1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 {\an8}¿Conoces a Chris Montgomery? 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,925 Aparentemente, dijiste que Chris te atacó sexualmente. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,302 Lucy, ¿hiciste esa acusación? 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,554 Te alarmará lo poco que sé de fotografía. 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,556 Bree puede vigilarte. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,725 - Por eso elegí esa clase. - No hagas eso. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,228 -¿Qué? - No le pidas a la gente 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,313 que me cuide. 10 00:00:21,396 --> 00:00:26,777 Dime si esto te parece estúpido, pero ¿tal vez deberíamos besarnos? 11 00:00:26,860 --> 00:00:28,654 No, no es estúpido. 12 00:00:29,905 --> 00:00:32,157 La vi salir de la oficina de Oliver. 13 00:00:32,241 --> 00:00:34,076 - Soy Bree. - Amanda. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,661 Me sentí muy mal por ella. 15 00:00:35,744 --> 00:00:36,745 Tomémonos una foto. 16 00:00:37,621 --> 00:00:39,248 ¿Sigues pensando mucho en él? 17 00:00:39,331 --> 00:00:42,960 Sí. Estoy cansada de que la gente que quiero me decepcione. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 -¿Estás bien? - No. 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Bien, te ayudaré. 20 00:00:46,171 --> 00:00:48,590 Posa como si detestaras a toda la humanidad. 21 00:00:48,674 --> 00:00:50,050 ¿Por qué te ríes? 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Creo que es un ataque de pánico. 23 00:00:52,094 --> 00:00:54,680 Quiero comprar ansiolíticos. 24 00:00:55,264 --> 00:00:58,684 Conozco a ese traficante. Alex. 25 00:00:58,767 --> 00:01:01,728 Me haces elegir entre tú y Bree. Es enfermizo. 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,355 Es obvio a quién eliges. 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,690 Sí, elijo a Bree. 28 00:01:04,773 --> 00:01:09,027 Solo me acosté con Evan porque me dejaste. 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,488 Pero no hice nada parecido a lo que tú hiciste. 30 00:01:11,572 --> 00:01:15,200 -¿Cómo te sientes? - Creo 31 00:01:15,284 --> 00:01:18,537 que estoy muy molesto. 32 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 Esto es malo. 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 ¿Lucy? 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 -¿Qué haces? -¿De qué hablas? 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,223 Todos pueden verte. 36 00:02:28,023 --> 00:02:29,733 DIME MÁS MENTIRAS 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 "ARREPIÉNTETE" 38 00:02:37,240 --> 00:02:41,119 - Hola. ¿Tienes un segundo? - Vaya, ni un minuto más de las 9:00. 39 00:02:41,203 --> 00:02:43,747 -¿Estabas esperando? - Perdón, ¿estás ocupada? 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,290 No, pasa. 41 00:02:49,336 --> 00:02:50,837 {\an8}Estuve pensando en ti. 42 00:02:51,421 --> 00:02:54,549 {\an8}Genial. Sí, la verdad... 43 00:02:54,633 --> 00:02:57,719 {\an8}Quería hablar del programa en España del año que viene. 44 00:02:57,803 --> 00:03:00,013 {\an8}¿Es muy tarde para postularme? 45 00:03:00,097 --> 00:03:02,474 {\an8}No sabía que querías estudiar en el extranjero. 46 00:03:03,100 --> 00:03:06,645 {\an8}Al principio no quería, pero creo que sería bueno 47 00:03:06,728 --> 00:03:10,607 {\an8}pasar un tiempo lejos y estar en un lugar completamente nuevo. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 {\an8}La fecha límite fue la semana pasada. 49 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 {\an8}De acuerdo. 50 00:03:17,948 --> 00:03:22,411 {\an8}Pero si me das un escrito que cumpla las pautas para el viernes, 51 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 {\an8}enviaré tu solicitud. 52 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 Hola. 53 00:03:43,098 --> 00:03:44,349 Buenos días. 54 00:03:51,648 --> 00:03:53,150 No puedo respirar. 55 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Debe ser porque dormiste con jeans como una psicópata. 56 00:03:57,612 --> 00:04:00,031 Podría haberte prestado unos shorts. 57 00:04:00,115 --> 00:04:04,578 Sospecho que solo duermes con lindos vestidos de seda. 58 00:04:14,921 --> 00:04:15,922 ¿Qué harás hoy? 59 00:04:17,674 --> 00:04:21,386 No mucho. Tengo clase y luego saldré con Wrigley. 60 00:04:24,514 --> 00:04:27,768 {\an8}Mira, obviamente esto es complicado, 61 00:04:27,851 --> 00:04:31,438 {\an8}pero sé que ninguna de las dos quiere lastimar a Wrigley ahora. 62 00:04:33,064 --> 00:04:34,775 {\an8}¿Quieres que no se repita? 63 00:04:34,858 --> 00:04:37,736 {\an8}No estoy diciendo eso, 64 00:04:37,819 --> 00:04:43,325 {\an8}pero creo que está bien si no sabemos qué nos está pasando. 65 00:04:43,408 --> 00:04:46,953 {\an8}No tenemos que tomar ninguna decisión ahora. 66 00:04:47,037 --> 00:04:48,163 Sí. 67 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 Lo siento. 68 00:04:53,835 --> 00:04:55,796 ¿Qué? ¿Por qué te disculpas? 69 00:04:55,879 --> 00:04:59,925 No lo sé. Por tener novio y complicar las cosas. 70 00:05:00,509 --> 00:05:03,345 Oye. No seas tonta. 71 00:05:05,180 --> 00:05:09,392 Sinceramente, aún intento olvidarme del semestre pasado con Stephen. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,437 Y Wrigley te necesita. 73 00:05:12,521 --> 00:05:14,397 Sí, lo sé. 74 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 También debería ir a clase. 75 00:05:18,193 --> 00:05:20,153 Sí, claro. 76 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 Yo también. 77 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Te llamaré. 78 00:05:27,035 --> 00:05:28,537 Te enviaré un mensaje. 79 00:05:53,228 --> 00:05:56,147 No puedo creer que nos graduemos. Cómo voló el tiempo. 80 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 - No para mí. - Claro. 81 00:05:59,526 --> 00:06:02,320 - Lo siento. - No lo dije por eso. 82 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 ¿Supiste algo de Stephen? 83 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 - No. ¿Por qué? - Solo preguntaba. 84 00:06:08,618 --> 00:06:12,372 Se quedó en casa anoche, pero se fue antes de que me despertara. 85 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Rompió con Lucy. 86 00:06:15,292 --> 00:06:17,502 -¿Tan rápido? - Estaba deshecho. 87 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 Seguro que está bien. Stephen no siente nada. 88 00:06:22,507 --> 00:06:26,219 ¿Está todo bien entre ustedes después de lo del semestre pasado? 89 00:06:27,345 --> 00:06:28,889 Sí. Estamos bien. 90 00:06:28,972 --> 00:06:31,516 Es solo que me di cuenta 91 00:06:32,893 --> 00:06:35,854 de que a veces es más fácil estar en paz con Stephen. 92 00:06:37,230 --> 00:06:39,691 Bueno, iré a la ciudad a buscar algunas cosas. 93 00:06:39,774 --> 00:06:42,903 Vendrás a tomar algo antes de la fiesta de esquí, ¿no? 94 00:06:42,986 --> 00:06:44,487 No, saldré con Molly antes. 95 00:06:45,697 --> 00:06:47,073 De acuerdo. 96 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 No seas mal pensado. Somos amigos. 97 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 Te abofeteó. ¿Qué tan amigos son? 98 00:06:51,703 --> 00:06:55,248 - No intento salir con ella. -¿Y esta vez ella lo sabe? 99 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 Fui sincero con ella. 100 00:06:58,335 --> 00:07:01,713 Si cree algo diferente, es su problema. 101 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 De acuerdo. 102 00:07:05,842 --> 00:07:08,970 Ya no quiero estar pendiente de los sentimientos de los demás. 103 00:07:10,013 --> 00:07:11,306 Nadie más lo hace. 104 00:07:13,266 --> 00:07:14,601 De acuerdo. 105 00:07:16,478 --> 00:07:17,479 Nos vemos. 106 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 Espera, ¿entonces se coge a la de primer año? 107 00:07:26,821 --> 00:07:29,324 - Sí. - Ese hombre está trastornado. 108 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 Lo más raro para mí es... 109 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 - Esto va a sonar muy cruel... - Dilo. 110 00:07:34,204 --> 00:07:38,750 Esa chica, Amanda, parece muy débil e insegura, 111 00:07:38,833 --> 00:07:42,504 y no dejo de preguntarme si Oliver me eligió por eso. 112 00:07:42,587 --> 00:07:45,840 - Porque yo también soy así. - Claro que no. 113 00:07:45,924 --> 00:07:48,802 - No. - No. 114 00:07:49,594 --> 00:07:52,138 - No les he dicho la peor parte. -¿Qué? 115 00:07:53,390 --> 00:07:55,433 Se conocieron en la fiesta de Navidad, 116 00:07:55,517 --> 00:07:57,435 después de lo del cuarto de lavado. 117 00:07:57,519 --> 00:08:00,230 - No. -¿Qué pasó en el cuarto de lavado? 118 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 Bree. 119 00:08:05,944 --> 00:08:08,488 ¿Qué quieres hacer? ¿Nos vengamos? 120 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 - Ya le destruimos el auto. - Sí. 121 00:08:11,366 --> 00:08:12,450 Cierto. 122 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Y la pervertida de Marianne debe saber de Amanda, 123 00:08:15,495 --> 00:08:17,288 ¿qué más podemos hacer? 124 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Dile que tienes herpes. 125 00:08:20,291 --> 00:08:22,210 Significaría que yo tengo herpes. 126 00:08:22,293 --> 00:08:24,963 Dile que estás embarazada y que lo tendrás. 127 00:08:25,046 --> 00:08:27,549 Eso es de psicópata, y me encanta. 128 00:08:27,632 --> 00:08:28,717 No haré eso. 129 00:08:28,800 --> 00:08:30,885 Bartolomé necesita a su padre. 130 00:08:30,969 --> 00:08:33,513 - Voy a tener un niño. - Así es. 131 00:08:33,596 --> 00:08:37,559 - Tengo un don para estas cosas. -¿Qué tal Jasper? 132 00:08:37,642 --> 00:08:40,520 - No. - No. Jasper es nombre de imbécil. 133 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 - No. - De acuerdo. Crispin. 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 - Un brindis por Crispin. -¡Crispin! 135 00:08:48,862 --> 00:08:50,071 Le hará bien al bebé. 136 00:08:50,155 --> 00:08:51,781 Bien, por Crispin. 137 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 - Crispin. - Crispin. 138 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Sí. 139 00:08:55,493 --> 00:08:56,494 De acuerdo. 140 00:09:01,041 --> 00:09:05,170 Le escribiré a Wrigley para ver dónde está. 141 00:09:09,007 --> 00:09:11,342 Stephen no va a ir, ¿verdad? 142 00:09:11,843 --> 00:09:15,096 No, Wrigley dijo que se fue del campus o algo así. 143 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Te ves muy bien para haber pasado por una ruptura. 144 00:09:19,142 --> 00:09:20,518 Sí, no voy a dejar 145 00:09:21,478 --> 00:09:22,937 que arruine nada. 146 00:09:23,021 --> 00:09:24,731 Estoy orgullosa de ti. 147 00:09:24,814 --> 00:09:26,149 Gracias. 148 00:09:26,232 --> 00:09:30,320 Además, todos deberían pasar algún tiempo solteros en la universidad. 149 00:09:30,403 --> 00:09:32,530 Estuve soltera en la universidad. 150 00:09:32,614 --> 00:09:36,242 ¿En serio? Pensé que eras una persona de relaciones en serie. 151 00:09:37,452 --> 00:09:39,412 Estuve soltera algunas semanas. 152 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 No digo que no salgas con nadie. 153 00:09:42,749 --> 00:09:47,378 Solo digo que tal vez debas hacerlo de manera más casual. 154 00:09:48,546 --> 00:09:49,881 Hola. 155 00:09:49,964 --> 00:09:52,050 - Hola. - Hola. 156 00:09:52,801 --> 00:09:54,177 ¿Por qué tardaste tanto? 157 00:09:59,516 --> 00:10:01,434 ¿Cuántas bolsas compraste? 158 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Veintitrés. Tuve que ir a dos tiendas. 159 00:10:05,605 --> 00:10:06,898 Esto es muy dulce. 160 00:10:07,899 --> 00:10:11,194 - Perdón por haber sido un imbécil. - No te disculpes. 161 00:10:16,908 --> 00:10:20,703 Su acompañante ha llegado para llevarlas al centro de esquí. 162 00:10:21,746 --> 00:10:23,123 Qué gran atuendo. 163 00:10:30,130 --> 00:10:31,881 Habla Sadie. Deja un mensaje. 164 00:10:33,716 --> 00:10:35,135 LLAMADAS RECIENTES 165 00:10:36,302 --> 00:10:38,388 Habla Sadie. Deja un mensaje. 166 00:10:43,685 --> 00:10:44,727 ¿Todo bien? 167 00:10:45,687 --> 00:10:46,855 Sí, todo bien. 168 00:10:49,149 --> 00:10:50,483 Eres Max, ¿no? 169 00:10:52,485 --> 00:10:55,155 - Sí. - Me pareció reconocerte. 170 00:10:56,531 --> 00:10:57,782 ¿Nos conocemos? 171 00:10:57,866 --> 00:11:01,411 Sí, solía venir aquí todo el tiempo con mi novia. 172 00:11:02,245 --> 00:11:05,707 Genial. Hola de nuevo. 173 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 LLAMADA ENTRANTE 174 00:11:16,885 --> 00:11:18,553 Hola, Sadie. 175 00:11:18,636 --> 00:11:20,388 Tienes que dejar de llamarla. 176 00:11:20,471 --> 00:11:23,433 - Mamá. - La estás aterrorizando. 177 00:11:24,601 --> 00:11:26,269 ¿Por qué tienes su teléfono? 178 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 Porque vino de la escuela a pasar el fin de semana. 179 00:11:28,855 --> 00:11:31,774 No le impidas que me hable. 180 00:11:31,858 --> 00:11:33,318 No quiere hablar contigo. 181 00:11:34,110 --> 00:11:37,447 Me contó lo que pasó cuando te visitó, Stephen. 182 00:11:37,530 --> 00:11:41,492 Me contó de esa chica que la abordó y tu asqueroso mensaje de voz. 183 00:11:42,118 --> 00:11:44,454 Me gustaría hablar con ella, ¿sí? 184 00:11:44,537 --> 00:11:48,833 Lo siento, pero no. No está muy bien en este momento. 185 00:11:48,917 --> 00:11:50,251 Pasa por muchas cosas. 186 00:11:50,335 --> 00:11:52,337 ¿Qué quieres decir? ¿Qué pasa? 187 00:11:52,837 --> 00:11:56,216 Sus notas bajaron, así que perdió parte de su beca. 188 00:11:57,008 --> 00:11:59,135 Tal vez deba volver a casa. 189 00:12:00,053 --> 00:12:02,388 Pero eso podría ser bueno para ella. 190 00:12:03,389 --> 00:12:05,266 Nos hemos acercado mucho. 191 00:12:06,142 --> 00:12:07,477 Le encanta esa escuela. 192 00:12:08,853 --> 00:12:12,023 - En fin, debo irme. - Espera, ¿mamá? 193 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 ¿Sí? 194 00:12:14,651 --> 00:12:18,905 ¿Puedo ir a casa unos días? Yo tampoco estoy bien. 195 00:12:20,073 --> 00:12:22,367 No lo creo. Lo siento. 196 00:12:44,847 --> 00:12:46,099 - Uno, dos, tres. -¡Espera! 197 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 ¡No! 198 00:12:47,642 --> 00:12:49,102 - Uno, dos, tres. -¡Detente! 199 00:12:49,936 --> 00:12:51,187 Muy bien. 200 00:12:51,271 --> 00:12:52,730 Uno, dos, tres. 201 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 ¿Funcionó? 202 00:12:58,069 --> 00:13:00,989 - Bien. Oye, Waylon. Sal de aquí. - Hola. 203 00:13:01,072 --> 00:13:02,407 Lo siento. 204 00:13:04,033 --> 00:13:05,702 Sabes a tequila. 205 00:13:05,785 --> 00:13:07,370 - Voy por un trago. - Bien. 206 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 - Parece un buen chico. - Sí. 207 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 Hola. 208 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 ¿Guardas eso en tu armario? 209 00:13:17,630 --> 00:13:20,300 - Sí, ¿por qué? - Porque es sexi. 210 00:13:20,383 --> 00:13:21,592 Alex está por llegar. 211 00:13:22,427 --> 00:13:24,971 -¿Quién es Alex? - El traficante de Bree. 212 00:13:25,596 --> 00:13:29,517 También es como mi hermano adoptivo. 213 00:13:30,435 --> 00:13:31,853 ¿Qué? 214 00:13:31,936 --> 00:13:34,314 -¿Estudia aquí? - Sí, es estudiante de posgrado. 215 00:13:35,064 --> 00:13:36,065 Vaya. 216 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 Sí, ya sé. 217 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 ¿Vendrá Stephen? 218 00:13:41,696 --> 00:13:45,616 - No. Nos separamos. -¿Qué? 219 00:13:45,700 --> 00:13:47,118 ¿Ya? 220 00:13:47,201 --> 00:13:49,078 - Pero ella está bien. - Muy bien. 221 00:13:49,912 --> 00:13:51,289 Sí. 222 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 - Alex, hola. - Hola, ¿qué tal? 223 00:13:55,710 --> 00:13:57,712 Chicos, él es Alex. 224 00:13:57,795 --> 00:13:59,213 -¿Cómo estás? - Hola. 225 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Hola. Bien. 226 00:14:00,381 --> 00:14:03,509 ¿Sabías que era Bree cuando estuvimos en tu auto? 227 00:14:03,593 --> 00:14:05,470 Sí, de inmediato. 228 00:14:05,553 --> 00:14:07,805 -¿Cómo? - No lo sé. Solo lo supe. 229 00:14:08,806 --> 00:14:10,016 Esos hoyuelos. 230 00:14:10,683 --> 00:14:13,644 Tiene unos hoyuelos muy lindos. 231 00:14:14,645 --> 00:14:16,064 Muy bien. 232 00:14:16,147 --> 00:14:17,356 Voy a buscar el baño. 233 00:14:20,651 --> 00:14:22,070 Siento lo de Stephen. 234 00:14:22,153 --> 00:14:24,655 No, está bien. 235 00:14:24,739 --> 00:14:28,201 ¿No acababan de reconciliarse? 236 00:14:28,284 --> 00:14:32,080 Sí, pero... está por graduarse. 237 00:14:32,163 --> 00:14:35,708 Me están pasando muchas cosas. Es difícil de explicar. 238 00:14:35,792 --> 00:14:38,753 Dejó de funcionar, pero fue mutuo. 239 00:14:39,921 --> 00:14:42,298 Puedes decir que no quieres hablar de eso. 240 00:14:45,343 --> 00:14:47,428 Diana, por aquí. 241 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 No, gracias. 242 00:14:49,847 --> 00:14:52,350 -¡Diana! Hola. - Hola. 243 00:14:53,059 --> 00:14:54,477 Bien, bájame. 244 00:14:56,813 --> 00:14:58,773 - Hola. - Hola. 245 00:15:13,412 --> 00:15:14,831 Tenemos que hablar. 246 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 - No lo creo. - Mira. 247 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 No pensé que fueran a romper. 248 00:15:19,127 --> 00:15:21,045 Él nunca olvidará esto. 249 00:15:21,754 --> 00:15:24,715 - Te lo va a reprochar toda la vida. - Quería ser sincero. 250 00:15:24,799 --> 00:15:27,051 ¿Quieres ser sincero? Dile a Bree. 251 00:15:29,262 --> 00:15:32,390 - Lo que hiciste fue terrible. - Es tu culpa también. 252 00:15:33,558 --> 00:15:35,935 Sé que la cagué. Lo reconozco. 253 00:15:36,686 --> 00:15:41,107 Y me arrepiento, pero Bree no tiene ningún interés en volver conmigo. 254 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Soy su ex. 255 00:15:43,401 --> 00:15:47,530 Tú sigues siendo su mejor amiga. ¿Quién es peor aquí, tú o yo? 256 00:16:06,507 --> 00:16:09,010 Pippa y Wrigley son los que más tiempo llevan juntos. 257 00:16:09,093 --> 00:16:10,344 Hola. 258 00:16:11,387 --> 00:16:14,098 -¿De qué hablan? - De nuestros fracasos amorosos. 259 00:16:14,182 --> 00:16:17,435 Excepto Pippa y Wrigley, que probablemente se casen. 260 00:16:17,518 --> 00:16:20,313 Ninguno seguirá en contacto en diez años. 261 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Es una afirmación muy extrema. 262 00:16:23,232 --> 00:16:25,902 La universidad es la parte menos importante de tu vida. 263 00:16:26,652 --> 00:16:29,822 - Créeme. - Espero que sea verdad. 264 00:16:34,243 --> 00:16:37,163 ¿Cómo era Bree cuando era pequeña? 265 00:16:37,246 --> 00:16:39,165 Bree era muy mandona. 266 00:16:39,248 --> 00:16:40,583 ¿En serio? 267 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 Si no la escuchabas, te obligaba. 268 00:16:43,169 --> 00:16:45,338 Me parece que apenas hablaba. 269 00:16:47,548 --> 00:16:51,636 Sí, supongo que eso fue cuando recién nos conocimos. 270 00:16:51,719 --> 00:16:53,471 Luego te volviste más callada. 271 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 - Tengo que orinar. - Sí. 272 00:17:05,942 --> 00:17:09,737 - Yo puedo manejar las cosas. -¿Qué? 273 00:17:10,446 --> 00:17:14,784 La otra noche, dijiste que algunos manejan las cosas mejor que otros. 274 00:17:16,160 --> 00:17:17,662 De acuerdo. 275 00:17:19,705 --> 00:17:21,332 ¿Por qué dijiste eso? 276 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 ¿Importa lo que yo piense? 277 00:17:23,709 --> 00:17:25,878 No. Solo tengo curiosidad. 278 00:17:26,671 --> 00:17:29,966 Parecías un burrito moribundo con un ataque de pánico. 279 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 Fue una suposición. 280 00:17:32,552 --> 00:17:35,429 Sí, me peleé con mi novio, mi exnovio. 281 00:17:35,930 --> 00:17:38,057 Era una relación muy intensa. 282 00:17:38,140 --> 00:17:39,684 Está bien, sí. 283 00:17:41,018 --> 00:17:43,062 ¿Las relaciones no pueden ser intensas? 284 00:17:43,145 --> 00:17:45,523 No, seguro que sí, pero... 285 00:17:46,190 --> 00:17:48,442 No me gustan las relaciones. 286 00:17:48,526 --> 00:17:51,946 -¿No tienes relaciones? - A esta altura de mi vida, no. 287 00:17:52,029 --> 00:17:53,322 Bien. 288 00:17:53,406 --> 00:17:55,741 Estás aquí solo unos años. Todo es transitorio. 289 00:17:56,534 --> 00:17:59,745 No trato de acercarme a gente que no volveré a ver. 290 00:17:59,829 --> 00:18:01,247 Ya he pasado por eso. 291 00:18:04,000 --> 00:18:06,127 Soy mejor amigo que novio. 292 00:18:06,752 --> 00:18:08,296 ¿Entonces te abstienes? 293 00:18:09,088 --> 00:18:11,382 No. Tengo sexo. 294 00:18:11,465 --> 00:18:13,009 Todos necesitan tener sexo. 295 00:18:13,092 --> 00:18:15,386 Pero no con chicas con sentimientos. 296 00:18:15,469 --> 00:18:17,847 ¿Por qué? ¿Quieres que tengamos sexo? 297 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Estoy bromeando, relájate. 298 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Estoy relajada. 299 00:18:29,650 --> 00:18:31,027 Sí, me doy cuenta. 300 00:18:45,458 --> 00:18:47,793 ¿Por qué estás aquí solo? 301 00:18:47,877 --> 00:18:50,504 - No estoy solo. - Está bien. 302 00:18:53,174 --> 00:18:54,383 ¿Estás bien? 303 00:18:56,177 --> 00:18:57,178 ¿Por qué? 304 00:18:59,805 --> 00:19:03,643 Tengo muchas cosas en la cabeza. Es un semestre muy raro. 305 00:19:05,394 --> 00:19:06,479 Estarás bien. 306 00:19:07,480 --> 00:19:08,731 Sí, lo sé. 307 00:19:12,860 --> 00:19:14,695 Estás de nuevo con Molly. 308 00:19:16,697 --> 00:19:17,740 Es muy bonita. 309 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 Sí, es hermosa. 310 00:19:25,748 --> 00:19:28,751 Dejaría de hablarle de inmediato si me lo pidieras. 311 00:19:31,754 --> 00:19:33,339 Pero eso ya lo sabías, ¿no? 312 00:19:41,597 --> 00:19:42,598 - Hola. - Hola. 313 00:19:44,266 --> 00:19:45,518 ¿Quieres irte? 314 00:19:58,072 --> 00:20:01,784 ¿Te sientes cómodo con los silencios incómodos? 315 00:20:03,119 --> 00:20:04,328 Mucho. 316 00:20:22,179 --> 00:20:23,305 Ya vuelvo. 317 00:20:26,767 --> 00:20:27,935 ¿Qué? 318 00:20:28,519 --> 00:20:29,520 ¿Te gusta Alex? 319 00:20:29,603 --> 00:20:32,148 ¿Qué? No, es tu hermano. 320 00:20:32,231 --> 00:20:36,068 - No es mi hermano. - Aun así, no. 321 00:20:36,152 --> 00:20:39,780 Para que conste, tienes mi aprobación. No me parece incómodo. 322 00:20:39,864 --> 00:20:41,949 Y Pippa tiene razón, necesitas consolarte. 323 00:20:42,032 --> 00:20:44,785 Alex no podría estar menos interesado en mí. 324 00:20:44,869 --> 00:20:47,371 - Todos están interesados en ti. - Claro. 325 00:20:47,455 --> 00:20:49,081 Vamos, es perfecto. 326 00:20:49,165 --> 00:20:50,458 Necesitas algo casual. 327 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 Y Alex definitivamente no será tu novio. 328 00:20:53,794 --> 00:20:56,547 - Estás ebria. - No significa que no tenga razón. 329 00:21:08,184 --> 00:21:11,479 Decidí que esto es normal y para nada incómodo. 330 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 No, definitivamente es incómodo. 331 00:21:16,734 --> 00:21:18,903 -¿Te sientes culpable? - Sí. 332 00:21:22,823 --> 00:21:26,285 Más que nada me siento culpable por no sentirme tan culpable. 333 00:21:32,291 --> 00:21:33,459 Estás muy linda. 334 00:21:34,668 --> 00:21:36,504 Gracias. Tú también. 335 00:21:39,006 --> 00:21:41,342 Pippa, vamos a jugar beer pong. 336 00:21:42,218 --> 00:21:43,969 Ven. Nos falta otro jugador. 337 00:21:44,053 --> 00:21:45,763 No me gusta el beer pong. 338 00:21:45,846 --> 00:21:49,517 No me sorprende, viniendo de ti, pero eso no importa ahora. 339 00:21:49,600 --> 00:21:54,605 Solo ve para allá. Ustedes dos contra Pippa y yo. 340 00:21:54,688 --> 00:21:55,940 - Hola. - Hola. 341 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 - Diana, ¿harías los honores? - De acuerdo. 342 00:22:03,155 --> 00:22:05,074 Dios mío, no esperaba eso. 343 00:22:06,784 --> 00:22:08,994 No te asustes. Suerte de principiante. 344 00:22:09,078 --> 00:22:12,832 No estés nerviosa. ¿Por qué estás tensa? Tienes que relajarte. 345 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 -¿Sigues bien? - Sí, genial. 346 00:22:22,508 --> 00:22:23,759 Oye, ¿sabes qué? 347 00:22:24,760 --> 00:22:28,138 Conoces a mi novia. Ya la conoces. 348 00:22:28,222 --> 00:22:32,935 -¿Sí? - Sí. Lucy Albright. 349 00:22:36,814 --> 00:22:38,941 - De acuerdo. - Gracias. Nos vemos. 350 00:22:41,151 --> 00:22:43,279 Es una mierda, ¿no? 351 00:22:45,990 --> 00:22:47,658 ¿No dijiste que era tu novia? 352 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 Lo dije, ¿no? 353 00:22:55,332 --> 00:22:56,959 ¿Me das otro de estos? 354 00:22:58,711 --> 00:23:00,170 Deberías tomar agua. 355 00:23:27,573 --> 00:23:29,158 Oye. Gracias por invitarme. 356 00:23:29,241 --> 00:23:31,368 - Claro. Gracias por venir. - Está bien. 357 00:23:31,452 --> 00:23:33,829 Estas fiestas pueden ser aburridas. 358 00:23:33,913 --> 00:23:36,290 No, fue una noche de ensueño. 359 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 Buena suerte. 360 00:23:40,711 --> 00:23:42,087 ¿Buena suerte? 361 00:23:42,171 --> 00:23:43,422 Eso no me gustó nada. 362 00:23:49,637 --> 00:23:51,055 Quieres ir tras él, ¿no? 363 00:23:53,891 --> 00:23:57,394 -¿Te avergüenzo? - Un poco, pero está bien. 364 00:24:07,154 --> 00:24:08,197 Oye. 365 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Me voy contigo. 366 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 De acuerdo. 367 00:24:39,186 --> 00:24:40,396 Entonces, ¿cómo...? 368 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Lo siento. 369 00:25:39,747 --> 00:25:42,458 -¿Qué? -¿De verdad quieres esto? 370 00:25:43,459 --> 00:25:46,086 - Estás encima de mí. - Sí. 371 00:25:50,299 --> 00:25:54,219 Respondiste un mensaje mientras te montaba. 372 00:25:54,303 --> 00:25:55,929 Era urgente. 373 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 ¿Seguro que me quieres aquí? 374 00:26:03,979 --> 00:26:07,524 Escucha, pareces una buena persona. 375 00:26:08,609 --> 00:26:12,029 Pero siento que eres alguien que necesita que la conforten, 376 00:26:12,112 --> 00:26:13,947 y yo no soy ese tipo. 377 00:26:15,574 --> 00:26:18,452 Eres la persona menos reconfortante del mundo. 378 00:26:18,535 --> 00:26:22,664 De hecho, te portaste mal conmigo casi toda la noche. 379 00:26:22,748 --> 00:26:24,458 Tal vez buscas eso. 380 00:26:25,793 --> 00:26:28,295 ¿Por qué buscaría a alguien malo? 381 00:26:28,378 --> 00:26:29,630 No lo sé. 382 00:26:30,756 --> 00:26:33,258 Pero tú quisiste venir aquí. 383 00:26:38,639 --> 00:26:40,265 Tal vez deba irme. 384 00:26:40,349 --> 00:26:41,350 Sí, entiendo. 385 00:26:41,433 --> 00:26:43,811 No hagas nada que no quieras hacer. 386 00:26:50,234 --> 00:26:51,360 Está bien. 387 00:26:53,153 --> 00:26:54,530 Lo siento. 388 00:27:13,298 --> 00:27:15,884 - Hola. - Te ves muy mal. 389 00:27:18,303 --> 00:27:19,680 Así me siento. 390 00:27:21,890 --> 00:27:24,560 ¿Te comiste 500 caramelos? 391 00:27:24,643 --> 00:27:26,228 Es una broma con Pippa. 392 00:27:27,062 --> 00:27:30,983 Qué bien que estás soltero este semestre. No seré un estorbo. 393 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Sí. 394 00:27:34,486 --> 00:27:39,074 -¿A dónde fuiste? Evan estaba preocupado. - Qué tierno. Fui a la ciudad. 395 00:27:40,284 --> 00:27:42,202 - Necesitaba pensar. - Claro. 396 00:27:43,120 --> 00:27:47,875 Hablé con la pesadilla de mi madre. Sigue igual. 397 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Lo siento, amigo. 398 00:27:49,710 --> 00:27:51,962 No entenderías. Tus padres son normales. 399 00:27:58,051 --> 00:27:59,344 No lo sé, amigo. 400 00:27:59,887 --> 00:28:01,638 Ya no puedes jugar esa carta. 401 00:28:02,180 --> 00:28:04,683 Estoy seguro de que mi vida es mucho peor que la tuya. 402 00:28:04,766 --> 00:28:08,937 Sí. Tienes razón. 403 00:28:10,731 --> 00:28:15,068 ¿Te doy tanta pena que no puedes ser un imbécil conmigo? 404 00:28:18,322 --> 00:28:19,531 Está todo bien. 405 00:28:20,699 --> 00:28:23,243 Encontrarás con quien desquitarte. 406 00:28:25,287 --> 00:28:28,874 - No debí haberme ido con Alex. -¿Por qué? 407 00:28:28,957 --> 00:28:31,960 Porque es raro. Ustedes crecieron juntos. 408 00:28:32,044 --> 00:28:35,297 No, no lo es. Básicamente te obligué a ir. 409 00:28:35,380 --> 00:28:37,633 - No. -¿Cómo estuvo? 410 00:28:37,716 --> 00:28:40,093 Fue raro. 411 00:28:41,803 --> 00:28:43,096 No, estuvo bien. 412 00:28:43,180 --> 00:28:46,099 Estuvo bien. Alex es muy... 413 00:28:48,185 --> 00:28:51,647 Iba a decir amable, pero en realidad no es tan amable. 414 00:28:51,730 --> 00:28:55,651 Es intenso, pero es buen tipo. Tuvo una vida difícil. 415 00:28:56,610 --> 00:28:58,403 Perdón, no quise presionarte. 416 00:28:58,487 --> 00:29:03,575 No, no lo hiciste. Era obvio que yo quería algo. 417 00:29:06,453 --> 00:29:08,997 Fue tierno cuando dijo que eras mandona. 418 00:29:09,498 --> 00:29:11,792 La pequeña Bree mandoneaba a la gente. 419 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 Sí. Pero es extraño. 420 00:29:14,795 --> 00:29:19,007 No es como me recuerdo a mí misma. 421 00:29:21,134 --> 00:29:24,388 Pero los recuerdos son inconexos. 422 00:29:25,973 --> 00:29:28,141 ¿Tú sabes cómo eras de niña? 423 00:29:29,810 --> 00:29:31,269 Sí. 424 00:29:31,353 --> 00:29:34,523 Sí, pero solo porque mi mamá nos hacía ver 425 00:29:34,606 --> 00:29:36,733 videos caseros cada Navidad. 426 00:29:43,240 --> 00:29:44,408 ¿Por qué me llama Stephen? 427 00:29:45,617 --> 00:29:47,411 No contestes. 428 00:29:47,494 --> 00:29:49,913 Está muy enojado por la ruptura 429 00:29:49,997 --> 00:29:52,207 y seguro que quiere hablar de mí. 430 00:29:53,834 --> 00:29:56,086 Bien, pero ¿por qué hablaría conmigo? 431 00:29:56,169 --> 00:29:58,588 - Porque está loco. -¿Adónde vas? 432 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Voy a hablar con él y a decirle que deje en paz a mis amigos. 433 00:30:02,300 --> 00:30:04,302 De acuerdo. Sigue llamando. 434 00:30:04,386 --> 00:30:08,265 - No contestes, Bree, ¿sí? - Está bien, no lo haré. 435 00:30:08,348 --> 00:30:09,558 Te llamo luego. 436 00:30:25,449 --> 00:30:28,285 ¿Qué haces? ¿Por qué llamas a Bree? 437 00:30:28,368 --> 00:30:30,954 Porque decidí decirle que te cogiste a Evan. 438 00:30:32,164 --> 00:30:33,248 Estúpido. 439 00:30:35,500 --> 00:30:37,586 -¿Por qué lo haces? - Pareces molesta. 440 00:30:37,669 --> 00:30:41,339 Esto también arruinará todo para ti. Evan no volverá a hablarte. 441 00:30:41,423 --> 00:30:43,091 Evan me importa un carajo. 442 00:30:43,175 --> 00:30:44,801 - Sí te importa. - De acuerdo. 443 00:30:44,885 --> 00:30:48,221 Por favor, no hagas esto. No te desquites con Bree. 444 00:30:48,305 --> 00:30:49,389 No ruegues. 445 00:30:49,473 --> 00:30:53,143 Está bien. Mira, sé que estás molesto. 446 00:30:53,226 --> 00:30:55,604 Dijimos cosas terribles, pero no fue en serio. 447 00:30:55,687 --> 00:30:57,481 - No importa. - Por favor. 448 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Quería que lo nuestro funcionara. 449 00:30:59,608 --> 00:31:02,235 De verdad. No quería tener que elegir. 450 00:31:02,319 --> 00:31:04,237 Tú me obligaste a hacerlo. 451 00:31:04,321 --> 00:31:07,491 Por eso estamos aquí, me hiciste elegir entre tú y Bree. 452 00:31:07,574 --> 00:31:09,034 ¿Y te hice acostarte con Evan? 453 00:31:09,117 --> 00:31:13,163 Stephen, por favor, aún te amo. 454 00:31:13,997 --> 00:31:15,540 Por favor. 455 00:31:16,374 --> 00:31:20,045 Esto no cambiará nada, ¿sí? Solo estás haciendo el ridículo. 456 00:31:22,756 --> 00:31:24,424 ¿Por qué haces esto? 457 00:31:26,134 --> 00:31:29,721 Porque quiero lastimarte y no sé cómo más hacerlo. 458 00:31:41,733 --> 00:31:43,110 ¿Y Macy? 459 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 -¿Quién? -¿Estás bromeando? Macy. 460 00:31:47,697 --> 00:31:50,951 ¿Tu compañera? ¿La que chocó su auto porque estaba ebria? 461 00:31:51,034 --> 00:31:52,702 Se lo diré a todos. 462 00:31:53,203 --> 00:31:56,123 -¿Decirles qué? - Que te acostabas con ella. 463 00:31:56,206 --> 00:31:58,416 Que estabas en el auto cuando murió. 464 00:31:58,500 --> 00:32:00,752 - No tengo auto. - Estabas en su auto. 465 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 No entiendo nada. 466 00:32:02,838 --> 00:32:05,048 Les diré todo lo que me dijiste. 467 00:32:05,132 --> 00:32:07,676 - Tengo la flor que le dibujaste. -¿La flor? 468 00:32:07,759 --> 00:32:12,347 ¿Te estás escuchando? Eso suena bien cuando tú lo dices. 469 00:32:13,265 --> 00:32:15,767 No parezcas más loca de lo que ya estás. 470 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 No me amas. 471 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 No quieres que tus amigos sepan la mierda 472 00:32:21,690 --> 00:32:23,066 - que eres. -¡Bien! 473 00:32:23,150 --> 00:32:24,151 ¡Está bien! 474 00:32:25,819 --> 00:32:27,904 Si quieres lastimarme, hazlo, ¿sí? 475 00:32:27,988 --> 00:32:29,364 Haz lo que sea. 476 00:32:29,447 --> 00:32:34,202 Busca algo más para usar en mi contra o humillarme o lo que sea. 477 00:32:34,286 --> 00:32:38,123 Pero no metas a Bree en esto, por favor. 478 00:32:39,249 --> 00:32:42,085 Esa es la cuestión: es lo único que me queda. 479 00:32:44,337 --> 00:32:46,548 Diles a todos que yo escribí la carta. 480 00:32:47,757 --> 00:32:50,427 -¿De acuerdo? - A nadie le importa esa carta. 481 00:32:51,469 --> 00:32:55,891 Entonces inventaré algo. Algo muy humillante. 482 00:32:55,974 --> 00:32:59,477 Tú misma lo dijiste. No hay comparación entre nosotros. 483 00:32:59,561 --> 00:33:02,480 No has hecho nada tan malo. Eso dijiste. 484 00:33:03,148 --> 00:33:05,609 Fuera de aquí. Tengo que hablar con Bree. 485 00:33:08,820 --> 00:33:11,198 No abusaron de mí el semestre pasado. Mentí. 486 00:33:13,033 --> 00:33:17,704 El hermano de Lydia. Abusó de otra chica, 487 00:33:17,787 --> 00:33:20,457 pero ella no quiso hablar y dije que él abusó de mí. 488 00:33:25,879 --> 00:33:29,758 Eso está muy mal. 489 00:33:29,841 --> 00:33:32,302 Sí, fue terrible, ¿verdad? 490 00:33:32,385 --> 00:33:35,096 Puedes decirles a todos que mentí. 491 00:33:35,180 --> 00:33:36,264 Diles a todos. 492 00:33:36,348 --> 00:33:38,516 A nadie le importará. 493 00:33:38,600 --> 00:33:41,102 Soy tu ex, claro que hablaría mal de ti. 494 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Deberías decir que mentiste. 495 00:33:46,775 --> 00:33:49,653 De acuerdo. Lo haré. 496 00:33:49,736 --> 00:33:51,613 Yo lo haré. Bien. 497 00:33:51,696 --> 00:33:55,075 Pero no a unos pocos. Debes admitirlo ante todos. 498 00:33:55,158 --> 00:33:59,663 ¿Quieres que lo publique en Facebook? Eso haré. De acuerdo. 499 00:33:59,746 --> 00:34:02,374 Pero deja en paz a Bree, por favor. 500 00:34:02,457 --> 00:34:05,919 - No. -¿Cómo que no? 501 00:34:06,002 --> 00:34:09,130 Lo haré ahora mismo. Lo escribiré todo. Por favor. 502 00:34:10,340 --> 00:34:11,967 Creo que deberías grabarlo. 503 00:34:14,636 --> 00:34:16,471 -¿Qué? - Sí. 504 00:34:27,816 --> 00:34:31,111 Di que mentiste o le diré a Bree lo de Evan. Tú eliges. 505 00:34:33,029 --> 00:34:34,406 No puedo hacer eso. 506 00:34:35,282 --> 00:34:36,741 Está bien. 507 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Stephen. 508 00:34:44,124 --> 00:34:45,333 Stephen, no. 509 00:34:45,417 --> 00:34:47,544 Hola, habla Bree. Deja un mensaje. 510 00:34:49,045 --> 00:34:51,715 - Hola, Bree, soy Stephen... - Está bien. 511 00:34:51,798 --> 00:34:52,799 Solo quiero... 512 00:34:53,925 --> 00:34:56,303 ¿Cómo sé que no se lo dirás a Bree? 513 00:34:57,053 --> 00:35:01,016 No tendrás la certeza. ¿Pero acaso tienes otra opción? 514 00:35:02,684 --> 00:35:05,562 Y tienes razón, no quiero que Evan me odie. 515 00:35:10,609 --> 00:35:13,111 Si muestras esto, todos me odiarán. 516 00:35:18,700 --> 00:35:22,829 Creo que en el fondo sabes que te lo mereces. 517 00:35:29,794 --> 00:35:30,962 Está bien. 518 00:35:35,717 --> 00:35:36,801 Bien. 519 00:35:41,431 --> 00:35:42,557 Siéntate. 520 00:35:52,484 --> 00:35:55,070 Muévete a la derecha. 521 00:36:04,621 --> 00:36:06,247 ¿Todo esto por Bree? 522 00:36:08,875 --> 00:36:10,210 No puedo lastimarla. 523 00:36:17,676 --> 00:36:18,677 Vamos. 524 00:36:21,596 --> 00:36:25,392 Me siento terrible. 525 00:36:25,475 --> 00:36:26,559 No. 526 00:36:28,061 --> 00:36:31,981 Di que necesitas disculparte. Habla claro. 527 00:36:34,859 --> 00:36:36,027 Vamos. 528 00:36:37,862 --> 00:36:43,118 Necesito disculparme porque inventé una historia sobre abuso sexual. 529 00:36:43,743 --> 00:36:47,664 "Abuso sexual" es un término muy ambiguo. Digamos "violación". 530 00:36:48,957 --> 00:36:50,458 Mentiste sobre una violación. 531 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Otra vez. 532 00:36:56,673 --> 00:37:00,260 Debo disculparme porque mentí sobre una violación. 533 00:37:02,387 --> 00:37:03,847 Protegía a una amiga. 534 00:37:03,930 --> 00:37:05,598 - No. - Stephen. 535 00:37:05,682 --> 00:37:08,685 Lo hiciste porque querías atención. 536 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Otra vez. 537 00:37:14,816 --> 00:37:16,025 Vamos. 538 00:37:20,196 --> 00:37:21,740 Necesito disculparme... 539 00:37:24,576 --> 00:37:25,869 con todos. 540 00:37:35,253 --> 00:37:36,671 ¿Qué harás con eso? 541 00:37:40,049 --> 00:37:41,050 Tal vez nada. 542 00:37:43,219 --> 00:37:46,055 O tal vez se lo envíe a todos esta noche. 543 00:37:47,390 --> 00:37:51,060 O la semana que viene. O el año que viene. 544 00:37:53,772 --> 00:37:56,024 Es reconfortante saber que lo tengo. 545 00:38:17,212 --> 00:38:18,546 Bree, hola. 546 00:38:19,464 --> 00:38:22,383 - Hola. - Juro que este lugar me mantiene viva. 547 00:38:22,884 --> 00:38:25,386 Debería tomar Adderall como todos los demás. 548 00:38:30,558 --> 00:38:31,893 Te envié un mensaje. 549 00:38:31,976 --> 00:38:35,355 - Sí, perdón, he estado muy ocupada. - Sí, yo también. 550 00:38:35,438 --> 00:38:38,233 Mis profesores han estado mucho más intensos. 551 00:38:39,901 --> 00:38:44,030 El tipo mayor del que te hablé dice que es el invierno, 552 00:38:44,113 --> 00:38:46,074 que los pone de mal humor. 553 00:38:46,991 --> 00:38:50,578 - El clima es el mismo todos los años. - Sí, creo que bromeaba. 554 00:38:50,662 --> 00:38:53,998 Lo siento, no quiero oír de él. 555 00:38:55,416 --> 00:38:56,960 Lo que haces está muy mal. 556 00:38:58,169 --> 00:39:02,382 No es algo que debas andar contando. Te acuestas con el esposo de otra. 557 00:39:03,883 --> 00:39:05,176 Es asqueroso. 558 00:39:25,280 --> 00:39:27,115 ENVIANDO... 559 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 MENSAJE ENVIADO 560 00:39:38,126 --> 00:39:39,794 - Hola. - Hola. 561 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 ¿Cómo has estado? 562 00:39:44,090 --> 00:39:46,134 Estoy bien. Sí. 563 00:39:54,684 --> 00:39:59,147 De hecho, todo está mal. 564 00:40:00,064 --> 00:40:01,232 ¿Pasó algo? 565 00:40:03,526 --> 00:40:04,736 Sí. 566 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 Sadie podría perder su beca. 567 00:40:13,077 --> 00:40:18,416 Y mi mamá no podrá pagarla, así que tendrá que volver a casa. 568 00:40:21,628 --> 00:40:23,504 Mi papá podría encargarse. 569 00:40:24,505 --> 00:40:26,925 Es la matrícula de todo un año. 570 00:40:28,051 --> 00:40:30,470 ¿Cuánto, 50 000 o 60 000? 571 00:40:31,804 --> 00:40:32,931 No, 28 000. 572 00:40:35,016 --> 00:40:36,893 Bien. Lo llamaré esta noche. 573 00:40:36,976 --> 00:40:39,479 Lo dices como si invitaras el almuerzo. 574 00:40:40,438 --> 00:40:43,608 Es fácil, amigo. Yo me encargo. 575 00:40:45,193 --> 00:40:46,569 Mierda. 576 00:40:51,032 --> 00:40:52,784 No sé qué decir. 577 00:40:55,119 --> 00:40:56,371 Muchas gracias. 578 00:40:59,916 --> 00:41:01,000 Estamos a mano. 579 00:41:04,253 --> 00:41:05,421 Sí. 580 00:41:08,216 --> 00:41:10,843 Estamos a mano. 581 00:41:13,096 --> 00:41:14,097 Casi lo olvido. 582 00:41:14,180 --> 00:41:15,932 Necesito mis llaves. 583 00:42:28,421 --> 00:42:29,839 - Hola. -¿Puedo pasar? 584 00:42:31,132 --> 00:42:32,133 Claro. 585 00:42:42,226 --> 00:42:43,853 Crees que soy patética. 586 00:42:45,354 --> 00:42:46,481 No te conozco. 587 00:42:47,857 --> 00:42:51,903 No importa. Está bien si crees que soy patética. 588 00:44:12,817 --> 00:44:16,779 Necesito disculparme con todos. 589 00:44:18,197 --> 00:44:22,326 Mentí cuando dije que me violaron el semestre pasado. 590 00:44:23,911 --> 00:44:25,746 Dime lo patética que soy. 591 00:44:26,789 --> 00:44:28,833 Lo hice porque quería atención. 592 00:44:30,334 --> 00:44:31,502 Eres patética. 593 00:44:36,007 --> 00:44:39,677 Así que inventé una historia sobre Chris Montgomery, 594 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 pero nada de eso sucedió. 595 00:44:49,061 --> 00:44:50,313 ¿Qué más? 596 00:44:50,897 --> 00:44:53,232 Quería que se sintieran mal por mí. 597 00:44:54,650 --> 00:44:56,152 No eres nada. 598 00:44:58,571 --> 00:45:00,448 Así que estoy grabando esto... 599 00:45:01,449 --> 00:45:02,783 No eres nada. 600 00:45:04,243 --> 00:45:05,328 Lo sé. 601 00:45:06,204 --> 00:45:09,081 ...para decir que lo siento mucho. 602 00:45:58,464 --> 00:46:00,466 Subtitulado por Maximiliano Ramos