1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
{\an8}¿Conoces a Chris Montgomery?
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,925
Aparentemente, dijiste
que Chris te atacó sexualmente.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,302
Lucy, ¿hiciste esa acusación?
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,554
Te alarmará lo poco que sé de fotografía.
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,556
Bree puede vigilarte.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,725
- Por eso elegí esa clase.
- No hagas eso.
8
00:00:16,808 --> 00:00:19,228
-¿Qué?
- No le pidas a la gente
9
00:00:20,187 --> 00:00:21,313
que me cuide.
10
00:00:21,396 --> 00:00:26,777
Dime si esto te parece estúpido,
pero ¿tal vez deberíamos besarnos?
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,654
No, no es estúpido.
12
00:00:29,905 --> 00:00:32,157
La vi salir de la oficina de Oliver.
13
00:00:32,241 --> 00:00:34,076
- Soy Bree.
- Amanda.
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,661
Me sentí muy mal por ella.
15
00:00:35,744 --> 00:00:36,745
Tomémonos una foto.
16
00:00:37,621 --> 00:00:39,248
¿Sigues pensando mucho en él?
17
00:00:39,331 --> 00:00:42,960
Sí. Estoy cansada
de que la gente que quiero me decepcione.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,003
-¿Estás bien?
- No.
19
00:00:45,087 --> 00:00:46,088
Bien, te ayudaré.
20
00:00:46,171 --> 00:00:48,590
Posa como si detestaras
a toda la humanidad.
21
00:00:48,674 --> 00:00:50,050
¿Por qué te ríes?
22
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
Creo que es un ataque de pánico.
23
00:00:52,094 --> 00:00:54,680
Quiero comprar ansiolíticos.
24
00:00:55,264 --> 00:00:58,684
Conozco a ese traficante. Alex.
25
00:00:58,767 --> 00:01:01,728
Me haces elegir entre tú y Bree.
Es enfermizo.
26
00:01:01,812 --> 00:01:03,355
Es obvio a quién eliges.
27
00:01:03,438 --> 00:01:04,690
Sí, elijo a Bree.
28
00:01:04,773 --> 00:01:09,027
Solo me acosté con Evan porque me dejaste.
29
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
Pero no hice nada parecido
a lo que tú hiciste.
30
00:01:11,572 --> 00:01:15,200
-¿Cómo te sientes?
- Creo
31
00:01:15,284 --> 00:01:18,537
que estoy muy molesto.
32
00:01:19,162 --> 00:01:20,497
Esto es malo.
33
00:01:43,478 --> 00:01:44,813
¿Lucy?
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
-¿Qué haces?
-¿De qué hablas?
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,223
Todos pueden verte.
36
00:02:28,023 --> 00:02:29,733
DIME MÁS MENTIRAS
37
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
"ARREPIÉNTETE"
38
00:02:37,240 --> 00:02:41,119
- Hola. ¿Tienes un segundo?
- Vaya, ni un minuto más de las 9:00.
39
00:02:41,203 --> 00:02:43,747
-¿Estabas esperando?
- Perdón, ¿estás ocupada?
40
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
No, pasa.
41
00:02:49,336 --> 00:02:50,837
{\an8}Estuve pensando en ti.
42
00:02:51,421 --> 00:02:54,549
{\an8}Genial. Sí, la verdad...
43
00:02:54,633 --> 00:02:57,719
{\an8}Quería hablar del programa en España
del año que viene.
44
00:02:57,803 --> 00:03:00,013
{\an8}¿Es muy tarde para postularme?
45
00:03:00,097 --> 00:03:02,474
{\an8}No sabía que querías
estudiar en el extranjero.
46
00:03:03,100 --> 00:03:06,645
{\an8}Al principio no quería,
pero creo que sería bueno
47
00:03:06,728 --> 00:03:10,607
{\an8}pasar un tiempo lejos
y estar en un lugar completamente nuevo.
48
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
{\an8}La fecha límite fue la semana pasada.
49
00:03:15,487 --> 00:03:16,488
{\an8}De acuerdo.
50
00:03:17,948 --> 00:03:22,411
{\an8}Pero si me das un escrito
que cumpla las pautas para el viernes,
51
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
{\an8}enviaré tu solicitud.
52
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Hola.
53
00:03:43,098 --> 00:03:44,349
Buenos días.
54
00:03:51,648 --> 00:03:53,150
No puedo respirar.
55
00:03:53,859 --> 00:03:57,070
Debe ser porque dormiste con jeans
como una psicópata.
56
00:03:57,612 --> 00:04:00,031
Podría haberte prestado unos shorts.
57
00:04:00,115 --> 00:04:04,578
Sospecho que solo duermes
con lindos vestidos de seda.
58
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
¿Qué harás hoy?
59
00:04:17,674 --> 00:04:21,386
No mucho.
Tengo clase y luego saldré con Wrigley.
60
00:04:24,514 --> 00:04:27,768
{\an8}Mira, obviamente esto es complicado,
61
00:04:27,851 --> 00:04:31,438
{\an8}pero sé que ninguna de las dos
quiere lastimar a Wrigley ahora.
62
00:04:33,064 --> 00:04:34,775
{\an8}¿Quieres que no se repita?
63
00:04:34,858 --> 00:04:37,736
{\an8}No estoy diciendo eso,
64
00:04:37,819 --> 00:04:43,325
{\an8}pero creo que está bien
si no sabemos qué nos está pasando.
65
00:04:43,408 --> 00:04:46,953
{\an8}No tenemos que tomar
ninguna decisión ahora.
66
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
Sí.
67
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
Lo siento.
68
00:04:53,835 --> 00:04:55,796
¿Qué? ¿Por qué te disculpas?
69
00:04:55,879 --> 00:04:59,925
No lo sé.
Por tener novio y complicar las cosas.
70
00:05:00,509 --> 00:05:03,345
Oye. No seas tonta.
71
00:05:05,180 --> 00:05:09,392
Sinceramente, aún intento olvidarme
del semestre pasado con Stephen.
72
00:05:11,102 --> 00:05:12,437
Y Wrigley te necesita.
73
00:05:12,521 --> 00:05:14,397
Sí, lo sé.
74
00:05:16,441 --> 00:05:18,109
También debería ir a clase.
75
00:05:18,193 --> 00:05:20,153
Sí, claro.
76
00:05:20,779 --> 00:05:21,780
Yo también.
77
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Te llamaré.
78
00:05:27,035 --> 00:05:28,537
Te enviaré un mensaje.
79
00:05:53,228 --> 00:05:56,147
No puedo creer que nos graduemos.
Cómo voló el tiempo.
80
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
- No para mí.
- Claro.
81
00:05:59,526 --> 00:06:02,320
- Lo siento.
- No lo dije por eso.
82
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
¿Supiste algo de Stephen?
83
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
- No. ¿Por qué?
- Solo preguntaba.
84
00:06:08,618 --> 00:06:12,372
Se quedó en casa anoche,
pero se fue antes de que me despertara.
85
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Rompió con Lucy.
86
00:06:15,292 --> 00:06:17,502
-¿Tan rápido?
- Estaba deshecho.
87
00:06:18,461 --> 00:06:21,089
Seguro que está bien.
Stephen no siente nada.
88
00:06:22,507 --> 00:06:26,219
¿Está todo bien entre ustedes
después de lo del semestre pasado?
89
00:06:27,345 --> 00:06:28,889
Sí. Estamos bien.
90
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
Es solo que me di cuenta
91
00:06:32,893 --> 00:06:35,854
de que a veces es más fácil
estar en paz con Stephen.
92
00:06:37,230 --> 00:06:39,691
Bueno, iré a la ciudad
a buscar algunas cosas.
93
00:06:39,774 --> 00:06:42,903
Vendrás a tomar algo
antes de la fiesta de esquí, ¿no?
94
00:06:42,986 --> 00:06:44,487
No, saldré con Molly antes.
95
00:06:45,697 --> 00:06:47,073
De acuerdo.
96
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
No seas mal pensado. Somos amigos.
97
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
Te abofeteó. ¿Qué tan amigos son?
98
00:06:51,703 --> 00:06:55,248
- No intento salir con ella.
-¿Y esta vez ella lo sabe?
99
00:06:56,249 --> 00:06:58,251
Fui sincero con ella.
100
00:06:58,335 --> 00:07:01,713
Si cree algo diferente, es su problema.
101
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
De acuerdo.
102
00:07:05,842 --> 00:07:08,970
Ya no quiero estar pendiente
de los sentimientos de los demás.
103
00:07:10,013 --> 00:07:11,306
Nadie más lo hace.
104
00:07:13,266 --> 00:07:14,601
De acuerdo.
105
00:07:16,478 --> 00:07:17,479
Nos vemos.
106
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Espera,
¿entonces se coge a la de primer año?
107
00:07:26,821 --> 00:07:29,324
- Sí.
- Ese hombre está trastornado.
108
00:07:29,407 --> 00:07:30,950
Lo más raro para mí es...
109
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
- Esto va a sonar muy cruel...
- Dilo.
110
00:07:34,204 --> 00:07:38,750
Esa chica, Amanda,
parece muy débil e insegura,
111
00:07:38,833 --> 00:07:42,504
y no dejo de preguntarme
si Oliver me eligió por eso.
112
00:07:42,587 --> 00:07:45,840
- Porque yo también soy así.
- Claro que no.
113
00:07:45,924 --> 00:07:48,802
- No.
- No.
114
00:07:49,594 --> 00:07:52,138
- No les he dicho la peor parte.
-¿Qué?
115
00:07:53,390 --> 00:07:55,433
Se conocieron en la fiesta de Navidad,
116
00:07:55,517 --> 00:07:57,435
después de lo del cuarto de lavado.
117
00:07:57,519 --> 00:08:00,230
- No.
-¿Qué pasó en el cuarto de lavado?
118
00:08:03,608 --> 00:08:04,609
Bree.
119
00:08:05,944 --> 00:08:08,488
¿Qué quieres hacer? ¿Nos vengamos?
120
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
- Ya le destruimos el auto.
- Sí.
121
00:08:11,366 --> 00:08:12,450
Cierto.
122
00:08:12,534 --> 00:08:15,412
Y la pervertida de Marianne
debe saber de Amanda,
123
00:08:15,495 --> 00:08:17,288
¿qué más podemos hacer?
124
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Dile que tienes herpes.
125
00:08:20,291 --> 00:08:22,210
Significaría que yo tengo herpes.
126
00:08:22,293 --> 00:08:24,963
Dile que estás embarazada
y que lo tendrás.
127
00:08:25,046 --> 00:08:27,549
Eso es de psicópata, y me encanta.
128
00:08:27,632 --> 00:08:28,717
No haré eso.
129
00:08:28,800 --> 00:08:30,885
Bartolomé necesita a su padre.
130
00:08:30,969 --> 00:08:33,513
- Voy a tener un niño.
- Así es.
131
00:08:33,596 --> 00:08:37,559
- Tengo un don para estas cosas.
-¿Qué tal Jasper?
132
00:08:37,642 --> 00:08:40,520
- No.
- No. Jasper es nombre de imbécil.
133
00:08:40,603 --> 00:08:43,440
- No.
- De acuerdo. Crispin.
134
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
- Un brindis por Crispin.
-¡Crispin!
135
00:08:48,862 --> 00:08:50,071
Le hará bien al bebé.
136
00:08:50,155 --> 00:08:51,781
Bien, por Crispin.
137
00:08:52,407 --> 00:08:53,408
- Crispin.
- Crispin.
138
00:08:53,491 --> 00:08:54,492
Sí.
139
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
De acuerdo.
140
00:09:01,041 --> 00:09:05,170
Le escribiré a Wrigley
para ver dónde está.
141
00:09:09,007 --> 00:09:11,342
Stephen no va a ir, ¿verdad?
142
00:09:11,843 --> 00:09:15,096
No, Wrigley dijo que se fue
del campus o algo así.
143
00:09:16,181 --> 00:09:19,059
Te ves muy bien
para haber pasado por una ruptura.
144
00:09:19,142 --> 00:09:20,518
Sí, no voy a dejar
145
00:09:21,478 --> 00:09:22,937
que arruine nada.
146
00:09:23,021 --> 00:09:24,731
Estoy orgullosa de ti.
147
00:09:24,814 --> 00:09:26,149
Gracias.
148
00:09:26,232 --> 00:09:30,320
Además, todos deberían pasar
algún tiempo solteros en la universidad.
149
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
Estuve soltera en la universidad.
150
00:09:32,614 --> 00:09:36,242
¿En serio? Pensé que eras
una persona de relaciones en serie.
151
00:09:37,452 --> 00:09:39,412
Estuve soltera algunas semanas.
152
00:09:39,496 --> 00:09:42,665
No digo que no salgas con nadie.
153
00:09:42,749 --> 00:09:47,378
Solo digo que tal vez
debas hacerlo de manera más casual.
154
00:09:48,546 --> 00:09:49,881
Hola.
155
00:09:49,964 --> 00:09:52,050
- Hola.
- Hola.
156
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
¿Por qué tardaste tanto?
157
00:09:59,516 --> 00:10:01,434
¿Cuántas bolsas compraste?
158
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Veintitrés. Tuve que ir a dos tiendas.
159
00:10:05,605 --> 00:10:06,898
Esto es muy dulce.
160
00:10:07,899 --> 00:10:11,194
- Perdón por haber sido un imbécil.
- No te disculpes.
161
00:10:16,908 --> 00:10:20,703
Su acompañante ha llegado
para llevarlas al centro de esquí.
162
00:10:21,746 --> 00:10:23,123
Qué gran atuendo.
163
00:10:30,130 --> 00:10:31,881
Habla Sadie. Deja un mensaje.
164
00:10:33,716 --> 00:10:35,135
LLAMADAS RECIENTES
165
00:10:36,302 --> 00:10:38,388
Habla Sadie. Deja un mensaje.
166
00:10:43,685 --> 00:10:44,727
¿Todo bien?
167
00:10:45,687 --> 00:10:46,855
Sí, todo bien.
168
00:10:49,149 --> 00:10:50,483
Eres Max, ¿no?
169
00:10:52,485 --> 00:10:55,155
- Sí.
- Me pareció reconocerte.
170
00:10:56,531 --> 00:10:57,782
¿Nos conocemos?
171
00:10:57,866 --> 00:11:01,411
Sí, solía venir aquí
todo el tiempo con mi novia.
172
00:11:02,245 --> 00:11:05,707
Genial. Hola de nuevo.
173
00:11:14,465 --> 00:11:15,466
LLAMADA ENTRANTE
174
00:11:16,885 --> 00:11:18,553
Hola, Sadie.
175
00:11:18,636 --> 00:11:20,388
Tienes que dejar de llamarla.
176
00:11:20,471 --> 00:11:23,433
- Mamá.
- La estás aterrorizando.
177
00:11:24,601 --> 00:11:26,269
¿Por qué tienes su teléfono?
178
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
Porque vino de la escuela
a pasar el fin de semana.
179
00:11:28,855 --> 00:11:31,774
No le impidas que me hable.
180
00:11:31,858 --> 00:11:33,318
No quiere hablar contigo.
181
00:11:34,110 --> 00:11:37,447
Me contó lo que pasó
cuando te visitó, Stephen.
182
00:11:37,530 --> 00:11:41,492
Me contó de esa chica que la abordó
y tu asqueroso mensaje de voz.
183
00:11:42,118 --> 00:11:44,454
Me gustaría hablar con ella, ¿sí?
184
00:11:44,537 --> 00:11:48,833
Lo siento, pero no.
No está muy bien en este momento.
185
00:11:48,917 --> 00:11:50,251
Pasa por muchas cosas.
186
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
¿Qué quieres decir? ¿Qué pasa?
187
00:11:52,837 --> 00:11:56,216
Sus notas bajaron,
así que perdió parte de su beca.
188
00:11:57,008 --> 00:11:59,135
Tal vez deba volver a casa.
189
00:12:00,053 --> 00:12:02,388
Pero eso podría ser bueno para ella.
190
00:12:03,389 --> 00:12:05,266
Nos hemos acercado mucho.
191
00:12:06,142 --> 00:12:07,477
Le encanta esa escuela.
192
00:12:08,853 --> 00:12:12,023
- En fin, debo irme.
- Espera, ¿mamá?
193
00:12:12,649 --> 00:12:13,733
¿Sí?
194
00:12:14,651 --> 00:12:18,905
¿Puedo ir a casa unos días?
Yo tampoco estoy bien.
195
00:12:20,073 --> 00:12:22,367
No lo creo. Lo siento.
196
00:12:44,847 --> 00:12:46,099
- Uno, dos, tres.
-¡Espera!
197
00:12:46,182 --> 00:12:47,558
¡No!
198
00:12:47,642 --> 00:12:49,102
- Uno, dos, tres.
-¡Detente!
199
00:12:49,936 --> 00:12:51,187
Muy bien.
200
00:12:51,271 --> 00:12:52,730
Uno, dos, tres.
201
00:12:56,401 --> 00:12:57,986
¿Funcionó?
202
00:12:58,069 --> 00:13:00,989
- Bien. Oye, Waylon. Sal de aquí.
- Hola.
203
00:13:01,072 --> 00:13:02,407
Lo siento.
204
00:13:04,033 --> 00:13:05,702
Sabes a tequila.
205
00:13:05,785 --> 00:13:07,370
- Voy por un trago.
- Bien.
206
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
- Parece un buen chico.
- Sí.
207
00:13:13,126 --> 00:13:14,294
Hola.
208
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
¿Guardas eso en tu armario?
209
00:13:17,630 --> 00:13:20,300
- Sí, ¿por qué?
- Porque es sexi.
210
00:13:20,383 --> 00:13:21,592
Alex está por llegar.
211
00:13:22,427 --> 00:13:24,971
-¿Quién es Alex?
- El traficante de Bree.
212
00:13:25,596 --> 00:13:29,517
También es como mi hermano adoptivo.
213
00:13:30,435 --> 00:13:31,853
¿Qué?
214
00:13:31,936 --> 00:13:34,314
-¿Estudia aquí?
- Sí, es estudiante de posgrado.
215
00:13:35,064 --> 00:13:36,065
Vaya.
216
00:13:36,816 --> 00:13:37,817
Sí, ya sé.
217
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
¿Vendrá Stephen?
218
00:13:41,696 --> 00:13:45,616
- No. Nos separamos.
-¿Qué?
219
00:13:45,700 --> 00:13:47,118
¿Ya?
220
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
- Pero ella está bien.
- Muy bien.
221
00:13:49,912 --> 00:13:51,289
Sí.
222
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
- Alex, hola.
- Hola, ¿qué tal?
223
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
Chicos, él es Alex.
224
00:13:57,795 --> 00:13:59,213
-¿Cómo estás?
- Hola.
225
00:13:59,297 --> 00:14:00,298
Hola. Bien.
226
00:14:00,381 --> 00:14:03,509
¿Sabías que era Bree
cuando estuvimos en tu auto?
227
00:14:03,593 --> 00:14:05,470
Sí, de inmediato.
228
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
-¿Cómo?
- No lo sé. Solo lo supe.
229
00:14:08,806 --> 00:14:10,016
Esos hoyuelos.
230
00:14:10,683 --> 00:14:13,644
Tiene unos hoyuelos muy lindos.
231
00:14:14,645 --> 00:14:16,064
Muy bien.
232
00:14:16,147 --> 00:14:17,356
Voy a buscar el baño.
233
00:14:20,651 --> 00:14:22,070
Siento lo de Stephen.
234
00:14:22,153 --> 00:14:24,655
No, está bien.
235
00:14:24,739 --> 00:14:28,201
¿No acababan de reconciliarse?
236
00:14:28,284 --> 00:14:32,080
Sí, pero... está por graduarse.
237
00:14:32,163 --> 00:14:35,708
Me están pasando muchas cosas.
Es difícil de explicar.
238
00:14:35,792 --> 00:14:38,753
Dejó de funcionar, pero fue mutuo.
239
00:14:39,921 --> 00:14:42,298
Puedes decir
que no quieres hablar de eso.
240
00:14:45,343 --> 00:14:47,428
Diana, por aquí.
241
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
No, gracias.
242
00:14:49,847 --> 00:14:52,350
-¡Diana! Hola.
- Hola.
243
00:14:53,059 --> 00:14:54,477
Bien, bájame.
244
00:14:56,813 --> 00:14:58,773
- Hola.
- Hola.
245
00:15:13,412 --> 00:15:14,831
Tenemos que hablar.
246
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
- No lo creo.
- Mira.
247
00:15:17,291 --> 00:15:19,043
No pensé que fueran a romper.
248
00:15:19,127 --> 00:15:21,045
Él nunca olvidará esto.
249
00:15:21,754 --> 00:15:24,715
- Te lo va a reprochar toda la vida.
- Quería ser sincero.
250
00:15:24,799 --> 00:15:27,051
¿Quieres ser sincero? Dile a Bree.
251
00:15:29,262 --> 00:15:32,390
- Lo que hiciste fue terrible.
- Es tu culpa también.
252
00:15:33,558 --> 00:15:35,935
Sé que la cagué. Lo reconozco.
253
00:15:36,686 --> 00:15:41,107
Y me arrepiento, pero Bree no tiene
ningún interés en volver conmigo.
254
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Soy su ex.
255
00:15:43,401 --> 00:15:47,530
Tú sigues siendo su mejor amiga.
¿Quién es peor aquí, tú o yo?
256
00:16:06,507 --> 00:16:09,010
Pippa y Wrigley
son los que más tiempo llevan juntos.
257
00:16:09,093 --> 00:16:10,344
Hola.
258
00:16:11,387 --> 00:16:14,098
-¿De qué hablan?
- De nuestros fracasos amorosos.
259
00:16:14,182 --> 00:16:17,435
Excepto Pippa y Wrigley,
que probablemente se casen.
260
00:16:17,518 --> 00:16:20,313
Ninguno seguirá en contacto en diez años.
261
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
Es una afirmación muy extrema.
262
00:16:23,232 --> 00:16:25,902
La universidad es la parte
menos importante de tu vida.
263
00:16:26,652 --> 00:16:29,822
- Créeme.
- Espero que sea verdad.
264
00:16:34,243 --> 00:16:37,163
¿Cómo era Bree cuando era pequeña?
265
00:16:37,246 --> 00:16:39,165
Bree era muy mandona.
266
00:16:39,248 --> 00:16:40,583
¿En serio?
267
00:16:40,666 --> 00:16:43,085
Si no la escuchabas, te obligaba.
268
00:16:43,169 --> 00:16:45,338
Me parece que apenas hablaba.
269
00:16:47,548 --> 00:16:51,636
Sí, supongo que eso fue
cuando recién nos conocimos.
270
00:16:51,719 --> 00:16:53,471
Luego te volviste más callada.
271
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
- Tengo que orinar.
- Sí.
272
00:17:05,942 --> 00:17:09,737
- Yo puedo manejar las cosas.
-¿Qué?
273
00:17:10,446 --> 00:17:14,784
La otra noche, dijiste que algunos
manejan las cosas mejor que otros.
274
00:17:16,160 --> 00:17:17,662
De acuerdo.
275
00:17:19,705 --> 00:17:21,332
¿Por qué dijiste eso?
276
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
¿Importa lo que yo piense?
277
00:17:23,709 --> 00:17:25,878
No. Solo tengo curiosidad.
278
00:17:26,671 --> 00:17:29,966
Parecías un burrito moribundo
con un ataque de pánico.
279
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
Fue una suposición.
280
00:17:32,552 --> 00:17:35,429
Sí, me peleé con mi novio, mi exnovio.
281
00:17:35,930 --> 00:17:38,057
Era una relación muy intensa.
282
00:17:38,140 --> 00:17:39,684
Está bien, sí.
283
00:17:41,018 --> 00:17:43,062
¿Las relaciones no pueden ser intensas?
284
00:17:43,145 --> 00:17:45,523
No, seguro que sí, pero...
285
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
No me gustan las relaciones.
286
00:17:48,526 --> 00:17:51,946
-¿No tienes relaciones?
- A esta altura de mi vida, no.
287
00:17:52,029 --> 00:17:53,322
Bien.
288
00:17:53,406 --> 00:17:55,741
Estás aquí solo unos años.
Todo es transitorio.
289
00:17:56,534 --> 00:17:59,745
No trato de acercarme a gente
que no volveré a ver.
290
00:17:59,829 --> 00:18:01,247
Ya he pasado por eso.
291
00:18:04,000 --> 00:18:06,127
Soy mejor amigo que novio.
292
00:18:06,752 --> 00:18:08,296
¿Entonces te abstienes?
293
00:18:09,088 --> 00:18:11,382
No. Tengo sexo.
294
00:18:11,465 --> 00:18:13,009
Todos necesitan tener sexo.
295
00:18:13,092 --> 00:18:15,386
Pero no con chicas con sentimientos.
296
00:18:15,469 --> 00:18:17,847
¿Por qué? ¿Quieres que tengamos sexo?
297
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
Estoy bromeando, relájate.
298
00:18:28,566 --> 00:18:29,567
Estoy relajada.
299
00:18:29,650 --> 00:18:31,027
Sí, me doy cuenta.
300
00:18:45,458 --> 00:18:47,793
¿Por qué estás aquí solo?
301
00:18:47,877 --> 00:18:50,504
- No estoy solo.
- Está bien.
302
00:18:53,174 --> 00:18:54,383
¿Estás bien?
303
00:18:56,177 --> 00:18:57,178
¿Por qué?
304
00:18:59,805 --> 00:19:03,643
Tengo muchas cosas en la cabeza.
Es un semestre muy raro.
305
00:19:05,394 --> 00:19:06,479
Estarás bien.
306
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Sí, lo sé.
307
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
Estás de nuevo con Molly.
308
00:19:16,697 --> 00:19:17,740
Es muy bonita.
309
00:19:19,241 --> 00:19:20,868
Sí, es hermosa.
310
00:19:25,748 --> 00:19:28,751
Dejaría de hablarle de inmediato
si me lo pidieras.
311
00:19:31,754 --> 00:19:33,339
Pero eso ya lo sabías, ¿no?
312
00:19:41,597 --> 00:19:42,598
- Hola.
- Hola.
313
00:19:44,266 --> 00:19:45,518
¿Quieres irte?
314
00:19:58,072 --> 00:20:01,784
¿Te sientes cómodo
con los silencios incómodos?
315
00:20:03,119 --> 00:20:04,328
Mucho.
316
00:20:22,179 --> 00:20:23,305
Ya vuelvo.
317
00:20:26,767 --> 00:20:27,935
¿Qué?
318
00:20:28,519 --> 00:20:29,520
¿Te gusta Alex?
319
00:20:29,603 --> 00:20:32,148
¿Qué? No, es tu hermano.
320
00:20:32,231 --> 00:20:36,068
- No es mi hermano.
- Aun así, no.
321
00:20:36,152 --> 00:20:39,780
Para que conste, tienes mi aprobación.
No me parece incómodo.
322
00:20:39,864 --> 00:20:41,949
Y Pippa tiene razón, necesitas consolarte.
323
00:20:42,032 --> 00:20:44,785
Alex no podría estar
menos interesado en mí.
324
00:20:44,869 --> 00:20:47,371
- Todos están interesados en ti.
- Claro.
325
00:20:47,455 --> 00:20:49,081
Vamos, es perfecto.
326
00:20:49,165 --> 00:20:50,458
Necesitas algo casual.
327
00:20:50,541 --> 00:20:53,711
Y Alex definitivamente no será tu novio.
328
00:20:53,794 --> 00:20:56,547
- Estás ebria.
- No significa que no tenga razón.
329
00:21:08,184 --> 00:21:11,479
Decidí que esto es normal
y para nada incómodo.
330
00:21:11,562 --> 00:21:13,564
No, definitivamente es incómodo.
331
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
-¿Te sientes culpable?
- Sí.
332
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
Más que nada me siento culpable
por no sentirme tan culpable.
333
00:21:32,291 --> 00:21:33,459
Estás muy linda.
334
00:21:34,668 --> 00:21:36,504
Gracias. Tú también.
335
00:21:39,006 --> 00:21:41,342
Pippa, vamos a jugar beer pong.
336
00:21:42,218 --> 00:21:43,969
Ven. Nos falta otro jugador.
337
00:21:44,053 --> 00:21:45,763
No me gusta el beer pong.
338
00:21:45,846 --> 00:21:49,517
No me sorprende, viniendo de ti,
pero eso no importa ahora.
339
00:21:49,600 --> 00:21:54,605
Solo ve para allá.
Ustedes dos contra Pippa y yo.
340
00:21:54,688 --> 00:21:55,940
- Hola.
- Hola.
341
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
- Diana, ¿harías los honores?
- De acuerdo.
342
00:22:03,155 --> 00:22:05,074
Dios mío, no esperaba eso.
343
00:22:06,784 --> 00:22:08,994
No te asustes. Suerte de principiante.
344
00:22:09,078 --> 00:22:12,832
No estés nerviosa. ¿Por qué estás tensa?
Tienes que relajarte.
345
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
-¿Sigues bien?
- Sí, genial.
346
00:22:22,508 --> 00:22:23,759
Oye, ¿sabes qué?
347
00:22:24,760 --> 00:22:28,138
Conoces a mi novia. Ya la conoces.
348
00:22:28,222 --> 00:22:32,935
-¿Sí?
- Sí. Lucy Albright.
349
00:22:36,814 --> 00:22:38,941
- De acuerdo.
- Gracias. Nos vemos.
350
00:22:41,151 --> 00:22:43,279
Es una mierda, ¿no?
351
00:22:45,990 --> 00:22:47,658
¿No dijiste que era tu novia?
352
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
Lo dije, ¿no?
353
00:22:55,332 --> 00:22:56,959
¿Me das otro de estos?
354
00:22:58,711 --> 00:23:00,170
Deberías tomar agua.
355
00:23:27,573 --> 00:23:29,158
Oye. Gracias por invitarme.
356
00:23:29,241 --> 00:23:31,368
- Claro. Gracias por venir.
- Está bien.
357
00:23:31,452 --> 00:23:33,829
Estas fiestas pueden ser aburridas.
358
00:23:33,913 --> 00:23:36,290
No, fue una noche de ensueño.
359
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Buena suerte.
360
00:23:40,711 --> 00:23:42,087
¿Buena suerte?
361
00:23:42,171 --> 00:23:43,422
Eso no me gustó nada.
362
00:23:49,637 --> 00:23:51,055
Quieres ir tras él, ¿no?
363
00:23:53,891 --> 00:23:57,394
-¿Te avergüenzo?
- Un poco, pero está bien.
364
00:24:07,154 --> 00:24:08,197
Oye.
365
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Me voy contigo.
366
00:24:14,036 --> 00:24:15,162
De acuerdo.
367
00:24:39,186 --> 00:24:40,396
Entonces, ¿cómo...?
368
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Lo siento.
369
00:25:39,747 --> 00:25:42,458
-¿Qué?
-¿De verdad quieres esto?
370
00:25:43,459 --> 00:25:46,086
- Estás encima de mí.
- Sí.
371
00:25:50,299 --> 00:25:54,219
Respondiste un mensaje
mientras te montaba.
372
00:25:54,303 --> 00:25:55,929
Era urgente.
373
00:25:58,515 --> 00:26:00,350
¿Seguro que me quieres aquí?
374
00:26:03,979 --> 00:26:07,524
Escucha, pareces una buena persona.
375
00:26:08,609 --> 00:26:12,029
Pero siento que eres alguien
que necesita que la conforten,
376
00:26:12,112 --> 00:26:13,947
y yo no soy ese tipo.
377
00:26:15,574 --> 00:26:18,452
Eres la persona
menos reconfortante del mundo.
378
00:26:18,535 --> 00:26:22,664
De hecho, te portaste mal conmigo
casi toda la noche.
379
00:26:22,748 --> 00:26:24,458
Tal vez buscas eso.
380
00:26:25,793 --> 00:26:28,295
¿Por qué buscaría a alguien malo?
381
00:26:28,378 --> 00:26:29,630
No lo sé.
382
00:26:30,756 --> 00:26:33,258
Pero tú quisiste venir aquí.
383
00:26:38,639 --> 00:26:40,265
Tal vez deba irme.
384
00:26:40,349 --> 00:26:41,350
Sí, entiendo.
385
00:26:41,433 --> 00:26:43,811
No hagas nada que no quieras hacer.
386
00:26:50,234 --> 00:26:51,360
Está bien.
387
00:26:53,153 --> 00:26:54,530
Lo siento.
388
00:27:13,298 --> 00:27:15,884
- Hola.
- Te ves muy mal.
389
00:27:18,303 --> 00:27:19,680
Así me siento.
390
00:27:21,890 --> 00:27:24,560
¿Te comiste 500 caramelos?
391
00:27:24,643 --> 00:27:26,228
Es una broma con Pippa.
392
00:27:27,062 --> 00:27:30,983
Qué bien que estás soltero este semestre.
No seré un estorbo.
393
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Sí.
394
00:27:34,486 --> 00:27:39,074
-¿A dónde fuiste? Evan estaba preocupado.
- Qué tierno. Fui a la ciudad.
395
00:27:40,284 --> 00:27:42,202
- Necesitaba pensar.
- Claro.
396
00:27:43,120 --> 00:27:47,875
Hablé con la pesadilla de mi madre.
Sigue igual.
397
00:27:48,625 --> 00:27:49,626
Lo siento, amigo.
398
00:27:49,710 --> 00:27:51,962
No entenderías. Tus padres son normales.
399
00:27:58,051 --> 00:27:59,344
No lo sé, amigo.
400
00:27:59,887 --> 00:28:01,638
Ya no puedes jugar esa carta.
401
00:28:02,180 --> 00:28:04,683
Estoy seguro
de que mi vida es mucho peor que la tuya.
402
00:28:04,766 --> 00:28:08,937
Sí. Tienes razón.
403
00:28:10,731 --> 00:28:15,068
¿Te doy tanta pena
que no puedes ser un imbécil conmigo?
404
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
Está todo bien.
405
00:28:20,699 --> 00:28:23,243
Encontrarás con quien desquitarte.
406
00:28:25,287 --> 00:28:28,874
- No debí haberme ido con Alex.
-¿Por qué?
407
00:28:28,957 --> 00:28:31,960
Porque es raro. Ustedes crecieron juntos.
408
00:28:32,044 --> 00:28:35,297
No, no lo es. Básicamente te obligué a ir.
409
00:28:35,380 --> 00:28:37,633
- No.
-¿Cómo estuvo?
410
00:28:37,716 --> 00:28:40,093
Fue raro.
411
00:28:41,803 --> 00:28:43,096
No, estuvo bien.
412
00:28:43,180 --> 00:28:46,099
Estuvo bien. Alex es muy...
413
00:28:48,185 --> 00:28:51,647
Iba a decir amable,
pero en realidad no es tan amable.
414
00:28:51,730 --> 00:28:55,651
Es intenso, pero es buen tipo.
Tuvo una vida difícil.
415
00:28:56,610 --> 00:28:58,403
Perdón, no quise presionarte.
416
00:28:58,487 --> 00:29:03,575
No, no lo hiciste.
Era obvio que yo quería algo.
417
00:29:06,453 --> 00:29:08,997
Fue tierno cuando dijo que eras mandona.
418
00:29:09,498 --> 00:29:11,792
La pequeña Bree mandoneaba a la gente.
419
00:29:12,584 --> 00:29:14,711
Sí. Pero es extraño.
420
00:29:14,795 --> 00:29:19,007
No es como me recuerdo a mí misma.
421
00:29:21,134 --> 00:29:24,388
Pero los recuerdos son inconexos.
422
00:29:25,973 --> 00:29:28,141
¿Tú sabes cómo eras de niña?
423
00:29:29,810 --> 00:29:31,269
Sí.
424
00:29:31,353 --> 00:29:34,523
Sí, pero solo porque mi mamá nos hacía ver
425
00:29:34,606 --> 00:29:36,733
videos caseros cada Navidad.
426
00:29:43,240 --> 00:29:44,408
¿Por qué me llama Stephen?
427
00:29:45,617 --> 00:29:47,411
No contestes.
428
00:29:47,494 --> 00:29:49,913
Está muy enojado por la ruptura
429
00:29:49,997 --> 00:29:52,207
y seguro que quiere hablar de mí.
430
00:29:53,834 --> 00:29:56,086
Bien, pero ¿por qué hablaría conmigo?
431
00:29:56,169 --> 00:29:58,588
- Porque está loco.
-¿Adónde vas?
432
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Voy a hablar con él
y a decirle que deje en paz a mis amigos.
433
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
De acuerdo. Sigue llamando.
434
00:30:04,386 --> 00:30:08,265
- No contestes, Bree, ¿sí?
- Está bien, no lo haré.
435
00:30:08,348 --> 00:30:09,558
Te llamo luego.
436
00:30:25,449 --> 00:30:28,285
¿Qué haces? ¿Por qué llamas a Bree?
437
00:30:28,368 --> 00:30:30,954
Porque decidí decirle
que te cogiste a Evan.
438
00:30:32,164 --> 00:30:33,248
Estúpido.
439
00:30:35,500 --> 00:30:37,586
-¿Por qué lo haces?
- Pareces molesta.
440
00:30:37,669 --> 00:30:41,339
Esto también arruinará todo para ti.
Evan no volverá a hablarte.
441
00:30:41,423 --> 00:30:43,091
Evan me importa un carajo.
442
00:30:43,175 --> 00:30:44,801
- Sí te importa.
- De acuerdo.
443
00:30:44,885 --> 00:30:48,221
Por favor, no hagas esto.
No te desquites con Bree.
444
00:30:48,305 --> 00:30:49,389
No ruegues.
445
00:30:49,473 --> 00:30:53,143
Está bien. Mira, sé que estás molesto.
446
00:30:53,226 --> 00:30:55,604
Dijimos cosas terribles,
pero no fue en serio.
447
00:30:55,687 --> 00:30:57,481
- No importa.
- Por favor.
448
00:30:57,564 --> 00:30:59,524
Quería que lo nuestro funcionara.
449
00:30:59,608 --> 00:31:02,235
De verdad. No quería tener que elegir.
450
00:31:02,319 --> 00:31:04,237
Tú me obligaste a hacerlo.
451
00:31:04,321 --> 00:31:07,491
Por eso estamos aquí,
me hiciste elegir entre tú y Bree.
452
00:31:07,574 --> 00:31:09,034
¿Y te hice acostarte con Evan?
453
00:31:09,117 --> 00:31:13,163
Stephen, por favor, aún te amo.
454
00:31:13,997 --> 00:31:15,540
Por favor.
455
00:31:16,374 --> 00:31:20,045
Esto no cambiará nada, ¿sí?
Solo estás haciendo el ridículo.
456
00:31:22,756 --> 00:31:24,424
¿Por qué haces esto?
457
00:31:26,134 --> 00:31:29,721
Porque quiero lastimarte
y no sé cómo más hacerlo.
458
00:31:41,733 --> 00:31:43,110
¿Y Macy?
459
00:31:45,153 --> 00:31:47,614
-¿Quién?
-¿Estás bromeando? Macy.
460
00:31:47,697 --> 00:31:50,951
¿Tu compañera?
¿La que chocó su auto porque estaba ebria?
461
00:31:51,034 --> 00:31:52,702
Se lo diré a todos.
462
00:31:53,203 --> 00:31:56,123
-¿Decirles qué?
- Que te acostabas con ella.
463
00:31:56,206 --> 00:31:58,416
Que estabas en el auto cuando murió.
464
00:31:58,500 --> 00:32:00,752
- No tengo auto.
- Estabas en su auto.
465
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
No entiendo nada.
466
00:32:02,838 --> 00:32:05,048
Les diré todo lo que me dijiste.
467
00:32:05,132 --> 00:32:07,676
- Tengo la flor que le dibujaste.
-¿La flor?
468
00:32:07,759 --> 00:32:12,347
¿Te estás escuchando?
Eso suena bien cuando tú lo dices.
469
00:32:13,265 --> 00:32:15,767
No parezcas más loca de lo que ya estás.
470
00:32:16,601 --> 00:32:17,769
No me amas.
471
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
No quieres que tus amigos sepan la mierda
472
00:32:21,690 --> 00:32:23,066
- que eres.
-¡Bien!
473
00:32:23,150 --> 00:32:24,151
¡Está bien!
474
00:32:25,819 --> 00:32:27,904
Si quieres lastimarme, hazlo, ¿sí?
475
00:32:27,988 --> 00:32:29,364
Haz lo que sea.
476
00:32:29,447 --> 00:32:34,202
Busca algo más para usar en mi contra
o humillarme o lo que sea.
477
00:32:34,286 --> 00:32:38,123
Pero no metas a Bree en esto, por favor.
478
00:32:39,249 --> 00:32:42,085
Esa es la cuestión:
es lo único que me queda.
479
00:32:44,337 --> 00:32:46,548
Diles a todos que yo escribí la carta.
480
00:32:47,757 --> 00:32:50,427
-¿De acuerdo?
- A nadie le importa esa carta.
481
00:32:51,469 --> 00:32:55,891
Entonces inventaré algo.
Algo muy humillante.
482
00:32:55,974 --> 00:32:59,477
Tú misma lo dijiste.
No hay comparación entre nosotros.
483
00:32:59,561 --> 00:33:02,480
No has hecho nada tan malo. Eso dijiste.
484
00:33:03,148 --> 00:33:05,609
Fuera de aquí. Tengo que hablar con Bree.
485
00:33:08,820 --> 00:33:11,198
No abusaron de mí el semestre pasado.
Mentí.
486
00:33:13,033 --> 00:33:17,704
El hermano de Lydia. Abusó de otra chica,
487
00:33:17,787 --> 00:33:20,457
pero ella no quiso hablar
y dije que él abusó de mí.
488
00:33:25,879 --> 00:33:29,758
Eso está muy mal.
489
00:33:29,841 --> 00:33:32,302
Sí, fue terrible, ¿verdad?
490
00:33:32,385 --> 00:33:35,096
Puedes decirles a todos que mentí.
491
00:33:35,180 --> 00:33:36,264
Diles a todos.
492
00:33:36,348 --> 00:33:38,516
A nadie le importará.
493
00:33:38,600 --> 00:33:41,102
Soy tu ex, claro que hablaría mal de ti.
494
00:33:44,981 --> 00:33:46,691
Deberías decir que mentiste.
495
00:33:46,775 --> 00:33:49,653
De acuerdo. Lo haré.
496
00:33:49,736 --> 00:33:51,613
Yo lo haré. Bien.
497
00:33:51,696 --> 00:33:55,075
Pero no a unos pocos.
Debes admitirlo ante todos.
498
00:33:55,158 --> 00:33:59,663
¿Quieres que lo publique en Facebook?
Eso haré. De acuerdo.
499
00:33:59,746 --> 00:34:02,374
Pero deja en paz a Bree, por favor.
500
00:34:02,457 --> 00:34:05,919
- No.
-¿Cómo que no?
501
00:34:06,002 --> 00:34:09,130
Lo haré ahora mismo.
Lo escribiré todo. Por favor.
502
00:34:10,340 --> 00:34:11,967
Creo que deberías grabarlo.
503
00:34:14,636 --> 00:34:16,471
-¿Qué?
- Sí.
504
00:34:27,816 --> 00:34:31,111
Di que mentiste
o le diré a Bree lo de Evan. Tú eliges.
505
00:34:33,029 --> 00:34:34,406
No puedo hacer eso.
506
00:34:35,282 --> 00:34:36,741
Está bien.
507
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
Stephen.
508
00:34:44,124 --> 00:34:45,333
Stephen, no.
509
00:34:45,417 --> 00:34:47,544
Hola, habla Bree. Deja un mensaje.
510
00:34:49,045 --> 00:34:51,715
- Hola, Bree, soy Stephen...
- Está bien.
511
00:34:51,798 --> 00:34:52,799
Solo quiero...
512
00:34:53,925 --> 00:34:56,303
¿Cómo sé que no se lo dirás a Bree?
513
00:34:57,053 --> 00:35:01,016
No tendrás la certeza.
¿Pero acaso tienes otra opción?
514
00:35:02,684 --> 00:35:05,562
Y tienes razón,
no quiero que Evan me odie.
515
00:35:10,609 --> 00:35:13,111
Si muestras esto, todos me odiarán.
516
00:35:18,700 --> 00:35:22,829
Creo que en el fondo
sabes que te lo mereces.
517
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
Está bien.
518
00:35:35,717 --> 00:35:36,801
Bien.
519
00:35:41,431 --> 00:35:42,557
Siéntate.
520
00:35:52,484 --> 00:35:55,070
Muévete a la derecha.
521
00:36:04,621 --> 00:36:06,247
¿Todo esto por Bree?
522
00:36:08,875 --> 00:36:10,210
No puedo lastimarla.
523
00:36:17,676 --> 00:36:18,677
Vamos.
524
00:36:21,596 --> 00:36:25,392
Me siento terrible.
525
00:36:25,475 --> 00:36:26,559
No.
526
00:36:28,061 --> 00:36:31,981
Di que necesitas disculparte. Habla claro.
527
00:36:34,859 --> 00:36:36,027
Vamos.
528
00:36:37,862 --> 00:36:43,118
Necesito disculparme porque inventé
una historia sobre abuso sexual.
529
00:36:43,743 --> 00:36:47,664
"Abuso sexual" es un término muy ambiguo.
Digamos "violación".
530
00:36:48,957 --> 00:36:50,458
Mentiste sobre una violación.
531
00:36:53,461 --> 00:36:54,629
Otra vez.
532
00:36:56,673 --> 00:37:00,260
Debo disculparme
porque mentí sobre una violación.
533
00:37:02,387 --> 00:37:03,847
Protegía a una amiga.
534
00:37:03,930 --> 00:37:05,598
- No.
- Stephen.
535
00:37:05,682 --> 00:37:08,685
Lo hiciste porque querías atención.
536
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Otra vez.
537
00:37:14,816 --> 00:37:16,025
Vamos.
538
00:37:20,196 --> 00:37:21,740
Necesito disculparme...
539
00:37:24,576 --> 00:37:25,869
con todos.
540
00:37:35,253 --> 00:37:36,671
¿Qué harás con eso?
541
00:37:40,049 --> 00:37:41,050
Tal vez nada.
542
00:37:43,219 --> 00:37:46,055
O tal vez se lo envíe a todos esta noche.
543
00:37:47,390 --> 00:37:51,060
O la semana que viene. O el año que viene.
544
00:37:53,772 --> 00:37:56,024
Es reconfortante saber que lo tengo.
545
00:38:17,212 --> 00:38:18,546
Bree, hola.
546
00:38:19,464 --> 00:38:22,383
- Hola.
- Juro que este lugar me mantiene viva.
547
00:38:22,884 --> 00:38:25,386
Debería tomar Adderall
como todos los demás.
548
00:38:30,558 --> 00:38:31,893
Te envié un mensaje.
549
00:38:31,976 --> 00:38:35,355
- Sí, perdón, he estado muy ocupada.
- Sí, yo también.
550
00:38:35,438 --> 00:38:38,233
Mis profesores
han estado mucho más intensos.
551
00:38:39,901 --> 00:38:44,030
El tipo mayor del que te hablé
dice que es el invierno,
552
00:38:44,113 --> 00:38:46,074
que los pone de mal humor.
553
00:38:46,991 --> 00:38:50,578
- El clima es el mismo todos los años.
- Sí, creo que bromeaba.
554
00:38:50,662 --> 00:38:53,998
Lo siento, no quiero oír de él.
555
00:38:55,416 --> 00:38:56,960
Lo que haces está muy mal.
556
00:38:58,169 --> 00:39:02,382
No es algo que debas andar contando.
Te acuestas con el esposo de otra.
557
00:39:03,883 --> 00:39:05,176
Es asqueroso.
558
00:39:25,280 --> 00:39:27,115
ENVIANDO...
559
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
MENSAJE
ENVIADO
560
00:39:38,126 --> 00:39:39,794
- Hola.
- Hola.
561
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
¿Cómo has estado?
562
00:39:44,090 --> 00:39:46,134
Estoy bien. Sí.
563
00:39:54,684 --> 00:39:59,147
De hecho, todo está mal.
564
00:40:00,064 --> 00:40:01,232
¿Pasó algo?
565
00:40:03,526 --> 00:40:04,736
Sí.
566
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
Sadie podría perder su beca.
567
00:40:13,077 --> 00:40:18,416
Y mi mamá no podrá pagarla,
así que tendrá que volver a casa.
568
00:40:21,628 --> 00:40:23,504
Mi papá podría encargarse.
569
00:40:24,505 --> 00:40:26,925
Es la matrícula de todo un año.
570
00:40:28,051 --> 00:40:30,470
¿Cuánto, 50 000 o 60 000?
571
00:40:31,804 --> 00:40:32,931
No, 28 000.
572
00:40:35,016 --> 00:40:36,893
Bien. Lo llamaré esta noche.
573
00:40:36,976 --> 00:40:39,479
Lo dices como si invitaras el almuerzo.
574
00:40:40,438 --> 00:40:43,608
Es fácil, amigo. Yo me encargo.
575
00:40:45,193 --> 00:40:46,569
Mierda.
576
00:40:51,032 --> 00:40:52,784
No sé qué decir.
577
00:40:55,119 --> 00:40:56,371
Muchas gracias.
578
00:40:59,916 --> 00:41:01,000
Estamos a mano.
579
00:41:04,253 --> 00:41:05,421
Sí.
580
00:41:08,216 --> 00:41:10,843
Estamos a mano.
581
00:41:13,096 --> 00:41:14,097
Casi lo olvido.
582
00:41:14,180 --> 00:41:15,932
Necesito mis llaves.
583
00:42:28,421 --> 00:42:29,839
- Hola.
-¿Puedo pasar?
584
00:42:31,132 --> 00:42:32,133
Claro.
585
00:42:42,226 --> 00:42:43,853
Crees que soy patética.
586
00:42:45,354 --> 00:42:46,481
No te conozco.
587
00:42:47,857 --> 00:42:51,903
No importa.
Está bien si crees que soy patética.
588
00:44:12,817 --> 00:44:16,779
Necesito disculparme con todos.
589
00:44:18,197 --> 00:44:22,326
Mentí cuando dije
que me violaron el semestre pasado.
590
00:44:23,911 --> 00:44:25,746
Dime lo patética que soy.
591
00:44:26,789 --> 00:44:28,833
Lo hice porque quería atención.
592
00:44:30,334 --> 00:44:31,502
Eres patética.
593
00:44:36,007 --> 00:44:39,677
Así que inventé una historia
sobre Chris Montgomery,
594
00:44:40,595 --> 00:44:42,597
pero nada de eso sucedió.
595
00:44:49,061 --> 00:44:50,313
¿Qué más?
596
00:44:50,897 --> 00:44:53,232
Quería que se sintieran mal por mí.
597
00:44:54,650 --> 00:44:56,152
No eres nada.
598
00:44:58,571 --> 00:45:00,448
Así que estoy grabando esto...
599
00:45:01,449 --> 00:45:02,783
No eres nada.
600
00:45:04,243 --> 00:45:05,328
Lo sé.
601
00:45:06,204 --> 00:45:09,081
...para decir que lo siento mucho.
602
00:45:58,464 --> 00:46:00,466
Subtitulado por Maximiliano Ramos