1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Släpp mig! 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 Släpp mig! 5 00:01:06,941 --> 00:01:10,320 -Släpp mig! -Jag ska döda dig! Subba! 6 00:01:33,551 --> 00:01:36,596 Dödad? Vem var det? 7 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Hoppa ner, Koro. Va? 8 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 Blev han skjuten? 9 00:01:47,607 --> 00:01:48,483 Av vem? 10 00:01:50,693 --> 00:01:51,986 Vet du inte? 11 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Ta reda på det! 12 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Hallå? 13 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Koro, kom hit. 14 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 Hallå! Kom igen! 15 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 Fattar du inte? 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 Nån är ute efter oss. Det är inget skämt! Vad ska vi göra? 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 Sticka? Vart då? 18 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 Ring mig om nåt… 19 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 Jag ringer tillbaka. 20 00:02:53,256 --> 00:02:56,426 Nästa ställe är toppen! Kom igen! Nu går vi! 21 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 De är ute efter oss! 22 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 Va? 23 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Nozoe och Yamamoto också? Herrejävlar! 24 00:03:31,377 --> 00:03:32,462 Du då? 25 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 Okej. Jag ligger också lågt ett tag. 26 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 Herregud! Vad hände? Kära nån! 27 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 Hallå? Polisen? 28 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 Det har skett en olycka. Ja, en olycka. 29 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 Barn är landets skatter. 30 00:06:31,307 --> 00:06:35,895 Vi måste ta bort stenarna som kan få dem att snubbla. 31 00:06:36,437 --> 00:06:40,024 Det är vår plikt som vuxna. 32 00:06:40,817 --> 00:06:42,735 De stora skyddar de små. 33 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 Det här har etsat sig fast i vårt DNA. 34 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 När man hör DNA låter det mer trovärdigt, eller hur? 35 00:06:55,456 --> 00:06:58,960 När hon var fem ramlade hon från en lekutrustning i en park. 36 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Hon blev förlamad från midjan och ner. 37 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 Hon föll tre meter. 38 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Det fanns inget räcke. 39 00:07:08,052 --> 00:07:12,682 Jag gör det här för att förhindra att en liknande tragedi inträffar igen. 40 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 Jag vill jobba med er alla 41 00:07:16,310 --> 00:07:19,772 för att skapa ett samhälle där våra barn kan leva i säkerhet. 42 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 -Tack för att du kom. -Tack. 43 00:07:23,860 --> 00:07:27,697 -Tack för att du kom. -Tack. 44 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 -Tack. -Tack för att du kom. 45 00:07:31,993 --> 00:07:35,830 Herr Utsubo. Ditt tal var fantastiskt igen. 46 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 Det var verkligen givande. 47 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Jag ska inspektera parker i helgen med borgmästaren. 48 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 -Jag rapporterar efter det. -Ja. 49 00:07:48,176 --> 00:07:49,051 Hej! 50 00:07:50,511 --> 00:07:52,638 Vad tyckte du? Var det intressant? 51 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 Gillade du det? 52 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Du! 53 00:08:00,229 --> 00:08:03,107 Hon sa att hon gillade det. Hon spelade på sin mammas telefon. 54 00:08:04,025 --> 00:08:06,319 -Barn är verkligen ärliga. -Jag är ledsen. 55 00:08:08,029 --> 00:08:08,905 Här. 56 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 -Du kan teckenspråk också, ser jag. -Ja. 57 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 Jag vill höra allas idéer. 58 00:08:35,598 --> 00:08:37,350 Du kacklar mycket, kycklingen. 59 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 Vad kacklar du om? 60 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 Hjälp mig! 61 00:08:48,861 --> 00:08:52,156 Bilar. Resor. Skönhetsbehandlingar. Hårborttagning. 62 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Det värsta är orgier och till och med våldtäkt. 63 00:08:56,869 --> 00:08:59,205 Du slösade bort dina föräldrars pengar. 64 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 Du hade ett bra liv. 65 00:09:09,799 --> 00:09:13,886 Kluck, kluck. 66 00:09:13,970 --> 00:09:18,808 Kluck, kluck. 67 00:09:18,891 --> 00:09:23,312 Kluck, kluck. 68 00:09:23,396 --> 00:09:26,357 Varför kallar du honom kyckling? 69 00:09:27,066 --> 00:09:31,821 Hans överbeskyddande föräldrar uppfostrade honom som en liten kyckling, 70 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 så nu är han en fegis. 71 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 Jag förstår. 72 00:09:36,826 --> 00:09:41,414 Eftersom världen är farlig lär vi oss att inte bli skadade. 73 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 Men ju mer försjunken man är i vidrigt beteende, 74 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 desto mer fåfäng blir man. 75 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 Är det verkligen nåt en skurk borde säga? 76 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 De som talar sanning är alltid motståndare och onda. 77 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 Jaså? 78 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Hur mycket lurade du hans föräldrar på? 79 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Tjugo miljoner. Jag vet att de kommer betala. 80 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Jag får det att se ut som 81 00:10:08,524 --> 00:10:12,486 att han använde pengarna för att resa och upptäcka sig själv i Sydostasien. 82 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 För alltid. 83 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Oroa dig inte. Det är över på en sekund. 84 00:10:25,374 --> 00:10:29,503 Bra medicin blir ett gift om man får för mycket av det. 85 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 Överbeskyddande är bra. 86 00:10:54,236 --> 00:10:56,155 Det är bra för affärerna. 87 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 Det här är vår nyanställda, Isaki. 88 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 Jag är Isaki. Jag ser fram emot vårt samarbete. 89 00:11:25,726 --> 00:11:26,644 Det här är… 90 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 …Suzuki. 91 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Var det inte du som körde grävmaskinen förut? 92 00:11:32,358 --> 00:11:35,653 Det kanske inte ser så ut, men han är äldre än du, Isaki. 93 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Allvarligt? Har du plastikopererat dig? 94 00:11:40,449 --> 00:11:42,284 Det här är Hinako. 95 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Vad synd. Du är så vacker! 96 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 Hur duschar du? Och hur går du på toaletten? 97 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 -Eller har sex? -Hördu! 98 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Nu räcker det. 99 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 Förlåt. 100 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 Samarbete är viktigt. 101 00:11:58,759 --> 00:12:00,511 Solidaritet mellan oss är avgörande. 102 00:12:01,846 --> 00:12:04,682 Beatles. Queen. Sex Pistols. 103 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 Alla dessa skapare av bra låtar var kvartetter. 104 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 De är så gamla. Från din tid, eller hur? 105 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Kanske det. 106 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 Okej, vi skålar för oss fyra. 107 00:12:27,455 --> 00:12:28,372 Skål. 108 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 Den där Isaki, kan du lita på honom? 109 00:12:36,380 --> 00:12:38,924 Frågan är om jag kan använda honom. 110 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 Om han är i vägen, gör vi oss av med honom. 111 00:12:48,058 --> 00:12:52,313 Han är en före detta anställd på Maguro Company. 112 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 Vad menar du med det? 113 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Känner du till torpeden Fable? 114 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 Han är bara en myt. 115 00:13:03,073 --> 00:13:04,575 Tänk om han fanns på riktigt? 116 00:13:07,536 --> 00:13:10,456 Fable är tydligen involverad i Maguro Company. 117 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 Ännu en orsak till att jag anställde Isaki. 118 00:13:14,543 --> 00:13:15,503 Fable. 119 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Det betyder "myt". 120 00:13:19,673 --> 00:13:23,177 Han kallas så för att han alltid dödar sina mål. 121 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Men det finns nån som har överlevt honom. 122 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 Jag. 123 00:13:36,357 --> 00:13:37,942 -Såg du honom? -Självklart inte. 124 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 Han är ju Fable. 125 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Hur som helst, vet du nåt om honom? 126 00:13:48,244 --> 00:13:50,829 Han kan döda vem som helst på sex sekunder. 127 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 Han har en manuell pistol som är som en leksak. 128 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 Kulorna är inte dödliga. 129 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Jag vet bara vad alla andra vet. 130 00:14:01,715 --> 00:14:03,676 Han är sannerligen en myt. 131 00:14:05,803 --> 00:14:09,473 Helt plötsligt är han i närheten. 132 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 Lite som Murphys lag. 133 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 Bli min flickvän! 134 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 Inte en chans! 135 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 Du är väl från Tochigi, Ai? 136 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 Ja. Och? 137 00:14:28,909 --> 00:14:31,579 Om du blir min flickvän, 138 00:14:32,705 --> 00:14:37,918 har jag haft flickvänner från alla 47 prefekturer i Japan! 139 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 -Du är så passionerad, Jackal. -Jag ber dig! 140 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Bli min flickvän! 141 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 Jag älskar dig! 142 00:14:52,266 --> 00:14:56,103 Succé! 143 00:14:56,729 --> 00:14:58,647 VECKODAGEN KÄRLEK FORTSÄTTNING FÖLJER 144 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Misaki. 145 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 Som chef måste jag säga sanningen. 146 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 Du vet… 147 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 Din frisyr är fin! 148 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 Tycker du det? Vad glad jag blir! 149 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Ditt långa hår var också fint. 150 00:15:33,724 --> 00:15:37,186 Men det här korta håret är så… wow! Lysande! 151 00:15:37,269 --> 00:15:39,980 Vänta! Det lyser så starkt! Det är som solen! 152 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Chefen! Du är alldeles för smickrande. 153 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 Åh! Har du ändrat stil, Misaki? 154 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 -Du ser bra ut. -Tack. 155 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 Så… 156 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 God morgon. 157 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 Sato! 158 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 Titta på Misaki. Titta på henne! 159 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 Kom igen, säg ärligt vad du tycker. 160 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 Väldigt röd. 161 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 -Va? -Vad sa du? 162 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Mina kläder? 163 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 Min tröja? 164 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 -Det stämmer. -Tja… 165 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Jag medger att den är röd. Men vad mer? 166 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 Din kjol är vit. 167 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 -Ja. -Ser du det inte? 168 00:16:27,778 --> 00:16:31,365 Vad tittar du på? Det är inte det. Hennes hår! 169 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Hennes hår? 170 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 Det är svart. 171 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 Min naturliga färg. 172 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 Lyssnar du ens? 173 00:16:43,627 --> 00:16:45,587 Samma färg som den brasilianska korallormen. 174 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 -Bra… -En orm? 175 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 -Det är en vacker och giftig orm. -Giftig? 176 00:16:49,425 --> 00:16:54,054 -En giftorm? -Sato, du kan väl göra en leverans? 177 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Vad tittar du på? Dagdröm inte! 178 00:16:56,640 --> 00:16:59,768 Gå och leverera det här, Sato. Nu! Sätt fart! 179 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 Det är otroligt brådskande! Sätt fart! 180 00:17:01,812 --> 00:17:05,816 Just det! Misaki, vi har fått en beställning på flygblad. 181 00:17:05,899 --> 00:17:09,945 Det är en ideell organisation som hjälper barn. Ser du? 182 00:17:10,654 --> 00:17:14,283 Jag beställde flygbladen till nästa månads föreläsning. 183 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Tack. 184 00:17:17,703 --> 00:17:22,291 Internet är fullt av faror. Vi måste skydda barnen från dem. 185 00:17:25,586 --> 00:17:28,172 -Hej. Ursäkta mig. -Hej. Förlåt. 186 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 -Och… -Ja? Vad är det? 187 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 Sparka den där Isaki. 188 00:17:36,221 --> 00:17:37,139 Han är läskig. 189 00:17:37,681 --> 00:17:41,435 Det är inte så lätt. Jag behöver folk som gör jobbet. 190 00:17:45,481 --> 00:17:46,774 Men 191 00:17:47,941 --> 00:17:50,319 om du absolut inte tål honom, 192 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 ska jag tänka på saken. 193 00:17:55,991 --> 00:17:59,078 Vi måste respektera åsikterna från de unga som har en framtid. 194 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 En framtid? 195 00:18:09,755 --> 00:18:10,923 Jag har ingen. 196 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Hinako. 197 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 Vissa som inte kan gå… 198 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 …lever meningsfulla liv. 199 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 Ursäkta mig. 200 00:18:33,153 --> 00:18:35,072 Varsågod. 201 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 -Tack. -Kära nån! Vad gullig! 202 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 -Hur gammal? -Åtta månader. 203 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 Bara åtta månader? Hon måste hålla dig upptagen. 204 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 Det är 70 centimeter. 205 00:18:45,124 --> 00:18:48,335 Det borde vara 110. Ni förstår, barn 206 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 tittar över det. 207 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 -Jag förstår. -Och lutar de sig längre, faller de! 208 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 -Det är farligt. -Och titta på färgen på dammen. 209 00:18:56,677 --> 00:18:59,596 Även om nån såg det, kanske de inte kan rädda dem. 210 00:19:00,097 --> 00:19:04,017 Det kanske är bättre att göra sig av med allt. 211 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 Vad vill du? 212 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Inget. Jag trodde att du skulle ramla. 213 00:20:53,293 --> 00:20:56,755 Om du tittade, varför fångade du mig inte innan jag föll? 214 00:20:57,798 --> 00:21:00,550 Jag ville inte störa när du ansträngde dig så. 215 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 Vad löjligt. 216 00:21:03,470 --> 00:21:05,681 -Okej, hjälper jag dig då. -Nej, tack. 217 00:21:21,613 --> 00:21:22,948 Roar det här dig? 218 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 Du kommer kunna gå. 219 00:21:35,419 --> 00:21:36,670 Det kommer ta tid, 220 00:21:38,005 --> 00:21:39,423 men du kommer kunna gå. 221 00:21:45,971 --> 00:21:47,347 Vilket skitsnack. 222 00:21:53,478 --> 00:21:54,396 Vad falskt. 223 00:22:15,542 --> 00:22:16,918 Så tillfredsställande! 224 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Du kommer alltid förbi när jag lagar middag. 225 00:22:23,425 --> 00:22:24,968 Det är nåt som stör mig. 226 00:22:25,635 --> 00:22:26,887 Vad är det? 227 00:22:26,970 --> 00:22:31,058 Jag vill veta mer om morden i Tokyo i december för fyra år sen. 228 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 Varför vill du det? Kolla upp det själv. 229 00:22:34,144 --> 00:22:37,981 Jag måste jobba, och ditt minne är galet. 230 00:22:38,065 --> 00:22:42,319 Galet? Kan du inte ge mig en komplimang? 231 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 För guds skull. 232 00:22:45,655 --> 00:22:49,409 För fyra år sen? Jag ska berätta vad jag vet, men jag vet inte allt. 233 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 Den 4 december, Nerima. 234 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 -En rånare slog till på en pub… -Nej. 235 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 Den 19 december, Shinjuku. 236 00:23:00,420 --> 00:23:02,589 -En man rastar sin hund… -Nej. 237 00:23:03,298 --> 00:23:04,466 Den 20 december, Minato. 238 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 -En parkeringsbyggnad… -Där har vi det. 239 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 Kenji Kawahira, 28, arbetslös, 240 00:23:10,889 --> 00:23:14,267 fick sin hals avskuren av nån när han satt i bilen. 241 00:23:14,935 --> 00:23:17,229 Bilen tappade kontrollen 242 00:23:17,312 --> 00:23:21,399 och körde av fjärde våningen i parkeringshuset. Kawahira dog. 243 00:23:21,483 --> 00:23:22,442 Vad mer? 244 00:23:22,526 --> 00:23:26,988 Efter Kawahiras död åtalades han för prostitution. 245 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 Det var en flicka där också. 246 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Hinako Saba, 16 år. 247 00:23:36,706 --> 00:23:40,335 Hon hittades i närheten av nån som jobbade på parkeringsplatsen. 248 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Hon var medvetslös. 249 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 Hennes koppling till händelsen utreds fortfarande. 250 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 Jag förstår. 251 00:23:48,927 --> 00:23:51,972 Säg inte att det var du som gjorde det. 252 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 Jag dödade fem personer då. 253 00:23:55,851 --> 00:23:57,060 Fem personer? 254 00:23:59,187 --> 00:24:03,316 Vänta. Du får väl inga lustiga idéer? 255 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Varför bor vi här och låtsas vara syskon? 256 00:24:08,446 --> 00:24:10,073 För att leva vanliga liv. 257 00:24:10,157 --> 00:24:12,117 -Vem beordrade oss? -Chefen. 258 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Vilket betyder inget bråk eller besvär! 259 00:24:14,536 --> 00:24:18,832 Och fundera inte ens på att döda. 260 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 Nej. Jag vet. 261 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Bra. 262 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 -Är curryn klar? -Vill du ha? 263 00:24:50,572 --> 00:24:55,493 Jag tyckte att jag såg bra ut i det här. Men han kallade mig för en giftorm. 264 00:25:05,921 --> 00:25:08,423 {\an8}MIKI KAWAMURA 265 00:25:08,506 --> 00:25:10,300 Misaki… 266 00:25:10,383 --> 00:25:14,638 Så där ja. Misaki… 267 00:25:15,222 --> 00:25:17,891 Misaki… 268 00:25:18,683 --> 00:25:21,561 Så där ja. Ja! 269 00:25:21,645 --> 00:25:27,525 Kom igen. Misaki… 270 00:25:34,574 --> 00:25:36,201 Misaki… 271 00:25:38,745 --> 00:25:42,832 Vi har nästa kyckling. Jag har haft ögonen på honom länge. 272 00:25:43,375 --> 00:25:44,751 Slöa inte. Ta det på allvar. 273 00:25:46,836 --> 00:25:48,588 Gillar du planen? Den är rätt bra, va? 274 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 Stackars kille. 275 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 -God morgon. -Hej. 276 00:26:06,064 --> 00:26:08,775 Hej, Sato. Kan du göra några julteckningar? 277 00:26:10,068 --> 00:26:10,986 Jul? 278 00:26:11,069 --> 00:26:14,281 Minns du när du ritade till djurtillställningen? 279 00:26:14,364 --> 00:26:16,700 Arrangören insisterar på att du gör det igen. 280 00:26:16,783 --> 00:26:19,160 Vill du att en amatör ska rita igen? 281 00:26:19,744 --> 00:26:22,622 Minns du hur mycket du såg fram emot julen som barn? 282 00:26:22,706 --> 00:26:25,917 Det stämmer. Julklapparna väntade på en på morgonen. 283 00:26:26,001 --> 00:26:29,754 Och man hade en strumpa full av… 284 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 Det fanns inga julklappar! Vem får julklappar? 285 00:26:40,015 --> 00:26:43,101 Självklart inte! Det vore galet att få julklappar! 286 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Men du vet väl vem tomten är? 287 00:26:45,145 --> 00:26:48,064 Nej, jag känner honom inte. Jag har aldrig träffat honom. 288 00:26:51,609 --> 00:26:55,697 -Det är okej. Inte jag heller. -Jag har aldrig träffat honom heller. 289 00:26:58,366 --> 00:27:03,079 Men om de vill ha mina teckningar, så gör jag det gärna. 290 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 Bra. Om allt går väl, får du 100 yen i timmen i löneförhöjning. 291 00:27:50,126 --> 00:27:53,254 Jösses, det stör mig ännu mer på det avståndet. 292 00:28:07,811 --> 00:28:09,896 Om du hejar på mig så är det läskigt. 293 00:28:10,688 --> 00:28:11,523 Nej. 294 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 Jag gör inte det här på grund av det du sa. 295 00:28:14,818 --> 00:28:17,153 Jag vet. Det är bara det att… 296 00:28:19,406 --> 00:28:20,990 …du borde göra det i ordning. 297 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 I ordning? 298 00:28:24,911 --> 00:28:27,664 Försök inte med den högsta först. 299 00:28:28,665 --> 00:28:30,708 Du borde börja med den lägsta. 300 00:28:37,590 --> 00:28:38,800 Vem sa att du bestämmer? 301 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 IDEELL ORGANISATION BARNENS FRAMTID 302 00:29:02,782 --> 00:29:03,908 Är nåt på tok? 303 00:29:05,910 --> 00:29:06,911 Nej. 304 00:29:07,662 --> 00:29:10,707 Var inte så brysk. Vi är i samma lag. 305 00:29:15,086 --> 00:29:18,715 Det är en skum stalker i parken. 306 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 En stalker? 307 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Ja. 308 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 Han pratade med mig när jag tränade. 309 00:29:30,810 --> 00:29:34,981 Då jag är den äldre av oss ska jag göra mig av med honom. 310 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Det ingår i mitt jobb att skydda dig. 311 00:29:43,364 --> 00:29:44,199 Jaså? 312 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 Tack. 313 00:29:52,874 --> 00:29:54,292 Men jag bad inte om hjälp. 314 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 Nu går du lite för långt. 315 00:30:07,597 --> 00:30:09,516 Ifall nåt skulle hända. 316 00:30:15,313 --> 00:30:16,815 Ställ inte till med problem. 317 00:30:21,069 --> 00:30:26,324 Hinako ger mig alltid kalla handen. 318 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Förvränger förlamning ens personlighet också? 319 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Var inte sån. 320 00:30:33,122 --> 00:30:34,749 Hon har haft det tufft. 321 00:30:36,584 --> 00:30:39,712 När hon gick på gymnasiet dödades hennes föräldrar av en inbrottstjuv. 322 00:30:44,092 --> 00:30:47,303 -Jag älskar att äta wagyu. -Det är jättegott! 323 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 -Det här är toppen! -Tack. 324 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 Att hämnas är allt hon lever för. Men hennes tillstånd gör det svårt. 325 00:30:55,687 --> 00:30:57,188 Jag förstår. 326 00:30:58,523 --> 00:31:01,651 Det är nog därför hon gör sjukgymnastik. 327 00:31:02,235 --> 00:31:05,196 Ja. Jag hoppas på ett mirakel. 328 00:31:06,239 --> 00:31:10,410 Ett mirakel? Det kommer aldrig att hända. 329 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Kom, vi går. 330 00:31:23,882 --> 00:31:27,385 God kväll. Du bor här, eller hur? 331 00:31:28,177 --> 00:31:29,512 Ja. Än sen? 332 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 Vi är jobbar med att upptäcka dolda mikrofoner och kameror. 333 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Vi är från SGP säkerhet. 334 00:31:37,645 --> 00:31:40,398 Dolda mikrofoner och kameror har hittats i byggnaden. 335 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 -Vi vill kolla din lägenhet. -Dolda kameror? 336 00:31:44,193 --> 00:31:48,031 Ja. Inspektionen tar bara ett ögonblick. 337 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 Självklart är det gratis. 338 00:31:49,407 --> 00:31:53,411 Om du är orolig kan du be en granne att göra oss sällskap. 339 00:31:53,494 --> 00:31:54,662 SGP SÄKERHET SATOSHI IKAWA 340 00:31:56,039 --> 00:32:00,126 Nej, det är okej. Jag tror inte att det finns nåt sånt hemma hos mig. 341 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 Det säger de flesta. 342 00:32:06,174 --> 00:32:09,510 Men det är hos dem vi brukar hitta dem. 343 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 Kameror är så små nuförtiden! 344 00:32:12,013 --> 00:32:13,848 Om du bara visste! 345 00:32:42,460 --> 00:32:44,545 Letar du efter nån, kompis? 346 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Tjejen i rullstol? 347 00:32:53,304 --> 00:32:54,138 Åh. 348 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Ja. 349 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 Är du ärlig eller dum? 350 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Kanske både och. 351 00:33:05,775 --> 00:33:07,026 Jag är hennes bror. 352 00:33:08,027 --> 00:33:10,822 Håll dig borta från min syster, pervo. 353 00:33:16,911 --> 00:33:18,204 Är jag 354 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 ett pervo? 355 00:33:24,752 --> 00:33:27,380 Är de här två olika? 356 00:33:30,216 --> 00:33:33,970 De verkar vara lite olika. 357 00:33:35,471 --> 00:33:38,516 Jag har valt två olika stilar. 358 00:33:38,599 --> 00:33:40,435 Ja. Jag ser att du jobbat hårt. 359 00:33:40,518 --> 00:33:42,603 Jag var uppe hela natten och ritade dem. 360 00:33:44,856 --> 00:33:45,898 Hela natten? 361 00:33:52,071 --> 00:33:54,073 -Du har jobbat hårt. -Chefen! 362 00:33:55,158 --> 00:33:58,494 Skratta inte! Sato är väldigt seriös. 363 00:34:00,580 --> 00:34:02,457 Oroa dig inte för det. 364 00:34:02,957 --> 00:34:06,711 Det fina med dina teckningar är deras barnsliga oskuldsfullhet. 365 00:34:06,794 --> 00:34:08,379 Ha kul när du ritar. 366 00:34:09,630 --> 00:34:10,798 Ha kul? 367 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 Förresten, Sato. 368 00:34:16,888 --> 00:34:21,100 Den ideella organisationens… Varför skrattar jag? Kära nån! 369 00:34:21,184 --> 00:34:25,188 Den ideella organisationens flygblad är klara. Leverera dem. Okej? 370 00:34:25,271 --> 00:34:28,191 Den är väldigt tung. Gå nu. 371 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Gå och leverera dem. 372 00:34:33,571 --> 00:34:35,239 Ritade han hela natten? 373 00:34:36,532 --> 00:34:40,328 Vad tusan? Hur kunde det ta honom hela natten att rita de här? 374 00:34:40,828 --> 00:34:41,996 Hur ritade han dem? 375 00:34:50,254 --> 00:34:52,048 Det är en sjujäkla video. 376 00:34:53,132 --> 00:34:54,258 Låt mig se. 377 00:34:55,885 --> 00:34:58,304 De vi satte in i går, då? 378 00:34:58,846 --> 00:35:00,515 De är också fina. 379 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Snygga videor! De är perfekta! 380 00:35:08,314 --> 00:35:11,526 Herrejävlar! Vad äckligt! Titta vad man kan se! 381 00:35:12,110 --> 00:35:15,279 Just det. Jag ska fixa de där visitkorten. 382 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 Jag köper en ny kostym också. 383 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 Hallå där! Köp dina egna kostymer. 384 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 Kom igen nu. 385 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 Jag gör mig redo för nästa månads föreläsning. 386 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Det är mycket att gå igenom. 387 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 Det är okej. Jag öppnar. 388 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Ja? 389 00:35:59,949 --> 00:36:01,367 Jag är från Bläckfisken. 390 00:36:02,034 --> 00:36:04,829 Här är dina flygblad. 391 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Tack. 392 00:36:10,084 --> 00:36:10,918 Oj! 393 00:36:13,671 --> 00:36:14,505 Känner du honom? 394 00:36:15,464 --> 00:36:16,465 Jag förstår. 395 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Jag vet inte. 396 00:36:22,221 --> 00:36:25,641 Jaså? I parken? 397 00:36:28,352 --> 00:36:29,604 Varsågod. Sätt dig. 398 00:36:30,771 --> 00:36:33,399 Killen som sparkade dig jobbar för mig. 399 00:36:34,150 --> 00:36:37,153 Han skyddar henne som en lillasyster. Jag ber om ursäkt. 400 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Jag förstår. 401 00:36:43,701 --> 00:36:45,369 Sato, eller hur? 402 00:36:46,495 --> 00:36:49,165 Och du levererade våra flygblad. 403 00:36:50,416 --> 00:36:51,709 Det måste vara ödet. 404 00:36:54,378 --> 00:36:55,338 Tack. 405 00:36:56,005 --> 00:36:58,382 Jag gillar designen. Jag är glad att ni gjorde dem. 406 00:36:59,175 --> 00:37:02,553 Sato, är du orolig för Hinakos förlamning? 407 00:37:03,137 --> 00:37:05,640 Jag såg hennes ostadiga försök och ville hjälpa till. 408 00:37:05,723 --> 00:37:08,851 Folk tror att man är pervers när man lägger sig i. 409 00:37:10,436 --> 00:37:14,440 Är man pervers för att man hjälper nån som kämpar desperat? 410 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 Magnifikt! 411 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 Du fattar! 412 00:37:21,113 --> 00:37:25,034 Nuförtiden tros ärliga och goda avsikter alltid vara falska. 413 00:37:25,660 --> 00:37:29,121 Värdelösa människor anklagar vinnare för att vara hycklare! 414 00:37:29,205 --> 00:37:33,000 De gömmer sig när de gör det! Men vi bryr oss inte! 415 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 Riktiga vinnare rusar fram oavsett vad andra säger! 416 00:37:38,422 --> 00:37:39,465 Det är varmt! 417 00:37:55,273 --> 00:37:56,691 Du är fantastisk. 418 00:37:57,400 --> 00:37:59,151 Vi kommer nog bra överens. 419 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 Vi har en specialkampanj för Jackal nu! 420 00:38:14,417 --> 00:38:18,587 -Kom och kolla! -Det stämmer! 421 00:38:18,671 --> 00:38:21,257 Snälla, testa! Kom och kolla! 422 00:38:21,757 --> 00:38:24,969 Välkommen. Vi har en specialkampanj för Jackal. 423 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Vill du prova? 424 00:39:26,322 --> 00:39:29,241 Den där unge mannen är en bra kille. 425 00:39:30,076 --> 00:39:34,080 Han har inte alla bestick i lådan, men han är unik. 426 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 Jag hörde att du gör sjukgymnastik. 427 00:39:42,463 --> 00:39:44,215 Det är viktigt att ha hopp. 428 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 Men… 429 00:39:56,769 --> 00:39:58,854 …var alltid beredd på besvikelse. 430 00:40:17,873 --> 00:40:18,874 Jag… 431 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 …har mens idag. 432 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 Tror du jag bryr mig? 433 00:40:29,135 --> 00:40:30,302 Jag gillar blod. 434 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 Blir det oden idag? 435 00:41:00,833 --> 00:41:03,878 Du har visst perfekt tajming. 436 00:41:04,587 --> 00:41:05,796 Vad är det? 437 00:41:06,672 --> 00:41:08,090 En Jackal-ballong. 438 00:41:10,176 --> 00:41:11,135 Jaså? 439 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 -Jag träffade nån jag skulle ha dödat. -Va? 440 00:41:23,397 --> 00:41:25,649 De där fem personerna jag dödade för fyra år sen? 441 00:41:30,279 --> 00:41:32,406 Jag beordrades att döda sex. 442 00:41:32,907 --> 00:41:35,618 Men en ställdes in i sista minuten. 443 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 -Varför? -Jag vet inte. 444 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 -Chefens beslut. -Träffade du den sjätte killen? 445 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 Han kallar sig Utsubo nu. 446 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Han driver en ideell organisation som skyddar barn. 447 00:41:49,757 --> 00:41:52,468 Jag pratade bara normalt med honom och gick. 448 00:41:54,845 --> 00:41:56,472 Tycker du att jag ska döda honom? 449 00:41:56,972 --> 00:42:00,267 -Nej! Det ställdes väl in? -Det luktar. 450 00:42:01,185 --> 00:42:03,771 Luktar? Som ondska? 451 00:42:05,481 --> 00:42:08,234 -Som oden. -Åh, det? Du är så förvirrande! 452 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 -Hinako Saba var också där. -Va? 453 00:42:12,154 --> 00:42:15,908 -Hon var väl i incidenten på parkeringen? -Och hennes storebror. 454 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 Han är nog ett proffs. 455 00:42:19,828 --> 00:42:21,038 Och så har vi Utsubo. 456 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 Vilken konstig grupp. 457 00:42:58,409 --> 00:43:00,619 Hör på. Våga inte ställa till med problem. 458 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 Om du dödar nån under uppehållet, 459 00:43:04,290 --> 00:43:05,708 dödar jag dig. 460 00:43:24,351 --> 00:43:25,936 Okej. 461 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 Hallå? 462 00:43:31,108 --> 00:43:34,278 Jag är Utsubo. Jag driver en detektivbyrå. 463 00:43:35,613 --> 00:43:36,447 Ja? 464 00:43:37,031 --> 00:43:40,784 Jag vill prata med dig om din son, Etsuji. 465 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 Vad har Etsuji gjort? 466 00:43:42,911 --> 00:43:46,081 Jag vill prata med dig om det så snart som möjligt. 467 00:45:18,507 --> 00:45:20,050 Jag går rakt på sak, Etsuji. 468 00:45:20,634 --> 00:45:22,636 Känner du en kvinna som heter Misaki Shimizu? 469 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 Hon är min kollega. 470 00:45:26,473 --> 00:45:30,060 Visste du att hon har jobbat som pinuppa? 471 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Jaså? 472 00:45:34,440 --> 00:45:37,526 Herr Yamamoto här, ordförande för agenturen som representerade henne, 473 00:45:37,609 --> 00:45:39,361 vill att hon gör comeback. 474 00:45:39,445 --> 00:45:41,363 Vi har jobbat på det i ett år. 475 00:45:42,448 --> 00:45:47,119 Det stämmer. Vi gjorde en grundlig undersökning. 476 00:45:47,953 --> 00:45:50,497 Om det fanns skandaler skulle hon inte ha en chans. 477 00:45:52,040 --> 00:45:54,626 Och vi hittade nåt. 478 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Gömda kameror hos Misaki. 479 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 Etsuji. 480 00:46:02,676 --> 00:46:03,510 Låter det bekant? 481 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 -Hallå! Vänta… -Va? Vad antyder du? 482 00:46:06,930 --> 00:46:08,182 Enligt Misaki 483 00:46:08,265 --> 00:46:11,810 försvann hennes hemnyckel från hennes arbetsplats i juli. 484 00:46:11,894 --> 00:46:15,981 Fan! Jag gjorde det inte! Era jävla idioter! 485 00:46:16,064 --> 00:46:18,108 Anklagar ni min son? Vilken skymf! 486 00:46:18,192 --> 00:46:21,403 Har ni några bevis? Visa dem! 487 00:46:21,487 --> 00:46:22,654 -Visa! -Det här är galet! 488 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 Jag ville inte behöva visa det här. 489 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 Det här är videor från de dolda kamerorna som hittades hos Misaki. 490 00:46:29,369 --> 00:46:34,166 Det här är rörelsesensorkameror som slås på när de installeras. 491 00:46:34,249 --> 00:46:37,669 -Va? -Nej, jag gjorde det inte! 492 00:46:37,753 --> 00:46:41,131 Det fanns kameror i badrummet, på toaletten och där hon byter om. 493 00:46:41,215 --> 00:46:42,758 Det var totalt fyra. 494 00:46:43,342 --> 00:46:45,093 Det var inte jag! 495 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 Det var inte de här jag installerade! Nån annan… 496 00:46:54,102 --> 00:46:56,563 Sluta med dina patetiska förnekanden. 497 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 Ingen kommer att tro dig. 498 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Etsuji! 499 00:47:06,657 --> 00:47:11,537 Om du filmade sånt här måste vi ta dig inför rätta. 500 00:47:11,620 --> 00:47:14,456 Vänta, herr Yamamoto. Jag vet hur det känns, 501 00:47:14,540 --> 00:47:17,709 men vi kan säkert komma överens. 502 00:47:17,793 --> 00:47:19,795 Domstolen tar tid och energi. 503 00:47:20,796 --> 00:47:25,467 Dessutom måste vi tänka på Etsujis framtid. 504 00:47:26,218 --> 00:47:27,052 Eller hur? 505 00:47:33,475 --> 00:47:35,477 MIKI KAWAMURA 506 00:47:35,561 --> 00:47:36,478 Misaki… 507 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 Det här är ditt fel. 508 00:47:46,613 --> 00:47:47,698 Du… 509 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 Du satte dit mig. 510 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Jag ska döda dig. 511 00:47:59,876 --> 00:48:03,589 Jag ska döda dig… Misaki. 512 00:48:04,548 --> 00:48:08,093 Jag ska döda dig… Misaki. 513 00:48:09,678 --> 00:48:12,431 Herr Utsubo, Kainuma har flippat ur. 514 00:48:13,015 --> 00:48:16,893 Du vill väl inte att han ska bli galen och döda Misaki? 515 00:48:17,394 --> 00:48:19,354 Det kan hända. 516 00:48:19,855 --> 00:48:23,525 Det vore mer naturligt för honom att försvinna då. Mer dramatiskt. 517 00:48:24,568 --> 00:48:26,278 Du är brutal. 518 00:48:27,863 --> 00:48:31,950 Men innan polisen griper Kainuma måste vi göra oss av med honom. 519 00:48:34,077 --> 00:48:36,622 Jag vill inte förlora de 60 miljonerna. 520 00:48:41,627 --> 00:48:45,130 Chefen! Lägg av! 521 00:48:47,382 --> 00:48:49,134 -God morgon. -Kainuma, god morgon. 522 00:48:49,718 --> 00:48:51,887 {\an8}Lyssna på vad chefen… 523 00:48:51,970 --> 00:48:56,975 Jag kan inte hjälpa det! Jag har så ont i magen! Var tyst nu! Tyst! 524 00:49:00,062 --> 00:49:04,941 Du! Det stinker! Kan du gå till badrummet? 525 00:49:05,025 --> 00:49:07,110 Jag kanske har druckit för mycket. 526 00:49:07,194 --> 00:49:11,406 Jag har gått på toa, men det enda som kommer ut är fisar. 527 00:49:11,490 --> 00:49:13,116 Och nu när du säger det… 528 00:49:15,786 --> 00:49:17,537 Jösses. Jag måste gå på toa. 529 00:49:20,874 --> 00:49:22,918 Det stinker på det här jobbet! 530 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Bara fisar kommer ut… 531 00:49:52,823 --> 00:49:54,199 Va? 532 00:49:58,078 --> 00:49:59,413 Sato, vad… 533 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 Vad hände? 534 00:50:06,962 --> 00:50:10,549 Han höll i den här och tänkte göra nåt mot mig. 535 00:50:11,258 --> 00:50:13,260 När jag vände mig om ramlade han plötsligt. 536 00:50:18,306 --> 00:50:21,143 Ja. Det var det som hände. 537 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Varför skulle Kainuma vilja skada dig, Sato? 538 00:50:26,064 --> 00:50:26,940 Jag vet inte. 539 00:50:31,236 --> 00:50:32,070 Jag följer efter. 540 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Ja, ja. 541 00:51:08,565 --> 00:51:12,027 Sato såg mig kidnappa Kainuma. 542 00:51:12,611 --> 00:51:14,154 -Hjälp! -Sato? 543 00:51:15,197 --> 00:51:18,033 Jag gör mig av med honom innan polisen blir inblandad. 544 00:51:19,743 --> 00:51:23,872 Varför Sato av alla människor? Sak samma. Gör som du sa. 545 00:51:29,544 --> 00:51:30,462 Vad är det? 546 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 -Jag måste göra en sak. -Hallå! 547 00:51:35,050 --> 00:51:36,343 Hjälp mig, nån! 548 00:51:36,426 --> 00:51:38,804 -Ta honom till bergen och bevaka honom. -Hallå! 549 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 Hallå! 550 00:51:41,765 --> 00:51:43,892 Hallå! Hjälp! 551 00:51:43,975 --> 00:51:46,186 -Ett ögonblick. -Okej. 552 00:51:48,021 --> 00:51:49,272 Jag kan knappt bärga mig. 553 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 -Varsågod. -Tack. 554 00:52:14,214 --> 00:52:18,051 -Jag vill ha takoyaki nu! -Nej! 555 00:52:18,134 --> 00:52:19,719 Vänta tills vi kommer hem. 556 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 Takoyaki! 557 00:52:30,105 --> 00:52:31,982 Jag vill att du hämtar tillbaka Kainuma. 558 00:52:32,983 --> 00:52:35,986 Jag tänker inte fråga varför du tog honom. 559 00:52:36,570 --> 00:52:38,697 Lämna tillbaka honom levande, så blir allt bra. 560 00:52:41,491 --> 00:52:43,869 Du vet vem jag är. Hur kan du be om det? 561 00:52:43,952 --> 00:52:45,954 Du har säkert dina skäl. 562 00:52:46,955 --> 00:52:47,873 Men… 563 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 …jag har mina också. 564 00:52:53,420 --> 00:52:54,880 Vem fan är du? 565 00:52:56,339 --> 00:52:57,716 Du får tills imorgon på dig. 566 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 Lämna tillbaka honom… 567 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 …annars kommer otänkbara saker hända dig. 568 00:53:07,893 --> 00:53:09,227 Du har 24 timmar på dig. 569 00:53:22,365 --> 00:53:23,199 Var är Kainuma? 570 00:53:24,159 --> 00:53:26,870 Förlåt. Jag hittade honom inte. 571 00:53:27,996 --> 00:53:28,830 Jag förstår. 572 00:53:29,789 --> 00:53:31,458 Chefen, vad ska vi göra? 573 00:53:33,376 --> 00:53:36,254 Ring polisen. Det är bäst så. 574 00:53:37,339 --> 00:53:38,298 Okej. 575 00:53:40,675 --> 00:53:41,635 Sato. 576 00:53:43,219 --> 00:53:44,137 Hallå? 577 00:53:48,016 --> 00:53:49,267 Du är faktiskt 578 00:53:50,393 --> 00:53:52,812 nån som kan döda folk, va? 579 00:54:01,112 --> 00:54:04,950 Jag har varit med ett tag, så jag känner av sånt här. 580 00:54:06,242 --> 00:54:10,413 Du var säkert en sjujäkla kampsportare. 581 00:54:10,497 --> 00:54:12,999 Sen en dag, när du försvarade nån du älskade, 582 00:54:13,083 --> 00:54:17,504 ledde ett litet bråk till ett riktigt bråk 583 00:54:17,587 --> 00:54:20,173 och du skadade din motståndare allvarligt. 584 00:54:20,882 --> 00:54:22,467 Du är en vänlig själ, 585 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 så du dolde dina talanger och slutade slåss. 586 00:54:24,678 --> 00:54:28,848 Och sen dess, istället för att skada folk, 587 00:54:28,932 --> 00:54:34,688 undviker du bråk och låtsas gråta när det händer. 588 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 Det är din historia, eller hur? 589 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Eller hur? 590 00:54:43,530 --> 00:54:45,490 Det stämmer, chefen. 591 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 Jag visste det. 592 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 Jag visste det. 593 00:54:55,333 --> 00:54:56,334 Oroa dig inte. 594 00:54:59,045 --> 00:55:00,046 Jag säger inget! 595 00:55:06,011 --> 00:55:07,095 Tack. 596 00:55:09,681 --> 00:55:11,099 -Hjälp! -Hallå! 597 00:55:11,599 --> 00:55:15,520 -Håll käften, jävla kyckling! -Lägg av! 598 00:55:15,603 --> 00:55:18,481 Vill du dö? Kom igen! Svara på frågan! 599 00:55:19,274 --> 00:55:22,527 Det verkar inte som att han vet var Sato bor. 600 00:55:22,610 --> 00:55:23,737 Aj! Det gör ont! 601 00:55:23,820 --> 00:55:25,780 Vet du inte var han bor? 602 00:55:25,864 --> 00:55:28,033 Jag vet bara var hans syster bor. 603 00:55:28,116 --> 00:55:29,993 Misaki sov över där flera gånger. 604 00:55:30,535 --> 00:55:33,538 Jaså? Vad är adressen? 605 00:55:34,956 --> 00:55:37,667 Taiheiji, Asase-cho, 3… 606 00:55:37,751 --> 00:55:41,504 Va? Inte en chans, din jävla lögnhals! 607 00:55:41,588 --> 00:55:42,547 Vad är det? 608 00:55:43,339 --> 00:55:45,925 Det är nåt skumt med det här. 609 00:55:46,551 --> 00:55:47,385 Skumt? 610 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 Ja. Om jag inte misstar mig 611 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 är det adressen till huset som tillhör Maguro Company. 612 00:55:53,808 --> 00:55:55,477 Maguro Company? 613 00:56:30,136 --> 00:56:33,098 Jag visste det. Du kommer alltid när jag lagar mat. 614 00:56:33,181 --> 00:56:35,183 Kan du inte bara erkänna det? 615 00:56:43,608 --> 00:56:45,610 Hur som helst, sätt dig. 616 00:57:14,013 --> 00:57:15,974 -Vem är du? -Jag ställer frågorna. 617 00:57:16,474 --> 00:57:18,268 Försöker du med nåt skjuter jag dig. 618 00:57:29,654 --> 00:57:32,532 Du har en bror, eller hur? En kille som heter Fable. 619 00:57:34,617 --> 00:57:36,244 Vad sa du? Fab? 620 00:57:39,038 --> 00:57:40,457 Det här är meningslöst. 621 00:57:41,541 --> 00:57:44,544 För det första är du alldeles för lugn för att vara hans syster. 622 00:57:44,627 --> 00:57:48,089 För det andra vet jag att det här huset tillhör Maguro Company. 623 00:57:48,173 --> 00:57:51,551 Och du luktar som din bror. 624 00:57:51,634 --> 00:57:54,012 -Då har du fel person. -Vad menar du? 625 00:57:54,095 --> 00:57:59,225 Du är ensam, så du underskattar mig verkligen. 626 00:57:59,309 --> 00:58:01,728 Till exempel la du din pistol på bordet. 627 00:58:02,353 --> 00:58:03,938 Vill du verkligen ha den där? 628 00:58:04,522 --> 00:58:08,234 Båda händerna är nere. Vill du verkligen ha dem där? 629 00:58:08,318 --> 00:58:10,028 Jag gillar sånt här. 630 00:58:11,529 --> 00:58:14,657 Om du tror att du kan ta vapnet, så försök. 631 00:58:15,492 --> 00:58:16,826 Vet du varför jag säger det? 632 00:58:19,913 --> 00:58:22,582 Jag ger dig en chans. 633 00:58:28,838 --> 00:58:32,258 Jag sa ju det. Du har fel person. 634 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 Jag ser att du kan hantera ett vapen. 635 00:58:35,595 --> 00:58:38,765 Men du har aldrig dödat nån. 636 00:58:42,227 --> 00:58:43,394 Jaså? 637 00:58:44,145 --> 00:58:47,023 Jag hoppas att du har rätt. 638 00:58:47,106 --> 00:58:50,401 Torpeder har en viss lukt. 639 00:58:51,653 --> 00:58:53,446 Varför är du här? 640 00:58:53,530 --> 00:58:56,282 För att testa legenden om din bror. 641 00:58:57,575 --> 00:59:00,537 Han som sägs kunna döda vem som helst på bara sex sekunder. 642 00:59:06,251 --> 00:59:07,335 I så fall 643 00:59:08,169 --> 00:59:13,758 kan jag väl bevisa det för dig? 644 00:59:14,259 --> 00:59:15,552 Maten kommer brännas vid. 645 00:59:16,511 --> 00:59:20,014 Det är okej. Jag kan göra det på fem sekunder. 646 00:59:52,505 --> 00:59:53,631 {\an8}Åtta sekunder? 647 00:59:56,467 --> 00:59:58,386 Tofun är nästan bränd. 648 01:00:05,602 --> 01:00:06,561 Va? 649 01:00:08,104 --> 01:00:09,022 Va? 650 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 Va? Oj då. 651 01:00:14,652 --> 01:00:17,822 Oj då. Åh, nej! Han är borta! 652 01:00:20,408 --> 01:00:22,243 Fan! Han rymde! 653 01:00:23,578 --> 01:00:24,579 Fan! 654 01:00:33,212 --> 01:00:34,047 Vad i… 655 01:00:35,006 --> 01:00:35,840 Va? 656 01:00:37,925 --> 01:00:38,843 Vad hände? 657 01:00:39,594 --> 01:00:41,346 Vad i… 658 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 Va? 659 01:00:52,857 --> 01:00:53,691 Va? 660 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Hej. 661 01:01:08,873 --> 01:01:10,041 Vi har en gäst. 662 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 Varför kom du hit? 663 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Försöker du överraska mig? 664 01:01:18,007 --> 01:01:19,801 Ja, det kan man nog säga. 665 01:01:20,426 --> 01:01:22,178 Men hon spöade skiten ur mig. 666 01:01:23,054 --> 01:01:26,808 Om din syster är så bra, måste du vara ännu bättre. 667 01:01:26,891 --> 01:01:29,102 -Säkert 100 gånger bättre. -Dra åt helvete. 668 01:01:32,980 --> 01:01:34,065 Jag visste det. 669 01:01:34,732 --> 01:01:36,067 -Du är Fable. -Säg det inte. 670 01:01:38,194 --> 01:01:40,029 Om du pratar för mycket… 671 01:01:42,657 --> 01:01:44,742 …så måste du bort. 672 01:01:52,166 --> 01:01:53,584 Jag vill bara en sak. 673 01:01:55,962 --> 01:01:58,047 Släpp Kainuma levande. 674 01:02:02,468 --> 01:02:06,597 Va? Kainuma? Åh, ja. 675 01:02:07,598 --> 01:02:08,683 Kainuma, eller hur? 676 01:02:10,101 --> 01:02:11,102 Du förstår… 677 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Vi hade ett litet problem. Ja. 678 01:02:16,107 --> 01:02:17,275 Och alltså… 679 01:02:18,818 --> 01:02:21,821 Han är typ död. 680 01:02:23,823 --> 01:02:26,284 Herr Suzuki! Vad ska jag göra? 681 01:02:27,410 --> 01:02:30,538 Herr Utsubo kommer att döda mig… 682 01:02:34,125 --> 01:02:35,209 Vad synd. 683 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 Jag ville inte att nån i mitt liv skulle dö nu. 684 01:02:42,049 --> 01:02:43,801 Folk brukade alltid göra det. 685 01:03:35,603 --> 01:03:37,605 Suzuki, du kan gå. 686 01:03:58,501 --> 01:03:59,752 Varför låter du mig gå? 687 01:04:00,753 --> 01:04:04,173 För att jag inte är ett hot? 688 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Vill du ha lite tofu? 689 01:04:19,856 --> 01:04:21,524 Han verkade arg. 690 01:04:21,607 --> 01:04:24,527 Självklart var han det. Vi krossade hans stolthet. 691 01:04:27,071 --> 01:04:28,072 Men är det verkligen 692 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 okej att låta honom gå? 693 01:04:31,534 --> 01:04:33,953 Det ordnar sig. Han är också proffs. 694 01:04:35,162 --> 01:04:36,247 Jag känner lukten. 695 01:04:36,330 --> 01:04:38,124 Nu pratar du om lukt igen. 696 01:04:40,835 --> 01:04:41,836 Du gör mig förbannad. 697 01:04:46,257 --> 01:04:47,258 Åh. 698 01:04:48,092 --> 01:04:49,093 Du är tillbaka. 699 01:04:53,556 --> 01:04:54,891 Hur skadade du dig? 700 01:05:00,313 --> 01:05:03,733 Isaki… Han dödade Kainuma. 701 01:05:04,358 --> 01:05:06,861 Det var en olycka. 702 01:05:08,029 --> 01:05:10,948 Han var rädd och tänkte fly, så jag gjorde mig av med honom. 703 01:05:13,826 --> 01:05:14,952 Det är väl inte allt? 704 01:05:18,205 --> 01:05:19,749 Murphys lag. 705 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 Murphys lag? 706 01:05:23,461 --> 01:05:26,047 Är han närmare än väntat? 707 01:05:33,888 --> 01:05:37,099 -Vänta. Menar du… -Det stämmer. Han är Fable. 708 01:05:39,060 --> 01:05:41,395 Sato är Fable. 709 01:05:45,107 --> 01:05:46,150 Sato? 710 01:05:49,862 --> 01:05:51,447 Ge mig alla detaljer. 711 01:05:52,031 --> 01:05:53,449 Var står vi nu? 712 01:05:55,868 --> 01:05:57,244 Innebär det här problem? 713 01:05:58,663 --> 01:05:59,997 Eller firar vi? 714 01:06:02,792 --> 01:06:04,543 Vi firar, såklart. 715 01:06:10,341 --> 01:06:13,928 Berätta då vad som gör dig så redo att möta honom? 716 01:06:15,471 --> 01:06:19,308 Jag var för oförsiktig och hans syster tog kål på mig. 717 01:06:21,435 --> 01:06:23,521 Jag var redo att möta min skapare. 718 01:06:25,231 --> 01:06:28,526 Men Sato bad mig till och med att äta med dem! 719 01:06:29,944 --> 01:06:33,948 Ansiktslyftningar får mig att se ung ut, men jag är 40 på insidan. 720 01:06:34,448 --> 01:06:36,867 För min stolthet, som gick upp i rök, 721 01:06:37,827 --> 01:06:39,912 och för att avsluta med flaggan i topp… 722 01:06:42,790 --> 01:06:44,625 …är jag villig att riskera livet. 723 01:06:52,466 --> 01:06:56,220 Mina skäl är enklare än dina, 724 01:06:57,263 --> 01:06:58,681 men mer dramatiska. 725 01:07:01,559 --> 01:07:05,730 För fyra år sen drev jag en prostitutionsliga. 726 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 För fyra år sen 727 01:07:09,066 --> 01:07:11,819 satt Hinako Saba i den där bilen. 728 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 Den siste som dödades av Fable 729 01:07:21,871 --> 01:07:23,748 var min bror. 730 01:07:24,415 --> 01:07:26,333 Det visste jag inte. 731 01:07:26,834 --> 01:07:29,754 Han dödades tillsammans med fyra av mina vänner. 732 01:07:31,005 --> 01:07:33,674 Han var min riktiga bror. 733 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Du menar 734 01:07:35,843 --> 01:07:37,595 att hon blev förlamad 735 01:07:39,263 --> 01:07:40,931 på grund av det som hände? 736 01:07:41,766 --> 01:07:42,767 Fable… 737 01:07:45,269 --> 01:07:47,188 …skar halsen av honom… 738 01:07:49,315 --> 01:07:50,983 …och han åkte över kanten med bilen. 739 01:08:15,382 --> 01:08:17,802 Jag ska döda den jäveln Fable med mina egna händer! 740 01:08:17,885 --> 01:08:20,012 Jag har letat efter honom sen dess! 741 01:08:21,388 --> 01:08:24,100 -Hördu! -Jag kom hit för att döda den jäveln! 742 01:08:25,017 --> 01:08:26,102 Sluta! 743 01:08:32,858 --> 01:08:34,777 Jag ska döda den jäveln. 744 01:08:35,361 --> 01:08:39,073 Jag riskerar mitt eget liv för att hämnas min bror! 745 01:08:41,867 --> 01:08:44,036 Okej! 746 01:08:45,287 --> 01:08:47,540 Vi dödar Fable. Tillsammans. 747 01:08:48,290 --> 01:08:49,125 Ja. 748 01:08:52,294 --> 01:08:54,213 Men vi kan inte göra det halvdant. 749 01:08:56,173 --> 01:08:57,591 Vi gör upp en plan imorgon. 750 01:08:59,802 --> 01:09:01,011 Vi vilar i natt. 751 01:09:17,987 --> 01:09:19,196 Det smakar lite starkt. 752 01:09:35,921 --> 01:09:37,131 Jag förstår. 753 01:09:39,717 --> 01:09:40,759 Men 754 01:09:42,011 --> 01:09:44,805 det känns hemskt att hon sitter i rullstol. 755 01:09:46,056 --> 01:09:48,475 Fast hon rymde hemifrån och blev hora. 756 01:09:49,768 --> 01:09:51,979 -Hon kanske förtjänar det. -Jag tror inte det. 757 01:09:53,480 --> 01:09:54,398 Va? 758 01:09:54,982 --> 01:09:59,195 Hinako Saba grät när jag såg henne. 759 01:10:02,740 --> 01:10:05,910 Det tog mig två sekunder att krossa fönstret och döda Kawahira. 760 01:10:08,329 --> 01:10:09,914 Ingen kan gråta på två sekunder. 761 01:10:23,469 --> 01:10:24,970 En landmina? 762 01:10:27,640 --> 01:10:31,477 Hur tusan fick du tag i den här? 763 01:10:31,560 --> 01:10:35,397 Jag har många kontakter. Jag har samlat på mig sånt här genom åren. 764 01:10:35,481 --> 01:10:38,192 Ja, men det finns gränser. 765 01:10:39,193 --> 01:10:41,487 Hur ska vi använda de här? 766 01:10:41,570 --> 01:10:42,571 I vår plan. 767 01:10:43,697 --> 01:10:45,366 Vi ska möta Fable. 768 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 Om vi inte har en perfekt plan 769 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 är varken vapen eller män till nån nytta. 770 01:12:56,830 --> 01:12:58,082 Du skrämde mig. 771 01:13:01,335 --> 01:13:03,670 Om du tittade, varför fångade du mig inte? 772 01:13:04,421 --> 01:13:07,049 Jag ville inte störa när du ansträngde dig så. 773 01:13:11,178 --> 01:13:13,514 Du sa samma sak när vi först träffades. 774 01:13:34,451 --> 01:13:35,452 Får jag röra vid dem? 775 01:13:37,121 --> 01:13:38,038 Va? 776 01:13:51,135 --> 01:13:52,344 Dina händer blir smutsiga. 777 01:13:52,428 --> 01:13:54,847 Där jag kommer ifrån är det här inte smutsigt. 778 01:13:56,432 --> 01:13:57,766 Du måste föreställa dig det. 779 01:13:59,059 --> 01:14:01,812 Du måste föreställa dig att benen fungerar. 780 01:14:04,148 --> 01:14:05,232 Föreställa mig? 781 01:14:08,610 --> 01:14:10,154 Från blodet i dina ådror… 782 01:14:13,073 --> 01:14:14,825 …till nerverna och musklerna… 783 01:14:16,618 --> 01:14:18,078 …till att kunna flytta tyngden. 784 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 Hur vet du allt det där? 785 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 Sato. 786 01:14:28,630 --> 01:14:30,757 Vad har du haft för liv fram tills nu? 787 01:14:35,596 --> 01:14:36,513 Kom igen. 788 01:14:37,681 --> 01:14:38,849 Berätta. 789 01:14:40,893 --> 01:14:41,894 Kom igen. 790 01:15:06,877 --> 01:15:09,254 Vad har du haft för liv fram tills nu? 791 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 Kom igen. 792 01:15:14,426 --> 01:15:15,427 Berätta. 793 01:15:21,350 --> 01:15:22,309 Jag… 794 01:16:22,911 --> 01:16:23,745 Här. 795 01:16:35,090 --> 01:16:39,177 Jag har mina aningar… 796 01:16:43,223 --> 01:16:44,725 …om vad du planerar. 797 01:16:53,817 --> 01:16:55,235 Jag ska inte träffa Sato mer. 798 01:16:58,322 --> 01:17:01,408 Så skada inte Sato eller de omkring honom mer. 799 01:17:07,414 --> 01:17:10,500 Varför är du så mån om Sato? 800 01:17:14,880 --> 01:17:15,922 Sato… 801 01:17:18,550 --> 01:17:19,885 …ger mig självförtroende. 802 01:17:37,319 --> 01:17:38,153 Jaså? 803 01:17:43,992 --> 01:17:45,035 Sanningen är att… 804 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 …när Suzuki kollade upp honom… 805 01:17:52,459 --> 01:17:54,211 …hittade vi nåt. 806 01:17:59,341 --> 01:18:01,093 Jag vet inte… 807 01:18:03,512 --> 01:18:05,138 …om jag borde berätta det här. 808 01:18:15,691 --> 01:18:16,858 Men… 809 01:18:18,819 --> 01:18:19,986 …det borde jag nog. 810 01:18:35,585 --> 01:18:36,586 För fyra år sen 811 01:18:38,338 --> 01:18:42,592 dödades en man framför ögonen på dig, eller hur? 812 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 Han var med i en prostitutionsliga. 813 01:18:49,891 --> 01:18:51,143 Den som dödade honom… 814 01:18:53,478 --> 01:18:54,980 …var Sato. 815 01:19:05,282 --> 01:19:06,533 Du skojar. 816 01:19:07,659 --> 01:19:08,744 Och det är inte allt. 817 01:19:09,745 --> 01:19:13,498 Två dagar senare gick han in i ditt hus 818 01:19:14,875 --> 01:19:16,209 och… 819 01:19:23,592 --> 01:19:27,888 …skar halsen av dina föräldrar. 820 01:19:30,474 --> 01:19:31,975 Det var också Sato. 821 01:19:53,747 --> 01:19:55,248 Visa mig dina tuttar. 822 01:19:55,332 --> 01:19:57,626 Va? Var inte dum. 823 01:19:57,709 --> 01:19:59,294 Varför skäms du? 824 01:20:00,128 --> 01:20:01,963 Det är mina bröst! Självklart skäms jag! 825 01:20:02,047 --> 01:20:04,090 Varför skäms du inte för att visa armarna, då? 826 01:20:04,674 --> 01:20:06,510 -Armarna är annorlunda. -Varför då? 827 01:20:08,595 --> 01:20:11,014 Vad är skillnaden mellan tuttarna och armarna? 828 01:20:11,598 --> 01:20:12,432 Det är samma sak! 829 01:20:13,391 --> 01:20:16,019 Armarna är okej, men inte tuttarna? Varför? 830 01:20:17,229 --> 01:20:20,440 Det är diskriminering! Du diskriminerar! 831 01:20:21,066 --> 01:20:24,277 Du borde be dina bröst om ursäkt! 832 01:20:25,487 --> 01:20:29,366 Jag vill vara en kvinna som behandlar allt lika! 833 01:20:33,703 --> 01:20:36,873 Succé! 834 01:20:37,541 --> 01:20:39,417 VECKODAGEN KÄRLEK FORTSÄTTNING FÖLJER 835 01:20:40,293 --> 01:20:42,587 Jackal är verkligen passionerad. 836 01:21:12,325 --> 01:21:13,493 Oroa dig inte. 837 01:21:14,369 --> 01:21:17,247 Var inte rädd. Jag är här. 838 01:21:53,408 --> 01:21:54,993 Ge mig en pistol också. 839 01:21:57,495 --> 01:21:58,622 För att döda Sato? 840 01:22:15,138 --> 01:22:16,139 Det är för farligt. 841 01:22:17,223 --> 01:22:18,725 Du får kulorna sen. 842 01:22:20,435 --> 01:22:21,770 Vänj dig vid att hålla den. 843 01:23:00,266 --> 01:23:01,267 Vänta lite. 844 01:23:10,986 --> 01:23:12,737 Hur vill du ha pastan? 845 01:23:12,821 --> 01:23:14,990 Ta det lugnt med saltet. Tofun var för salt. 846 01:23:15,073 --> 01:23:16,241 Det var inte mitt fel! 847 01:23:26,835 --> 01:23:27,752 Hallå? 848 01:23:28,336 --> 01:23:31,673 Hallå där, Sato. Det var kul att se dig häromdagen. 849 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 Utsubo. 850 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Jag är hedrad att du minns mig. 851 01:23:38,054 --> 01:23:39,514 Koichi Kawahira. 852 01:23:40,390 --> 01:23:41,224 AKIRA SATO 853 01:23:41,307 --> 01:23:44,769 Du vet till och med mitt riktiga namn. Jag känner mig ännu mer hedrad. 854 01:23:45,603 --> 01:23:48,857 Okej. Jag ska kalla dig nåt annat också. 855 01:23:50,775 --> 01:23:51,609 Fable. 856 01:23:55,405 --> 01:23:58,158 Jag vill prata med dig. Kan du komma och träffa mig? 857 01:23:58,742 --> 01:23:59,826 Vad vill du prata om? 858 01:24:00,410 --> 01:24:01,828 Hinako, såklart. 859 01:24:01,911 --> 01:24:05,665 Du känner dig skyldig. Det var väl därför du pratade med henne? 860 01:24:13,548 --> 01:24:15,050 Jag träffade visst mitt i prick. 861 01:24:16,301 --> 01:24:19,596 Jag trodde inte att den legendariske torpeden skulle ha såna känslor. 862 01:24:20,889 --> 01:24:24,017 Låt oss prata om Hinakos framtid. Kom till mitt kontor om en timme. 863 01:24:24,601 --> 01:24:25,477 Okej. 864 01:24:28,354 --> 01:24:30,565 -Jag går ut en stund. -Va? Vart? 865 01:24:30,648 --> 01:24:32,984 -Utsubos kontor. -Det är en fälla. 866 01:24:33,568 --> 01:24:36,279 Ja, men jag går ändå. Det är mitt ansvar. 867 01:24:37,030 --> 01:24:39,699 -Det är väl så vanliga människor gör? -Döda ingen. 868 01:24:41,826 --> 01:24:42,827 Jag vet. 869 01:24:43,578 --> 01:24:45,997 Vänta lite. Jag följer med. 870 01:24:47,123 --> 01:24:49,918 Om jag vet att det är en fälla kan jag inte låta dig gå ensam. 871 01:24:54,214 --> 01:24:56,049 -Var inte i vägen. -Det ska jag inte! 872 01:25:19,197 --> 01:25:20,448 JACKAL 873 01:25:20,532 --> 01:25:23,660 -Oj! -Vad gör du? Den var min! 874 01:25:25,745 --> 01:25:27,122 Jackal är borta nu! 875 01:25:31,167 --> 01:25:33,670 Utsubo har nog stängt av övervakningskamerorna. 876 01:25:34,254 --> 01:25:37,173 Sänk inte garden. Det är en fälla. 877 01:25:41,845 --> 01:25:43,221 Fable är på åttonde våningen. 878 01:25:53,439 --> 01:25:54,524 Har han ett anfall? 879 01:25:59,445 --> 01:26:02,198 Så där ja. Fortsätt. 880 01:27:11,351 --> 01:27:13,186 Är du okej? Hallå? 881 01:27:13,937 --> 01:27:14,812 Funkade det? 882 01:27:19,359 --> 01:27:23,279 -Akira! Är du okej? -Ja. Inga problem. 883 01:27:25,698 --> 01:27:26,866 Skojar du? 884 01:27:26,950 --> 01:27:30,411 Vad menar du? De planterade en bomb! 885 01:27:30,954 --> 01:27:33,873 -Det var en granatfälla. -Satte du igång den med flit? 886 01:27:33,957 --> 01:27:36,751 Den kunde ha skadat alla som gick in. 887 01:27:42,131 --> 01:27:43,424 Fable är på sjätte våningen. 888 01:27:43,508 --> 01:27:44,968 Byt till plan B. 889 01:27:45,051 --> 01:27:46,678 Uppfattat. Inväntar instruktioner. 890 01:27:46,761 --> 01:27:48,680 Grupp A, gå in för attack. 891 01:27:49,514 --> 01:27:53,351 -Grupp A. Uppfattat. -Han gick in. Följ efter honom. 892 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 Grupp A, påbörja operation. 893 01:27:56,187 --> 01:27:59,274 Grupp B är redo i östra korridoren. Inväntar instruktioner. 894 01:28:00,650 --> 01:28:03,069 Grupp C, sjätte våningen, västra sidan. Avvaktar. 895 01:28:03,903 --> 01:28:06,614 Det är Fable vi möter. Ta det lugnt och fint. 896 01:28:07,282 --> 01:28:08,283 Bli inte vårdslösa. 897 01:28:09,075 --> 01:28:11,995 Uppfattat. Grupp B avvaktar på sjätte våningen, östra sidan. 898 01:28:12,078 --> 01:28:13,121 Inväntar instruktioner. 899 01:28:22,046 --> 01:28:25,550 Fable flyr från balkongen på sjätte våningen. Grupp B och C, gå in. 900 01:28:27,343 --> 01:28:28,428 Grupp B, uppfattat. 901 01:28:28,511 --> 01:28:31,848 Han gick in. Grupp A och B, gå till korridoren. 902 01:28:33,474 --> 01:28:34,976 Grupp A, uppfattat. 903 01:28:35,059 --> 01:28:37,562 Grupp B, uppfattat. Påbörjar operation. 904 01:28:37,645 --> 01:28:40,231 Han passerar 1063. Han går in i korridoren. 905 01:28:40,815 --> 01:28:42,066 Uppfattat. Hur ser det ut? 906 01:28:42,150 --> 01:28:44,027 Han är ute. Grupp A, stoppa honom. 907 01:28:44,694 --> 01:28:47,196 Grupp A, uppfattat. Påbörjar operation som planerat. 908 01:28:49,532 --> 01:28:51,951 Vi kanske borde gå ner. 909 01:28:54,078 --> 01:28:55,705 Jävlar. Han fick honom. 910 01:28:57,123 --> 01:28:59,083 Han går ner för trappan med de andra boende. 911 01:28:59,792 --> 01:29:01,294 Närma er ovan- och underifrån. 912 01:29:01,377 --> 01:29:03,921 Grupp A, uppfattat. Kom igen, grupp B. 913 01:29:04,422 --> 01:29:06,049 Grupp B, uppfattat. 914 01:29:06,132 --> 01:29:07,258 Knuffas inte! 915 01:29:07,342 --> 01:29:09,761 Det är så trångt, jag kan inte hjälpa det. 916 01:29:10,345 --> 01:29:11,429 Det är farligt. 917 01:29:12,096 --> 01:29:14,307 Tveka inte! Hans pistol har inga riktiga kulor! 918 01:30:03,815 --> 01:30:05,108 Fable är på första våningen. 919 01:30:05,191 --> 01:30:07,193 -Uppfattat. -Uppfattat, vi går till marknivå. 920 01:30:07,276 --> 01:30:08,111 Uppfattat. 921 01:30:08,194 --> 01:30:09,153 -Åh, hej. -Uppfattat. 922 01:30:09,737 --> 01:30:10,780 Titta på all rök! 923 01:30:15,034 --> 01:30:16,911 Du är riktigt bra, Fable. 924 01:30:17,453 --> 01:30:18,871 Bättre än jag trodde. 925 01:30:18,955 --> 01:30:22,416 Men jag vill också vinna, och jag gör vad som än krävs. 926 01:30:23,584 --> 01:30:28,339 Det bor en döv tjej i rum 3108. 927 01:30:28,422 --> 01:30:31,551 Hon har en present till dig. 928 01:30:32,635 --> 01:30:36,347 Det är bäst att du går till henne innan det blir problem. 929 01:30:37,431 --> 01:30:41,102 -Yoko, ta krypskytten på balkongen. -Uppfattat. 930 01:30:42,353 --> 01:30:45,398 Jag upprepar, Fables pistol har inga riktiga kulor. 931 01:30:45,481 --> 01:30:46,732 Bli inte rädd! 932 01:30:47,316 --> 01:30:50,236 Där är han. Byggnadsställningen på tredje våningen, västra sidan. 933 01:30:50,319 --> 01:30:51,362 Stoppa honom. 934 01:30:53,656 --> 01:30:56,450 -Grupp A och D, in. -Han är på fjärde våningen nu. 935 01:31:02,415 --> 01:31:04,584 JACKAL 936 01:31:08,045 --> 01:31:08,921 Det är för smalt! 937 01:31:09,005 --> 01:31:11,799 -Knuffas inte! -Det gör jag inte! Du drar! 938 01:31:11,883 --> 01:31:13,467 Jäklar! 939 01:31:37,742 --> 01:31:39,202 Kör! Fånga honom! 940 01:31:39,994 --> 01:31:41,829 Stoppa honom! Få inte panik! 941 01:31:43,039 --> 01:31:44,415 Grupp B, in med er! 942 01:31:45,249 --> 01:31:46,459 Omringa honom, allihop! 943 01:31:58,137 --> 01:31:59,472 Han är på femte våningen! 944 01:32:04,101 --> 01:32:06,062 Kom igen. Nu går vi. Titta framåt. 945 01:32:09,941 --> 01:32:11,025 Fan! 946 01:32:11,108 --> 01:32:15,446 Herr Utsubo, det är precis som du trodde. Vi dödar honom med plan C. 947 01:32:36,467 --> 01:32:37,635 Där är han. Balkongsidan. 948 01:32:39,053 --> 01:32:41,389 -Grupp C, uppfattat. -Grupp D, uppfattat. 949 01:32:41,472 --> 01:32:44,392 Grupp B, ta täten. Grupp C, följ grupp D. 950 01:32:52,775 --> 01:32:54,527 Grupp C, omringa honom från båda håll! 951 01:33:09,500 --> 01:33:10,501 Dö! 952 01:33:29,562 --> 01:33:30,938 Han är på tionde våningen. 953 01:33:31,439 --> 01:33:33,733 Han kommer gå till 3108. 954 01:34:13,272 --> 01:34:14,190 Helvete. 955 01:34:32,124 --> 01:34:33,042 Du. 956 01:34:37,421 --> 01:34:40,007 Nödläge. Ungen har lämnat lägenheten. 957 01:34:40,091 --> 01:34:41,467 Allvarligt? 958 01:34:41,550 --> 01:34:47,014 Fan, ungar är toppen! De gör alltid det oväntade. 959 01:34:47,098 --> 01:34:49,642 -Vad ska vi göra? -Följa planen, såklart. 960 01:35:40,818 --> 01:35:41,652 Fan! 961 01:36:07,636 --> 01:36:10,973 -Ställningen på tionde våningen! Gå dit! -Uppfattat. 962 01:36:51,305 --> 01:36:52,765 Akira! Stort problem! 963 01:36:53,349 --> 01:36:55,476 Det är en flicka vid kanten av ställningen! 964 01:36:55,559 --> 01:36:57,978 Nej! Sluta! 965 01:36:58,062 --> 01:37:01,190 Akira! Stoppa henne! 966 01:37:42,147 --> 01:37:43,274 Akira? 967 01:37:43,357 --> 01:37:45,276 Oroa dig inte. Det är under kontroll. 968 01:37:45,359 --> 01:37:46,986 Kallar du det under kontroll? 969 01:38:14,805 --> 01:38:18,475 Snälla. Döda ingen bara. 970 01:39:01,018 --> 01:39:04,021 Succé! 971 01:39:25,668 --> 01:39:27,378 Yoko, följ efter Suzuki. 972 01:39:28,128 --> 01:39:31,256 -Han sitter i en silverfärgad Mini Cooper. -Uppfattat. Du då? 973 01:39:31,340 --> 01:39:32,633 Jag kommer på nåt. 974 01:39:39,431 --> 01:39:42,059 -Det är Sato! Ska jag svara? -Nej! Ge mig den! 975 01:39:46,063 --> 01:39:47,189 Är det du, Sato? 976 01:39:48,357 --> 01:39:51,318 Hur är det? Det var ett tag sen. 977 01:39:51,402 --> 01:39:54,363 Jag har det bra… Det är varmt! 978 01:39:56,990 --> 01:39:58,951 Kan du fixa en bil åt mig? 979 01:39:59,034 --> 01:40:00,869 En bil? Hakosukan då? 980 01:40:00,953 --> 01:40:02,788 Yoko kör den. 981 01:40:02,871 --> 01:40:04,540 Jag fattar inte riktigt, 982 01:40:05,416 --> 01:40:07,668 -men jag ber Kuro köra dit en. -Jag åker! 983 01:40:08,335 --> 01:40:10,421 -Jag kör dit jättefort! -Var är du? 984 01:40:10,504 --> 01:40:14,049 TAKOYAKI 985 01:40:41,326 --> 01:40:42,995 Stjärnorna är redan framme. 986 01:40:45,122 --> 01:40:46,290 Tittar du på stjärnorna? 987 01:40:47,666 --> 01:40:49,752 Oavsett vad en kille som jag gör, 988 01:40:50,961 --> 01:40:53,380 är det otroligt litet 989 01:40:54,047 --> 01:40:55,466 jämfört med rymdens storlek. 990 01:40:59,219 --> 01:41:01,054 Det betyder inget. 991 01:41:02,681 --> 01:41:03,599 Inget av det. 992 01:41:20,115 --> 01:41:21,450 Det kommer att plana ut. 993 01:41:44,181 --> 01:41:45,682 Det var bara en sten jag kastade. 994 01:41:46,934 --> 01:41:51,188 Eftersom du saknar erfarenhet antog du att det var en handgranat. 995 01:41:53,398 --> 01:41:56,151 Du har aldrig dödat nån, så du har inte 996 01:41:57,820 --> 01:41:59,071 det kurage jag har. 997 01:42:15,754 --> 01:42:17,297 Kommer Sato följa efter oss? 998 01:42:17,381 --> 01:42:19,383 Jag vet inte. 999 01:42:28,141 --> 01:42:29,977 Vem är den där kvinnan? 1000 01:42:30,853 --> 01:42:34,982 Hon är med i samma mördarliga som Sato. 1001 01:42:36,400 --> 01:42:37,734 Perfekt tajming, Hinako. 1002 01:42:40,612 --> 01:42:43,532 Öva genom att skjuta henne. 1003 01:42:44,741 --> 01:42:45,659 Va? 1004 01:42:46,243 --> 01:42:50,497 Om du inte vill döda henne, skjut henne i benen eller armarna. 1005 01:42:51,248 --> 01:42:52,791 Gör det inte. 1006 01:42:53,375 --> 01:42:55,794 Hon är en av Satos kamrater. 1007 01:43:13,437 --> 01:43:14,438 Hinako! 1008 01:43:30,412 --> 01:43:32,623 Hördu! Allvarligt! Gör det inte! 1009 01:44:09,034 --> 01:44:09,910 Hinako? 1010 01:44:20,963 --> 01:44:23,340 Det gör ont! 1011 01:44:26,718 --> 01:44:27,552 Va? 1012 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 Fan! 1013 01:44:31,348 --> 01:44:32,432 Det gör ont. 1014 01:44:34,559 --> 01:44:35,644 Aj! 1015 01:44:46,238 --> 01:44:47,239 Vad är det, Hinako? 1016 01:44:49,700 --> 01:44:50,659 Va? 1017 01:44:52,744 --> 01:44:53,745 Du chockade mig. 1018 01:45:03,505 --> 01:45:05,257 Du dödade mina föräldrar. 1019 01:45:05,924 --> 01:45:09,469 Du sa att mina föräldrar fick halsarna avskurna. 1020 01:45:10,178 --> 01:45:12,723 Polisen höll det hemligt, men du visste det. 1021 01:45:13,682 --> 01:45:15,434 Du visste att det hände dem! 1022 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 För du gjorde det! 1023 01:45:27,988 --> 01:45:30,574 Jävlar. 1024 01:45:34,286 --> 01:45:37,539 Det var där jag klantade mig. 1025 01:45:55,974 --> 01:45:59,644 Det stämmer. Jag dödade dina föräldrar. 1026 01:46:02,898 --> 01:46:03,857 Varför? 1027 01:46:08,779 --> 01:46:12,616 Jag ville inte att du skulle prata med polisen om prostitutionsligan. 1028 01:46:17,037 --> 01:46:19,956 Så jag dödade dina föräldrar för att skrämma dig. 1029 01:46:28,965 --> 01:46:30,717 Vad har jag gjort? 1030 01:46:35,597 --> 01:46:36,681 Hinako. 1031 01:46:39,309 --> 01:46:42,646 Det var kul att ha sex med dig. 1032 01:46:42,729 --> 01:46:45,357 Håll käften! Det fick mig att vilja spy! 1033 01:46:50,362 --> 01:46:52,948 Du har två skott kvar! Sikta rakt! 1034 01:46:53,031 --> 01:46:54,533 Fan! 1035 01:47:02,082 --> 01:47:05,252 Är det verkligen vad du vill, Sato? 1036 01:47:07,796 --> 01:47:10,549 Det är Fable! Fan! 1037 01:47:11,049 --> 01:47:12,050 Vad planerar han? 1038 01:47:12,134 --> 01:47:15,053 Kom igen! Skjut mig! Skynda dig! 1039 01:47:15,137 --> 01:47:18,306 Det här är den perfekta chansen! Kom igen! 1040 01:47:18,390 --> 01:47:20,976 Jag rör mig inte ens. Men skjut mig inte i kroppen. 1041 01:47:21,059 --> 01:47:24,146 Om du vill döda mig, sikta på mitt huvud. Kom igen! 1042 01:47:24,646 --> 01:47:25,730 Kom igen! 1043 01:47:25,814 --> 01:47:27,149 Fan! 1044 01:47:27,899 --> 01:47:29,693 Helvete! 1045 01:47:29,776 --> 01:47:33,864 Jag har en idé, Hinako! Låt mig berätta om när jag dödade dina föräldrar. 1046 01:47:33,947 --> 01:47:35,907 Hallå! Fable kommer! 1047 01:47:35,991 --> 01:47:38,952 Du förstår, när de grät 1048 01:47:39,035 --> 01:47:42,205 sa de att de inte brydde sig om ifall de dog, 1049 01:47:43,081 --> 01:47:45,208 så länge jag skonade ditt liv! 1050 01:47:48,461 --> 01:47:51,089 Snacka om melodramatiskt! 1051 01:47:52,799 --> 01:47:55,927 Det var som en dålig tv-serie! 1052 01:47:56,011 --> 01:47:57,888 Vad synd. 1053 01:47:57,971 --> 01:48:01,850 Du stack, men familjen som väntade på dig 1054 01:48:02,434 --> 01:48:07,105 blev dränkt i sitt smutsiga, stinkande blod! 1055 01:49:06,498 --> 01:49:09,334 Nej, Hinako! Stanna! Det är en landmina där! 1056 01:49:13,046 --> 01:49:14,214 Lyssna på mig, Hinako! 1057 01:49:14,297 --> 01:49:17,592 Rör dig inte. Lyfter du foten sprängs du i bitar. 1058 01:49:20,595 --> 01:49:21,805 Vilken överraskning. 1059 01:49:23,390 --> 01:49:24,224 Hur 1060 01:49:25,850 --> 01:49:26,851 i helvete… 1061 01:49:28,770 --> 01:49:30,689 …kunde det här hända? 1062 01:49:31,398 --> 01:49:33,525 Du har förstört hela min plan! 1063 01:49:34,234 --> 01:49:36,778 Varför i helvete går du? Vem sa att du fick det? 1064 01:49:36,861 --> 01:49:40,490 Nu har du förstört landminan avsedd för Sato! 1065 01:49:40,573 --> 01:49:42,617 Stoppa henne! Hon kommer falla om hon skjuter! 1066 01:49:42,701 --> 01:49:46,121 -Hinako! Skjut inte! -Jag bryr mig inte längre. Skjut mig bara. 1067 01:49:46,204 --> 01:49:50,125 -Kom igen! Skynda dig och skjut mig! -Varför… Varför gjorde du… 1068 01:49:50,208 --> 01:49:52,127 Benen gjorde ändå ingen nytta! 1069 01:49:52,210 --> 01:49:55,505 -Du! Hinako! Skjut inte! -Ingen bryr sig om dig! 1070 01:49:55,588 --> 01:49:58,341 -Håll käften! -Gå dit och håll henne! 1071 01:49:58,425 --> 01:50:01,428 -Du kan inte lura mig! Sato kommer! -Va? 1072 01:50:01,511 --> 01:50:03,763 -Kom igen! Gör det! -Håll käften! 1073 01:50:03,847 --> 01:50:06,057 Det här ingick inte i planen! Vi avbryter! 1074 01:50:06,141 --> 01:50:08,268 Dina föräldrar dog för att du stack, din subba! 1075 01:50:08,351 --> 01:50:11,229 -Jag ska döda dig! -Sluta, sa jag! 1076 01:50:11,313 --> 01:50:15,608 Ser du vad fina stjärnorna är? Mamma och pappa i himlen väntar. 1077 01:50:15,692 --> 01:50:18,320 -Skjut inte, Hinako! -De dog täckta av blod och skit. 1078 01:50:18,403 --> 01:50:20,113 -Fable kommer! -Gör dem sällskap! 1079 01:50:23,491 --> 01:50:24,367 Ditt… 1080 01:50:26,870 --> 01:50:29,539 …jävla svin! 1081 01:50:37,839 --> 01:50:39,841 Den här gången fångade jag dig innan du föll. 1082 01:50:43,011 --> 01:50:43,887 Sato? 1083 01:50:45,847 --> 01:50:47,057 Fable. 1084 01:50:51,895 --> 01:50:53,229 Håll foten där. 1085 01:50:53,938 --> 01:50:55,106 Ta tag i rullstolen. 1086 01:51:19,964 --> 01:51:21,007 Sato. 1087 01:51:22,717 --> 01:51:24,969 Är din rygg okej? Granatsplitter? 1088 01:51:25,553 --> 01:51:26,596 Inga problem. 1089 01:51:28,223 --> 01:51:29,224 Suzuki. 1090 01:51:30,433 --> 01:51:31,684 Vi räddar Hinako. 1091 01:51:33,019 --> 01:51:34,270 Varför ber du mig om hjälp? 1092 01:51:34,354 --> 01:51:36,314 Du vet redan vad du ska göra. 1093 01:51:51,037 --> 01:51:53,289 Lite längre fram. Långsamt. 1094 01:51:53,790 --> 01:51:54,624 Sänk den. 1095 01:51:55,792 --> 01:51:56,626 Långsamt. 1096 01:51:58,711 --> 01:51:59,629 Långsamt. 1097 01:52:01,965 --> 01:52:03,091 Lite till. 1098 01:52:05,009 --> 01:52:06,261 Långsamt. 1099 01:52:11,224 --> 01:52:12,225 En centimeter till. 1100 01:52:14,394 --> 01:52:15,311 Stopp! 1101 01:52:16,521 --> 01:52:19,023 Det kommer aldrig att funka. 1102 01:52:21,067 --> 01:52:23,778 -Ni kommer sprängas i bitar. -Håll käften! Nu räcker det. 1103 01:52:24,696 --> 01:52:27,657 Det verkar löjligt, men de här två torpederna hjälper varandra. 1104 01:52:32,954 --> 01:52:34,038 Det kommer inte funka. 1105 01:52:35,039 --> 01:52:36,458 Glöm mitt ben. 1106 01:52:37,375 --> 01:52:38,543 Kliv undan. 1107 01:52:39,711 --> 01:52:41,171 Minns du vad jag sa? 1108 01:52:42,547 --> 01:52:43,965 En dag kommer du att kunna gå. 1109 01:52:46,176 --> 01:52:49,012 Om sex månader kommer du att promenera. 1110 01:52:55,477 --> 01:52:57,479 Hinako klarar det inte länge till. Nu kör vi. 1111 01:52:58,062 --> 01:52:59,063 Okej. 1112 01:52:59,814 --> 01:53:03,860 Suzuki, vi får bara en chans. Jag räknar ner från tre. 1113 01:53:04,360 --> 01:53:05,487 Sato, 1114 01:53:06,613 --> 01:53:08,323 -jag räknar med dig. -Lita på mig. 1115 01:53:09,699 --> 01:53:10,825 Jag är snabb. 1116 01:53:23,713 --> 01:53:24,547 Nu kör vi. 1117 01:53:28,510 --> 01:53:29,344 Tre. 1118 01:53:31,221 --> 01:53:32,055 Två. 1119 01:53:33,097 --> 01:53:34,140 Ett! 1120 01:55:06,232 --> 01:55:08,776 Trevligt att träffas. Jag är Utsubo. 1121 01:55:13,281 --> 01:55:14,282 Du kommer kunna gå. 1122 01:56:01,829 --> 01:56:02,830 Hinako! 1123 01:56:17,720 --> 01:56:19,472 Utan Satos snabbhet… 1124 01:56:21,641 --> 01:56:22,934 …hade du förlorat foten. 1125 01:56:29,857 --> 01:56:30,858 Hinako. 1126 01:56:41,035 --> 01:56:42,620 Fable är ett gift. 1127 01:56:44,038 --> 01:56:46,624 Men han verkar vara en bra medicin för dig. 1128 01:57:18,614 --> 01:57:19,449 Det är okej. 1129 01:57:20,867 --> 01:57:22,869 Han gjorde det så att vi skulle skjuta honom. 1130 01:58:21,177 --> 01:58:22,178 Vänta. 1131 01:59:23,865 --> 01:59:25,783 Nu när han inte är här 1132 01:59:26,951 --> 01:59:29,829 inser jag hur bra Kainuma var på sitt jobb. 1133 01:59:35,168 --> 01:59:36,586 God morgon, Sato. 1134 01:59:36,669 --> 01:59:38,754 -God morgon. -God morgon. 1135 01:59:39,672 --> 01:59:42,049 Jag har ritat julbilder. 1136 01:59:42,133 --> 01:59:43,217 -Oj. -Visa oss. 1137 01:59:53,227 --> 01:59:55,605 Vilken värme. 1138 01:59:55,688 --> 01:59:59,150 Hans idéer värmer verkligen i hjärtat. 1139 02:00:02,361 --> 02:00:03,446 De här är toppen. 1140 02:00:03,946 --> 02:00:05,114 Det är din stil. 1141 02:00:05,781 --> 02:00:08,326 Känner du en tjej som henne? 1142 02:00:12,121 --> 02:00:14,540 Nej, det är bara en slump. 1143 02:00:15,541 --> 02:00:16,375 Jag förstår. 1144 02:00:17,168 --> 02:00:20,254 Jag gillar hur hon har rest sig ur rullstolen. 1145 02:00:20,338 --> 02:00:21,756 Ja. Det är toppen. 1146 02:00:21,839 --> 02:00:25,092 Och titta på hennes leende. Vilket stort leende. 1147 02:00:32,850 --> 02:00:36,062 God jul! 1148 02:00:41,067 --> 02:00:42,777 Vilket slöseri. 1149 02:00:43,277 --> 02:00:44,612 Vad i… 1150 02:00:45,613 --> 02:00:48,866 Hallå! Hämta mer sprit! 1151 02:00:55,373 --> 02:00:56,540 Akira? 1152 02:00:57,833 --> 02:00:59,168 Vart tog du vägen? 1153 02:00:59,961 --> 02:01:02,964 Akira! Var är du? 1154 02:01:26,070 --> 02:01:29,740 Bränn brevet när du har läst det. 1155 02:01:31,033 --> 02:01:35,204 Jag tror att jag förstår skillnaden mellan våra platser i samhället. 1156 02:01:36,998 --> 02:01:40,668 För fyra år sen grät jag i den där bilen. 1157 02:01:41,627 --> 02:01:44,297 Det var vad jag förtjänade för att jag alltid rymde 1158 02:01:44,380 --> 02:01:46,966 -och inte försökte förstå mina föräldrar. -Släpp! 1159 02:01:47,591 --> 02:01:49,885 -Det är mitt fel. -Hinako! 1160 02:01:52,388 --> 02:01:54,682 Jag uppfostrades av överbeskyddande föräldrar. 1161 02:01:54,765 --> 02:01:57,685 Det började när jag gjorde uppror och rymde. 1162 02:01:58,686 --> 02:02:01,105 Så går det när man inte vet nåt om världen. 1163 02:02:02,732 --> 02:02:05,985 Om du inte hade dykt upp den dagen 1164 02:02:06,736 --> 02:02:09,071 hade jag sålts till ett horhus. 1165 02:02:09,905 --> 02:02:10,865 Det är därför 1166 02:02:12,366 --> 02:02:14,702 jag aldrig har hyst agg mot dig. 1167 02:02:16,912 --> 02:02:21,083 Nu när jag känner till allt, uppskattar jag dig bara. 1168 02:02:23,753 --> 02:02:26,005 Jag vill be om en tjänst. 1169 02:02:27,673 --> 02:02:30,843 Om sex månader kommer jag kunna gå. 1170 02:02:31,719 --> 02:02:32,970 Det är jag säker på. 1171 02:02:34,347 --> 02:02:36,474 Vänta! Jag… 1172 02:02:42,688 --> 02:02:44,357 Jag ska föreställa mig det. 1173 02:02:44,440 --> 02:02:46,150 Inte be, men föreställa dig det. 1174 02:02:50,696 --> 02:02:52,531 Från blodet i mina ådror… 1175 02:02:55,618 --> 02:02:57,286 …till nerverna och musklerna… 1176 02:03:06,712 --> 02:03:08,464 …till att kunna flytta tyngden. 1177 02:03:12,551 --> 02:03:14,887 Sjukgymnastiken som du lärde mig. 1178 02:03:16,555 --> 02:03:18,349 Precis som du lärde mig, 1179 02:03:19,683 --> 02:03:21,394 ska jag se det framför mig varje dag. 1180 02:03:24,855 --> 02:03:29,193 Om sex månader, när det blivit sommar, 1181 02:03:29,693 --> 02:03:34,532 vill jag att du föreställer dig att jag går. 1182 02:03:41,163 --> 02:03:42,248 Sato. 1183 02:03:44,458 --> 02:03:45,459 Tack. 1184 02:03:48,462 --> 02:03:51,298 Även om du bara har några få minnen av mig… 1185 02:03:53,426 --> 02:03:56,011 …vill jag att de ska vara när jag står på egna ben. 1186 02:04:18,242 --> 02:04:19,785 När det du föreställer dig 1187 02:04:21,287 --> 02:04:23,372 och min verklighet sammanfaller, 1188 02:04:24,540 --> 02:04:25,833 har jag en känsla av 1189 02:04:26,917 --> 02:04:28,794 att vi kommer att ses igen. 1190 02:04:30,629 --> 02:04:32,006 Farväl. 1191 02:04:33,299 --> 02:04:34,425 Ta hand om dig. 1192 02:04:37,219 --> 02:04:38,304 Hinako Saba. 1193 02:10:56,932 --> 02:11:00,894 Igen? Jag vet att du alltid kommer när jag lagar middag. 1194 02:11:00,978 --> 02:11:02,271 Det är bara en slump. 1195 02:11:02,771 --> 02:11:05,941 Blir det monjayaki idag? 1196 02:11:06,024 --> 02:11:07,818 Det blir okonomiyaki! 1197 02:11:24,626 --> 02:11:28,922 {\an8}Undertexter: Sara Terho