1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Slipp meg! 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 Slipp meg! 5 00:01:06,941 --> 00:01:10,320 -Slipp meg! -Jeg skal drepe deg! Hurpe! 6 00:01:33,551 --> 00:01:36,596 Drept? Hvem var det? 7 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Ned, Koro. Hva? 8 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 Ble han skutt? 9 00:01:47,607 --> 00:01:48,483 Av hvem? 10 00:01:50,693 --> 00:01:51,986 Du vet ikke? Hva mener du? 11 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Finn det ut! 12 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Hallo? 13 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Koro, kom hit. 14 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 Hei! Kom igjen! 15 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 Skjønner du ikke? 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 Noen er etter oss. Dette er ingen spøk! Hva skal vi gjøre? 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 Pigg av? Hvor faen skal du? 18 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 Ring meg om det er noe… 19 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 Jeg ringer deg tilbake. 20 00:02:53,256 --> 00:02:56,426 Seriøst, det neste stedet er flott! Kom igjen! Kom igjen! 21 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 De er etter oss! 22 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 Hva? 23 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Nozoe og Yamamoto også? Fy faen! 24 00:03:31,377 --> 00:03:32,462 Hva med deg? 25 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 Ok. Jeg ligger også lavt en stund. 26 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 Herregud! Hva skjedde? Kjære vene! 27 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 Hallo? Politiet? 28 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 Det har vært en ulykke. Ja, en ulykke. 29 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 Barn er landets skatter. 30 00:06:31,307 --> 00:06:35,895 Vi må fjerne steinene som kan få dem til å snuble. 31 00:06:36,437 --> 00:06:40,024 Det er vår plikt som voksne. 32 00:06:40,817 --> 00:06:42,735 De store beskytter de små. 33 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 Dette er noe som er inngrodd dypt i vårt DNA. 34 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 Når du hører DNA, er det mye mer troverdig, ikke sant? 35 00:06:55,456 --> 00:06:58,960 Da hun var fem, falt hun av lekestativene i en park. 36 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Hun ble lam fra livet og ned. 37 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 Hun falt fra tre meters høyde. 38 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Det var for lite rekkverk. 39 00:07:08,052 --> 00:07:12,682 Jeg gjør dette for å forhindre en slik tragedie fra å skje igjen. 40 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 Jeg vil jobbe med dere alle 41 00:07:16,310 --> 00:07:19,772 og bygge et samfunn der barna våre kan leve i trygghet og sikkerhet. 42 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 -Takk for at du kom. -Takk. 43 00:07:23,860 --> 00:07:27,697 -Takk for at du kom. -Takk. 44 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 -Takk. -Takk for at du kom. 45 00:07:31,993 --> 00:07:35,830 Mr. Utsubo. Foredraget ditt var fantastisk igjen. 46 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 For meg var det verdt det. 47 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Jeg skal inspisere parker denne helgen med ordføreren. 48 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 -Så rapporterer jeg igjen. -Ja. 49 00:07:48,176 --> 00:07:49,051 Hei! 50 00:07:50,511 --> 00:07:52,638 Hva syntes du? Var det interessant? 51 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 Likte du det? 52 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Å, du! 53 00:08:00,229 --> 00:08:03,107 Hun sa hun likte det. Hun spilte spill på morens telefon. 54 00:08:04,025 --> 00:08:06,319 -Barn er jammen ærlige. -Jeg beklager. 55 00:08:08,029 --> 00:08:08,905 Her. 56 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 -Du kan tegnspråk også, ser jeg. -Ja. 57 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 Jeg vil høre alles ideer. 58 00:08:35,598 --> 00:08:37,350 Du hyler jammen mye, høne. 59 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 Hva skriker du for? 60 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 Hjelp meg! 61 00:08:48,861 --> 00:08:52,156 Biler. Turer. Skjønnhetsbehandling. Hårfjerning. 62 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Og orgier og til og med voldtekt. 63 00:08:56,869 --> 00:08:59,205 Du kastet bort dine foreldres penger. 64 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 Du hadde et fint liv. 65 00:09:09,799 --> 00:09:13,886 Klukk, klukk. 66 00:09:13,970 --> 00:09:18,808 Klukk, klukk. 67 00:09:18,891 --> 00:09:23,312 Klukk, klukk. 68 00:09:23,396 --> 00:09:26,357 Hvorfor kaller du ham en kylling? 69 00:09:27,066 --> 00:09:31,821 De overbeskyttende foreldrene hans oppdro ham forsiktig, 70 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 så nå har han blitt en kylling. 71 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 Jeg skjønner. 72 00:09:36,826 --> 00:09:41,414 Vanligvis, siden verden er farlig, lærer vi å ikke bli skadet. 73 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 Men jo mer innblandet du er i ekkel adferd, 74 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 jo mer forfengelig blir du. 75 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 Er det noe en slemming bør si? 76 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 De som snakker sant, er alltid motstandere og onde. 77 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 Jaså? 78 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Hvor mye svindlet du foreldrene hans for? 79 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Tjue millioner. Jeg vet at de betaler for det. 80 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Jeg får det til å se ut som 81 00:10:08,524 --> 00:10:12,486 han brukte pengene på en reise for å finne seg selv i Sørøst-Asia. 82 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 For alltid. 83 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Ikke vær redd. Det er over på et øyeblikk. 84 00:10:25,374 --> 00:10:29,503 God medisin, som du vet, blir til en gift hvis du får for mye. 85 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 Overbeskyttende er bra. 86 00:10:54,236 --> 00:10:56,155 Det er god forretning. 87 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 Dette er vår nye ansatte, Isaki. 88 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 Jeg heter Isaki. Jeg ser frem til å jobbe med deg. 89 00:11:25,726 --> 00:11:26,644 Dette er… 90 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 Suzuki! 91 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Var ikke du han som opererte gravemaskinen tidligere? 92 00:11:32,358 --> 00:11:35,653 Han ser kanskje ikke sånn ut, men han er eldre enn deg, Isaki. 93 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Seriøst? Har du operert deg? 94 00:11:40,449 --> 00:11:42,284 Og dette er Hinako. 95 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Så synd. Du er så vakker! 96 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 Hvordan dusjer du? Eller går på do? 97 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 -Eller har sex? -Hei! 98 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Nok av det. 99 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 Beklager. 100 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 Lagarbeid er viktig. 101 00:11:58,759 --> 00:12:00,511 Solidaritet mellom oss fire er nøkkelen. 102 00:12:01,846 --> 00:12:04,682 The Beatles. Queen. Sex Pistols. 103 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 Alle disse skaperne av store sanger var team på fire personer. 104 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 De er så gamle. Fra din tid, ikke sant? 105 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Kanskje. 106 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 Ok, la oss skåle for oss fire. 107 00:12:27,455 --> 00:12:28,372 Skål. 108 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 Kan du stole på den Isaki-fyren? 109 00:12:36,380 --> 00:12:38,924 Spørsmålet er om jeg kan bruke ham. 110 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 Står han i veien, kvitter vi oss med ham. 111 00:12:48,058 --> 00:12:52,313 Han jobbet for Maguro-selskapet. 112 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 Hva mener du med det? 113 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Kjenner du leiemorderen, Fable? 114 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 Han er bare en vandrehistorie. 115 00:13:03,073 --> 00:13:04,575 Hva om han fantes? 116 00:13:07,536 --> 00:13:10,456 Fable har visstnok et forhold til Maguro-selskapet. 117 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 Enda en grunn til at jeg hyret Isaki. 118 00:13:14,543 --> 00:13:15,503 Fable! 119 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Det betyr "myte". 120 00:13:19,673 --> 00:13:23,177 Han kalles det fordi han alltid dreper målene sine. 121 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Men det er noen som har overlevd fra ham. 122 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 Jeg. 123 00:13:36,357 --> 00:13:37,942 -Så du ham? -Selvfølgelig ikke. 124 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 Han er jo Fable. 125 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Uansett, vet du noe om ham? 126 00:13:48,244 --> 00:13:50,829 Han dreper alle på seks sekunder. 127 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 En manuell pistol, som er som en leke. 128 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 Kuler som ikke er dødelige. 129 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Jeg vet bare hva alle andre gjør. 130 00:14:01,715 --> 00:14:03,676 Det er en myte. 131 00:14:05,803 --> 00:14:09,473 Han er faktisk uventet i nærheten. 132 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 Litt som Murphys lov. 133 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 Vær… kjæresten min! 134 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 Aldri i livet! 135 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 Du er fra Tochigi, ikke sant? 136 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 Ja. Så? 137 00:14:28,909 --> 00:14:31,579 Hvis du blir kjæresten min, 138 00:14:32,705 --> 00:14:37,918 vil jeg ha fått kjærester fra alle de 47 prefekturene i Japan! 139 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 -Du er så lidenskapelig, Jackal. -Jeg ber deg! 140 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Bli kjæresten min! 141 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 Jeg elsker deg! 142 00:14:52,266 --> 00:14:56,103 Suksess! 143 00:14:56,729 --> 00:14:58,647 EN UKEDAG KALT KJÆRLIGHET FORTSETTER 144 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Misaki! 145 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 Som sjef må jeg fortelle deg sannheten. 146 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 Du vet… 147 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 Håret ditt er vakkert! 148 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 Synes du det? Så godt å høre! 149 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Men ditt lange hår var også fint. 150 00:15:33,724 --> 00:15:37,186 Men dette korte håret er så: "Jøss! Genialt!" 151 00:15:37,269 --> 00:15:39,980 Vent! Det er så lyst! Det er som solen! 152 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Sjef! Du er altfor smigrende. 153 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 Å! Har du endret stil, Misaki? 154 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 -Du ser flott ut. -Takk. 155 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 Vel, vel. 156 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 God morgen. 157 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 Sato. 158 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 Se på Misaki, vil du? Se på henne! 159 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 Fortell henne ærlig hva du synes. 160 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 Veldig rød. 161 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 -Hva? -Hva sa du? 162 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Klærne mine? 163 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 Genseren min? 164 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 -Det stemmer. -Vel… 165 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Ja, jeg innrømmer at den er rød. Men hva mer? 166 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 Skjørtet er hvitt. 167 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 -Ja… -Ser du det ikke? 168 00:16:27,778 --> 00:16:31,365 Hva ser du på? Det er ikke det. Håret hennes! 169 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Håret hennes? 170 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 Det er svart. 171 00:16:39,999 --> 00:16:42,876 -Det er min naturlige farge. -Hører du på meg? 172 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 Lik den brasilianske korallslangen. 173 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 -Bra… -En slange? 174 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 -En veldig vakker og giftig slange. -Giftig? 175 00:16:49,425 --> 00:16:54,054 -En giftig slange? -Sato, hva med at du leverer en leveranse? 176 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Hva ser du på? Slutt å sone ut! 177 00:16:56,640 --> 00:16:59,768 Gå og lever dette, Sato. Nå! Kom igjen! 178 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 Det haster utrolig mye! Kom igjen! 179 00:17:01,812 --> 00:17:05,816 Å ja! Misaki, vi har en bestilling på noen flyveblader. 180 00:17:05,899 --> 00:17:09,945 Det er en ideell organisasjon som hjelper barn. Ser du? 181 00:17:10,654 --> 00:17:14,283 Jeg bestilte flyveblader for neste måneds forelesning. 182 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Takk. 183 00:17:17,703 --> 00:17:22,291 Internett er fullt av farer. Vi må beskytte barna fra dem. 184 00:17:25,586 --> 00:17:28,172 -Hallo. Unnskyld meg. -Hallo. Beklager. 185 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 -Og… -Ja? Hva er det? 186 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 Spark den Isaki-fyren. 187 00:17:36,221 --> 00:17:37,139 Han er nifs. 188 00:17:37,681 --> 00:17:41,435 Det er ikke så enkelt. Jeg trenger folk til dette. 189 00:17:45,481 --> 00:17:46,774 Men, 190 00:17:47,941 --> 00:17:50,319 hvis du ikke tåler ham, 191 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 skal jeg tenke på det. 192 00:17:55,991 --> 00:17:59,078 Vi må respektere meningene til de unge med en fremtid. 193 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 En fremtid? 194 00:18:09,755 --> 00:18:10,923 Jeg har ingen. 195 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Hinako. 196 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 Noen som ikke kan gå… 197 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 …lever helt fullendte liv. 198 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 Unnskyld meg. 199 00:18:33,153 --> 00:18:35,072 Vær så god. 200 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 -Takk. -Du store! Så søt! 201 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 -Hvor gammel? -Åtte måneder. 202 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 Bare åtte måneder? Hun må holde deg opptatt. 203 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 Den er 70 centimeter. 204 00:18:45,124 --> 00:18:48,335 Det bør være 110. Dere skjønner, unger, 205 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 de kikker over kanten. 206 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 -Jeg skjønner. -Lener de seg lenger, faller de! 207 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 -Det er farlig. -Bare se på fargen. 208 00:18:56,677 --> 00:18:59,596 Selv om noen så det, kan de kanskje ikke redde dem. 209 00:19:00,097 --> 00:19:04,017 Det kan være bedre å bare kvitte seg med alt. 210 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 Hva vil du? 211 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Ingenting. Jeg trodde du ville falle. 212 00:20:53,293 --> 00:20:56,755 Hvis du så på, ville du vanligvis tatt meg igjen før jeg falt. 213 00:20:57,798 --> 00:21:00,550 Jeg ville ikke blande meg mens du prøvde så hardt. 214 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 Det er latterlig. 215 00:21:03,470 --> 00:21:05,681 -Ok, jeg skal hjelpe deg. -Nei takk. 216 00:21:21,613 --> 00:21:22,948 Morer det deg? 217 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 Du vil kunne gå. 218 00:21:35,419 --> 00:21:36,670 Det vil ta tid… 219 00:21:38,005 --> 00:21:39,423 …men du vil kunne gå. 220 00:21:45,971 --> 00:21:47,347 For noe tull. 221 00:21:53,478 --> 00:21:54,396 Det er så falskt. 222 00:22:15,542 --> 00:22:16,918 Så tilfredsstillende! 223 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Du stikker alltid innom når jeg lager middag. 224 00:22:23,425 --> 00:22:24,968 Noe plager meg. 225 00:22:25,635 --> 00:22:26,887 Hva er det? 226 00:22:26,970 --> 00:22:31,058 Jeg vil vite om drapene i Tokyo i desember for fire år siden. 227 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 Hvorfor vil du vite det? Slå det opp selv. 228 00:22:34,144 --> 00:22:37,981 Jeg fikk jobb, og hukommelsen din er sinnssyk. 229 00:22:38,065 --> 00:22:42,319 Sinnssyk? Kan du ikke gi mer komplimenter? 230 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 For pokker. 231 00:22:45,655 --> 00:22:49,409 Fire år siden? Jeg skal si hva jeg vet, men det blir ikke alt. 232 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 Fjerde desember, Nerima City. 233 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 -En raner dro på en pub… -Nei. 234 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 19. desember, Shinjuku City. 235 00:23:00,420 --> 00:23:02,589 -En mann går tur med hunden… -Nei. 236 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 20. desember, Minato City. 237 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 -Et parkeringshus… -Det er det. 238 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 Kenji Kawahira, 28, arbeidsløs, 239 00:23:10,889 --> 00:23:14,267 fikk halsen skåret over av noen mens han satt i bilen. 240 00:23:14,935 --> 00:23:17,229 Bilen kjørte ut av kontroll 241 00:23:17,312 --> 00:23:21,399 og kjørte ut fra fjerde etasje i parkeringshuset. Kawahira døde. 242 00:23:21,483 --> 00:23:22,442 Hva mer? 243 00:23:22,526 --> 00:23:26,988 Etter Kawahiras død ble han siktet for prostitusjon. 244 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 Det var ei jente på åstedet. 245 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Hinako Saba, 16. 246 00:23:36,706 --> 00:23:40,335 En ansatt på parkeringsplassen oppdaget henne ved åstedet. 247 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Hun var bevisstløs. 248 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 Tilknytningen til hendelsen etterforskes fortsatt. 249 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 Jeg skjønner. 250 00:23:48,927 --> 00:23:51,972 Ikke si at du gjorde det. 251 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 På den tiden drepte jeg fem personer. 252 00:23:55,851 --> 00:23:57,060 Fem personer? 253 00:23:59,187 --> 00:24:03,316 Vent litt. Du får ingen rare ideer, vel? 254 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Hvorfor bor vi her og later som om vi er søsken? 255 00:24:08,446 --> 00:24:10,073 For å leve vanlige liv. 256 00:24:10,157 --> 00:24:12,117 -Hvem beordret oss til det? -Sjef. 257 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Ikke noe slåssing eller trøbbel! 258 00:24:14,536 --> 00:24:18,832 Og ikke engang tenk på å drepe. 259 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 Ja. Jeg vet det. 260 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Bra. 261 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 -Er curryen klar? -Vil du ha litt? 262 00:24:50,572 --> 00:24:55,493 Jeg syntes jeg så ganske bra ut i denne. Men han kalte meg en giftig slange. 263 00:25:05,921 --> 00:25:08,423 {\an8}MIKI KAWAMURA 264 00:25:08,506 --> 00:25:10,300 Misaki… 265 00:25:10,383 --> 00:25:14,638 Sånn, ja. Misaki… 266 00:25:15,222 --> 00:25:17,891 Misaki… 267 00:25:18,683 --> 00:25:21,561 Sånn, ja. Ja! 268 00:25:21,645 --> 00:25:27,525 Kom igjen. Misaki… 269 00:25:34,574 --> 00:25:36,201 Misaki… 270 00:25:38,745 --> 00:25:42,749 Vi har vår neste kylling. Jeg har fulgt med på ham i lang tid. 271 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Ingen unnasluntring. Vær seriøs. 272 00:25:46,836 --> 00:25:48,588 Liker du planen? Bra, ikke sant? 273 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 Stakkars fyr. 274 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 -God morgen. -Hei. 275 00:26:06,064 --> 00:26:08,775 Hei, Sato. Kan du lage noen juletegninger? 276 00:26:10,068 --> 00:26:10,986 Jul? 277 00:26:11,069 --> 00:26:14,281 Husker du da du tegnet til det dyrearrangementet? 278 00:26:14,364 --> 00:26:16,700 Promotøren vil at du skal gjøre det igjen. 279 00:26:16,783 --> 00:26:19,160 Vil du at en amatør skal tegne igjen? 280 00:26:19,744 --> 00:26:22,622 Husker du hvor spent du ble på julen som barn? 281 00:26:22,706 --> 00:26:25,917 Det stemmer. Det var gaver som ventet på deg om morgenen. 282 00:26:26,001 --> 00:26:29,754 Og en strømpe full av… 283 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 Det var ingen gaver! Hvem får gaver? 284 00:26:40,015 --> 00:26:43,101 Selvfølgelig ikke! Faktisk er det galskap å kjøpe gaver! 285 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Men du kjenner julenissen, ikke sant? 286 00:26:45,145 --> 00:26:48,064 Nei, jeg kjenner ham ikke. Jeg har aldri møtt ham. 287 00:26:51,609 --> 00:26:55,697 -Det går bra. Ikke jeg heller. -Jeg har ikke møtt ham heller. 288 00:26:58,366 --> 00:27:03,079 Men hvis de vil ha tegningene mine, vil jeg gjerne gjøre det. 289 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 Bra. Og om det går, får du lønnsøkning på 100 yen i timen. 290 00:27:50,126 --> 00:27:53,254 Det plager meg enda mer på den avstanden. 291 00:28:07,811 --> 00:28:09,896 Hvis du heier på meg, er det ekkelt. 292 00:28:10,688 --> 00:28:11,523 Nei. 293 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 Jeg gjør ikke dette på grunn av det du sa. 294 00:28:14,818 --> 00:28:17,153 Jeg vet det. Det er bare det… 295 00:28:19,406 --> 00:28:20,990 du burde gå i rekkefølge. 296 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 I rekkefølge? 297 00:28:24,911 --> 00:28:27,664 Du kan ikke prøve den høyeste først. 298 00:28:28,665 --> 00:28:30,708 Start nederst først. 299 00:28:37,590 --> 00:28:38,800 Hvem gjorde deg til sjef? 300 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 NPO BARNAS FREMTID 301 00:29:02,782 --> 00:29:03,908 Er det noe galt? 302 00:29:05,910 --> 00:29:06,911 Nei. 303 00:29:07,662 --> 00:29:10,707 Ikke vær så brysk. Vi er jo på samme lag. 304 00:29:15,086 --> 00:29:18,715 Det er en rar stalker i parken. 305 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 En stalker? 306 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Ja. 307 00:29:26,055 --> 00:29:28,057 Han snakket til meg da jeg hadde fysioterapi. 308 00:29:30,810 --> 00:29:34,981 Som din overordnede skal jeg bli kvitt den fyren. 309 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Det er en del av jobben min å holde deg trygg. 310 00:29:43,364 --> 00:29:44,199 Sier du det? 311 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 Takk. 312 00:29:52,874 --> 00:29:54,292 Men jeg ba ikke om hjelp. 313 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 Hei, det er å gå litt langt. 314 00:30:07,597 --> 00:30:09,516 I tilfelle noe skulle skje. 315 00:30:15,313 --> 00:30:16,815 Du bør ikke lage vansker. 316 00:30:21,069 --> 00:30:26,324 Hinako gir meg alltid en kald skulder. 317 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Vrir lammelsen også på personligheten din? 318 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Ikke vær sånn. 319 00:30:33,122 --> 00:30:34,749 Hun har hatt det tøft. 320 00:30:36,584 --> 00:30:39,712 Da hun gikk på videregående, ble foreldrene drept av en innbruddstyv. 321 00:30:44,092 --> 00:30:47,303 -Å spise wagyu gjør susen for meg. -Det er kjempegodt! 322 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 -Dette er flott! -Takk. 323 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 Hevn er alt hun lever for. Men tilstanden gjør det vanskelig. 324 00:30:55,687 --> 00:30:57,188 Jeg skjønner. 325 00:30:58,523 --> 00:31:01,651 Det må være derfor hun har fysioterapi. 326 00:31:02,235 --> 00:31:05,196 Ja. Jeg håper det skjer et mirakel. 327 00:31:06,239 --> 00:31:10,410 Et mirakel? Det er definisjonen på aldri. 328 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Kom igjen. 329 00:31:23,882 --> 00:31:27,385 God kveld. Du bor her, ikke sant? 330 00:31:28,177 --> 00:31:29,512 Ja. Hva med det? 331 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 Vi er etterforskere som er spesialister på mikrofoner og skjulte kameraer. 332 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Vi kommer fra sikkerhetstjenesten. 333 00:31:37,645 --> 00:31:40,398 Noen mikrofoner og kameraer ble funnet i denne bygningen. 334 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 -Vi vil gjerne sjekke stedet ditt. -Skjulte kameraer? 335 00:31:44,193 --> 00:31:48,031 Ja. Inspeksjonen tar bare et øyeblikk. 336 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 Og det er selvsagt gratis. 337 00:31:49,407 --> 00:31:53,494 Hvis du er bekymret, kan du be en annen beboer bli med deg. 338 00:31:53,578 --> 00:31:54,662 SGP SECURITY SATOSHI IKAWA 339 00:31:56,039 --> 00:32:00,126 Nei, det går bra. Jeg tror ikke det er noe sånt hos meg. 340 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 Det er det de fleste sier. 341 00:32:06,174 --> 00:32:09,510 Men det er der vi vanligvis finner dem. 342 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 Kameraer nå til dags er veldig små! 343 00:32:12,013 --> 00:32:13,848 Du skulle bare visst. 344 00:32:42,460 --> 00:32:44,545 Ser du etter noen? 345 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Rullestoljenta? 346 00:32:53,304 --> 00:32:54,138 Å. 347 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Ja. 348 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 Vet ikke om du er ærlig eller dum. 349 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Kanskje begge deler. 350 00:33:05,775 --> 00:33:07,026 Jeg er broren hennes. 351 00:33:08,027 --> 00:33:10,822 Hold deg unna søsteren min, pervo. 352 00:33:16,911 --> 00:33:18,204 Er jeg… 353 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 …en pervo? 354 00:33:24,752 --> 00:33:27,380 Er de to forskjellige? 355 00:33:30,216 --> 00:33:33,970 De ser bare litt annerledes ut. 356 00:33:35,471 --> 00:33:38,516 Jeg valgte to forskjellige stiler. 357 00:33:38,599 --> 00:33:40,435 Ja. Jeg ser du har jobbet hardt. 358 00:33:40,518 --> 00:33:42,603 Jeg var oppe i hele natt og tegnet dem. 359 00:33:44,856 --> 00:33:45,898 Hele natten? 360 00:33:52,071 --> 00:33:54,073 -Du har jobbet hardt. -Sjef! 361 00:33:55,158 --> 00:33:58,494 Ikke le! Sato er veldig seriøs. 362 00:34:00,580 --> 00:34:02,457 Ikke stress sånn. 363 00:34:02,957 --> 00:34:06,711 Det som er flott med dine tegninger er deres barnlige uskyld. 364 00:34:06,794 --> 00:34:08,379 Bare ha det gøy med å tegne. 365 00:34:09,630 --> 00:34:10,798 Ha det gøy? 366 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 Forresten, Sato… 367 00:34:16,888 --> 00:34:21,100 NPO. Hvorfor ler jeg? Kjære vene! 368 00:34:21,184 --> 00:34:25,188 Flygebladene fra NPO er klare. Jeg vil at du skal levere dem. Ok? 369 00:34:25,271 --> 00:34:28,191 Den er veldig tung. Sett i gang. 370 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Gå og lever dem. 371 00:34:33,571 --> 00:34:35,239 Tegnet han hele natten? 372 00:34:36,532 --> 00:34:40,328 Hva pokker? Hvordan kan det ta ham hele natten å tegne disse? 373 00:34:40,828 --> 00:34:41,996 Hvordan tegnet han dem? 374 00:34:50,254 --> 00:34:52,048 Dette er litt av en video. 375 00:34:53,132 --> 00:34:54,258 La meg se. 376 00:34:55,885 --> 00:34:58,304 Hva med de vi la inn i går? 377 00:34:58,846 --> 00:35:00,515 De er også vakre. 378 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Fine videoer! De er perfekte! 379 00:35:08,314 --> 00:35:11,526 Fy faen! Det er så ekkelt! Bare se på det du kan se! 380 00:35:12,110 --> 00:35:15,279 Å, akkurat. Jeg skal lage visittkortene. 381 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 Jeg skal også få en ny dress. 382 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 Vent litt! Kjøp dressene dine selv. 383 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 Kom igjen. 384 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 Jeg gjør meg klar til neste måneds forelesning. 385 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Det er mye å gå gjennom. 386 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 Det går bra. Jeg tar den. 387 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Ja? 388 00:35:59,949 --> 00:36:01,367 Jeg er fra Blekkspruten. 389 00:36:02,034 --> 00:36:04,829 Jeg kom for å levere flygebladene dine. 390 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Å, takk. 391 00:36:10,084 --> 00:36:10,918 Jøss! 392 00:36:13,671 --> 00:36:14,505 Kjenner du ham? 393 00:36:15,464 --> 00:36:16,465 Jeg skjønner. 394 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Jeg er ikke så sikker. 395 00:36:22,221 --> 00:36:25,641 Sier du det? I parken? 396 00:36:28,352 --> 00:36:29,604 Vær så god. Sett deg. 397 00:36:30,771 --> 00:36:33,399 Fyren som sparket deg, jobber for meg. 398 00:36:34,150 --> 00:36:37,153 Han beskytter henne som en lillesøster. Jeg beklager det. 399 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Jeg skjønner. 400 00:36:43,701 --> 00:36:45,369 Sato, ikke sant? 401 00:36:46,495 --> 00:36:49,165 Og du leverte flygebladene. 402 00:36:50,416 --> 00:36:51,709 Det må være skjebnen. 403 00:36:54,378 --> 00:36:55,338 Takk. 404 00:36:56,005 --> 00:36:58,382 Jeg liker designet. Bra vi fikk dere til å gjøre dem. 405 00:36:59,175 --> 00:37:02,553 Sato, er du bekymret for Hinakos lammelse? 406 00:37:03,137 --> 00:37:05,640 Jeg så forsøkene hennes og ville hjelpe. 407 00:37:05,723 --> 00:37:08,851 Folk tror du er en pervo når du ikke passer dine egne saker. 408 00:37:10,436 --> 00:37:14,440 Å hjelpe en som streber desperat, gjør dem til en pervo? 409 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 Praktfullt! 410 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 Du skjønner! 411 00:37:21,113 --> 00:37:25,034 I dag blir ærlige og gode intensjoner tolkes alltid som falske. 412 00:37:25,660 --> 00:37:29,121 Så anklager ubrukelige folk ekte hyklere for å være hyklere. 413 00:37:29,205 --> 00:37:33,000 Og gjemmer seg når de gjør det! Men vi bryr oss ikke! 414 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 Virkelige strebere stuper foran! Uansett hva andre sier! 415 00:37:38,422 --> 00:37:39,465 Det er varmt! 416 00:37:55,273 --> 00:37:56,691 Du er fantastisk. 417 00:37:57,400 --> 00:37:59,151 Jeg tror vi kommer godt overens. 418 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 Vi gjør en spesiell Jackal-promotering nå! 419 00:38:14,417 --> 00:38:18,587 -Kom og se! -Det stemmer! 420 00:38:18,671 --> 00:38:21,257 Vær så snill, prøv! Kom og se! 421 00:38:21,757 --> 00:38:24,969 Velkommen. Vi har en spesiell Jackal-promotering. 422 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Vil du smake? 423 00:39:26,322 --> 00:39:29,241 Den unge mannen er en fin fyr. 424 00:39:30,076 --> 00:39:34,080 Han mangler noen få kort, men er unik. 425 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 Jeg hørte at du går i fysioterapi. 426 00:39:42,463 --> 00:39:44,215 Det er viktig å ha håp. 427 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 Men… 428 00:39:56,769 --> 00:39:58,854 Vær alltid klar for skuffelser. 429 00:40:17,873 --> 00:40:18,874 Jeg… 430 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 …får mensen i dag. 431 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 Tror du jeg bryr meg? 432 00:40:29,135 --> 00:40:30,302 Jeg liker blod. 433 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 Oden i dag, er det? 434 00:41:00,833 --> 00:41:03,878 Du timer det perfekt, ikke sant? 435 00:41:04,587 --> 00:41:05,796 Hva er det? 436 00:41:06,672 --> 00:41:08,090 En Jackal-ballong. 437 00:41:10,176 --> 00:41:11,135 Virkelig? 438 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 -Jeg møtte en fyr jeg skulle drepe. -Hva? 439 00:41:23,397 --> 00:41:26,066 Husker du da jeg drepte fem mennesker for fire år siden? 440 00:41:30,279 --> 00:41:32,406 Jeg ble beordret til å drepe seks. 441 00:41:32,907 --> 00:41:35,618 Men en ble kansellert i siste øyeblikk. 442 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 -Hvorfor det? -Jeg vet ikke. 443 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 -Sjefens avgjørelse. -Du har møtt den sjette fyren? 444 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 Kaller seg Utsubo nå. 445 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Han driver en veldedig organisasjon som beskytter barn. 446 00:41:49,757 --> 00:41:52,468 Naturligvis snakket jeg bare normalt med ham og dro. 447 00:41:54,845 --> 00:41:56,472 Men bør jeg drepe ham? 448 00:41:56,972 --> 00:42:00,267 -Nei! Det ble avlyst, ikke sant? -Det lukter. 449 00:42:01,185 --> 00:42:03,771 Lukter? Som ondskap? 450 00:42:05,481 --> 00:42:08,234 -Som oden. -Å, det? Du forbløffer meg! 451 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 -Hinako Saba var også der. -Hva? 452 00:42:12,154 --> 00:42:15,908 -Var ikke hun på parkeringsplassen? -Og storebroren hennes. 453 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 Han er sikkert proff. 454 00:42:19,828 --> 00:42:21,038 Og så er det Utsubo. 455 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 For et merkelig lag. 456 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Hør her. Ikke våg å lage trøbbel. 457 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 Hvis du dreper noen i ferien, 458 00:43:04,290 --> 00:43:05,708 dreper jeg deg. 459 00:43:24,351 --> 00:43:25,936 Ok. 460 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 Hallo? 461 00:43:31,108 --> 00:43:34,278 Jeg er Utsubo. Jeg driver et etterforskningsbyrå. 462 00:43:35,613 --> 00:43:36,447 Ja? 463 00:43:37,031 --> 00:43:40,784 Jeg vil snakke med deg om sønnen din, Etsuji. 464 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 Hva gjorde Etsuji? 465 00:43:42,911 --> 00:43:46,081 Jeg vil treffe deg så snart som mulig. 466 00:45:18,507 --> 00:45:20,050 Jeg skal komme til poenget. 467 00:45:20,634 --> 00:45:22,636 Kjenner du en kvinne ved navn Misaki Shimizu? 468 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 Hun er kollegaen min. 469 00:45:26,473 --> 00:45:30,060 En gang jobbet hun som pinup. 470 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Sier du det? 471 00:45:34,440 --> 00:45:37,526 Yamamoto, direktøren for byrået som representerte henne 472 00:45:37,609 --> 00:45:39,361 vil at hun skal gjøre comeback. 473 00:45:39,445 --> 00:45:41,363 Vi har jobbet med det i et år. 474 00:45:42,448 --> 00:45:47,119 Det stemmer. Vi gjorde en grundig sjekk for å være sikre. 475 00:45:47,953 --> 00:45:50,497 Skandalene vil ødelegge for henne. 476 00:45:52,040 --> 00:45:54,626 Og vi fant noe. 477 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Skjulte kameraer hos Misaki. 478 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 Etsuji? 479 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 Høres det kjent ut? 480 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 -Hei! Vent… -Hva? Hva antyder du? 481 00:46:06,930 --> 00:46:08,182 Ifølge Misaki 482 00:46:08,265 --> 00:46:11,810 forsvant nøkkelen til leiligheten fra jobben hennes i juli. 483 00:46:11,894 --> 00:46:15,981 Pokker! Jeg gjorde det ikke! Jævla idioter! 484 00:46:16,064 --> 00:46:18,108 Anklager du sønnen min? Jeg er så fornærmet! 485 00:46:18,192 --> 00:46:21,403 Har du bevis? Vis meg det nå! 486 00:46:21,487 --> 00:46:22,654 -Få se! -Dette er galskap! 487 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 Jeg ville ikke vise deg dette. 488 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 Dette er videoer fra kameraene funnet hos Misaki. 489 00:46:29,369 --> 00:46:34,166 Dette er bevegelsessensor-kameraer, så de skrus på når de installeres. 490 00:46:34,249 --> 00:46:37,669 -Hva? -Det var ikke meg! 491 00:46:37,753 --> 00:46:41,131 Det var til og med kameraer på badet, toalettet og i garderoben. 492 00:46:41,215 --> 00:46:42,758 Det var totalt fire. 493 00:46:43,342 --> 00:46:45,093 Det var ikke meg! 494 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 Det er ikke de jeg installerte. Noen andre… 495 00:46:54,102 --> 00:46:56,563 Slutt med de patetiske benektelsene. 496 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 Ingen vil tro på dem. 497 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Etsuji. 498 00:47:06,657 --> 00:47:11,537 Tok du slike videoer, må vi dra deg til retten. 499 00:47:11,620 --> 00:47:14,456 Hør her, Mr. Yamamoto. Jeg vet hva du føler, 500 00:47:14,540 --> 00:47:17,709 men vi kan sikkert komme til et forlik. 501 00:47:17,793 --> 00:47:19,795 Retten krever tid og energi. 502 00:47:20,796 --> 00:47:25,467 I tillegg må vi tenke på Etsujis fremtid. 503 00:47:26,218 --> 00:47:27,052 Ikke sant? 504 00:47:35,561 --> 00:47:36,478 Misaki… 505 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 Dette er din feil. 506 00:47:46,613 --> 00:47:47,698 Du… 507 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 Du fikk meg uskyldig dømt. 508 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Jeg skal drepe deg. 509 00:47:59,876 --> 00:48:03,589 Jeg dreper deg… Misaki. 510 00:48:04,548 --> 00:48:08,093 Jeg dreper deg… Misaki. 511 00:48:09,678 --> 00:48:12,431 Mr. Utsubo, Kainuma har klikket. 512 00:48:13,015 --> 00:48:16,893 Vil du at han skal bli gal og drepe Misaki? 513 00:48:17,394 --> 00:48:19,354 Det kan skje. 514 00:48:19,855 --> 00:48:23,525 Det hadde vært mer naturlig for ham å forsvinne da. Mer dramatisk. 515 00:48:24,568 --> 00:48:26,278 Du er brutal. 516 00:48:27,863 --> 00:48:31,950 Men før politiet arresterer Kainuma må vi bli kvitt ham. 517 00:48:34,077 --> 00:48:36,622 Jeg vil ikke miste de 60 millionene. 518 00:48:41,627 --> 00:48:45,130 Sjef! Kutt ut! 519 00:48:47,382 --> 00:48:49,134 -God morgen. -Kainuma, god morgen. 520 00:48:49,718 --> 00:48:51,887 {\an8}Bare hør på hva sjefen… 521 00:48:51,970 --> 00:48:56,975 Jeg kan ikke noe for det! Magen min er så dårlig! Vær stille nå! Stille! 522 00:49:00,062 --> 00:49:04,941 Å, du! Det stinker! Kan du gå på do? 523 00:49:05,025 --> 00:49:07,110 Kanskje jeg har drukket for mye. 524 00:49:07,194 --> 00:49:11,406 Jeg har gått på do, men alt som kommer ut er fjerter. 525 00:49:11,490 --> 00:49:13,116 Og når du sier det… 526 00:49:15,786 --> 00:49:17,537 Å, nei. Jeg må på do. 527 00:49:20,874 --> 00:49:22,918 Det stinker å jobbe her! 528 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Bare fjerter slipper ut. 529 00:49:52,823 --> 00:49:54,199 Hva? 530 00:49:58,078 --> 00:49:59,413 Sato, har du… 531 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 Hva skjedde? 532 00:50:06,962 --> 00:50:10,549 Han holdt denne og skulle til å gjøre noe med meg. 533 00:50:11,258 --> 00:50:13,260 Da jeg snudde meg, falt han plutselig. 534 00:50:18,306 --> 00:50:21,143 Ja. Det var det som skjedde. 535 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Hvorfor skulle Kainuma ønske å skade deg, Sato? 536 00:50:26,064 --> 00:50:26,940 Jeg vet ikke. 537 00:50:31,236 --> 00:50:32,070 Jeg går etter ham. 538 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Vel, vel. 539 00:51:08,565 --> 00:51:12,027 Da jeg kidnappet Kainuma, så Sato-fyren meg. 540 00:51:12,611 --> 00:51:14,154 -Hjelp! -Gjorde Sato det? 541 00:51:15,197 --> 00:51:18,033 Jeg dreper ham før politiet blir involvert. 542 00:51:19,743 --> 00:51:23,872 Hvorfor Sato av alle mennesker? Samme det. Gjør som du sa. 543 00:51:29,544 --> 00:51:30,462 Hva skjer? 544 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 -Jeg må ta meg av noe. -Hei! 545 00:51:35,050 --> 00:51:36,343 Noen må hjelpe! 546 00:51:36,426 --> 00:51:38,804 -Fly opp i åsen og pass på ham. -Hei! 547 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 Hei! 548 00:51:41,765 --> 00:51:43,892 Hei! Hjelp! 549 00:51:43,975 --> 00:51:46,186 -Et øyeblikk. -Ok. 550 00:51:48,021 --> 00:51:49,272 Jeg gleder meg. 551 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 -Sånn, ja. -Takk. 552 00:52:14,214 --> 00:52:18,051 -Jeg vil ha takoyaki! -Nei! 553 00:52:18,134 --> 00:52:19,719 Vent til vi kommer hjem. 554 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 Takoyaki! 555 00:52:30,105 --> 00:52:31,982 Jeg vil at du skal hente Kainuma tilbake. 556 00:52:32,983 --> 00:52:35,986 Jeg skal ikke spørre hvorfor du tok ham. 557 00:52:36,570 --> 00:52:38,697 Bare få ham tilbake i live, så blir alt bra. 558 00:52:41,491 --> 00:52:43,869 Du vet hvem jeg er. Hvordan kan du be om det? 559 00:52:43,952 --> 00:52:45,954 Du har nok dine grunner. 560 00:52:46,955 --> 00:52:47,873 Men… 561 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 Jeg har mine også. 562 00:52:53,420 --> 00:52:54,880 Hvem i helvete er du? 563 00:52:56,339 --> 00:52:57,716 Jeg gir dere til i morgen. 564 00:52:59,259 --> 00:53:00,802 Hvis du ikke leverer ham tilbake, 565 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 vil det bli et helvete for deg. 566 00:53:07,893 --> 00:53:09,227 Du har 24 timer. 567 00:53:22,365 --> 00:53:23,199 Hvor er Kainuma? 568 00:53:24,159 --> 00:53:26,870 Beklager. Jeg fant ham ikke. 569 00:53:27,996 --> 00:53:28,830 Jeg skjønner. 570 00:53:29,789 --> 00:53:31,458 Sjef, hva skal vi gjøre? 571 00:53:33,376 --> 00:53:36,254 Ring politiet. Det er det beste. 572 00:53:37,339 --> 00:53:38,298 Ok. 573 00:53:40,675 --> 00:53:41,635 Sato! 574 00:53:43,219 --> 00:53:44,137 Hallo? 575 00:53:48,016 --> 00:53:49,267 Du er faktisk 576 00:53:50,393 --> 00:53:52,812 en som kan drepe folk, ikke sant? 577 00:54:01,112 --> 00:54:04,950 Jeg har holdt på en stund, så jeg merker sånt. 578 00:54:06,242 --> 00:54:10,413 Du pleide nok å være litt av en kampsportutøver. 579 00:54:10,497 --> 00:54:12,999 Så en dag, mens du forsvarte en du elsker, 580 00:54:13,083 --> 00:54:17,504 ble en liten krangel til en slåsskamp og du endte med 581 00:54:17,587 --> 00:54:20,173 å alvorlig skade motstanderen din. 582 00:54:20,882 --> 00:54:22,467 Du er en sart sjel, 583 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 så du skjulte evnene dine og sluttet å slåss. 584 00:54:24,678 --> 00:54:28,848 Og siden da, heller enn å skade noen andre, 585 00:54:28,932 --> 00:54:34,688 unngår du slåsskamper og later som om du gråter når de skjer. 586 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 Det er historien din, ikke sant? 587 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Ikke sant? 588 00:54:43,530 --> 00:54:45,490 Det stemmer, sjef. 589 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 Jeg visste det. 590 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 Jeg bare visste det. 591 00:54:55,333 --> 00:54:56,334 Ikke bekymre deg. 592 00:54:58,962 --> 00:55:00,046 Jeg sier det ikke videre! 593 00:55:06,011 --> 00:55:07,095 Takk. 594 00:55:09,681 --> 00:55:11,099 -Hjelp! -Hei! 595 00:55:11,599 --> 00:55:15,520 -Hold kjeft, jævla kylling! -Kutt ut! 596 00:55:15,603 --> 00:55:18,481 Vil du dø? Kom igjen! Svar på spørsmålet! 597 00:55:19,274 --> 00:55:22,527 Han vet visst ikke hvor Sato bor. 598 00:55:22,610 --> 00:55:23,737 Au! Det gjør vondt! 599 00:55:23,820 --> 00:55:25,780 Vet du ikke hvor han bor? 600 00:55:25,864 --> 00:55:28,033 Jeg vet bare hvor søsteren bor. 601 00:55:28,116 --> 00:55:29,993 Misaki var der flere ganger. 602 00:55:30,535 --> 00:55:33,538 Virkelig? Hva er adressen? 603 00:55:34,956 --> 00:55:37,667 Taiheiji, Asase-cho, tre… 604 00:55:37,751 --> 00:55:41,504 Hva? Aldri i livet, din løgnaktige drittsekk! 605 00:55:41,588 --> 00:55:42,547 Hva er galt? 606 00:55:43,339 --> 00:55:45,925 Det er noe rart her. 607 00:55:46,551 --> 00:55:47,385 Rart? 608 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 Ja. Tar jeg ikke feil, 609 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 er det adressen til Maguro-selskapets sovesal. 610 00:55:53,808 --> 00:55:55,477 Maguro-selskapet? 611 00:56:30,136 --> 00:56:33,098 Jeg visste det. Du timer det til når jeg lager mat. 612 00:56:33,181 --> 00:56:35,183 Bare innrøm det. 613 00:56:43,608 --> 00:56:45,610 Sett deg. 614 00:57:14,013 --> 00:57:15,974 -Hvem er du? -Jeg stiller spørsmålene. 615 00:57:16,474 --> 00:57:18,268 Prøver du deg på noe, skyter jeg deg. 616 00:57:29,654 --> 00:57:32,532 Du har vel en bror? En fyr som het Fable. 617 00:57:34,617 --> 00:57:36,244 Hvem var det? Fab? 618 00:57:39,038 --> 00:57:40,457 Det er meningsløst. 619 00:57:41,541 --> 00:57:44,544 Først og fremst, som søsteren hans, er du altfor rolig. 620 00:57:44,627 --> 00:57:48,089 For det andre vet jeg at dette er Maguro-selskapets sovesal. 621 00:57:48,173 --> 00:57:51,551 Og du har samme lukt som broren din. 622 00:57:51,634 --> 00:57:54,012 -Da har dere feil person. -Hva mener du? 623 00:57:54,095 --> 00:57:59,225 Du undervurderer meg når du kommer alene slik. 624 00:57:59,309 --> 00:58:01,728 Du legger pistolen på bordet. 625 00:58:02,353 --> 00:58:03,938 Vil du virkelig ha den der? 626 00:58:04,522 --> 00:58:08,234 Begge hendene dine er også nede. Sikker på at du vil det? 627 00:58:08,318 --> 00:58:10,028 Jeg liker denne typen ting. 628 00:58:11,529 --> 00:58:14,657 Hvis du tror du kan ta våpenet, prøv det. 629 00:58:15,492 --> 00:58:16,826 Vet du hvorfor jeg sier det? 630 00:58:19,913 --> 00:58:22,582 Jeg gir deg en sjanse. 631 00:58:28,838 --> 00:58:32,258 Jeg sa det. Du har feil person. 632 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 Jeg ser du kan håndtere våpen. 633 00:58:35,595 --> 00:58:38,765 Men du har aldri drept noen. 634 00:58:42,227 --> 00:58:43,394 Sier du det? 635 00:58:44,145 --> 00:58:47,023 Jeg håper du har rett. 636 00:58:47,106 --> 00:58:50,401 Leiemordere har en viss lukt. 637 00:58:51,653 --> 00:58:53,446 Hvorfor i helvete er du her? 638 00:58:53,530 --> 00:58:56,282 For å teste legenden om broren din. 639 00:58:57,575 --> 00:59:00,537 Den som skal kunne drepe hvem som helst på bare seks sekunder. 640 00:59:06,251 --> 00:59:07,335 Så, 641 00:59:08,169 --> 00:59:13,758 jeg kan bevise det for deg? 642 00:59:14,259 --> 00:59:15,552 Maten din brenner. 643 00:59:16,511 --> 00:59:20,014 Det går bra. Jeg klarer det på fem sekunder. 644 00:59:52,505 --> 00:59:53,631 {\an8}Åtte sekunder? 645 00:59:56,467 --> 00:59:58,386 Mapo-tofuen er nesten brent. 646 01:00:05,602 --> 01:00:06,561 Hva? 647 01:00:08,104 --> 01:00:09,022 Hva? 648 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 Hva? Uff da. 649 01:00:14,652 --> 01:00:17,822 Uff da. Å nei! Han er borte! 650 01:00:20,408 --> 01:00:22,243 Faen! Han rømte! 651 01:00:23,578 --> 01:00:24,579 Pokker! 652 01:00:33,212 --> 01:00:34,047 Hva i… 653 01:00:35,006 --> 01:00:35,840 Hva? 654 01:00:37,925 --> 01:00:38,843 Hva skjedde? 655 01:00:39,594 --> 01:00:41,346 Hva i… 656 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 Hva? 657 01:00:52,857 --> 01:00:53,691 Hva? 658 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Hei. 659 01:01:08,873 --> 01:01:10,041 Vi har en gjest. 660 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 Hvorfor kom du hit? 661 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Prøver du å hoppe på meg? 662 01:01:18,007 --> 01:01:19,801 Ja, du kan vel si det sånn. 663 01:01:20,426 --> 01:01:22,178 Men jeg ble grisebanket. 664 01:01:23,054 --> 01:01:26,808 Hvis søsteren din er så god, må du være enda bedre. 665 01:01:26,891 --> 01:01:29,102 -Sikkert 100 ganger bedre. -Dra til helvete. 666 01:01:32,980 --> 01:01:34,065 Jeg visste det. 667 01:01:34,732 --> 01:01:36,067 -Du er Fable. -Ikke si det. 668 01:01:38,194 --> 01:01:40,029 Hvis du snakker for mye… 669 01:01:42,657 --> 01:01:44,742 …må vi kvitte oss med deg. 670 01:01:52,166 --> 01:01:53,584 Jeg vil bare ha én ting. 671 01:01:55,962 --> 01:01:58,047 Slipp Kainuma fri i live. 672 01:02:02,468 --> 01:02:06,597 Hva? Kainuma! Å, ja. 673 01:02:07,598 --> 01:02:08,683 Kainuma, ikke sant? 674 01:02:10,101 --> 01:02:11,102 Vel, du skjønner… 675 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Det var et lite problem. Ja. 676 01:02:16,107 --> 01:02:17,275 Og du skjønner… 677 01:02:18,818 --> 01:02:21,821 Han døde liksom. 678 01:02:23,823 --> 01:02:26,284 Mr. Suzuki! Hva skal jeg gjøre? 679 01:02:27,410 --> 01:02:30,538 Mr. Utsubo kommer til å drepe meg… 680 01:02:34,125 --> 01:02:35,209 Synd. 681 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 Jeg ville ikke at noen i livet mitt skulle dø nå. 682 01:02:42,049 --> 01:02:43,801 Folk har alltid gjort det før. 683 01:03:35,603 --> 01:03:37,605 Suzuki, du kan gå. 684 01:03:58,501 --> 01:03:59,752 Hvorfor lar du meg gå? 685 01:04:00,753 --> 01:04:04,173 Fordi jeg ikke er en trussel? 686 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Vil du ha mapo-tofu? 687 01:04:19,856 --> 01:04:21,524 Han virket sint. 688 01:04:21,607 --> 01:04:24,527 Selvfølgelig var han det. Vi knuste stoltheten hans. 689 01:04:27,071 --> 01:04:28,072 Men er du sikker på 690 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 at det er greit å la ham gå? 691 01:04:31,534 --> 01:04:33,953 Det går bra. Han er også proff. 692 01:04:35,162 --> 01:04:36,247 Jeg lukter det. 693 01:04:36,330 --> 01:04:38,124 Nå snakker du om lukt igjen. 694 01:04:40,835 --> 01:04:41,836 Du irriterte meg. 695 01:04:46,257 --> 01:04:47,258 Å. 696 01:04:48,092 --> 01:04:49,093 Så du er tilbake. 697 01:04:53,556 --> 01:04:54,891 Hvordan skadet du deg? 698 01:05:00,313 --> 01:05:03,733 Isaki drepte Kainuma. 699 01:05:04,358 --> 01:05:06,861 Det var et uhell. Så 700 01:05:08,029 --> 01:05:10,948 siden han var redd og kunne stikke av, kvittet jeg meg med ham. 701 01:05:13,826 --> 01:05:14,952 Det er ikke alt, eller? 702 01:05:18,205 --> 01:05:19,749 Murphys lov. 703 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 Murphys lov? 704 01:05:23,461 --> 01:05:26,047 Er han nærmere enn forventet? 705 01:05:33,888 --> 01:05:37,099 -Vent. Mener du… -Det stemmer. Han er Fable. 706 01:05:39,060 --> 01:05:41,395 Sato er Fable. 707 01:05:45,107 --> 01:05:46,150 Er Sato det? 708 01:05:49,862 --> 01:05:51,447 Gi meg alle detaljene. 709 01:05:52,031 --> 01:05:53,449 Hvor er vi nå? 710 01:05:55,868 --> 01:05:57,244 Er dette trøbbel? 711 01:05:58,663 --> 01:05:59,997 Eller feirer vi? 712 01:06:02,792 --> 01:06:04,543 Vi feirer, selvfølgelig. 713 01:06:10,341 --> 01:06:13,928 Så si meg, hva gjør deg klar til å møte ham? 714 01:06:15,471 --> 01:06:19,308 Jeg var for uforsiktig, og søsteren hans tok meg. 715 01:06:21,435 --> 01:06:23,521 Jeg var klar til å møte skaperen. 716 01:06:25,231 --> 01:06:28,526 Men Sato ba meg til og med på middag! 717 01:06:29,944 --> 01:06:33,948 Ansiktsløft får meg til å se ung ut, men jeg er fortsatt 40 år. 718 01:06:34,448 --> 01:06:36,867 For min stolthet som forsvant, 719 01:06:37,827 --> 01:06:39,912 og å gå ut med storhet… 720 01:06:42,790 --> 01:06:44,625 …er jeg villig til å risikere livet. 721 01:06:52,466 --> 01:06:56,220 Grunnene mine er enklere enn dine, 722 01:06:57,263 --> 01:06:58,681 men mer dramatiske. 723 01:07:01,559 --> 01:07:05,730 For fire år siden drev jeg en prostitusjonsring. 724 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 For fire år siden 725 01:07:09,066 --> 01:07:11,819 var Hinako Saba i den bilen. 726 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 Den siste som ble drept av Fable, 727 01:07:21,871 --> 01:07:23,748 var broren min. 728 01:07:24,415 --> 01:07:26,333 Det visste jeg ikke. 729 01:07:26,834 --> 01:07:29,754 Han ble drept sammen med fire av mine venner. 730 01:07:31,005 --> 01:07:33,674 Han var min bror ved blod. 731 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Du mener 732 01:07:35,843 --> 01:07:37,595 hun ble lam 733 01:07:39,263 --> 01:07:40,931 på grunn av det som skjedde? 734 01:07:41,766 --> 01:07:42,767 Halsen hans 735 01:07:45,269 --> 01:07:47,188 ble kuttet av Fable, 736 01:07:49,315 --> 01:07:50,983 og han gikk bort i bilen. 737 01:08:15,382 --> 01:08:17,802 Jeg skal drepe jævelen, Fable, med mine egne hender! 738 01:08:17,885 --> 01:08:20,012 Jeg har lett etter ham hele tiden! 739 01:08:21,388 --> 01:08:24,100 -Hei! -Jeg kom til byen for å drepe jævelen! 740 01:08:25,017 --> 01:08:26,102 Stopp! 741 01:08:32,858 --> 01:08:34,777 Jeg skal ta livet av den jævelen. 742 01:08:35,361 --> 01:08:39,073 Jeg risikerer mitt eget liv for å hevne min bror! 743 01:08:41,867 --> 01:08:44,036 Greit! 744 01:08:45,287 --> 01:08:47,540 La oss drepe Fable. Sammen. 745 01:08:48,290 --> 01:08:49,125 Ja. 746 01:08:52,294 --> 01:08:54,213 Men vi kan ikke gjøre det halvhjertet. 747 01:08:56,173 --> 01:08:57,591 Vi jobber med en plan i morgen. 748 01:08:59,802 --> 01:09:01,011 La oss hvile i kveld. 749 01:09:17,987 --> 01:09:19,196 Den er litt sterk. 750 01:09:35,921 --> 01:09:37,131 Jeg skjønner. 751 01:09:39,717 --> 01:09:40,759 Men… 752 01:09:42,011 --> 01:09:44,805 Det er synd at hun sitter i rullestol. 753 01:09:46,056 --> 01:09:48,475 Men hun rømte hjemmefra og ble hore. 754 01:09:49,768 --> 01:09:51,979 -Kanskje det tjener henne… -Jeg tror ikke det. 755 01:09:53,480 --> 01:09:54,398 Hva? 756 01:09:54,982 --> 01:09:59,195 Da jeg så henne… Hinako Saba gråt. 757 01:10:02,740 --> 01:10:05,910 Det tok meg to sekunder å knuse vinduet og drepe Kawahira. 758 01:10:08,329 --> 01:10:09,914 Ingen kan gråte på to sekunder. 759 01:10:23,469 --> 01:10:24,970 En landmine? 760 01:10:27,640 --> 01:10:31,477 Hei, hvordan i helvete fikk du tak i denne? 761 01:10:31,560 --> 01:10:35,397 Jeg har mange forbindelser. Jeg har samlet på sånt opp gjennom årene. 762 01:10:35,481 --> 01:10:38,192 Ja, men det finnes grenser. 763 01:10:39,193 --> 01:10:41,487 Hvordan skal vi bruke disse? 764 01:10:41,570 --> 01:10:42,571 I planen vår. 765 01:10:43,697 --> 01:10:45,366 Vi møter Fable. 766 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 Med mindre vi har en perfekt plan, 767 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 er våpen og menn like bra som en søppelhaug. 768 01:12:56,830 --> 01:12:58,082 Du skremte meg. 769 01:13:01,335 --> 01:13:03,670 Om du ser på, fang meg før jeg faller. 770 01:13:04,421 --> 01:13:07,049 Jeg ville ikke blande meg mens du prøvde så hardt. 771 01:13:11,178 --> 01:13:13,514 Du sa det samme da vi møttes. 772 01:13:34,451 --> 01:13:35,452 Kan jeg ta på dem? 773 01:13:37,121 --> 01:13:38,038 Hva? 774 01:13:51,051 --> 01:13:52,344 Du blir skitten på hendene. 775 01:13:52,428 --> 01:13:54,847 Der jeg kom fra, er ikke dette skittent. 776 01:13:56,432 --> 01:13:57,766 Du må se det for deg. 777 01:13:59,059 --> 01:14:01,812 Du må se for deg at beina fungerer. 778 01:14:04,148 --> 01:14:05,232 Se det for deg? 779 01:14:08,610 --> 01:14:10,154 Fra blodstrømmen i årene 780 01:14:13,073 --> 01:14:14,825 til nervene og musklene dine, 781 01:14:16,618 --> 01:14:18,078 selv når du flytter på deg. 782 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 Hvordan vet du sånt? 783 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 Sato, 784 01:14:28,630 --> 01:14:30,757 hva slags liv har du hatt før nå? 785 01:14:35,596 --> 01:14:36,513 Kom igjen. 786 01:14:37,681 --> 01:14:38,849 Si det. 787 01:14:40,893 --> 01:14:41,894 Kom igjen. 788 01:15:06,877 --> 01:15:09,254 Hva slags liv har du hatt før nå? 789 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 Kom igjen. 790 01:15:14,426 --> 01:15:15,427 Si det. 791 01:15:21,350 --> 01:15:22,309 Jeg… 792 01:16:22,911 --> 01:16:23,745 Her. 793 01:16:35,090 --> 01:16:39,177 Jeg har en anelse 794 01:16:43,223 --> 01:16:44,725 om hva du planlegger. 795 01:16:53,817 --> 01:16:55,235 Jeg vil ikke treffe Sato mer. 796 01:16:58,322 --> 01:17:01,408 Så ikke skad Sato eller de rundt ham mer. 797 01:17:07,414 --> 01:17:10,500 Hvorfor er du så nøye på Sato? 798 01:17:14,880 --> 01:17:15,922 Sato… 799 01:17:18,550 --> 01:17:19,885 …gir meg selvtillit. 800 01:17:37,319 --> 01:17:38,153 Sier du det? 801 01:17:43,992 --> 01:17:45,035 Sannheten er at 802 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 da Suzuki undersøkte ham… 803 01:17:52,459 --> 01:17:54,211 …fant vi noe. 804 01:17:59,341 --> 01:18:01,093 Jeg er ikke sikker… 805 01:18:03,512 --> 01:18:05,138 …på om jeg skal si det eller ei. 806 01:18:15,691 --> 01:18:16,858 Men 807 01:18:18,819 --> 01:18:19,986 jeg burde det. 808 01:18:35,585 --> 01:18:36,586 For fire år siden 809 01:18:38,338 --> 01:18:42,592 ble en mann drept foran øynene dine. 810 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 Han var med i en prostitusjonsring. 811 01:18:49,891 --> 01:18:51,143 Han som drepte ham, 812 01:18:53,478 --> 01:18:54,980 var Sato. 813 01:19:05,282 --> 01:19:06,533 Du tuller. 814 01:19:07,659 --> 01:19:08,744 Og det er ikke alt. 815 01:19:09,745 --> 01:19:13,498 To dager senere gikk han inn i huset ditt 816 01:19:14,875 --> 01:19:16,209 og han… 817 01:19:23,592 --> 01:19:27,888 …kuttet strupen på moren og faren din. 818 01:19:30,474 --> 01:19:31,975 Det var Sato også. 819 01:19:53,747 --> 01:19:55,248 Vis meg puppene dine. 820 01:19:55,332 --> 01:19:57,626 Hva? Ikke vær dum. 821 01:19:57,709 --> 01:19:59,294 Hvorfor skammer du deg? 822 01:20:00,128 --> 01:20:01,963 Det er puppene mine! Selvfølgelig gjør jeg det! 823 01:20:02,047 --> 01:20:04,090 Så hvorfor skammer du deg ikke over armene? 824 01:20:04,674 --> 01:20:06,510 -Armer er annerledes. -Hva er annerledes? 825 01:20:08,595 --> 01:20:11,014 Hva er forskjellen på pupper og armer? 826 01:20:11,598 --> 01:20:12,432 De er like! 827 01:20:13,391 --> 01:20:16,019 Armer er ok, men ikke pupper? Hvorfor det? 828 01:20:17,229 --> 01:20:20,440 Det er diskriminering! Det du gjør er diskriminering! 829 01:20:21,066 --> 01:20:24,277 Du burde si unnskyld til brystene dine! 830 01:20:25,487 --> 01:20:29,366 Jeg vil være en kvinne som behandler alt likt! 831 01:20:33,703 --> 01:20:36,873 Suksess! 832 01:20:37,541 --> 01:20:39,417 EN UKEDAG KALT KJÆRLIGHET FORTSETTER 833 01:20:40,293 --> 01:20:42,587 Jackal er jammen lidenskapelig. 834 01:21:12,325 --> 01:21:13,493 Ikke bekymre deg. 835 01:21:14,369 --> 01:21:17,247 Ikke vær redd. Jeg er her. 836 01:21:53,408 --> 01:21:54,993 Gi meg en pistol også. 837 01:21:57,495 --> 01:21:58,622 For å drepe Sato? 838 01:22:15,138 --> 01:22:16,139 Det er for farlig. 839 01:22:17,223 --> 01:22:18,725 Jeg gir deg kulene senere. 840 01:22:20,435 --> 01:22:21,770 Bli vant til å holde den. 841 01:23:00,266 --> 01:23:01,267 Vent litt. 842 01:23:10,986 --> 01:23:12,737 Hvordan vil du ha pastaen? 843 01:23:12,821 --> 01:23:14,990 Forsiktig med saltet. Mapo-tofuen var for salt. 844 01:23:15,073 --> 01:23:16,241 Ikke min feil! 845 01:23:26,835 --> 01:23:27,752 Hallo? 846 01:23:28,336 --> 01:23:31,673 Hallo, Sato. Det var fint å se deg her om dagen. 847 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 Utsubo. 848 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Det er en ære at du husker meg. 849 01:23:38,054 --> 01:23:39,514 Jeg er Koichi Kawahira. 850 01:23:40,390 --> 01:23:41,224 AKIRA SATO 851 01:23:41,307 --> 01:23:44,769 Du vet til og med hva jeg heter. Jeg føler meg enda mer beæret. 852 01:23:45,603 --> 01:23:48,857 Ok. Jeg skal endre det jeg kaller deg også. 853 01:23:50,775 --> 01:23:51,609 Fable. 854 01:23:55,405 --> 01:23:58,158 Jeg vil snakke med deg. Kan du komme og besøke meg? 855 01:23:58,742 --> 01:23:59,826 Hva vil du snakke om? 856 01:24:00,410 --> 01:24:01,828 Hinako, så klart. 857 01:24:01,911 --> 01:24:05,665 Du har skyldfølelse. Det var vel derfor du kontaktet henne? 858 01:24:13,548 --> 01:24:15,050 Antar jeg traff blink. 859 01:24:16,301 --> 01:24:19,596 Jeg forventet ikke at leiemorderen skulle ha slike følelser. 860 01:24:20,889 --> 01:24:24,017 La oss snakke om Hinakos fremtid. Kom til kontoret mitt om en time. 861 01:24:24,601 --> 01:24:25,477 Greit. 862 01:24:28,354 --> 01:24:30,565 -Jeg går ut en tur. -Hva? Hvor? 863 01:24:30,648 --> 01:24:32,984 -Utsubos kontor. -Det er en felle. 864 01:24:33,568 --> 01:24:36,279 Ja, men jeg drar likevel. Det er mitt ansvar. 865 01:24:37,030 --> 01:24:39,699 -Det er det vanlige folk gjør. -Ikke drep noen. 866 01:24:41,826 --> 01:24:42,827 Jeg vet det. 867 01:24:43,578 --> 01:24:45,997 Vent litt. Jeg blir med deg. 868 01:24:47,123 --> 01:24:49,918 Hvis det er en felle, kan du ikke dra alene. 869 01:24:54,214 --> 01:24:56,049 -Ikke stå i veien. -Jeg skal ikke det! 870 01:25:19,197 --> 01:25:20,448 JACKAL 871 01:25:20,532 --> 01:25:23,660 -Jøss! -Hva gjør du? Den var min! 872 01:25:25,745 --> 01:25:27,122 Jackal er borte nå! 873 01:25:31,167 --> 01:25:33,670 Utsubo har nok slått av sikkerhetskameraene. 874 01:25:34,254 --> 01:25:37,173 Vær på vakt. Dette er en felle. 875 01:25:41,845 --> 01:25:43,221 Fable er i åttende etasje. 876 01:25:53,439 --> 01:25:54,524 Har han et anfall? 877 01:25:59,445 --> 01:26:02,198 Sånn, ja. Fortsett. 878 01:27:11,351 --> 01:27:13,186 Går det bra? Hallo? 879 01:27:13,937 --> 01:27:14,812 Funket det? 880 01:27:19,359 --> 01:27:23,279 -Akira! Går det bra? -Ja. Ikke noe problem. 881 01:27:25,698 --> 01:27:26,866 Tuller du? 882 01:27:26,950 --> 01:27:30,411 Ikke noe problem? De plantet en bombe! 883 01:27:30,954 --> 01:27:33,873 -Det var en håndgranatfelle. -Utløste du den med vilje? 884 01:27:33,957 --> 01:27:36,751 Den ville ha skadet alle som gikk inn. 885 01:27:41,965 --> 01:27:43,424 Fable flyktet til sjette etasje. 886 01:27:43,508 --> 01:27:44,968 Gå til plan B. 887 01:27:45,051 --> 01:27:46,678 Mottatt. Venter på instruksjoner. 888 01:27:46,761 --> 01:27:48,680 Patrulje A, gjør klar til angrep. 889 01:27:49,514 --> 01:27:53,351 -Patrulje A. Mottatt. -Han gikk inn i et hus. Følg etter ham. 890 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 Patrulje A starter operasjonene. 891 01:27:56,187 --> 01:27:59,274 Patrulje B, venter i østre korridor. Venter på instruksjoner. 892 01:28:00,650 --> 01:28:03,069 Patrulje C, sjette etasje, vestsiden. Avventer. 893 01:28:03,903 --> 01:28:06,614 Vi møter Fable. Ta det pent og rolig. 894 01:28:07,282 --> 01:28:08,283 Ikke vær uforsiktig. 895 01:28:09,075 --> 01:28:11,995 Mottatt. Patrulje B, venter i sjette etasje, på østsiden. 896 01:28:12,078 --> 01:28:13,162 Avventer instruksjoner. 897 01:28:22,046 --> 01:28:25,550 Fable flykter i balkongsiden av sjette etasje. Patrulje B og C, inn. 898 01:28:27,343 --> 01:28:28,428 Patrulje B, mottatt. 899 01:28:28,511 --> 01:28:31,848 Han gikk inn. Patrulje A og B, gå til gangen. 900 01:28:33,474 --> 01:28:34,976 Patrulje A, mottatt. 901 01:28:35,059 --> 01:28:37,562 Patrulje B, mottatt. Starter operasjon. 902 01:28:37,645 --> 01:28:40,231 Han går gjennom 1063. Han vil gå inn på gangen. 903 01:28:40,815 --> 01:28:42,150 Mottatt. Hva er situasjonen? 904 01:28:42,233 --> 01:28:44,027 Han er ute. Patrulje A, stopp ham. 905 01:28:44,694 --> 01:28:47,196 Patrulje A, mottatt. Iverksetter i henhold til planen. 906 01:28:49,532 --> 01:28:51,951 Kanskje vi skal gå ned. 907 01:28:54,078 --> 01:28:55,705 Pokker. Han tok ham. 908 01:28:57,123 --> 01:28:59,083 Han går ned trappen med de andre beboerne. 909 01:28:59,792 --> 01:29:01,294 Nærme oss ovenfra og ned. 910 01:29:01,377 --> 01:29:03,921 Patrulje A, mottatt. Lag B, kom igjen. 911 01:29:04,422 --> 01:29:06,049 Patrulje B, mottatt. 912 01:29:06,132 --> 01:29:07,258 Ikke dytt! 913 01:29:07,342 --> 01:29:09,761 Det er så trangt her, jeg må presse deg. 914 01:29:10,345 --> 01:29:11,429 Det er farlig. 915 01:29:12,096 --> 01:29:14,307 Ikke nøl! Pistolen hans har ikke ekte kuler! 916 01:30:03,898 --> 01:30:05,233 Fable er i første etasje. 917 01:30:05,316 --> 01:30:07,151 -Greit. -Mottatt, går til første etasje. 918 01:30:07,235 --> 01:30:08,069 Mottatt. 919 01:30:08,152 --> 01:30:09,153 -Å, hallo. -Mottatt. 920 01:30:09,737 --> 01:30:10,780 Se på all røyken! 921 01:30:15,034 --> 01:30:16,911 Du er ganske god, Fable. 922 01:30:17,453 --> 01:30:18,871 Bedre enn jeg trodde. 923 01:30:18,955 --> 01:30:22,416 Men jeg vil også vinne, og jeg gjør hva som helst. 924 01:30:23,584 --> 01:30:28,339 Det er en døv jente som bor i 3108. 925 01:30:28,422 --> 01:30:31,551 Jeg har gitt henne en gave til deg. 926 01:30:32,635 --> 01:30:36,347 Du bør dra til henne før det blir store problemer. 927 01:30:37,431 --> 01:30:41,102 -Yoko, få snikskytteren ut på balkongen. -Skjønner. 928 01:30:42,353 --> 01:30:45,398 Jeg gjentar, Fables pistol har ikke ekte kuler. 929 01:30:45,481 --> 01:30:46,732 Ikke bli redd! 930 01:30:47,400 --> 01:30:50,236 Der er han. Stillaset i tredje etasje, på vestsiden. 931 01:30:50,319 --> 01:30:51,362 Stopp ham. 932 01:30:53,656 --> 01:30:56,450 -Patrulje A og D, rykk inn. -Han er i fjerde nå. 933 01:31:02,415 --> 01:31:04,584 JACKAL 934 01:31:08,045 --> 01:31:08,921 Det er for smalt! 935 01:31:09,005 --> 01:31:11,799 -Ikke dytt, mann! -Jeg gjør ikke det! Du drar! 936 01:31:11,883 --> 01:31:13,467 Å, pokker! 937 01:31:37,742 --> 01:31:39,202 Gå! Fang ham! 938 01:31:39,994 --> 01:31:41,829 Stopp ham! Ikke få panikk! 939 01:31:43,039 --> 01:31:44,415 Patrulje B, kom dere inn! 940 01:31:45,249 --> 01:31:46,459 Omring ham! 941 01:31:58,137 --> 01:31:59,472 Han er i femte etasje! 942 01:32:04,101 --> 01:32:06,062 Kom igjen. Se fremover. 943 01:32:09,941 --> 01:32:11,025 Faen! 944 01:32:11,108 --> 01:32:15,446 Mr. Utsubo, det er som du forventet. Vi fullfører ham med plan C. 945 01:32:36,467 --> 01:32:37,635 Der er han. Balkong. 946 01:32:39,053 --> 01:32:41,389 -Patrulje C, mottatt. -Patrulje D, mottatt. 947 01:32:41,472 --> 01:32:44,392 Patrulje B, ta ledelsen. Patrulje C, følg patrulje D. 948 01:32:52,775 --> 01:32:54,527 Patrulje C, omring ham! 949 01:33:09,500 --> 01:33:10,501 Dø! 950 01:33:29,562 --> 01:33:30,938 Han gikk inn i tiende etasje. 951 01:33:31,439 --> 01:33:33,733 Han går mot 3108. 952 01:34:13,272 --> 01:34:14,190 Faen. 953 01:34:32,124 --> 01:34:33,042 Hei. 954 01:34:37,421 --> 01:34:40,007 Nødssituasjon. Ungen forlot leiligheten. 955 01:34:40,091 --> 01:34:41,467 Seriøst? 956 01:34:41,550 --> 01:34:47,014 Faen, unger er best! De gjør alltid det uventede. 957 01:34:47,098 --> 01:34:49,642 -Hva skal vi gjøre? -Følg planen, så klart. 958 01:35:40,818 --> 01:35:41,652 Faen! 959 01:36:07,636 --> 01:36:10,973 -Stillaset i tiende etasje! Gå! -Mottatt. 960 01:36:51,305 --> 01:36:52,765 Akira! Stort problem! 961 01:36:53,349 --> 01:36:55,476 Ei jente i enden av stillaset! 962 01:36:55,559 --> 01:36:57,978 Nei! Stopp! 963 01:36:58,062 --> 01:37:01,190 Akira! Stopp henne! 964 01:37:42,147 --> 01:37:43,274 Akira? 965 01:37:43,357 --> 01:37:45,276 Ikke vær redd. Det er under kontroll. 966 01:37:45,359 --> 01:37:46,986 Kaller du det under kontroll? 967 01:38:14,805 --> 01:38:18,475 Vær så snill. Bare ikke drep noen. 968 01:39:01,018 --> 01:39:04,021 Suksess! 969 01:39:25,668 --> 01:39:27,378 Yoko, gå etter Suzuki. 970 01:39:28,128 --> 01:39:31,256 -Han er i en sølvfarget Mini Cooper. -Greit. Hva med deg? 971 01:39:31,340 --> 01:39:32,633 Jeg finner på noe. 972 01:39:39,431 --> 01:39:42,059 -Det er Sato! Skal jeg svare? -Nei! La meg få den! 973 01:39:46,063 --> 01:39:47,189 Er det deg, Sato? 974 01:39:48,357 --> 01:39:51,318 Hvordan går det? Lenge siden sist. 975 01:39:51,402 --> 01:39:54,363 Jeg har en god… Det er varmt! 976 01:39:56,990 --> 01:39:58,951 Kan du gi meg skyss? 977 01:39:59,034 --> 01:40:00,869 Skyss? Hva med Hakosukaen? 978 01:40:00,953 --> 01:40:02,788 Yoko kjører den. 979 01:40:02,871 --> 01:40:04,540 Jeg skjønner det ikke, 980 01:40:05,416 --> 01:40:07,668 -men Kuro kommer med en til deg. -Jeg blir med! 981 01:40:08,335 --> 01:40:10,421 -Jeg kommer dit kjempefort! -Hvor er du? 982 01:40:10,504 --> 01:40:14,049 TAKOYAKI 983 01:40:41,326 --> 01:40:42,995 Stjernene er allerede synlige. 984 01:40:45,122 --> 01:40:46,290 Ser du på stjernene? 985 01:40:47,666 --> 01:40:49,752 Uansett hva en fyr som meg gjør, 986 01:40:50,961 --> 01:40:53,380 sammenlignet med verdensrommets endeløshet, 987 01:40:54,047 --> 01:40:55,466 er det uendelig lite. 988 01:40:59,219 --> 01:41:01,054 Det betyr ingenting. 989 01:41:02,681 --> 01:41:03,599 Alt sammen. 990 01:41:20,115 --> 01:41:21,450 Den synker. 991 01:41:44,181 --> 01:41:45,682 Bare en stein jeg kastet. 992 01:41:46,934 --> 01:41:51,188 Siden du mangler erfaring, antok du at det var en håndgranat. 993 01:41:53,398 --> 01:41:56,151 Du har aldri drept noen, så du har ikke 994 01:41:57,820 --> 01:41:59,071 styrken jeg har. 995 01:42:15,754 --> 01:42:17,297 Følger Sato etter oss? 996 01:42:17,381 --> 01:42:19,383 Jeg vet ikke. 997 01:42:28,141 --> 01:42:29,977 Hvem er den kvinnen? 998 01:42:30,853 --> 01:42:34,982 Hun er en del av snikmorderringen Sato er i. 999 01:42:36,400 --> 01:42:37,734 Perfekt timing, Hinako. 1000 01:42:40,612 --> 01:42:43,532 Skyt den kvinnen for treningens skyld. 1001 01:42:44,741 --> 01:42:45,659 Hva? 1002 01:42:46,243 --> 01:42:50,497 Hvis du ikke vil drepe henne, skyt henne i beina eller armene. 1003 01:42:51,248 --> 01:42:52,791 Ikke gjør det. 1004 01:42:53,375 --> 01:42:55,794 Hun er en av Satos kamerater. 1005 01:43:13,437 --> 01:43:14,438 Hinako. 1006 01:43:30,412 --> 01:43:32,623 Hei! Jeg mener det! Ikke gjør det! 1007 01:44:09,034 --> 01:44:09,910 Hinako! 1008 01:44:20,963 --> 01:44:23,340 Det gjør vondt! 1009 01:44:26,718 --> 01:44:27,552 Hva? 1010 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 Pokker! 1011 01:44:31,348 --> 01:44:32,432 Det gjør vondt. 1012 01:44:34,559 --> 01:44:35,644 Au! 1013 01:44:46,238 --> 01:44:47,239 Hva er det, Hinako? 1014 01:44:49,700 --> 01:44:50,659 Hva? 1015 01:44:52,744 --> 01:44:53,745 Du sjokkerte meg. 1016 01:45:03,505 --> 01:45:05,257 Du drepte foreldrene mine. 1017 01:45:05,924 --> 01:45:09,469 Du sa at halsen til foreldrene mine var skåret over. 1018 01:45:10,178 --> 01:45:12,723 Politiet holdt det hemmelig, men du visste det. 1019 01:45:13,682 --> 01:45:15,434 Du visste at strupene var skåret over! 1020 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 Det er fordi du gjorde det! 1021 01:45:27,988 --> 01:45:30,574 Å, pokker. 1022 01:45:34,286 --> 01:45:37,539 Det var der jeg rotet det til. 1023 01:45:55,974 --> 01:45:59,644 Det stemmer. Jeg drepte foreldrene dine. 1024 01:46:02,898 --> 01:46:03,857 Hvorfor? 1025 01:46:08,779 --> 01:46:12,616 Jeg kunne ikke la deg snakke med politiet om prostitusjonsringen. 1026 01:46:17,037 --> 01:46:19,956 Jeg drepte foreldrene dine for å skremme deg. 1027 01:46:28,965 --> 01:46:30,717 Hva har jeg gjort? 1028 01:46:35,597 --> 01:46:36,681 Hinako! 1029 01:46:39,309 --> 01:46:42,646 Det var gøy å ha sex med deg. 1030 01:46:42,729 --> 01:46:45,357 Hold kjeft! Den fikk meg til å ville spy! 1031 01:46:50,362 --> 01:46:52,948 Du har to skudd igjen! Sikt rett! 1032 01:46:53,031 --> 01:46:54,533 Pokker! 1033 01:47:02,082 --> 01:47:05,252 Er det virkelig dette du vil, Sato? 1034 01:47:07,796 --> 01:47:10,549 Det er Fable! Faen! 1035 01:47:11,049 --> 01:47:12,050 Hva pønsker han på? 1036 01:47:12,134 --> 01:47:15,053 Kom igjen! Skyt meg! Skynd deg! 1037 01:47:15,137 --> 01:47:18,306 Dette er den perfekte sjansen! Kom igjen! 1038 01:47:18,390 --> 01:47:20,976 Jeg skal ikke røre meg. Men ikke skyt kroppen min. 1039 01:47:21,059 --> 01:47:24,146 Hvis du vil drepe meg, sikt på hodet mitt. Kom igjen! 1040 01:47:24,646 --> 01:47:25,730 Kom igjen! 1041 01:47:25,814 --> 01:47:27,149 Pokker! 1042 01:47:27,899 --> 01:47:29,693 Pokker ta! 1043 01:47:29,776 --> 01:47:33,864 Jeg har en idé, Hinako! La meg fortelle om da jeg drepte foreldrene dine. 1044 01:47:33,947 --> 01:47:35,907 Hei! Fable kommer! 1045 01:47:35,991 --> 01:47:38,952 Du skjønner, da de gråt og gråt, 1046 01:47:39,035 --> 01:47:42,205 sa de at de ikke brydde seg om de døde, 1047 01:47:43,081 --> 01:47:45,208 så lenge jeg lot deg leve! 1048 01:47:48,461 --> 01:47:51,089 Snakk om melodramatisk! 1049 01:47:52,799 --> 01:47:55,927 Det var som et billig TV-drama! 1050 01:47:56,011 --> 01:47:57,888 Så synd. 1051 01:47:57,971 --> 01:48:01,850 Du rømte, men familien som ventet på at du skulle komme tilbake 1052 01:48:02,434 --> 01:48:07,105 ble søkkvåte i det skitne, stinkende blodet sitt! 1053 01:49:06,498 --> 01:49:09,334 Nei, Hinako! Stopp! Det er en landmine der! 1054 01:49:13,046 --> 01:49:14,214 Hør på meg, Hinako! 1055 01:49:14,297 --> 01:49:17,592 Ikke rør deg. Løft foten, så blir du sprengt i filler. 1056 01:49:20,595 --> 01:49:21,805 Det var overraskende. 1057 01:49:23,390 --> 01:49:24,224 Hvordan 1058 01:49:25,850 --> 01:49:26,851 i helvete 1059 01:49:28,770 --> 01:49:30,689 kunne dette skje, for pokker? 1060 01:49:31,398 --> 01:49:33,525 Dere ødela hele planen min! 1061 01:49:34,234 --> 01:49:36,778 Hvorfor i helvete går du? Hvem sa du kunne det? 1062 01:49:36,861 --> 01:49:40,490 Du har ødelagt landminene ment for Sato! 1063 01:49:40,573 --> 01:49:42,617 Stopp henne! Hun faller om hun skyter! 1064 01:49:42,701 --> 01:49:46,121 -Hinako. Ikke skyt! -Jeg bryr meg ikke lenger. Bare skyt meg. 1065 01:49:46,204 --> 01:49:50,125 -Kom igjen! Skynd deg og skyt meg! -Hvorfor gjorde… 1066 01:49:50,208 --> 01:49:52,127 De beina hjalp uansett ikke! 1067 01:49:52,210 --> 01:49:55,505 -Hei! Hinako. Ikke skyt! -Ingen bryr seg om deg! 1068 01:49:55,588 --> 01:49:58,341 -Hold kjeft! -Gå bort dit, og hold henne! 1069 01:49:58,425 --> 01:50:01,428 -Du lurer ikke meg! Sato kommer! -Hva? 1070 01:50:01,511 --> 01:50:03,763 -Kom igjen! Gjør det! -Hold kjeft! 1071 01:50:03,847 --> 01:50:06,057 Dette var ikke planen! Avblås det! 1072 01:50:06,141 --> 01:50:08,268 Foreldrene dine døde fordi du stakk, dumme kjerring! 1073 01:50:08,351 --> 01:50:11,229 -Jeg skal drepe deg! -Slutt, sa jeg! 1074 01:50:11,313 --> 01:50:15,608 Ser du hvor vakre stjernene er? Mamma og pappa i himmelen venter. 1075 01:50:15,692 --> 01:50:18,320 -Ikke skyt, Hinako! -De døde dekket av blod og greier. 1076 01:50:18,403 --> 01:50:20,113 -Fable kommer! -Gå til dem! 1077 01:50:23,491 --> 01:50:24,367 Din… 1078 01:50:26,870 --> 01:50:29,539 …faens drittsekk! 1079 01:50:37,839 --> 01:50:39,758 Denne gangen tok jeg deg før du falt. 1080 01:50:43,011 --> 01:50:43,887 Sato. 1081 01:50:45,847 --> 01:50:47,057 Fable. 1082 01:50:51,895 --> 01:50:53,229 Sett foten din der. 1083 01:50:53,938 --> 01:50:55,106 Ta tak i rullestolen. 1084 01:51:19,964 --> 01:51:21,007 Sato. 1085 01:51:22,717 --> 01:51:24,969 Går det bra med ryggen? Noen splinter? 1086 01:51:25,553 --> 01:51:26,596 Ikke noe problem. 1087 01:51:28,223 --> 01:51:29,224 Suzuki! 1088 01:51:30,433 --> 01:51:31,684 La oss redde Hinako. 1089 01:51:32,936 --> 01:51:34,270 Hvorfor ber du meg om hjelp? 1090 01:51:34,354 --> 01:51:36,314 Du vet hva du skal gjøre. 1091 01:51:51,037 --> 01:51:53,289 Litt lenger frem. Sakte. 1092 01:51:53,790 --> 01:51:54,624 Senk den. 1093 01:51:55,792 --> 01:51:56,626 Sakte. 1094 01:51:58,711 --> 01:51:59,629 Sakte. 1095 01:52:01,965 --> 01:52:03,091 Litt til. 1096 01:52:05,009 --> 01:52:06,261 Sakte. 1097 01:52:11,224 --> 01:52:12,225 En centimeter til. 1098 01:52:14,394 --> 01:52:15,311 Stopp! 1099 01:52:16,521 --> 01:52:19,023 Dette vil aldri fungere. 1100 01:52:21,067 --> 01:52:23,778 -Dere blir sprengt i filler. -Hold kjeft! Nok av deg. 1101 01:52:24,696 --> 01:52:27,657 Det virker latterlig, men leiemorderne hjelper hverandre. 1102 01:52:32,954 --> 01:52:34,038 Dette går ikke. 1103 01:52:35,039 --> 01:52:36,458 Glem beinet mitt. 1104 01:52:37,375 --> 01:52:38,543 Gå unna. 1105 01:52:39,711 --> 01:52:41,171 Husker du hva jeg sa tidligere? 1106 01:52:42,547 --> 01:52:43,965 Du vil gå en dag. 1107 01:52:46,176 --> 01:52:49,012 Om seks måneder kommer du til å gå turer på de beina. 1108 01:52:55,477 --> 01:52:57,479 Hinako varer ikke lenge. La oss gjøre dette. 1109 01:52:58,062 --> 01:52:59,063 Akkurat. 1110 01:52:59,814 --> 01:53:03,860 Vi får bare én sjanse, Suzuki. Jeg teller fra tre til én. 1111 01:53:04,360 --> 01:53:05,487 Sato. 1112 01:53:06,613 --> 01:53:08,323 -Jeg stoler på deg. -Stol på meg. 1113 01:53:09,699 --> 01:53:10,825 Jeg er rask. 1114 01:53:23,713 --> 01:53:24,547 Nå skjer det. 1115 01:53:28,510 --> 01:53:29,344 Tre. 1116 01:53:31,221 --> 01:53:32,055 To. 1117 01:53:33,097 --> 01:53:34,140 Én! 1118 01:55:06,232 --> 01:55:08,776 Hyggelig å møte deg. Jeg er Utsubo. 1119 01:55:13,281 --> 01:55:14,282 Du vil kunne gå. 1120 01:56:01,829 --> 01:56:02,830 Hinako! 1121 01:56:17,720 --> 01:56:19,472 Uten Satos fart 1122 01:56:21,641 --> 01:56:22,934 hadde du mistet foten. 1123 01:56:29,857 --> 01:56:30,858 Hinako! 1124 01:56:41,035 --> 01:56:42,620 Fable er gift. 1125 01:56:44,038 --> 01:56:46,624 Men det virker som han er god medisin for deg. 1126 01:57:18,614 --> 01:57:19,449 Det går bra. 1127 01:57:20,867 --> 01:57:22,869 Han gjorde det for å bli skutt. 1128 01:58:21,177 --> 01:58:22,178 Vent. 1129 01:59:23,865 --> 01:59:25,783 Nå som han ikke er her, 1130 01:59:26,951 --> 01:59:29,829 innså jeg hvor flink Kainuma var i jobben. 1131 01:59:35,168 --> 01:59:36,586 God morgen, Sato. 1132 01:59:36,669 --> 01:59:38,754 -God morgen. -God morgen. 1133 01:59:39,672 --> 01:59:42,049 Jeg tegnet julebilder. 1134 01:59:42,133 --> 01:59:43,217 -Jøss. -Vis oss. 1135 01:59:53,227 --> 01:59:55,605 For en varme. 1136 01:59:55,688 --> 01:59:59,150 Ideene hans varmer deg virkelig til hjertet. 1137 02:00:02,361 --> 02:00:03,446 Disse er flotte. 1138 02:00:03,946 --> 02:00:05,114 Det er så likt deg også. 1139 02:00:05,781 --> 02:00:08,326 Kjenner du en jente som henne? 1140 02:00:12,121 --> 02:00:14,540 Nei, bare en tilfeldighet. 1141 02:00:15,541 --> 02:00:16,375 Jeg skjønner. 1142 02:00:17,168 --> 02:00:20,254 Jeg liker at hun kom seg ut av rullestolen. 1143 02:00:20,338 --> 02:00:21,756 Ja. Det er flott. 1144 02:00:21,839 --> 02:00:25,092 Og se på smilet hennes. Så stort smil. 1145 02:00:32,850 --> 02:00:36,062 God jul! 1146 02:00:41,067 --> 02:00:42,777 Så bortkastet. 1147 02:00:43,277 --> 02:00:44,612 Hva i… 1148 02:00:45,613 --> 02:00:48,866 Hei! Hent mer sprit! 1149 02:00:55,373 --> 02:00:56,540 Akira? 1150 02:00:57,833 --> 02:00:59,168 Hvor ble det av deg? 1151 02:00:59,961 --> 02:01:02,964 Akira! Hvor er du? 1152 02:01:26,070 --> 02:01:29,740 Brenn brevet når du har lest det. 1153 02:01:31,033 --> 02:01:35,204 Jeg tror jeg forstår forskjellen mellom våre plasser i samfunnet. 1154 02:01:36,998 --> 02:01:40,668 For fire år siden gråt jeg i den bilen. 1155 02:01:41,627 --> 02:01:44,297 Jeg fortjente det for å alltid rømme hjemmefra 1156 02:01:44,380 --> 02:01:46,966 -og ikke prøve å forstå foreldrene mine. -Slipp! 1157 02:01:47,591 --> 02:01:49,885 -Det er bare min feil. -Hinako. 1158 02:01:52,388 --> 02:01:54,682 Jeg ble også oppdratt av overbeskyttende foreldre. 1159 02:01:54,765 --> 02:01:57,685 Det begynte da jeg gjorde opprør og stakk av. 1160 02:01:58,686 --> 02:02:01,105 Sånn går det når jeg ikke vet noe om verden. 1161 02:02:02,732 --> 02:02:05,985 Den dagen, hvis du ikke hadde kommet, 1162 02:02:06,736 --> 02:02:09,071 ville jeg blitt solgt til et horehus. 1163 02:02:09,905 --> 02:02:10,865 Det er grunnen til 1164 02:02:12,366 --> 02:02:14,702 at jeg aldri har båret nag til deg. 1165 02:02:16,912 --> 02:02:21,083 Nå som jeg kjenner hele historien, setter jeg bare pris på deg. 1166 02:02:23,753 --> 02:02:26,005 Jeg har en tjeneste å be om. 1167 02:02:27,673 --> 02:02:30,843 Om seks måneder skal jeg gå. 1168 02:02:31,719 --> 02:02:32,970 Det er jeg sikker på. 1169 02:02:34,347 --> 02:02:36,474 Vent! Jeg… 1170 02:02:42,688 --> 02:02:44,357 Jeg skal se det for meg. 1171 02:02:44,440 --> 02:02:46,150 Ikke be, men se det for deg. 1172 02:02:50,696 --> 02:02:52,531 Fra blodstrømmen i årene 1173 02:02:55,618 --> 02:02:57,286 til nervene og musklene, 1174 02:03:06,712 --> 02:03:08,464 og til og med når jeg flytter på meg. 1175 02:03:12,551 --> 02:03:14,887 Den fysioterapien du lærte meg. 1176 02:03:16,555 --> 02:03:18,349 Akkurat som du lærte meg… 1177 02:03:19,683 --> 02:03:21,310 Jeg kan se det for meg hver dag. 1178 02:03:24,855 --> 02:03:29,193 Og om seks måneder er det sikkert sommer. 1179 02:03:29,693 --> 02:03:34,532 Jeg vil at du skal se for deg… at jeg går. 1180 02:03:41,163 --> 02:03:42,248 Sato. 1181 02:03:44,458 --> 02:03:45,459 Takk. 1182 02:03:48,462 --> 02:03:51,298 Selv om du bare har noen få minner om meg, 1183 02:03:53,426 --> 02:03:56,011 vil jeg at de skal være av meg som står på egne ben. 1184 02:04:18,242 --> 02:04:19,785 Når det du forestiller deg 1185 02:04:21,287 --> 02:04:23,372 og min virkelighet overlapper, 1186 02:04:24,540 --> 02:04:25,833 har jeg på følelsen 1187 02:04:26,917 --> 02:04:28,794 at vi vil møtes igjen. 1188 02:04:30,629 --> 02:04:32,006 Farvel. 1189 02:04:33,299 --> 02:04:34,425 Ta vare på deg selv. 1190 02:04:37,219 --> 02:04:38,304 Hinako Saba. 1191 02:10:56,932 --> 02:11:00,894 Igjen? Jeg vet du timer det til når jeg lager middag. 1192 02:11:00,978 --> 02:11:02,271 Bare en tilfeldighet. 1193 02:11:02,771 --> 02:11:05,941 Er det monjayaki i dag? 1194 02:11:06,024 --> 02:11:07,818 Det er okonomiyaki! 1195 02:11:24,626 --> 02:11:28,922 {\an8}Tekst: Monica Bugge