1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Jangan sentuh saya! 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 Lepaskan saya! Lepas! 5 00:01:06,941 --> 00:01:10,320 - Lepaskan saya! - Aku akan bunuh kau! Sundal! 6 00:01:33,551 --> 00:01:36,596 Dibunuh? Siapa? 7 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Turun, Koro. Apa? 8 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 Dia ditembak? 9 00:01:47,607 --> 00:01:48,483 Oleh siapa? 10 00:01:50,693 --> 00:01:51,986 Apa maksud kau tak tahu? 11 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Carilah maklumat! 12 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Helo? 13 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Koro, mari sini. 14 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 Hei! Kau butakah? 15 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 Kau tak fahamkah? 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 Ada orang buru kita. Aku tak bergurau! Apa kita nak buat? 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 Gerak cepat? Ke mana? 18 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 Telefon aku kalau ada apa-apa… 19 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 Nanti aku telefon balik. 20 00:02:53,256 --> 00:02:56,426 Serius, tempat seterusnya memang hebat! Cepatlah! Jom! 21 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 Mereka betul-betul buru kita! 22 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 Apa? 23 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Nozoe dan Yamamoto juga? Gilalah! 24 00:03:31,377 --> 00:03:32,462 Bagaimana dengan kau? 25 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 Okey. Aku juga akan bersembunyi buat seketika. 26 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 Oh, Tuhanku! Apa yang terjadi? Aduhai! 27 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 Helo? Polis? 28 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 Ada kemalangan berlaku. Ya, kemalangan. 29 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 Kanak-kanak ialah khazanah negara. 30 00:06:31,307 --> 00:06:35,895 Kita mesti hapuskan bahaya yang boleh menyakiti mereka. 31 00:06:36,437 --> 00:06:40,024 Itu tugas kita sebagai orang dewasa. 32 00:06:40,817 --> 00:06:42,735 Yang besar melindungi yang kecil. 33 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 Ini sifat yang sudah tertanam dalam DNA kita. 34 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 Apabila anda dengar DNA, ia lebih boleh dipercayai, bukan? 35 00:06:55,456 --> 00:06:58,960 Semasa dia lima tahun, dia terjatuh ketika bermain di taman permainan. 36 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Dia lumpuh daripada pinggang ke bawah. 37 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 Dia terjatuh setinggi tiga meter. 38 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Tak cukup susur. 39 00:07:08,052 --> 00:07:12,682 Saya buat kerja ini untuk elak tragedi seperti ini daripada berlaku lagi. 40 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 Saya mahu bekerja dengan anda semua 41 00:07:16,310 --> 00:07:19,772 untuk bina masyarakat di mana anak-anak kita boleh hidup dengan selamat. 42 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 - Terima kasih kerana hadir. - Terima kasih. 43 00:07:23,860 --> 00:07:27,697 - Terima kasih kerana hadir. - Terima kasih. 44 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 - Terima kasih. - Terima kasih kerana hadir. 45 00:07:31,993 --> 00:07:35,830 En. Utsubo. Ceramah awak hebat lagi kali ini. 46 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 Saya rasa ia sangat berfaedah. 47 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Saya akan buat pemeriksaan taman dengan datuk bandar. 48 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 - Saya akan laporkan kemudian. - Ya. 49 00:07:48,176 --> 00:07:49,051 Hai! 50 00:07:50,511 --> 00:07:52,638 Apa pendapat awak? Adakah ia menarik? 51 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 Awak suka? 52 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Kamu ini! 53 00:08:00,229 --> 00:08:03,107 Dia kata dia suka. Dia main permainan dalam telefon ibunya. 54 00:08:04,025 --> 00:08:06,319 - Kanak-kanak memang jujur. - Saya minta maaf. 55 00:08:08,029 --> 00:08:08,905 Nah. 56 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 - Awak pandai bahasa isyarat juga. - Ya. 57 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 Saya nak dengar idea semua orang. 58 00:08:35,598 --> 00:08:37,350 Kau memang kuat berkeok, ayam. 59 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 Apa yang kau berkeok itu? 60 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 Tolong aku! 61 00:08:48,861 --> 00:08:52,156 Kereta. Percutian. Rawatan kecantikan. Pembuangan bulu. 62 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Lebih teruk lagi, pesta seks, malah merogol. 63 00:08:56,869 --> 00:08:59,205 Kau menjolikan duit ibu bapa kau. 64 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 Mewah hidup kau. 65 00:09:09,799 --> 00:09:13,886 Keok. 66 00:09:13,970 --> 00:09:18,808 Keok. 67 00:09:18,891 --> 00:09:23,312 Keok. 68 00:09:23,396 --> 00:09:26,357 Kenapa kau asyik panggil dia ayam? 69 00:09:27,066 --> 00:09:31,821 Ibu bapa dia yang terlalu melindungi besarkan dia macam anak ayam, 70 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 jadi sekarang, dia dah jadi ayam. 71 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 Begitu. 72 00:09:36,826 --> 00:09:41,414 Biasanya, memandangkan dunia ini bahaya, kita belajar untuk berhati-hati. 73 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 Tapi semakin kita terbiasa dengan perangai yang menjijikkan, 74 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 kita jadi semakin tak kisah. 75 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 Orang jahat patut cakap begitukah? 76 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 Orang yang bercakap benar selalunya musuh dan penjahat. 77 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 Yakah? 78 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Jadi berapa banyak kau tipu ibu bapa dia? 79 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Dua puluh juta. Aku tahu mereka akan bayar. 80 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Aku akan buat seolah-olah 81 00:10:08,524 --> 00:10:12,486 dia gunakan duit itu untuk percutian muhasabah diri di Asia Tenggara. 82 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Selama-lamanya. 83 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Jangan risau. Kau akan mati sekelip mata. 84 00:10:25,374 --> 00:10:29,503 Ubat yang baik akan menjadi racun kalau dimakan berlebihan. 85 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 Sifat terlalu melindungi itu bagus. 86 00:10:54,236 --> 00:10:56,155 Bagus untuk perniagaan. 87 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 Ini pekerja baharu kita, Isaki. 88 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 Aku Isaki. Sila beri tunjuk ajar. 89 00:11:25,726 --> 00:11:26,644 Ini… 90 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 Suzuki. 91 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Bukankah kau lelaki yang kendalikan pengorek kaut itu tadi? 92 00:11:32,358 --> 00:11:35,653 Dia mungkin nampak muda, tapi dia lebih tua daripada kau, Isaki. 93 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Biar betul? Kau buat pembedahan plastikkah? 94 00:11:40,449 --> 00:11:42,284 Ini pula Hinako. 95 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Sayangnya. Kau sangat cantik! 96 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 Macam mana kau mandi? Atau ke tandas? 97 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 - Atau berasmara? - Hei! 98 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Sudahlah. 99 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 Maaf. 100 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 Kerjasama pasukan itu penting. 101 00:11:58,759 --> 00:12:00,511 Perpaduan kita berempat penting. 102 00:12:01,846 --> 00:12:04,682 The Beatles. Queen. Sex Pistols. 103 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 Semua pencipta lagu-lagu hebat ini terdiri daripada empat orang. 104 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 Mereka semua dah tua. Dari zaman kau, bukan? 105 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Mungkin. 106 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 Okey, mari minum untuk meraikan kita berempat. 107 00:12:27,455 --> 00:12:28,372 Minum. 108 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 Lelaki Isaki itu boleh percayakah? 109 00:12:36,380 --> 00:12:38,924 Persoalannya ialah adakah dia berguna? 110 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 Kalau dia buat hal, kita hapuskan dia. 111 00:12:48,058 --> 00:12:52,313 Dia bekas pekerja Syarikat Maguro. 112 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 Apa maksud kau? 113 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Kau kenal pembunuh upahan, Fable? 114 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 Dia sekadar legenda. 115 00:13:03,073 --> 00:13:04,575 Kalau dia betul-betul wujud? 116 00:13:07,536 --> 00:13:10,456 Fable nampaknya terlibat dengan Syarikat Maguro. 117 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 Itu satu lagi sebab aku ambil Isaki bekerja. 118 00:13:14,543 --> 00:13:15,503 Fable. 119 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Yang bermaksud, "mitos". 120 00:13:19,673 --> 00:13:23,177 Dia digelar begitu kerana dia tak pernah gagal bunuh sasarannya. 121 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Tapi ada seorang yang terselamat daripada dia. 122 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 Aku. 123 00:13:36,357 --> 00:13:37,942 - Kau nampak dia? - Tentulah tidak. 124 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 Nama pun Fable. 125 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Apa pun, kau tahu apa-apa tentang dia? 126 00:13:48,244 --> 00:13:50,829 Dia akan bunuh sesiapa dalam masa enam saat. 127 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 Pistol manual yang macam pistol mainan. 128 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 Peluru yang tak membawa maut. 129 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Aku cuma tahu apa yang orang lain tahu. 130 00:14:01,715 --> 00:14:03,676 Sememangnya mitos. 131 00:14:05,803 --> 00:14:09,473 Sebenarnya, dia dekat dengan kita. 132 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 Lebih kurang macam Hukum Murphy. 133 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 Jadilah… teman wanita saya! 134 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 Jangan harap! 135 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 Ai, awak dari Tochigi, bukan? 136 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 Ya. Jadi? 137 00:14:28,909 --> 00:14:31,579 Kalau awak jadi teman wanita saya, 138 00:14:32,705 --> 00:14:37,918 saya akan ada teman wanita dari kesemua 47 wilayah di Jepun! 139 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 - Awak sangat bersemangat, Jackal. - Saya merayu! 140 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Jadilah teman wanita saya! 141 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 Saya cintakan awak! 142 00:14:52,266 --> 00:14:56,103 Berjaya! 143 00:14:56,729 --> 00:14:58,647 CINTA HARI BEKERJA BERSAMBUNG 144 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Misaki. 145 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 Sebagai bos, saya mesti berterus terang. 146 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 Tahu tak… 147 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 gaya rambut awak nampak cantik! 148 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 Yakah? Gembira saya mendengarnya! 149 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Sudah tentu, rambut panjang awak pun cantik. 150 00:15:33,724 --> 00:15:37,186 Tapi rambut pendek ini sangat menawan! Cantik sekali! 151 00:15:37,269 --> 00:15:39,980 Tunggu! Terangnya! Macam matahari! 152 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Bos! Melebih-lebih pula awak memuji. 153 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 Hei! Awak ubah gaya awak, Misaki? 154 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 155 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 Amboi. 156 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 Selamat pagi. 157 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 Sato! 158 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 Tengok Misaki. Tengoklah dia! 159 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 Beritahu dia pendapat awak dengan jujur. 160 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 Sangat merah. 161 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 - Apa? - Apa awak cakap? 162 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Baju saya? 163 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 Baju panas saya? 164 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 - Ya. - Sebenarnya… 165 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Ya, saya akui ia merah. Tapi apa lagi? 166 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 Skirt awak berwarna putih. 167 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 - Ya… - Awak tak nampakkah? 168 00:16:27,778 --> 00:16:31,365 Awak tengok apa sebenarnya? Bukan itu. Rambut dia! 169 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Rambut dia? 170 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 Hitam. 171 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 Ini warna asal. 172 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 Awak dengar tak? 173 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 Sama warna dengan ular karang Brazil. 174 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 - Ula… - Ular? 175 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 - Ular yang cantik dan berbisa. - Berbisa? 176 00:16:49,425 --> 00:16:54,054 - Ular berbisa? - Sato, apa kata awak buat penghantaran? 177 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Awak tengok apa? Berhenti mengelamun! 178 00:16:56,640 --> 00:16:59,768 Pergi hantar ini, Sato. Sekarang! Pergi! 179 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 Ia sangat mustahak! Pergi! 180 00:17:01,812 --> 00:17:05,816 Oh, ya! Misaki, kita ada pesanan untuk buat risalah. 181 00:17:05,899 --> 00:17:09,945 Ia organisasi bukan untung yang membantu kanak-kanak. Nampak? 182 00:17:10,654 --> 00:17:14,283 Aku pesan risalah untuk ceramah bulan depan. 183 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Terima kasih. 184 00:17:17,703 --> 00:17:22,291 Internet sangat berbahaya. Kita perlu lindungi anak-anak daripadanya. 185 00:17:25,586 --> 00:17:28,172 - Helo. Tumpang lalu. - Helo. Maaf. 186 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 - Lagi satu… - Ya? Apa dia? 187 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 Pecat budak Isaki itu. 188 00:17:36,221 --> 00:17:37,139 Dia menyeramkan. 189 00:17:37,681 --> 00:17:41,435 Bukan senang nak buat begitu. Aku perlukan orang untuk buat kerja ini. 190 00:17:45,481 --> 00:17:46,774 Tapi 191 00:17:47,941 --> 00:17:50,319 kalau kau memang tak tahan dengan dia, 192 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 aku akan fikirkannya. 193 00:17:55,991 --> 00:17:59,078 Kita mesti hormat pendapat orang muda yang ada masa depan. 194 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Masa depan? 195 00:18:09,755 --> 00:18:10,923 Aku mana ada masa depan. 196 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Hinako. 197 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 Ada orang yang tak boleh berjalan… 198 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 yang menjalani hidup yang amat memuaskan. 199 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 Tumpang lalu. 200 00:18:33,153 --> 00:18:35,072 Silakan. 201 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 - Terima kasih. - Aduhai! Comelnya! 202 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 - Berapa umurnya? - Lapan bulan. 203 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 Baru lapan bulan? Mesti banyak ragam. 204 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 Ia 70 sentimeter. 205 00:18:45,124 --> 00:18:48,335 Patutnya 110. Sebab kanak-kanak 206 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 akan menjenguk ke bawah. 207 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 - Begitu. - Kalau tersilap langkah, jatuhlah! 208 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 - Bahaya. - Kolam ini, tengoklah warnanya. 209 00:18:56,677 --> 00:18:59,596 Walaupun ada orang nampak, mereka mungkin tak dapat diselamatkan. 210 00:19:00,097 --> 00:19:04,017 Mungkin lebih baik kalau hapuskan saja semuanya. 211 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 Apa pandang-pandang? 212 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Tiada apa-apa. Saya dah agak awak akan jatuh. 213 00:20:53,293 --> 00:20:56,755 Kalau begitu, kenapa awak tak sambut saya sebelum saya jatuh? 214 00:20:57,798 --> 00:21:00,550 Saya tak nak ganggu awak masa awak sedang mencuba. 215 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 Itu tak masuk akal. 216 00:21:03,470 --> 00:21:05,681 - Okey, saya akan tolong awak. - Tak apalah. 217 00:21:21,613 --> 00:21:22,948 Awak terhiburkah? 218 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 Awak akan boleh berjalan. 219 00:21:35,419 --> 00:21:36,670 Ia akan ambil masa, 220 00:21:38,005 --> 00:21:39,423 tapi awak akan boleh berjalan. 221 00:21:45,971 --> 00:21:47,347 Mengarutlah. 222 00:21:53,478 --> 00:21:54,396 Jangan berpura-pura. 223 00:22:15,542 --> 00:22:16,918 Sedapnya! 224 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Awak selalu singgah masa saya masak makan malam. 225 00:22:23,425 --> 00:22:24,968 Ada sesuatu yang mengganggu saya. 226 00:22:25,635 --> 00:22:26,887 Apa dia? 227 00:22:26,970 --> 00:22:31,058 Saya nak tahu tentang pembunuhan di Tokyo pada bulan Disember empat tahun lalu. 228 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 Kenapa awak nak tahu soal itu? Carilah maklumatnya sendiri. 229 00:22:34,144 --> 00:22:37,981 Saya ada kerja dan ingatan awak tak masuk akal. 230 00:22:38,065 --> 00:22:42,319 Tak masuk akal? Tak bolehkah puji baik-baik sikit? 231 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 Aduhai. 232 00:22:45,655 --> 00:22:49,409 Empat tahun lalu? Saya akan beritahu apa yang saya tahu, tapi bukan semuanya. 233 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 4 Disember, Bandar Nerima. 234 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 - Ada orang merompak pub… - Bukan. 235 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 19 Disember, Bandar Shinjuku. 236 00:23:00,420 --> 00:23:02,589 - Ada lelaki bawa anjingnya berjalan… - Bukan. 237 00:23:03,298 --> 00:23:04,466 20 Disember, Bandar Minato. 238 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 - Struktur tempat letak kereta… - Itu dia. 239 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 Kenji Kawahira, 28 tahun, menganggur, 240 00:23:10,889 --> 00:23:14,267 lehernya dikelar oleh seseorang semasa dia di dalam keretanya. 241 00:23:14,935 --> 00:23:17,229 Kereta itu jadi tak terkawal 242 00:23:17,312 --> 00:23:21,399 dan menjunam dari tingkat empat tempat letak kereta. Kawahira mati. 243 00:23:21,483 --> 00:23:22,442 Apa lagi? 244 00:23:22,526 --> 00:23:26,988 Selepas kematian Kawahira, dia dituduh melakukan pelacuran. 245 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 Ada seorang gadis di tempat kejadian. 246 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Hinako Saba, 16 tahun. 247 00:23:36,706 --> 00:23:40,335 Dia ditemui di tempat kejadian oleh pekerja tempat letak kereta itu. 248 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Dia tak sedarkan diri. 249 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 Hubungan dia dengan kejadian itu masih dalam siasatan. 250 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 Begitu. 251 00:23:48,927 --> 00:23:51,972 Jangan kata itu angkara awak. 252 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 Pada masa itu, saya bunuh lima orang. 253 00:23:55,851 --> 00:23:57,060 Lima orang? 254 00:23:59,187 --> 00:24:03,316 Sekejap. Awak tak merancang sesuatu, bukan? 255 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Kenapa kita tinggal di sini dan pura-pura jadi adik-beradik? 256 00:24:08,446 --> 00:24:10,073 Untuk menjalani kehidupan biasa. 257 00:24:10,157 --> 00:24:12,117 - Siapa yang arahkan kita? - Bos. 258 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Itu bermaksud jangan berlawan atau buat masalah! 259 00:24:14,536 --> 00:24:18,832 Terutama sekali, jangan fikir untuk membunuh. 260 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 Ya. Saya tahu. 261 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Bagus. 262 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 - Kari dah siap? - Awak nak? 263 00:24:50,572 --> 00:24:55,493 Saya rasa baju saya ini boleh tahan. Tapi dia panggil saya ular berbisa. 264 00:25:05,921 --> 00:25:08,423 {\an8}MIKI KAWAMURA 265 00:25:08,506 --> 00:25:10,300 Misaki… 266 00:25:10,383 --> 00:25:14,638 Itu dia. Misaki… 267 00:25:15,222 --> 00:25:17,891 Misaki… 268 00:25:18,683 --> 00:25:21,561 Itu dia. Ya! 269 00:25:21,645 --> 00:25:27,525 Cepatlah. Misaki… 270 00:25:34,574 --> 00:25:36,201 Misaki… 271 00:25:38,745 --> 00:25:42,832 Kita dah ada ayam yang seterusnya. Aku dah lama perhatikan dia. 272 00:25:43,375 --> 00:25:44,751 Jangan curi tulang. Serius. 273 00:25:46,836 --> 00:25:48,588 Kau suka rancangannya? Bagus, bukan? 274 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 Kasihan dia. 275 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 - Selamat pagi. - Salam sejahtera. 276 00:26:06,064 --> 00:26:08,775 Hei, Sato. Boleh awak buat lukisan Krismas? 277 00:26:10,068 --> 00:26:10,986 Krismas? 278 00:26:11,069 --> 00:26:14,281 Ingat tak awak pernah buat lukisan untuk acara haiwan sebelum ini? 279 00:26:14,364 --> 00:26:16,700 Penganjur itu berkeras nak awak buatkan lagi. 280 00:26:16,783 --> 00:26:19,160 Awak nak suruh amatur melukis lagi? 281 00:26:19,744 --> 00:26:22,622 Ingat lagi betapa terujanya kita untuk Krismas semasa kecil? 282 00:26:22,706 --> 00:26:25,917 Betul. Ada hadiah yang menanti kita di pagi hari. 283 00:26:26,001 --> 00:26:29,754 Ada stoking yang berisi… 284 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 Mana ada hadiah! Siapalah yang dapat hadiah? 285 00:26:40,015 --> 00:26:43,101 Tentulah tiada! Memang gilalah kalau dapat hadiah! 286 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Tapi awak kenal Santa Klaus, bukan? 287 00:26:45,145 --> 00:26:48,064 Tak, saya tak kenal dia. Saya tak pernah jumpa dia. 288 00:26:51,609 --> 00:26:55,697 - Tak apa. Saya pun tak pernah. - Saya pun tak pernah jumpa dia. 289 00:26:58,366 --> 00:27:03,079 Tapi kalau mereka nak lukisan saya, saya akan lukiskan. 290 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 Baguslah. Kalau ia berjaya, saya akan naikkan gaji awak 100 yen sejam. 291 00:27:50,126 --> 00:27:53,254 Aduhai, saya lebih tak selesa diperhatikan dari jarak itu. 292 00:28:07,811 --> 00:28:09,896 Peliklah kalau awak ke sini untuk sokong saya. 293 00:28:10,688 --> 00:28:11,523 Taklah. 294 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 Saya buat begini bukan sebab kata-kata awak. 295 00:28:14,818 --> 00:28:17,153 Saya tahu. Cuma… 296 00:28:19,406 --> 00:28:20,990 awak patut buat ikut urutan. 297 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 Ikut urutan? 298 00:28:24,911 --> 00:28:27,664 Tak elok cuba yang paling tinggi dahulu. 299 00:28:28,665 --> 00:28:30,708 Awak patut mula dari yang paling bawah. 300 00:28:37,590 --> 00:28:38,800 Awak siapa nak ajar saya? 301 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 MASA DEPAN KANAK-KANAK NPO 302 00:29:02,782 --> 00:29:03,908 Ada yang tak kenakah? 303 00:29:05,910 --> 00:29:06,911 Tidak. 304 00:29:07,662 --> 00:29:10,707 Janganlah dingin sangat. Kita semua sepasukan. 305 00:29:15,086 --> 00:29:18,715 Ada seorang lelaki penghendap yang pelik di taman. 306 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Penghendap? 307 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Ya. 308 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 Kami berbual masa aku buat terapi fizikal. 309 00:29:30,810 --> 00:29:34,981 Sebagai senior kau di sini, aku akan hapuskan dia. 310 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Itu juga sebahagian daripada tugas aku untuk pastikan kau selamat. 311 00:29:43,364 --> 00:29:44,199 Yakah? 312 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 Terima kasih. 313 00:29:52,874 --> 00:29:54,292 Tapi aku bukan minta tolong. 314 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 Hei, itu agak melampau. 315 00:30:07,597 --> 00:30:09,516 Manalah tahu terjadi apa-apa. 316 00:30:15,313 --> 00:30:16,815 Jangan timbulkan masalah. 317 00:30:21,069 --> 00:30:26,324 Hinako selalu bersikap dingin dengan aku. 318 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Adakah kelumpuhan menjejaskan personaliti seseorang juga? 319 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Janganlah begitu. 320 00:30:33,122 --> 00:30:34,749 Hidup dia sukar. 321 00:30:36,584 --> 00:30:39,712 Semasa dia di sekolah tinggi, ibu bapanya dibunuh oleh pencuri. 322 00:30:44,092 --> 00:30:47,303 - Saya memang suka makan daging wagyu. - Ia sangat sedap! 323 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 - Sedapnya! - Terima kasih. 324 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 Dia hidup hanya untuk balas dendam. Tapi kelumpuhan dia menyukarkan keadaan. 325 00:30:55,687 --> 00:30:57,188 Begitu. 326 00:30:58,523 --> 00:31:01,651 Mesti itu sebabnya dia menjalani terapi fizikal. 327 00:31:02,235 --> 00:31:05,196 Ya. Aku harap keajaiban akan berlaku. 328 00:31:06,239 --> 00:31:10,410 Keajaiban? Memang mustahillah. 329 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Hei, mari pergi. 330 00:31:23,882 --> 00:31:27,385 Selamat petang. Awak penduduk di sini, bukan? 331 00:31:28,177 --> 00:31:29,512 Ya. Kenapa? 332 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 Kami penyiasat yang mengesan pepijat dan kamera tersembunyi. 333 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Kami dari Sekuriti SGP. 334 00:31:37,645 --> 00:31:40,398 Ada pepijat dan kamera tersembunyi ditemui di bangunan ini. 335 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 - Kami nak periksa rumah awak. - Kamera tersembunyi? 336 00:31:44,193 --> 00:31:48,031 Ya. Pemeriksaan itu takkan ambil masa yang lama. 337 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 Semestinya, ia percuma. 338 00:31:49,407 --> 00:31:53,703 Kalau awak bimbang, silalah panggil mana-mana jiran untuk temankan awak. 339 00:31:53,786 --> 00:31:54,662 SEKURITI SGP SATOSHI IKAWA 340 00:31:56,039 --> 00:32:00,126 Tak apalah. Saya tak rasa ada benda sebegitu di rumah saya. 341 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 Itulah yang orang selalu kata. 342 00:32:06,174 --> 00:32:09,510 Tapi di rumah orang itulah yang kami biasa jumpa benda begini. 343 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 Kamera zaman sekarang sangat kecil! 344 00:32:12,013 --> 00:32:13,848 Awak takkan perasan! 345 00:32:42,460 --> 00:32:44,545 Kau cari seseorang, kawan? 346 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Gadis berkerusi roda? 347 00:32:53,304 --> 00:32:54,138 Oh. 348 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Ya. 349 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 Tak tahulah kau ini jujur atau bodoh. 350 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Mungkin kedua-duanya. 351 00:33:05,775 --> 00:33:07,026 Aku abang dia. 352 00:33:08,027 --> 00:33:10,822 Jauhkan diri daripada adik aku, penyumbaleweng. 353 00:33:16,911 --> 00:33:18,204 Saya… 354 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 penyumbaleweng? 355 00:33:24,752 --> 00:33:27,380 Ada bezakah antara dua ini? 356 00:33:30,216 --> 00:33:33,970 Macam berbeza sedikit. 357 00:33:35,471 --> 00:33:38,516 Apa pun, saya pilih dua gaya yang berbeza. 358 00:33:38,599 --> 00:33:40,435 Ya. Saya nampak usaha keras awak. 359 00:33:40,518 --> 00:33:42,603 Saya berjaga sepanjang malam untuk melukisnya. 360 00:33:44,856 --> 00:33:45,898 Sepanjang malam? 361 00:33:52,071 --> 00:33:54,073 - Awak bekerja keras. - Bos! 362 00:33:55,158 --> 00:33:58,494 Jangan ketawa! Sato sangat serius. 363 00:34:00,580 --> 00:34:02,457 Jangan terlalu memikirkannya. 364 00:34:02,957 --> 00:34:06,711 Apa yang menarik tentang lukisan awak ialah sifat keanak-anakannya. 365 00:34:06,794 --> 00:34:08,379 Lukislah saja-saja. 366 00:34:09,630 --> 00:34:10,798 Saja-saja? 367 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 Oh ya, Sato… 368 00:34:16,888 --> 00:34:21,100 Risalah… Kenapalah saya ketawa? Aduhai! 369 00:34:21,184 --> 00:34:25,188 Risalah NPO itu dah siap. Saya nak awak hantarkan. Okey? 370 00:34:25,271 --> 00:34:28,191 Ia sangat berat. Pergi sekarang. 371 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Pergilah hantar. 372 00:34:33,571 --> 00:34:35,239 Dia berjaga sepanjang malam melukis? 373 00:34:36,532 --> 00:34:40,328 Apa benda? Takkanlah dia ambil masa sepanjang malam untuk lukis semua ini? 374 00:34:40,828 --> 00:34:41,996 Bagaimana dia lukis? 375 00:34:50,254 --> 00:34:52,048 Ini video yang menarik. 376 00:34:53,132 --> 00:34:54,258 Biar aku lihat. 377 00:34:55,885 --> 00:34:58,304 Macam mana dengan kamera yang kita pasang semalam? 378 00:34:58,846 --> 00:35:00,515 Itu pun bagus juga. 379 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Video yang bagus! Bagus sekali! 380 00:35:08,314 --> 00:35:11,526 Gilalah! Jelas betul! Tengoklah apa yang kita boleh nampak! 381 00:35:12,110 --> 00:35:15,279 Oh, ya. Aku nak pergi ambil kad nama itu. 382 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 Aku nak beli sut baru juga. 383 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 Hei! Beli sut kau sendiri. 384 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 Sudahlah. 385 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 Aku sedang bersedia untuk ceramah bulan depan. 386 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Ada banyak benda yang perlu disemak. 387 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 Tak apa. Biar aku buka. 388 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Ya? 389 00:35:59,949 --> 00:36:01,367 Saya dari Octopus. 390 00:36:02,034 --> 00:36:04,829 Saya datang untuk hantar risalah awak. 391 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Terima kasih. 392 00:36:10,084 --> 00:36:10,918 Hei! 393 00:36:13,671 --> 00:36:14,505 Kau kenal dia? 394 00:36:15,464 --> 00:36:16,465 Begitu. 395 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Saya tak pasti. 396 00:36:22,221 --> 00:36:25,641 Yakah? Di taman? 397 00:36:28,352 --> 00:36:29,604 Silakan. Duduklah. 398 00:36:30,771 --> 00:36:33,399 Lelaki yang sepak awak itu kerja dengan saya. 399 00:36:34,150 --> 00:36:37,153 Dia melindunginya macam adik sendiri. Saya minta maaf. 400 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Begitu. 401 00:36:43,701 --> 00:36:45,369 Sato, bukan? 402 00:36:46,495 --> 00:36:49,165 Awak juga hantar risalah kami. 403 00:36:50,416 --> 00:36:51,709 Tentu ini takdir. 404 00:36:54,378 --> 00:36:55,338 Terima kasih. 405 00:36:56,005 --> 00:36:58,382 Saya suka rekaannya. Saya gembira awak yang buatkan. 406 00:36:59,175 --> 00:37:02,553 Sato, awak risau soal kelumpuhan Hinako? 407 00:37:03,137 --> 00:37:05,640 Saya nampak dia terkial-kial dan saya nak tolong. 408 00:37:05,723 --> 00:37:08,851 Orang fikir awak penyumbaleweng kalau awak menyibuk. 409 00:37:10,436 --> 00:37:14,440 Saya dianggap penyumbaleweng kerana membantu orang yang memerlukan? 410 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 Hebat! 411 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 Awak faham! 412 00:37:21,113 --> 00:37:25,034 Zaman sekarang, sifat jujur dan niat baik selalu dianggap berpura-pura. 413 00:37:25,660 --> 00:37:29,121 Kemudian orang tak guna tuduh orang bermatlamat sebagai hipokrit! 414 00:37:29,205 --> 00:37:33,000 Mereka cakap belakang! Tapi kita tak peduli! 415 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 Orang bermatlamat terus berjuang walau apa pun orang kata! 416 00:37:38,422 --> 00:37:39,465 Panasnya! 417 00:37:55,273 --> 00:37:56,691 Awak hebatlah. 418 00:37:57,400 --> 00:37:59,151 Saya rasa kita akan serasi. 419 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 Kami ada promosi istimewa Jackal sekarang! 420 00:38:14,417 --> 00:38:18,587 - Marilah tengok! - Betul! 421 00:38:18,671 --> 00:38:21,257 Silakanlah cuba! Marilah tengok! 422 00:38:21,757 --> 00:38:24,969 Selamat datang. Kami ada promosi istimewa Jackal. 423 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Awak nak cuba? 424 00:39:26,322 --> 00:39:29,241 Lelaki muda tadi, dia baik orangnya. 425 00:39:30,076 --> 00:39:34,080 Kepala dia macam tak berapa betul, tapi dia unik. 426 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 Aku dengar kau buat terapi fizikal. 427 00:39:42,463 --> 00:39:44,215 Penting untuk berharap. 428 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 Tapi… 429 00:39:56,769 --> 00:39:58,854 sentiasa bersedia untuk berasa kecewa. 430 00:40:17,873 --> 00:40:18,874 Aku… 431 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 datang bulan hari ini. 432 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 Kau ingat aku kisah? 433 00:40:29,135 --> 00:40:30,302 Aku suka darah. 434 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 Masak oden hari ini? 435 00:41:00,833 --> 00:41:03,878 Awak datang tepat pada masanya, bukan? 436 00:41:04,587 --> 00:41:05,796 Apa itu? 437 00:41:06,672 --> 00:41:08,090 Belon Jackal. 438 00:41:10,176 --> 00:41:11,135 Yakah? 439 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - Saya jumpa orang yang saya patut bunuh. - Apa? 440 00:41:23,397 --> 00:41:25,649 Ingat tak saya bunuh lima orang empat tahun lalu? 441 00:41:30,279 --> 00:41:32,406 Saya diarahkan untuk bunuh enam orang. 442 00:41:32,907 --> 00:41:35,618 Tapi seorang dibatalkan di saat-saat terakhir. 443 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 - Kenapa? - Entahlah. 444 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 - Keputusan bos. - Jadi awak jumpa orang keenam itu? 445 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 Dia gelar dirinya Utsubo sekarang. 446 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Dia ada organisasi bukan untung untuk bantu kanak-kanak. 447 00:41:49,757 --> 00:41:52,468 Saya cuma berbual macam biasa dengan dia dan pergi. 448 00:41:54,845 --> 00:41:56,472 Tapi saya patut bunuh diakah? 449 00:41:56,972 --> 00:42:00,267 - Tidak! Ia dibatalkan, bukan? - Ia berbau. 450 00:42:01,185 --> 00:42:03,771 Berbau? Berbau kejahatan? 451 00:42:05,481 --> 00:42:08,234 - Berbau oden. - Apa? Buat saspens saja! 452 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 - Hinako Saba juga ada di sana. - Apa? 453 00:42:12,154 --> 00:42:15,908 - Bukankah dia ada di tempat kejadian? - Serta abang dia. 454 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 Dia mungkin profesional. 455 00:42:19,828 --> 00:42:21,038 Kemudian, ada Utsubo. 456 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 Peliknya pasukan itu. 457 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Dengar sini. Jangan berani buat masalah. 458 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 Kalau awak bunuh sesiapa semasa bercuti, 459 00:43:04,290 --> 00:43:05,708 saya akan bunuh awak. 460 00:43:24,351 --> 00:43:25,936 Okey. 461 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 Helo? 462 00:43:31,108 --> 00:43:34,278 Saya Utsubo. Saya menjalankan agensi detektif. 463 00:43:35,613 --> 00:43:36,447 Ya? 464 00:43:37,031 --> 00:43:40,784 Saya nak bercakap tentang anak awak, Etsuji. 465 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 Apa Etsuji dah buat? 466 00:43:42,911 --> 00:43:46,081 Saya nak jumpa awak secepat mungkin untuk membincangkan hal ini. 467 00:45:18,507 --> 00:45:20,050 Saya akan berterus terang, Etsuji. 468 00:45:20,634 --> 00:45:22,636 Awak kenal wanita bernama Misaki Shimizu? 469 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 Dia rakan sekerja saya. 470 00:45:26,473 --> 00:45:30,060 Awak tahu yang dia pernah bekerja sebagai model gambar tempel? 471 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Yakah? 472 00:45:34,440 --> 00:45:37,526 Ini En. Yamamoto, presiden agensi yang mewakili dia, 473 00:45:37,609 --> 00:45:39,361 nak dia buat kemunculan semula. 474 00:45:39,445 --> 00:45:41,363 Sudah setahun kami usahakannya. 475 00:45:42,448 --> 00:45:47,119 Betul. Kami periksa dengan teliti untuk kepastian. 476 00:45:47,953 --> 00:45:50,497 Kalau ada sebarang skandal, peluangnya akan berakhir. 477 00:45:52,040 --> 00:45:54,626 Kami jumpa sesuatu. 478 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Kamera tersembunyi di rumah Misaki. 479 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 Etsuji. 480 00:46:02,676 --> 00:46:03,510 Angkara awakkah? 481 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 - Hei! Sebentar… - Apa? Apa maksud awak? 482 00:46:06,930 --> 00:46:08,182 Menurut Misaki, 483 00:46:08,265 --> 00:46:11,810 kunci rumah dia hilang di tempat kerja dia bulan Julai lepas. 484 00:46:11,894 --> 00:46:15,981 Sial! Saya tak buat! Celaka! 485 00:46:16,064 --> 00:46:18,108 Kamu tuduh anak saya? Saya amat tersinggung! 486 00:46:18,192 --> 00:46:21,403 Kamu ada bukti? Tunjukkan sekarang juga! 487 00:46:21,487 --> 00:46:22,654 - Tunjuklah! - Ini gila! 488 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 Saya tak nak tunjukkan ini kepada awak. 489 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 Ini video daripada kamera tersembunyi di rumah Misaki. 490 00:46:29,369 --> 00:46:34,166 Ini ialah kamera penderia gerakan, jadi ia akan hidup apabila ada pergerakan. 491 00:46:34,249 --> 00:46:37,669 - Apa? - Tidak… Saya tak buat ini! 492 00:46:37,753 --> 00:46:41,131 Malah ada kamera di bilik mandi, tandas dan tempat salin pakaian. 493 00:46:41,215 --> 00:46:42,758 Ada empat kesemuanya. 494 00:46:43,342 --> 00:46:45,093 Tidak… Saya tak buat ini! 495 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 Bukan ini yang saya pasang! Orang lain… 496 00:46:54,102 --> 00:46:56,563 Hentikan penafian yang menyedihkan itu. 497 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 Tiada siapa akan percaya. 498 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Etsuji! 499 00:47:06,657 --> 00:47:11,537 Kalau awak rakam video begini, kami terpaksa heret awak ke mahkamah. 500 00:47:11,620 --> 00:47:14,456 Aduhai, En. Yamamoto. Saya faham perasaan awak, 501 00:47:14,540 --> 00:47:17,709 tapi saya pasti kita boleh mencapai satu penyelesaian. 502 00:47:17,793 --> 00:47:19,795 Mahkamah ambil masa dan tenaga. 503 00:47:20,796 --> 00:47:25,467 Lebih-lebih lagi, kita juga perlu fikir tentang masa depan Etsuji. 504 00:47:26,218 --> 00:47:27,052 Betul tak? 505 00:47:33,475 --> 00:47:35,477 MIKI KAWAMURA 506 00:47:35,561 --> 00:47:36,478 Misaki… 507 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 Ini semua salah awak. 508 00:47:46,613 --> 00:47:47,698 Awak… 509 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 Awak perangkap saya, sial. 510 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Saya akan bunuh awak. 511 00:47:59,876 --> 00:48:03,589 Saya akan bunuh awak… Misaki. 512 00:48:04,548 --> 00:48:08,093 Saya akan bunuh awak… Misaki. 513 00:48:09,678 --> 00:48:12,431 En. Utsubo, Kainuma dah hilang akal. 514 00:48:13,015 --> 00:48:16,893 Kau tak nak dia jadi gila dan bunuh Misaki, bukan? 515 00:48:17,394 --> 00:48:19,354 Itu boleh berlaku. 516 00:48:19,855 --> 00:48:23,525 Jadi lebih baik kalau dia menghilangkan diri. Lebih dramatik. 517 00:48:24,568 --> 00:48:26,278 Kau memang kejamlah. 518 00:48:27,863 --> 00:48:31,950 Tapi sebelum polis tangkap Kainuma, kita perlu hapuskan dia. 519 00:48:34,077 --> 00:48:36,622 Aku tak nak kehilangan 60 juta yen itu. 520 00:48:41,627 --> 00:48:45,130 Bos! Sudahlah! 521 00:48:47,382 --> 00:48:49,134 - Selamat pagi. - Kainuma, selamat pagi. 522 00:48:49,718 --> 00:48:51,887 {\an8}Dengarlah apa yang bos… 523 00:48:51,970 --> 00:48:56,975 Saya tak boleh tahan! Perut saya sakit! Diam sekarang! Diam! 524 00:49:00,062 --> 00:49:04,941 Aduhai! Busuknya! Pergilah tandas! 525 00:49:05,025 --> 00:49:07,110 Mungkin saya minum terlalu banyak. 526 00:49:07,194 --> 00:49:11,406 Saya dah pergi tandas, tapi yang keluar cuma kentut. 527 00:49:11,490 --> 00:49:13,116 Sekarang apabila awak dah sebut… 528 00:49:15,786 --> 00:49:17,537 Aduhai. Saya nak ke tandas. 529 00:49:20,874 --> 00:49:22,918 Busuklah kerja di sini! 530 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Kentut saja yang keluar… 531 00:49:52,823 --> 00:49:54,199 Apa? 532 00:49:58,078 --> 00:49:59,413 Sato, adakah awak… 533 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 Apa yang berlaku? 534 00:50:06,962 --> 00:50:10,549 Dia pegang ini dan dia nak buat sesuatu kepada saya. 535 00:50:11,258 --> 00:50:13,260 Apabila saya pusing, dia tiba-tiba jatuh. 536 00:50:18,306 --> 00:50:21,143 Ya. Itulah yang berlaku. 537 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Kenapa Kainuma nak cederakan awak, Sato? 538 00:50:26,064 --> 00:50:26,940 Entahlah. 539 00:50:31,236 --> 00:50:32,070 Biar saya kejar. 540 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Aduhai. 541 00:51:08,565 --> 00:51:12,027 Masa aku culik Kainuma, Sato nampak aku. 542 00:51:12,611 --> 00:51:14,154 - Tolong! - Sato nampak? 543 00:51:15,197 --> 00:51:18,033 Aku akan hapuskan dia sebelum polis terlibat sama. 544 00:51:19,743 --> 00:51:23,872 Banyak-banyak orang, kenapa Sato? Suka hatilah. Buat macam yang kau kata. 545 00:51:29,544 --> 00:51:30,462 Ada apa? 546 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 - Aku perlu uruskan sesuatu. - Hei! 547 00:51:35,050 --> 00:51:36,343 Tolong! 548 00:51:36,426 --> 00:51:38,804 - Bawa dia ke bukit dan tengokkan dia. - Hei! 549 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 Hei! 550 00:51:41,765 --> 00:51:43,892 Hei! Tolong! 551 00:51:43,975 --> 00:51:46,186 - Tunggu sebentar. - Okey. 552 00:51:48,021 --> 00:51:49,272 Saya dah tak sabar. 553 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 - Nah. - Terima kasih. 554 00:52:14,214 --> 00:52:18,051 - Saya nak makan takoyaki sekarang! - Tak boleh! 555 00:52:18,134 --> 00:52:19,719 Tunggu sampai rumah. 556 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 Takoyaki! 557 00:52:30,105 --> 00:52:31,982 Saya nak awak bawa Kainuma balik. 558 00:52:32,983 --> 00:52:35,986 Saya takkan tanya kenapa awak culik dia. 559 00:52:36,570 --> 00:52:38,697 Kembalikan dia hidup-hidup, dan semua selesai. 560 00:52:41,491 --> 00:52:43,869 Kau kenal siapa aku. Berani kau minta itu? 561 00:52:43,952 --> 00:52:45,954 Saya pasti awak ada sebab tersendiri. 562 00:52:46,955 --> 00:52:47,873 Tapi… 563 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 saya pun ada. 564 00:52:53,420 --> 00:52:54,880 Siapa kau sebenarnya? 565 00:52:56,339 --> 00:52:57,716 Saya beri masa sampai esok. 566 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 Kalau tak… 567 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 sesuatu di luar jangkaan akan terjadi. 568 00:53:07,893 --> 00:53:09,227 Awak ada masa 24 jam. 569 00:53:22,365 --> 00:53:23,199 Di mana Kainuma? 570 00:53:24,159 --> 00:53:26,870 Maaf. Saya tak dapat kejar dia. 571 00:53:27,996 --> 00:53:28,830 Begitu. 572 00:53:29,789 --> 00:53:31,458 Bos, apa kita nak buat? 573 00:53:33,376 --> 00:53:36,254 Telefon polis. Itulah yang terbaik. 574 00:53:37,339 --> 00:53:38,298 Okey. 575 00:53:40,675 --> 00:53:41,635 Sato. 576 00:53:43,219 --> 00:53:44,137 Helo? 577 00:53:48,016 --> 00:53:49,267 Awak sebenarnya… 578 00:53:50,393 --> 00:53:52,812 seseorang yang boleh membunuh, bukan? 579 00:54:01,112 --> 00:54:04,950 Saya dah lama hidup, jadi saya boleh rasa benda begini. 580 00:54:06,242 --> 00:54:10,413 Saya pasti awak dulu hebat dalam seni mempertahankan diri. 581 00:54:10,497 --> 00:54:12,999 Pada suatu hari, ketika melindungi orang tersayang, 582 00:54:13,083 --> 00:54:17,504 perbalahan kecil bertukar menjadi pergaduhan sebenar dan awak tak sengaja 583 00:54:17,587 --> 00:54:20,173 mencederakan pihak lawan. 584 00:54:20,882 --> 00:54:22,467 Awak seorang yang berjiwa lembut, 585 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 jadi awak tahan diri dan berhenti berlawan. 586 00:54:24,678 --> 00:54:28,848 Sejak itu, untuk tidak menyakiti orang lain, 587 00:54:28,932 --> 00:54:34,688 awak elak pergaduhan, malah pura-pura menangis apabila ia berlaku. 588 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 Begitulah kisah awak, bukan? 589 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Betul tak? 590 00:54:43,530 --> 00:54:45,490 Tepat sekali, bos. 591 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 Saya dah agak. 592 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 Saya dah agak. 593 00:54:55,333 --> 00:54:56,334 Jangan risau. 594 00:54:59,045 --> 00:55:00,046 Saya akan rahsiakan! 595 00:55:06,011 --> 00:55:07,095 Terima kasih. 596 00:55:09,681 --> 00:55:11,099 - Tolong! - Hei! 597 00:55:11,599 --> 00:55:15,520 - Diamlah, ayam tak guna! - Sudahlah! 598 00:55:15,603 --> 00:55:18,481 Kau nak mati? Ayuh! Jawab soalan itu! 599 00:55:19,274 --> 00:55:22,527 Nampaknya dia tak tahu di mana Sato tinggal. 600 00:55:22,610 --> 00:55:23,737 Aduh! Sakitlah! 601 00:55:23,820 --> 00:55:25,780 Kau tak tahu di mana dia tinggal? 602 00:55:25,864 --> 00:55:28,033 Saya cuma tahu di mana adiknya tinggal. 603 00:55:28,116 --> 00:55:29,993 Misaki pernah ke sana beberapa kali. 604 00:55:30,535 --> 00:55:33,538 Yakah? Apa alamatnya? 605 00:55:34,956 --> 00:55:37,667 Taiheiji, Asase-cho, 3… 606 00:55:37,751 --> 00:55:41,504 Apa? Mustahil, penipu punya anak haram! 607 00:55:41,588 --> 00:55:42,547 Kenapa? 608 00:55:43,339 --> 00:55:45,925 Ada sesuatu yang mencurigakan. 609 00:55:46,551 --> 00:55:47,385 Mencurigakan? 610 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 Ya. Kalau tak silap aku, 611 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 itu alamat asrama Syarikat Maguro. 612 00:55:53,808 --> 00:55:55,477 Syarikat Maguro? 613 00:56:30,136 --> 00:56:33,098 Saya dah agak. Awak mesti datang masa saya masak. 614 00:56:33,181 --> 00:56:35,183 Mengaku sajalah. 615 00:56:43,608 --> 00:56:45,610 Apa pun, duduklah. 616 00:57:14,013 --> 00:57:15,974 - Awak siapa? - Aku yang akan tanya soalan. 617 00:57:16,474 --> 00:57:18,268 Cubalah buat apa-apa. Aku tembak kau. 618 00:57:29,654 --> 00:57:32,532 Kau ada abang, bukan? Seorang lelaki bernama Fable. 619 00:57:34,617 --> 00:57:36,244 Siapa itu? Fab? 620 00:57:39,038 --> 00:57:40,457 Tak payah berpura-pura. 621 00:57:41,541 --> 00:57:44,544 Pertama sekali, sebagai adik dia, kau terlalu tenang. 622 00:57:44,627 --> 00:57:48,089 Kedua, aku tahu ini asrama Syarikat Maguro. 623 00:57:48,173 --> 00:57:51,551 Kau juga ada bau yang sama macam abang kau. 624 00:57:51,634 --> 00:57:54,012 - Nampaknya awak salah orang. - Apa maksud kau? 625 00:57:54,095 --> 00:57:59,225 Awak pandang rendah terhadap saya sebab datang seorang diri begini. 626 00:57:59,309 --> 00:58:01,728 Contohnya, awak letak pistol di atas meja. 627 00:58:02,353 --> 00:58:03,938 Awak pasti awak nak letak di situ? 628 00:58:04,522 --> 00:58:08,234 Tangan awak pun awak letak di bawah. Awak pasti awak nak buat begitu? 629 00:58:08,318 --> 00:58:10,028 Aku suka benda begini. 630 00:58:11,529 --> 00:58:14,657 Kalau kau rasa kau boleh ambil pistol itu, cubalah. 631 00:58:15,492 --> 00:58:16,826 Tahu kenapa saya berlengah? 632 00:58:19,913 --> 00:58:22,582 Saya beri awak peluang. 633 00:58:28,838 --> 00:58:32,258 Saya dah cakap. Awak salah orang. 634 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 Nampaknya kau tahu cara mengendalikan pistol. 635 00:58:35,595 --> 00:58:38,765 Tapi kau tak pernah bunuh sesiapa. 636 00:58:42,227 --> 00:58:43,394 Yakah? 637 00:58:44,145 --> 00:58:47,023 Saya harap awak betul soal itu. 638 00:58:47,106 --> 00:58:50,401 Pembunuh upahan ada bau tersendiri. 639 00:58:51,653 --> 00:58:53,446 Kenapa awak datang ke sini? 640 00:58:53,530 --> 00:58:56,282 Untuk menguji legenda tentang abang kau. 641 00:58:57,575 --> 00:59:00,537 Yang dikatakan boleh bunuh sesiapa saja dalam masa enam saat. 642 00:59:06,251 --> 00:59:07,335 Kalau begitu, 643 00:59:08,169 --> 00:59:13,758 apa kata saya buktikannya kepada awak? 644 00:59:14,259 --> 00:59:15,552 Makanan kau dah nak hangus. 645 00:59:16,511 --> 00:59:20,014 Tak apa. Saya boleh buat dalam masa lima saat. 646 00:59:52,505 --> 00:59:53,631 {\an8}Lapan saat? 647 00:59:56,467 --> 00:59:58,386 Tauhu mapo dah nak hangus. 648 01:00:05,602 --> 01:00:06,561 Apa? 649 01:00:08,104 --> 01:00:09,022 Apa? 650 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 Apa? Alamak. 651 01:00:14,652 --> 01:00:17,822 Alamak. Tidak! Dia dah hilang! 652 01:00:20,408 --> 01:00:22,243 Sial! Dia dah lari! 653 01:00:23,578 --> 01:00:24,579 Celaka! 654 01:00:33,212 --> 01:00:34,047 Apa… 655 01:00:35,006 --> 01:00:35,840 Apa? 656 01:00:37,925 --> 01:00:38,843 Apa yang terjadi? 657 01:00:39,594 --> 01:00:41,346 Apa… 658 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 Apa? 659 01:00:52,857 --> 01:00:53,691 Apa? 660 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Hei. 661 01:01:08,873 --> 01:01:10,041 Kita ada tetamu. 662 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 Kenapa awak ke sini? 663 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Cuba serang hendap saya? 664 01:01:18,007 --> 01:01:19,801 Ya, boleh dikatakan begitu. 665 01:01:20,426 --> 01:01:22,178 Tapi aku dibelasah pula. 666 01:01:23,054 --> 01:01:26,808 Kalau adik kau sebagus itu, tentu kau lebih hebat. 667 01:01:26,891 --> 01:01:29,102 - Mungkin 100 kali lebih baik. - Pergi mampus. 668 01:01:32,980 --> 01:01:34,065 Aku dah agak. 669 01:01:34,732 --> 01:01:36,067 - Kau Fable. - Jangan sebut. 670 01:01:38,194 --> 01:01:40,029 Kalau awak banyak cakap… 671 01:01:42,657 --> 01:01:44,742 awak perlu dihapuskan. 672 01:01:52,166 --> 01:01:53,584 Saya cuma nak satu benda. 673 01:01:55,962 --> 01:01:58,047 Lepaskan Kainuma hidup-hidup. 674 01:02:02,468 --> 01:02:06,597 Apa? Kainuma? Ya. 675 01:02:07,598 --> 01:02:08,683 Kainuma, bukan? 676 01:02:10,101 --> 01:02:11,102 Begini, sebenarnya… 677 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Ada masalah sikit. Ya. 678 01:02:16,107 --> 01:02:17,275 Begini… 679 01:02:18,818 --> 01:02:21,821 Dia… dah mati. 680 01:02:23,823 --> 01:02:26,284 En. Suzuki! Apa patut aku buat? 681 01:02:27,410 --> 01:02:30,538 En. Utsubo akan bunuh aku… 682 01:02:34,125 --> 01:02:35,209 Sayang sekali. 683 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 Saya tak nak sesiapa pun dalam hidup saya mati sekarang. 684 01:02:42,049 --> 01:02:43,801 Orang selalu mati sebelum ini. 685 01:03:35,603 --> 01:03:37,605 Suzuki, awak boleh pergi. 686 01:03:58,501 --> 01:03:59,752 Kenapa kau lepaskan aku? 687 01:04:00,753 --> 01:04:04,173 Sebab kau rasa aku bukan ancaman? 688 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Nak makan tauhu mapo? 689 01:04:19,856 --> 01:04:21,524 Dia nampak marah. 690 01:04:21,607 --> 01:04:24,527 Mestilah. Kita betul-betul dah hancurkan maruahnya. 691 01:04:27,071 --> 01:04:28,072 Tapi awak pasti… 692 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 nak lepaskan dia? 693 01:04:31,534 --> 01:04:33,953 Tak apa. Dia pun profesional. 694 01:04:35,162 --> 01:04:36,247 Saya boleh bau. 695 01:04:36,330 --> 01:04:38,124 Tak habis-habis dengan bau. 696 01:04:40,835 --> 01:04:41,836 Menjengkelkan betul. 697 01:04:46,257 --> 01:04:47,258 Hei. 698 01:04:48,092 --> 01:04:49,093 Kau dah balik? 699 01:04:53,556 --> 01:04:54,891 Macam mana kau boleh cedera? 700 01:05:00,313 --> 01:05:03,733 Isaki… Dia bunuh Kainuma. 701 01:05:04,358 --> 01:05:06,861 Secara tak sengaja. Jadi… 702 01:05:08,029 --> 01:05:10,948 memandangkan dia takut dan mungkin lari, aku hapuskan dia. 703 01:05:13,826 --> 01:05:14,952 Bukan itu saja, bukan? 704 01:05:18,205 --> 01:05:19,749 Hukum Murphy. 705 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 Hukum Murphy? 706 01:05:23,461 --> 01:05:26,047 Maksud kau, dia lebih dekat daripada yang dijangka? 707 01:05:33,888 --> 01:05:37,099 - Tunggu. Maksud kau… - Betul. Dia Fable. 708 01:05:39,060 --> 01:05:41,395 Sato ialah Fable. 709 01:05:45,107 --> 01:05:46,150 Sato? 710 01:05:49,862 --> 01:05:51,447 Beritahu aku segala butirannya. 711 01:05:52,031 --> 01:05:53,449 Bagaimana dengan kita sekarang? 712 01:05:55,868 --> 01:05:57,244 Adakah ini masalah? 713 01:05:58,663 --> 01:05:59,997 Atau kita patut raikannya? 714 01:06:02,792 --> 01:06:04,543 Sudah tentu kita akan raikan. 715 01:06:10,341 --> 01:06:13,928 Jadi beritahu aku, kenapa kau begitu bersedia untuk bersemuka dengan dia? 716 01:06:15,471 --> 01:06:19,308 Aku terlalu cuai dan adik dia belasah aku. 717 01:06:21,435 --> 01:06:23,521 Aku dah bersedia untuk mati. 718 01:06:25,231 --> 01:06:28,526 Tapi Sato siap ajak aku makan dengan mereka! 719 01:06:29,944 --> 01:06:33,948 Pembedahan plastik buat aku nampak muda, tapi aku tetap 40 tahun di dalam. 720 01:06:34,448 --> 01:06:36,867 Demi maruah aku yang hilang macam asap 721 01:06:37,827 --> 01:06:39,912 dan kegagalan aku yang memalukan… 722 01:06:42,790 --> 01:06:44,625 aku sanggup pertaruhkan nyawa aku. 723 01:06:52,466 --> 01:06:56,220 Alasan aku lebih mudah daripada alasan kau, 724 01:06:57,263 --> 01:06:58,681 tapi lebih dramatik. 725 01:07:01,559 --> 01:07:05,730 Empat tahun lalu, aku menjalankan sindiket pelacuran. 726 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 Empat tahun lalu, 727 01:07:09,066 --> 01:07:11,819 Hinako Saba ada di dalam kereta itu. 728 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 Lelaki terakhir yang dibunuh oleh Fable… 729 01:07:21,871 --> 01:07:23,748 ialah adik aku. 730 01:07:24,415 --> 01:07:26,333 Aku tak tahu pun. 731 01:07:26,834 --> 01:07:29,754 Dia dibunuh bersama empat orang sahabat aku. 732 01:07:31,005 --> 01:07:33,674 Dia adik kandung aku. 733 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Maksud kau… 734 01:07:35,843 --> 01:07:37,595 dia jadi lumpuh… 735 01:07:39,263 --> 01:07:40,931 disebabkan kejadian itu? 736 01:07:41,766 --> 01:07:42,767 Leher dia… 737 01:07:45,269 --> 01:07:47,188 dikelar oleh Fable… 738 01:07:49,315 --> 01:07:50,983 dan kereta itu hilang kawalan. 739 01:08:15,382 --> 01:08:17,802 Aku akan bunuh si Fable itu dengan tangan aku sendiri! 740 01:08:17,885 --> 01:08:20,012 Dah lama aku cari dia! 741 01:08:21,388 --> 01:08:24,100 - Hei! - Aku ke sini untuk bunuh si bangsat itu! 742 01:08:25,017 --> 01:08:26,102 Berhenti! 743 01:08:32,858 --> 01:08:34,777 Aku akan bunuh si bangsat itu. 744 01:08:35,361 --> 01:08:39,073 Aku sanggup gadaikan nyawa aku demi menuntut bela untuk adik aku! 745 01:08:41,867 --> 01:08:44,036 Baiklah! 746 01:08:45,287 --> 01:08:47,540 Mari kita bunuh Fable. Bersama-sama. 747 01:08:48,290 --> 01:08:49,125 Ya. 748 01:08:52,294 --> 01:08:54,213 Tapi kita tak boleh buat sambil lewa. 749 01:08:56,173 --> 01:08:57,591 Kita akan buat rancangan esok. 750 01:08:59,802 --> 01:09:01,011 Mari berehat malam ini. 751 01:09:17,987 --> 01:09:19,196 Rasanya agak kuat. 752 01:09:35,921 --> 01:09:37,131 Begitu. 753 01:09:39,717 --> 01:09:40,759 Tapi… 754 01:09:42,011 --> 01:09:44,805 Saya bersimpati dia berkerusi roda. 755 01:09:46,056 --> 01:09:48,475 Tapi dia lari dari rumah dan jadi pelacur. 756 01:09:49,768 --> 01:09:51,979 - Mungkin padan muka… - Saya tak rasa begitu. 757 01:09:53,480 --> 01:09:54,398 Apa? 758 01:09:54,982 --> 01:09:59,195 Semasa saya nampak dia, Hinako Saba menangis. 759 01:10:02,740 --> 01:10:05,910 Saya ambil masa dua saat untuk pecahkan tingkap dan bunuh Kawahira. 760 01:10:08,329 --> 01:10:09,914 Siapa boleh menangis secepat itu? 761 01:10:23,469 --> 01:10:24,970 Periuk api? 762 01:10:27,640 --> 01:10:31,477 Hei, macam mana kau boleh dapat semua ini? 763 01:10:31,560 --> 01:10:35,397 Aku ada banyak kenalan. Aku kumpul barang-barang ini selama ini. 764 01:10:35,481 --> 01:10:38,192 Ya, tapi ada had. 765 01:10:39,193 --> 01:10:41,487 Bagaimana kita nak guna ini? 766 01:10:41,570 --> 01:10:42,571 Ikut rancangan kita. 767 01:10:43,697 --> 01:10:45,366 Kita menentang Fable. 768 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 Melainkan rancangan kita sempurna, 769 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 senjata dan orang-orang saja tak cukup. 770 01:12:56,830 --> 01:12:58,082 Terkejut saya. 771 01:13:01,335 --> 01:13:03,670 Kalau ya pun memerhati, sambut sebelum saya jatuh. 772 01:13:04,421 --> 01:13:07,049 Saya tak nak ganggu awak semasa awak sedang mencuba. 773 01:13:11,178 --> 01:13:13,514 Awak cakap benda yang sama semasa kita baru jumpa. 774 01:13:34,451 --> 01:13:35,452 Boleh saya sentuh? 775 01:13:37,121 --> 01:13:38,038 Apa? 776 01:13:51,135 --> 01:13:52,344 Tangan awak kotor nanti. 777 01:13:52,428 --> 01:13:54,847 Tak kotor jika dibandingkan dengan tempat asal saya. 778 01:13:56,432 --> 01:13:57,766 Awak mesti bayangkannya. 779 01:13:59,059 --> 01:14:01,812 Awak sentiasa perlu bayangkan yang kaki awak berfungsi. 780 01:14:04,148 --> 01:14:05,232 Bayangkan? 781 01:14:08,610 --> 01:14:10,154 Daripada aliran darah dalam urat… 782 01:14:13,073 --> 01:14:14,825 kepada saraf dan otot awak… 783 01:14:16,618 --> 01:14:18,078 bahkan peralihan berat awak. 784 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 Mana awak tahu semua ini? 785 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 Sato… 786 01:14:28,630 --> 01:14:30,757 bagaimana awak hidup dari dulu sampai sekarang? 787 01:14:35,596 --> 01:14:36,513 Cepatlah. 788 01:14:37,681 --> 01:14:38,849 Beritahu saya. 789 01:14:40,893 --> 01:14:41,894 Cepatlah. 790 01:15:06,877 --> 01:15:09,254 Bagaimana awak hidup dari dulu sampai sekarang? 791 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 Cepatlah. 792 01:15:14,426 --> 01:15:15,427 Beritahu saya. 793 01:15:21,350 --> 01:15:22,309 Saya… 794 01:16:22,911 --> 01:16:23,745 Nah. 795 01:16:35,090 --> 01:16:39,177 Aku tahu serba sedikit… 796 01:16:43,223 --> 01:16:44,725 apa yang kau rancangkan. 797 01:16:53,817 --> 01:16:55,235 Aku takkan jumpa Sato lagi. 798 01:16:58,322 --> 01:17:01,408 Jadi jangan sakiti Sato atau orang di sekelilingnya lagi. 799 01:17:07,414 --> 01:17:10,500 Kenapa kau berminat sangat dengan Sato? 800 01:17:14,880 --> 01:17:15,922 Sato… 801 01:17:18,550 --> 01:17:19,885 beri aku keyakinan diri. 802 01:17:37,319 --> 01:17:38,153 Yakah? 803 01:17:43,992 --> 01:17:45,035 Sebenarnya… 804 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 masa Suzuki periksa latar belakang dia… 805 01:17:52,459 --> 01:17:54,211 kami jumpa sesuatu. 806 01:17:59,341 --> 01:18:01,093 Aku tak pasti… 807 01:18:03,512 --> 01:18:05,138 sama ada nak beritahu kau atau tak. 808 01:18:15,691 --> 01:18:16,858 Tapi… 809 01:18:18,819 --> 01:18:19,986 aku patut beritahu. 810 01:18:35,585 --> 01:18:36,586 Empat tahun lalu… 811 01:18:38,338 --> 01:18:42,592 seorang lelaki dibunuh di depan mata kau, bukan? 812 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 Dia terlibat dalam sindiket pelacuran. 813 01:18:49,891 --> 01:18:51,143 Orang yang membunuhnya… 814 01:18:53,478 --> 01:18:54,980 ialah Sato. 815 01:19:05,282 --> 01:19:06,533 Kau bergurau. 816 01:19:07,659 --> 01:19:08,744 Bukan itu saja. 817 01:19:09,745 --> 01:19:13,498 Dua hari kemudian, dia masuk ke dalam rumah kau… 818 01:19:14,875 --> 01:19:16,209 dan dia… 819 01:19:23,592 --> 01:19:27,888 dia kelar leher mak dan ayah kau. 820 01:19:30,474 --> 01:19:31,975 Itu pun angkara Sato. 821 01:19:53,747 --> 01:19:55,248 Tunjukkan buah dada awak. 822 01:19:55,332 --> 01:19:57,626 Apa? Jangan jadi bodohlah. 823 01:19:57,709 --> 01:19:59,294 Kenapa awak rasa malu? 824 01:20:00,295 --> 01:20:01,963 Buah dada saya! Mestilah saya malu! 825 01:20:02,047 --> 01:20:04,090 Jadi kenapa tak rasa malu tunjukkan lengan? 826 01:20:04,674 --> 01:20:06,510 - Lengan lain. - Apa yang lain? 827 01:20:08,595 --> 01:20:11,014 Apa beza buah dada dengan lengan? 828 01:20:11,598 --> 01:20:12,432 Dua-dua sama saja! 829 01:20:13,391 --> 01:20:16,019 Lengan okey, tapi buah dada tak okey? Kenapa? 830 01:20:17,229 --> 01:20:20,440 Ini diskriminasi! Apa yang awak buat ialah diskriminasi! 831 01:20:21,066 --> 01:20:24,277 Minta maaf kepada buah dada awak! 832 01:20:25,487 --> 01:20:29,366 Saya nak jadi wanita yang layan semuanya dengan adil! 833 01:20:33,703 --> 01:20:36,873 Berjaya! 834 01:20:37,541 --> 01:20:39,417 CINTA HARI BEKERJA BERSAMBUNG 835 01:20:40,293 --> 01:20:42,587 Jackal memang bersemangat. 836 01:21:12,325 --> 01:21:13,493 Jangan risau. 837 01:21:14,369 --> 01:21:17,247 Jangan takut. Saya ada di sini. 838 01:21:53,408 --> 01:21:54,993 Bagi aku pistol juga. 839 01:21:57,495 --> 01:21:58,622 Untuk bunuh Sato? 840 01:22:15,138 --> 01:22:16,139 Terlalu berbahaya. 841 01:22:17,223 --> 01:22:18,725 Aku akan beri kau peluru nanti. 842 01:22:20,435 --> 01:22:21,770 Biasakan diri pegang. 843 01:23:00,266 --> 01:23:01,267 Tunggu sebentar. 844 01:23:10,986 --> 01:23:12,737 Awak nak pasta yang macam mana? 845 01:23:12,821 --> 01:23:14,990 Kurangkan garam. Tauhu mapo terlalu masin. 846 01:23:15,073 --> 01:23:16,241 Bukan salah saya! 847 01:23:26,835 --> 01:23:27,752 Helo? 848 01:23:28,336 --> 01:23:31,673 Helo, Sato. Gembira jumpa awak tempoh hari. 849 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 Utsubo. 850 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Saya bangga awak ingat saya. 851 01:23:38,054 --> 01:23:39,514 Koichi Kawahira. 852 01:23:40,390 --> 01:23:41,224 AKIRA SATO 853 01:23:41,307 --> 01:23:44,769 Awak tahu nama sebenar saya. Saya rasa lebih bangga. 854 01:23:45,603 --> 01:23:48,857 Okey. Aku akan panggil nama sebenar kau juga. 855 01:23:50,775 --> 01:23:51,609 Fable. 856 01:23:55,405 --> 01:23:58,158 Aku nak bercakap dengan kau. Boleh kau datang jumpa aku? 857 01:23:58,742 --> 01:23:59,826 Nak cakap soal apa? 858 01:24:00,410 --> 01:24:01,828 Mestilah soal Hinako. 859 01:24:01,911 --> 01:24:05,665 Kau rasa bersalah. Sebab itulah kau mendekati dia, bukan? 860 01:24:13,548 --> 01:24:15,050 Nampaknya betul cakap aku. 861 01:24:16,301 --> 01:24:19,596 Tak sangka pembunuh upahan legenda ada perasaan sebegitu. 862 01:24:20,889 --> 01:24:24,017 Mari bincangkan masa depan Hinako. Datang ke pejabat dalam masa sejam. 863 01:24:24,601 --> 01:24:25,477 Baiklah. 864 01:24:28,354 --> 01:24:30,565 - Saya nak keluar sekejap. - Apa? Ke mana? 865 01:24:30,648 --> 01:24:32,984 - Pejabat Utsubo. - Itu pasti perangkap. 866 01:24:33,568 --> 01:24:36,279 Ya, tapi saya tetap akan pergi. Ini tanggungjawab saya. 867 01:24:37,030 --> 01:24:39,699 - Ini yang orang biasa buat, bukan? - Jangan bunuh sesiapa. 868 01:24:41,826 --> 01:24:42,827 Saya tahulah. 869 01:24:43,578 --> 01:24:45,997 Sekejap. Saya akan pergi dengan awak. 870 01:24:47,123 --> 01:24:49,918 Saya tahu ini perangkap, jadi awak tak boleh pergi sendiri. 871 01:24:54,214 --> 01:24:56,049 - Jangan menyusahkan. - Yalah! 872 01:25:19,197 --> 01:25:20,448 JACKAL 873 01:25:20,532 --> 01:25:23,660 - Hei! - Apa awak buat ini? Itu saya punya! 874 01:25:25,745 --> 01:25:27,122 Sekarang Jackal dah tiada! 875 01:25:31,167 --> 01:25:33,670 Utsubo mungkin dah tutup kamera keselamatan. 876 01:25:34,254 --> 01:25:37,173 Jangan leka. Ini memang satu perangkap. 877 01:25:41,845 --> 01:25:43,221 Fable di tingkat lapan. 878 01:25:53,439 --> 01:25:54,524 Dia kena sawankah? 879 01:25:59,445 --> 01:26:02,198 Itulah arahnya. Teruskan. 880 01:27:11,351 --> 01:27:13,186 Awak okey? Helo? 881 01:27:13,937 --> 01:27:14,812 Berjaya tak? 882 01:27:19,359 --> 01:27:23,279 - Akira! Awak tak apa-apa? - Ya. Tiada masalah. 883 01:27:25,698 --> 01:27:26,866 Biar betul? 884 01:27:26,950 --> 01:27:30,411 Apa maksud awak, tiada masalah? Mereka pasang bom! 885 01:27:30,954 --> 01:27:33,873 - Ia perangkap bom tangan. - Awak sengaja letupkannya? 886 01:27:33,957 --> 01:27:36,751 Ia boleh mencederakan sesiapa saja yang masuk. 887 01:27:42,131 --> 01:27:43,424 Dia lari ke tingkat enam. 888 01:27:43,508 --> 01:27:44,968 Tukar kepada Rancangan B. 889 01:27:45,051 --> 01:27:46,678 Terima. Menunggu arahan. 890 01:27:46,761 --> 01:27:48,680 Skuad A, masuk untuk menyerang. 891 01:27:49,514 --> 01:27:53,351 - Skuad A. Terima. - Dia masuk sebuah rumah. Ikut dia. 892 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 Skuad A, memulakan operasi. 893 01:27:56,187 --> 01:27:59,274 Skuad B, sedia di koridor timur. Menunggu arahan. 894 01:28:00,650 --> 01:28:03,069 Skuad C, tingkat enam, sebelah barat. Sedia. 895 01:28:03,903 --> 01:28:06,614 Kita menentang Fable. Fokus dan berhati-hati. 896 01:28:07,282 --> 01:28:08,283 Jangan cuai. 897 01:28:09,075 --> 01:28:11,995 Terima. Skuad B, sedia di tingkat enam, sebelah timur. 898 01:28:12,078 --> 01:28:13,079 Menunggu arahan. 899 01:28:22,046 --> 01:28:25,550 Fable berlari di balkoni tingkat enam. Skuad B dan C, masuk. 900 01:28:27,343 --> 01:28:28,428 Skuad B, terima. 901 01:28:28,511 --> 01:28:31,848 Dia masuk ke dalam. Skuad A dan B, pergi ke koridor. 902 01:28:33,474 --> 01:28:34,976 Skuad A, terima. 903 01:28:35,059 --> 01:28:37,562 Skuad B, terima. Memulakan operasi. 904 01:28:37,645 --> 01:28:40,231 Dia sedang lalu 1063. Dia akan masuk ke koridor. 905 01:28:40,815 --> 01:28:42,066 Terima. Apa situasinya? 906 01:28:42,150 --> 01:28:44,027 Dia keluar. Skuad A, halang dia. 907 01:28:44,694 --> 01:28:47,196 Skuad A, terima. Memulakan operasi mengikut rancangan. 908 01:28:49,532 --> 01:28:51,951 Mungkin kita patut turun ke bawah. 909 01:28:54,078 --> 01:28:55,705 Celaka. Dia tumpaskan orang kita. 910 01:28:57,123 --> 01:28:59,083 Dia turun tangga bersama penduduk lain. 911 01:28:59,792 --> 01:29:01,294 Kepung dari atas dan bawah. 912 01:29:01,377 --> 01:29:03,921 Skuad A, terima. Skuad B, ayuh. 913 01:29:04,422 --> 01:29:06,049 Skuad B, terima. 914 01:29:06,132 --> 01:29:07,258 Jangan tolak! 915 01:29:07,342 --> 01:29:09,761 Di sini sesak. Saya tertolak. 916 01:29:10,345 --> 01:29:11,429 Bahayalah. 917 01:29:12,096 --> 01:29:14,307 Jangan teragak-agak! Dia tiada peluru betul! 918 01:30:03,898 --> 01:30:05,233 Fable di tingkat satu. 919 01:30:05,316 --> 01:30:07,151 - Terima. - Gerak ke tingkat bawah. 920 01:30:07,235 --> 01:30:08,069 Terima. 921 01:30:08,152 --> 01:30:09,153 - Helo. - Terima. 922 01:30:09,737 --> 01:30:10,780 Tengoklah asap itu! 923 01:30:15,034 --> 01:30:16,911 Kau boleh tahan juga, Fable. 924 01:30:17,453 --> 01:30:18,871 Melebihi jangkaan aku. 925 01:30:18,955 --> 01:30:22,416 Tapi aku pun nak menang dan aku akan buat apa saja untuk menang. 926 01:30:23,584 --> 01:30:28,339 Ada seorang budak pekak yang tinggal di 3108. 927 01:30:28,422 --> 01:30:31,551 Aku dah beri dia hadiah untuk kau. 928 01:30:32,635 --> 01:30:36,347 Baik kau pergi jumpa dia sebelum ada masalah besar. 929 01:30:37,431 --> 01:30:41,102 - Yoko, urus penembak hendap di balkoni. - Baiklah. 930 01:30:42,353 --> 01:30:45,398 Aku ulang. Pistol Fable tiada peluru betul. 931 01:30:45,481 --> 01:30:46,732 Jangan takut! 932 01:30:47,400 --> 01:30:50,236 Itu pun dia. Perancah tingkat tiga, sebelah barat. 933 01:30:50,319 --> 01:30:51,362 Hentikan dia. 934 01:30:53,656 --> 01:30:56,450 - Skuad A dan D, masuk. - Dia di tingkat empat sekarang. 935 01:31:02,415 --> 01:31:04,584 JACKAL 936 01:31:08,045 --> 01:31:08,921 Sempit betullah! 937 01:31:09,005 --> 01:31:11,799 - Jangan tolak! - Taklah! Awak yang tarik! 938 01:31:11,883 --> 01:31:13,467 Celaka betullah! 939 01:31:37,742 --> 01:31:39,202 Pergi! Perangkap dia! 940 01:31:39,994 --> 01:31:41,829 Hentikan dia! Jangan panik! 941 01:31:43,039 --> 01:31:44,415 Skuad B, masuk! 942 01:31:45,249 --> 01:31:46,459 Semua orang, kepung dia! 943 01:31:58,137 --> 01:31:59,472 Dia di tingkat lima! 944 01:32:04,101 --> 01:32:06,062 Cepatlah. Jom. Pandang depan. 945 01:32:09,941 --> 01:32:11,025 Sial! 946 01:32:11,108 --> 01:32:15,446 En. Utsubo, seperti yang kau jangkakan. Kita akan hapuskan dia dengan Rancangan C. 947 01:32:36,467 --> 01:32:37,635 Itu pun dia. Di balkoni. 948 01:32:39,053 --> 01:32:41,389 - Skuad C, terima. - Skuad D, terima. 949 01:32:41,472 --> 01:32:44,392 Skuad B, mendahului. Skuad C, ikut Skuad D. 950 01:32:52,775 --> 01:32:54,527 Skuad C, kepung dari atas dan bawah! 951 01:33:09,500 --> 01:33:10,501 Mati! 952 01:33:29,562 --> 01:33:30,938 Dia masuk ke tingkat sepuluh. 953 01:33:31,439 --> 01:33:33,733 Dia akan menuju ke 3108. 954 01:34:13,272 --> 01:34:14,190 Sial. 955 01:34:32,124 --> 01:34:33,042 Hei. 956 01:34:37,421 --> 01:34:40,007 Kecemasan. Budak itu tinggalkan kondo. 957 01:34:40,091 --> 01:34:41,467 Biar betul? 958 01:34:41,550 --> 01:34:47,014 Aduhai, budak-budak memang terbaik! Mereka selalu buat benda tak dijangka. 959 01:34:47,098 --> 01:34:49,642 - Apa kita nak buat? - Mestilah ikut rancangan. 960 01:35:40,818 --> 01:35:41,652 Sial! 961 01:36:07,636 --> 01:36:10,973 - Perancah tingkat 13! Semua orang pergi! - Terima. 962 01:36:51,305 --> 01:36:52,765 Akira! Masalah besar! 963 01:36:53,349 --> 01:36:55,476 Ada budak perempuan di hujung perancah itu! 964 01:36:55,559 --> 01:36:57,978 Tidak! Berhenti! 965 01:36:58,062 --> 01:37:01,190 Akira! Hentikan dia! 966 01:37:42,147 --> 01:37:43,274 Akira? 967 01:37:43,357 --> 01:37:45,276 Jangan risau. Semuanya terkawal. 968 01:37:45,359 --> 01:37:46,986 Terkawal apanya? 969 01:38:14,805 --> 01:38:18,475 Tolonglah. Jangan bunuh sesiapa. 970 01:39:01,018 --> 01:39:04,021 Berjaya! 971 01:39:25,668 --> 01:39:27,378 Yoko, pergi kejar Suzuki. 972 01:39:28,128 --> 01:39:31,256 - Dia pandu Mini Cooper perak. - Baiklah. Bagaimana dengan awak? 973 01:39:31,340 --> 01:39:32,633 Pandai-pandailah saya. 974 01:39:39,431 --> 01:39:42,059 - Sato telefon! Nak saya jawab? - Jangan! Biar saya jawab! 975 01:39:46,063 --> 01:39:47,189 Sato, itu awakkah? 976 01:39:48,357 --> 01:39:51,318 Apa khabar? Lama tak jumpa. 977 01:39:51,402 --> 01:39:54,363 Saya baik-baik… Panasnya! 978 01:39:56,990 --> 01:39:58,951 Boleh hantarkan saya kereta? 979 01:39:59,034 --> 01:40:00,869 Kereta? Di mana Hakosuka? 980 01:40:00,953 --> 01:40:02,788 Yoko memandunya. 981 01:40:02,871 --> 01:40:04,540 Saya tak berapa faham, 982 01:40:05,416 --> 01:40:07,668 - tapi saya akan suruh Kuro hantarkan. - Baiklah! 983 01:40:08,335 --> 01:40:10,421 - Saya akan ke sana segera! - Awak di mana? 984 01:40:10,504 --> 01:40:14,049 TAKOYAKI 985 01:40:41,326 --> 01:40:42,995 Bintang-bintang dah muncul. 986 01:40:45,122 --> 01:40:46,290 Kau tengok bintang? 987 01:40:47,666 --> 01:40:49,752 Tak kira apa yang lelaki macam aku buat, 988 01:40:50,961 --> 01:40:53,380 berbanding dengan langit yang luas terbentang, 989 01:40:54,047 --> 01:40:55,466 aku tak terhingga kecilnya. 990 01:40:59,219 --> 01:41:01,054 Ia tak bermakna. 991 01:41:02,681 --> 01:41:03,599 Semuanya. 992 01:41:20,115 --> 01:41:21,450 Dah sampai paras terendah. 993 01:41:44,181 --> 01:41:45,682 Aku cuma lempar batulah. 994 01:41:46,934 --> 01:41:51,188 Oleh sebab kau kurang pengalaman, kau anggap itu bom tangan. 995 01:41:53,398 --> 01:41:56,151 Kau tak pernah bunuh sesiapa, jadi kau tiada… 996 01:41:57,820 --> 01:41:59,071 keberanian yang aku ada. 997 01:42:15,754 --> 01:42:17,297 Sato akan ikut kitakah? 998 01:42:17,381 --> 01:42:19,383 Aduhai, manalah saya tahu. 999 01:42:28,141 --> 01:42:29,977 Siapa wanita itu? 1000 01:42:30,853 --> 01:42:34,982 Dia dan Sato terlibat dalam sindiket pembunuh upahan yang sama. 1001 01:42:36,400 --> 01:42:37,734 Tepat pada masanya, Hinako. 1002 01:42:40,612 --> 01:42:43,532 Untuk latihan, tembak wanita itu. 1003 01:42:44,741 --> 01:42:45,659 Apa? 1004 01:42:46,243 --> 01:42:50,497 Kalau kau tak sanggup bunuh dia, tembak kaki atau tangan dia. 1005 01:42:51,248 --> 01:42:52,791 Hei, jangan buat begitu. 1006 01:42:53,375 --> 01:42:55,794 Dia salah seorang rakan Sato. 1007 01:43:13,437 --> 01:43:14,438 Hinako! 1008 01:43:30,412 --> 01:43:32,623 Hei! Aku dah kata! Jangan! 1009 01:44:09,034 --> 01:44:09,910 Hinako? 1010 01:44:20,963 --> 01:44:23,340 Sakitlah! 1011 01:44:26,718 --> 01:44:27,552 Apa? 1012 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 Sial! 1013 01:44:31,348 --> 01:44:32,432 Sakitlah. 1014 01:44:34,559 --> 01:44:35,644 Aduh! 1015 01:44:46,238 --> 01:44:47,239 Kenapa, Hinako? 1016 01:44:49,700 --> 01:44:50,659 Apa? 1017 01:44:52,744 --> 01:44:53,745 Terkejut aku. 1018 01:45:03,505 --> 01:45:05,257 Kau bunuh ibu bapa aku. 1019 01:45:05,924 --> 01:45:09,469 Kau cakap leher ibu bapa aku kena kelar. 1020 01:45:10,178 --> 01:45:12,723 Polis merahsiakannya, tapi kau tahu. 1021 01:45:13,682 --> 01:45:15,434 Kau tahu leher mereka dikelar! 1022 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 Sebab kau pelakunya! 1023 01:45:27,988 --> 01:45:30,574 Alamak. 1024 01:45:34,286 --> 01:45:37,539 Masa itulah aku buat silap. 1025 01:45:55,974 --> 01:45:59,644 Betul. Aku bunuh ibu bapa kau. 1026 01:46:02,898 --> 01:46:03,857 Kenapa? 1027 01:46:08,779 --> 01:46:12,616 Aku tak nak kau beritahu polis tentang sindiket pelacuran itu. 1028 01:46:17,037 --> 01:46:19,956 Jadi aku bunuh ibu bapa kau untuk takutkan kau. 1029 01:46:28,965 --> 01:46:30,717 Apa yang aku dah buat? 1030 01:46:35,597 --> 01:46:36,681 Hinako. 1031 01:46:39,309 --> 01:46:42,646 Berasmara dengan kau sangat menyeronokkan. 1032 01:46:42,729 --> 01:46:45,357 Diam! Kau buat aku rasa nak muntah! 1033 01:46:50,362 --> 01:46:52,948 Tinggal dua peluru lagi! Sasar betul-betul! 1034 01:46:53,031 --> 01:46:54,533 Sial! 1035 01:47:02,082 --> 01:47:05,252 Betulkah ini yang awak nak, Sato? 1036 01:47:07,796 --> 01:47:10,549 Itu Fable! Sial! 1037 01:47:11,049 --> 01:47:12,050 Apa yang dia rancang? 1038 01:47:12,134 --> 01:47:15,053 Ayuh! Tembaklah! Cepat! 1039 01:47:15,137 --> 01:47:18,306 Ini peluang yang terbaik! Cepatlah! 1040 01:47:18,390 --> 01:47:20,976 Aku takkan bergerak pun. Tapi jangan tembak badan aku. 1041 01:47:21,059 --> 01:47:24,146 Kalau kau nak bunuh aku, sasarkan kepala aku. Ayuh! 1042 01:47:24,646 --> 01:47:25,730 Cepatlah! 1043 01:47:25,814 --> 01:47:27,149 Sial! 1044 01:47:27,899 --> 01:47:29,693 Sial! 1045 01:47:29,776 --> 01:47:33,864 Aku ada idea, Hinako! Biar aku ceritakan masa aku bunuh ibu bapa kau. 1046 01:47:33,947 --> 01:47:35,907 Hei! Fable datang! 1047 01:47:35,991 --> 01:47:38,952 Masa mereka meraung dan menangis, 1048 01:47:39,035 --> 01:47:42,205 mereka kata mereka tak kisah kalau mereka mati 1049 01:47:43,081 --> 01:47:45,208 asalkan aku tak bunuh kau! 1050 01:47:48,461 --> 01:47:51,089 Melodramatik betul! 1051 01:47:52,799 --> 01:47:55,927 Macam drama TV murahan! 1052 01:47:56,011 --> 01:47:57,888 Sayang sekali. 1053 01:47:57,971 --> 01:48:01,850 Kau melarikan diri, tapi keluarga yang menunggu kau kembali 1054 01:48:02,434 --> 01:48:07,105 akhirnya berlumuran dengan darah mereka yang kotor dan busuk! 1055 01:49:06,498 --> 01:49:09,334 Tidak, Hinako! Berhenti! Ada periuk api di situ! 1056 01:49:13,046 --> 01:49:14,214 Dengar sini, Hinako! 1057 01:49:14,297 --> 01:49:17,592 Jangan bergerak. Kalau kau angkat kaki, kau akan hancur berkecai. 1058 01:49:20,595 --> 01:49:21,805 Tak sangka betul. 1059 01:49:23,390 --> 01:49:24,224 Bagaimana… 1060 01:49:25,850 --> 01:49:26,851 ini… 1061 01:49:28,770 --> 01:49:30,689 boleh terjadi, sial? 1062 01:49:31,398 --> 01:49:33,525 Kau rosakkan seluruh rancangan aku! 1063 01:49:34,234 --> 01:49:36,778 Kenapa kau berjalan? Siapa benarkan? 1064 01:49:36,861 --> 01:49:40,490 Sebab kau berjalanlah periuk api khas untuk Sato dah musnah! 1065 01:49:40,573 --> 01:49:42,617 Hentikan dia! Dia akan jatuh kalau dia tembak! 1066 01:49:42,701 --> 01:49:46,121 - Hinako! Jangan tembak! - Aku dah tak peduli. Tembaklah. 1067 01:49:46,204 --> 01:49:50,125 - Ayuh! Cepat tembak aku! - Kenapa… Kenapa kau… 1068 01:49:50,208 --> 01:49:52,127 Kaki kau itu bukannya berguna pun! 1069 01:49:52,210 --> 01:49:55,505 - Hei! Hinako! Jangan tembak! - Tiada siapa pedulikan kau! 1070 01:49:55,588 --> 01:49:58,341 - Diam! - Pergi pegang dia! 1071 01:49:58,425 --> 01:50:01,428 - Kau tak boleh tipu aku! Sato datang! - Apa? 1072 01:50:01,511 --> 01:50:03,763 - Cepat! Tembaklah! - Diam! 1073 01:50:03,847 --> 01:50:06,057 Ini bukan rancangannya! Kita batalkan saja! 1074 01:50:06,141 --> 01:50:08,268 Ibu bapa kau mati sebab kau lari, sundal! 1075 01:50:08,351 --> 01:50:11,229 - Aku akan bunuh kau! - Aku kata, berhenti! 1076 01:50:11,313 --> 01:50:15,608 Lihat betapa cantiknya bintang. Ibu bapa kau sedang menunggu di atas. 1077 01:50:15,692 --> 01:50:18,320 - Jangan tembak, Hinako! - Mati berlumuran darah dan najis. 1078 01:50:18,403 --> 01:50:20,113 - Fable datang! - Pergi sertai mereka! 1079 01:50:23,491 --> 01:50:24,367 Kau… 1080 01:50:26,870 --> 01:50:29,539 memang setan! 1081 01:50:37,839 --> 01:50:39,758 Kali ini, saya sambut sebelum awak jatuh. 1082 01:50:43,011 --> 01:50:43,887 Sato? 1083 01:50:45,847 --> 01:50:47,057 Fable… 1084 01:50:51,895 --> 01:50:53,229 Jangan alihkan kaki awak. 1085 01:50:53,938 --> 01:50:55,106 Pegang kerusi roda itu. 1086 01:51:19,964 --> 01:51:21,007 Sato… 1087 01:51:22,717 --> 01:51:24,969 Belakang awak okey? Kena serpihan bom? 1088 01:51:25,553 --> 01:51:26,596 Tiada masalah. 1089 01:51:28,223 --> 01:51:29,224 Suzuki. 1090 01:51:30,433 --> 01:51:31,684 Mari selamatkan Hinako. 1091 01:51:33,019 --> 01:51:34,270 Kenapa minta tolong aku? 1092 01:51:34,354 --> 01:51:36,314 Kau dah tahu nak buat apa. 1093 01:51:51,037 --> 01:51:53,289 Depan sikit lagi. Perlahan-lahan. 1094 01:51:53,790 --> 01:51:54,624 Turunkan. 1095 01:51:55,792 --> 01:51:56,626 Perlahan-lahan. 1096 01:51:58,711 --> 01:51:59,629 Perlahan-lahan. 1097 01:52:01,965 --> 01:52:03,091 Sikit lagi. 1098 01:52:05,009 --> 01:52:06,261 Perlahan-lahan. 1099 01:52:11,224 --> 01:52:12,225 Satu sentimeter lagi. 1100 01:52:14,394 --> 01:52:15,311 Berhenti! 1101 01:52:16,521 --> 01:52:19,023 Itu tak mungkin akan berhasil. 1102 01:52:21,067 --> 01:52:23,778 - Kamu berdua akan hancur berkecai. - Diamlah! Cukup. 1103 01:52:24,696 --> 01:52:27,657 Macam tak masuk akal, tapi dua pembunuh upahan saling membantu. 1104 01:52:32,954 --> 01:52:34,038 Ini takkan berhasil. 1105 01:52:35,039 --> 01:52:36,458 Lupakan kaki saya. 1106 01:52:37,375 --> 01:52:38,543 Ke tepi. 1107 01:52:39,711 --> 01:52:41,171 Ingat apa yang saya cakap? 1108 01:52:42,547 --> 01:52:43,965 Awak akan boleh berjalan. 1109 01:52:46,176 --> 01:52:49,012 Dalam masa enam bulan, awak akan bersiar-siar dengan kaki itu. 1110 01:52:55,477 --> 01:52:57,479 Hinako takkan bertahan lama. Baik kita cepat. 1111 01:52:58,062 --> 01:52:59,063 Baik. 1112 01:52:59,814 --> 01:53:03,860 Suzuki, kita cuma ada satu peluang. Saya akan kira dari tiga sampai satu. 1113 01:53:04,360 --> 01:53:05,487 Sato… 1114 01:53:06,613 --> 01:53:08,323 - Aku harapkan kau. - Percayalah. 1115 01:53:09,699 --> 01:53:10,825 Saya pantas. 1116 01:53:23,713 --> 01:53:24,547 Ini dia. 1117 01:53:28,510 --> 01:53:29,344 Tiga. 1118 01:53:31,221 --> 01:53:32,055 Dua. 1119 01:53:33,097 --> 01:53:34,140 Satu! 1120 01:55:06,232 --> 01:55:08,776 Selamat berkenalan. Saya Utsubo. 1121 01:55:13,281 --> 01:55:14,282 Awak akan berjalan. 1122 01:56:01,829 --> 01:56:02,830 Hinako! 1123 01:56:17,720 --> 01:56:19,472 Tanpa kepantasan Sato… 1124 01:56:21,641 --> 01:56:22,934 kaki kau pasti dah hancur. 1125 01:56:29,857 --> 01:56:30,858 Hinako. 1126 01:56:41,035 --> 01:56:42,620 Fable itu racun. 1127 01:56:44,038 --> 01:56:46,624 Tapi nampaknya, dia ubat yang baik untuk kau. 1128 01:57:18,614 --> 01:57:19,449 Tak apa. 1129 01:57:20,867 --> 01:57:22,869 Dia buat begitu supaya kita tembak dia. 1130 01:58:21,177 --> 01:58:22,178 Tunggu. 1131 01:59:23,865 --> 01:59:25,783 Apabila dia sudah tiada, 1132 01:59:26,951 --> 01:59:29,829 baru saya sedar Kainuma pekerja yang baik. 1133 01:59:35,168 --> 01:59:36,586 Selamat pagi, Sato. 1134 01:59:36,669 --> 01:59:38,754 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1135 01:59:39,672 --> 01:59:42,049 Saya lukis gambar Krismas. 1136 01:59:42,133 --> 01:59:43,217 - Wah. - Tunjuklah. 1137 01:59:53,227 --> 01:59:55,605 Menenangkan betul. 1138 01:59:55,688 --> 01:59:59,150 Idea dia benar-benar buat kita tenang. 1139 02:00:02,361 --> 02:00:03,446 Lukisan ini hebat. 1140 02:00:03,946 --> 02:00:05,114 Sama macam awak juga. 1141 02:00:05,781 --> 02:00:08,326 Awak kenal gadis seperti dia? 1142 02:00:12,121 --> 02:00:14,540 Tak, sekadar kebetulan. 1143 02:00:15,541 --> 02:00:16,375 Begitu. 1144 02:00:17,168 --> 02:00:20,254 Saya suka dia berjaya bangun daripada kerusi rodanya. 1145 02:00:20,338 --> 02:00:21,756 Ya. Baguslah. 1146 02:00:21,839 --> 02:00:25,092 Tengoklah senyumannya. Lebar betul senyumannya. 1147 02:00:32,850 --> 02:00:36,062 Selamat Hari Krismas! 1148 02:00:41,067 --> 02:00:42,777 Sayangnya. 1149 02:00:43,277 --> 02:00:44,612 Apa… 1150 02:00:45,613 --> 02:00:48,866 Hei! Ambil minuman keras lagi! 1151 02:00:55,373 --> 02:00:56,540 Akira? 1152 02:00:57,833 --> 02:00:59,168 Ke mana awak pergi? 1153 02:00:59,961 --> 02:01:02,964 Akira! Awak di mana? 1154 02:01:26,070 --> 02:01:29,740 Bakar surat ini selepas awak membacanya. 1155 02:01:31,033 --> 02:01:35,204 Saya rasa saya faham perbezaan peranan kita dalam masyarakat. 1156 02:01:36,998 --> 02:01:40,668 Empat tahun lalu, saya menangis di dalam kereta itu. 1157 02:01:41,627 --> 02:01:44,297 Itulah balasannya sebab saya selalu lari dari rumah 1158 02:01:44,380 --> 02:01:46,966 - dan tak cuba memahami ibu bapa saya. - Lepas! 1159 02:01:47,591 --> 02:01:49,885 - Semuanya salah saya. - Hinako! 1160 02:01:52,388 --> 02:01:54,682 Saya dibesarkan oleh ibu bapa yang terlalu melindungi. 1161 02:01:54,765 --> 02:01:57,685 Semuanya bermula apabila saya memberontak dan melarikan diri. 1162 02:01:58,686 --> 02:02:01,105 Itulah padahnya bertindak secara membabi buta. 1163 02:02:02,732 --> 02:02:05,985 Kemudian, pada hari itu, kalau awak tak muncul, 1164 02:02:06,736 --> 02:02:09,071 saya pasti dah dijual ke rumah pelacuran. 1165 02:02:09,905 --> 02:02:10,865 Sebab itulah… 1166 02:02:12,366 --> 02:02:14,702 saya tak pernah berdendam dengan awak. 1167 02:02:16,912 --> 02:02:21,083 Memandangkan saya dah tahu hal sebenar, saya hanya mampu menghargai awak. 1168 02:02:23,753 --> 02:02:26,005 Saya ada satu permintaan. 1169 02:02:27,673 --> 02:02:30,843 Dalam masa enam bulan lagi, saya akan berjalan. 1170 02:02:31,719 --> 02:02:32,970 Saya pasti. 1171 02:02:34,347 --> 02:02:36,474 Tunggu! Saya… 1172 02:02:42,688 --> 02:02:44,357 akan bayangkannya. 1173 02:02:44,440 --> 02:02:46,150 Bukan berdoa, tapi bayangkannya. 1174 02:02:50,696 --> 02:02:52,531 Daripada aliran darah dalam urat saya… 1175 02:02:55,618 --> 02:02:57,286 kepada saraf dan otot… 1176 02:03:06,712 --> 02:03:08,464 bahkan peralihan berat saya. 1177 02:03:12,551 --> 02:03:14,887 Terapi fizikal yang awak ajar saya. 1178 02:03:16,555 --> 02:03:18,349 Sama macam yang awak ajar saya, 1179 02:03:19,683 --> 02:03:21,310 saya akan bayangkannya setiap hari. 1180 02:03:24,855 --> 02:03:29,193 Dalam masa enam bulan, saya yakin masa itu musim panas, 1181 02:03:29,693 --> 02:03:34,532 saya nak awak bayangkan sikit yang saya berjalan. 1182 02:03:41,163 --> 02:03:42,248 Sato… 1183 02:03:44,458 --> 02:03:45,459 Terima kasih. 1184 02:03:48,462 --> 02:03:51,298 Walaupun awak cuma akan ingat sedikit tentang saya… 1185 02:03:53,426 --> 02:03:56,011 saya nak awak ingat saya berdiri dengan kaki saya sendiri. 1186 02:04:18,242 --> 02:04:19,785 Apabila bayangan awak 1187 02:04:21,287 --> 02:04:23,372 dan realiti saya bertembung, 1188 02:04:24,540 --> 02:04:25,833 saya rasa 1189 02:04:26,917 --> 02:04:28,794 kita akan berjumpa lagi. 1190 02:04:30,629 --> 02:04:32,006 Selamat tinggal. 1191 02:04:33,299 --> 02:04:34,425 Jaga diri. 1192 02:04:37,219 --> 02:04:38,304 Hinako Saba. 1193 02:10:56,932 --> 02:11:00,894 Lagi sekali? Awak datang tepat-tepat ketika saya sediakan makan malam. 1194 02:11:00,978 --> 02:11:02,271 Kebetulan saja. 1195 02:11:02,771 --> 02:11:05,941 Hari ini monjayaki? 1196 02:11:06,024 --> 02:11:07,818 Okonomiyaki! 1197 02:11:24,626 --> 02:11:28,922 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Charles Lim