1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 {\an8}Negli episodi precedenti 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 {\an8}Conosci uno studente di nome Chris Montgomery? 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,925 A quanto pare, hai accusato Chris di averti stuprata. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,302 Lucy, hai mosso tu questa accusa? 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,554 Ti spaventerà quanto poco so di fotografia. 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,556 Andrà bene. Bree ti terrà d'occhio. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,725 - Perciò ho scelto quel corso. - Non farlo. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,228 - Fare cosa? - Non devi chiedere alla gente di... 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,313 Di controllarmi. 10 00:00:21,396 --> 00:00:26,777 Dimmi se pensi che sia stupido, ma forse dovremmo baciarci. 11 00:00:26,860 --> 00:00:28,654 No, non è stupido. 12 00:00:29,905 --> 00:00:32,157 L'ho vista uscire dall'ufficio di Oliver. 13 00:00:32,241 --> 00:00:34,076 - Piacere, Bree. - Amanda. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,661 Ero davvero dispiaciuta per lei. 15 00:00:35,744 --> 00:00:36,745 Facciamoci un selfie. 16 00:00:37,621 --> 00:00:39,248 Pensi ancora molto a lui? 17 00:00:39,331 --> 00:00:42,960 Ovvio. Sono stanca di prendere mazzate dalle persone a cui tengo. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 - Stai bene? - No. 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Ok, ti aiuto io. 20 00:00:46,171 --> 00:00:48,590 Fai finta di disprezzare tutta l'umanità. 21 00:00:48,674 --> 00:00:50,050 Perché ridi? 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 No, mi sa che è un attacco di panico. 23 00:00:52,094 --> 00:00:54,680 Vorrei comprare delle pillole per l'ansia. 24 00:00:55,264 --> 00:00:58,684 Conosco quello spacciatore, Alex. 25 00:00:58,767 --> 00:01:01,728 Mi stai facendo scegliere tra te e Bree. È da malati. 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,355 È ovvio chi scegli. 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,690 Sì, scelgo Bree. 28 00:01:04,773 --> 00:01:09,027 L'unico motivo per cui mi sono scopata Evan è perché tu mi hai lasciata. 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,488 Ma niente in confronto a quello che hai fatto tu. 30 00:01:11,572 --> 00:01:15,200 - Come ti senti? - Credo 31 00:01:15,284 --> 00:01:18,537 di essere piuttosto giù. 32 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 Non va per niente bene. 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 Lucy? 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 - Che stai facendo? - Di cosa parli? 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,223 Ti possono vedere tutti. 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 "PENTITI" 37 00:02:37,240 --> 00:02:41,119 - Ciao. Hai un secondo? - Wow, alle 9:00 in punto. 38 00:02:41,203 --> 00:02:43,747 - Mi stavi aspettando? - Scusa, hai da fare? 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,290 No, entra. 40 00:02:49,336 --> 00:02:50,837 {\an8}Ti ho pensato. 41 00:02:51,421 --> 00:02:54,549 {\an8}Ok, bene. Sì, in realtà... 42 00:02:54,633 --> 00:02:57,719 {\an8}Volevo parlarti del corso di scrittura in Spagna l'anno prossimo. 43 00:02:57,803 --> 00:03:00,013 {\an8}È troppo tardi per fare domanda? 44 00:03:00,097 --> 00:03:02,474 {\an8}Non sapevo ti interessasse studiare all'estero. 45 00:03:03,100 --> 00:03:06,645 {\an8}Non lo pensavo, ma sarebbe 46 00:03:06,728 --> 00:03:10,607 {\an8}bello stare lontano da qui e trovarmi in un posto del tutto nuovo. 47 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 {\an8}La scadenza era la settimana scorsa. 48 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 {\an8}Ok. 49 00:03:17,948 --> 00:03:22,411 {\an8}Ma se mi fai avere un componimento che soddisfa le linee guida entro venerdì, 50 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 {\an8}consegnerò la tua domanda. 51 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 Ciao. 52 00:03:43,098 --> 00:03:44,349 Buongiorno. 53 00:03:51,648 --> 00:03:53,150 Non riesco a respirare. 54 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Forse perché hai dormito coi jeans come una psicopatica. 55 00:03:57,612 --> 00:04:00,031 Ti potevo prestare una tuta. 56 00:04:00,115 --> 00:04:04,578 Mi sembra che tu dorma soltanto in graziosi vestiti di seta. 57 00:04:14,921 --> 00:04:15,922 Che fai oggi? 58 00:04:17,674 --> 00:04:21,386 Non molto. Ho lezione e poi dopo esco con Wrigley. 59 00:04:24,514 --> 00:04:27,768 {\an8}Senti, lo so che è complicato, 60 00:04:27,851 --> 00:04:31,438 {\an8}ma so che nessuna di noi due vuole ferire Wrigley ora. 61 00:04:33,064 --> 00:04:34,775 {\an8}Vuoi che non lo rifacciamo? 62 00:04:34,858 --> 00:04:37,736 {\an8}No, non sto dicendo questo, 63 00:04:37,819 --> 00:04:43,325 {\an8}ma penso che vada bene se non sappiamo subito di che si tratta. 64 00:04:43,408 --> 00:04:46,953 {\an8}Non dobbiamo prendere decisioni ora. 65 00:04:47,037 --> 00:04:48,163 Già. 66 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 Mi dispiace. 67 00:04:53,835 --> 00:04:55,796 Cosa? Perché sei dispiaciuta? 68 00:04:55,879 --> 00:04:59,925 Non lo so. Perché ho un ragazzo e ho complicato le cose. 69 00:05:00,509 --> 00:05:03,345 Ehi. Non essere sciocca. 70 00:05:05,180 --> 00:05:09,392 Sto ancora cercando di riprendermi dallo scorso semestre con Stephen. 71 00:05:11,102 --> 00:05:12,437 E Wrigley ha bisogno di te. 72 00:05:12,521 --> 00:05:14,397 Lo so. 73 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 Dovrei andare a lezione anch'io. 74 00:05:18,193 --> 00:05:20,153 Sì, certo. 75 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 Anch'io. 76 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Ti chiamo. 77 00:05:27,035 --> 00:05:28,537 Ti mando un messaggio. 78 00:05:53,228 --> 00:05:56,147 Non ci credo che ci diplomiamo. Il tempo è volato. 79 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 - Non per me. - Giusto. 80 00:05:59,526 --> 00:06:02,320 - Mi dispiace. - No, non intendevo quello. 81 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 Hai sentito Stephen oggi? 82 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 - No. Perché? - Così, per sapere. 83 00:06:08,618 --> 00:06:12,372 Ha dormito da me ieri, ma se n'è andato prima che mi svegliassi stamani. 84 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Si è lasciato con Lucy. 85 00:06:15,292 --> 00:06:17,502 - Di già? - Non sembrava stare bene. 86 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 Sta senz'altro bene. Lui non prova sentimenti. 87 00:06:22,507 --> 00:06:26,219 Ma voi siete a posto, no? Dopo il fatto dello scorso semestre. 88 00:06:27,345 --> 00:06:28,889 Sì. Cioè, siamo a posto. 89 00:06:28,972 --> 00:06:31,516 È solo che mi sono reso conto 90 00:06:32,893 --> 00:06:35,854 che a volte è più facile non aver grane con Stephen. 91 00:06:37,230 --> 00:06:39,691 Vado in città a prendere un paio di cose. 92 00:06:39,774 --> 00:06:42,903 Vieni al prepartita con noi, prima della festa sciistica? 93 00:06:42,986 --> 00:06:44,487 No, prima vedo Molly. 94 00:06:45,697 --> 00:06:47,073 Ok. 95 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Non è così. È una cosa tranquilla. 96 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 Ti ha menato. La chiami tranquilla? 97 00:06:51,703 --> 00:06:55,248 - Non voglio uscire con lei. - E lei lo sa questa volta? 98 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 Sono stato chiaro. 99 00:06:58,335 --> 00:07:01,713 Se pensa che sia qualcosa di diverso, peggio per lei. 100 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Ok. 101 00:07:05,842 --> 00:07:08,970 Sono stanco di fare sempre attenzione ai sentimenti altrui. 102 00:07:10,013 --> 00:07:11,306 Non lo fa nessuno. 103 00:07:13,266 --> 00:07:14,601 Ok. 104 00:07:16,478 --> 00:07:17,479 Ci vediamo. 105 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 Un momento. Quindi si scopa davvero quella del primo anno? 106 00:07:26,821 --> 00:07:29,324 - Sì. - Quell'uomo è davvero squilibrato. 107 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 La cosa più strana per me è... 108 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 - Ti sembrerà una cattiveria... - Spara. 109 00:07:34,204 --> 00:07:38,750 ...ma quella ragazza, Amanda, sembra così debole e insicura 110 00:07:38,833 --> 00:07:42,504 e continuo a pensare: "È per questo che Oliver ha scelto me?" 111 00:07:42,587 --> 00:07:45,840 - Perché anch'io sono così. - Certo che no. 112 00:07:45,924 --> 00:07:48,802 - No. - No. 113 00:07:49,594 --> 00:07:52,138 - Non vi ho detto la parte peggiore. - Cosa? 114 00:07:53,390 --> 00:07:55,433 Si sono conosciuti alla festa di Natale 115 00:07:55,517 --> 00:07:57,435 dopo la cosa della lavanderia. 116 00:07:57,519 --> 00:08:00,230 - No. - Cos'è successo nella lavanderia? 117 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 Bree. 118 00:08:05,944 --> 00:08:08,488 Allora cosa vuoi fare? Gli creiamo casini? 119 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 - Gli abbiamo già distrutto l'auto. - Già. 120 00:08:11,366 --> 00:08:12,450 Già. 121 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 E quella pervertita di Marianne magari sa già di Amanda, 122 00:08:15,495 --> 00:08:17,288 quindi cos'altro resta? 123 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Scrivigli che hai l'herpes. 124 00:08:20,291 --> 00:08:22,210 Significherebbe che ho l'herpes. 125 00:08:22,293 --> 00:08:24,963 Potresti dirgli che sei incinta e che lo terrai. 126 00:08:25,046 --> 00:08:27,549 È da psicopatici, mi piace. 127 00:08:27,632 --> 00:08:28,717 Non posso farlo. 128 00:08:28,800 --> 00:08:30,885 Il piccolo Bartholomew ha bisogno del padre. 129 00:08:30,969 --> 00:08:33,513 - Aspetto un maschio. - Lo aspetti davvero. 130 00:08:33,596 --> 00:08:37,559 - Ho un sesto senso per queste cose. - E Jasper? 131 00:08:37,642 --> 00:08:40,520 - No. - Jasper è un nome da stronzo. 132 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 - No. - Ok. Crispin. 133 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 - Un brindisi per Crispy. - Crispin! 134 00:08:48,862 --> 00:08:50,071 Fa bene al bambino. 135 00:08:50,155 --> 00:08:51,781 Ok, a Crispy. 136 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 A Crispy. 137 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Sì. 138 00:08:55,493 --> 00:08:56,494 Ok. 139 00:09:01,041 --> 00:09:05,170 Scrivo a Wrigley per sapere dov'è. 140 00:09:09,007 --> 00:09:11,342 Stephen non ci sarà, vero? 141 00:09:11,843 --> 00:09:15,096 No, Wrigley ha detto che ha lasciato il campus. 142 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Sembri stare bene per esserti appena lasciata. 143 00:09:19,142 --> 00:09:20,518 Sì, non... 144 00:09:21,478 --> 00:09:22,937 gli permetterò di rovinare tutto. 145 00:09:23,021 --> 00:09:24,731 Sono fiera di te. 146 00:09:24,814 --> 00:09:26,149 Grazie. 147 00:09:26,232 --> 00:09:30,320 Tutti dovrebbero essere single per un po' di tempo al college. 148 00:09:30,403 --> 00:09:32,530 Io sono stata single al college. 149 00:09:32,614 --> 00:09:36,242 Davvero? Mi sembri una da relazioni seriali. 150 00:09:37,452 --> 00:09:39,412 Ho passato settimane da single. 151 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 Non dico che non dovresti farlo. Dovresti. 152 00:09:42,749 --> 00:09:47,378 Dico solo che forse dovresti essere più sportiva. 153 00:09:48,546 --> 00:09:49,881 Ciao. 154 00:09:49,964 --> 00:09:52,050 - Ehi. - Ciao. 155 00:09:52,801 --> 00:09:54,177 Perché ci hai messo tanto? 156 00:09:59,516 --> 00:10:01,434 Quante valigie ti sono servite per queste? 157 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Ventitré. Sono dovuto andare in due negozi. 158 00:10:05,605 --> 00:10:06,898 Che carino. 159 00:10:07,899 --> 00:10:08,900 Sono uno scemo. 160 00:10:08,983 --> 00:10:11,194 No, non devi scusarti. Davvero. 161 00:10:16,908 --> 00:10:20,703 Il vostro accompagnatore è arrivato per condurvi allo chalet. 162 00:10:21,746 --> 00:10:23,123 Bel completo. 163 00:10:30,130 --> 00:10:31,881 Parla Sadie. Lasciate un messaggio. 164 00:10:33,716 --> 00:10:35,135 Chiamate recenti 165 00:10:36,302 --> 00:10:38,388 Ciao, sono Sadie. Lasciate un messaggio. 166 00:10:43,685 --> 00:10:44,727 Tutto bene? 167 00:10:45,687 --> 00:10:46,855 Sì, tutto bene. 168 00:10:49,149 --> 00:10:50,483 Tu sei Max, giusto? 169 00:10:52,485 --> 00:10:55,155 - Sì. - Mi pareva di conoscerti. 170 00:10:56,531 --> 00:10:57,782 Ci conosciamo? 171 00:10:57,866 --> 00:11:01,411 No. Venivo sempre qui con la mia ragazza. 172 00:11:02,245 --> 00:11:05,707 Forte. Beh, ciao di nuovo. 173 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 CHIAMATA IN ARRIVO... 174 00:11:16,885 --> 00:11:18,553 Ehi, Sadie. 175 00:11:18,636 --> 00:11:20,388 Devi smetterla di chiamarla. 176 00:11:20,471 --> 00:11:23,433 - Mamma. - La stai davvero spaventando. 177 00:11:24,601 --> 00:11:26,269 Perché hai il suo telefono? 178 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 Perché è tornata dal college per il weekend. 179 00:11:28,855 --> 00:11:31,774 Non devi impedirle di parlarmi. 180 00:11:31,858 --> 00:11:33,318 Non vuole parlare con te. 181 00:11:34,110 --> 00:11:37,447 Mi ha raccontato cos'è successo quando è venuta a trovarti, 182 00:11:37,530 --> 00:11:41,492 di quella ragazza che l'ha avvicinata e del tuo schifoso messaggio vocale. 183 00:11:42,118 --> 00:11:44,454 Vorrei davvero parlarle, ok? 184 00:11:44,537 --> 00:11:48,833 No, mi dispiace, non è possibile. Non sta passando un bel momento. 185 00:11:48,917 --> 00:11:50,251 Stanno succedendo molte cose. 186 00:11:50,335 --> 00:11:52,337 Che vuoi dire? Che succede? 187 00:11:52,837 --> 00:11:56,216 I suoi voti sono peggiorati, perciò ha perso parte della borsa di studio. 188 00:11:57,008 --> 00:11:59,135 Potrebbe dover tornare a casa. 189 00:12:00,053 --> 00:12:02,388 Ma penso che potrebbe farle bene. 190 00:12:03,389 --> 00:12:05,266 Ci siamo avvicinate molto. 191 00:12:06,142 --> 00:12:07,477 Adora quel college. 192 00:12:08,853 --> 00:12:12,023 - Comunque, devo andare. - Aspetta. Mamma? 193 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 Sì? 194 00:12:14,651 --> 00:12:18,905 Posso tornare a casa per qualche giorno? Neanch'io sto bene. 195 00:12:20,073 --> 00:12:22,367 Non credo. Mi dispiace. 196 00:12:44,847 --> 00:12:46,099 - Uno, due, tre. - Aspetta! 197 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 No! 198 00:12:47,642 --> 00:12:49,102 - Uno, due, tre. - Fermo! 199 00:12:49,936 --> 00:12:51,187 Va bene. 200 00:12:51,271 --> 00:12:52,730 Uno, due, tre. 201 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 Ha funzionato? 202 00:12:58,069 --> 00:13:00,989 - Bene. Ehi, Waylon. Togliti. - Ehi. 203 00:13:01,072 --> 00:13:02,407 Mi dispiace. 204 00:13:04,033 --> 00:13:05,702 Sai di tequila. 205 00:13:05,785 --> 00:13:07,370 - Prendo da bere. - Ok. 206 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 - Sembra star bene. - Sì. 207 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 Ehi. 208 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 Era per caso nel tuo armadio? 209 00:13:17,630 --> 00:13:20,300 - Sì, perché? - Perché è sexy. Ecco perché. 210 00:13:20,383 --> 00:13:21,592 Sta per arrivare Alex. 211 00:13:22,427 --> 00:13:23,636 Chi è Alex? 212 00:13:23,720 --> 00:13:24,971 Lo spacciatore di Bree. 213 00:13:25,596 --> 00:13:29,517 È anche il mio vecchio fratello adottivo. 214 00:13:30,435 --> 00:13:31,853 Cosa? 215 00:13:31,936 --> 00:13:34,314 - E studia qui? - Sì, fa un master. 216 00:13:35,064 --> 00:13:36,065 Caspita. 217 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 Lo so. 218 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Stephen viene? 219 00:13:41,696 --> 00:13:45,616 - No. Ci siamo lasciati. - Cosa? 220 00:13:45,700 --> 00:13:47,118 Di già? 221 00:13:47,201 --> 00:13:49,078 - Lei sta benone, però. - Sì. 222 00:13:49,912 --> 00:13:51,289 Già. 223 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 - Alex, ciao. - Ehi, come va? 224 00:13:55,710 --> 00:13:57,712 Ragazzi, lui è Alex. 225 00:13:57,795 --> 00:13:59,213 - Come stai? - Ehi. 226 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Bene. 227 00:14:00,381 --> 00:14:03,509 Quindi sapevi che era Bree quando eravamo nella tua auto? 228 00:14:03,593 --> 00:14:05,470 Sì, da subito. 229 00:14:05,553 --> 00:14:07,805 - Come? - Non lo so. Lo sapevo e basta. 230 00:14:08,806 --> 00:14:10,016 Le fossette. 231 00:14:10,683 --> 00:14:13,644 Ha delle fossette carinissime. 232 00:14:14,645 --> 00:14:16,064 Va bene. 233 00:14:16,147 --> 00:14:17,356 Vado a cercare un bagno. 234 00:14:20,651 --> 00:14:22,070 Mi spiace per te e Stephen. 235 00:14:22,153 --> 00:14:24,655 No, va tutto bene. Davvero. 236 00:14:24,739 --> 00:14:28,201 Ma eravate appena tornati insieme. 237 00:14:28,284 --> 00:14:32,080 No, noi... Sai, si sta diplomando. 238 00:14:32,163 --> 00:14:35,708 Ho un sacco di cose in ballo ed è... È difficile da spiegare. 239 00:14:35,792 --> 00:14:38,753 Non aveva più senso, ma era di comune accordo. 240 00:14:39,921 --> 00:14:42,298 Puoi dire che non ne vuoi parlare. 241 00:14:45,343 --> 00:14:47,428 Diana, vieni qui. 242 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 No, grazie. 243 00:14:49,847 --> 00:14:52,350 - Diana! Ehi. - Ehi! 244 00:14:53,059 --> 00:14:54,477 Ok, mettimi giù. 245 00:14:56,813 --> 00:14:58,773 - Ciao. - Ehi. 246 00:15:13,412 --> 00:15:14,831 Dobbiamo parlare. 247 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 - Ok, lo so. - Senti. 248 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 Non pensavo vi sareste lasciati. 249 00:15:19,127 --> 00:15:21,045 Non lascerà mai perdere, lo sai? 250 00:15:21,754 --> 00:15:24,715 - Te lo rinfaccerà per sempre. - Volevo solo essere sincero. 251 00:15:24,799 --> 00:15:27,051 Vuoi essere sincero? Dillo a Bree. 252 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 La tua è stata una mossa terribile. 253 00:15:31,013 --> 00:15:32,390 Non far finta che non c'eri. 254 00:15:33,558 --> 00:15:35,935 So di aver fatto una cazzata. Lo ammetto. 255 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 Credimi, me ne pento, ma Bree non ha interesse 256 00:15:39,397 --> 00:15:41,107 a tornare con me. 257 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Sono il suo ex. 258 00:15:43,401 --> 00:15:47,530 Sei ancora la sua migliore amica. Chi è messo peggio, io o te? 259 00:16:06,507 --> 00:16:09,010 Pippa e Wrigley sono insieme da più tempo. 260 00:16:09,093 --> 00:16:10,344 Ciao. 261 00:16:11,387 --> 00:16:12,430 Di che parli? 262 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Dei nostri fallimenti amorosi. 263 00:16:14,182 --> 00:16:17,435 Tranne Pippa e Wrigley, che probabilmente si sposeranno. 264 00:16:17,518 --> 00:16:20,313 Nessuna di queste persone si frequenterà tra dieci anni. 265 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Un'affermazione un po' estrema. 266 00:16:23,232 --> 00:16:25,902 Il college è la parte meno seria della tua vita. 267 00:16:26,652 --> 00:16:29,822 - Fidati. - Spero sia vero, cazzo. 268 00:16:34,243 --> 00:16:37,163 Com'era Bree da piccola? 269 00:16:37,246 --> 00:16:39,165 Era incredibilmente autoritaria. 270 00:16:39,248 --> 00:16:40,583 Cosa? Davvero? 271 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 Se non l'ascoltavi, ti costringeva a farlo. 272 00:16:43,169 --> 00:16:45,338 Ma all'epoca parlavo a malapena. 273 00:16:47,548 --> 00:16:51,636 No, immagino... Immagino sia stato quando ci siamo conosciuti. 274 00:16:51,719 --> 00:16:53,471 Dopo eri più calma, no? 275 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 - Devo fare pipì. - Già. 276 00:17:05,942 --> 00:17:09,737 - Sai che so gestire le cose. - Cosa? 277 00:17:10,446 --> 00:17:12,615 L'altra sera nella mia stanza hai detto 278 00:17:12,698 --> 00:17:14,784 che alcuni sono più bravi a gestire le cose. 279 00:17:16,160 --> 00:17:17,662 Ok. 280 00:17:19,705 --> 00:17:21,332 Perché l'hai detto? 281 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 Conta davvero quel che penso? 282 00:17:23,709 --> 00:17:25,878 No. Sono solo curiosa. 283 00:17:26,671 --> 00:17:29,966 Eri arrotolata come un burrito morente con un attacco di panico. 284 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 Ho tirato a indovinare. 285 00:17:32,552 --> 00:17:35,429 Sì, ho litigato col mio ragazzo, ex ragazzo. 286 00:17:35,930 --> 00:17:38,057 Era una relazione molto intensa. 287 00:17:38,140 --> 00:17:39,684 Ok. Già. 288 00:17:41,018 --> 00:17:43,062 Le relazioni al college non possono esserlo? 289 00:17:43,145 --> 00:17:45,523 Sì, certo, ma... 290 00:17:46,190 --> 00:17:48,442 Tanto non m'interessano le relazioni, quindi... 291 00:17:48,526 --> 00:17:51,946 - Non hai relazioni? - Non a questo punto della mia vita. 292 00:17:52,029 --> 00:17:53,322 Ok. 293 00:17:53,406 --> 00:17:55,741 Questi anni qui sono transitori. 294 00:17:56,534 --> 00:17:59,745 Non mi avvicino a persone che non rivedrò mai più. 295 00:17:59,829 --> 00:18:01,247 L'ho già fatto. 296 00:18:04,000 --> 00:18:06,127 Sono meglio come amico. 297 00:18:06,752 --> 00:18:08,296 Quindi ti astieni dal sesso? 298 00:18:09,088 --> 00:18:11,382 No. Faccio sesso. 299 00:18:11,465 --> 00:18:13,009 Tutti hanno bisogno di farlo. 300 00:18:13,092 --> 00:18:15,386 Ma non con ragazze che provano qualcosa. 301 00:18:15,469 --> 00:18:17,847 Perché? Vuoi che ti scopi? 302 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Sto scherzando, rilassati. 303 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Sono rilassata. 304 00:18:29,650 --> 00:18:31,027 Sì, lo vedo. 305 00:18:45,458 --> 00:18:47,793 Perché te ne stai in un angolo da solo? 306 00:18:47,877 --> 00:18:50,504 Non è vero. 307 00:18:53,174 --> 00:18:54,383 Stai bene? 308 00:18:56,177 --> 00:18:57,178 Sì. Perché? 309 00:18:59,805 --> 00:19:03,643 Ho un sacco di cose per la testa. Il semestre è stato strano finora. 310 00:19:05,394 --> 00:19:06,479 Te la caverai. 311 00:19:07,480 --> 00:19:08,731 Sì, lo so. 312 00:19:12,860 --> 00:19:14,695 Rivedi Molly, eh? 313 00:19:16,697 --> 00:19:17,740 È molto carina. 314 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 Sì, è bellissima. 315 00:19:25,748 --> 00:19:28,751 Smetterei di parlarle subito se me lo chiedessi. 316 00:19:31,754 --> 00:19:33,339 Ma lo sapevi già, vero? 317 00:19:41,597 --> 00:19:42,598 - Ehi. - Ehi. 318 00:19:44,266 --> 00:19:45,518 Vuoi andare? 319 00:19:58,072 --> 00:20:01,784 Quindi sei il tipo di persona a suo agio coi silenzi imbarazzanti? 320 00:20:03,119 --> 00:20:04,328 Abbastanza. 321 00:20:22,179 --> 00:20:23,305 Torno subito. 322 00:20:26,767 --> 00:20:27,935 Che c'è? 323 00:20:28,519 --> 00:20:29,520 Ti piace Alex? 324 00:20:29,603 --> 00:20:32,148 Cosa? No, è tuo fratello. 325 00:20:32,231 --> 00:20:36,068 - Decisamente non è mio fratello. - Comunque, no. 326 00:20:36,152 --> 00:20:39,780 Per la cronaca, ti appoggio completamente. Ok, per me non è strano. 327 00:20:39,864 --> 00:20:41,949 E Pippa ha ragione, ti serve un ripiego. 328 00:20:42,032 --> 00:20:44,785 Alex non è per nulla interessato a me. 329 00:20:44,869 --> 00:20:47,371 - Tutti sono interessati a te. - Ok. 330 00:20:47,455 --> 00:20:49,081 Dai, è perfetto. 331 00:20:49,165 --> 00:20:53,711 Ti serve qualcosa di occasionale. E Alex non diventerà mai il tuo ragazzo. 332 00:20:53,794 --> 00:20:56,547 - Sei ubriaca, ok? - Non significa che non abbia ragione. 333 00:21:08,184 --> 00:21:11,479 Ho deciso che è del tutto normale e per niente imbarazzante. 334 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 No, è decisamente imbarazzante. 335 00:21:16,734 --> 00:21:18,903 - Ti senti in colpa? - Sì. 336 00:21:22,823 --> 00:21:26,285 Ma più che altro mi sento in colpa perché non mi sento abbastanza in colpa. 337 00:21:32,291 --> 00:21:33,459 Sei molto carina. 338 00:21:34,668 --> 00:21:36,504 Grazie. Anche tu. 339 00:21:39,006 --> 00:21:41,342 Pippa, beer pong, ci siamo. 340 00:21:42,218 --> 00:21:43,969 Vieni. Ci serve un altro giocatore. 341 00:21:44,053 --> 00:21:45,763 Non mi piace il beer pong. 342 00:21:45,846 --> 00:21:49,517 Per te ha senso, ma ora non è importante. 343 00:21:49,600 --> 00:21:54,605 Vai laggiù. Ok, voi due contro me e Pippa. 344 00:21:54,688 --> 00:21:55,940 - Ciao. - Ciao. 345 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 - Diana, a te l'onore. - Ok. 346 00:22:03,155 --> 00:22:05,074 Oddio, non me l'aspettavo. 347 00:22:06,784 --> 00:22:08,994 Non farti spaventare. Fortuna del principiante. 348 00:22:09,078 --> 00:22:12,832 Non essere nervosa. Perché sei così tesa? Devi scioglierti. 349 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 - Stai ancora bene? - Sì, benissimo. 350 00:22:22,508 --> 00:22:23,759 Sai una cosa? 351 00:22:24,760 --> 00:22:28,138 Conosci la mia ragazza. L'hai già incontrata. 352 00:22:28,222 --> 00:22:32,935 - Ah, sì? - Sì. Lucy Albright. 353 00:22:36,814 --> 00:22:38,941 - Giusto. Ok. - Grazie. Ciao. 354 00:22:41,151 --> 00:22:43,279 È una vera stronza, eh? 355 00:22:45,990 --> 00:22:47,658 Non hai detto che era la tua ragazza? 356 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 L'ho detto, vero? 357 00:22:55,332 --> 00:22:56,959 Posso averne un altro? 358 00:22:58,711 --> 00:23:00,170 Meglio che tu beva l'acqua. 359 00:23:27,573 --> 00:23:29,158 Ehi. Grazie dell'invito. 360 00:23:29,241 --> 00:23:31,368 Figurati. Grazie di essere venuto. 361 00:23:31,452 --> 00:23:33,829 So che le feste delle confraternite sono noiose. 362 00:23:33,913 --> 00:23:36,290 No, è stata una... è una serata splendida. 363 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 Buona fortuna. 364 00:23:40,711 --> 00:23:42,087 Buona fortuna. 365 00:23:42,171 --> 00:23:43,422 Non è il massimo. 366 00:23:49,637 --> 00:23:51,055 Vuoi andargli dietro, vero? 367 00:23:53,891 --> 00:23:57,394 - T'imbarazzo? - Un po', ma va bene. 368 00:24:07,154 --> 00:24:08,197 Ehi. 369 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Vengo con te. 370 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 Ok. 371 00:24:39,186 --> 00:24:40,396 Allora, come... 372 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Scusa. 373 00:25:39,747 --> 00:25:42,458 - Cosa? - Sei davvero preso? 374 00:25:43,459 --> 00:25:46,086 - Sei sopra di me. - Sì. 375 00:25:50,299 --> 00:25:54,219 Hai risposto a un messaggio mentre ero a cavalcioni. 376 00:25:54,303 --> 00:25:55,929 È una questione di tempo. 377 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 Sicuro di volermi qui? 378 00:26:03,979 --> 00:26:07,524 Senti, sembri una brava persona. 379 00:26:08,609 --> 00:26:12,029 Ma credo che tu abbia bisogno di essere rassicurata, 380 00:26:12,112 --> 00:26:13,947 e io non sono quel tipo di persona. 381 00:26:15,574 --> 00:26:18,452 Sei la persona meno rassicurante del mondo. 382 00:26:18,535 --> 00:26:22,664 Sei stato un po' cattivo con me tutta la sera. 383 00:26:22,748 --> 00:26:24,458 Forse è quello che cerchi. 384 00:26:25,793 --> 00:26:28,295 Perché dovrei cercare qualcuno che sia cattivo con me? 385 00:26:28,378 --> 00:26:29,630 Non lo so. 386 00:26:30,756 --> 00:26:33,258 Ma sei tu che volevi venire qui. 387 00:26:38,639 --> 00:26:40,265 Forse dovrei andare. 388 00:26:40,349 --> 00:26:41,350 Sì, lo capisco. 389 00:26:41,433 --> 00:26:43,811 Non voglio tu faccia niente che non vuoi fare, ok? 390 00:26:50,234 --> 00:26:51,360 Ok. 391 00:26:53,153 --> 00:26:54,530 Scusa. 392 00:27:13,298 --> 00:27:15,884 - Ehi. - Hai un aspetto di merda. 393 00:27:18,303 --> 00:27:19,680 Mi ci sento. 394 00:27:21,890 --> 00:27:24,560 Hai mangiato 500 caramelle? 395 00:27:24,643 --> 00:27:26,228 È uno scherzo tra me e Pippa. 396 00:27:27,062 --> 00:27:28,939 Per fortuna eri single questo semestre. 397 00:27:29,022 --> 00:27:30,983 Così non interrompo scopate. 398 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Già. 399 00:27:34,486 --> 00:27:36,196 Dove sei stato? Evan era preoccupato. 400 00:27:36,280 --> 00:27:39,074 Carino da parte sua. Sono andato in città. 401 00:27:40,284 --> 00:27:42,202 - Dovevo pensare. - Già. 402 00:27:43,120 --> 00:27:47,875 Ho parlato con la mia madre da incubo. Nessun miglioramento. 403 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Mi dispiace. 404 00:27:49,710 --> 00:27:51,962 Non capiresti. I tuoi sono normali. 405 00:27:58,051 --> 00:27:59,344 Non lo so, amico. 406 00:27:59,887 --> 00:28:01,638 Non puoi più giocare quella carta. 407 00:28:02,180 --> 00:28:04,683 Ora la mia vita è molto peggio della tua. 408 00:28:04,766 --> 00:28:08,937 Ma sì. Hai ragione. 409 00:28:10,731 --> 00:28:15,068 Puoi farcela? A non fare lo stronzo con me in questo momento? 410 00:28:18,322 --> 00:28:19,531 Va tutto bene. 411 00:28:20,699 --> 00:28:23,243 Troverai qualcun altro con cui sfogarti. 412 00:28:25,287 --> 00:28:28,874 - Non sarei dovuta andare a casa con Alex. - Perché? 413 00:28:28,957 --> 00:28:31,960 Perché è strano. Siete cresciuti insieme. 414 00:28:32,044 --> 00:28:35,297 Oddio, non è vero. In pratica ti ho costretto io ad andare. 415 00:28:35,380 --> 00:28:37,633 - No. - Com'è stato? 416 00:28:37,716 --> 00:28:40,093 È stato strano. 417 00:28:41,803 --> 00:28:43,096 No, è andata bene. 418 00:28:43,180 --> 00:28:46,099 È andata bene. Alex è davvero... 419 00:28:48,185 --> 00:28:51,647 Stavo per dire gentile, ma in realtà... non è così gentile. 420 00:28:51,730 --> 00:28:55,651 È diretto, ma è un bravo ragazzo. Ha passato un brutto periodo. 421 00:28:56,610 --> 00:28:58,403 Scusa, non volevo convincerti. 422 00:28:58,487 --> 00:29:03,575 Non l'hai fatto. Stavo chiaramente cercando qualcosa. 423 00:29:06,453 --> 00:29:08,997 È stato carino quando ha detto che eri autoritaria. 424 00:29:09,498 --> 00:29:11,792 La piccola Bree che comandava la gente. 425 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 Già. Strano, però. 426 00:29:14,795 --> 00:29:15,879 Non è... 427 00:29:16,922 --> 00:29:19,007 quel che ricordo di me. 428 00:29:21,134 --> 00:29:24,388 Ma i ricordi sono sconclusionati. 429 00:29:25,973 --> 00:29:28,141 Pensi di sapere chi eri da bambina? 430 00:29:29,810 --> 00:29:31,269 Sì. 431 00:29:31,353 --> 00:29:34,523 Ma solo perché la mamma ci faceva guardare 432 00:29:34,606 --> 00:29:36,733 filmini di famiglia ogni Natale. 433 00:29:43,240 --> 00:29:44,408 Perché Stephen mi chiama? 434 00:29:45,617 --> 00:29:47,411 Non rispondere. 435 00:29:47,494 --> 00:29:49,913 È davvero incazzato per la rottura 436 00:29:49,997 --> 00:29:52,207 e forse vuole sfogarsi di me. 437 00:29:53,834 --> 00:29:56,086 Ma perché dovrebbe sfogarsi con me? 438 00:29:56,169 --> 00:29:58,588 - Perché è pazzo, cazzo. - Dove vai? 439 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Vado a dirgli di lasciare in pace i miei amici. 440 00:30:02,300 --> 00:30:04,302 Ok. Continua a chiamare. 441 00:30:04,386 --> 00:30:08,265 - Non rispondere, Bree, ok? - Ok, non lo farò. 442 00:30:08,348 --> 00:30:09,558 Ti chiamo dopo. 443 00:30:25,449 --> 00:30:28,285 Che fai? Perché chiami Bree? 444 00:30:28,368 --> 00:30:30,954 Perché ho deciso di dirle che ti sei scopata Evan. 445 00:30:32,164 --> 00:30:33,248 Stupido. 446 00:30:35,500 --> 00:30:37,586 - Perché fai così? - Sembri sconvolta. 447 00:30:37,669 --> 00:30:39,796 Questo rovinerà le cose anche a te, lo sai? 448 00:30:39,880 --> 00:30:41,339 Evan non ti parlerà più. 449 00:30:41,423 --> 00:30:43,091 Non me ne frega un cazzo di Evan. 450 00:30:43,175 --> 00:30:44,801 - Sì, invece. - Ok. 451 00:30:44,885 --> 00:30:48,221 Stephen, ti prego, non farlo. Non prendertela con Bree. 452 00:30:48,305 --> 00:30:49,389 Non implorare. 453 00:30:49,473 --> 00:30:53,143 Ok. Senti, lo so che sei sconvolto. 454 00:30:53,226 --> 00:30:55,604 Ci siamo detti cose orrende, ma non le pensavo. 455 00:30:55,687 --> 00:30:57,481 - Non m'importa. - Stephen, ti prego. 456 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Volevo che funzionasse questa volta. 457 00:30:59,608 --> 00:31:02,235 Davvero. Non volevo dover scegliere. 458 00:31:02,319 --> 00:31:04,237 Mi ci hai costretto tu, ok? 459 00:31:04,321 --> 00:31:07,491 Perciò siamo qui. Perché mi hai fatto scegliere tra te e Bree. 460 00:31:07,574 --> 00:31:09,034 Ti ho anche fatto scopare Evan? 461 00:31:09,117 --> 00:31:13,163 Stephen, ti prego, ti amo ancora. 462 00:31:13,997 --> 00:31:15,540 Ti prego. 463 00:31:16,374 --> 00:31:20,045 Questo non cambierà niente, ok? Ti stai solo rendendo ridicola. 464 00:31:22,756 --> 00:31:24,424 Perché fai così? 465 00:31:26,134 --> 00:31:29,721 Perché voglio ferirti e non so come altro farlo. 466 00:31:41,733 --> 00:31:43,110 E Macy? 467 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 - Chi? - Mi prendi per il culo? Macy. 468 00:31:47,697 --> 00:31:48,824 La tua coinquilina? 469 00:31:48,907 --> 00:31:50,951 Che si è schiantata contro un albero ubriaca? 470 00:31:51,034 --> 00:31:52,702 Lo dirò a tutti. 471 00:31:53,203 --> 00:31:56,123 - Dire cosa? - Che andavi a letto con lei. 472 00:31:56,206 --> 00:31:58,416 Che eri in auto con lei la notte in cui è morta. 473 00:31:58,500 --> 00:32:00,752 - Lucy, io non ho un'auto. - Eri nella sua auto. 474 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Non riesco a seguirti. 475 00:32:02,838 --> 00:32:05,048 Dirò tutto quello che mi hai detto. 476 00:32:05,132 --> 00:32:07,676 - Ho il fiore che hai disegnato per lei. - Il fiore? 477 00:32:07,759 --> 00:32:09,094 Ma ti senti? 478 00:32:10,554 --> 00:32:12,347 Vedi? Detto da te, suona bene. 479 00:32:13,265 --> 00:32:15,767 Non mostrarti più pazza di quanto non sia già. 480 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 Tu non mi ami. 481 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 Vuoi solo che i tuoi amici non scoprano che pezzo di merda 482 00:32:21,690 --> 00:32:23,066 - sei... - Va bene! 483 00:32:23,150 --> 00:32:24,151 Va bene. 484 00:32:25,819 --> 00:32:27,904 Se vuoi ferirmi, feriscimi, ok? 485 00:32:27,988 --> 00:32:29,364 Fai... qualsiasi cosa. 486 00:32:29,447 --> 00:32:34,202 Trova qualcos'altro da usare contro di me o umiliarmi o quel che vuoi. 487 00:32:34,286 --> 00:32:38,123 Ma ti prego, lascia Bree fuori da questa storia. Ti prego. 488 00:32:39,249 --> 00:32:42,085 Il fatto è che non c'è nient'altro da usare. 489 00:32:44,337 --> 00:32:46,548 Puoi dire a tutti che ho scritto io la lettera. 490 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 Ok? 491 00:32:48,842 --> 00:32:50,427 A nessuno frega della lettera. 492 00:32:51,469 --> 00:32:55,891 Allora m'inventerò qualcosa. Qualcosa di davvero umiliante. 493 00:32:55,974 --> 00:32:59,477 Dai. L'hai detto tu stessa. Non siamo pari. 494 00:32:59,561 --> 00:33:02,480 Non hai fatto nulla di così brutto. Parole tue. 495 00:33:03,148 --> 00:33:05,609 Vai a casa, Lucy. Devo parlare con Bree. 496 00:33:08,820 --> 00:33:11,198 Ho mentito sull'aggressione sessuale. 497 00:33:13,033 --> 00:33:14,451 Il fratello di Lydia. 498 00:33:15,327 --> 00:33:17,704 L'ho detto perché aveva aggredito un'altra. 499 00:33:17,787 --> 00:33:20,457 Non voleva denunciarlo, e ho detto che l'aveva fatto a me. 500 00:33:25,879 --> 00:33:29,758 È una cosa piuttosto brutta. 501 00:33:29,841 --> 00:33:32,302 Sì, è stato terribile, cazzo, ok? 502 00:33:32,385 --> 00:33:35,096 Puoi dire a tutti che ho mentito. 503 00:33:35,180 --> 00:33:36,264 Puoi dirlo a tutti. 504 00:33:36,348 --> 00:33:38,516 A nessuno importerà se lo dico. 505 00:33:38,600 --> 00:33:41,102 Sono il tuo ex. È ovvio che parlerei male di te. 506 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Dillo tu che hai mentito. 507 00:33:46,775 --> 00:33:49,653 Ok. Lo faccio io. 508 00:33:49,736 --> 00:33:51,613 Lo farò. Va bene. 509 00:33:51,696 --> 00:33:55,075 No, non a poche persone. Devi rivelarlo a tutti. 510 00:33:55,158 --> 00:33:56,910 Vuoi che lo posti su Facebook? 511 00:33:56,993 --> 00:33:59,663 Lo posterò su Facebook. Come vuoi. 512 00:33:59,746 --> 00:34:02,374 Ma lascia in pace Bree, ti prego. 513 00:34:02,457 --> 00:34:05,919 - No. - Come no? 514 00:34:06,002 --> 00:34:09,130 Lo faccio subito. Scrivo tutto. Ti prego. 515 00:34:10,340 --> 00:34:11,967 Penso tu debba registrarlo. 516 00:34:14,636 --> 00:34:16,471 - Cosa? - Sì. 517 00:34:27,816 --> 00:34:31,111 Di' che hai mentito o dirò a Bree che ti sei scopata Evan. Scegli tu. 518 00:34:33,029 --> 00:34:34,406 Non posso farlo. 519 00:34:35,282 --> 00:34:36,741 Ok. 520 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Stephen. 521 00:34:44,124 --> 00:34:45,333 Stephen, no. 522 00:34:45,417 --> 00:34:47,544 Ciao, sono Bree. Lasciate un messaggio. 523 00:34:49,045 --> 00:34:51,715 - Bree, sono Stephen... - Ok. 524 00:34:51,798 --> 00:34:52,799 Voglio solo... 525 00:34:53,925 --> 00:34:56,303 Come faccio a sapere che non lo dirai a Bree? 526 00:34:57,053 --> 00:35:01,016 Non puoi saperlo. Ma che altra scelta hai? 527 00:35:02,684 --> 00:35:05,562 E hai ragione, non voglio rovinare tutto con Evan. 528 00:35:10,609 --> 00:35:13,111 Se lo mostri in giro, mi odieranno tutti. 529 00:35:18,700 --> 00:35:22,829 Nel profondo, sai di meritartelo. 530 00:35:29,794 --> 00:35:30,962 Ok. 531 00:35:35,717 --> 00:35:36,801 Va bene. 532 00:35:41,431 --> 00:35:42,557 Siediti sul letto. 533 00:35:52,484 --> 00:35:55,070 Ora spostati a destra. 534 00:36:04,621 --> 00:36:06,247 Tutto questo per Bree? 535 00:36:08,875 --> 00:36:10,210 Non posso farle del male. 536 00:36:17,676 --> 00:36:18,677 Vai. 537 00:36:21,596 --> 00:36:25,392 Mi... Mi dispiace tanto. 538 00:36:25,475 --> 00:36:26,559 No. 539 00:36:28,061 --> 00:36:29,479 Di' che devi scusarti. 540 00:36:30,855 --> 00:36:31,981 Parla chiaramente. 541 00:36:34,859 --> 00:36:36,027 Vai. 542 00:36:37,862 --> 00:36:43,118 Devo scusarmi perché ho inventato una storia di violenza sessuale. 543 00:36:43,743 --> 00:36:47,664 Violenza sessuale è un termine vago. Chiamiamolo stupro, ok? 544 00:36:48,957 --> 00:36:50,458 Hai mentito sullo stupro? 545 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Di nuovo. 546 00:36:56,673 --> 00:37:00,260 Devo... Devo scusarmi perché ho mentito sullo stupro. 547 00:37:02,387 --> 00:37:03,847 Volevo proteggere un'amica. 548 00:37:03,930 --> 00:37:05,598 - No. - Stephen. 549 00:37:05,682 --> 00:37:08,685 L'hai fatto per attirare l'attenzione. 550 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Di nuovo. 551 00:37:14,816 --> 00:37:16,025 Vai. 552 00:37:20,196 --> 00:37:21,740 Devo scusarmi... 553 00:37:24,576 --> 00:37:25,869 con tutti. 554 00:37:35,253 --> 00:37:36,671 Cosa ne farai? 555 00:37:40,049 --> 00:37:41,050 Forse niente. 556 00:37:43,219 --> 00:37:46,055 O forse lo manderò a tutti gli studenti stasera. 557 00:37:47,390 --> 00:37:51,060 O la prossima settimana. O l'anno prossimo. 558 00:37:53,772 --> 00:37:56,024 Mi fa bene sapere di averlo. 559 00:38:17,212 --> 00:38:18,546 Ciao, Bree. 560 00:38:19,464 --> 00:38:22,383 - Ciao. - Questo posto mi ha tenuta in vita. 561 00:38:22,884 --> 00:38:25,386 Forse dovrei prendere l'Adderall come tutti. 562 00:38:30,558 --> 00:38:31,893 Ti ho scritto. 563 00:38:31,976 --> 00:38:35,355 - Scusa, sono stata molto impegnata. - Anch'io. 564 00:38:35,438 --> 00:38:38,233 I miei professori sono più esigenti, questo semestre. 565 00:38:39,901 --> 00:38:44,030 Quel tizio più vecchio di cui ti ho parlato, dice che è l'inverno 566 00:38:44,113 --> 00:38:46,074 che lo mette di cattivo umore. 567 00:38:46,991 --> 00:38:48,743 Il tempo è lo stesso ogni anno. 568 00:38:49,327 --> 00:38:50,578 Forse scherzava. 569 00:38:50,662 --> 00:38:53,998 Ascolta, non voglio davvero sentire parlare di lui. 570 00:38:55,416 --> 00:38:56,960 Quello che fai è sbagliato. 571 00:38:58,169 --> 00:39:00,672 Non dovresti raccontarlo agli altri, ok? 572 00:39:00,755 --> 00:39:02,382 Vai a letto col marito di un'altra. 573 00:39:03,883 --> 00:39:05,176 È disgustoso. 574 00:39:25,280 --> 00:39:27,115 INVIO... 575 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 SMS INVIATO 576 00:39:38,126 --> 00:39:39,794 - Ehi. - Ehi. 577 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Come stai? 578 00:39:44,090 --> 00:39:46,134 Sto bene. Sì. 579 00:39:54,684 --> 00:39:59,147 In realtà, è andato tutto a puttane. 580 00:40:00,064 --> 00:40:01,232 È successo qualcosa? 581 00:40:03,526 --> 00:40:04,736 Sì. 582 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 Sadie potrebbe perdere la borsa. 583 00:40:13,077 --> 00:40:18,416 E mia madre non pagherà mai, quindi dovrà tornare a casa. 584 00:40:21,628 --> 00:40:23,504 Potrebbe occuparsene mio padre. 585 00:40:24,505 --> 00:40:26,925 È la retta di un anno. 586 00:40:28,051 --> 00:40:30,470 Quindi, cosa, 50, 60 mila? 587 00:40:31,804 --> 00:40:32,931 No, 28. 588 00:40:35,016 --> 00:40:36,893 Non è un problema. Lo chiamo stasera. 589 00:40:36,976 --> 00:40:39,479 Sembra un invito al ristorante. 590 00:40:40,438 --> 00:40:43,608 È facile, amico. Ci penso io. 591 00:40:45,193 --> 00:40:46,569 Cazzo. 592 00:40:51,032 --> 00:40:52,784 Non so cosa dire. 593 00:40:55,119 --> 00:40:56,371 Grazie mille. 594 00:40:59,916 --> 00:41:01,000 Ma ora siamo a posto. 595 00:41:04,253 --> 00:41:05,421 Sì. 596 00:41:08,216 --> 00:41:10,843 Siamo a posto. 597 00:41:13,096 --> 00:41:14,097 Quasi dimenticavo. 598 00:41:14,180 --> 00:41:15,932 Mi servono le chiavi di casa mia. 599 00:42:28,421 --> 00:42:29,839 - Ehi. - Posso entrare? 600 00:42:31,132 --> 00:42:32,133 Certo. 601 00:42:42,226 --> 00:42:43,853 So che pensi che faccio pena. 602 00:42:45,354 --> 00:42:46,481 Neanche ti conosco. 603 00:42:47,857 --> 00:42:51,903 Va bene se pensi che faccio pena. 604 00:44:12,817 --> 00:44:16,779 Devo scusarmi con tutti. 605 00:44:18,197 --> 00:44:22,326 Ho mentito sullo stupro dello scorso semestre. 606 00:44:23,911 --> 00:44:25,746 Dimmi quanto cazzo faccio pena. 607 00:44:26,789 --> 00:44:28,833 L'ho fatto per attirare l'attenzione. 608 00:44:30,334 --> 00:44:31,502 Fai pena da far schifo. 609 00:44:36,007 --> 00:44:39,677 E così mi sono inventata una storia su Chris Montgomery, 610 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 ma non è successo niente di tutto questo. 611 00:44:49,061 --> 00:44:50,313 Cos'altro? 612 00:44:50,897 --> 00:44:53,232 Volevo solo che la gente provasse pena per me. 613 00:44:54,650 --> 00:44:56,152 Sei una nullità. 614 00:44:58,571 --> 00:45:00,448 Perciò sto registrando questo... 615 00:45:01,449 --> 00:45:02,783 Sei una cazzo di nullità. 616 00:45:04,243 --> 00:45:05,328 Lo so. 617 00:45:06,204 --> 00:45:09,081 ...per dire che mi dispiace tanto. 618 00:45:58,464 --> 00:46:00,466 Sottotitoli: Paola Dentifrigi