1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 {\an8}AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL... 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 {\an8}Ismersz egy Chris Montgomery nevű diákot? 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,925 Állítólag nemi erőszakkal vádoltad meg Christ. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,302 Lucy, megfogalmaztál ilyen vádat? 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,554 Ijesztően keveset tudok a fotózásról. 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,556 Te jó ég! Jó lesz. Bree majd szemmel tarthat. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,725 - Ezért választottam. - Ne csináld ezt! 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,228 - Mit? - Nem kell megkérned másokat, hogy... 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,313 vigyázzanak rám. 10 00:00:21,396 --> 00:00:26,777 Mondd, ha szerinted ez hülyeség, de talán csókolózhatnánk. 11 00:00:26,860 --> 00:00:28,654 Egyáltalán nem hülyeség. 12 00:00:29,905 --> 00:00:32,157 Láttam kijönni Oliver irodájából. 13 00:00:32,241 --> 00:00:34,076 - Bree vagyok. - Amanda. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,661 Csak megsajnáltam. 15 00:00:35,744 --> 00:00:36,745 Csináljunk egy képet! 16 00:00:37,621 --> 00:00:39,248 Még mindig sokat gondolsz rá? 17 00:00:39,331 --> 00:00:42,960 Nyilván. Elegem van abból, hogy sokkoljanak a számomra fontosak. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 - Jól vagy? - Nem. 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Jól van, segítek. 20 00:00:46,171 --> 00:00:48,590 Csinálj úgy, mintha az egész emberiséget gyűlölnéd! 21 00:00:48,674 --> 00:00:50,050 Miért nevetsz? 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Nem. Azt hiszem, pánikrohamom van. 23 00:00:52,094 --> 00:00:54,680 Vennék tőled szorongás elleni gyógyszert. 24 00:00:55,264 --> 00:00:58,684 Ismerem a díler srácot, Alexet. 25 00:00:58,767 --> 00:01:01,728 Kényszerítesz, hogy válasszak közted és Bree között. Ez beteges. 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,355 Egyértelmű, hogy kit választasz. 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,690 Igen, Breet választom. 28 00:01:04,773 --> 00:01:09,027 Csak azért feküdtem le Evannel, mert elhagytál. 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,488 De közel sem követtem el olyasmiket, mint te. 30 00:01:11,572 --> 00:01:15,200 - Hogy érzed magad? - Azt hiszem, 31 00:01:15,284 --> 00:01:18,537 nagyon feldúlt vagyok. 32 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 Ez nem jó. 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 Lucy? 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 - Mit csinálsz? - Hogy érted? 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,223 Mindenki lát téged. 36 00:02:28,023 --> 00:02:29,733 HAZUDJ! 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 „BŰNBÁNAT” 38 00:02:37,240 --> 00:02:41,119 - Jó napot! Van egy perce? - Hű! Pontban kilenckor. 39 00:02:41,203 --> 00:02:43,747 - Kint várakoztál? - Bocsánat. Nagyon elfoglalt? 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,290 Nem, gyere csak be! 41 00:02:49,336 --> 00:02:50,837 {\an8}Sokat gondoltam rád. 42 00:02:51,421 --> 00:02:54,549 {\an8}Oké, király. Igen, igazából... 43 00:02:54,633 --> 00:02:57,719 {\an8}a jövő évi spanyolországi írói programról akartam beszélni. 44 00:02:57,803 --> 00:03:00,013 {\an8}Lekéstem a jelentkezést? 45 00:03:00,097 --> 00:03:02,474 {\an8}Nem tudtam, hogy érdekelne egy külföldi képzés. 46 00:03:03,100 --> 00:03:06,645 {\an8}Én sem hittem volna, de most úgy gondolom, 47 00:03:06,728 --> 00:03:10,607 {\an8}hogy jót tenne egy kis időt távol tölteni innen valami tök új helyen. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 {\an8}A határidő hivatalosan a múlt héten volt. 49 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 {\an8}Oké. 50 00:03:17,948 --> 00:03:22,411 {\an8}De ha péntekig leadsz nekem egy esszét, ami megfelel az előírásoknak, 51 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 {\an8}beadom a jelentkezésedet. 52 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 Szia! 53 00:03:43,098 --> 00:03:44,349 Jó reggelt! 54 00:03:51,648 --> 00:03:53,150 Nem kapok levegőt. 55 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Biztos azért, mert farmerban aludtál, mint egy pszichopata. 56 00:03:57,612 --> 00:04:00,031 Szívesen adtam volna egy melegítőt vagy valamit. 57 00:04:00,115 --> 00:04:04,578 Úgy sejtem te csakis cuki selyem hálóingekben alszol. 58 00:04:14,921 --> 00:04:15,922 Mit csinálsz ma? 59 00:04:17,674 --> 00:04:21,386 Semmi extrát. Órám van, aztán találkozom Wrigley-vel. 60 00:04:24,514 --> 00:04:27,768 {\an8}Nézd! Ez nyilván bonyolult, 61 00:04:27,851 --> 00:04:31,438 {\an8}de azt tudom, hogy egyikünk sem akarja bántani Wrigley-t. 62 00:04:33,064 --> 00:04:34,775 {\an8}Nem akarod ezt megismételni? 63 00:04:34,858 --> 00:04:37,736 {\an8}Nem. Nem ezt mondom, 64 00:04:37,819 --> 00:04:43,325 {\an8}de szerintem nem baj, ha nem tudjuk rögtön, mi is van köztünk. 65 00:04:43,408 --> 00:04:46,953 {\an8}Nem kell most azonnal döntenünk. 66 00:04:47,037 --> 00:04:48,163 Jó. 67 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 Sajnálom. 68 00:04:53,835 --> 00:04:55,796 Mit? Mit sajnálsz? 69 00:04:55,879 --> 00:04:59,925 Nem tudom. Hogy van barátom, és bonyolítom a dolgokat. 70 00:05:00,509 --> 00:05:03,345 Hé! Ne hülyéskedj! 71 00:05:05,180 --> 00:05:09,392 Őszintén szólva én meg még mindig a múlt félévet nyögöm Stephennel. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,437 Wrigley-nek szüksége van rád. 73 00:05:12,521 --> 00:05:14,397 Igen, tudom. 74 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 Nekem is órára kell mennem. 75 00:05:18,193 --> 00:05:20,153 Igen, persze. 76 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 Nekem is. 77 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Majd hívlak. 78 00:05:27,035 --> 00:05:28,537 Majd írok. 79 00:05:53,228 --> 00:05:56,147 El sem hiszem, hogy mindjárt lediplomázunk. Elrepült az idő. 80 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 - Nekem nem. - Persze. 81 00:05:59,526 --> 00:06:02,320 - Bocs, haver. - Nem úgy értettem. 82 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 Hallottál ma Stephen felől? 83 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 - Nem. Miért? - Csak kíváncsi vagyok. 84 00:06:08,618 --> 00:06:12,372 Tegnap este nálam aludt, de elment, mielőtt felébredtem. 85 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Szakítottak Lucyval. 86 00:06:15,292 --> 00:06:17,502 - Máris? - Igen, elég gáz lehetett. 87 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 Biztos jól van. Stephennek nincsenek érzései. 88 00:06:22,507 --> 00:06:26,219 De ti jóban vagytok, ugye? A múlt félévben történtek után? 89 00:06:27,345 --> 00:06:28,889 Ja, jól megvagyunk. 90 00:06:28,972 --> 00:06:31,516 Csak rájöttem, 91 00:06:32,893 --> 00:06:35,854 hogy néha könnyebb, ha jóban vagyok Stephennel. 92 00:06:37,230 --> 00:06:39,691 Oké, bemegyek a városba pár dologért. 93 00:06:39,774 --> 00:06:42,903 A síelős buli előtt jössz velünk alapozni, ugye? 94 00:06:42,986 --> 00:06:44,487 Nem, előtte Mollyval találkozom. 95 00:06:45,697 --> 00:06:47,073 Oké. 96 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Nem arról van szó, oké? Tök laza. 97 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 A csaj megütött. Mennyire lehet laza? 98 00:06:51,703 --> 00:06:55,248 - Nem akarok járni vele. - És ezúttal ő is tudja? 99 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 Nyíltan közöltem vele, 100 00:06:58,335 --> 00:07:01,713 szóval ha valami mást hisz, az az ő baja. 101 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Oké. 102 00:07:05,842 --> 00:07:08,970 Belefáradtam, hogy folyton mások érzéseire legyek tekintettel. 103 00:07:10,013 --> 00:07:11,306 Mások sem teszik. 104 00:07:13,266 --> 00:07:14,601 Oké. 105 00:07:16,478 --> 00:07:17,479 Akkor később! 106 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 Oké, ácsi! Szóval tuti, hogy dugja azt a gólyát? 107 00:07:26,821 --> 00:07:29,324 - Igen. - Az a pasi nem normális. 108 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 Nekem az a legfurcsább, hogy... 109 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 - Oké, rosszul hangzik, de... - Ki vele! 110 00:07:34,204 --> 00:07:38,750 ...de az a lány, Amanda, gyengének és bizonytalannak tűnik, 111 00:07:38,833 --> 00:07:42,504 és folyton azon agyalok, hogy Oliver vajon engem is ezért választott? 112 00:07:42,587 --> 00:07:45,840 - Mert én is ilyen vagyok. - Dehogy! 113 00:07:45,924 --> 00:07:48,802 - Nem. - Nem. 114 00:07:49,594 --> 00:07:52,138 - A legrosszabbat még nem is mondtam. - Mit? 115 00:07:53,390 --> 00:07:55,433 Marianne karácsonyi buliján találkozhattak, 116 00:07:55,517 --> 00:07:57,435 miután együtt voltam vele a mosókonyhában. 117 00:07:57,519 --> 00:08:00,230 - Ne! - Várj, mi történt a mosókonyhában? 118 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 Bree! 119 00:08:05,944 --> 00:08:08,488 Oké, mit akarsz csinálni? Visszavágjunk neki? 120 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 - Hát, a kocsiját már elintéztük. - Aha. 121 00:08:11,366 --> 00:08:12,450 Ja. 122 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 És Marianne amilyen perverz, már biztos tud Amandáról, 123 00:08:15,495 --> 00:08:17,288 szóval, mit tehetnénk még? 124 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Írj neki, hogy durva herpesz jött ki rajtad! 125 00:08:20,291 --> 00:08:22,210 Akkor herpeszem lenne. 126 00:08:22,293 --> 00:08:24,963 Azt mondhatnád neki, hogy terhes vagy, és megtartod. 127 00:08:25,046 --> 00:08:27,549 Ez beteg, és imádom. 128 00:08:27,632 --> 00:08:28,717 Azt nem szabad. 129 00:08:28,800 --> 00:08:30,885 A kis Bartholomew-nak apa kell, Bree. 130 00:08:30,969 --> 00:08:33,513 - Szóval fiam lesz. - De mennyire! 131 00:08:33,596 --> 00:08:37,559 - Van érzékem az ilyesmihez. - Mit szóltok a Jasperhez? 132 00:08:37,642 --> 00:08:40,520 - Nem. - Nem. A Jasper seggfej név. 133 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 - Nem. - Oké. Crispin. 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 - Tessék, Crispy kedvéért! - Crispin! 135 00:08:48,862 --> 00:08:50,071 Jó a babának. 136 00:08:50,155 --> 00:08:51,781 Jól van, Crispyre! 137 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 - Crispyre! - Crispyre! 138 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Ja. 139 00:08:55,493 --> 00:08:56,494 Oké. 140 00:09:01,041 --> 00:09:05,170 Gyorsan írok Wrigley-nek. Meglátjuk, merre jár. 141 00:09:09,007 --> 00:09:11,342 Stephen tutira nem lesz ott, ugye? 142 00:09:11,843 --> 00:09:15,096 Nem, Wrigley szerint lelépett a campusról, vagy ilyesmi. 143 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Egész jól festesz ahhoz képest, hogy most szakítottatok. 144 00:09:19,142 --> 00:09:20,518 Igen. Nem hagyom, 145 00:09:21,478 --> 00:09:22,937 hogy tönkretegye a dolgokat. 146 00:09:23,021 --> 00:09:24,731 Büszke vagyok rád. 147 00:09:24,814 --> 00:09:26,149 Kösz. 148 00:09:26,232 --> 00:09:30,320 Különben is, szerintem egy kicsit mindenki maradjon szingli a fősuli alatt! 149 00:09:30,403 --> 00:09:32,530 Voltam én már szingli a fősulin. 150 00:09:32,614 --> 00:09:36,242 Tényleg? Szerintem te egyik kapcsolatból a másikba ugrasz. 151 00:09:37,452 --> 00:09:39,412 Pedig voltak szingli heteim. 152 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 Nem azt mondom, hogy ne kavarj senkivel, dehogynem! 153 00:09:42,749 --> 00:09:47,378 Csak azt mondom, hogy talán csináld kicsit lazábban! 154 00:09:48,546 --> 00:09:49,881 Helló! 155 00:09:49,964 --> 00:09:52,050 - Szia! - Szia! 156 00:09:52,801 --> 00:09:54,177 Mi tartott ilyen sokáig? 157 00:09:59,516 --> 00:10:01,434 Hány zacskó kellett, hogy ennyit szerezz? 158 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Huszonhárom. Két üzletbe is el kellett mennem. 159 00:10:05,605 --> 00:10:06,898 Nagyon kedves tőled. 160 00:10:07,899 --> 00:10:08,900 Bocs, bunkó voltam. 161 00:10:08,983 --> 00:10:11,194 Nem kell bocsánatot kérned. Komolyan. 162 00:10:16,908 --> 00:10:20,703 A hölgyek kísérete előállt, hogy elvigye kegyeteket a síszállásra. 163 00:10:21,746 --> 00:10:23,123 Jó a szerelésed. 164 00:10:30,130 --> 00:10:31,881 Szia, itt Sadie! Hagyj üzenetet! 165 00:10:33,716 --> 00:10:35,135 Híváslista 166 00:10:36,302 --> 00:10:38,388 Szia, itt Sadie! Hagyj üzenetet! 167 00:10:43,685 --> 00:10:44,727 Minden rendben? 168 00:10:45,687 --> 00:10:46,855 Igen, minden. 169 00:10:49,149 --> 00:10:50,483 Te vagy Max, ugye? 170 00:10:52,485 --> 00:10:55,155 - Igen. - Tudtam, hogy ismerlek. 171 00:10:56,531 --> 00:10:57,782 Találkoztunk már? 172 00:10:57,866 --> 00:11:01,411 Ja, nem. Csak régen sokat jártunk ide a barátnőmmel. 173 00:11:02,245 --> 00:11:05,707 Király! Üdv újra itt! 174 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 BEJÖVŐ HÍVÁS Sadie 175 00:11:16,885 --> 00:11:18,553 Hé, Sadie! Szia! 176 00:11:18,636 --> 00:11:20,388 Ne hívogasd többet! 177 00:11:20,471 --> 00:11:23,433 - Anya! - Teljesen kikészíted. 178 00:11:24,601 --> 00:11:26,269 Miért van nálad a telefonja? 179 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 Mert a hétvégére hazajött a suliból. 180 00:11:28,855 --> 00:11:31,774 Nem kell megakadályoznod, hogy beszéljen velem. 181 00:11:31,858 --> 00:11:33,318 Nem akar veled beszélni. 182 00:11:34,110 --> 00:11:37,447 Elmondta, mi történt, Stephen, amikor meglátogatott. 183 00:11:37,530 --> 00:11:41,492 Elmesélte a lányt, aki leszólta, és az undorító hangüzenetedet. 184 00:11:42,118 --> 00:11:44,454 Nagyon szeretnék beszélni vele, jó? 185 00:11:44,537 --> 00:11:48,833 Nem. Sajnálom, de nem. Nincs valami jó passzban. 186 00:11:48,917 --> 00:11:50,251 Sok minden van most. 187 00:11:50,335 --> 00:11:52,337 Hogy érted? Mi történt? 188 00:11:52,837 --> 00:11:56,216 Romlottak a jegyei, úgyhogy az ösztöndíja egy része elúszott. 189 00:11:57,008 --> 00:11:59,135 És lehet, hogy haza kell költöznie. 190 00:12:00,053 --> 00:12:02,388 Bár szerintem ez jót tenne neki. 191 00:12:03,389 --> 00:12:05,266 Sokkal közelebb kerültünk egymáshoz. 192 00:12:06,142 --> 00:12:07,477 Szereti azt a sulit. 193 00:12:08,853 --> 00:12:12,023 - Na, mindegy. Mennem kell. - Hé! Anya, várj! 194 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 Igen? 195 00:12:14,651 --> 00:12:18,905 Hazajöhetek pár napra? Én sem vagyok valami jól. 196 00:12:20,073 --> 00:12:22,367 Nem hiszem. Sajnálom. 197 00:12:44,847 --> 00:12:46,099 - Egy, két, há'. - Várj! 198 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 Ne! 199 00:12:47,642 --> 00:12:49,102 - Egy, két, há'. - Állj! 200 00:12:49,936 --> 00:12:51,187 Jól van. Rendben. 201 00:12:51,271 --> 00:12:52,730 Egy, két, há'. 202 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 Sikerült? 203 00:12:58,069 --> 00:13:00,989 - Jó. Csá, Waylon! Húzz innen! - Szeva! 204 00:13:01,072 --> 00:13:02,407 Sajnálom. 205 00:13:04,033 --> 00:13:05,702 Tequila ízed van. 206 00:13:05,785 --> 00:13:07,370 - Hozok piát. - Oké. 207 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 - Úgy tűnik, jól van. - Igen. 208 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 Szasztok! 209 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 Ez lógott a szekrényedben? 210 00:13:17,630 --> 00:13:20,300 - Igen, miért? - Mert szexi, azért. 211 00:13:20,383 --> 00:13:21,592 Srácok, Alex mindjárt jön. 212 00:13:22,427 --> 00:13:23,636 Ki az az Alex? 213 00:13:23,720 --> 00:13:24,971 Bree drogdílere. 214 00:13:25,596 --> 00:13:29,517 Igazából egyúttal a fogadott bátyám is. 215 00:13:30,435 --> 00:13:31,853 Mi? 216 00:13:31,936 --> 00:13:34,314 - És ide jár? - Igen, felsőbb éves. 217 00:13:35,064 --> 00:13:36,065 Hűha! 218 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 Tudom. 219 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Stephen is jön? 220 00:13:41,696 --> 00:13:45,616 - Nem. Ami azt illeti, szakítottunk. - Micsoda? 221 00:13:45,700 --> 00:13:47,118 Máris? 222 00:13:47,201 --> 00:13:49,078 - De Lucy jól van. Ja. - Nagyon jól. 223 00:13:49,912 --> 00:13:51,289 Igen. 224 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 - Alex, szia! - Szia, mi a helyzet? 225 00:13:55,710 --> 00:13:57,712 Srácok, ő Alex. 226 00:13:57,795 --> 00:13:59,213 - Szia, hogy vagy? - Szia! 227 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Szia! Jól. 228 00:14:00,381 --> 00:14:03,509 Várj, szóval felismerted Breet, amikor beültünk a kocsidba? 229 00:14:03,593 --> 00:14:05,470 Igen, azonnal. 230 00:14:05,553 --> 00:14:07,805 - Honnan? - Passz. Csak tudtam. 231 00:14:08,806 --> 00:14:10,016 A gödröcskék. 232 00:14:10,683 --> 00:14:13,644 Tényleg kurva cuki gödröcskéi vannak! 233 00:14:14,645 --> 00:14:16,064 Jól van. 234 00:14:16,147 --> 00:14:17,356 Megkeresem a mosdót. 235 00:14:20,651 --> 00:14:22,070 Sajnálom a dolgot Stephennel. 236 00:14:22,153 --> 00:14:24,655 Á, semmi baj. 237 00:14:24,739 --> 00:14:28,201 Aha, de nem... Nem csak nemrég jöttetek újra össze? 238 00:14:28,284 --> 00:14:32,080 Igen, de... Lassan lediplomázik. 239 00:14:32,163 --> 00:14:35,708 Sok minden van velem, és... nehéz megfogalmazni. 240 00:14:35,792 --> 00:14:38,753 Már nem sok értelme volt, de közösen döntöttünk. 241 00:14:39,921 --> 00:14:42,298 Mondhatod, hogy nem akarsz róla beszélni. 242 00:14:45,343 --> 00:14:47,428 Diana, itt vagyunk! 243 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Nem, köszönöm. 244 00:14:49,847 --> 00:14:52,350 - Diana! Szia! - Szia! 245 00:14:53,059 --> 00:14:54,477 Oké, tegyél le! 246 00:14:56,813 --> 00:14:58,773 - Szia! - Szia! 247 00:15:13,412 --> 00:15:14,831 Beszélnünk kell. 248 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 - Oké. Nem hinném. - Nézd! 249 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 Nem hittem volna, hogy szakítotok. 250 00:15:19,127 --> 00:15:21,045 Nem tud rajta túllépni, vágod? 251 00:15:21,754 --> 00:15:24,715 - Mindig felhánytorgatja majd. - Csak őszinte akartam lenni. 252 00:15:24,799 --> 00:15:27,051 Szóval őszinte? Akkor mondd el Breenek! 253 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Rémes dolgot tettél. 254 00:15:31,013 --> 00:15:32,390 Nem voltam egyedül. 255 00:15:33,558 --> 00:15:35,935 Tudom, hogy elbasztam. Elismerem. 256 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 És hidd el, rohadtul bánom, de Bree rohadtul 257 00:15:39,397 --> 00:15:41,107 nem akar kibékülni velem. 258 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Az exe vagyok. 259 00:15:43,401 --> 00:15:47,530 Te még mindig a legjobb barátja vagy. Ki a rosszabb, én vagy te? 260 00:16:06,507 --> 00:16:09,010 Pippa és Wrigley járnak a legrégebben. 261 00:16:09,093 --> 00:16:10,344 Sziasztok! 262 00:16:11,387 --> 00:16:12,430 Miről van szó? 263 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Az elátkozott párkapcsolatainkról. 264 00:16:14,182 --> 00:16:17,435 Kivéve Pippát és Wrigley-t, akik valószínűleg összeházasodnak. 265 00:16:17,518 --> 00:16:20,313 Tíz év múlva senki meg sem ismeri majd a másikat. 266 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Ez azért túlzás, nem? 267 00:16:23,232 --> 00:16:25,902 A főiskola az életed legkomolytalanabb időszaka. 268 00:16:26,652 --> 00:16:29,822 - Elhiheted. - Kurvára remélem, hogy így van. 269 00:16:34,243 --> 00:16:37,163 Milyen volt Bree kis korában? 270 00:16:37,246 --> 00:16:39,165 Bree folyton dirigált. 271 00:16:39,248 --> 00:16:40,583 Tényleg? 272 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 Bizony. Ha nem figyeltél rá, kényszerített. 273 00:16:43,169 --> 00:16:45,338 Úgy érzem, akkoriban alig szólaltam meg. 274 00:16:47,548 --> 00:16:51,636 Hát, azt hiszem... Ja, talán az akkor volt, amikor megismerkedtünk. 275 00:16:51,719 --> 00:16:53,471 Később minden csendesebb volt, igaz? 276 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 - Pisilnem kell. - Jó. 277 00:17:05,942 --> 00:17:09,737 - Jól kezelem a dolgokat, tudtad? - Mi? 278 00:17:10,446 --> 00:17:12,615 A múltkor a koliban azt mondtad, 279 00:17:12,698 --> 00:17:14,784 hogy vannak, akik jobban viselik a dolgokat. 280 00:17:16,160 --> 00:17:17,662 Oké. 281 00:17:19,705 --> 00:17:21,332 Miért mondtad? 282 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 Tényleg számít, hogy mit gondolok? 283 00:17:23,709 --> 00:17:25,878 Nem. Csak kíváncsi vagyok. 284 00:17:26,671 --> 00:17:29,966 Úgy bebugyoláltad magad, mint egy burrito, aki pánikrohamot kapott. 285 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 Csak tipp volt. 286 00:17:32,552 --> 00:17:35,429 Ja, összevesztem a barátommal, vagyis az exemmel. 287 00:17:35,930 --> 00:17:38,057 Nagyon intenzív kapcsolat volt. 288 00:17:38,140 --> 00:17:39,684 Oké, aha. 289 00:17:41,018 --> 00:17:43,062 A fősulis kapcsolatok nem lehetnek komolyak? 290 00:17:43,145 --> 00:17:45,523 De, biztos lehetnek, de... 291 00:17:46,190 --> 00:17:48,442 amúgy sem vagyok oda a párkapcsolatokért, szóval... 292 00:17:48,526 --> 00:17:51,946 - Nem vagy oda értük? - Az életem ezen szakaszában nem. 293 00:17:52,029 --> 00:17:53,322 Rendben. 294 00:17:53,406 --> 00:17:55,741 Ez itt csak pár év, minden átmeneti. 295 00:17:56,534 --> 00:17:59,745 Nem akarok közel kerülni olyanokhoz, akiket soha többé nem látok majd. 296 00:17:59,829 --> 00:18:01,247 Ezen már túl vagyok. 297 00:18:04,000 --> 00:18:06,127 Jobb barát vagyok, mint partner, szóval... 298 00:18:06,752 --> 00:18:08,296 Szimplán absztinens vagy? 299 00:18:09,088 --> 00:18:11,382 Nem. Szoktam szexelni. 300 00:18:11,465 --> 00:18:13,009 A szexre mindenkinek szüksége van. 301 00:18:13,092 --> 00:18:15,386 Csak nem olyanokkal, akik iránt érzel is valamit. 302 00:18:15,469 --> 00:18:17,847 Miért? Azt szeretnéd, hogy megdugjalak? 303 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Csak viccelek, nyugi. 304 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Nyugodt vagyok. 305 00:18:29,650 --> 00:18:31,027 Ja, látom. 306 00:18:45,458 --> 00:18:47,793 Miért ácsorogsz egyedül a sarokban? 307 00:18:47,877 --> 00:18:50,504 - Nem ácsorgok. - Oké. 308 00:18:53,174 --> 00:18:54,383 Jól vagy? 309 00:18:56,177 --> 00:18:57,178 Miért? 310 00:18:59,805 --> 00:19:03,643 Csak sok minden jár a fejemben. Eddig elég fura ez a félév. 311 00:19:05,394 --> 00:19:06,479 Rendben leszel. 312 00:19:07,480 --> 00:19:08,731 Igen, tudom. 313 00:19:12,860 --> 00:19:14,695 Megint Mollyval jöttél? 314 00:19:16,697 --> 00:19:17,740 Nagyon csinos. 315 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 Igen, gyönyörű. 316 00:19:25,748 --> 00:19:28,751 Ha te kérnéd, egy pillanat alatt dobnám. 317 00:19:31,754 --> 00:19:33,339 De ezt már tudtad, igaz? 318 00:19:41,597 --> 00:19:42,598 - Szia! - Szia! 319 00:19:44,266 --> 00:19:45,518 Menjünk? 320 00:19:58,072 --> 00:20:01,784 Szóval az a típus vagy, aki jól viseli a kínos csendeket? 321 00:20:03,119 --> 00:20:04,328 Nagyon is. 322 00:20:22,179 --> 00:20:23,305 Mindjárt jövök. 323 00:20:26,767 --> 00:20:27,935 Mi az? 324 00:20:28,519 --> 00:20:29,520 Bejön? 325 00:20:29,603 --> 00:20:32,148 Mi? Nem, ő a bátyád. 326 00:20:32,231 --> 00:20:36,068 - Tutira nem a bátyám. - Akkor sem. Nem. 327 00:20:36,152 --> 00:20:39,780 Csak szólok, hogy abszolút támogatom. Oké? Nekem nem fura. 328 00:20:39,864 --> 00:20:41,949 És Pippának igaza van. Rád fér a vigasztalás. 329 00:20:42,032 --> 00:20:44,785 Alex közömbösebb már nem is lehetne irántam. 330 00:20:44,869 --> 00:20:47,371 - Irántad senki sem közömbös. - Oké. 331 00:20:47,455 --> 00:20:49,081 Ugyan már! Ez tökéletes. 332 00:20:49,165 --> 00:20:50,458 Valami laza dolog kell, nem? 333 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 És Alex biztos nem lesz a pasid. 334 00:20:53,794 --> 00:20:56,547 - Részeg vagy, oké? - Attól még lehet igazam. 335 00:21:08,184 --> 00:21:11,479 Úgy döntöttem, hogy ez teljesen normális és egyáltalán nem kínos. 336 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 Ó, nem, határozottan kínos. 337 00:21:16,734 --> 00:21:18,903 - Bűntudatod van? - Igen. 338 00:21:22,823 --> 00:21:26,285 De inkább azért van bűntudatom, mert nincs eléggé bűntudatom. 339 00:21:32,291 --> 00:21:33,459 Jól nézel ki. 340 00:21:34,668 --> 00:21:36,504 Köszi. Te is. 341 00:21:39,006 --> 00:21:41,342 Pippa, sörpong indul! 342 00:21:42,218 --> 00:21:43,969 Te is kellesz. Kell még egy játékos. 343 00:21:44,053 --> 00:21:45,763 Nem igazán jön be a sörpong. 344 00:21:45,846 --> 00:21:49,517 A részedről ez érthető, de most nem igazán számít. 345 00:21:49,600 --> 00:21:54,605 Csak állj oda! Ti ketten, Pippa és ellenem. 346 00:21:54,688 --> 00:21:55,940 - Szia! - Szia! 347 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 - Diana, tiéd a megtiszteltetés. - Oké. 348 00:22:03,155 --> 00:22:05,074 Te jó ég! Erre nem számítottam. 349 00:22:06,784 --> 00:22:08,994 Ne hagyd, hogy megijesszen! Kezdők szerencséje. 350 00:22:09,078 --> 00:22:12,832 Ne izgulj! Miért vagy feszült? Olyan feszült vagy. Lazíts! 351 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 - Még mindig jól vagy? - Igen, remekül. 352 00:22:22,508 --> 00:22:23,759 Tudod, mit? 353 00:22:24,760 --> 00:22:28,138 Ismered a barátnőmet. Már találkoztatok. 354 00:22:28,222 --> 00:22:32,935 - Igen? - Igen. Lucy Albright. 355 00:22:36,814 --> 00:22:38,941 - Igen. Oké. - Köszönöm. Viszlát! 356 00:22:41,151 --> 00:22:43,279 Szemét kis kurva, mi? 357 00:22:45,990 --> 00:22:47,658 Nem azt mondtad, hogy a barátnőd? 358 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 De igen, azt. 359 00:22:55,332 --> 00:22:56,959 Kaphatok még egyet? 360 00:22:58,711 --> 00:23:00,170 Maradj inkább a víznél! 361 00:23:27,573 --> 00:23:29,158 Hé! Kösz, hogy elhívtál. 362 00:23:29,241 --> 00:23:31,368 - Nincs mit. Kösz, hogy eljöttél. - Szívesen. 363 00:23:31,452 --> 00:23:33,829 Tudom, hogy a kolis bulik bénák tudnak lenni. 364 00:23:33,913 --> 00:23:36,290 Nem, ez... maga volt a tökély. 365 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 Sok sikert! 366 00:23:40,711 --> 00:23:42,087 Sok sikert? 367 00:23:42,171 --> 00:23:43,422 Ez elég gáz volt. 368 00:23:49,637 --> 00:23:51,055 Utána akarsz menni, ugye? 369 00:23:53,891 --> 00:23:57,394 - Ciki vagyok? - Kicsit, de nem baj. 370 00:24:07,154 --> 00:24:08,197 Várj! 371 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Jövök veled. 372 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 Oké. 373 00:24:39,186 --> 00:24:40,396 Akkor hogyan... 374 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Sajnálom. 375 00:25:39,747 --> 00:25:42,458 - Mi az? - Tényleg akarod? 376 00:25:43,459 --> 00:25:46,086 - Rajtam ülsz. - Igen. 377 00:25:50,299 --> 00:25:54,219 Az öledben ülök, te meg SMS-t írsz. 378 00:25:54,303 --> 00:25:55,929 Sürgős volt. 379 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 Biztos szeretnéd, hogy itt legyek? 380 00:26:03,979 --> 00:26:07,524 Nézd, kedves lánynak tűnsz. 381 00:26:08,609 --> 00:26:12,029 De úgy érzem, most sok nyugtatgatásra van szükséged, 382 00:26:12,112 --> 00:26:13,947 de én nem vagyok olyan. 383 00:26:15,574 --> 00:26:18,452 Nincs nálad kevésbé megnyugtatóbb ember a földön. 384 00:26:18,535 --> 00:26:22,664 Igazából egész este undok voltál velem. 385 00:26:22,748 --> 00:26:24,458 Talán épp ezt keresed. 386 00:26:25,793 --> 00:26:28,295 Miért keresnék olyasvalakit, aki undok velem? 387 00:26:28,378 --> 00:26:29,630 Nem tudom. 388 00:26:30,756 --> 00:26:33,258 De te akartál ide jönni. 389 00:26:38,639 --> 00:26:40,265 Talán jobb, ha megyek. 390 00:26:40,349 --> 00:26:41,350 Igen, értem. 391 00:26:41,433 --> 00:26:43,811 Nem akarom, hogy olyat csinálj, amit nem akarsz. 392 00:26:50,234 --> 00:26:51,360 Oké. 393 00:26:53,153 --> 00:26:54,530 Sajnálom. 394 00:27:13,298 --> 00:27:15,884 - Szia! - Jó szarul nézel ki. 395 00:27:18,303 --> 00:27:19,680 Úgy is érzem magam. 396 00:27:21,890 --> 00:27:24,560 Megettél egy kiló lenyelhetős rágót? 397 00:27:24,643 --> 00:27:26,228 Csak egy közös poénunk Pippával. 398 00:27:27,062 --> 00:27:28,939 Jó, hogy ebben a félévben szalma voltál. 399 00:27:29,022 --> 00:27:30,983 Legalább nem miattam nem jön össze semmi. 400 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Ja. 401 00:27:34,486 --> 00:27:36,196 Hol voltál? Evan aggódott. 402 00:27:36,280 --> 00:27:39,074 Kedves tőle. Bementem a városba. 403 00:27:40,284 --> 00:27:42,202 - Gondolkoznom kellett. - Aha. 404 00:27:43,120 --> 00:27:47,875 Beszéltem a rémálom anyámmal. A helyzet nem lett jobb. 405 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Sajnálom, haver. 406 00:27:49,710 --> 00:27:51,962 Úgysem értenéd. A te szüleid normálisak. 407 00:27:58,051 --> 00:27:59,344 Nem is tudom, cimbora. 408 00:27:59,887 --> 00:28:01,638 Kétlem, hogy ez még áll. 409 00:28:02,180 --> 00:28:04,683 Az én életem már jóval szarabb, mint a tiéd. 410 00:28:04,766 --> 00:28:08,937 Ó, igen. Persze, igazad van. 411 00:28:10,731 --> 00:28:15,068 Nagyon nehéz, hogy most nem lehetsz velem seggfej? 412 00:28:18,322 --> 00:28:19,531 Rá se ránts! 413 00:28:20,699 --> 00:28:23,243 Biztos találsz valakit, akin kitöltheted a dühödet. 414 00:28:25,287 --> 00:28:28,874 - Nem kellett volna hazamennem Alexszel. - Miért? 415 00:28:28,957 --> 00:28:31,960 Mert fura. Együtt nőttetek fel. 416 00:28:32,044 --> 00:28:35,297 Te jó ég! Dehogy! Nem is. Gyakorlatilag én kényszerítettelek. 417 00:28:35,380 --> 00:28:37,633 - Nem. - Milyen volt? 418 00:28:37,716 --> 00:28:40,093 Fura volt. Fura. 419 00:28:41,803 --> 00:28:43,096 Nem, rendben volt. 420 00:28:43,180 --> 00:28:46,099 Rendben volt. Alex nagyon... 421 00:28:48,185 --> 00:28:51,647 Majdnem azt mondtam, kedves, de igazából... annyira mégsem az. 422 00:28:51,730 --> 00:28:55,651 Nem egyszerű, de jó srác. Csak nehéz élete volt. 423 00:28:56,610 --> 00:28:58,403 Bocs, nem akartam rád erőltetni. 424 00:28:58,487 --> 00:29:03,575 Jaj, dehogyis! Világos, hogy kerestem valamit. 425 00:29:06,453 --> 00:29:08,997 Cuki volt, amikor azt mondta, gyerekként dirigáltál. 426 00:29:09,498 --> 00:29:11,792 A kis Bree mindenkinek parancsolgatott. 427 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 Igen. Azért furcsa. 428 00:29:14,795 --> 00:29:15,879 Nem... 429 00:29:16,922 --> 00:29:19,007 így emlékszem magamra. 430 00:29:21,134 --> 00:29:24,388 De az emlékek sokszor csak töredékek. 431 00:29:25,973 --> 00:29:28,141 Te pontosan tudod, milyen voltál gyerekként? 432 00:29:29,810 --> 00:29:31,269 Igen. 433 00:29:31,353 --> 00:29:34,523 Igen, de csak azért, mert anyám minden karácsonykor 434 00:29:34,606 --> 00:29:36,733 családi videókat nézetett velünk. 435 00:29:43,240 --> 00:29:44,408 Stephen miért engem hív? 436 00:29:45,617 --> 00:29:47,411 Ne vedd fel! 437 00:29:47,494 --> 00:29:49,913 Rém dühös, mert szakítottunk, 438 00:29:49,997 --> 00:29:52,207 és biztos csak ki akarja dühöngeni magát rólam. 439 00:29:53,834 --> 00:29:56,086 Jó, de miért nekem dühöngene? 440 00:29:56,169 --> 00:29:58,588 - Mert egy kibaszott őrült. - Hová mész? 441 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Beszélek vele, és szólok neki, hogy hagyja békén a barátaimat. 442 00:30:02,300 --> 00:30:04,302 Oké. Folyamatosan csörget. 443 00:30:04,386 --> 00:30:08,265 - Csak ne... Ne vedd fel, Bree, jó? - Oké, nem fogom. 444 00:30:08,348 --> 00:30:09,558 Később hívlak. 445 00:30:25,449 --> 00:30:28,285 Mit művelsz? Miért hívogatod Breet? 446 00:30:28,368 --> 00:30:30,954 Úgy döntöttem, elmondom neki, hogy lefeküdtél Evannel. 447 00:30:32,164 --> 00:30:33,248 Hülye! 448 00:30:35,500 --> 00:30:37,586 - Miért csinálod ezt? - Feldúltnak tűnsz. 449 00:30:37,669 --> 00:30:39,796 Ez neked is mindent tönkretesz, ugye tudod? 450 00:30:39,880 --> 00:30:41,339 Evan többé nem áll veled szóba. 451 00:30:41,423 --> 00:30:43,091 Szarok Evanre. 452 00:30:43,175 --> 00:30:44,801 - Dehogy szarsz. - Oké. 453 00:30:44,885 --> 00:30:48,221 Stephen, kérlek, ne csináld ezt! Ne Breen töltsd ki a dühödet! 454 00:30:48,305 --> 00:30:49,389 Ne könyörögj! 455 00:30:49,473 --> 00:30:53,143 Oké. Nézd! Tudom, hogy dühös vagy, jó? 456 00:30:53,226 --> 00:30:55,604 Gáz dolgokat mondtunk, de én nem gondoltam komolyan. 457 00:30:55,687 --> 00:30:57,481 - Nem érdekel. - Stephen, kérlek! 458 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Azt akartam, hogy ezúttal megoldjuk. 459 00:30:59,608 --> 00:31:02,235 Tényleg. Nem akartam választani. 460 00:31:02,319 --> 00:31:04,237 Te kényszerítettél rá, oké? 461 00:31:04,321 --> 00:31:06,406 Azért tartunk itt, mert választanom kellett 462 00:31:06,490 --> 00:31:07,491 közted és Bree között. 463 00:31:07,574 --> 00:31:09,034 Evannal is miattam feküdtél le? 464 00:31:09,117 --> 00:31:13,163 Stephen, kérlek! Még mindig szeretlek. 465 00:31:13,997 --> 00:31:15,540 Kérlek! 466 00:31:16,374 --> 00:31:20,045 Ez nem változtat semmin, oké? Csak égeted magad. 467 00:31:22,756 --> 00:31:24,424 Miért csinálod ezt? 468 00:31:26,134 --> 00:31:29,721 Mert bántani akarlak, és nem tudom, hogyan tehetném másképp. 469 00:31:41,733 --> 00:31:43,110 És mi van Macyvel? 470 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 - Kivel? - Szórakozol velem, baszd meg? Macyvel! 471 00:31:47,697 --> 00:31:48,824 Ki az? A szobatársad? 472 00:31:48,907 --> 00:31:50,951 Aki részegen fának hajtott? 473 00:31:51,034 --> 00:31:52,702 Mindenkinek elmondom. 474 00:31:53,203 --> 00:31:56,123 - Mit mondasz el? - Hogy lefeküdtél vele. 475 00:31:56,206 --> 00:31:58,416 Hogy a kocsiban voltál vele a halála estéjén. 476 00:31:58,500 --> 00:32:00,752 - Lucy, nincs kocsim. - A kocsijában voltál. 477 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Elvesztettem a fonalat. 478 00:32:02,838 --> 00:32:05,048 Mindent elmondok. Mindent, amit meséltél. 479 00:32:05,132 --> 00:32:07,676 - Nálam van a virág, amit neki rajzoltál. - A virág? 480 00:32:07,759 --> 00:32:09,094 Hallod, magad? 481 00:32:10,554 --> 00:32:12,347 Látod? A te szádból jól hangzik. 482 00:32:13,265 --> 00:32:15,767 Ne csinálj magadból még nagyobb hülyét! 483 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 Nem szeretsz. 484 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 Azon izgulsz, hogy a barátaid meg ne tudják, mekkora szemét... 485 00:32:21,690 --> 00:32:23,066 - vagy... - Jól van! 486 00:32:23,150 --> 00:32:24,151 Jól van. 487 00:32:25,819 --> 00:32:27,904 Ha bántani akarsz, csak rajta! Oké? 488 00:32:27,988 --> 00:32:29,364 Csinálj, amit akarsz! 489 00:32:29,447 --> 00:32:34,202 Keress bármi mást, amit felhasználhatsz ellenem, vagy megalázhatsz, vagy ilyesmi! 490 00:32:34,286 --> 00:32:38,123 Csak légyszi, Breet hagyd ki ebből! Kérlek! 491 00:32:39,249 --> 00:32:42,085 Hát épp ez az. Nincs más, amit használhatnék. 492 00:32:44,337 --> 00:32:46,548 Világgá kürtölheted, hogy én írtam a levelet. 493 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 Oké? 494 00:32:48,842 --> 00:32:50,427 Mindenki leszarja azt a levelet. 495 00:32:51,469 --> 00:32:55,891 Akkor kitalálok valamit. Valami rohadt megalázó dolgot. 496 00:32:55,974 --> 00:32:59,477 Ugyan már! Te magad mondtad. Messze leköröztelek. 497 00:32:59,561 --> 00:33:01,062 Ennyire rosszat sosem tettél. 498 00:33:01,146 --> 00:33:02,480 Te mondtad. 499 00:33:03,148 --> 00:33:05,609 Menj haza, Lucy! El kell beszélgetnem Breevel. 500 00:33:08,820 --> 00:33:11,198 Hazudtam, hogy a múlt félévben megerőszakoltak. 501 00:33:13,033 --> 00:33:14,451 Lydia bátyja. 502 00:33:15,327 --> 00:33:17,704 Azt mondtam, azért volt, mert megerőszakolt valakit, 503 00:33:17,787 --> 00:33:20,457 aki nem akarta jelenteni, és azt mondtam, velem tette. 504 00:33:25,879 --> 00:33:29,758 Ez... ez elég rossz. 505 00:33:29,841 --> 00:33:32,302 Igen, kurva rossz volt, oké? 506 00:33:32,385 --> 00:33:35,096 Elmondhatod mindenkinek, hogy hazudtam. 507 00:33:35,180 --> 00:33:36,264 Mindenkinek. 508 00:33:36,348 --> 00:33:38,516 Senkit sem fog érdekelni, ha én mondom. 509 00:33:38,600 --> 00:33:41,102 A volt pasid vagyok, persze hogy elmondalak mindennek. 510 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Te mondd el, hogy hazudtál! 511 00:33:46,775 --> 00:33:49,653 Oké. Megteszem. 512 00:33:49,736 --> 00:33:51,613 Vállalom. Rendben. 513 00:33:51,696 --> 00:33:55,075 Nem, nem egy maroknyi embernek. Mindenkinek be kell ismerned. 514 00:33:55,158 --> 00:33:56,910 Mit akarsz? Posztoljam ki Facebookra? 515 00:33:56,993 --> 00:33:59,663 Kiteszem. Jó, mindegy. 516 00:33:59,746 --> 00:34:02,374 Csak hagyd békén Breet, kérlek! 517 00:34:02,457 --> 00:34:05,919 - Nem. - Mit nem? 518 00:34:06,002 --> 00:34:09,130 Most azonnal megteszem. Mindent leírok. Kérlek! 519 00:34:10,340 --> 00:34:11,967 Szerintem vedd videóra! 520 00:34:14,636 --> 00:34:16,471 - Mi? - Igen. 521 00:34:27,816 --> 00:34:31,111 Vedd videóra, vagy elmondom Breenek, hogy lefeküdtél Evannel! Dönts te! 522 00:34:33,029 --> 00:34:34,406 Nem tehetem. 523 00:34:35,282 --> 00:34:36,741 Oké. 524 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Stephen! 525 00:34:44,124 --> 00:34:45,333 Stephen, ne! 526 00:34:45,417 --> 00:34:47,544 Szia, itt Bree! Hagyj üzenetet! 527 00:34:49,045 --> 00:34:51,715 - Szia, Bree, Stephen vagyok... - Oké. 528 00:34:51,798 --> 00:34:52,799 Csak azt akarom... 529 00:34:53,925 --> 00:34:56,303 Honnan tudhatom, hogy nem mondod el neki mégis? 530 00:34:57,053 --> 00:35:01,016 Hát, ebben nem lehetsz biztos. De mi más választásod van? 531 00:35:02,684 --> 00:35:05,562 És igazad van. Még nem akarom felégetni a hidat Evannel. 532 00:35:10,609 --> 00:35:13,111 Ha ez kikerül, mindenki utálni fog. 533 00:35:18,700 --> 00:35:22,829 Szerintem legbelül tudod te, hogy ezt érdemled. 534 00:35:29,794 --> 00:35:30,962 Oké. 535 00:35:35,717 --> 00:35:36,801 Rendben. 536 00:35:41,431 --> 00:35:42,557 Ülj az ágyra! 537 00:35:52,484 --> 00:35:55,070 Csússz odébb jobbra! 538 00:36:04,621 --> 00:36:06,247 Bree miatt csinálod? 539 00:36:08,875 --> 00:36:10,210 Nem bánthatom. 540 00:36:17,676 --> 00:36:18,677 Kezdd! 541 00:36:21,596 --> 00:36:25,392 Én... szörnyen érzem magam. 542 00:36:25,475 --> 00:36:26,559 Nem. 543 00:36:28,061 --> 00:36:29,479 Mondd, hogy bocsánatot kérsz! 544 00:36:30,855 --> 00:36:31,981 Beszélj érthetően! 545 00:36:34,859 --> 00:36:36,027 Mehet! 546 00:36:37,862 --> 00:36:43,118 Bocsánatot kell kérnem, mert az engem ért bántalmazást csak kitaláltam. 547 00:36:43,743 --> 00:36:47,664 A bántalmazás elég homályos kifejezés. Nevezzük nemi erőszaknak, jó? 548 00:36:48,957 --> 00:36:50,458 Nemi erőszakról hazudtál? 549 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Újra! 550 00:36:56,673 --> 00:37:00,260 Bocsánatot kell kérnem, mert hazudtam egy nemi erőszakról. 551 00:37:02,387 --> 00:37:03,847 Csak egy barátomat védtem. 552 00:37:03,930 --> 00:37:05,598 - Nem. - Stephen. 553 00:37:05,682 --> 00:37:08,685 Azért tetted, mert figyelemre vágytál. 554 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Újra! 555 00:37:14,816 --> 00:37:16,025 Mehet. 556 00:37:20,196 --> 00:37:21,740 Bocsánatot kell kérnem... 557 00:37:24,576 --> 00:37:25,869 mindenkitől. 558 00:37:35,253 --> 00:37:36,671 Mihez kezdesz vele? 559 00:37:40,049 --> 00:37:41,050 Talán semmit. 560 00:37:43,219 --> 00:37:46,055 De lehet, hogy este szétküldöm a hallgatói levlistán. 561 00:37:47,390 --> 00:37:51,060 Vagy a jövő héten. Vagy majd jövőre. 562 00:37:53,772 --> 00:37:56,024 Vigasztal a tudat, hogy nálam van. 563 00:38:17,212 --> 00:38:18,546 Bree, szia! 564 00:38:19,464 --> 00:38:20,673 - Szia! - Esküszöm, 565 00:38:20,757 --> 00:38:22,383 ez a hely tart életben. 566 00:38:22,884 --> 00:38:25,386 Talán inkább pörgetőt kéne szednem, mint a többiek. 567 00:38:30,558 --> 00:38:31,893 Írtam SMS-t. 568 00:38:31,976 --> 00:38:35,355 - Igen, bocs, nagyon elfoglalt voltam. - Igen, én is. 569 00:38:35,438 --> 00:38:38,233 A tanáraim sokkal többet követelnek ebben a félévben. 570 00:38:39,901 --> 00:38:44,030 Az idősebb fickó, akiről meséltem, azt mondja, a tél miatt van, 571 00:38:44,113 --> 00:38:46,074 mert rossz kedvük lesz tőle, vagy ilyesmi. 572 00:38:46,991 --> 00:38:48,743 Az idő minden évben ugyanolyan. 573 00:38:49,327 --> 00:38:50,578 Ja, gondolom, csak viccelt. 574 00:38:50,662 --> 00:38:53,998 Nézd! Ne haragudj, de nem szeretnék hallani róla. 575 00:38:55,416 --> 00:38:56,960 Nem helyes, amit csinálsz. 576 00:38:58,169 --> 00:39:00,672 Az ilyesmit nem kellene terjesztened, oké? 577 00:39:00,755 --> 00:39:02,382 Valaki más férjével szexelsz. 578 00:39:03,883 --> 00:39:05,176 Undorító. 579 00:39:25,280 --> 00:39:27,115 KÜLDÉS... 580 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 ÜZENET ELKÜLDVE 581 00:39:38,126 --> 00:39:39,794 - Szia! - Szia! 582 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Hogy vagy? 583 00:39:44,090 --> 00:39:46,134 Megvagyok. Ja. 584 00:39:54,684 --> 00:39:59,147 Igazából minden el van cseszve. 585 00:40:00,064 --> 00:40:01,232 Történt valami? 586 00:40:03,526 --> 00:40:04,736 Igen. 587 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 Sadie elveszítheti az ösztöndíját. 588 00:40:13,077 --> 00:40:18,416 Kizárt, hogy anyám fizesse, szóval haza kell majd költöznie. 589 00:40:21,628 --> 00:40:23,504 Fogadok, hogy apám el tudná intézni. 590 00:40:24,505 --> 00:40:26,925 Az egész évi tandíjról van szó. 591 00:40:28,051 --> 00:40:30,470 Akkor mennyi? Úgy 50, 60 rugó? 592 00:40:31,804 --> 00:40:32,931 Nem, 28. 593 00:40:35,016 --> 00:40:36,893 Nem gond. Este felhívom. 594 00:40:36,976 --> 00:40:39,479 Úgy teszel, mintha csak ebédre hívnál meg. 595 00:40:40,438 --> 00:40:43,608 Sima ügy, haver. Bízd ide! 596 00:40:45,193 --> 00:40:46,569 Bassza meg! 597 00:40:51,032 --> 00:40:52,784 Nem tudom, mit mondjak. 598 00:40:55,119 --> 00:40:56,371 Nagyon köszönöm. 599 00:40:59,916 --> 00:41:01,000 De már jók vagyunk. 600 00:41:04,253 --> 00:41:05,421 Igen. 601 00:41:08,216 --> 00:41:10,843 Jók vagyunk. Minden rendben. 602 00:41:13,096 --> 00:41:14,097 Majd' elfelejtettem! 603 00:41:14,180 --> 00:41:15,932 Kéne vissza a lakáskulcsom. 604 00:42:28,421 --> 00:42:29,839 - Szia! - Bejöhetek? 605 00:42:31,132 --> 00:42:32,133 Persze. 606 00:42:42,226 --> 00:42:43,853 Tudom, hogy szánalmasnak tartasz. 607 00:42:45,354 --> 00:42:46,481 Nem is ismerlek. 608 00:42:47,857 --> 00:42:51,903 Nem baj. Nem baj, ha szánalmasnak tartasz. 609 00:44:12,817 --> 00:44:16,779 Bocsánatot kell kérnem mindenkitől. 610 00:44:18,197 --> 00:44:22,326 Hazudtam, hogy megerőszakoltak a múlt félévben. 611 00:44:23,911 --> 00:44:25,746 Mondd, hogy kurva szánalmas vagyok! 612 00:44:26,789 --> 00:44:28,833 Azért tettem, mert figyelemre vágytam. 613 00:44:30,334 --> 00:44:31,502 Kurva szánalmas vagy. 614 00:44:36,007 --> 00:44:39,677 Kitaláltam egy történetet Chris Montgomeryről, 615 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 de abból semmi nem történt meg. 616 00:44:49,061 --> 00:44:50,313 És még? 617 00:44:50,897 --> 00:44:53,232 Csak azt akartam, hogy sajnáljanak. 618 00:44:54,650 --> 00:44:56,152 Semmi vagy. 619 00:44:58,571 --> 00:45:00,448 Azért veszem fel ezt a videót... 620 00:45:01,449 --> 00:45:02,783 Egy kibaszott semmi. 621 00:45:04,243 --> 00:45:05,328 Tudom. 622 00:45:06,204 --> 00:45:09,081 ...hogy bocsánatot kérjek. 623 00:45:58,464 --> 00:46:00,466 A feliratot fordította: Császár Hédi