sonst schieße ich.
617
00:57:29,654 --> 00:57:32,532
Du hast einen Bruder, oder?
Einen Typen namens Fable.
618
00:57:34,617 --> 00:57:36,244
Wie war das? Fab?
619
00:57:39,038 --> 00:57:40,457
Das ist zwecklos.
620
00:57:41,541 --> 00:57:44,544
Erstens bist du
als seine Schwester viel zu ruhig.
621
00:57:44,627 --> 00:57:48,089
Zweitens ist das die Unterkunft
der Maguro Company.
622
00:57:48,173 --> 00:57:51,551
Außerdem riechst du
genauso wie dein Bruder.
623
00:57:51,634 --> 00:57:54,012
-Dann hast du die Falsche.
-Wie meinst du das?
624
00:57:54,095 --> 00:57:59,225
Du unterschätzt mich definitiv,
wenn du so allein hier auftauchst.
625
00:57:59,309 --> 00:58:01,728
Du hast zum Beispiel
deine Waffe auf den Tisch gelegt.
626
00:58:02,353 --> 00:58:03,938
Willst du die wirklich da haben?
627
00:58:04,522 --> 00:58:08,234
Du hast beide Hände unten.
Willst du das wirklich?
628
00:58:08,318 --> 00:58:10,028
Ich mag so was.
629
00:58:11,529 --> 00:58:14,657
Wenn du glaubst, dass du die Waffe
nehmen kannst, dann versuch es.
630
00:58:15,492 --> 00:58:16,826
Weißt du, warum ich das sage?
631
00:58:19,913 --> 00:58:22,582
Ich gebe dir eine Chance.
632
00:58:28,838 --> 00:58:32,258
Ich sagte ja. Du hast die Falsche.
633
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
Du kannst offenbar
mit einer Waffe umgehen.
634
00:58:35,595 --> 00:58:38,765
Aber du hast noch nie jemanden getötet.
635
00:58:42,227 --> 00:58:43,394
Ach ja?
636
00:58:44,145 --> 00:58:47,023
Ich hoffe doch, dass du recht hast.
637
00:58:47,106 --> 00:58:50,401
Auftragskiller umgibt
ein bestimmter Geruch.
638
00:58:51,653 --> 00:58:53,446
Warum bist du überhaupt hier?
639
00:58:53,530 --> 00:58:56,282
Um die Legende
von deinem Bruder zu überprüfen.
640
00:58:57,575 --> 00:59:00,537
Der, der angeblich
jeden in sechs Sekunden töten kann.
641
00:59:06,251 --> 00:59:07,335
Warum
642
00:59:08,169 --> 00:59:13,758
beweise ich es dir dann nicht?
643
00:59:14,259 --> 00:59:15,552
Dein Essen brennt gleich an.
644
00:59:16,511 --> 00:59:20,014
Das ist ok.
Ich schaffe es in fünf Sekunden.
645
00:59:52,505 --> 00:59:53,631
{\an8}Acht Sekunden?
646
00:59:56,467 --> 00:59:58,386
Das Mapo-Tofu wäre fast angebrannt.
647
01:00:05,602 --> 01:00:06,561
Was?
648
01:00:08,104 --> 01:00:09,022
Was?
649
01:00:09,981 --> 01:00:11,983
Was? Oh, oh!
650
01:00:14,652 --> 01:00:17,822
Oh, oh! Oh nein! Er ist weg!
651
01:00:20,408 --> 01:00:22,243
Scheiße! Er ist entkommen!
652
01:00:23,578 --> 01:00:24,579
Verdammt!
653
01:00:33,212 --> 01:00:34,047
Was zum…
654
01:00:35,006 --> 01:00:35,840
Was?
655
01:00:37,925 --> 01:00:38,843
Was ist passiert?
656
01:00:39,594 --> 01:00:41,346
Was zum…
657
01:00:45,642 --> 01:00:46,476
Was?
658
01:00:52,857 --> 01:00:53,691
Was?
659
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Yo.
660
01:01:08,873 --> 01:01:10,041
Wir haben einen Gast.
661
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
Was willst du hier?
662
01:01:16,589 --> 01:01:17,924
Wolltest du mich überraschen?
663
01:01:18,007 --> 01:01:19,801
Ja, das könnte man wohl sagen.
664
01:01:20,426 --> 01:01:22,178
Aber ich wurde windelweich geprügelt.
665
01:01:23,054 --> 01:01:26,808
Wenn deine Schwester so gut ist,
dann musst du noch besser sein.
666
01:01:26,891 --> 01:01:29,102
-Bestimmt 100 Mal so gut.
-Oh, fick dich.
667
01:01:32,980 --> 01:01:34,065
Ich wusste es.
668
01:01:34,732 --> 01:01:36,067
-Du bist Fable.
-Sag nichts.
669
01:01:38,194 --> 01:01:40,029
Wenn du zu viel redest…
670
01:01:42,657 --> 01:01:44,742
…musst du beseitigt werden.
671
01:01:52,166 --> 01:01:53,584
Ich will nur eines.
672
01:01:55,962 --> 01:01:58,047
Lass Kainuma unversehrt frei.
673
01:02:02,468 --> 01:02:06,597
Was? Kainuma? Oh, ja.
674
01:02:07,598 --> 01:02:08,683
Kainuma, ja?
675
01:02:10,101 --> 01:02:11,102
Na ja, also…
676
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
Es gab ein kleines Problem. Ja.
677
01:02:16,107 --> 01:02:17,275
Und, na ja…
678
01:02:18,818 --> 01:02:21,821
Er ist irgendwie tot.
679
01:02:23,823 --> 01:02:26,284
Hr. Suzuki! Was soll ich tun?
680
01:02:27,410 --> 01:02:30,538
Hr. Utsubo wird mich umbringen…
681
01:02:34,125 --> 01:02:35,209
Wie schade.
682
01:02:37,086 --> 01:02:39,714
Ich wollte nicht, dass jemand stirbt,
den ich kenne.
683
01:02:42,049 --> 01:02:43,801
Das war früher nämlich immer so.
684
01:03:35,603 --> 01:03:37,605
Suzuki, du kannst gehen.
685
01:03:58,501 --> 01:03:59,752
Warum lässt du mich gehen?
686
01:04:00,753 --> 01:04:04,173
Weil du mich nicht
für eine Bedrohung hältst?
687
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Willst du auch Mapo-Tofu?
688
01:04:19,856 --> 01:04:21,524
Er wirkte wütend.
689
01:04:21,607 --> 01:04:24,527
Natürlich war er das.
Wir haben seinen Stolz schwer verletzt.
690
01:04:27,071 --> 01:04:28,072
Aber willst du ihn…
691
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
…wirklich gehen lassen?
692
01:04:31,534 --> 01:04:33,953
Der macht keine Probleme.
Er ist auch ein Profi.
693
01:04:35,162 --> 01:04:36,247
Ich kann es riechen.
694
01:04:36,330 --> 01:04:38,124
Du wieder mit deinen Gerüchen.
695
01:04:40,835 --> 01:04:41,836
Du nervst.
696
01:04:46,257 --> 01:04:47,258
Oh.
697
01:04:48,092 --> 01:04:49,093
Du bist also zurück.
698
01:04:53,556 --> 01:04:54,891
Woher ist die Verletzung?
699
01:05:00,313 --> 01:05:03,733
Isaki… Er hat Kainuma getötet.
700
01:05:04,358 --> 01:05:06,861
Es war ein Unfall. Also…
701
01:05:08,029 --> 01:05:10,948
Da er vor Angst hätte abhauen können,
bin ich ihn losgeworden.
702
01:05:13,826 --> 01:05:14,952
Das ist nicht alles.
703
01:05:18,205 --> 01:05:19,749
Murphys Gesetz.
704
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
Murphys Gesetz?
705
01:05:23,461 --> 01:05:26,047
Du meinst, er ist näher als erwartet?
706
01:05:33,888 --> 01:05:37,099
-Warte. Du meinst…
-Genau. Er ist Fable.
707
01:05:39,060 --> 01:05:41,395
Sato ist Fable.
708
01:05:45,107 --> 01:05:46,150
Sato?
709
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
Ich will alles hören.
710
01:05:52,031 --> 01:05:53,449
Wo stehen wir dadurch?
711
01:05:55,868 --> 01:05:57,244
Bedeutet das Ärger?
712
01:05:58,663 --> 01:05:59,997
Oder feiern wir?
713
01:06:02,792 --> 01:06:04,543
Wir feiern natürlich.
714
01:06:10,341 --> 01:06:13,928
Dann sagen Sie mir, warum Sie
bereit sind ihm gegenüberzutreten.
715
01:06:15,471 --> 01:06:19,308
Ich war zu unvorsichtig und
seine Schwester hat mich fertiggemacht.
716
01:06:21,435 --> 01:06:23,521
Ich war bereit,
meinen Schöpfer zu treffen.
717
01:06:25,231 --> 01:06:28,526
Aber Sato bat mich sogar,
mit ihnen zu essen!
718
01:06:29,944 --> 01:06:33,948
Die Facelifts lassen mich jung aussehen,
aber innerlich bin ich doch 40.
719
01:06:34,448 --> 01:06:36,867
Für meine Ehre,
die sich in Luft aufgelöst hat,
720
01:06:37,827 --> 01:06:39,912
und um mit einem Knall
die Welt zu verlassen…
721
01:06:42,790 --> 01:06:44,625
…bin ich bereit,
mein Leben zu riskieren.
722
01:06:52,466 --> 01:06:56,220
Meine Gründe sind simpler als deine…
723
01:06:57,263 --> 01:06:58,681
…aber dramatischer.
724
01:07:01,559 --> 01:07:05,730
Vor vier Jahren
leitete ich einen Prostitutionsring.
725
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
Vor vier Jahren
726
01:07:09,066 --> 01:07:11,819
war Hinako Saba in dem Auto.
727
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
Der Letzte, den Fable tötete…
728
01:07:21,871 --> 01:07:23,748
…war mein Bruder.
729
01:07:24,415 --> 01:07:26,333
Das wusste ich nicht.
730
01:07:26,834 --> 01:07:29,754
Er wurde getötet,
genauso wie vier meiner Freunde.
731
01:07:31,005 --> 01:07:33,674
Er war mein leiblicher Bruder.
732
01:07:33,758 --> 01:07:35,259
Du meinst,
733
01:07:35,843 --> 01:07:37,595
sie wurde durch den Vorfall…
734
01:07:39,263 --> 01:07:40,931
…gelähmt?
735
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
Seine Kehle…
736
01:07:45,269 --> 01:07:47,188
…wurde von Fable aufgeschlitzt…
737
01:07:49,315 --> 01:07:50,983
…und er stürzte im Auto hinunter.
738
01:08:15,382 --> 01:08:17,802
Ich bringe diesen Bastard Fable
mit eigenen Händen um!
739
01:08:17,885 --> 01:08:20,012
Ich habe habe die ganze Zeit
nach ihm gesucht!
740
01:08:21,388 --> 01:08:24,100
-Hey!
-Ich bin hergekommen, um ihn zu töten!
741
01:08:25,017 --> 01:08:26,102
Hören Sie auf!
742
01:08:32,858 --> 01:08:34,777
Ich erledige den Bastard.
743
01:08:35,361 --> 01:08:39,073
Ich riskiere mein eigenes Leben,
um meinen Bruder zu rächen.
744
01:08:41,867 --> 01:08:44,036
Also gut!
745
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
Töten wir Fable. Gemeinsam.
746
01:08:48,290 --> 01:08:49,125
Ja.
747
01:08:52,294 --> 01:08:54,213
Aber das geht nicht halbherzig.
748
01:08:56,173 --> 01:08:57,591
Morgen machen wir einen Plan.
749
01:08:59,802 --> 01:09:01,011
Ruhen wir uns jetzt aus.
750
01:09:17,987 --> 01:09:19,196
Ein kräftiger Geschmack.
751
01:09:35,921 --> 01:09:37,131
Verstehe.
752
01:09:39,717 --> 01:09:40,759
Aber…
753
01:09:42,011 --> 01:09:44,805
Ich meine, es tut mir leid,
dass sie im Rollstuhl sitzt.
754
01:09:46,056 --> 01:09:48,475
Aber sie rannte von zu Hause weg
und wurde eine Nutte.
755
01:09:49,768 --> 01:09:51,979
-Vielleicht geschieht ihr das…
-Glaube ich nicht.
756
01:09:53,480 --> 01:09:54,398
Was?
757
01:09:54,982 --> 01:09:59,195
Als ich sie sah… Hinako Saba hat geweint.
758
01:10:02,740 --> 01:10:05,910
Ich brauchte zwei Sekunden,
um Kawahira durch das Fenster zu töten.
759
01:10:08,329 --> 01:10:09,914
Niemand weint in zwei Sekunden.
760
01:10:23,469 --> 01:10:24,970
Eine Landmine?
761
01:10:27,640 --> 01:10:31,477
Hey, wie zum Teufel haben Sie
die in die Finger gekriegt?
762
01:10:31,560 --> 01:10:35,397
Ich habe viele Beziehungen. Über die Jahre
habe ich das Zeug gesammelt.
763
01:10:35,481 --> 01:10:38,192
Ja, aber es gibt Grenzen.
764
01:10:39,193 --> 01:10:41,487
Wie sollen wir die benutzen?
765
01:10:41,570 --> 01:10:42,571
In unserem Plan.
766
01:10:43,697 --> 01:10:45,366
Wir haben es mit Fable zu tun.
767
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
Ohne einen perfekten Plan
768
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
sind Waffen und Männer
so gut wie ein Haufen Müll.
769
01:12:56,830 --> 01:12:58,082
Sie haben mich erschreckt.
770
01:13:01,335 --> 01:13:03,670
Fangen Sie mich doch auf,
wenn Sie schon zusehen.
771
01:13:04,421 --> 01:13:07,049
Ich wollte mich nicht einmischen,
wenn du dich anstrengst.
772
01:13:11,178 --> 01:13:13,514
Das haben Sie beim ersten Mal auch gesagt.
773
01:13:34,451 --> 01:13:35,452
Darf ich sie berühren?
774
01:13:37,121 --> 01:13:38,038
Was?
775
01:13:51,135 --> 01:13:52,344
Sie machen sich schmutzig.
776
01:13:52,428 --> 01:13:54,847
Wo ich herkomme, ist das nicht schmutzig.
777
01:13:56,432 --> 01:13:57,766
Du musst es dir vorstellen.
778
01:13:59,059 --> 01:14:01,812
Stell dir immer vor,
dass deine Beine funktionieren.
779
01:14:04,148 --> 01:14:05,232
Vorstellen?
780
01:14:08,610 --> 01:14:10,154
Von dem Blut in deinen Adern…
781
01:14:13,073 --> 01:14:14,825
…zu den Nerven und Muskeln…
782
01:14:16,618 --> 01:14:18,078
…sogar zur Gewichtsverlagerung.
783
01:14:20,247 --> 01:14:21,582
Woher wissen sie das alles?
784
01:14:25,878 --> 01:14:27,296
Sato…
785
01:14:28,630 --> 01:14:30,757
Was für ein Leben hatten Sie bisher?
786
01:14:35,596 --> 01:14:36,513
Kommen Sie.
787
01:14:37,681 --> 01:14:38,849
Erzählen Sie es mir.
788
01:14:40,893 --> 01:14:41,894
Oh, kommen Sie.
789
01:15:06,877 --> 01:15:09,254
Was für ein Leben hatten Sie bisher?
790
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Kommen Sie.
791
01:15:14,426 --> 01:15:15,427
Erzählen Sie es mir.
792
01:15:21,350 --> 01:15:22,309
Ich…
793
01:16:22,911 --> 01:16:23,745
Bitte.
794
01:16:35,090 --> 01:16:39,177
Ich habe eine recht
gute Vorstellung davon…
795
01:16:43,223 --> 01:16:44,725
…was du vorhast.
796
01:16:53,817 --> 01:16:55,235
Ich treffe Sato nicht mehr.
797
01:16:58,322 --> 01:17:01,408
Also tu Sato oder den Menschen
in seinem Leben nicht mehr weh.
798
01:17:07,414 --> 01:17:10,500
Warum ist Sato so besonders für dich?
799
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
Sato…
800
01:17:18,550 --> 01:17:19,885
…gibt mir Selbstvertrauen.
801
01:17:37,319 --> 01:17:38,153
Ist das so?
802
01:17:43,992 --> 01:17:45,035
Die Wahrheit ist…
803
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
…als Suzuki ihn überprüfte…
804
01:17:52,459 --> 01:17:54,211
…haben wir etwas gefunden.
805
01:17:59,341 --> 01:18:01,093
Ich bin mir nicht sicher…
806
01:18:03,512 --> 01:18:05,138
…ob ich dir das sagen sollte.
807
01:18:15,691 --> 01:18:16,858
Aber…
808
01:18:18,819 --> 01:18:19,986
…ich sollte es tun.
809
01:18:35,585 --> 01:18:36,586
Vor vier Jahren
810
01:18:38,338 --> 01:18:42,592
wurde vor deinen Augen
ein Mann getötet, stimmt's?
811
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
Er war Teil eines Prostitutionsrings.
812
01:18:49,891 --> 01:18:51,143
Der, der ihn getötet hat…
813
01:18:53,478 --> 01:18:54,980
…war Sato.
814
01:19:05,282 --> 01:19:06,533
Das ist ein Scherz!
815
01:19:07,659 --> 01:19:08,744
Das ist nicht alles.
816
01:19:09,745 --> 01:19:13,498
Zwei Tage später stieg er in dein Haus ein
817
01:19:14,875 --> 01:19:16,209
und er…
818
01:19:23,592 --> 01:19:27,888
…schnitt deiner Mutter
und deinem Vater die Kehle durch.
819
01:19:30,474 --> 01:19:31,975
Das war auch Sato.
820
01:19:53,747 --> 01:19:55,248
Zeig mir deine Titten.
821
01:19:55,332 --> 01:19:57,626
Was? Sei nicht albern.
822
01:19:57,709 --> 01:19:59,294
Warum schämst du dich?
823
01:20:00,295 --> 01:20:01,963
Na weil es meine Titten sind!
824
01:20:02,047 --> 01:20:04,090
Bei den Armen schämst
du dich doch auch nicht.
825
01:20:04,674 --> 01:20:06,510
-Arme sind was anderes.
-Was ist anders?
826
01:20:08,595 --> 01:20:11,014
Was ist der Unterschied
zwischen Titten und Armen?
827
01:20:11,598 --> 01:20:12,432
Sie sind gleich!
828
01:20:13,391 --> 01:20:16,019
Arme sind ok, aber Titten nicht?
Wie kommt das?
829
01:20:17,229 --> 01:20:20,440
Das ist Diskriminierung!
Was du tust, ist diskriminierend!
830
01:20:21,066 --> 01:20:24,277
Du solltest dich
bei deinen Brüsten entschuldigen!
831
01:20:25,487 --> 01:20:29,366
Ich will eine Frau sein,
die alles gleich behandelt!
832
01:20:33,703 --> 01:20:36,873
Geschafft!
833
01:20:37,541 --> 01:20:39,417
EIN WOCHENTAG NAMENS LIEBE
FORTSETZUNG FOLGT
834
01:20:40,293 --> 01:20:42,587
Jackal ist wirklich leidenschaftlich.
835
01:21:12,325 --> 01:21:13,493
Mach dir keine Sorgen.
836
01:21:14,369 --> 01:21:17,247
Hab keine Angst. Ich bin hier.
837
01:21:53,408 --> 01:21:54,993
Gib mir auch eine Waffe.
838
01:21:57,495 --> 01:21:58,622
Um Sato zu töten?
839
01:22:15,138 --> 01:22:16,139
Das ist zu gefährlich.
840
01:22:17,223 --> 01:22:18,725
Die Kugeln gebe ich dir später.
841
01:22:20,435 --> 01:22:21,770
Gewöhn dich an sie.
842
01:23:00,266 --> 01:23:01,267
Warte kurz.
843
01:23:10,986 --> 01:23:12,737
Wie magst du deine Nudeln?
844
01:23:12,821 --> 01:23:14,990
Mit weniger Salz.
Das Mapo-Tofu war zu salzig.
845
01:23:15,073 --> 01:23:16,241
Nicht meine Schuld!
846
01:23:26,835 --> 01:23:27,752
Hallo?
847
01:23:28,336 --> 01:23:31,673
Hallöchen, Sato.
Es war schön, Sie letztens zu sehen.
848
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
Utsubo.
849
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
Es ehrt mich,
dass Sie sich an mich erinnern.
850
01:23:38,054 --> 01:23:39,514
Koichi Kawahira.
851
01:23:40,390 --> 01:23:41,224
AKIRA SATO
852
01:23:41,307 --> 01:23:44,769
Du kennst sogar meinen echten Namen.
Das ehrt mich noch mehr.
853
01:23:45,603 --> 01:23:48,857
Ok. Dann nenne ich dich auch anders.
854
01:23:50,775 --> 01:23:51,609
Fable.
855
01:23:55,405 --> 01:23:58,158
Ich will mit dir sprechen.
Kommst du bei mir vorbei?
856
01:23:58,742 --> 01:23:59,826
Was willst du bereden?
857
01:24:00,410 --> 01:24:01,828
Hinako natürlich.
858
01:24:01,911 --> 01:24:05,665
Du fühlst dich schuldig.
Darum hast du sie angesprochen, richtig?
859
01:24:13,548 --> 01:24:15,050
Das traf wohl ins Schwarze.
860
01:24:16,301 --> 01:24:19,596
Bei dem legendären Killer
hätte ich solche Gefühle nicht erwartet.
861
01:24:20,889 --> 01:24:24,017
Reden wir über Hinakos Zukunft.
Komm in einer Stunde in mein Büro.
862
01:24:24,601 --> 01:24:25,477
Gut.
863
01:24:28,354 --> 01:24:30,565
-Ich gehe eine Weile raus.
-Was? Wohin?
864
01:24:30,648 --> 01:24:32,984
-Zu Utsubos Büro.
-Das ist sicher eine Falle.
865
01:24:33,568 --> 01:24:36,279
Ja, aber ich gehe trotzdem.
Es ist meine Pflicht.
866
01:24:37,030 --> 01:24:39,699
-Das tun normale Leute, oder?
-Bring niemanden um.
867
01:24:41,826 --> 01:24:42,827
Ich weiß.
868
01:24:43,578 --> 01:24:45,997
Warte kurz. Ich komme mit.
869
01:24:47,123 --> 01:24:49,918
Ich lasse dich nicht allein gehen,
wenn es eine Falle ist.
870
01:24:54,214 --> 01:24:56,049
-Steh nicht im Weg rum.
-Werde ich nicht!
871
01:25:19,197 --> 01:25:20,448
JACKAL
872
01:25:20,532 --> 01:25:23,660
-Wow!
-Was tust du? Das war meiner!
873
01:25:25,745 --> 01:25:27,122
Jetzt ist Jackal weg!
874
01:25:31,167 --> 01:25:33,670
Utsubo hat sicher
die Sicherheitskameras abgeschaltet.
875
01:25:34,254 --> 01:25:37,173
Lass nicht die Deckung fallen.
Das ist definitiv eine Falle.
876
01:25:41,845 --> 01:25:43,221
Fable ist im neunten Stock.
877
01:25:53,439 --> 01:25:54,524
Hat er einen Anfall?
878
01:25:59,445 --> 01:26:02,198
So ist es gut. Geh weiter.
879
01:27:11,351 --> 01:27:13,186
Alles ok? Hallo?
880
01:27:13,937 --> 01:27:14,812
Hat es geklappt?
881
01:27:19,359 --> 01:27:23,279
-Akira! Geht's dir gut?
-Ja. Kein Problem.
882
01:27:25,698 --> 01:27:26,866
Ist das dein Ernst?
883
01:27:26,950 --> 01:27:30,411
Was meinst du damit, kein Problem?
Sie haben eine Bombe gelegt!
884
01:27:30,954 --> 01:27:33,873
-Eine Handgranaten-Falle.
-Du hast sie absichtlich ausgelöst?
885
01:27:33,957 --> 01:27:36,751
Wäre jemand reingegangen,
wäre er schwer verletzt worden.
886
01:27:42,131 --> 01:27:43,424
Fable floh in den 7. Stock.
887
01:27:43,508 --> 01:27:44,968
Wechsel auf Plan B.
888
01:27:45,051 --> 01:27:46,678
Verstanden. Warte auf Anweisungen.
889
01:27:46,761 --> 01:27:48,680
Trupp A, angreifen.
890
01:27:49,514 --> 01:27:53,351
-Trupp A. Verstanden.
-Er ging in eine Wohnung. Folgt ihm.
891
01:27:53,977 --> 01:27:56,104
Trupp A, beginne Operation.
892
01:27:56,187 --> 01:27:59,274
Trupp B, stehen im Ostkorridor bereit.
Warte auf Anweisungen.
893
01:28:00,650 --> 01:28:03,069
Trupp C, siebter Stock, Westseite.
Stehen bereit.
894
01:28:03,903 --> 01:28:06,614
Wir haben es mit Fable zu tun.
Immer schön langsam.
895
01:28:07,282 --> 01:28:08,283
Bleibt auf der Hut.
896
01:28:09,075 --> 01:28:11,995
Verstanden. Trupp B,
stehen im siebten Stock bereit, Ostseite.
897
01:28:12,078 --> 01:28:13,079
Warte auf Anweisungen.
898
01:28:22,046 --> 01:28:25,550
Fable flieht auf der Balkonseite,
siebter Stock. Trupp B und C, vorrücken.
899
01:28:27,343 --> 01:28:28,428
Trupp B, verstanden.
900
01:28:28,511 --> 01:28:31,848
Er ist reingegangen.
Trupp A und B, geht zum Korridor.
901
01:28:33,474 --> 01:28:34,976
Trupp A, verstanden.
902
01:28:35,059 --> 01:28:37,562
Trupp B, verstanden. Beginne Operation.
903
01:28:37,645 --> 01:28:40,231
Er durchquert 1063.
Er wird den Korridor betreten.
904
01:28:40,815 --> 01:28:42,066
Verstanden. Lage?
905
01:28:42,150 --> 01:28:44,027
Er ist raus. Trupp A, haltet ihn auf.
906
01:28:44,694 --> 01:28:47,196
Trupp A, verstanden.
Beginne Operation nach Plan.
907
01:28:49,532 --> 01:28:51,951
Vielleicht sollten wir runtergehen.
908
01:28:54,078 --> 01:28:55,705
Verdammt. Er hat ihn.
909
01:28:57,123 --> 01:28:59,083
Er steigt mit Anwohnern die Treppe hinab.
910
01:28:59,792 --> 01:29:01,294
Nähert euch von oben und unten.
911
01:29:01,377 --> 01:29:03,921
Trupp A, verstanden. Trupp B, los geht's.
912
01:29:04,422 --> 01:29:06,049
Trupp B, verstanden.
913
01:29:06,132 --> 01:29:07,258
Nicht drängeln!
914
01:29:07,342 --> 01:29:09,761
Es ist hier so eng, ich kann nicht anders.
915
01:29:10,345 --> 01:29:11,429
Das ist gefährlich.
916
01:29:12,096 --> 01:29:14,307
Nicht zögern!
Er benutzt keine echten Kugeln!
917
01:30:03,898 --> 01:30:05,233
Fable ist im Erdgeschoss.
918
01:30:05,316 --> 01:30:07,151
-Roger.
-Verstanden, sind unterwegs.
919
01:30:07,235 --> 01:30:08,069
Verstanden.
920
01:30:08,152 --> 01:30:09,153
-Hallo.
-Verstanden.
921
01:30:09,737 --> 01:30:10,780
Schau, der ganze Rauch!
922
01:30:15,034 --> 01:30:16,911
Du bist verdammt gut, Fable.
923
01:30:17,453 --> 01:30:18,871
Besser, als ich dachte.
924
01:30:18,955 --> 01:30:22,416
Aber ich will auch gewinnen,
und dafür tue ich alles.
925
01:30:23,584 --> 01:30:28,339
In 3108 lebt ein taubes Mädchen.
926
01:30:28,422 --> 01:30:31,551
Ich habe ihr ein Geschenk
für dich gegeben.
927
01:30:32,635 --> 01:30:36,347
Du triffst dich besser mit ihr,
bevor es Probleme gibt.
928
01:30:37,431 --> 01:30:41,102
-Yoko, Balkonseite, hol dir den Sniper.
-Verstanden.
929
01:30:42,353 --> 01:30:45,398
Ich wiederhole,
in Fables Waffe sind keine echten Kugeln.
930
01:30:45,481 --> 01:30:46,732
Nicht einschüchtern lassen!
931
01:30:47,400 --> 01:30:50,236
Da ist er.
Gerüst, vierter Stock, Westseite.
932
01:30:50,319 --> 01:30:51,362
Haltet ihn auf.
933
01:30:53,656 --> 01:30:56,450
-Trupp A und D, vorrücken.
-Er ist jetzt im fünften Stock.
934
01:31:02,415 --> 01:31:04,584
JACKAL
935
01:31:08,045 --> 01:31:08,921
Es ist zu eng!
936
01:31:09,005 --> 01:31:11,799
-Nicht schieben, Mann!
-Tu ich nicht! Du ziehst!
937
01:31:11,883 --> 01:31:13,467
Oh, verdammt!
938
01:31:37,742 --> 01:31:39,202
Los! Fangt ihn ein!
939
01:31:39,994 --> 01:31:41,829
Haltet ihn auf! Keine Panik!
940
01:31:43,039 --> 01:31:44,415
Trupp B, rein da!
941
01:31:45,249 --> 01:31:46,459
An alle, umzingelt ihn!
942
01:31:58,137 --> 01:31:59,472
Er ist hoch zum 6. Stock!
943
01:32:04,101 --> 01:32:06,062
Komm. Gehen wir. Schau nach vorn.
944
01:32:09,941 --> 01:32:11,025
Scheiße!
945
01:32:11,108 --> 01:32:15,446
Hr. Utsubo, es ist, wie Sie erwarteten.
Wir erledigen ihn mit Plan C.
946
01:32:36,467 --> 01:32:37,635
Da ist er. Balkonseite.
947
01:32:39,053 --> 01:32:41,389
-Trupp C, verstanden.
-Trupp D, verstanden.
948
01:32:41,472 --> 01:32:44,392
Trupp B, Führung übernehmen.
Trupp C, folgt Trupp D.
949
01:32:52,775 --> 01:32:54,527
Trupp C, von oben und unten umzingeln!
950
01:33:09,500 --> 01:33:10,501
Stirb!
951
01:33:29,562 --> 01:33:30,938
Er ist jetzt im elften Stock.
952
01:33:31,439 --> 01:33:33,733
Er geht Richtung 3108.
953
01:34:13,272 --> 01:34:14,190
Scheiße.
954
01:34:32,124 --> 01:34:33,042
Hey.
955
01:34:37,421 --> 01:34:40,007
Notfall. Das Kind
hat die Wohnung verlassen.
956
01:34:40,091 --> 01:34:41,467
Ernsthaft?
957
01:34:41,550 --> 01:34:47,014
Mann, Kinder sind die Besten!
Sie handeln immer unerwartet.
958
01:34:47,098 --> 01:34:49,642
-Was tun wir?
-Den Plan befolgen natürlich.
959
01:35:40,818 --> 01:35:41,652
Scheiße!
960
01:36:07,636 --> 01:36:10,973
-Gerüst, elfter Stock! Alle dort hin!
-Verstanden.
961
01:36:51,305 --> 01:36:52,765
Akira! Wir haben ein Problem!
962
01:36:53,349 --> 01:36:55,476
Da ist ein Mädchen am Ende des Gerüsts!
963
01:36:55,559 --> 01:36:57,978
Nein! Hör auf!
964
01:36:58,062 --> 01:37:01,190
Akira! Halt sie auf!
965
01:37:42,147 --> 01:37:43,274
Akira?
966
01:37:43,357 --> 01:37:45,276
Keine Sorge. Alles unter Kontrolle.
967
01:37:45,359 --> 01:37:46,986
Das nennst du unter Kontrolle?
968
01:38:14,805 --> 01:38:18,475
Oh, bitte. Bring bloß niemanden um.
969
01:39:01,018 --> 01:39:04,021
Geschafft!
970
01:39:25,668 --> 01:39:27,378
Yoko, verfolg Suzuki.
971
01:39:28,128 --> 01:39:31,256
-Er ist in einem silbernen Mini Cooper.
-Roger. Was ist mit dir?
972
01:39:31,340 --> 01:39:32,633
Ich lasse mir was einfallen.
973
01:39:39,431 --> 01:39:42,059
-Es ist Sato! Soll ich rangehen?
-Nein! Lass mich!
974
01:39:46,063 --> 01:39:47,189
Bist du das, Sato?
975
01:39:48,357 --> 01:39:51,318
Wie geht's dir?
Lange nichts von dir gehört.
976
01:39:51,402 --> 01:39:54,363
Ich habe eine schöne… Ist das heiß!
977
01:39:56,990 --> 01:39:58,951
Kannst du mich wo hinfahren?
978
01:39:59,034 --> 01:40:00,869
Hinfahren? Was ist mit dem Hakosuka?
979
01:40:00,953 --> 01:40:02,788
Den fährt Yoko.
980
01:40:02,871 --> 01:40:04,540
Ich verstehe zwar nicht recht,
981
01:40:05,416 --> 01:40:07,668
-aber Kuro bringt dir einen.
-Mache ich!
982
01:40:08,335 --> 01:40:10,421
-Ich bin sofort da!
-Wo bist du?
983
01:40:10,504 --> 01:40:14,049
TAKOYAKI
984
01:40:41,326 --> 01:40:42,995
Man kann schon die Sterne sehen.
985
01:40:45,122 --> 01:40:46,290
Du guckst dir Sterne an?
986
01:40:47,666 --> 01:40:49,752
Egal, was ein Typ wie ich tut,
987
01:40:50,961 --> 01:40:53,380
im Vergleich zur Weite des Weltraums,
988
01:40:54,047 --> 01:40:55,466
ist es winzig.
989
01:40:59,219 --> 01:41:01,054
Es bedeutet nichts.
990
01:41:02,681 --> 01:41:03,599
Alles davon.
991
01:41:20,115 --> 01:41:21,450
Er wird aufsetzen.
992
01:41:44,181 --> 01:41:45,682
Ich warf nur einen Stein.
993
01:41:46,934 --> 01:41:51,188
Da dir die Erfahrung fehlt,
dachtest du, es wäre eine Handgranate.
994
01:41:53,398 --> 01:41:56,151
Du hast noch nie getötet,
also hast du kein…
995
01:41:57,820 --> 01:41:59,071
…Temperament wie ich.
996
01:42:15,754 --> 01:42:17,297
Wird Sato uns folgen?
997
01:42:17,381 --> 01:42:19,383
Mann, ich weiß es nicht.
998
01:42:28,141 --> 01:42:29,977
Wer ist diese Frau?
999
01:42:30,853 --> 01:42:34,982
Sie gehört zum selben Killerring wie Sato.
1000
01:42:36,400 --> 01:42:37,734
Perfektes Timing. Hinako.
1001
01:42:40,612 --> 01:42:43,532
Zum Üben, schieß auf die Frau.
1002
01:42:44,741 --> 01:42:45,659
Was?
1003
01:42:46,243 --> 01:42:50,497
Wenn du sie nicht töten willst,
dann schieß auf ihre Beine oder Arme.
1004
01:42:51,248 --> 01:42:52,791
Hey, mach das nicht.
1005
01:42:53,375 --> 01:42:55,794
Sie ist eine von Satos Kameraden.
1006
01:43:13,437 --> 01:43:14,438
Hinako!
1007
01:43:30,412 --> 01:43:32,623
Hey! Ich sage dir, tu es nicht!
1008
01:44:09,034 --> 01:44:09,910
Hinako?
1009
01:44:20,963 --> 01:44:23,340
Das tut weh!
1010
01:44:26,718 --> 01:44:27,552
Was?
1011
01:44:28,136 --> 01:44:30,639
Verdammt!
1012
01:44:31,348 --> 01:44:32,432
Das tut weh.
1013
01:44:34,559 --> 01:44:35,644
Au!
1014
01:44:46,238 --> 01:44:47,239
Was ist los, Hinako?
1015
01:44:49,700 --> 01:44:50,659
Was?
1016
01:44:52,744 --> 01:44:53,745
Du überraschst mich.
1017
01:45:03,505 --> 01:45:05,257
Du hast meine Eltern getötet.
1018
01:45:05,924 --> 01:45:09,469
Du sagtest, meinen Eltern
wurde die Kehle durchgeschnitten.
1019
01:45:10,178 --> 01:45:12,723
Die Polizei hat das geheim gehalten,
aber du wusstest es.
1020
01:45:13,682 --> 01:45:15,434
Du wusstest, wie sie starben!
1021
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
Weil du es getan hast!
1022
01:45:27,988 --> 01:45:30,574
Oh, verdammt.
1023
01:45:34,286 --> 01:45:37,539
Da habe ich Scheiße gebaut.
1024
01:45:55,974 --> 01:45:59,644
Stimmt. Ich habe deine Eltern getötet.
1025
01:46:02,898 --> 01:46:03,857
Warum?
1026
01:46:08,779 --> 01:46:12,616
Du durftest nicht mit den Bullen
über den Prostitutionsring reden.
1027
01:46:17,037 --> 01:46:19,956
Also habe ich deine Eltern getötet,
um dir Angst zu machen.
1028
01:46:28,965 --> 01:46:30,717
Was habe ich getan?
1029
01:46:35,597 --> 01:46:36,681
Hinako.
1030
01:46:39,309 --> 01:46:42,646
Der Sex mit dir war ein großer Spaß.
1031
01:46:42,729 --> 01:46:45,357
Halt die Klappe! Ich wollte dabei kotzen!
1032
01:46:50,362 --> 01:46:52,948
Du hast noch zwei Schuss übrig!
Ziel richtig!
1033
01:46:53,031 --> 01:46:54,533
Verdammt!
1034
01:47:02,082 --> 01:47:05,252
Willst du das wirklich, Sato?
1035
01:47:07,796 --> 01:47:10,549
Das ist Fable! Scheiße!
1036
01:47:11,049 --> 01:47:12,050
Was hat er vor?
1037
01:47:12,134 --> 01:47:15,053
Komm schon! Erschieß mich! Los!
1038
01:47:15,137 --> 01:47:18,306
Das ist die perfekte Chance! Komm schon!
1039
01:47:18,390 --> 01:47:20,976
Ich bewege mich nicht einmal.
Schieß nicht auf den Körper.
1040
01:47:21,059 --> 01:47:24,146
Wenn du mich töten willst,
schieß auf meinen Kopf. Komm schon!
1041
01:47:24,646 --> 01:47:25,730
Komm schon!
1042
01:47:25,814 --> 01:47:27,149
Verdammt!
1043
01:47:27,899 --> 01:47:29,693
Gottverdammt!
1044
01:47:29,776 --> 01:47:33,864
Ich habe eine Idee! Ich erzähle dir,
wie ich deine Eltern tötete.
1045
01:47:33,947 --> 01:47:35,907
Hey! Fable kommt!
1046
01:47:35,991 --> 01:47:38,952
Weißt du, als sie wimmerten und weinten,
1047
01:47:39,035 --> 01:47:42,205
sagten sie, es wäre ihnen egal,
ob sie sterben,
1048
01:47:43,081 --> 01:47:45,208
solange ich dein Leben verschone!
1049
01:47:48,461 --> 01:47:51,089
Wie melodramatisch!
1050
01:47:52,799 --> 01:47:55,927
Wie in einem billigen Fernsehdrama!
1051
01:47:56,011 --> 01:47:57,888
So eine Schande.
1052
01:47:57,971 --> 01:48:01,850
Du bist weggelaufen, aber die Familie,
die auf deine Rückkehr wartete,
1053
01:48:02,434 --> 01:48:07,105
endete in ihrem eigenen versifften,
stinkenden Blut.
1054
01:49:06,498 --> 01:49:09,334
Nein, Hinako! Warte! Da ist eine Landmine!
1055
01:49:13,046 --> 01:49:14,214
Hör mir zu, Hinako!
1056
01:49:14,297 --> 01:49:17,592
Beweg dich nicht. Wenn du den Fuß hebst,
fliegst du in die Luft.
1057
01:49:20,595 --> 01:49:21,805
Was für eine Überraschung.
1058
01:49:23,390 --> 01:49:24,224
Wie…
1059
01:49:25,850 --> 01:49:26,851
…zum Teufel…
1060
01:49:28,770 --> 01:49:30,689
…konnte das passieren, verdammt?
1061
01:49:31,398 --> 01:49:33,525
Du hast meinen ganzen Plan zerstört!
1062
01:49:34,234 --> 01:49:36,778
Warum zum Teufel gehst du?
Wer hat dir das erlaubt?
1063
01:49:36,861 --> 01:49:40,490
Dadurch hast du die Mine,
die für Sato bestimmt war, verdorben!
1064
01:49:40,573 --> 01:49:42,617
Halt sie auf! Sie fällt um,
wenn sie schießt!
1065
01:49:42,701 --> 01:49:46,121
-Hinako! Schieß nicht!
-Jetzt ist es mir egal. Schieß einfach.
1066
01:49:46,204 --> 01:49:50,125
-Komm schon! Los, schieß endlich!
-Warum hast du…
1067
01:49:50,208 --> 01:49:52,127
Diese Beine haben dir eh nichts genutzt!
1068
01:49:52,210 --> 01:49:55,505
-Hey! Hinako! Schieß nicht!
-Niemand interessiert sich für dich!
1069
01:49:55,588 --> 01:49:58,341
-Halt die Klappe!
-Geh rüber und stütze sie!
1070
01:49:58,425 --> 01:50:01,428
-Du legst mich nicht rein! Sato kommt!
-Was?
1071
01:50:01,511 --> 01:50:03,763
-Komm schon! Tu es!
-Halt die Klappe!
1072
01:50:03,847 --> 01:50:06,057
Das war nicht Teil des Plans!
Blasen wir es ab!
1073
01:50:06,141 --> 01:50:08,268
Deine Eltern starben,
weil du weggelaufen bist!
1074
01:50:08,351 --> 01:50:11,229
-Ich bringe dich um!
-Hör auf, sagte ich!
1075
01:50:11,313 --> 01:50:15,608
Siehst du, wie schön die Sterne sind?
Mami und Papi warten im Himmel.
1076
01:50:15,692 --> 01:50:18,320
-Schieß nicht, Hinako!
-Sie starben in Blut und Scheiße.
1077
01:50:18,403 --> 01:50:20,113
-Fable kommt!
-Geh zu ihnen!
1078
01:50:23,491 --> 01:50:24,367
Du…
1079
01:50:26,870 --> 01:50:29,539
…verdammtes Arschloch!
1080
01:50:37,839 --> 01:50:39,758
Diesmal fing dich dich, bevor du fällst.
1081
01:50:43,011 --> 01:50:43,887
Sato?
1082
01:50:45,847 --> 01:50:47,057
Fable…
1083
01:50:51,895 --> 01:50:53,229
Lass deinen Fuß da.
1084
01:50:53,938 --> 01:50:55,106
Halt dich am Stuhl fest.
1085
01:51:19,964 --> 01:51:21,007
Sato…
1086
01:51:22,717 --> 01:51:24,969
Ist dein Rücken ok? Keine Schrapnelle?
1087
01:51:25,553 --> 01:51:26,596
Kein Problem.
1088
01:51:28,223 --> 01:51:29,224
Suzuki.
1089
01:51:30,433 --> 01:51:31,684
Lass uns Hinako retten.
1090
01:51:33,019 --> 01:51:34,270
Wozu willst du meine Hilfe?
1091
01:51:34,354 --> 01:51:36,314
Du weißt bereits, was zu tun ist.
1092
01:51:51,037 --> 01:51:53,289
Noch etwas weiter vor. Langsam.
1093
01:51:53,790 --> 01:51:54,624
Runter.
1094
01:51:55,792 --> 01:51:56,626
Langsam.
1095
01:51:58,711 --> 01:51:59,629
Langsam.
1096
01:52:01,965 --> 01:52:03,091
Noch ein bisschen.
1097
01:52:05,009 --> 01:52:06,261
Langsam.
1098
01:52:11,224 --> 01:52:12,225
Noch einen Zentimeter.
1099
01:52:14,394 --> 01:52:15,311
Stopp!
1100
01:52:16,521 --> 01:52:19,023
Das klappt niemals.
1101
01:52:21,067 --> 01:52:23,778
-Ihr werdet beide zerfetzt.
-Halt die Klappe! Genug von dir.
1102
01:52:24,696 --> 01:52:27,657
Es erscheint absurd,
aber diese beiden Killer helfen einander.
1103
01:52:32,954 --> 01:52:34,038
Das wird nicht klappen.
1104
01:52:35,039 --> 01:52:36,458
Vergiss mein Bein.
1105
01:52:37,375 --> 01:52:38,543
Geh weg.
1106
01:52:39,711 --> 01:52:41,171
Weißt du noch, was ich sagte?
1107
01:52:42,547 --> 01:52:43,965
Du wirst irgendwann gehen.
1108
01:52:46,176 --> 01:52:49,012
In sechs Monaten gehst du
mit diesen Beinen spazieren.
1109
01:52:55,477 --> 01:52:57,479
Hinako hält nicht viel länger durch. Los.
1110
01:52:58,062 --> 01:52:59,063
Ja.
1111
01:52:59,814 --> 01:53:03,860
Suzuki, wir haben nur eine Chance.
Ich zähle von drei auf eins.
1112
01:53:04,360 --> 01:53:05,487
Sato…
1113
01:53:06,613 --> 01:53:08,323
-Ich zähle auf dich.
-Vertrau mir.
1114
01:53:09,699 --> 01:53:10,825
Ich bin schnell.
1115
01:53:23,713 --> 01:53:24,547
Los geht's.
1116
01:53:28,510 --> 01:53:29,344
Drei.
1117
01:53:31,221 --> 01:53:32,055
Zwei.
1118
01:53:33,097 --> 01:53:34,140
Eins!
1119
01:55:06,232 --> 01:55:08,776
Freut mich, dich kennenzulernen.
Ich bin Utsubo.
1120
01:55:13,281 --> 01:55:14,282
Du wirst gehen können.
1121
01:56:01,829 --> 01:56:02,830
Hinako!
1122
01:56:17,720 --> 01:56:19,472
Ohne Satos Geschwindigkeit…
1123
01:56:21,599 --> 01:56:22,934
…hättest du den Fuß verloren.
1124
01:56:29,857 --> 01:56:30,858
Hinako.
1125
01:56:41,035 --> 01:56:42,620
Fable ist Gift.
1126
01:56:44,038 --> 01:56:46,624
Aber für dich,
scheint er eine gute Medizin zu sein.
1127
01:57:18,614 --> 01:57:19,449
Schon gut.
1128
01:57:20,867 --> 01:57:22,869
Er hat es getan, damit wir ihn erschießen.
1129
01:58:21,177 --> 01:58:22,178
Warte.
1130
01:59:23,865 --> 01:59:25,783
Jetzt, wo er nicht da ist,
1131
01:59:26,951 --> 01:59:29,829
fällt mir auf,
wie gut Kainuma seinen Job machte.
1132
01:59:35,168 --> 01:59:36,586
Guten Morgen, Sato.
1133
01:59:36,669 --> 01:59:38,754
-Guten Morgen.
-Morgen.
1134
01:59:39,672 --> 01:59:42,049
Ich habe Weihnachtsbilder gezeichnet.
1135
01:59:42,133 --> 01:59:43,217
-Wow.
-Zeig sie uns.
1136
01:59:53,227 --> 01:59:55,605
So eine Wärme.
1137
01:59:55,688 --> 01:59:59,150
Seine Ideen wärmen wirklich das Herz.
1138
02:00:02,361 --> 02:00:03,446
Die sind toll.
1139
02:00:03,946 --> 02:00:05,114
Ganz typisch für dich.
1140
02:00:05,781 --> 02:00:08,326
Kennst du so ein Mädchen?
1141
02:00:12,121 --> 02:00:14,540
Nein, ist bloß Zufall.
1142
02:00:15,541 --> 02:00:16,375
Verstehe.
1143
02:00:17,168 --> 02:00:20,254
Schön, wie sie
aus dem Rollstuhl aufgestanden ist.
1144
02:00:20,338 --> 02:00:21,756
Ja. Das ist toll.
1145
02:00:21,839 --> 02:00:25,092
Und sieh dir ihr Lächeln an.
So ein großes Lächeln.
1146
02:00:32,850 --> 02:00:36,062
Frohe Weihnachten!
1147
02:00:41,067 --> 02:00:42,777
So eine Verschwendung.
1148
02:00:43,277 --> 02:00:44,612
Was zum…
1149
02:00:45,613 --> 02:00:48,866
Hey! Hol mehr Alk!
1150
02:00:55,373 --> 02:00:56,540
Akira?
1151
02:00:57,833 --> 02:00:59,168
Wo bist du hin?
1152
02:00:59,961 --> 02:01:02,964
Akira! Wo bist du?
1153
02:01:26,070 --> 02:01:29,740
Verbrenn diesen Brief,
nachdem du ihn gelesen hast.
1154
02:01:31,033 --> 02:01:35,204
Ich glaube, ich verstehe
unsere Stellungen in der Gesellschaft.
1155
02:01:36,998 --> 02:01:40,668
Vor vier Jahren weinte ich in dem Auto.
1156
02:01:41,627 --> 02:01:44,297
Das habe ich verdient,
weil ich immer von zu Hause weglief
1157
02:01:44,380 --> 02:01:46,966
-und meine Eltern nicht verstehen wollte.
-Lass los!
1158
02:01:47,591 --> 02:01:49,885
-Es ist allein meine Schuld.
-Hinako!
1159
02:01:52,388 --> 02:01:54,682
Außerdem waren
meine Eltern überfürsorglich.
1160
02:01:54,765 --> 02:01:57,685
Alles fing an,
als ich rebellierte und weglief.
1161
02:01:58,686 --> 02:02:01,105
Das habe ich davon,
weil ich von nichts Ahnung hatte.
1162
02:02:02,732 --> 02:02:05,985
Dann, eines Tages,
wenn du nicht aufgetaucht wärst,
1163
02:02:06,736 --> 02:02:09,071
wäre ich an einen Puff verkauft worden.
1164
02:02:09,905 --> 02:02:10,865
Darum…
1165
02:02:12,366 --> 02:02:14,702
…habe ich es dir nie verübelt.
1166
02:02:16,912 --> 02:02:21,083
Jetzt, wo ich die ganze Geschichte kenne,
hast du meine volle Anerkennung.
1167
02:02:23,753 --> 02:02:26,005
Ich habe eine Bitte.
1168
02:02:27,673 --> 02:02:30,843
In sechs Monaten werde ich gehen.
1169
02:02:31,719 --> 02:02:32,970
Da bin ich sicher.
1170
02:02:34,347 --> 02:02:36,474
Wartet! Ich…
1171
02:02:42,688 --> 02:02:44,357
Ich stelle es mir vor.
1172
02:02:44,440 --> 02:02:46,150
Nicht beten, sondern vorstellen.
1173
02:02:50,696 --> 02:02:52,531
Von dem Blut in meinen Adern…
1174
02:02:55,618 --> 02:02:57,286
…zu den Nerven und Muskeln…
1175
02:03:06,712 --> 02:03:08,464
…sogar zur Gewichtsverlagerung.
1176
02:03:12,551 --> 02:03:14,887
Deine Krankengymnastik.
1177
02:03:16,555 --> 02:03:18,349
So wie du es mir beigebracht hast,
1178
02:03:19,683 --> 02:03:21,310
stelle ich es mir jeden Tag vor.
1179
02:03:24,855 --> 02:03:29,193
Und in sechs Monaten,
dann wird es sicher Sommer sein,
1180
02:03:29,693 --> 02:03:34,532
will ich, dass du dir vorstellst,
wie ich gehe.
1181
02:03:41,163 --> 02:03:42,248
Sato…
1182
02:03:44,458 --> 02:03:45,459
Danke.
1183
02:03:48,462 --> 02:03:51,298
Selbst wenn du
nur wenige Erinnerungen an mich hast…
1184
02:03:53,426 --> 02:03:56,011
…sollen es welche sein,
in denen ich auf den Beinen stehe.
1185
02:04:18,242 --> 02:04:19,785
Wenn deine Vorstellung
1186
02:04:21,287 --> 02:04:23,372
und meine Realität übereinstimmen…
1187
02:04:24,540 --> 02:04:25,833
Ich habe das Gefühl,
1188
02:04:26,917 --> 02:04:28,794
dass wir uns dann wiedersehen.
1189
02:04:30,629 --> 02:04:32,006
Mach's gut.
1190
02:04:33,299 --> 02:04:34,425
Pass auf dich auf.
1191
02:04:37,219 --> 02:04:38,304
Hinako Saba.
1192
02:10:56,932 --> 02:11:00,894
Schon wieder? Ich weiß,
du passt ab, wann ich koche.
1193
02:11:00,978 --> 02:11:02,271
Ist bloß Zufall.
1194
02:11:02,771 --> 02:11:05,941
Gibt es heute Monjayaki?
1195
02:11:06,024 --> 02:11:07,818
Es gibt Okonomiyaki!
1196
02:11:24,626 --> 02:11:28,922
{\an8}Untertitel von: Daniel Raab