1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Hände weg! 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 Lass mich los! Loslassen! 5 00:01:06,941 --> 00:01:10,320 -Runter von mir! -Ich bringe dich um! Schlampe! 6 00:01:33,551 --> 00:01:36,596 Getötet? Wer war es? 7 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Geh runter, Koro. Was? 8 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 Er wurde erschossen? 9 00:01:47,607 --> 00:01:48,483 Von wem? 10 00:01:50,693 --> 00:01:51,986 Wie, du weißt es nicht? 11 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Finde es heraus! 12 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Hallo? 13 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Koro, komm her. 14 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 Hey! Komm schon, Mann! 15 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 Kapierst du es nicht? 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 Jemand ist hinter uns her. Das ist kein Witz! Was tun wir? 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 Abhauen? Wohin zum Teufel? 18 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 Ruf mich an, wenn… 19 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 Ich rufe zurück. 20 00:02:53,256 --> 00:02:56,426 Wirklich, die nächste ist super! Komm schon! Gehen wir! 21 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 Die sind hinter uns her! 22 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 Was? 23 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Nozoe und Yamamoto auch? Ach du Scheiße! 24 00:03:31,377 --> 00:03:32,462 Was ist mit dir? 25 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 Ok. Ich tauche auch eine Weile unter. 26 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 Oh mein Gott! Was ist passiert? Oh Gott! 27 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 Hallo? Polizei? 28 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 Es gab einen Unfall. Ja, ein Unfall. 29 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 Kinder sind der Schatz unseres Landes. 30 00:06:31,307 --> 00:06:35,895 Wir müssen die Steine entfernen, über die sie stolpern könnten. 31 00:06:36,437 --> 00:06:40,024 Das ist unsere Pflicht als Erwachsene. 32 00:06:40,817 --> 00:06:42,735 Die Großen beschützen die Kleinen. 33 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 Das ist tief in unserer DNA verwurzelt. 34 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 Wenn man DNA hört, klingt es viel glaubwürdiger, was? 35 00:06:55,456 --> 00:06:58,960 Als sie fünf war, fiel sie von einem Klettergerüst in einem Park. 36 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Seitdem ist sie von Hüfte abwärts gelähmt. 37 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 Sie ist drei Meter tief gefallen. 38 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Das Geländer war unzureichend. 39 00:07:08,052 --> 00:07:12,682 Ich mache diese Arbeit, um solche Tragödien zu verhindern. 40 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 Ich will mit Ihnen allen arbeiten, 41 00:07:16,310 --> 00:07:19,772 um eine Gesellschaft aufzubauen, in der Kinder sicher leben können. 42 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 -Danke, dass Sie gekommen sind. -Danke. 43 00:07:23,860 --> 00:07:27,697 -Danke, dass Sie gekommen sind. -Danke. 44 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 -Danke. -Danke, dass Sie gekommen sind. 45 00:07:31,993 --> 00:07:35,830 Hr. Utsubo. Ihr Vortrag war wieder hervorragend. 46 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 Ich fand ihn höchst interessant. 47 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Am Wochenende besuche ich mit dem Bürgermeister Parks. 48 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 -Danach melde ich mich wieder. -Ja. 49 00:07:48,176 --> 00:07:49,051 Hallo! 50 00:07:50,511 --> 00:07:52,638 Was denkst du? War es interessant? 51 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 Gefiel es dir? 52 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Ach, du! 53 00:08:00,229 --> 00:08:03,107 Sie sagte, es gefiel ihr. Sie spielte mit dem Handy der Mutter. 54 00:08:04,025 --> 00:08:06,319 -Kinder sind so ehrlich. -Tut mir so leid. 55 00:08:08,029 --> 00:08:08,905 Hier. 56 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 -Sie können auch Gebärdensprache. -Ja. 57 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 Ich will von allen die Ideen hören. 58 00:08:35,598 --> 00:08:37,350 Du krächzt ganz schön rum, Hühnchen. 59 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 Was krächzt du denn? 60 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 Helfen Sie mir! 61 00:08:48,861 --> 00:08:52,156 Autos. Ausflüge. Schönheitskuren. Haarentfernung. 62 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Und noch schlimmer, Orgien und sogar Vergewaltigung. 63 00:08:56,869 --> 00:08:59,205 Du hast das Geld deiner Eltern verschleudert. 64 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 Ein schönes Leben. 65 00:09:09,799 --> 00:09:13,886 Gack, gack. 66 00:09:13,970 --> 00:09:18,808 Gack, gack. 67 00:09:18,891 --> 00:09:23,312 Gack, gack. 68 00:09:23,396 --> 00:09:26,357 Warum nennen Sie ihn ständig Hühnchen? 69 00:09:27,066 --> 00:09:31,862 Seine überfürsorglichen Eltern zogen ihn wie ein kleines Küken auf, 70 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 also ist er jetzt ein Hühnchen. 71 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 Verstehe. 72 00:09:36,826 --> 00:09:41,414 Normalerweise lernen wir, uns zu schützen, weil die Welt gefährlich ist. 73 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 Aber je tiefer man in abartiges Verhalten verstrickt ist, 74 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 desto eitler wird man. 75 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 Sollte das ein Bösewicht wirklich sagen? 76 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 Diejenigen, die die Wahrheit sprechen, sind immer Widersacher und böse. 77 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 Ach, wirklich? 78 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Also, wie viel ergaunerst du dir von seinen Eltern? 79 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Zwanzig Millionen. Ich weiß, dass Sie dafür bezahlen werden. 80 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Ich lasse es so aussehen, 81 00:10:08,524 --> 00:10:12,486 als ob er einen Selbstfindungstrip nach Südostasien damit bezahlt. 82 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Bis in alle Ewigkeit. 83 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Keine Sorge. Es ist gleich vorbei. 84 00:10:25,374 --> 00:10:29,503 Gute Medizin wird, wie du weißt, zu Gift, wenn man zu viel verabreicht. 85 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 Überfürsorglichkeit ist gut. 86 00:10:54,236 --> 00:10:56,155 Sie sorgt für gute Geschäfte. 87 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 Unser neuer Angestellter, Isaki. 88 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 Ich bin Isaki. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. 89 00:11:25,726 --> 00:11:26,644 Das ist… 90 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 …Suzuki. 91 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Haben Sie nicht vorhin den Bagger bedient? 92 00:11:32,358 --> 00:11:35,653 Er sieht vielleicht nicht so aus, aber er ist älter als du, Isaki. 93 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Ehrlich? Haben Sie sich operieren lassen? 94 00:11:40,449 --> 00:11:42,284 Und das ist Hinako. 95 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 So eine Schande. Du bist so hübsch! 96 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 Wie läuft das beim Duschen ab? Oder auf dem Klo? 97 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 -Oder beim Sex? -Hey! 98 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Schluss damit. 99 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 Entschuldigung. 100 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 Teamwork ist wichtig. 101 00:11:58,759 --> 00:12:00,511 Solidarität unter uns ist wesentlich. 102 00:12:01,846 --> 00:12:04,682 Die Beatles. Queen. Die Sex Pistols. 103 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 All diese Erschaffer von großartigen Songs sind Viererteams. 104 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 Die sind alle so alt. Aus Ihrer Zeit, was? 105 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Vielleicht. 106 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 Ok, trinken wir auf uns Vier. 107 00:12:27,455 --> 00:12:28,372 Prost. 108 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 Dieser Isaki, können Sie ihm vertrauen? 109 00:12:36,380 --> 00:12:38,924 Die Frage ist, ob ich ihn benutzen kann. 110 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 Wird er zum Problem, räumen wir ihn aus dem Weg. 111 00:12:48,058 --> 00:12:52,313 Er ist ein ehemaliger Angestellter der Maguro Company. 112 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 Was meinen Sie damit? 113 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Kennst du den Auftragskiller Fable? 114 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 Er ist nur ein Mythos. 115 00:13:03,073 --> 00:13:04,575 Was, wenn er echt ist? 116 00:13:07,536 --> 00:13:10,456 Fable ist offenbar mit der Maguro Company in Kontakt. 117 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 Noch ein Grund, warum ich Isaki anheuerte. 118 00:13:14,543 --> 00:13:15,503 Fable. 119 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Das bedeutet "Sage". 120 00:13:19,673 --> 00:13:23,177 Er wird so genannt, weil er seine Ziele immer tötet. 121 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Aber es gibt jemanden, der ihn überlebt hat. 122 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 Mich. 123 00:13:36,357 --> 00:13:37,942 -Sie haben ihn gesehen? -Nein. 124 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 Er ist nun mal Fable. 125 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Wie auch immer. Weißt du irgendetwas über ihn? 126 00:13:48,244 --> 00:13:50,829 Er tötet jeden innerhalb von sechs Sekunden. 127 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 Eine Pistole mit manuellem Auswurf, wie ein Spielzeug. 128 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 Nicht-tödliche Kugeln. 129 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Ich weiß nur, was alle anderen wissen. 130 00:14:01,715 --> 00:14:03,676 Ein wahrer Mythos. 131 00:14:05,803 --> 00:14:09,473 In Wirklichkeit ist er unerwarteter Weise in der Nähe. 132 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 Ungefähr so wie Murphys Gesetz. 133 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 Du solltest mit mir zusammen sein! 134 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 Auf keinen Fall! 135 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 Du bist aus Tochigi, oder nicht, Ai? 136 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 Ja. Und? 137 00:14:28,909 --> 00:14:31,579 Wenn du meine Freundin wirst, 138 00:14:32,705 --> 00:14:37,918 dann hatte ich Freundinnen aus allen 47 Präfekturen Japans! 139 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 -Du bist so leidenschaftlich, Jackal. -Ich flehe dich an! 140 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Sei meine Freundin! 141 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 Ich liebe dich! 142 00:14:52,266 --> 00:14:56,103 Geschafft! 143 00:14:56,729 --> 00:14:58,647 EIN WOCHENTAG NAMENS LIEBE FORTSETZUNG FOLGT 144 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Misaki. 145 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 Als der Chef muss ich dir die Wahrheit sagen. 146 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 Weißt du… 147 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 …dein Haarschnitt sieht toll aus! 148 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 Finden Sie? Das freut mich zu hören! 149 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Deine langen Haare waren natürlich auch schön. 150 00:15:33,724 --> 00:15:37,186 Aber diese kurzen Haare sind so, wow! Genial! 151 00:15:37,269 --> 00:15:39,980 Stopp! Es ist so hell! Wie die Sonne! 152 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Chef! Sie schmeicheln mir zu sehr. 153 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 Oh! Hast du deinen Stil geändert, Misaki? 154 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 -Du siehst gut aus. -Danke. 155 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 Tja. 156 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 Guten Morgen. 157 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 Sato! 158 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 Schau dir mal Misaki an! Schau sie dir an! 159 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 Komm, sag ihr ganz ehrlich, was du denkst. 160 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 Sehr rot. 161 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 -Was? -Was hast du gesagt? 162 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Meine Kleidung? 163 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 Mein Pulli? 164 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 -Genau. -Also… 165 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Ja, stimmt, der ist rot. Aber was noch? 166 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 Dein Rock ist weiß. 167 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 -Ja… -Siehst du es nicht? 168 00:16:27,778 --> 00:16:31,365 Wo schaust du denn hin? Nicht das. Ihre Haare! 169 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Ihre Haare? 170 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 Sie sind schwarz. 171 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 Meine natürliche Farbe. 172 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 Hörst du mir eigentlich zu? 173 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 Die Farben einer Korallenotter. 174 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 -Kora… -Eine Schlange? 175 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 -Eine schöne und giftige Schlange. -Giftig? 176 00:16:49,425 --> 00:16:54,054 -Eine giftige Schlange? -Sato, warum lieferst du nicht was aus? 177 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Wo schaust du hin? Komm wieder zu dir! 178 00:16:56,640 --> 00:16:59,768 Geh und liefer das ab, Sato. Jetzt! Na los! 179 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 Es ist unglaublich dringend! Geh schon! 180 00:17:01,812 --> 00:17:05,816 Ach ja! Misaki, wir haben einen Auftrag für einige Flyer. 181 00:17:05,899 --> 00:17:09,945 Eine Non-Profit-Organisation für Kinder. Siehst du? 182 00:17:10,654 --> 00:17:14,283 Ich habe die Flyer für den Vortrag nächste Woche bestellt. 183 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Danke. 184 00:17:17,703 --> 00:17:22,291 Das Internet ist voller Gefahren. Wir müssen die Kinder davor schützen. 185 00:17:25,586 --> 00:17:28,172 -Hallo. Verzeihung. -Hallo. Oh, tut mir leid. 186 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 -Und… -Ja? Was ist? 187 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 Wirf diesen Isaki raus. 188 00:17:36,221 --> 00:17:37,139 Er ist unheimlich. 189 00:17:37,681 --> 00:17:41,435 So einfach ist das nicht. Ich brauche Leute für diese Arbeit. 190 00:17:45,481 --> 00:17:46,774 Aber 191 00:17:47,941 --> 00:17:50,319 wenn du ihn wirklich nicht ausstehen kannst, 192 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 überlege ich es mir. 193 00:17:55,991 --> 00:17:59,078 Die Meinung der Jugend, die eine Zukunft hat, ist wichtig. 194 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Eine Zukunft? 195 00:18:09,755 --> 00:18:10,923 Ich habe keine. 196 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Hinako. 197 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 Manche, die nicht laufen können… 198 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 …führen ein absolut erfüllendes Leben. 199 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 Entschuldigung. 200 00:18:33,153 --> 00:18:35,072 Oh, bitte sehr. 201 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 -Danke. -Herrje! Wie süß! 202 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 -Wie alt ist sie denn? -Acht Monate. 203 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 Nur acht Monate? Sie hält Sie bestimmt auf Trab. 204 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 Das sind 70 Zentimeter. 205 00:18:45,124 --> 00:18:48,335 Aber es sollten 110 sein. Wissen Sie, Kinder 206 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 werden sich darüberlehnen. 207 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 -Verstehe. -Lehnen sie sich zu weit, fallen sie! 208 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 -Das ist gefährlich. -Und dieser Teich, seine Farbe. 209 00:18:56,677 --> 00:18:59,596 Auch wenn es jemand sieht, könnte er vielleicht nicht helfen. 210 00:19:00,097 --> 00:19:04,017 Es wäre vielleicht besser, einfach alles abzureißen. 211 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 Was wollen Sie? 212 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Nichts. Ich dachte, du würdest stürzen. 213 00:20:53,293 --> 00:20:56,755 Wenn Sie mir zusehen, hätten Sie mich auffangen können. 214 00:20:57,798 --> 00:21:00,550 Ich wollte mich nicht einmischen, wenn du dich so anstrengst. 215 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 Das ist lächerlich. 216 00:21:03,470 --> 00:21:05,681 -Ok, dann helfe ich dir. -Nein danke. 217 00:21:21,613 --> 00:21:22,948 Macht Ihnen das Spaß? 218 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 Du wirst gehen können. 219 00:21:35,419 --> 00:21:36,670 Es wird einige Zeit dauern… 220 00:21:38,005 --> 00:21:39,423 …aber du wirst gehen können. 221 00:21:45,971 --> 00:21:47,347 So ein Schwachsinn. 222 00:21:53,478 --> 00:21:54,396 Das ist so verlogen. 223 00:22:15,542 --> 00:22:16,918 Wie lecker! 224 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Du kommst immer vorbei, wenn ich gerade koche. 225 00:22:23,425 --> 00:22:24,968 Mich stört etwas. 226 00:22:25,635 --> 00:22:26,887 Was denn? 227 00:22:26,970 --> 00:22:31,058 Ich will alles über die Morde in Tokio im Dezember von vor vier Jahren wissen. 228 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 Warum willst du das wissen? Schau doch selbst nach. 229 00:22:34,144 --> 00:22:37,981 Ich muss arbeiten, und dein Erinnerungsvermögen ist irre. 230 00:22:38,065 --> 00:22:42,319 Irre? Geht es nicht etwas schmeichelhafter? 231 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 Mein Gott. 232 00:22:45,655 --> 00:22:49,409 Vor vier Jahren? Ich sage dir, was ich weiß, aber es ist nicht alles. 233 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 4. Dezember, Nerima. 234 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 -Ein Räuber rammt einen öff… -Nein. 235 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 19. Dezember, Shinjuku. 236 00:23:00,420 --> 00:23:02,589 -Ein Mann geht mit seinem Hund Gassi… -Nein. 237 00:23:03,298 --> 00:23:04,466 20. Dezember, Minato. 238 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 -Ein Parkhaus… -Das ist es. 239 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 Kenji Kawahira, 28, arbeitslos, 240 00:23:10,889 --> 00:23:14,267 wurde im Auto von jemandem die Kehle durchgeschnitten. 241 00:23:14,935 --> 00:23:17,229 Das Auto geriet dann außer Kontrolle 242 00:23:17,312 --> 00:23:21,399 und fuhr vom fünften Stock des Parkhauses. Kawahira ist gestorben. 243 00:23:21,483 --> 00:23:22,442 Was noch? 244 00:23:22,526 --> 00:23:26,988 Nach Kawahiras Tod wurde er wegen Prostitution angeklagt. 245 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 Am Tatort war auch ein Mädchen. 246 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Hinako Saba, 16. 247 00:23:36,706 --> 00:23:40,335 Sie wurde von einem Parkhaus-Mitarbeiter in der Nähe entdeckt. 248 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Sie war bewusstlos. 249 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 Ihre Verbindung zu dem Vorfall wird noch untersucht. 250 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 Verstehe. 251 00:23:48,927 --> 00:23:51,972 Sag nicht, dass du das warst. 252 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 Damals habe ich fünf Menschen getötet. 253 00:23:55,851 --> 00:23:57,060 Fünf? 254 00:23:59,187 --> 00:24:03,316 Warte. Du kommst jetzt aber nicht auf dumme Gedanken, oder? 255 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Warum wohnen wir hier und geben uns als Geschwister aus? 256 00:24:08,446 --> 00:24:10,073 Um normale Leben zu führen. 257 00:24:10,157 --> 00:24:12,117 -Wer hat uns das befohlen? -Der Boss. 258 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Das bedeutet keine Kämpfe oder sonstigen Ärger! 259 00:24:14,536 --> 00:24:18,832 Und denk natürlich gar nicht erst ans Töten. 260 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 Ja. Ich weiß. 261 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Gut. 262 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 -Ist das Curry fertig? -Willst du was? 263 00:24:50,572 --> 00:24:55,493 Ich dachte, das steht mir recht gut. Aber er nannte mich eine giftige Schlange. 264 00:25:08,506 --> 00:25:10,300 Misaki… 265 00:25:10,383 --> 00:25:14,638 Na also. Misaki… 266 00:25:15,222 --> 00:25:17,891 Misaki… 267 00:25:18,683 --> 00:25:21,561 Na also. Ja! 268 00:25:21,645 --> 00:25:27,525 Komm schon. Misaki… 269 00:25:34,574 --> 00:25:36,201 Misaki… 270 00:25:38,745 --> 00:25:42,832 Wir haben unser nächstes Hühnchen. Ihn habe ich schon lange im Auge. 271 00:25:43,375 --> 00:25:44,751 Keine Müdigkeit vortäuschen. 272 00:25:46,836 --> 00:25:48,588 Gefällt dir der Plan? Gut, was? 273 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 Armer Kerl. 274 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 -Guten Morgen. -Hallo. 275 00:26:06,064 --> 00:26:08,775 Hey, Sato. Könntest du ein paar Weihnachtsbilder malen? 276 00:26:10,068 --> 00:26:10,986 Weihnachten? 277 00:26:11,069 --> 00:26:14,281 Weißt du noch, wie du diese Tierbilder gemacht hast? 278 00:26:14,364 --> 00:26:16,700 Der Veranstalter will, dass du es wieder machst. 279 00:26:16,783 --> 00:26:19,160 Sie wollen wieder einen Amateur zeichnen lassen? 280 00:26:19,744 --> 00:26:22,622 Wisst ihr noch, wie aufgeregt man als Kind an Weihnachten war? 281 00:26:22,706 --> 00:26:25,917 Stimmt. Am nächsten Morgen haben Geschenke auf einen gewartet. 282 00:26:26,001 --> 00:26:29,754 Und man bekam eine Socke voll… 283 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 Es gab keine Geschenke! Wer kriegt schon Geschenke? 284 00:26:40,015 --> 00:26:43,101 Natürlich nicht! Geschenke zu bekommen, wäre völlig verrückt! 285 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Aber du kennst Santa Claus, oder? 286 00:26:45,145 --> 00:26:48,064 Nein, ich kenne ihn nicht. Ich bin ihm nie begegnet. 287 00:26:51,609 --> 00:26:55,697 -Schon gut. Ich auch nicht. -Ich bin ihm auch nie begegnet. 288 00:26:58,366 --> 00:27:03,079 Aber wenn sie meine Bilder wollen, mache ich es gerne. 289 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 Oh, gut. Und wenn alles passt, gebe ich dir 100 Yen die Stunde mehr. 290 00:27:50,126 --> 00:27:53,254 Gott, aus der Entfernung stört es mich noch mehr. 291 00:28:07,811 --> 00:28:09,896 Wenn Sie mitfiebern, macht mir das Angst. 292 00:28:10,688 --> 00:28:11,523 Nein. 293 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 Ich tue das nicht wegen dem, was Sie sagten. 294 00:28:14,818 --> 00:28:17,153 Ich weiß. Es ist nur… 295 00:28:19,406 --> 00:28:20,990 Du solltest nach der Reihe gehen. 296 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 Nach der Reihe? 297 00:28:24,911 --> 00:28:27,664 Mit der höchsten anzufangen, ist keine gute Idee. 298 00:28:28,665 --> 00:28:30,708 Fang mit der niedrigsten an. 299 00:28:37,590 --> 00:28:38,800 Sie haben nichts zu sagen. 300 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 NPO DIE ZUKUNFT DER KINDER 301 00:29:02,782 --> 00:29:03,908 Stimmt was nicht? 302 00:29:05,910 --> 00:29:06,911 Nein. 303 00:29:07,662 --> 00:29:10,707 Sei nicht so schroff. Wir sind doch alle im selben Team. 304 00:29:15,086 --> 00:29:18,715 Im Park ist so ein komischer Stalker. 305 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Ein Stalker? 306 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Ja. 307 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 Er hat mich beim Trainieren angesprochen. 308 00:29:30,810 --> 00:29:34,981 Da ich dein älterer Kollege bin, kümmere ich mich um den Typen. 309 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Es ist auch Teil meines Jobs, dich zu beschützen. 310 00:29:43,364 --> 00:29:44,199 Ach ja? 311 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 Danke. 312 00:29:52,874 --> 00:29:54,292 Ich bat aber nicht darum. 313 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 Hey, das geht etwas zu weit. 314 00:30:07,597 --> 00:30:09,516 Nur falls etwas passiert. 315 00:30:15,313 --> 00:30:16,815 Mach lieber keinen Ärger. 316 00:30:21,069 --> 00:30:26,324 Hinako zeigt mir immer die kalte Schulter. 317 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Verändert eine Lähmung auch den Charakter? 318 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Sei nicht so. 319 00:30:33,122 --> 00:30:34,749 Sie hatte es schwer. 320 00:30:36,584 --> 00:30:39,712 Als sie noch zur Schule ging, wurden ihre Eltern getötet. 321 00:30:44,092 --> 00:30:47,303 -Wagyu ist genau das Richtige. -Es ist wirklich lecker! 322 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 -Das ist toll! -Danke. 323 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 Rache ist alles, wofür sie noch lebt. Aber ihr Zustand erschwert das. 324 00:30:55,687 --> 00:30:57,188 Oh, verstehe. 325 00:30:58,523 --> 00:31:01,651 Darum macht sie wohl Krankengymnastik. 326 00:31:02,235 --> 00:31:05,196 Ja. Ich hoffe auf ein Wunder. 327 00:31:06,239 --> 00:31:10,410 Ein Wunder? Das ist die Definition von "niemals". 328 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Hey, gehen wir. 329 00:31:23,882 --> 00:31:27,385 Guten Abend. Sie sind Anwohnerin, nicht wahr? 330 00:31:28,177 --> 00:31:29,512 Ja. Warum? 331 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 Wir sind Ermittler, die Wanzen und versteckte Kameras aufspüren. 332 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Wir sind von SGP Security. 333 00:31:37,645 --> 00:31:40,398 In diesem Gebäude wurden Wanzen und Kameras gefunden. 334 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 -Wir würden gern ihre Wohnung überprüfen. -Kameras? 335 00:31:44,193 --> 00:31:48,031 Ja. Die Überprüfung dauert nur einen Moment. 336 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 Und sie ist kostenlos. 337 00:31:49,407 --> 00:31:53,703 Wenn Sie sich Sorgen machen, kann Sie ein anderer Anwohner begleiten. 338 00:31:53,786 --> 00:31:54,662 SGP SECURITY SATOSHI IKAWA 339 00:31:56,039 --> 00:32:00,126 Nein, schon gut. Ich glaube nicht, dass in meiner Wohnung so etwas ist. 340 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 Das sagen die meisten Leute. 341 00:32:06,174 --> 00:32:09,510 Aber das sind die Leute, in deren Häuser wir meist etwas finden. 342 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 Kameras sind heutzutage echt winzig! 343 00:32:12,013 --> 00:32:13,848 Sie wären überrascht! 344 00:32:42,460 --> 00:32:44,545 Suchst du jemanden, Kumpel? 345 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Das Rollstuhl-Mädchen? 346 00:32:53,304 --> 00:32:54,138 Oh. 347 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Ja. 348 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 Ich weiß nicht, ob du ehrlich oder dumm bist. 349 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Vielleicht beides. 350 00:33:05,775 --> 00:33:07,026 Ich bin ihr Bruder. 351 00:33:08,027 --> 00:33:10,822 Halt dich von meiner Schwester fern, Perversling. 352 00:33:16,911 --> 00:33:18,204 Bin ich… 353 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 …ein Perversling? 354 00:33:24,752 --> 00:33:27,380 Sind die zwei unterschiedlich? 355 00:33:30,216 --> 00:33:33,970 Sie wirken schon etwas unterschiedlich. 356 00:33:35,471 --> 00:33:38,516 Ich habe mich jedenfalls für zwei verschiedene Stile entschieden. 357 00:33:38,599 --> 00:33:40,435 Ja. Du warst offensichtlich fleißig. 358 00:33:40,518 --> 00:33:42,603 Ich war die ganze Nacht wach und zeichnete. 359 00:33:44,856 --> 00:33:45,898 Die ganze Nacht? 360 00:33:52,071 --> 00:33:54,073 -Du warst fleißig. -Chef! 361 00:33:55,158 --> 00:33:58,494 Lachen Sie nicht! Sato meint das ernst. 362 00:34:00,580 --> 00:34:02,457 Mach dir keine Gedanken. 363 00:34:02,957 --> 00:34:06,711 Das tolle an deinen Bildern ist ihre kindliche Unschuld. 364 00:34:06,794 --> 00:34:08,379 Hab einfach Spaß beim Zeichnen. 365 00:34:09,630 --> 00:34:10,798 Spaß? 366 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 Übrigens, Sato… 367 00:34:16,888 --> 00:34:21,100 Die Flyer der… Warum lache ich? Oh je! 368 00:34:21,184 --> 00:34:25,188 Die Flyer der NPO sind fertig. Du sollst sie ausliefern. Ok? 369 00:34:25,271 --> 00:34:28,191 Es ist sehr schwer. Mach dich auf den Weg. 370 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Liefere sie aus. 371 00:34:33,571 --> 00:34:35,239 Er war die ganze Nacht wach? 372 00:34:36,532 --> 00:34:40,328 Was zum Teufel? Wie kann er die ganze Nacht brauchen, die zu zeichnen? 373 00:34:40,828 --> 00:34:41,996 Wie hat er gezeichnet? 374 00:34:50,254 --> 00:34:52,048 Was für ein Video. 375 00:34:53,132 --> 00:34:54,258 Lass mich mal sehen. 376 00:34:55,885 --> 00:34:58,304 Was ist mit denen, die wir gestern installiert haben? 377 00:34:58,846 --> 00:35:00,515 Die sind auch schön. 378 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Schöne Videos! Die sind perfekt! 379 00:35:08,314 --> 00:35:11,526 Ach du Scheiße! Das ist so schmutzig! Was man alles sehen kann! 380 00:35:12,110 --> 00:35:15,279 Oh, stimmt. Ich lasse die Visitenkarten machen. 381 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 Einen neuen Anzug hole ich auch. 382 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 Moment! Deine Anzüge kaufst du selbst. 383 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 Ach komm. 384 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 Ich bereite mich auf den Vortrag nächste Woche vor. 385 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Ich muss so viel durchgehen. 386 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 Schon gut. Ich gehe. 387 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Ja? 388 00:35:59,949 --> 00:36:01,367 Ich bin von Octopus. 389 00:36:02,034 --> 00:36:04,829 Ich bin hier, um die Flyer zu liefern. 390 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Oh, danke. 391 00:36:10,084 --> 00:36:10,918 Wow! 392 00:36:13,671 --> 00:36:14,505 Kennst du ihn? 393 00:36:15,464 --> 00:36:16,465 Aha. 394 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Da bin ich nicht sicher. 395 00:36:22,221 --> 00:36:25,641 Ach so? Im Park? 396 00:36:28,352 --> 00:36:29,604 Bitte. Setzen Sie sich. 397 00:36:30,771 --> 00:36:33,399 Der, der Sie getreten hat, arbeitet für mich. 398 00:36:34,150 --> 00:36:37,153 Er beschützt sie, wie eine kleine Schwester. Verzeihen Sie. 399 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Verstehe. 400 00:36:43,701 --> 00:36:45,369 Sato, richtig? 401 00:36:46,495 --> 00:36:49,165 Und Sie haben unsere Flyer geliefert. 402 00:36:50,416 --> 00:36:51,709 Das muss Schicksal sein. 403 00:36:54,378 --> 00:36:55,338 Danke. 404 00:36:56,005 --> 00:36:58,382 Ich mag das Design. Gut, dass Sie das gemacht haben. 405 00:36:59,175 --> 00:37:02,553 Sato, sind Sie besorgt, weil Hinako gelähmt ist? 406 00:37:03,137 --> 00:37:05,640 Ich sah ihre unsicheren Versuche und wollte helfen. 407 00:37:05,723 --> 00:37:08,851 Wenn man sich bei anderen einmischt, wirkt man wie ein Perverser. 408 00:37:10,436 --> 00:37:14,440 Jemandem zu helfen, der sich abmüht, macht einen pervers? 409 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 Großartig! 410 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 Sie haben es verstanden! 411 00:37:21,113 --> 00:37:25,034 Heute werden ehrliche und gute Absichten immer als verlogen interpretiert. 412 00:37:25,660 --> 00:37:29,121 Dann bezichtigen nutzlose Menschen echte Leistungsträger der Heuchlerei! 413 00:37:29,205 --> 00:37:33,000 Und sie tun es heimlich! Aber uns ist das egal! 414 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 Echte Leistungsträger stürmen nach vorne, egal was andere sagen! 415 00:37:38,422 --> 00:37:39,465 Ist das heiß! 416 00:37:55,273 --> 00:37:56,691 Sie sind super. 417 00:37:57,400 --> 00:37:59,151 Ich glaube, wir werden uns verstehen. 418 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 Wir machen eine Jackal-Werbeaktion! 419 00:38:14,417 --> 00:38:18,587 -Sehen Sie es sich an! -Genau! 420 00:38:18,671 --> 00:38:21,257 Bitte, versuchen Sie es! Sehen Sie es sich an! 421 00:38:21,757 --> 00:38:24,969 Willkommen. Wir machen eine besondere Jackal-Werbeaktion. 422 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Wollen Sie es versuchen? 423 00:39:26,322 --> 00:39:29,241 Der junge Mann von eben, er ist ein netter Kerl. 424 00:39:30,076 --> 00:39:34,080 Er ist nicht der Hellste, aber er ist unverwechselbar. 425 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 Ich hörte, du machst Krankengymnastik. 426 00:39:42,463 --> 00:39:44,215 Es ist wichtig, Hoffnung zu haben. 427 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 Aber… 428 00:39:56,769 --> 00:39:58,854 …sei immer auf eine Enttäuschung gefasst. 429 00:40:17,873 --> 00:40:18,874 Ich… 430 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 …habe heute meine Tage. 431 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 Das stört mich nicht. 432 00:40:29,135 --> 00:40:30,302 Ich mag Blut. 433 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 Es gibt Oden, nicht? 434 00:41:00,833 --> 00:41:03,878 Du passt das genau ab, oder? 435 00:41:04,587 --> 00:41:05,796 Was ist das? 436 00:41:06,672 --> 00:41:08,090 Ein Jackal-Ballon. 437 00:41:10,176 --> 00:41:11,135 Wirklich? 438 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 -Ich traf einen, den ich mal töten sollte. -Was? 439 00:41:23,397 --> 00:41:25,649 Erinnerst du dich an die Fünf vor 4 Jahren? 440 00:41:30,279 --> 00:41:32,406 Ich sollte sechs töten. 441 00:41:32,907 --> 00:41:35,618 Aber ein Auftrag wurde in letzter Minute abgeblasen. 442 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 -Wie das? -Ich weiß es nicht. 443 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 -Hat der Boss entschieden. -Du trafst also den sechsten? 444 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 Er nennt sich jetzt Utsubo. 445 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Er hat eine Non-Profit-Organisation, die Kinder beschützt. 446 00:41:49,256 --> 00:41:52,468 Ich habe natürlich normal mit ihm geredet und bin gegangen. 447 00:41:54,845 --> 00:41:56,472 Denkst du, ich sollte ihn töten? 448 00:41:56,972 --> 00:42:00,267 -Nein! Es wurde abgeblasen, oder? -Es riecht. 449 00:42:01,185 --> 00:42:03,771 Es riecht? Wie das Böse? 450 00:42:05,481 --> 00:42:08,234 -Wie Oden. -Ach das? Du irritierst mich! 451 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 -Hinako Saba war auch dort. -Was? 452 00:42:12,154 --> 00:42:15,908 -War sie damals nicht beim Parkhaus? -Und ihr großer Bruder. 453 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 Er ist wohl ein Profi. 454 00:42:19,828 --> 00:42:21,038 Und dann ist da Utsubo. 455 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 Was für ein seltsames Team. 456 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Hör zu. Mach bloß keinen Ärger. 457 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 Wenn du in der Pause jemanden tötest, 458 00:43:04,290 --> 00:43:05,708 töte ich dich. 459 00:43:24,351 --> 00:43:25,936 Ok. 460 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 Hallo? 461 00:43:31,108 --> 00:43:34,278 Hier ist Utsubo. Ich führe eine Detektei. 462 00:43:35,613 --> 00:43:36,447 Ja? 463 00:43:37,031 --> 00:43:40,784 Ich würde gerne mit Ihnen über ihren Sohn sprechen, Etsuji. 464 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 Was hat Etsuji getan? 465 00:43:42,911 --> 00:43:46,081 Ich würde Sie gerne so bald wie möglich deswegen sprechen. 466 00:45:18,507 --> 00:45:20,050 Ich komme gleich zum Punkt. 467 00:45:20,634 --> 00:45:22,636 Kennen Sie eine Frau namens Misaki Shimizu? 468 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 Sie ist meine Arbeitskollegin. 469 00:45:26,473 --> 00:45:30,060 Wussten Sie, dass sie früher Pin-up-Aufnahmen gemacht hat? 470 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Ach ja? 471 00:45:34,440 --> 00:45:37,526 Hr. Yamato hier, der Präsident ihrer ehemaligen Agentur, 472 00:45:37,609 --> 00:45:39,361 will sie zu einem Comeback bewegen. 473 00:45:39,445 --> 00:45:41,363 Daran arbeiten wir schon ein Jahr. 474 00:45:42,448 --> 00:45:47,119 Richtig. Um sicher zu sein, haben wir sie genau überprüft. 475 00:45:47,953 --> 00:45:50,497 Gäbe es irgendwelche Skandale, wäre es für sie vorbei. 476 00:45:52,040 --> 00:45:54,626 Und wir haben etwas gefunden. 477 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Versteckte Kameras in Misakis Wohnung. 478 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 Etsuji. 479 00:46:02,676 --> 00:46:03,510 Klingelt da etwas? 480 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 -Hey! Moment… -Was? Was wollen Sie damit sagen? 481 00:46:06,930 --> 00:46:08,182 Laut Misaki 482 00:46:08,265 --> 00:46:11,810 verschwand ihr Wohnungsschlüssel diesen Juli an ihrem Arbeitsplatz. 483 00:46:11,894 --> 00:46:15,981 Verdammt! Ich war das nicht! Verdammte Arschlöcher! 484 00:46:16,064 --> 00:46:18,108 Beschuldigen Sie meinen Sohn? Wie beleidigend! 485 00:46:18,192 --> 00:46:21,403 Haben Sie denn Beweise? Zeigen Sie sie mir sofort! 486 00:46:21,487 --> 00:46:22,654 -Her damit! -Das ist irre! 487 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 Ich hätte Ihnen das lieber nicht gezeigt. 488 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 Das sind Videos von der versteckten Kamera aus Misakis Wohnung. 489 00:46:29,369 --> 00:46:34,166 Das sind bewegungsgesteuerte Kameras, also gehen sie bei der Installation an. 490 00:46:34,249 --> 00:46:37,669 -Was? -Nein. Das war ich nicht! 491 00:46:37,753 --> 00:46:41,131 Es waren sogar im Bad und auf der Toilette Kameras. 492 00:46:41,215 --> 00:46:42,758 Insgesamt gab es vier. 493 00:46:43,342 --> 00:46:45,093 Nein. Ich war das nicht! 494 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 Die habe ich nicht installiert! Jemand anderes… 495 00:46:54,102 --> 00:46:56,563 Hören Sie auf, es so armselig zu leugnen. 496 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 Ihnen wird niemand glauben. 497 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Etsuji! 498 00:47:06,657 --> 00:47:11,537 Wenn Sie solche Videos gemacht haben, müssen wir Sie vor Gericht bringen. 499 00:47:11,620 --> 00:47:14,456 Schon gut, Hr. Yamamoto. Ich weiß, wie Sie sich fühlen, 500 00:47:14,540 --> 00:47:17,709 aber ich bin sicher, wir können uns irgendwie einig werden. 501 00:47:17,793 --> 00:47:19,795 Das Gericht kostet Zeit und Kraft. 502 00:47:20,796 --> 00:47:25,467 Und außerdem müssen wir an Etsujis Zukunft denken. 503 00:47:26,218 --> 00:47:27,052 Nicht? 504 00:47:33,475 --> 00:47:35,477 MIKI KAWAMURA 505 00:47:35,561 --> 00:47:36,478 Misaki… 506 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 Das ist alles deine Schuld. 507 00:47:46,613 --> 00:47:47,698 Du… 508 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 Du hast mir das angehängt, verdammt. 509 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Ich bringe dich um. 510 00:47:59,876 --> 00:48:03,589 Ich bringe dich um, Misaki. 511 00:48:04,548 --> 00:48:08,093 Ich bringe dich um, Misaki. 512 00:48:09,678 --> 00:48:12,431 Hr. Utsubo, Kainuma sind die Sicherungen durchgebrannt. 513 00:48:13,015 --> 00:48:16,893 Sie wollen doch nicht, dass er durchdreht und Misaki umbringt, oder? 514 00:48:17,394 --> 00:48:19,354 Tja, das könnte passieren. 515 00:48:19,855 --> 00:48:23,525 Dann wäre es nur natürlicher, dass er verschwindet. Dramatischer. 516 00:48:24,568 --> 00:48:26,278 Sie sind brutal, Mann. 517 00:48:27,863 --> 00:48:31,950 Bevor die Polizei Kainuma festnimmt, müssen wir ihn allerdings loswerden. 518 00:48:34,077 --> 00:48:36,622 Ich will die 60 Millionen Yen nicht verlieren. 519 00:48:41,627 --> 00:48:45,130 Oh, Chef! Hören Sie doch auf! 520 00:48:47,382 --> 00:48:49,134 -Morgen. -Kainuma, guten Morgen. 521 00:48:49,718 --> 00:48:51,887 {\an8}Hör nur, was der Chef… 522 00:48:51,970 --> 00:48:56,975 Ich kann nicht anders! Mein Magen ist verstimmt! Ruhig jetzt! Ruhe! 523 00:49:00,062 --> 00:49:04,941 Oh Gott! Das stinkt! Gehen Sie doch bitte aufs Klo! 524 00:49:05,025 --> 00:49:07,110 Vielleicht habe ich zu viel getrunken. 525 00:49:07,194 --> 00:49:11,406 Ich war schon auf dem Klo, aber es kommen nur Fürze. 526 00:49:11,490 --> 00:49:13,116 Und jetzt, wo du es sagst… 527 00:49:15,786 --> 00:49:17,537 Oh Mann. Ich muss aufs Klo. 528 00:49:20,874 --> 00:49:22,918 Hier zu arbeiten stinkt! 529 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Es kommen nur Fürze… 530 00:49:52,823 --> 00:49:54,199 Was? 531 00:49:58,078 --> 00:49:59,413 Sato, hast du… 532 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 Was ist passiert? 533 00:50:06,962 --> 00:50:10,549 Er hatte das in der Hand und wollte mir etwas antun. 534 00:50:11,258 --> 00:50:13,260 Als ich mich umdrehte, fiel er plötzlich um. 535 00:50:18,306 --> 00:50:21,143 Ja. Das ist passiert. 536 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Warum sollte Kainuma dir etwas tun wollen, Sato? 537 00:50:26,064 --> 00:50:26,940 Ich weiß es nicht. 538 00:50:31,236 --> 00:50:32,070 Ich folge ihm. 539 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Na so was. 540 00:51:08,565 --> 00:51:12,027 Als ich Kainuma entführte, hat dieser Sato mich gesehen. 541 00:51:12,611 --> 00:51:14,154 -Hilfe! -Er hat dich gesehen? 542 00:51:15,197 --> 00:51:18,033 Ich lasse ihn verschwinden, bevor er die Polizei mit reinzieht. 543 00:51:19,743 --> 00:51:23,872 Warum ausgerechnet Sato? Egal. Mach, was du gesagt hast. 544 00:51:29,544 --> 00:51:30,462 Was ist los? 545 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 -Ich hab' was zu erledigen. -Hey! 546 00:51:35,050 --> 00:51:36,343 Helft mir doch! 547 00:51:36,426 --> 00:51:38,804 -Bring ihn raus aufs Land und bewache ihn. -Hey! 548 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 Hey! 549 00:51:41,765 --> 00:51:43,892 Hey! Hilfe! 550 00:51:43,975 --> 00:51:46,186 -Nur einen Moment. -Ok. 551 00:51:48,021 --> 00:51:49,272 Ich kann es kaum erwarten. 552 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 -Bitte sehr. -Danke. 553 00:52:14,214 --> 00:52:18,051 -Jetzt will ich Takoyaki! -Nein! 554 00:52:18,134 --> 00:52:19,719 Warte, bis wir zu Hause sind. 555 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 Takoyaki! 556 00:52:30,105 --> 00:52:31,982 Ich will, dass du Kainuma zurückbringst. 557 00:52:32,983 --> 00:52:35,986 Ich werde nicht fragen, warum du ihn entführt hast. 558 00:52:36,570 --> 00:52:38,697 Bring ihn lebend zurück und alles ist gut. 559 00:52:41,491 --> 00:52:43,869 Du weißt, wer ich bin. Wie kannst du das verlangen? 560 00:52:43,952 --> 00:52:45,954 Du hast sicher deine Gründe. 561 00:52:46,955 --> 00:52:47,873 Aber… 562 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 Ich habe auch meine. 563 00:52:53,420 --> 00:52:54,880 Wer zum Teufel bist du? 564 00:52:56,339 --> 00:52:57,716 Du hast bis morgen Zeit. 565 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 Wenn du es nicht tust… 566 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 …ist die Kacke so richtig am Dampfen. 567 00:53:07,893 --> 00:53:09,227 Du hast 24 Stunden. 568 00:53:22,365 --> 00:53:23,199 Wo ist Kainuma? 569 00:53:24,159 --> 00:53:26,870 Tut mir leid. Ich konnte ihn nicht finden. 570 00:53:27,996 --> 00:53:28,830 Verstehe. 571 00:53:29,789 --> 00:53:31,458 Chef, was machen wir jetzt? 572 00:53:33,376 --> 00:53:36,254 Die Polizei rufen. Das ist das Beste. 573 00:53:37,339 --> 00:53:38,298 Ok. 574 00:53:40,675 --> 00:53:41,635 Sato. 575 00:53:43,219 --> 00:53:44,137 Hallo? 576 00:53:48,016 --> 00:53:49,267 Du bist eigentlich… 577 00:53:50,393 --> 00:53:52,812 …jemand, der Menschen töten kann, oder? 578 00:54:01,112 --> 00:54:04,950 Mich gibt's schon eine Weile, daher spüre ich so etwas. 579 00:54:06,242 --> 00:54:10,413 Du warst sicher ein verdammt guter Martial-Arts-Kämpfer. 580 00:54:10,497 --> 00:54:12,999 Dann, eines Tages, als du jemanden beschützt hast, 581 00:54:13,083 --> 00:54:17,504 den du liebst, wurde aus einem kleinen Streit ein echter Kampf 582 00:54:17,587 --> 00:54:20,173 und dein Gegner wurde dabei ernsthaft verletzt. 583 00:54:20,882 --> 00:54:22,467 Du bist eine sanfte Seele, 584 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 also hast du aufgehört zu kämpfen. 585 00:54:24,678 --> 00:54:28,848 Und anstatt noch jemanden zu verletzen, gehst du seitdem Kämpfen aus dem Weg 586 00:54:28,932 --> 00:54:34,688 und tust sogar so, als ob du weinst, wenn es dazu kommt. 587 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 Das ist in etwa deine Geschichte, oder? 588 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Stimmt's? 589 00:54:43,530 --> 00:54:45,490 Das stimmt genau, Chef. 590 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 Ich wusste es. 591 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 So musste es sein. 592 00:54:55,333 --> 00:54:56,334 Mach dir keine Sorgen. 593 00:54:59,045 --> 00:55:00,046 Ich verrate es nicht! 594 00:55:06,011 --> 00:55:07,095 Danke. 595 00:55:09,681 --> 00:55:11,099 -Hilfe! -Hey! 596 00:55:11,599 --> 00:55:15,520 -Halt die Klappe, du verdammtes Hühnchen! -Aufhören! 597 00:55:15,603 --> 00:55:18,481 Willst du sterben? Komm schon! Antworte! 598 00:55:19,274 --> 00:55:22,527 Er weiß scheinbar nicht, wo Sato wohnt. 599 00:55:22,610 --> 00:55:23,737 Au! Das tut weh! 600 00:55:23,820 --> 00:55:25,780 Weißt du nicht, wo er wohnt? 601 00:55:25,864 --> 00:55:28,033 Ich weiß nur, wo seine Schwester wohnt. 602 00:55:28,116 --> 00:55:29,993 Misaki war ein paar Mal bei ihr. 603 00:55:30,535 --> 00:55:33,538 Wirklich? Wie lautet die Adresse? 604 00:55:34,956 --> 00:55:37,667 Taiheji, Asase-cho, 3… 605 00:55:37,751 --> 00:55:41,504 Was? Niemals, du verdammter Lügner! 606 00:55:41,588 --> 00:55:42,547 Was ist los? 607 00:55:43,339 --> 00:55:45,925 Da ist irgendwas faul. 608 00:55:46,551 --> 00:55:47,385 Faul? 609 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 Ja. Wenn ich mich nicht irre, 610 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 ist das die Adresse der Unterkunft der Maguro Company. 611 00:55:53,808 --> 00:55:55,477 Maguro Company? 612 00:56:30,136 --> 00:56:33,098 Ich wusste es. Du passt genau ab, wann ich koche. 613 00:56:33,181 --> 00:56:35,183 Gib es doch endlich zu. 614 00:56:43,608 --> 00:56:45,610 Wie auch immer, setz dich hin. 615 00:57:14,013 --> 00:57:15,974 -Wer bist du? -Ich stelle hier die Fragen. 616 00:57:16,474 --> 00:57:18,268 Keine Tricks, sonst schieße ich. 617 00:57:29,654 --> 00:57:32,532 Du hast einen Bruder, oder? Einen Typen namens Fable. 618 00:57:34,617 --> 00:57:36,244 Wie war das? Fab? 619 00:57:39,038 --> 00:57:40,457 Das ist zwecklos. 620 00:57:41,541 --> 00:57:44,544 Erstens bist du als seine Schwester viel zu ruhig. 621 00:57:44,627 --> 00:57:48,089 Zweitens ist das die Unterkunft der Maguro Company. 622 00:57:48,173 --> 00:57:51,551 Außerdem riechst du genauso wie dein Bruder. 623 00:57:51,634 --> 00:57:54,012 -Dann hast du die Falsche. -Wie meinst du das? 624 00:57:54,095 --> 00:57:59,225 Du unterschätzt mich definitiv, wenn du so allein hier auftauchst. 625 00:57:59,309 --> 00:58:01,728 Du hast zum Beispiel deine Waffe auf den Tisch gelegt. 626 00:58:02,353 --> 00:58:03,938 Willst du die wirklich da haben? 627 00:58:04,522 --> 00:58:08,234 Du hast beide Hände unten. Willst du das wirklich? 628 00:58:08,318 --> 00:58:10,028 Ich mag so was. 629 00:58:11,529 --> 00:58:14,657 Wenn du glaubst, dass du die Waffe nehmen kannst, dann versuch es. 630 00:58:15,492 --> 00:58:16,826 Weißt du, warum ich das sage? 631 00:58:19,913 --> 00:58:22,582 Ich gebe dir eine Chance. 632 00:58:28,838 --> 00:58:32,258 Ich sagte ja. Du hast die Falsche. 633 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 Du kannst offenbar mit einer Waffe umgehen. 634 00:58:35,595 --> 00:58:38,765 Aber du hast noch nie jemanden getötet. 635 00:58:42,227 --> 00:58:43,394 Ach ja? 636 00:58:44,145 --> 00:58:47,023 Ich hoffe doch, dass du recht hast. 637 00:58:47,106 --> 00:58:50,401 Auftragskiller umgibt ein bestimmter Geruch. 638 00:58:51,653 --> 00:58:53,446 Warum bist du überhaupt hier? 639 00:58:53,530 --> 00:58:56,282 Um die Legende von deinem Bruder zu überprüfen. 640 00:58:57,575 --> 00:59:00,537 Der, der angeblich jeden in sechs Sekunden töten kann. 641 00:59:06,251 --> 00:59:07,335 Warum 642 00:59:08,169 --> 00:59:13,758 beweise ich es dir dann nicht? 643 00:59:14,259 --> 00:59:15,552 Dein Essen brennt gleich an. 644 00:59:16,511 --> 00:59:20,014 Das ist ok. Ich schaffe es in fünf Sekunden. 645 00:59:52,505 --> 00:59:53,631 {\an8}Acht Sekunden? 646 00:59:56,467 --> 00:59:58,386 Das Mapo-Tofu wäre fast angebrannt. 647 01:00:05,602 --> 01:00:06,561 Was? 648 01:00:08,104 --> 01:00:09,022 Was? 649 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 Was? Oh, oh! 650 01:00:14,652 --> 01:00:17,822 Oh, oh! Oh nein! Er ist weg! 651 01:00:20,408 --> 01:00:22,243 Scheiße! Er ist entkommen! 652 01:00:23,578 --> 01:00:24,579 Verdammt! 653 01:00:33,212 --> 01:00:34,047 Was zum… 654 01:00:35,006 --> 01:00:35,840 Was? 655 01:00:37,925 --> 01:00:38,843 Was ist passiert? 656 01:00:39,594 --> 01:00:41,346 Was zum… 657 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 Was? 658 01:00:52,857 --> 01:00:53,691 Was? 659 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Yo. 660 01:01:08,873 --> 01:01:10,041 Wir haben einen Gast. 661 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 Was willst du hier? 662 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Wolltest du mich überraschen? 663 01:01:18,007 --> 01:01:19,801 Ja, das könnte man wohl sagen. 664 01:01:20,426 --> 01:01:22,178 Aber ich wurde windelweich geprügelt. 665 01:01:23,054 --> 01:01:26,808 Wenn deine Schwester so gut ist, dann musst du noch besser sein. 666 01:01:26,891 --> 01:01:29,102 -Bestimmt 100 Mal so gut. -Oh, fick dich. 667 01:01:32,980 --> 01:01:34,065 Ich wusste es. 668 01:01:34,732 --> 01:01:36,067 -Du bist Fable. -Sag nichts. 669 01:01:38,194 --> 01:01:40,029 Wenn du zu viel redest… 670 01:01:42,657 --> 01:01:44,742 …musst du beseitigt werden. 671 01:01:52,166 --> 01:01:53,584 Ich will nur eines. 672 01:01:55,962 --> 01:01:58,047 Lass Kainuma unversehrt frei. 673 01:02:02,468 --> 01:02:06,597 Was? Kainuma? Oh, ja. 674 01:02:07,598 --> 01:02:08,683 Kainuma, ja? 675 01:02:10,101 --> 01:02:11,102 Na ja, also… 676 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Es gab ein kleines Problem. Ja. 677 01:02:16,107 --> 01:02:17,275 Und, na ja… 678 01:02:18,818 --> 01:02:21,821 Er ist irgendwie tot. 679 01:02:23,823 --> 01:02:26,284 Hr. Suzuki! Was soll ich tun? 680 01:02:27,410 --> 01:02:30,538 Hr. Utsubo wird mich umbringen… 681 01:02:34,125 --> 01:02:35,209 Wie schade. 682 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 Ich wollte nicht, dass jemand stirbt, den ich kenne. 683 01:02:42,049 --> 01:02:43,801 Das war früher nämlich immer so. 684 01:03:35,603 --> 01:03:37,605 Suzuki, du kannst gehen. 685 01:03:58,501 --> 01:03:59,752 Warum lässt du mich gehen? 686 01:04:00,753 --> 01:04:04,173 Weil du mich nicht für eine Bedrohung hältst? 687 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Willst du auch Mapo-Tofu? 688 01:04:19,856 --> 01:04:21,524 Er wirkte wütend. 689 01:04:21,607 --> 01:04:24,527 Natürlich war er das. Wir haben seinen Stolz schwer verletzt. 690 01:04:27,071 --> 01:04:28,072 Aber willst du ihn… 691 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 …wirklich gehen lassen? 692 01:04:31,534 --> 01:04:33,953 Der macht keine Probleme. Er ist auch ein Profi. 693 01:04:35,162 --> 01:04:36,247 Ich kann es riechen. 694 01:04:36,330 --> 01:04:38,124 Du wieder mit deinen Gerüchen. 695 01:04:40,835 --> 01:04:41,836 Du nervst. 696 01:04:46,257 --> 01:04:47,258 Oh. 697 01:04:48,092 --> 01:04:49,093 Du bist also zurück. 698 01:04:53,556 --> 01:04:54,891 Woher ist die Verletzung? 699 01:05:00,313 --> 01:05:03,733 Isaki… Er hat Kainuma getötet. 700 01:05:04,358 --> 01:05:06,861 Es war ein Unfall. Also… 701 01:05:08,029 --> 01:05:10,948 Da er vor Angst hätte abhauen können, bin ich ihn losgeworden. 702 01:05:13,826 --> 01:05:14,952 Das ist nicht alles. 703 01:05:18,205 --> 01:05:19,749 Murphys Gesetz. 704 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 Murphys Gesetz? 705 01:05:23,461 --> 01:05:26,047 Du meinst, er ist näher als erwartet? 706 01:05:33,888 --> 01:05:37,099 -Warte. Du meinst… -Genau. Er ist Fable. 707 01:05:39,060 --> 01:05:41,395 Sato ist Fable. 708 01:05:45,107 --> 01:05:46,150 Sato? 709 01:05:49,862 --> 01:05:51,447 Ich will alles hören. 710 01:05:52,031 --> 01:05:53,449 Wo stehen wir dadurch? 711 01:05:55,868 --> 01:05:57,244 Bedeutet das Ärger? 712 01:05:58,663 --> 01:05:59,997 Oder feiern wir? 713 01:06:02,792 --> 01:06:04,543 Wir feiern natürlich. 714 01:06:10,341 --> 01:06:13,928 Dann sagen Sie mir, warum Sie bereit sind ihm gegenüberzutreten. 715 01:06:15,471 --> 01:06:19,308 Ich war zu unvorsichtig und seine Schwester hat mich fertiggemacht. 716 01:06:21,435 --> 01:06:23,521 Ich war bereit, meinen Schöpfer zu treffen. 717 01:06:25,231 --> 01:06:28,526 Aber Sato bat mich sogar, mit ihnen zu essen! 718 01:06:29,944 --> 01:06:33,948 Die Facelifts lassen mich jung aussehen, aber innerlich bin ich doch 40. 719 01:06:34,448 --> 01:06:36,867 Für meine Ehre, die sich in Luft aufgelöst hat, 720 01:06:37,827 --> 01:06:39,912 und um mit einem Knall die Welt zu verlassen… 721 01:06:42,790 --> 01:06:44,625 …bin ich bereit, mein Leben zu riskieren. 722 01:06:52,466 --> 01:06:56,220 Meine Gründe sind simpler als deine… 723 01:06:57,263 --> 01:06:58,681 …aber dramatischer. 724 01:07:01,559 --> 01:07:05,730 Vor vier Jahren leitete ich einen Prostitutionsring. 725 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 Vor vier Jahren 726 01:07:09,066 --> 01:07:11,819 war Hinako Saba in dem Auto. 727 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 Der Letzte, den Fable tötete… 728 01:07:21,871 --> 01:07:23,748 …war mein Bruder. 729 01:07:24,415 --> 01:07:26,333 Das wusste ich nicht. 730 01:07:26,834 --> 01:07:29,754 Er wurde getötet, genauso wie vier meiner Freunde. 731 01:07:31,005 --> 01:07:33,674 Er war mein leiblicher Bruder. 732 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Du meinst, 733 01:07:35,843 --> 01:07:37,595 sie wurde durch den Vorfall… 734 01:07:39,263 --> 01:07:40,931 …gelähmt? 735 01:07:41,766 --> 01:07:42,767 Seine Kehle… 736 01:07:45,269 --> 01:07:47,188 …wurde von Fable aufgeschlitzt… 737 01:07:49,315 --> 01:07:50,983 …und er stürzte im Auto hinunter. 738 01:08:15,382 --> 01:08:17,802 Ich bringe diesen Bastard Fable mit eigenen Händen um! 739 01:08:17,885 --> 01:08:20,012 Ich habe habe die ganze Zeit nach ihm gesucht! 740 01:08:21,388 --> 01:08:24,100 -Hey! -Ich bin hergekommen, um ihn zu töten! 741 01:08:25,017 --> 01:08:26,102 Hören Sie auf! 742 01:08:32,858 --> 01:08:34,777 Ich erledige den Bastard. 743 01:08:35,361 --> 01:08:39,073 Ich riskiere mein eigenes Leben, um meinen Bruder zu rächen. 744 01:08:41,867 --> 01:08:44,036 Also gut! 745 01:08:45,287 --> 01:08:47,540 Töten wir Fable. Gemeinsam. 746 01:08:48,290 --> 01:08:49,125 Ja. 747 01:08:52,294 --> 01:08:54,213 Aber das geht nicht halbherzig. 748 01:08:56,173 --> 01:08:57,591 Morgen machen wir einen Plan. 749 01:08:59,802 --> 01:09:01,011 Ruhen wir uns jetzt aus. 750 01:09:17,987 --> 01:09:19,196 Ein kräftiger Geschmack. 751 01:09:35,921 --> 01:09:37,131 Verstehe. 752 01:09:39,717 --> 01:09:40,759 Aber… 753 01:09:42,011 --> 01:09:44,805 Ich meine, es tut mir leid, dass sie im Rollstuhl sitzt. 754 01:09:46,056 --> 01:09:48,475 Aber sie rannte von zu Hause weg und wurde eine Nutte. 755 01:09:49,768 --> 01:09:51,979 -Vielleicht geschieht ihr das… -Glaube ich nicht. 756 01:09:53,480 --> 01:09:54,398 Was? 757 01:09:54,982 --> 01:09:59,195 Als ich sie sah… Hinako Saba hat geweint. 758 01:10:02,740 --> 01:10:05,910 Ich brauchte zwei Sekunden, um Kawahira durch das Fenster zu töten. 759 01:10:08,329 --> 01:10:09,914 Niemand weint in zwei Sekunden. 760 01:10:23,469 --> 01:10:24,970 Eine Landmine? 761 01:10:27,640 --> 01:10:31,477 Hey, wie zum Teufel haben Sie die in die Finger gekriegt? 762 01:10:31,560 --> 01:10:35,397 Ich habe viele Beziehungen. Über die Jahre habe ich das Zeug gesammelt. 763 01:10:35,481 --> 01:10:38,192 Ja, aber es gibt Grenzen. 764 01:10:39,193 --> 01:10:41,487 Wie sollen wir die benutzen? 765 01:10:41,570 --> 01:10:42,571 In unserem Plan. 766 01:10:43,697 --> 01:10:45,366 Wir haben es mit Fable zu tun. 767 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 Ohne einen perfekten Plan 768 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 sind Waffen und Männer so gut wie ein Haufen Müll. 769 01:12:56,830 --> 01:12:58,082 Sie haben mich erschreckt. 770 01:13:01,335 --> 01:13:03,670 Fangen Sie mich doch auf, wenn Sie schon zusehen. 771 01:13:04,421 --> 01:13:07,049 Ich wollte mich nicht einmischen, wenn du dich anstrengst. 772 01:13:11,178 --> 01:13:13,514 Das haben Sie beim ersten Mal auch gesagt. 773 01:13:34,451 --> 01:13:35,452 Darf ich sie berühren? 774 01:13:37,121 --> 01:13:38,038 Was? 775 01:13:51,135 --> 01:13:52,344 Sie machen sich schmutzig. 776 01:13:52,428 --> 01:13:54,847 Wo ich herkomme, ist das nicht schmutzig. 777 01:13:56,432 --> 01:13:57,766 Du musst es dir vorstellen. 778 01:13:59,059 --> 01:14:01,812 Stell dir immer vor, dass deine Beine funktionieren. 779 01:14:04,148 --> 01:14:05,232 Vorstellen? 780 01:14:08,610 --> 01:14:10,154 Von dem Blut in deinen Adern… 781 01:14:13,073 --> 01:14:14,825 …zu den Nerven und Muskeln… 782 01:14:16,618 --> 01:14:18,078 …sogar zur Gewichtsverlagerung. 783 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 Woher wissen sie das alles? 784 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 Sato… 785 01:14:28,630 --> 01:14:30,757 Was für ein Leben hatten Sie bisher? 786 01:14:35,596 --> 01:14:36,513 Kommen Sie. 787 01:14:37,681 --> 01:14:38,849 Erzählen Sie es mir. 788 01:14:40,893 --> 01:14:41,894 Oh, kommen Sie. 789 01:15:06,877 --> 01:15:09,254 Was für ein Leben hatten Sie bisher? 790 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 Kommen Sie. 791 01:15:14,426 --> 01:15:15,427 Erzählen Sie es mir. 792 01:15:21,350 --> 01:15:22,309 Ich… 793 01:16:22,911 --> 01:16:23,745 Bitte. 794 01:16:35,090 --> 01:16:39,177 Ich habe eine recht gute Vorstellung davon… 795 01:16:43,223 --> 01:16:44,725 …was du vorhast. 796 01:16:53,817 --> 01:16:55,235 Ich treffe Sato nicht mehr. 797 01:16:58,322 --> 01:17:01,408 Also tu Sato oder den Menschen in seinem Leben nicht mehr weh. 798 01:17:07,414 --> 01:17:10,500 Warum ist Sato so besonders für dich? 799 01:17:14,880 --> 01:17:15,922 Sato… 800 01:17:18,550 --> 01:17:19,885 …gibt mir Selbstvertrauen. 801 01:17:37,319 --> 01:17:38,153 Ist das so? 802 01:17:43,992 --> 01:17:45,035 Die Wahrheit ist… 803 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 …als Suzuki ihn überprüfte… 804 01:17:52,459 --> 01:17:54,211 …haben wir etwas gefunden. 805 01:17:59,341 --> 01:18:01,093 Ich bin mir nicht sicher… 806 01:18:03,512 --> 01:18:05,138 …ob ich dir das sagen sollte. 807 01:18:15,691 --> 01:18:16,858 Aber… 808 01:18:18,819 --> 01:18:19,986 …ich sollte es tun. 809 01:18:35,585 --> 01:18:36,586 Vor vier Jahren 810 01:18:38,338 --> 01:18:42,592 wurde vor deinen Augen ein Mann getötet, stimmt's? 811 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 Er war Teil eines Prostitutionsrings. 812 01:18:49,891 --> 01:18:51,143 Der, der ihn getötet hat… 813 01:18:53,478 --> 01:18:54,980 …war Sato. 814 01:19:05,282 --> 01:19:06,533 Das ist ein Scherz! 815 01:19:07,659 --> 01:19:08,744 Das ist nicht alles. 816 01:19:09,745 --> 01:19:13,498 Zwei Tage später stieg er in dein Haus ein 817 01:19:14,875 --> 01:19:16,209 und er… 818 01:19:23,592 --> 01:19:27,888 …schnitt deiner Mutter und deinem Vater die Kehle durch. 819 01:19:30,474 --> 01:19:31,975 Das war auch Sato. 820 01:19:53,747 --> 01:19:55,248 Zeig mir deine Titten. 821 01:19:55,332 --> 01:19:57,626 Was? Sei nicht albern. 822 01:19:57,709 --> 01:19:59,294 Warum schämst du dich? 823 01:20:00,295 --> 01:20:01,963 Na weil es meine Titten sind! 824 01:20:02,047 --> 01:20:04,090 Bei den Armen schämst du dich doch auch nicht. 825 01:20:04,674 --> 01:20:06,510 -Arme sind was anderes. -Was ist anders? 826 01:20:08,595 --> 01:20:11,014 Was ist der Unterschied zwischen Titten und Armen? 827 01:20:11,598 --> 01:20:12,432 Sie sind gleich! 828 01:20:13,391 --> 01:20:16,019 Arme sind ok, aber Titten nicht? Wie kommt das? 829 01:20:17,229 --> 01:20:20,440 Das ist Diskriminierung! Was du tust, ist diskriminierend! 830 01:20:21,066 --> 01:20:24,277 Du solltest dich bei deinen Brüsten entschuldigen! 831 01:20:25,487 --> 01:20:29,366 Ich will eine Frau sein, die alles gleich behandelt! 832 01:20:33,703 --> 01:20:36,873 Geschafft! 833 01:20:37,541 --> 01:20:39,417 EIN WOCHENTAG NAMENS LIEBE FORTSETZUNG FOLGT 834 01:20:40,293 --> 01:20:42,587 Jackal ist wirklich leidenschaftlich. 835 01:21:12,325 --> 01:21:13,493 Mach dir keine Sorgen. 836 01:21:14,369 --> 01:21:17,247 Hab keine Angst. Ich bin hier. 837 01:21:53,408 --> 01:21:54,993 Gib mir auch eine Waffe. 838 01:21:57,495 --> 01:21:58,622 Um Sato zu töten? 839 01:22:15,138 --> 01:22:16,139 Das ist zu gefährlich. 840 01:22:17,223 --> 01:22:18,725 Die Kugeln gebe ich dir später. 841 01:22:20,435 --> 01:22:21,770 Gewöhn dich an sie. 842 01:23:00,266 --> 01:23:01,267 Warte kurz. 843 01:23:10,986 --> 01:23:12,737 Wie magst du deine Nudeln? 844 01:23:12,821 --> 01:23:14,990 Mit weniger Salz. Das Mapo-Tofu war zu salzig. 845 01:23:15,073 --> 01:23:16,241 Nicht meine Schuld! 846 01:23:26,835 --> 01:23:27,752 Hallo? 847 01:23:28,336 --> 01:23:31,673 Hallöchen, Sato. Es war schön, Sie letztens zu sehen. 848 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 Utsubo. 849 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Es ehrt mich, dass Sie sich an mich erinnern. 850 01:23:38,054 --> 01:23:39,514 Koichi Kawahira. 851 01:23:40,390 --> 01:23:41,224 AKIRA SATO 852 01:23:41,307 --> 01:23:44,769 Du kennst sogar meinen echten Namen. Das ehrt mich noch mehr. 853 01:23:45,603 --> 01:23:48,857 Ok. Dann nenne ich dich auch anders. 854 01:23:50,775 --> 01:23:51,609 Fable. 855 01:23:55,405 --> 01:23:58,158 Ich will mit dir sprechen. Kommst du bei mir vorbei? 856 01:23:58,742 --> 01:23:59,826 Was willst du bereden? 857 01:24:00,410 --> 01:24:01,828 Hinako natürlich. 858 01:24:01,911 --> 01:24:05,665 Du fühlst dich schuldig. Darum hast du sie angesprochen, richtig? 859 01:24:13,548 --> 01:24:15,050 Das traf wohl ins Schwarze. 860 01:24:16,301 --> 01:24:19,596 Bei dem legendären Killer hätte ich solche Gefühle nicht erwartet. 861 01:24:20,889 --> 01:24:24,017 Reden wir über Hinakos Zukunft. Komm in einer Stunde in mein Büro. 862 01:24:24,601 --> 01:24:25,477 Gut. 863 01:24:28,354 --> 01:24:30,565 -Ich gehe eine Weile raus. -Was? Wohin? 864 01:24:30,648 --> 01:24:32,984 -Zu Utsubos Büro. -Das ist sicher eine Falle. 865 01:24:33,568 --> 01:24:36,279 Ja, aber ich gehe trotzdem. Es ist meine Pflicht. 866 01:24:37,030 --> 01:24:39,699 -Das tun normale Leute, oder? -Bring niemanden um. 867 01:24:41,826 --> 01:24:42,827 Ich weiß. 868 01:24:43,578 --> 01:24:45,997 Warte kurz. Ich komme mit. 869 01:24:47,123 --> 01:24:49,918 Ich lasse dich nicht allein gehen, wenn es eine Falle ist. 870 01:24:54,214 --> 01:24:56,049 -Steh nicht im Weg rum. -Werde ich nicht! 871 01:25:19,197 --> 01:25:20,448 JACKAL 872 01:25:20,532 --> 01:25:23,660 -Wow! -Was tust du? Das war meiner! 873 01:25:25,745 --> 01:25:27,122 Jetzt ist Jackal weg! 874 01:25:31,167 --> 01:25:33,670 Utsubo hat sicher die Sicherheitskameras abgeschaltet. 875 01:25:34,254 --> 01:25:37,173 Lass nicht die Deckung fallen. Das ist definitiv eine Falle. 876 01:25:41,845 --> 01:25:43,221 Fable ist im neunten Stock. 877 01:25:53,439 --> 01:25:54,524 Hat er einen Anfall? 878 01:25:59,445 --> 01:26:02,198 So ist es gut. Geh weiter. 879 01:27:11,351 --> 01:27:13,186 Alles ok? Hallo? 880 01:27:13,937 --> 01:27:14,812 Hat es geklappt? 881 01:27:19,359 --> 01:27:23,279 -Akira! Geht's dir gut? -Ja. Kein Problem. 882 01:27:25,698 --> 01:27:26,866 Ist das dein Ernst? 883 01:27:26,950 --> 01:27:30,411 Was meinst du damit, kein Problem? Sie haben eine Bombe gelegt! 884 01:27:30,954 --> 01:27:33,873 -Eine Handgranaten-Falle. -Du hast sie absichtlich ausgelöst? 885 01:27:33,957 --> 01:27:36,751 Wäre jemand reingegangen, wäre er schwer verletzt worden. 886 01:27:42,131 --> 01:27:43,424 Fable floh in den 7. Stock. 887 01:27:43,508 --> 01:27:44,968 Wechsel auf Plan B. 888 01:27:45,051 --> 01:27:46,678 Verstanden. Warte auf Anweisungen. 889 01:27:46,761 --> 01:27:48,680 Trupp A, angreifen. 890 01:27:49,514 --> 01:27:53,351 -Trupp A. Verstanden. -Er ging in eine Wohnung. Folgt ihm. 891 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 Trupp A, beginne Operation. 892 01:27:56,187 --> 01:27:59,274 Trupp B, stehen im Ostkorridor bereit. Warte auf Anweisungen. 893 01:28:00,650 --> 01:28:03,069 Trupp C, siebter Stock, Westseite. Stehen bereit. 894 01:28:03,903 --> 01:28:06,614 Wir haben es mit Fable zu tun. Immer schön langsam. 895 01:28:07,282 --> 01:28:08,283 Bleibt auf der Hut. 896 01:28:09,075 --> 01:28:11,995 Verstanden. Trupp B, stehen im siebten Stock bereit, Ostseite. 897 01:28:12,078 --> 01:28:13,079 Warte auf Anweisungen. 898 01:28:22,046 --> 01:28:25,550 Fable flieht auf der Balkonseite, siebter Stock. Trupp B und C, vorrücken. 899 01:28:27,343 --> 01:28:28,428 Trupp B, verstanden. 900 01:28:28,511 --> 01:28:31,848 Er ist reingegangen. Trupp A und B, geht zum Korridor. 901 01:28:33,474 --> 01:28:34,976 Trupp A, verstanden. 902 01:28:35,059 --> 01:28:37,562 Trupp B, verstanden. Beginne Operation. 903 01:28:37,645 --> 01:28:40,231 Er durchquert 1063. Er wird den Korridor betreten. 904 01:28:40,815 --> 01:28:42,066 Verstanden. Lage? 905 01:28:42,150 --> 01:28:44,027 Er ist raus. Trupp A, haltet ihn auf. 906 01:28:44,694 --> 01:28:47,196 Trupp A, verstanden. Beginne Operation nach Plan. 907 01:28:49,532 --> 01:28:51,951 Vielleicht sollten wir runtergehen. 908 01:28:54,078 --> 01:28:55,705 Verdammt. Er hat ihn. 909 01:28:57,123 --> 01:28:59,083 Er steigt mit Anwohnern die Treppe hinab. 910 01:28:59,792 --> 01:29:01,294 Nähert euch von oben und unten. 911 01:29:01,377 --> 01:29:03,921 Trupp A, verstanden. Trupp B, los geht's. 912 01:29:04,422 --> 01:29:06,049 Trupp B, verstanden. 913 01:29:06,132 --> 01:29:07,258 Nicht drängeln! 914 01:29:07,342 --> 01:29:09,761 Es ist hier so eng, ich kann nicht anders. 915 01:29:10,345 --> 01:29:11,429 Das ist gefährlich. 916 01:29:12,096 --> 01:29:14,307 Nicht zögern! Er benutzt keine echten Kugeln! 917 01:30:03,898 --> 01:30:05,233 Fable ist im Erdgeschoss. 918 01:30:05,316 --> 01:30:07,151 -Roger. -Verstanden, sind unterwegs. 919 01:30:07,235 --> 01:30:08,069 Verstanden. 920 01:30:08,152 --> 01:30:09,153 -Hallo. -Verstanden. 921 01:30:09,737 --> 01:30:10,780 Schau, der ganze Rauch! 922 01:30:15,034 --> 01:30:16,911 Du bist verdammt gut, Fable. 923 01:30:17,453 --> 01:30:18,871 Besser, als ich dachte. 924 01:30:18,955 --> 01:30:22,416 Aber ich will auch gewinnen, und dafür tue ich alles. 925 01:30:23,584 --> 01:30:28,339 In 3108 lebt ein taubes Mädchen. 926 01:30:28,422 --> 01:30:31,551 Ich habe ihr ein Geschenk für dich gegeben. 927 01:30:32,635 --> 01:30:36,347 Du triffst dich besser mit ihr, bevor es Probleme gibt. 928 01:30:37,431 --> 01:30:41,102 -Yoko, Balkonseite, hol dir den Sniper. -Verstanden. 929 01:30:42,353 --> 01:30:45,398 Ich wiederhole, in Fables Waffe sind keine echten Kugeln. 930 01:30:45,481 --> 01:30:46,732 Nicht einschüchtern lassen! 931 01:30:47,400 --> 01:30:50,236 Da ist er. Gerüst, vierter Stock, Westseite. 932 01:30:50,319 --> 01:30:51,362 Haltet ihn auf. 933 01:30:53,656 --> 01:30:56,450 -Trupp A und D, vorrücken. -Er ist jetzt im fünften Stock. 934 01:31:02,415 --> 01:31:04,584 JACKAL 935 01:31:08,045 --> 01:31:08,921 Es ist zu eng! 936 01:31:09,005 --> 01:31:11,799 -Nicht schieben, Mann! -Tu ich nicht! Du ziehst! 937 01:31:11,883 --> 01:31:13,467 Oh, verdammt! 938 01:31:37,742 --> 01:31:39,202 Los! Fangt ihn ein! 939 01:31:39,994 --> 01:31:41,829 Haltet ihn auf! Keine Panik! 940 01:31:43,039 --> 01:31:44,415 Trupp B, rein da! 941 01:31:45,249 --> 01:31:46,459 An alle, umzingelt ihn! 942 01:31:58,137 --> 01:31:59,472 Er ist hoch zum 6. Stock! 943 01:32:04,101 --> 01:32:06,062 Komm. Gehen wir. Schau nach vorn. 944 01:32:09,941 --> 01:32:11,025 Scheiße! 945 01:32:11,108 --> 01:32:15,446 Hr. Utsubo, es ist, wie Sie erwarteten. Wir erledigen ihn mit Plan C. 946 01:32:36,467 --> 01:32:37,635 Da ist er. Balkonseite. 947 01:32:39,053 --> 01:32:41,389 -Trupp C, verstanden. -Trupp D, verstanden. 948 01:32:41,472 --> 01:32:44,392 Trupp B, Führung übernehmen. Trupp C, folgt Trupp D. 949 01:32:52,775 --> 01:32:54,527 Trupp C, von oben und unten umzingeln! 950 01:33:09,500 --> 01:33:10,501 Stirb! 951 01:33:29,562 --> 01:33:30,938 Er ist jetzt im elften Stock. 952 01:33:31,439 --> 01:33:33,733 Er geht Richtung 3108. 953 01:34:13,272 --> 01:34:14,190 Scheiße. 954 01:34:32,124 --> 01:34:33,042 Hey. 955 01:34:37,421 --> 01:34:40,007 Notfall. Das Kind hat die Wohnung verlassen. 956 01:34:40,091 --> 01:34:41,467 Ernsthaft? 957 01:34:41,550 --> 01:34:47,014 Mann, Kinder sind die Besten! Sie handeln immer unerwartet. 958 01:34:47,098 --> 01:34:49,642 -Was tun wir? -Den Plan befolgen natürlich. 959 01:35:40,818 --> 01:35:41,652 Scheiße! 960 01:36:07,636 --> 01:36:10,973 -Gerüst, elfter Stock! Alle dort hin! -Verstanden. 961 01:36:51,305 --> 01:36:52,765 Akira! Wir haben ein Problem! 962 01:36:53,349 --> 01:36:55,476 Da ist ein Mädchen am Ende des Gerüsts! 963 01:36:55,559 --> 01:36:57,978 Nein! Hör auf! 964 01:36:58,062 --> 01:37:01,190 Akira! Halt sie auf! 965 01:37:42,147 --> 01:37:43,274 Akira? 966 01:37:43,357 --> 01:37:45,276 Keine Sorge. Alles unter Kontrolle. 967 01:37:45,359 --> 01:37:46,986 Das nennst du unter Kontrolle? 968 01:38:14,805 --> 01:38:18,475 Oh, bitte. Bring bloß niemanden um. 969 01:39:01,018 --> 01:39:04,021 Geschafft! 970 01:39:25,668 --> 01:39:27,378 Yoko, verfolg Suzuki. 971 01:39:28,128 --> 01:39:31,256 -Er ist in einem silbernen Mini Cooper. -Roger. Was ist mit dir? 972 01:39:31,340 --> 01:39:32,633 Ich lasse mir was einfallen. 973 01:39:39,431 --> 01:39:42,059 -Es ist Sato! Soll ich rangehen? -Nein! Lass mich! 974 01:39:46,063 --> 01:39:47,189 Bist du das, Sato? 975 01:39:48,357 --> 01:39:51,318 Wie geht's dir? Lange nichts von dir gehört. 976 01:39:51,402 --> 01:39:54,363 Ich habe eine schöne… Ist das heiß! 977 01:39:56,990 --> 01:39:58,951 Kannst du mich wo hinfahren? 978 01:39:59,034 --> 01:40:00,869 Hinfahren? Was ist mit dem Hakosuka? 979 01:40:00,953 --> 01:40:02,788 Den fährt Yoko. 980 01:40:02,871 --> 01:40:04,540 Ich verstehe zwar nicht recht, 981 01:40:05,416 --> 01:40:07,668 -aber Kuro bringt dir einen. -Mache ich! 982 01:40:08,335 --> 01:40:10,421 -Ich bin sofort da! -Wo bist du? 983 01:40:10,504 --> 01:40:14,049 TAKOYAKI 984 01:40:41,326 --> 01:40:42,995 Man kann schon die Sterne sehen. 985 01:40:45,122 --> 01:40:46,290 Du guckst dir Sterne an? 986 01:40:47,666 --> 01:40:49,752 Egal, was ein Typ wie ich tut, 987 01:40:50,961 --> 01:40:53,380 im Vergleich zur Weite des Weltraums, 988 01:40:54,047 --> 01:40:55,466 ist es winzig. 989 01:40:59,219 --> 01:41:01,054 Es bedeutet nichts. 990 01:41:02,681 --> 01:41:03,599 Alles davon. 991 01:41:20,115 --> 01:41:21,450 Er wird aufsetzen. 992 01:41:44,181 --> 01:41:45,682 Ich warf nur einen Stein. 993 01:41:46,934 --> 01:41:51,188 Da dir die Erfahrung fehlt, dachtest du, es wäre eine Handgranate. 994 01:41:53,398 --> 01:41:56,151 Du hast noch nie getötet, also hast du kein… 995 01:41:57,820 --> 01:41:59,071 …Temperament wie ich. 996 01:42:15,754 --> 01:42:17,297 Wird Sato uns folgen? 997 01:42:17,381 --> 01:42:19,383 Mann, ich weiß es nicht. 998 01:42:28,141 --> 01:42:29,977 Wer ist diese Frau? 999 01:42:30,853 --> 01:42:34,982 Sie gehört zum selben Killerring wie Sato. 1000 01:42:36,400 --> 01:42:37,734 Perfektes Timing. Hinako. 1001 01:42:40,612 --> 01:42:43,532 Zum Üben, schieß auf die Frau. 1002 01:42:44,741 --> 01:42:45,659 Was? 1003 01:42:46,243 --> 01:42:50,497 Wenn du sie nicht töten willst, dann schieß auf ihre Beine oder Arme. 1004 01:42:51,248 --> 01:42:52,791 Hey, mach das nicht. 1005 01:42:53,375 --> 01:42:55,794 Sie ist eine von Satos Kameraden. 1006 01:43:13,437 --> 01:43:14,438 Hinako! 1007 01:43:30,412 --> 01:43:32,623 Hey! Ich sage dir, tu es nicht! 1008 01:44:09,034 --> 01:44:09,910 Hinako? 1009 01:44:20,963 --> 01:44:23,340 Das tut weh! 1010 01:44:26,718 --> 01:44:27,552 Was? 1011 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 Verdammt! 1012 01:44:31,348 --> 01:44:32,432 Das tut weh. 1013 01:44:34,559 --> 01:44:35,644 Au! 1014 01:44:46,238 --> 01:44:47,239 Was ist los, Hinako? 1015 01:44:49,700 --> 01:44:50,659 Was? 1016 01:44:52,744 --> 01:44:53,745 Du überraschst mich. 1017 01:45:03,505 --> 01:45:05,257 Du hast meine Eltern getötet. 1018 01:45:05,924 --> 01:45:09,469 Du sagtest, meinen Eltern wurde die Kehle durchgeschnitten. 1019 01:45:10,178 --> 01:45:12,723 Die Polizei hat das geheim gehalten, aber du wusstest es. 1020 01:45:13,682 --> 01:45:15,434 Du wusstest, wie sie starben! 1021 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 Weil du es getan hast! 1022 01:45:27,988 --> 01:45:30,574 Oh, verdammt. 1023 01:45:34,286 --> 01:45:37,539 Da habe ich Scheiße gebaut. 1024 01:45:55,974 --> 01:45:59,644 Stimmt. Ich habe deine Eltern getötet. 1025 01:46:02,898 --> 01:46:03,857 Warum? 1026 01:46:08,779 --> 01:46:12,616 Du durftest nicht mit den Bullen über den Prostitutionsring reden. 1027 01:46:17,037 --> 01:46:19,956 Also habe ich deine Eltern getötet, um dir Angst zu machen. 1028 01:46:28,965 --> 01:46:30,717 Was habe ich getan? 1029 01:46:35,597 --> 01:46:36,681 Hinako. 1030 01:46:39,309 --> 01:46:42,646 Der Sex mit dir war ein großer Spaß. 1031 01:46:42,729 --> 01:46:45,357 Halt die Klappe! Ich wollte dabei kotzen! 1032 01:46:50,362 --> 01:46:52,948 Du hast noch zwei Schuss übrig! Ziel richtig! 1033 01:46:53,031 --> 01:46:54,533 Verdammt! 1034 01:47:02,082 --> 01:47:05,252 Willst du das wirklich, Sato? 1035 01:47:07,796 --> 01:47:10,549 Das ist Fable! Scheiße! 1036 01:47:11,049 --> 01:47:12,050 Was hat er vor? 1037 01:47:12,134 --> 01:47:15,053 Komm schon! Erschieß mich! Los! 1038 01:47:15,137 --> 01:47:18,306 Das ist die perfekte Chance! Komm schon! 1039 01:47:18,390 --> 01:47:20,976 Ich bewege mich nicht einmal. Schieß nicht auf den Körper. 1040 01:47:21,059 --> 01:47:24,146 Wenn du mich töten willst, schieß auf meinen Kopf. Komm schon! 1041 01:47:24,646 --> 01:47:25,730 Komm schon! 1042 01:47:25,814 --> 01:47:27,149 Verdammt! 1043 01:47:27,899 --> 01:47:29,693 Gottverdammt! 1044 01:47:29,776 --> 01:47:33,864 Ich habe eine Idee! Ich erzähle dir, wie ich deine Eltern tötete. 1045 01:47:33,947 --> 01:47:35,907 Hey! Fable kommt! 1046 01:47:35,991 --> 01:47:38,952 Weißt du, als sie wimmerten und weinten, 1047 01:47:39,035 --> 01:47:42,205 sagten sie, es wäre ihnen egal, ob sie sterben, 1048 01:47:43,081 --> 01:47:45,208 solange ich dein Leben verschone! 1049 01:47:48,461 --> 01:47:51,089 Wie melodramatisch! 1050 01:47:52,799 --> 01:47:55,927 Wie in einem billigen Fernsehdrama! 1051 01:47:56,011 --> 01:47:57,888 So eine Schande. 1052 01:47:57,971 --> 01:48:01,850 Du bist weggelaufen, aber die Familie, die auf deine Rückkehr wartete, 1053 01:48:02,434 --> 01:48:07,105 endete in ihrem eigenen versifften, stinkenden Blut. 1054 01:49:06,498 --> 01:49:09,334 Nein, Hinako! Warte! Da ist eine Landmine! 1055 01:49:13,046 --> 01:49:14,214 Hör mir zu, Hinako! 1056 01:49:14,297 --> 01:49:17,592 Beweg dich nicht. Wenn du den Fuß hebst, fliegst du in die Luft. 1057 01:49:20,595 --> 01:49:21,805 Was für eine Überraschung. 1058 01:49:23,390 --> 01:49:24,224 Wie… 1059 01:49:25,850 --> 01:49:26,851 …zum Teufel… 1060 01:49:28,770 --> 01:49:30,689 …konnte das passieren, verdammt? 1061 01:49:31,398 --> 01:49:33,525 Du hast meinen ganzen Plan zerstört! 1062 01:49:34,234 --> 01:49:36,778 Warum zum Teufel gehst du? Wer hat dir das erlaubt? 1063 01:49:36,861 --> 01:49:40,490 Dadurch hast du die Mine, die für Sato bestimmt war, verdorben! 1064 01:49:40,573 --> 01:49:42,617 Halt sie auf! Sie fällt um, wenn sie schießt! 1065 01:49:42,701 --> 01:49:46,121 -Hinako! Schieß nicht! -Jetzt ist es mir egal. Schieß einfach. 1066 01:49:46,204 --> 01:49:50,125 -Komm schon! Los, schieß endlich! -Warum hast du… 1067 01:49:50,208 --> 01:49:52,127 Diese Beine haben dir eh nichts genutzt! 1068 01:49:52,210 --> 01:49:55,505 -Hey! Hinako! Schieß nicht! -Niemand interessiert sich für dich! 1069 01:49:55,588 --> 01:49:58,341 -Halt die Klappe! -Geh rüber und stütze sie! 1070 01:49:58,425 --> 01:50:01,428 -Du legst mich nicht rein! Sato kommt! -Was? 1071 01:50:01,511 --> 01:50:03,763 -Komm schon! Tu es! -Halt die Klappe! 1072 01:50:03,847 --> 01:50:06,057 Das war nicht Teil des Plans! Blasen wir es ab! 1073 01:50:06,141 --> 01:50:08,268 Deine Eltern starben, weil du weggelaufen bist! 1074 01:50:08,351 --> 01:50:11,229 -Ich bringe dich um! -Hör auf, sagte ich! 1075 01:50:11,313 --> 01:50:15,608 Siehst du, wie schön die Sterne sind? Mami und Papi warten im Himmel. 1076 01:50:15,692 --> 01:50:18,320 -Schieß nicht, Hinako! -Sie starben in Blut und Scheiße. 1077 01:50:18,403 --> 01:50:20,113 -Fable kommt! -Geh zu ihnen! 1078 01:50:23,491 --> 01:50:24,367 Du… 1079 01:50:26,870 --> 01:50:29,539 …verdammtes Arschloch! 1080 01:50:37,839 --> 01:50:39,758 Diesmal fing dich dich, bevor du fällst. 1081 01:50:43,011 --> 01:50:43,887 Sato? 1082 01:50:45,847 --> 01:50:47,057 Fable… 1083 01:50:51,895 --> 01:50:53,229 Lass deinen Fuß da. 1084 01:50:53,938 --> 01:50:55,106 Halt dich am Stuhl fest. 1085 01:51:19,964 --> 01:51:21,007 Sato… 1086 01:51:22,717 --> 01:51:24,969 Ist dein Rücken ok? Keine Schrapnelle? 1087 01:51:25,553 --> 01:51:26,596 Kein Problem. 1088 01:51:28,223 --> 01:51:29,224 Suzuki. 1089 01:51:30,433 --> 01:51:31,684 Lass uns Hinako retten. 1090 01:51:33,019 --> 01:51:34,270 Wozu willst du meine Hilfe? 1091 01:51:34,354 --> 01:51:36,314 Du weißt bereits, was zu tun ist. 1092 01:51:51,037 --> 01:51:53,289 Noch etwas weiter vor. Langsam. 1093 01:51:53,790 --> 01:51:54,624 Runter. 1094 01:51:55,792 --> 01:51:56,626 Langsam. 1095 01:51:58,711 --> 01:51:59,629 Langsam. 1096 01:52:01,965 --> 01:52:03,091 Noch ein bisschen. 1097 01:52:05,009 --> 01:52:06,261 Langsam. 1098 01:52:11,224 --> 01:52:12,225 Noch einen Zentimeter. 1099 01:52:14,394 --> 01:52:15,311 Stopp! 1100 01:52:16,521 --> 01:52:19,023 Das klappt niemals. 1101 01:52:21,067 --> 01:52:23,778 -Ihr werdet beide zerfetzt. -Halt die Klappe! Genug von dir. 1102 01:52:24,696 --> 01:52:27,657 Es erscheint absurd, aber diese beiden Killer helfen einander. 1103 01:52:32,954 --> 01:52:34,038 Das wird nicht klappen. 1104 01:52:35,039 --> 01:52:36,458 Vergiss mein Bein. 1105 01:52:37,375 --> 01:52:38,543 Geh weg. 1106 01:52:39,711 --> 01:52:41,171 Weißt du noch, was ich sagte? 1107 01:52:42,547 --> 01:52:43,965 Du wirst irgendwann gehen. 1108 01:52:46,176 --> 01:52:49,012 In sechs Monaten gehst du mit diesen Beinen spazieren. 1109 01:52:55,477 --> 01:52:57,479 Hinako hält nicht viel länger durch. Los. 1110 01:52:58,062 --> 01:52:59,063 Ja. 1111 01:52:59,814 --> 01:53:03,860 Suzuki, wir haben nur eine Chance. Ich zähle von drei auf eins. 1112 01:53:04,360 --> 01:53:05,487 Sato… 1113 01:53:06,613 --> 01:53:08,323 -Ich zähle auf dich. -Vertrau mir. 1114 01:53:09,699 --> 01:53:10,825 Ich bin schnell. 1115 01:53:23,713 --> 01:53:24,547 Los geht's. 1116 01:53:28,510 --> 01:53:29,344 Drei. 1117 01:53:31,221 --> 01:53:32,055 Zwei. 1118 01:53:33,097 --> 01:53:34,140 Eins! 1119 01:55:06,232 --> 01:55:08,776 Freut mich, dich kennenzulernen. Ich bin Utsubo. 1120 01:55:13,281 --> 01:55:14,282 Du wirst gehen können. 1121 01:56:01,829 --> 01:56:02,830 Hinako! 1122 01:56:17,720 --> 01:56:19,472 Ohne Satos Geschwindigkeit… 1123 01:56:21,599 --> 01:56:22,934 …hättest du den Fuß verloren. 1124 01:56:29,857 --> 01:56:30,858 Hinako. 1125 01:56:41,035 --> 01:56:42,620 Fable ist Gift. 1126 01:56:44,038 --> 01:56:46,624 Aber für dich, scheint er eine gute Medizin zu sein. 1127 01:57:18,614 --> 01:57:19,449 Schon gut. 1128 01:57:20,867 --> 01:57:22,869 Er hat es getan, damit wir ihn erschießen. 1129 01:58:21,177 --> 01:58:22,178 Warte. 1130 01:59:23,865 --> 01:59:25,783 Jetzt, wo er nicht da ist, 1131 01:59:26,951 --> 01:59:29,829 fällt mir auf, wie gut Kainuma seinen Job machte. 1132 01:59:35,168 --> 01:59:36,586 Guten Morgen, Sato. 1133 01:59:36,669 --> 01:59:38,754 -Guten Morgen. -Morgen. 1134 01:59:39,672 --> 01:59:42,049 Ich habe Weihnachtsbilder gezeichnet. 1135 01:59:42,133 --> 01:59:43,217 -Wow. -Zeig sie uns. 1136 01:59:53,227 --> 01:59:55,605 So eine Wärme. 1137 01:59:55,688 --> 01:59:59,150 Seine Ideen wärmen wirklich das Herz. 1138 02:00:02,361 --> 02:00:03,446 Die sind toll. 1139 02:00:03,946 --> 02:00:05,114 Ganz typisch für dich. 1140 02:00:05,781 --> 02:00:08,326 Kennst du so ein Mädchen? 1141 02:00:12,121 --> 02:00:14,540 Nein, ist bloß Zufall. 1142 02:00:15,541 --> 02:00:16,375 Verstehe. 1143 02:00:17,168 --> 02:00:20,254 Schön, wie sie aus dem Rollstuhl aufgestanden ist. 1144 02:00:20,338 --> 02:00:21,756 Ja. Das ist toll. 1145 02:00:21,839 --> 02:00:25,092 Und sieh dir ihr Lächeln an. So ein großes Lächeln. 1146 02:00:32,850 --> 02:00:36,062 Frohe Weihnachten! 1147 02:00:41,067 --> 02:00:42,777 So eine Verschwendung. 1148 02:00:43,277 --> 02:00:44,612 Was zum… 1149 02:00:45,613 --> 02:00:48,866 Hey! Hol mehr Alk! 1150 02:00:55,373 --> 02:00:56,540 Akira? 1151 02:00:57,833 --> 02:00:59,168 Wo bist du hin? 1152 02:00:59,961 --> 02:01:02,964 Akira! Wo bist du? 1153 02:01:26,070 --> 02:01:29,740 Verbrenn diesen Brief, nachdem du ihn gelesen hast. 1154 02:01:31,033 --> 02:01:35,204 Ich glaube, ich verstehe unsere Stellungen in der Gesellschaft. 1155 02:01:36,998 --> 02:01:40,668 Vor vier Jahren weinte ich in dem Auto. 1156 02:01:41,627 --> 02:01:44,297 Das habe ich verdient, weil ich immer von zu Hause weglief 1157 02:01:44,380 --> 02:01:46,966 -und meine Eltern nicht verstehen wollte. -Lass los! 1158 02:01:47,591 --> 02:01:49,885 -Es ist allein meine Schuld. -Hinako! 1159 02:01:52,388 --> 02:01:54,682 Außerdem waren meine Eltern überfürsorglich. 1160 02:01:54,765 --> 02:01:57,685 Alles fing an, als ich rebellierte und weglief. 1161 02:01:58,686 --> 02:02:01,105 Das habe ich davon, weil ich von nichts Ahnung hatte. 1162 02:02:02,732 --> 02:02:05,985 Dann, eines Tages, wenn du nicht aufgetaucht wärst, 1163 02:02:06,736 --> 02:02:09,071 wäre ich an einen Puff verkauft worden. 1164 02:02:09,905 --> 02:02:10,865 Darum… 1165 02:02:12,366 --> 02:02:14,702 …habe ich es dir nie verübelt. 1166 02:02:16,912 --> 02:02:21,083 Jetzt, wo ich die ganze Geschichte kenne, hast du meine volle Anerkennung. 1167 02:02:23,753 --> 02:02:26,005 Ich habe eine Bitte. 1168 02:02:27,673 --> 02:02:30,843 In sechs Monaten werde ich gehen. 1169 02:02:31,719 --> 02:02:32,970 Da bin ich sicher. 1170 02:02:34,347 --> 02:02:36,474 Wartet! Ich… 1171 02:02:42,688 --> 02:02:44,357 Ich stelle es mir vor. 1172 02:02:44,440 --> 02:02:46,150 Nicht beten, sondern vorstellen. 1173 02:02:50,696 --> 02:02:52,531 Von dem Blut in meinen Adern… 1174 02:02:55,618 --> 02:02:57,286 …zu den Nerven und Muskeln… 1175 02:03:06,712 --> 02:03:08,464 …sogar zur Gewichtsverlagerung. 1176 02:03:12,551 --> 02:03:14,887 Deine Krankengymnastik. 1177 02:03:16,555 --> 02:03:18,349 So wie du es mir beigebracht hast, 1178 02:03:19,683 --> 02:03:21,310 stelle ich es mir jeden Tag vor. 1179 02:03:24,855 --> 02:03:29,193 Und in sechs Monaten, dann wird es sicher Sommer sein, 1180 02:03:29,693 --> 02:03:34,532 will ich, dass du dir vorstellst, wie ich gehe. 1181 02:03:41,163 --> 02:03:42,248 Sato… 1182 02:03:44,458 --> 02:03:45,459 Danke. 1183 02:03:48,462 --> 02:03:51,298 Selbst wenn du nur wenige Erinnerungen an mich hast… 1184 02:03:53,426 --> 02:03:56,011 …sollen es welche sein, in denen ich auf den Beinen stehe. 1185 02:04:18,242 --> 02:04:19,785 Wenn deine Vorstellung 1186 02:04:21,287 --> 02:04:23,372 und meine Realität übereinstimmen… 1187 02:04:24,540 --> 02:04:25,833 Ich habe das Gefühl, 1188 02:04:26,917 --> 02:04:28,794 dass wir uns dann wiedersehen. 1189 02:04:30,629 --> 02:04:32,006 Mach's gut. 1190 02:04:33,299 --> 02:04:34,425 Pass auf dich auf. 1191 02:04:37,219 --> 02:04:38,304 Hinako Saba. 1192 02:10:56,932 --> 02:11:00,894 Schon wieder? Ich weiß, du passt ab, wann ich koche. 1193 02:11:00,978 --> 02:11:02,271 Ist bloß Zufall. 1194 02:11:02,771 --> 02:11:05,941 Gibt es heute Monjayaki? 1195 02:11:06,024 --> 02:11:07,818 Es gibt Okonomiyaki! 1196 02:11:24,626 --> 02:11:28,922 {\an8}Untertitel von: Daniel Raab