1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
{\an8}AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL...
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
{\an8}Ismersz egy Chris Montgomery nevű diákot?
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,925
Állítólag
nemi erőszakkal vádoltad meg Christ.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,302
Lucy, megfogalmaztál ilyen vádat?
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,554
Ijesztően keveset tudok a fotózásról.
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,556
Te jó ég! Jó lesz.
Bree majd szemmel tarthat.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,725
- Ezért választottam.
- Ne csináld ezt!
8
00:00:16,808 --> 00:00:19,228
- Mit?
- Nem kell megkérned másokat, hogy...
9
00:00:20,187 --> 00:00:21,313
vigyázzanak rám.
10
00:00:21,396 --> 00:00:26,777
Mondd, ha szerinted ez hülyeség,
de talán csókolózhatnánk.
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,654
Egyáltalán nem hülyeség.
12
00:00:29,905 --> 00:00:32,157
Láttam kijönni Oliver irodájából.
13
00:00:32,241 --> 00:00:34,076
- Bree vagyok.
- Amanda.
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,661
Csak megsajnáltam.
15
00:00:35,744 --> 00:00:36,745
Csináljunk egy képet!
16
00:00:37,621 --> 00:00:39,248
Még mindig sokat gondolsz rá?
17
00:00:39,331 --> 00:00:42,960
Nyilván. Elegem van abból,
hogy sokkoljanak a számomra fontosak.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,003
- Jól vagy?
- Nem.
19
00:00:45,087 --> 00:00:46,088
Jól van, segítek.
20
00:00:46,171 --> 00:00:48,590
Csinálj úgy,
mintha az egész emberiséget gyűlölnéd!
21
00:00:48,674 --> 00:00:50,050
Miért nevetsz?
22
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
Nem. Azt hiszem, pánikrohamom van.
23
00:00:52,094 --> 00:00:54,680
Vennék tőled szorongás elleni gyógyszert.
24
00:00:55,264 --> 00:00:58,684
Ismerem a díler srácot, Alexet.
25
00:00:58,767 --> 00:01:01,728
Kényszerítesz, hogy válasszak közted
és Bree között. Ez beteges.
26
00:01:01,812 --> 00:01:03,355
Egyértelmű, hogy kit választasz.
27
00:01:03,438 --> 00:01:04,690
Igen, Breet választom.
28
00:01:04,773 --> 00:01:09,027
Csak azért feküdtem le Evannel,
mert elhagytál.
29
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
De közel sem követtem el olyasmiket,
mint te.
30
00:01:11,572 --> 00:01:15,200
- Hogy érzed magad?
- Azt hiszem,
31
00:01:15,284 --> 00:01:18,537
nagyon feldúlt vagyok.
32
00:01:19,162 --> 00:01:20,497
Ez nem jó.
33
00:01:43,478 --> 00:01:44,813
Lucy?
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
- Mit csinálsz?
- Hogy érted?
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,223
Mindenki lát téged.
36
00:02:28,023 --> 00:02:29,733
HAZUDJ!
37
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
„BŰNBÁNAT”
38
00:02:37,240 --> 00:02:41,119
- Jó napot! Van egy perce?
- Hű! Pontban kilenckor.
39
00:02:41,203 --> 00:02:43,747
- Kint várakoztál?
- Bocsánat. Nagyon elfoglalt?
40
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
Nem, gyere csak be!
41
00:02:49,336 --> 00:02:50,837
{\an8}Sokat gondoltam rád.
42
00:02:51,421 --> 00:02:54,549
{\an8}Oké, király. Igen, igazából...
43
00:02:54,633 --> 00:02:57,719
{\an8}a jövő évi spanyolországi
írói programról akartam beszélni.
44
00:02:57,803 --> 00:03:00,013
{\an8}Lekéstem a jelentkezést?
45
00:03:00,097 --> 00:03:02,474
{\an8}Nem tudtam,
hogy érdekelne egy külföldi képzés.
46
00:03:03,100 --> 00:03:06,645
{\an8}Én sem hittem volna, de most úgy gondolom,
47
00:03:06,728 --> 00:03:10,607
{\an8}hogy jót tenne egy kis időt
távol tölteni innen valami tök új helyen.
48
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
{\an8}A határidő hivatalosan a múlt héten volt.
49
00:03:15,487 --> 00:03:16,488
{\an8}Oké.
50
00:03:17,948 --> 00:03:22,411
{\an8}De ha péntekig leadsz nekem egy esszét,
ami megfelel az előírásoknak,
51
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
{\an8}beadom a jelentkezésedet.
52
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Szia!
53
00:03:43,098 --> 00:03:44,349
Jó reggelt!
54
00:03:51,648 --> 00:03:53,150
Nem kapok levegőt.
55
00:03:53,859 --> 00:03:57,070
Biztos azért, mert farmerban aludtál,
mint egy pszichopata.
56
00:03:57,612 --> 00:04:00,031
Szívesen adtam volna egy melegítőt
vagy valamit.
57
00:04:00,115 --> 00:04:04,578
Úgy sejtem te csakis
cuki selyem hálóingekben alszol.
58
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
Mit csinálsz ma?
59
00:04:17,674 --> 00:04:21,386
Semmi extrát.
Órám van, aztán találkozom Wrigley-vel.
60
00:04:24,514 --> 00:04:27,768
{\an8}Nézd! Ez nyilván bonyolult,
61
00:04:27,851 --> 00:04:31,438
{\an8}de azt tudom, hogy egyikünk sem
akarja bántani Wrigley-t.
62
00:04:33,064 --> 00:04:34,775
{\an8}Nem akarod ezt megismételni?
63
00:04:34,858 --> 00:04:37,736
{\an8}Nem. Nem ezt mondom,
64
00:04:37,819 --> 00:04:43,325
{\an8}de szerintem nem baj,
ha nem tudjuk rögtön, mi is van köztünk.
65
00:04:43,408 --> 00:04:46,953
{\an8}Nem kell most azonnal döntenünk.
66
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
Jó.
67
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
Sajnálom.
68
00:04:53,835 --> 00:04:55,796
Mit? Mit sajnálsz?
69
00:04:55,879 --> 00:04:59,925
Nem tudom. Hogy van barátom,
és bonyolítom a dolgokat.
70
00:05:00,509 --> 00:05:03,345
Hé! Ne hülyéskedj!
71
00:05:05,180 --> 00:05:09,392
Őszintén szólva én meg még mindig
a múlt félévet nyögöm Stephennel.
72
00:05:11,102 --> 00:05:12,437
Wrigley-nek szüksége van rád.
73
00:05:12,521 --> 00:05:14,397
Igen, tudom.
74
00:05:16,441 --> 00:05:18,109
Nekem is órára kell mennem.
75
00:05:18,193 --> 00:05:20,153
Igen, persze.
76
00:05:20,779 --> 00:05:21,780
Nekem is.
77
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Majd hívlak.
78
00:05:27,035 --> 00:05:28,537
Majd írok.
79
00:05:53,228 --> 00:05:56,147
El sem hiszem, hogy mindjárt
lediplomázunk. Elrepült az idő.
80
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
- Nekem nem.
- Persze.
81
00:05:59,526 --> 00:06:02,320
- Bocs, haver.
- Nem úgy értettem.
82
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
Hallottál ma Stephen felől?
83
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
- Nem. Miért?
- Csak kíváncsi vagyok.
84
00:06:08,618 --> 00:06:12,372
Tegnap este nálam aludt,
de elment, mielőtt felébredtem.
85
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Szakítottak Lucyval.
86
00:06:15,292 --> 00:06:17,502
- Máris?
- Igen, elég gáz lehetett.
87
00:06:18,461 --> 00:06:21,089
Biztos jól van.
Stephennek nincsenek érzései.
88
00:06:22,507 --> 00:06:26,219
De ti jóban vagytok, ugye?
A múlt félévben történtek után?
89
00:06:27,345 --> 00:06:28,889
Ja, jól megvagyunk.
90
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
Csak rájöttem,
91
00:06:32,893 --> 00:06:35,854
hogy néha könnyebb,
ha jóban vagyok Stephennel.
92
00:06:37,230 --> 00:06:39,691
Oké, bemegyek a városba pár dologért.
93
00:06:39,774 --> 00:06:42,903
A síelős buli előtt
jössz velünk alapozni, ugye?
94
00:06:42,986 --> 00:06:44,487
Nem, előtte Mollyval találkozom.
95
00:06:45,697 --> 00:06:47,073
Oké.
96
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Nem arról van szó, oké? Tök laza.
97
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
A csaj megütött. Mennyire lehet laza?
98
00:06:51,703 --> 00:06:55,248
- Nem akarok járni vele.
- És ezúttal ő is tudja?
99
00:06:56,249 --> 00:06:58,251
Nyíltan közöltem vele,
100
00:06:58,335 --> 00:07:01,713
szóval ha valami mást hisz, az az ő baja.
101
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Oké.
102
00:07:05,842 --> 00:07:08,970
Belefáradtam, hogy folyton
mások érzéseire legyek tekintettel.
103
00:07:10,013 --> 00:07:11,306
Mások sem teszik.
104
00:07:13,266 --> 00:07:14,601
Oké.
105
00:07:16,478 --> 00:07:17,479
Akkor később!
106
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Oké, ácsi!
Szóval tuti, hogy dugja azt a gólyát?
107
00:07:26,821 --> 00:07:29,324
- Igen.
- Az a pasi nem normális.
108
00:07:29,407 --> 00:07:30,950
Nekem az a legfurcsább, hogy...
109
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
- Oké, rosszul hangzik, de...
- Ki vele!
110
00:07:34,204 --> 00:07:38,750
...de az a lány, Amanda,
gyengének és bizonytalannak tűnik,
111
00:07:38,833 --> 00:07:42,504
és folyton azon agyalok, hogy Oliver
vajon engem is ezért választott?
112
00:07:42,587 --> 00:07:45,840
- Mert én is ilyen vagyok.
- Dehogy!
113
00:07:45,924 --> 00:07:48,802
- Nem.
- Nem.
114
00:07:49,594 --> 00:07:52,138
- A legrosszabbat még nem is mondtam.
- Mit?
115
00:07:53,390 --> 00:07:55,433
Marianne karácsonyi buliján
találkozhattak,
116
00:07:55,517 --> 00:07:57,435
miután együtt voltam vele a mosókonyhában.
117
00:07:57,519 --> 00:08:00,230
- Ne!
- Várj, mi történt a mosókonyhában?
118
00:08:03,608 --> 00:08:04,609
Bree!
119
00:08:05,944 --> 00:08:08,488
Oké, mit akarsz csinálni?
Visszavágjunk neki?
120
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
- Hát, a kocsiját már elintéztük.
- Aha.
121
00:08:11,366 --> 00:08:12,450
Ja.
122
00:08:12,534 --> 00:08:15,412
És Marianne amilyen perverz,
már biztos tud Amandáról,
123
00:08:15,495 --> 00:08:17,288
szóval, mit tehetnénk még?
124
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Írj neki,
hogy durva herpesz jött ki rajtad!
125
00:08:20,291 --> 00:08:22,210
Akkor herpeszem lenne.
126
00:08:22,293 --> 00:08:24,963
Azt mondhatnád neki,
hogy terhes vagy, és megtartod.
127
00:08:25,046 --> 00:08:27,549
Ez beteg, és imádom.
128
00:08:27,632 --> 00:08:28,717
Azt nem szabad.
129
00:08:28,800 --> 00:08:30,885
A kis Bartholomew-nak apa kell, Bree.
130
00:08:30,969 --> 00:08:33,513
- Szóval fiam lesz.
- De mennyire!
131
00:08:33,596 --> 00:08:37,559
- Van érzékem az ilyesmihez.
- Mit szóltok a Jasperhez?
132
00:08:37,642 --> 00:08:40,520
- Nem.
- Nem. A Jasper seggfej név.
133
00:08:40,603 --> 00:08:43,440
- Nem.
- Oké. Crispin.
134
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
- Tessék, Crispy kedvéért!
- Crispin!
135
00:08:48,862 --> 00:08:50,071
Jó a babának.
136
00:08:50,155 --> 00:08:51,781
Jól van, Crispyre!
137
00:08:52,407 --> 00:08:53,408
- Crispyre!
- Crispyre!
138
00:08:53,491 --> 00:08:54,492
Ja.
139
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
Oké.
140
00:09:01,041 --> 00:09:05,170
Gyorsan írok Wrigley-nek.
Meglátjuk, merre jár.
141
00:09:09,007 --> 00:09:11,342
Stephen tutira nem lesz ott, ugye?
142
00:09:11,843 --> 00:09:15,096
Nem, Wrigley szerint
lelépett a campusról, vagy ilyesmi.
143
00:09:16,181 --> 00:09:19,059
Egész jól festesz ahhoz képest,
hogy most szakítottatok.
144
00:09:19,142 --> 00:09:20,518
Igen. Nem hagyom,
145
00:09:21,478 --> 00:09:22,937
hogy tönkretegye a dolgokat.
146
00:09:23,021 --> 00:09:24,731
Büszke vagyok rád.
147
00:09:24,814 --> 00:09:26,149
Kösz.
148
00:09:26,232 --> 00:09:30,320
Különben is, szerintem egy kicsit
mindenki maradjon szingli a fősuli alatt!
149
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
Voltam én már szingli a fősulin.
150
00:09:32,614 --> 00:09:36,242
Tényleg? Szerintem
te egyik kapcsolatból a másikba ugrasz.
151
00:09:37,452 --> 00:09:39,412
Pedig voltak szingli heteim.
152
00:09:39,496 --> 00:09:42,665
Nem azt mondom,
hogy ne kavarj senkivel, dehogynem!
153
00:09:42,749 --> 00:09:47,378
Csak azt mondom,
hogy talán csináld kicsit lazábban!
154
00:09:48,546 --> 00:09:49,881
Helló!
155
00:09:49,964 --> 00:09:52,050
- Szia!
- Szia!
156
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
Mi tartott ilyen sokáig?
157
00:09:59,516 --> 00:10:01,434
Hány zacskó kellett, hogy ennyit szerezz?
158
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Huszonhárom.
Két üzletbe is el kellett mennem.
159
00:10:05,605 --> 00:10:06,898
Nagyon kedves tőled.
160
00:10:07,899 --> 00:10:08,900
Bocs, bunkó voltam.
161
00:10:08,983 --> 00:10:11,194
Nem kell bocsánatot kérned. Komolyan.
162
00:10:16,908 --> 00:10:20,703
A hölgyek kísérete előállt,
hogy elvigye kegyeteket a síszállásra.
163
00:10:21,746 --> 00:10:23,123
Jó a szerelésed.
164
00:10:30,130 --> 00:10:31,881
Szia, itt Sadie! Hagyj üzenetet!
165
00:10:33,716 --> 00:10:35,135
Híváslista
166
00:10:36,302 --> 00:10:38,388
Szia, itt Sadie! Hagyj üzenetet!
167
00:10:43,685 --> 00:10:44,727
Minden rendben?
168
00:10:45,687 --> 00:10:46,855
Igen, minden.
169
00:10:49,149 --> 00:10:50,483
Te vagy Max, ugye?
170
00:10:52,485 --> 00:10:55,155
- Igen.
- Tudtam, hogy ismerlek.
171
00:10:56,531 --> 00:10:57,782
Találkoztunk már?
172
00:10:57,866 --> 00:11:01,411
Ja, nem. Csak régen
sokat jártunk ide a barátnőmmel.
173
00:11:02,245 --> 00:11:05,707
Király! Üdv újra itt!
174
00:11:14,465 --> 00:11:15,466
BEJÖVŐ HÍVÁS
Sadie
175
00:11:16,885 --> 00:11:18,553
Hé, Sadie! Szia!
176
00:11:18,636 --> 00:11:20,388
Ne hívogasd többet!
177
00:11:20,471 --> 00:11:23,433
- Anya!
- Teljesen kikészíted.
178
00:11:24,601 --> 00:11:26,269
Miért van nálad a telefonja?
179
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
Mert a hétvégére hazajött a suliból.
180
00:11:28,855 --> 00:11:31,774
Nem kell megakadályoznod,
hogy beszéljen velem.
181
00:11:31,858 --> 00:11:33,318
Nem akar veled beszélni.
182
00:11:34,110 --> 00:11:37,447
Elmondta, mi történt,
Stephen, amikor meglátogatott.
183
00:11:37,530 --> 00:11:41,492
Elmesélte a lányt, aki leszólta,
és az undorító hangüzenetedet.
184
00:11:42,118 --> 00:11:44,454
Nagyon szeretnék beszélni vele, jó?
185
00:11:44,537 --> 00:11:48,833
Nem. Sajnálom, de nem.
Nincs valami jó passzban.
186
00:11:48,917 --> 00:11:50,251
Sok minden van most.
187
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
Hogy érted? Mi történt?
188
00:11:52,837 --> 00:11:56,216
Romlottak a jegyei,
úgyhogy az ösztöndíja egy része elúszott.
189
00:11:57,008 --> 00:11:59,135
És lehet, hogy haza kell költöznie.
190
00:12:00,053 --> 00:12:02,388
Bár szerintem ez jót tenne neki.
191
00:12:03,389 --> 00:12:05,266
Sokkal közelebb kerültünk egymáshoz.
192
00:12:06,142 --> 00:12:07,477
Szereti azt a sulit.
193
00:12:08,853 --> 00:12:12,023
- Na, mindegy. Mennem kell.
- Hé! Anya, várj!
194
00:12:12,649 --> 00:12:13,733
Igen?
195
00:12:14,651 --> 00:12:18,905
Hazajöhetek pár napra?
Én sem vagyok valami jól.
196
00:12:20,073 --> 00:12:22,367
Nem hiszem. Sajnálom.
197
00:12:44,847 --> 00:12:46,099
- Egy, két, há'.
- Várj!
198
00:12:46,182 --> 00:12:47,558
Ne!
199
00:12:47,642 --> 00:12:49,102
- Egy, két, há'.
- Állj!
200
00:12:49,936 --> 00:12:51,187
Jól van. Rendben.
201
00:12:51,271 --> 00:12:52,730
Egy, két, há'.
202
00:12:56,401 --> 00:12:57,986
Sikerült?
203
00:12:58,069 --> 00:13:00,989
- Jó. Csá, Waylon! Húzz innen!
- Szeva!
204
00:13:01,072 --> 00:13:02,407
Sajnálom.
205
00:13:04,033 --> 00:13:05,702
Tequila ízed van.
206
00:13:05,785 --> 00:13:07,370
- Hozok piát.
- Oké.
207
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
- Úgy tűnik, jól van.
- Igen.
208
00:13:13,126 --> 00:13:14,294
Szasztok!
209
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
Ez lógott a szekrényedben?
210
00:13:17,630 --> 00:13:20,300
- Igen, miért?
- Mert szexi, azért.
211
00:13:20,383 --> 00:13:21,592
Srácok, Alex mindjárt jön.
212
00:13:22,427 --> 00:13:23,636
Ki az az Alex?
213
00:13:23,720 --> 00:13:24,971
Bree drogdílere.
214
00:13:25,596 --> 00:13:29,517
Igazából egyúttal a fogadott bátyám is.
215
00:13:30,435 --> 00:13:31,853
Mi?
216
00:13:31,936 --> 00:13:34,314
- És ide jár?
- Igen, felsőbb éves.
217
00:13:35,064 --> 00:13:36,065
Hűha!
218
00:13:36,816 --> 00:13:37,817
Tudom.
219
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
Stephen is jön?
220
00:13:41,696 --> 00:13:45,616
- Nem. Ami azt illeti, szakítottunk.
- Micsoda?
221
00:13:45,700 --> 00:13:47,118
Máris?
222
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
- De Lucy jól van. Ja.
- Nagyon jól.
223
00:13:49,912 --> 00:13:51,289
Igen.
224
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
- Alex, szia!
- Szia, mi a helyzet?
225
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
Srácok, ő Alex.
226
00:13:57,795 --> 00:13:59,213
- Szia, hogy vagy?
- Szia!
227
00:13:59,297 --> 00:14:00,298
Szia! Jól.
228
00:14:00,381 --> 00:14:03,509
Várj, szóval felismerted Breet,
amikor beültünk a kocsidba?
229
00:14:03,593 --> 00:14:05,470
Igen, azonnal.
230
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
- Honnan?
- Passz. Csak tudtam.
231
00:14:08,806 --> 00:14:10,016
A gödröcskék.
232
00:14:10,683 --> 00:14:13,644
Tényleg kurva cuki gödröcskéi vannak!
233
00:14:14,645 --> 00:14:16,064
Jól van.
234
00:14:16,147 --> 00:14:17,356
Megkeresem a mosdót.
235
00:14:20,651 --> 00:14:22,070
Sajnálom a dolgot Stephennel.
236
00:14:22,153 --> 00:14:24,655
Á, semmi baj.
237
00:14:24,739 --> 00:14:28,201
Aha, de nem...
Nem csak nemrég jöttetek újra össze?
238
00:14:28,284 --> 00:14:32,080
Igen, de... Lassan lediplomázik.
239
00:14:32,163 --> 00:14:35,708
Sok minden van velem, és...
nehéz megfogalmazni.
240
00:14:35,792 --> 00:14:38,753
Már nem sok értelme volt,
de közösen döntöttünk.
241
00:14:39,921 --> 00:14:42,298
Mondhatod, hogy nem akarsz róla beszélni.
242
00:14:45,343 --> 00:14:47,428
Diana, itt vagyunk!
243
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Nem, köszönöm.
244
00:14:49,847 --> 00:14:52,350
- Diana! Szia!
- Szia!
245
00:14:53,059 --> 00:14:54,477
Oké, tegyél le!
246
00:14:56,813 --> 00:14:58,773
- Szia!
- Szia!
247
00:15:13,412 --> 00:15:14,831
Beszélnünk kell.
248
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
- Oké. Nem hinném.
- Nézd!
249
00:15:17,291 --> 00:15:19,043
Nem hittem volna, hogy szakítotok.
250
00:15:19,127 --> 00:15:21,045
Nem tud rajta túllépni, vágod?
251
00:15:21,754 --> 00:15:24,715
- Mindig felhánytorgatja majd.
- Csak őszinte akartam lenni.
252
00:15:24,799 --> 00:15:27,051
Szóval őszinte? Akkor mondd el Breenek!
253
00:15:29,262 --> 00:15:30,930
Rémes dolgot tettél.
254
00:15:31,013 --> 00:15:32,390
Nem voltam egyedül.
255
00:15:33,558 --> 00:15:35,935
Tudom, hogy elbasztam. Elismerem.
256
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
És hidd el, rohadtul bánom,
de Bree rohadtul
257
00:15:39,397 --> 00:15:41,107
nem akar kibékülni velem.
258
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Az exe vagyok.
259
00:15:43,401 --> 00:15:47,530
Te még mindig a legjobb barátja vagy.
Ki a rosszabb, én vagy te?
260
00:16:06,507 --> 00:16:09,010
Pippa és Wrigley járnak a legrégebben.
261
00:16:09,093 --> 00:16:10,344
Sziasztok!
262
00:16:11,387 --> 00:16:12,430
Miről van szó?
263
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
Az elátkozott párkapcsolatainkról.
264
00:16:14,182 --> 00:16:17,435
Kivéve Pippát és Wrigley-t,
akik valószínűleg összeházasodnak.
265
00:16:17,518 --> 00:16:20,313
Tíz év múlva
senki meg sem ismeri majd a másikat.
266
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
Ez azért túlzás, nem?
267
00:16:23,232 --> 00:16:25,902
A főiskola az életed
legkomolytalanabb időszaka.
268
00:16:26,652 --> 00:16:29,822
- Elhiheted.
- Kurvára remélem, hogy így van.
269
00:16:34,243 --> 00:16:37,163
Milyen volt Bree kis korában?
270
00:16:37,246 --> 00:16:39,165
Bree folyton dirigált.
271
00:16:39,248 --> 00:16:40,583
Tényleg?
272
00:16:40,666 --> 00:16:43,085
Bizony. Ha nem figyeltél rá,
kényszerített.
273
00:16:43,169 --> 00:16:45,338
Úgy érzem, akkoriban alig szólaltam meg.
274
00:16:47,548 --> 00:16:51,636
Hát, azt hiszem... Ja, talán az akkor volt,
amikor megismerkedtünk.
275
00:16:51,719 --> 00:16:53,471
Később minden csendesebb volt, igaz?
276
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
- Pisilnem kell.
- Jó.
277
00:17:05,942 --> 00:17:09,737
- Jól kezelem a dolgokat, tudtad?
- Mi?
278
00:17:10,446 --> 00:17:12,615
A múltkor a koliban azt mondtad,
279
00:17:12,698 --> 00:17:14,784
hogy vannak,
akik jobban viselik a dolgokat.
280
00:17:16,160 --> 00:17:17,662
Oké.
281
00:17:19,705 --> 00:17:21,332
Miért mondtad?
282
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
Tényleg számít, hogy mit gondolok?
283
00:17:23,709 --> 00:17:25,878
Nem. Csak kíváncsi vagyok.
284
00:17:26,671 --> 00:17:29,966
Úgy bebugyoláltad magad,
mint egy burrito, aki pánikrohamot kapott.
285
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
Csak tipp volt.
286
00:17:32,552 --> 00:17:35,429
Ja, összevesztem a barátommal,
vagyis az exemmel.
287
00:17:35,930 --> 00:17:38,057
Nagyon intenzív kapcsolat volt.
288
00:17:38,140 --> 00:17:39,684
Oké, aha.
289
00:17:41,018 --> 00:17:43,062
A fősulis kapcsolatok
nem lehetnek komolyak?
290
00:17:43,145 --> 00:17:45,523
De, biztos lehetnek, de...
291
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
amúgy sem vagyok oda
a párkapcsolatokért, szóval...
292
00:17:48,526 --> 00:17:51,946
- Nem vagy oda értük?
- Az életem ezen szakaszában nem.
293
00:17:52,029 --> 00:17:53,322
Rendben.
294
00:17:53,406 --> 00:17:55,741
Ez itt csak pár év, minden átmeneti.
295
00:17:56,534 --> 00:17:59,745
Nem akarok közel kerülni olyanokhoz,
akiket soha többé nem látok majd.
296
00:17:59,829 --> 00:18:01,247
Ezen már túl vagyok.
297
00:18:04,000 --> 00:18:06,127
Jobb barát vagyok, mint partner, szóval...
298
00:18:06,752 --> 00:18:08,296
Szimplán absztinens vagy?
299
00:18:09,088 --> 00:18:11,382
Nem. Szoktam szexelni.
300
00:18:11,465 --> 00:18:13,009
A szexre mindenkinek szüksége van.
301
00:18:13,092 --> 00:18:15,386
Csak nem olyanokkal,
akik iránt érzel is valamit.
302
00:18:15,469 --> 00:18:17,847
Miért? Azt szeretnéd, hogy megdugjalak?
303
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
Csak viccelek, nyugi.
304
00:18:28,566 --> 00:18:29,567
Nyugodt vagyok.
305
00:18:29,650 --> 00:18:31,027
Ja, látom.
306
00:18:45,458 --> 00:18:47,793
Miért ácsorogsz egyedül a sarokban?
307
00:18:47,877 --> 00:18:50,504
- Nem ácsorgok.
- Oké.
308
00:18:53,174 --> 00:18:54,383
Jól vagy?
309
00:18:56,177 --> 00:18:57,178
Miért?
310
00:18:59,805 --> 00:19:03,643
Csak sok minden jár a fejemben.
Eddig elég fura ez a félév.
311
00:19:05,394 --> 00:19:06,479
Rendben leszel.
312
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Igen, tudom.
313
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
Megint Mollyval jöttél?
314
00:19:16,697 --> 00:19:17,740
Nagyon csinos.
315
00:19:19,241 --> 00:19:20,868
Igen, gyönyörű.
316
00:19:25,748 --> 00:19:28,751
Ha te kérnéd, egy pillanat alatt dobnám.
317
00:19:31,754 --> 00:19:33,339
De ezt már tudtad, igaz?
318
00:19:41,597 --> 00:19:42,598
- Szia!
- Szia!
319
00:19:44,266 --> 00:19:45,518
Menjünk?
320
00:19:58,072 --> 00:20:01,784
Szóval az a típus vagy,
aki jól viseli a kínos csendeket?
321
00:20:03,119 --> 00:20:04,328
Nagyon is.
322
00:20:22,179 --> 00:20:23,305
Mindjárt jövök.
323
00:20:26,767 --> 00:20:27,935
Mi az?
324
00:20:28,519 --> 00:20:29,520
Bejön?
325
00:20:29,603 --> 00:20:32,148
Mi? Nem, ő a bátyád.
326
00:20:32,231 --> 00:20:36,068
- Tutira nem a bátyám.
- Akkor sem. Nem.
327
00:20:36,152 --> 00:20:39,780
Csak szólok, hogy abszolút támogatom.
Oké? Nekem nem fura.
328
00:20:39,864 --> 00:20:41,949
És Pippának igaza van.
Rád fér a vigasztalás.
329
00:20:42,032 --> 00:20:44,785
Alex közömbösebb
már nem is lehetne irántam.
330
00:20:44,869 --> 00:20:47,371
- Irántad senki sem közömbös.
- Oké.
331
00:20:47,455 --> 00:20:49,081
Ugyan már! Ez tökéletes.
332
00:20:49,165 --> 00:20:50,458
Valami laza dolog kell, nem?
333
00:20:50,541 --> 00:20:53,711
És Alex biztos nem lesz a pasid.
334
00:20:53,794 --> 00:20:56,547
- Részeg vagy, oké?
- Attól még lehet igazam.
335
00:21:08,184 --> 00:21:11,479
Úgy döntöttem, hogy ez teljesen normális
és egyáltalán nem kínos.
336
00:21:11,562 --> 00:21:13,564
Ó, nem, határozottan kínos.
337
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
- Bűntudatod van?
- Igen.
338
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
De inkább azért van bűntudatom,
mert nincs eléggé bűntudatom.
339
00:21:32,291 --> 00:21:33,459
Jól nézel ki.
340
00:21:34,668 --> 00:21:36,504
Köszi. Te is.
341
00:21:39,006 --> 00:21:41,342
Pippa, sörpong indul!
342
00:21:42,218 --> 00:21:43,969
Te is kellesz. Kell még egy játékos.
343
00:21:44,053 --> 00:21:45,763
Nem igazán jön be a sörpong.
344
00:21:45,846 --> 00:21:49,517
A részedről ez érthető,
de most nem igazán számít.
345
00:21:49,600 --> 00:21:54,605
Csak állj oda!
Ti ketten, Pippa és ellenem.
346
00:21:54,688 --> 00:21:55,940
- Szia!
- Szia!
347
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
- Diana, tiéd a megtiszteltetés.
- Oké.
348
00:22:03,155 --> 00:22:05,074
Te jó ég! Erre nem számítottam.
349
00:22:06,784 --> 00:22:08,994
Ne hagyd, hogy megijesszen!
Kezdők szerencséje.
350
00:22:09,078 --> 00:22:12,832
Ne izgulj! Miért vagy feszült?
Olyan feszült vagy. Lazíts!
351
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
- Még mindig jól vagy?
- Igen, remekül.
352
00:22:22,508 --> 00:22:23,759
Tudod, mit?
353
00:22:24,760 --> 00:22:28,138
Ismered a barátnőmet. Már találkoztatok.
354
00:22:28,222 --> 00:22:32,935
- Igen?
- Igen. Lucy Albright.
355
00:22:36,814 --> 00:22:38,941
- Igen. Oké.
- Köszönöm. Viszlát!
356
00:22:41,151 --> 00:22:43,279
Szemét kis kurva, mi?
357
00:22:45,990 --> 00:22:47,658
Nem azt mondtad, hogy a barátnőd?
358
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
De igen, azt.
359
00:22:55,332 --> 00:22:56,959
Kaphatok még egyet?
360
00:22:58,711 --> 00:23:00,170
Maradj inkább a víznél!
361
00:23:27,573 --> 00:23:29,158
Hé! Kösz, hogy elhívtál.
362
00:23:29,241 --> 00:23:31,368
- Nincs mit. Kösz, hogy eljöttél.
- Szívesen.
363
00:23:31,452 --> 00:23:33,829
Tudom,
hogy a kolis bulik bénák tudnak lenni.
364
00:23:33,913 --> 00:23:36,290
Nem, ez... maga volt a tökély.
365
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Sok sikert!
366
00:23:40,711 --> 00:23:42,087
Sok sikert?
367
00:23:42,171 --> 00:23:43,422
Ez elég gáz volt.
368
00:23:49,637 --> 00:23:51,055
Utána akarsz menni, ugye?
369
00:23:53,891 --> 00:23:57,394
- Ciki vagyok?
- Kicsit, de nem baj.
370
00:24:07,154 --> 00:24:08,197
Várj!
371
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Jövök veled.
372
00:24:14,036 --> 00:24:15,162
Oké.
373
00:24:39,186 --> 00:24:40,396
Akkor hogyan...
374
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Sajnálom.
375
00:25:39,747 --> 00:25:42,458
- Mi az?
- Tényleg akarod?
376
00:25:43,459 --> 00:25:46,086
- Rajtam ülsz.
- Igen.
377
00:25:50,299 --> 00:25:54,219
Az öledben ülök, te meg SMS-t írsz.
378
00:25:54,303 --> 00:25:55,929
Sürgős volt.
379
00:25:58,515 --> 00:26:00,350
Biztos szeretnéd, hogy itt legyek?
380
00:26:03,979 --> 00:26:07,524
Nézd, kedves lánynak tűnsz.
381
00:26:08,609 --> 00:26:12,029
De úgy érzem,
most sok nyugtatgatásra van szükséged,
382
00:26:12,112 --> 00:26:13,947
de én nem vagyok olyan.
383
00:26:15,574 --> 00:26:18,452
Nincs nálad
kevésbé megnyugtatóbb ember a földön.
384
00:26:18,535 --> 00:26:22,664
Igazából egész este undok voltál velem.
385
00:26:22,748 --> 00:26:24,458
Talán épp ezt keresed.
386
00:26:25,793 --> 00:26:28,295
Miért keresnék olyasvalakit,
aki undok velem?
387
00:26:28,378 --> 00:26:29,630
Nem tudom.
388
00:26:30,756 --> 00:26:33,258
De te akartál ide jönni.
389
00:26:38,639 --> 00:26:40,265
Talán jobb, ha megyek.
390
00:26:40,349 --> 00:26:41,350
Igen, értem.
391
00:26:41,433 --> 00:26:43,811
Nem akarom, hogy olyat csinálj,
amit nem akarsz.
392
00:26:50,234 --> 00:26:51,360
Oké.
393
00:26:53,153 --> 00:26:54,530
Sajnálom.
394
00:27:13,298 --> 00:27:15,884
- Szia!
- Jó szarul nézel ki.
395
00:27:18,303 --> 00:27:19,680
Úgy is érzem magam.
396
00:27:21,890 --> 00:27:24,560
Megettél egy kiló lenyelhetős rágót?
397
00:27:24,643 --> 00:27:26,228
Csak egy közös poénunk Pippával.
398
00:27:27,062 --> 00:27:28,939
Jó, hogy ebben a félévben szalma voltál.
399
00:27:29,022 --> 00:27:30,983
Legalább nem miattam nem jön össze semmi.
400
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Ja.
401
00:27:34,486 --> 00:27:36,196
Hol voltál? Evan aggódott.
402
00:27:36,280 --> 00:27:39,074
Kedves tőle. Bementem a városba.
403
00:27:40,284 --> 00:27:42,202
- Gondolkoznom kellett.
- Aha.
404
00:27:43,120 --> 00:27:47,875
Beszéltem a rémálom anyámmal.
A helyzet nem lett jobb.
405
00:27:48,625 --> 00:27:49,626
Sajnálom, haver.
406
00:27:49,710 --> 00:27:51,962
Úgysem értenéd. A te szüleid normálisak.
407
00:27:58,051 --> 00:27:59,344
Nem is tudom, cimbora.
408
00:27:59,887 --> 00:28:01,638
Kétlem, hogy ez még áll.
409
00:28:02,180 --> 00:28:04,683
Az én életem már jóval szarabb,
mint a tiéd.
410
00:28:04,766 --> 00:28:08,937
Ó, igen. Persze, igazad van.
411
00:28:10,731 --> 00:28:15,068
Nagyon nehéz,
hogy most nem lehetsz velem seggfej?
412
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
Rá se ránts!
413
00:28:20,699 --> 00:28:23,243
Biztos találsz valakit,
akin kitöltheted a dühödet.
414
00:28:25,287 --> 00:28:28,874
- Nem kellett volna hazamennem Alexszel.
- Miért?
415
00:28:28,957 --> 00:28:31,960
Mert fura. Együtt nőttetek fel.
416
00:28:32,044 --> 00:28:35,297
Te jó ég! Dehogy! Nem is.
Gyakorlatilag én kényszerítettelek.
417
00:28:35,380 --> 00:28:37,633
- Nem.
- Milyen volt?
418
00:28:37,716 --> 00:28:40,093
Fura volt. Fura.
419
00:28:41,803 --> 00:28:43,096
Nem, rendben volt.
420
00:28:43,180 --> 00:28:46,099
Rendben volt. Alex nagyon...
421
00:28:48,185 --> 00:28:51,647
Majdnem azt mondtam, kedves,
de igazából... annyira mégsem az.
422
00:28:51,730 --> 00:28:55,651
Nem egyszerű, de jó srác.
Csak nehéz élete volt.
423
00:28:56,610 --> 00:28:58,403
Bocs, nem akartam rád erőltetni.
424
00:28:58,487 --> 00:29:03,575
Jaj, dehogyis!
Világos, hogy kerestem valamit.
425
00:29:06,453 --> 00:29:08,997
Cuki volt, amikor azt mondta,
gyerekként dirigáltál.
426
00:29:09,498 --> 00:29:11,792
A kis Bree mindenkinek parancsolgatott.
427
00:29:12,584 --> 00:29:14,711
Igen. Azért furcsa.
428
00:29:14,795 --> 00:29:15,879
Nem...
429
00:29:16,922 --> 00:29:19,007
így emlékszem magamra.
430
00:29:21,134 --> 00:29:24,388
De az emlékek sokszor csak töredékek.
431
00:29:25,973 --> 00:29:28,141
Te pontosan tudod,
milyen voltál gyerekként?
432
00:29:29,810 --> 00:29:31,269
Igen.
433
00:29:31,353 --> 00:29:34,523
Igen, de csak azért,
mert anyám minden karácsonykor
434
00:29:34,606 --> 00:29:36,733
családi videókat nézetett velünk.
435
00:29:43,240 --> 00:29:44,408
Stephen miért engem hív?
436
00:29:45,617 --> 00:29:47,411
Ne vedd fel!
437
00:29:47,494 --> 00:29:49,913
Rém dühös, mert szakítottunk,
438
00:29:49,997 --> 00:29:52,207
és biztos csak
ki akarja dühöngeni magát rólam.
439
00:29:53,834 --> 00:29:56,086
Jó, de miért nekem dühöngene?
440
00:29:56,169 --> 00:29:58,588
- Mert egy kibaszott őrült.
- Hová mész?
441
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Beszélek vele, és szólok neki,
hogy hagyja békén a barátaimat.
442
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
Oké. Folyamatosan csörget.
443
00:30:04,386 --> 00:30:08,265
- Csak ne... Ne vedd fel, Bree, jó?
- Oké, nem fogom.
444
00:30:08,348 --> 00:30:09,558
Később hívlak.
445
00:30:25,449 --> 00:30:28,285
Mit művelsz? Miért hívogatod Breet?
446
00:30:28,368 --> 00:30:30,954
Úgy döntöttem, elmondom neki,
hogy lefeküdtél Evannel.
447
00:30:32,164 --> 00:30:33,248
Hülye!
448
00:30:35,500 --> 00:30:37,586
- Miért csinálod ezt?
- Feldúltnak tűnsz.
449
00:30:37,669 --> 00:30:39,796
Ez neked is mindent tönkretesz,
ugye tudod?
450
00:30:39,880 --> 00:30:41,339
Evan többé nem áll veled szóba.
451
00:30:41,423 --> 00:30:43,091
Szarok Evanre.
452
00:30:43,175 --> 00:30:44,801
- Dehogy szarsz.
- Oké.
453
00:30:44,885 --> 00:30:48,221
Stephen, kérlek, ne csináld ezt!
Ne Breen töltsd ki a dühödet!
454
00:30:48,305 --> 00:30:49,389
Ne könyörögj!
455
00:30:49,473 --> 00:30:53,143
Oké. Nézd! Tudom, hogy dühös vagy, jó?
456
00:30:53,226 --> 00:30:55,604
Gáz dolgokat mondtunk,
de én nem gondoltam komolyan.
457
00:30:55,687 --> 00:30:57,481
- Nem érdekel.
- Stephen, kérlek!
458
00:30:57,564 --> 00:30:59,524
Azt akartam, hogy ezúttal megoldjuk.
459
00:30:59,608 --> 00:31:02,235
Tényleg. Nem akartam választani.
460
00:31:02,319 --> 00:31:04,237
Te kényszerítettél rá, oké?
461
00:31:04,321 --> 00:31:06,406
Azért tartunk itt,
mert választanom kellett
462
00:31:06,490 --> 00:31:07,491
közted és Bree között.
463
00:31:07,574 --> 00:31:09,034
Evannal is miattam feküdtél le?
464
00:31:09,117 --> 00:31:13,163
Stephen, kérlek! Még mindig szeretlek.
465
00:31:13,997 --> 00:31:15,540
Kérlek!
466
00:31:16,374 --> 00:31:20,045
Ez nem változtat semmin, oké?
Csak égeted magad.
467
00:31:22,756 --> 00:31:24,424
Miért csinálod ezt?
468
00:31:26,134 --> 00:31:29,721
Mert bántani akarlak,
és nem tudom, hogyan tehetném másképp.
469
00:31:41,733 --> 00:31:43,110
És mi van Macyvel?
470
00:31:45,153 --> 00:31:47,614
- Kivel?
- Szórakozol velem, baszd meg? Macyvel!
471
00:31:47,697 --> 00:31:48,824
Ki az? A szobatársad?
472
00:31:48,907 --> 00:31:50,951
Aki részegen fának hajtott?
473
00:31:51,034 --> 00:31:52,702
Mindenkinek elmondom.
474
00:31:53,203 --> 00:31:56,123
- Mit mondasz el?
- Hogy lefeküdtél vele.
475
00:31:56,206 --> 00:31:58,416
Hogy a kocsiban voltál vele
a halála estéjén.
476
00:31:58,500 --> 00:32:00,752
- Lucy, nincs kocsim.
- A kocsijában voltál.
477
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Elvesztettem a fonalat.
478
00:32:02,838 --> 00:32:05,048
Mindent elmondok. Mindent, amit meséltél.
479
00:32:05,132 --> 00:32:07,676
- Nálam van a virág, amit neki rajzoltál.
- A virág?
480
00:32:07,759 --> 00:32:09,094
Hallod, magad?
481
00:32:10,554 --> 00:32:12,347
Látod? A te szádból jól hangzik.
482
00:32:13,265 --> 00:32:15,767
Ne csinálj magadból még nagyobb hülyét!
483
00:32:16,601 --> 00:32:17,769
Nem szeretsz.
484
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Azon izgulsz, hogy a barátaid
meg ne tudják, mekkora szemét...
485
00:32:21,690 --> 00:32:23,066
- vagy...
- Jól van!
486
00:32:23,150 --> 00:32:24,151
Jól van.
487
00:32:25,819 --> 00:32:27,904
Ha bántani akarsz, csak rajta! Oké?
488
00:32:27,988 --> 00:32:29,364
Csinálj, amit akarsz!
489
00:32:29,447 --> 00:32:34,202
Keress bármi mást, amit felhasználhatsz
ellenem, vagy megalázhatsz, vagy ilyesmi!
490
00:32:34,286 --> 00:32:38,123
Csak légyszi, Breet hagyd ki ebből!
Kérlek!
491
00:32:39,249 --> 00:32:42,085
Hát épp ez az.
Nincs más, amit használhatnék.
492
00:32:44,337 --> 00:32:46,548
Világgá kürtölheted,
hogy én írtam a levelet.
493
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
Oké?
494
00:32:48,842 --> 00:32:50,427
Mindenki leszarja azt a levelet.
495
00:32:51,469 --> 00:32:55,891
Akkor kitalálok valamit.
Valami rohadt megalázó dolgot.
496
00:32:55,974 --> 00:32:59,477
Ugyan már! Te magad mondtad.
Messze leköröztelek.
497
00:32:59,561 --> 00:33:01,062
Ennyire rosszat sosem tettél.
498
00:33:01,146 --> 00:33:02,480
Te mondtad.
499
00:33:03,148 --> 00:33:05,609
Menj haza, Lucy!
El kell beszélgetnem Breevel.
500
00:33:08,820 --> 00:33:11,198
Hazudtam,
hogy a múlt félévben megerőszakoltak.
501
00:33:13,033 --> 00:33:14,451
Lydia bátyja.
502
00:33:15,327 --> 00:33:17,704
Azt mondtam, azért volt,
mert megerőszakolt valakit,
503
00:33:17,787 --> 00:33:20,457
aki nem akarta jelenteni,
és azt mondtam, velem tette.
504
00:33:25,879 --> 00:33:29,758
Ez... ez elég rossz.
505
00:33:29,841 --> 00:33:32,302
Igen, kurva rossz volt, oké?
506
00:33:32,385 --> 00:33:35,096
Elmondhatod mindenkinek, hogy hazudtam.
507
00:33:35,180 --> 00:33:36,264
Mindenkinek.
508
00:33:36,348 --> 00:33:38,516
Senkit sem fog érdekelni, ha én mondom.
509
00:33:38,600 --> 00:33:41,102
A volt pasid vagyok,
persze hogy elmondalak mindennek.
510
00:33:44,981 --> 00:33:46,691
Te mondd el, hogy hazudtál!
511
00:33:46,775 --> 00:33:49,653
Oké. Megteszem.
512
00:33:49,736 --> 00:33:51,613
Vállalom. Rendben.
513
00:33:51,696 --> 00:33:55,075
Nem, nem egy maroknyi embernek.
Mindenkinek be kell ismerned.
514
00:33:55,158 --> 00:33:56,910
Mit akarsz? Posztoljam ki Facebookra?
515
00:33:56,993 --> 00:33:59,663
Kiteszem. Jó, mindegy.
516
00:33:59,746 --> 00:34:02,374
Csak hagyd békén Breet, kérlek!
517
00:34:02,457 --> 00:34:05,919
- Nem.
- Mit nem?
518
00:34:06,002 --> 00:34:09,130
Most azonnal megteszem.
Mindent leírok. Kérlek!
519
00:34:10,340 --> 00:34:11,967
Szerintem vedd videóra!
520
00:34:14,636 --> 00:34:16,471
- Mi?
- Igen.
521
00:34:27,816 --> 00:34:31,111
Vedd videóra, vagy elmondom Breenek,
hogy lefeküdtél Evannel! Dönts te!
522
00:34:33,029 --> 00:34:34,406
Nem tehetem.
523
00:34:35,282 --> 00:34:36,741
Oké.
524
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
Stephen!
525
00:34:44,124 --> 00:34:45,333
Stephen, ne!
526
00:34:45,417 --> 00:34:47,544
Szia, itt Bree! Hagyj üzenetet!
527
00:34:49,045 --> 00:34:51,715
- Szia, Bree, Stephen vagyok...
- Oké.
528
00:34:51,798 --> 00:34:52,799
Csak azt akarom...
529
00:34:53,925 --> 00:34:56,303
Honnan tudhatom,
hogy nem mondod el neki mégis?
530
00:34:57,053 --> 00:35:01,016
Hát, ebben nem lehetsz biztos.
De mi más választásod van?
531
00:35:02,684 --> 00:35:05,562
És igazad van.
Még nem akarom felégetni a hidat Evannel.
532
00:35:10,609 --> 00:35:13,111
Ha ez kikerül, mindenki utálni fog.
533
00:35:18,700 --> 00:35:22,829
Szerintem legbelül tudod te,
hogy ezt érdemled.
534
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
Oké.
535
00:35:35,717 --> 00:35:36,801
Rendben.
536
00:35:41,431 --> 00:35:42,557
Ülj az ágyra!
537
00:35:52,484 --> 00:35:55,070
Csússz odébb jobbra!
538
00:36:04,621 --> 00:36:06,247
Bree miatt csinálod?
539
00:36:08,875 --> 00:36:10,210
Nem bánthatom.
540
00:36:17,676 --> 00:36:18,677
Kezdd!
541
00:36:21,596 --> 00:36:25,392
Én... szörnyen érzem magam.
542
00:36:25,475 --> 00:36:26,559
Nem.
543
00:36:28,061 --> 00:36:29,479
Mondd, hogy bocsánatot kérsz!
544
00:36:30,855 --> 00:36:31,981
Beszélj érthetően!
545
00:36:34,859 --> 00:36:36,027
Mehet!
546
00:36:37,862 --> 00:36:43,118
Bocsánatot kell kérnem, mert az engem ért
bántalmazást csak kitaláltam.
547
00:36:43,743 --> 00:36:47,664
A bántalmazás elég homályos kifejezés.
Nevezzük nemi erőszaknak, jó?
548
00:36:48,957 --> 00:36:50,458
Nemi erőszakról hazudtál?
549
00:36:53,461 --> 00:36:54,629
Újra!
550
00:36:56,673 --> 00:37:00,260
Bocsánatot kell kérnem,
mert hazudtam egy nemi erőszakról.
551
00:37:02,387 --> 00:37:03,847
Csak egy barátomat védtem.
552
00:37:03,930 --> 00:37:05,598
- Nem.
- Stephen.
553
00:37:05,682 --> 00:37:08,685
Azért tetted, mert figyelemre vágytál.
554
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Újra!
555
00:37:14,816 --> 00:37:16,025
Mehet.
556
00:37:20,196 --> 00:37:21,740
Bocsánatot kell kérnem...
557
00:37:24,576 --> 00:37:25,869
mindenkitől.
558
00:37:35,253 --> 00:37:36,671
Mihez kezdesz vele?
559
00:37:40,049 --> 00:37:41,050
Talán semmit.
560
00:37:43,219 --> 00:37:46,055
De lehet, hogy este
szétküldöm a hallgatói levlistán.
561
00:37:47,390 --> 00:37:51,060
Vagy a jövő héten. Vagy majd jövőre.
562
00:37:53,772 --> 00:37:56,024
Vigasztal a tudat, hogy nálam van.
563
00:38:17,212 --> 00:38:18,546
Bree, szia!
564
00:38:19,464 --> 00:38:20,673
- Szia!
- Esküszöm,
565
00:38:20,757 --> 00:38:22,383
ez a hely tart életben.
566
00:38:22,884 --> 00:38:25,386
Talán inkább pörgetőt kéne szednem,
mint a többiek.
567
00:38:30,558 --> 00:38:31,893
Írtam SMS-t.
568
00:38:31,976 --> 00:38:35,355
- Igen, bocs, nagyon elfoglalt voltam.
- Igen, én is.
569
00:38:35,438 --> 00:38:38,233
A tanáraim sokkal többet követelnek
ebben a félévben.
570
00:38:39,901 --> 00:38:44,030
Az idősebb fickó, akiről meséltem,
azt mondja, a tél miatt van,
571
00:38:44,113 --> 00:38:46,074
mert rossz kedvük lesz tőle, vagy ilyesmi.
572
00:38:46,991 --> 00:38:48,743
Az idő minden évben ugyanolyan.
573
00:38:49,327 --> 00:38:50,578
Ja, gondolom, csak viccelt.
574
00:38:50,662 --> 00:38:53,998
Nézd! Ne haragudj,
de nem szeretnék hallani róla.
575
00:38:55,416 --> 00:38:56,960
Nem helyes, amit csinálsz.
576
00:38:58,169 --> 00:39:00,672
Az ilyesmit nem kellene terjesztened, oké?
577
00:39:00,755 --> 00:39:02,382
Valaki más férjével szexelsz.
578
00:39:03,883 --> 00:39:05,176
Undorító.
579
00:39:25,280 --> 00:39:27,115
KÜLDÉS...
580
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
ÜZENET ELKÜLDVE
581
00:39:38,126 --> 00:39:39,794
- Szia!
- Szia!
582
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Hogy vagy?
583
00:39:44,090 --> 00:39:46,134
Megvagyok. Ja.
584
00:39:54,684 --> 00:39:59,147
Igazából minden el van cseszve.
585
00:40:00,064 --> 00:40:01,232
Történt valami?
586
00:40:03,526 --> 00:40:04,736
Igen.
587
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
Sadie elveszítheti az ösztöndíját.
588
00:40:13,077 --> 00:40:18,416
Kizárt, hogy anyám fizesse,
szóval haza kell majd költöznie.
589
00:40:21,628 --> 00:40:23,504
Fogadok, hogy apám el tudná intézni.
590
00:40:24,505 --> 00:40:26,925
Az egész évi tandíjról van szó.
591
00:40:28,051 --> 00:40:30,470
Akkor mennyi? Úgy 50, 60 rugó?
592
00:40:31,804 --> 00:40:32,931
Nem, 28.
593
00:40:35,016 --> 00:40:36,893
Nem gond. Este felhívom.
594
00:40:36,976 --> 00:40:39,479
Úgy teszel, mintha csak ebédre hívnál meg.
595
00:40:40,438 --> 00:40:43,608
Sima ügy, haver. Bízd ide!
596
00:40:45,193 --> 00:40:46,569
Bassza meg!
597
00:40:51,032 --> 00:40:52,784
Nem tudom, mit mondjak.
598
00:40:55,119 --> 00:40:56,371
Nagyon köszönöm.
599
00:40:59,916 --> 00:41:01,000
De már jók vagyunk.
600
00:41:04,253 --> 00:41:05,421
Igen.
601
00:41:08,216 --> 00:41:10,843
Jók vagyunk. Minden rendben.
602
00:41:13,096 --> 00:41:14,097
Majd' elfelejtettem!
603
00:41:14,180 --> 00:41:15,932
Kéne vissza a lakáskulcsom.
604
00:42:28,421 --> 00:42:29,839
- Szia!
- Bejöhetek?
605
00:42:31,132 --> 00:42:32,133
Persze.
606
00:42:42,226 --> 00:42:43,853
Tudom, hogy szánalmasnak tartasz.
607
00:42:45,354 --> 00:42:46,481
Nem is ismerlek.
608
00:42:47,857 --> 00:42:51,903
Nem baj. Nem baj, ha szánalmasnak tartasz.
609
00:44:12,817 --> 00:44:16,779
Bocsánatot kell kérnem mindenkitől.
610
00:44:18,197 --> 00:44:22,326
Hazudtam,
hogy megerőszakoltak a múlt félévben.
611
00:44:23,911 --> 00:44:25,746
Mondd, hogy kurva szánalmas vagyok!
612
00:44:26,789 --> 00:44:28,833
Azért tettem, mert figyelemre vágytam.
613
00:44:30,334 --> 00:44:31,502
Kurva szánalmas vagy.
614
00:44:36,007 --> 00:44:39,677
Kitaláltam egy történetet
Chris Montgomeryről,
615
00:44:40,595 --> 00:44:42,597
de abból semmi nem történt meg.
616
00:44:49,061 --> 00:44:50,313
És még?
617
00:44:50,897 --> 00:44:53,232
Csak azt akartam, hogy sajnáljanak.
618
00:44:54,650 --> 00:44:56,152
Semmi vagy.
619
00:44:58,571 --> 00:45:00,448
Azért veszem fel ezt a videót...
620
00:45:01,449 --> 00:45:02,783
Egy kibaszott semmi.
621
00:45:04,243 --> 00:45:05,328
Tudom.
622
00:45:06,204 --> 00:45:09,081
...hogy bocsánatot kérjek.
623
00:45:58,464 --> 00:46:00,466
A feliratot fordította: Császár Hédi