1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
{\an8}Negli episodi precedenti
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
{\an8}Conosci uno studente
di nome Chris Montgomery?
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,925
A quanto pare, hai accusato Chris
di averti stuprata.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,302
Lucy, hai mosso tu questa accusa?
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,554
Ti spaventerà
quanto poco so di fotografia.
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,556
Andrà bene. Bree ti terrà d'occhio.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,725
- Perciò ho scelto quel corso.
- Non farlo.
8
00:00:16,808 --> 00:00:19,228
- Fare cosa?
- Non devi chiedere alla gente di...
9
00:00:20,187 --> 00:00:21,313
Di controllarmi.
10
00:00:21,396 --> 00:00:26,777
Dimmi se pensi che sia stupido,
ma forse dovremmo baciarci.
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,654
No, non è stupido.
12
00:00:29,905 --> 00:00:32,157
L'ho vista uscire dall'ufficio di Oliver.
13
00:00:32,241 --> 00:00:34,076
- Piacere, Bree.
- Amanda.
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,661
Ero davvero dispiaciuta per lei.
15
00:00:35,744 --> 00:00:36,745
Facciamoci un selfie.
16
00:00:37,621 --> 00:00:39,248
Pensi ancora molto a lui?
17
00:00:39,331 --> 00:00:42,960
Ovvio. Sono stanca di prendere mazzate
dalle persone a cui tengo.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,003
- Stai bene?
- No.
19
00:00:45,087 --> 00:00:46,088
Ok, ti aiuto io.
20
00:00:46,171 --> 00:00:48,590
Fai finta di disprezzare tutta l'umanità.
21
00:00:48,674 --> 00:00:50,050
Perché ridi?
22
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
No, mi sa che è un attacco di panico.
23
00:00:52,094 --> 00:00:54,680
Vorrei comprare delle pillole per l'ansia.
24
00:00:55,264 --> 00:00:58,684
Conosco quello spacciatore, Alex.
25
00:00:58,767 --> 00:01:01,728
Mi stai facendo scegliere
tra te e Bree. È da malati.
26
00:01:01,812 --> 00:01:03,355
È ovvio chi scegli.
27
00:01:03,438 --> 00:01:04,690
Sì, scelgo Bree.
28
00:01:04,773 --> 00:01:09,027
L'unico motivo per cui mi sono scopata
Evan è perché tu mi hai lasciata.
29
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
Ma niente in confronto
a quello che hai fatto tu.
30
00:01:11,572 --> 00:01:15,200
- Come ti senti?
- Credo
31
00:01:15,284 --> 00:01:18,537
di essere piuttosto giù.
32
00:01:19,162 --> 00:01:20,497
Non va per niente bene.
33
00:01:43,478 --> 00:01:44,813
Lucy?
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
- Che stai facendo?
- Di cosa parli?
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,223
Ti possono vedere tutti.
36
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
"PENTITI"
37
00:02:37,240 --> 00:02:41,119
- Ciao. Hai un secondo?
- Wow, alle 9:00 in punto.
38
00:02:41,203 --> 00:02:43,747
- Mi stavi aspettando?
- Scusa, hai da fare?
39
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
No, entra.
40
00:02:49,336 --> 00:02:50,837
{\an8}Ti ho pensato.
41
00:02:51,421 --> 00:02:54,549
{\an8}Ok, bene. Sì, in realtà...
42
00:02:54,633 --> 00:02:57,719
{\an8}Volevo parlarti del corso di scrittura
in Spagna l'anno prossimo.
43
00:02:57,803 --> 00:03:00,013
{\an8}È troppo tardi per fare domanda?
44
00:03:00,097 --> 00:03:02,474
{\an8}Non sapevo
ti interessasse studiare all'estero.
45
00:03:03,100 --> 00:03:06,645
{\an8}Non lo pensavo, ma sarebbe
46
00:03:06,728 --> 00:03:10,607
{\an8}bello stare lontano da qui
e trovarmi in un posto del tutto nuovo.
47
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
{\an8}La scadenza era la settimana scorsa.
48
00:03:15,487 --> 00:03:16,488
{\an8}Ok.
49
00:03:17,948 --> 00:03:22,411
{\an8}Ma se mi fai avere un componimento
che soddisfa le linee guida entro venerdì,
50
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
{\an8}consegnerò la tua domanda.
51
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Ciao.
52
00:03:43,098 --> 00:03:44,349
Buongiorno.
53
00:03:51,648 --> 00:03:53,150
Non riesco a respirare.
54
00:03:53,859 --> 00:03:57,070
Forse perché hai dormito coi jeans
come una psicopatica.
55
00:03:57,612 --> 00:04:00,031
Ti potevo prestare una tuta.
56
00:04:00,115 --> 00:04:04,578
Mi sembra che tu dorma soltanto
in graziosi vestiti di seta.
57
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
Che fai oggi?
58
00:04:17,674 --> 00:04:21,386
Non molto.
Ho lezione e poi dopo esco con Wrigley.
59
00:04:24,514 --> 00:04:27,768
{\an8}Senti, lo so che è complicato,
60
00:04:27,851 --> 00:04:31,438
{\an8}ma so che nessuna di noi due
vuole ferire Wrigley ora.
61
00:04:33,064 --> 00:04:34,775
{\an8}Vuoi che non lo rifacciamo?
62
00:04:34,858 --> 00:04:37,736
{\an8}No, non sto dicendo questo,
63
00:04:37,819 --> 00:04:43,325
{\an8}ma penso che vada bene
se non sappiamo subito di che si tratta.
64
00:04:43,408 --> 00:04:46,953
{\an8}Non dobbiamo prendere decisioni ora.
65
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
Già.
66
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
Mi dispiace.
67
00:04:53,835 --> 00:04:55,796
Cosa? Perché sei dispiaciuta?
68
00:04:55,879 --> 00:04:59,925
Non lo so. Perché ho un ragazzo
e ho complicato le cose.
69
00:05:00,509 --> 00:05:03,345
Ehi. Non essere sciocca.
70
00:05:05,180 --> 00:05:09,392
Sto ancora cercando di riprendermi
dallo scorso semestre con Stephen.
71
00:05:11,102 --> 00:05:12,437
E Wrigley ha bisogno di te.
72
00:05:12,521 --> 00:05:14,397
Lo so.
73
00:05:16,441 --> 00:05:18,109
Dovrei andare a lezione anch'io.
74
00:05:18,193 --> 00:05:20,153
Sì, certo.
75
00:05:20,779 --> 00:05:21,780
Anch'io.
76
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Ti chiamo.
77
00:05:27,035 --> 00:05:28,537
Ti mando un messaggio.
78
00:05:53,228 --> 00:05:56,147
Non ci credo che ci diplomiamo.
Il tempo è volato.
79
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
- Non per me.
- Giusto.
80
00:05:59,526 --> 00:06:02,320
- Mi dispiace.
- No, non intendevo quello.
81
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
Hai sentito Stephen oggi?
82
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
- No. Perché?
- Così, per sapere.
83
00:06:08,618 --> 00:06:12,372
Ha dormito da me ieri, ma se n'è andato
prima che mi svegliassi stamani.
84
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Si è lasciato con Lucy.
85
00:06:15,292 --> 00:06:17,502
- Di già?
- Non sembrava stare bene.
86
00:06:18,461 --> 00:06:21,089
Sta senz'altro bene.
Lui non prova sentimenti.
87
00:06:22,507 --> 00:06:26,219
Ma voi siete a posto, no?
Dopo il fatto dello scorso semestre.
88
00:06:27,345 --> 00:06:28,889
Sì. Cioè, siamo a posto.
89
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
È solo che mi sono reso conto
90
00:06:32,893 --> 00:06:35,854
che a volte è più facile
non aver grane con Stephen.
91
00:06:37,230 --> 00:06:39,691
Vado in città a prendere un paio di cose.
92
00:06:39,774 --> 00:06:42,903
Vieni al prepartita con noi,
prima della festa sciistica?
93
00:06:42,986 --> 00:06:44,487
No, prima vedo Molly.
94
00:06:45,697 --> 00:06:47,073
Ok.
95
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Non è così. È una cosa tranquilla.
96
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
Ti ha menato. La chiami tranquilla?
97
00:06:51,703 --> 00:06:55,248
- Non voglio uscire con lei.
- E lei lo sa questa volta?
98
00:06:56,249 --> 00:06:58,251
Sono stato chiaro.
99
00:06:58,335 --> 00:07:01,713
Se pensa che sia qualcosa di diverso,
peggio per lei.
100
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Ok.
101
00:07:05,842 --> 00:07:08,970
Sono stanco di fare sempre attenzione
ai sentimenti altrui.
102
00:07:10,013 --> 00:07:11,306
Non lo fa nessuno.
103
00:07:13,266 --> 00:07:14,601
Ok.
104
00:07:16,478 --> 00:07:17,479
Ci vediamo.
105
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Un momento. Quindi si scopa davvero
quella del primo anno?
106
00:07:26,821 --> 00:07:29,324
- Sì.
- Quell'uomo è davvero squilibrato.
107
00:07:29,407 --> 00:07:30,950
La cosa più strana per me è...
108
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
- Ti sembrerà una cattiveria...
- Spara.
109
00:07:34,204 --> 00:07:38,750
...ma quella ragazza, Amanda,
sembra così debole e insicura
110
00:07:38,833 --> 00:07:42,504
e continuo a pensare: "È per questo
che Oliver ha scelto me?"
111
00:07:42,587 --> 00:07:45,840
- Perché anch'io sono così.
- Certo che no.
112
00:07:45,924 --> 00:07:48,802
- No.
- No.
113
00:07:49,594 --> 00:07:52,138
- Non vi ho detto la parte peggiore.
- Cosa?
114
00:07:53,390 --> 00:07:55,433
Si sono conosciuti alla festa di Natale
115
00:07:55,517 --> 00:07:57,435
dopo la cosa della lavanderia.
116
00:07:57,519 --> 00:08:00,230
- No.
- Cos'è successo nella lavanderia?
117
00:08:03,608 --> 00:08:04,609
Bree.
118
00:08:05,944 --> 00:08:08,488
Allora cosa vuoi fare?
Gli creiamo casini?
119
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
- Gli abbiamo già distrutto l'auto.
- Già.
120
00:08:11,366 --> 00:08:12,450
Già.
121
00:08:12,534 --> 00:08:15,412
E quella pervertita di Marianne
magari sa già di Amanda,
122
00:08:15,495 --> 00:08:17,288
quindi cos'altro resta?
123
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Scrivigli che hai l'herpes.
124
00:08:20,291 --> 00:08:22,210
Significherebbe che ho l'herpes.
125
00:08:22,293 --> 00:08:24,963
Potresti dirgli che sei incinta
e che lo terrai.
126
00:08:25,046 --> 00:08:27,549
È da psicopatici, mi piace.
127
00:08:27,632 --> 00:08:28,717
Non posso farlo.
128
00:08:28,800 --> 00:08:30,885
Il piccolo Bartholomew
ha bisogno del padre.
129
00:08:30,969 --> 00:08:33,513
- Aspetto un maschio.
- Lo aspetti davvero.
130
00:08:33,596 --> 00:08:37,559
- Ho un sesto senso per queste cose.
- E Jasper?
131
00:08:37,642 --> 00:08:40,520
- No.
- Jasper è un nome da stronzo.
132
00:08:40,603 --> 00:08:43,440
- No.
- Ok. Crispin.
133
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
- Un brindisi per Crispy.
- Crispin!
134
00:08:48,862 --> 00:08:50,071
Fa bene al bambino.
135
00:08:50,155 --> 00:08:51,781
Ok, a Crispy.
136
00:08:52,407 --> 00:08:53,408
A Crispy.
137
00:08:53,491 --> 00:08:54,492
Sì.
138
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
Ok.
139
00:09:01,041 --> 00:09:05,170
Scrivo a Wrigley per sapere dov'è.
140
00:09:09,007 --> 00:09:11,342
Stephen non ci sarà, vero?
141
00:09:11,843 --> 00:09:15,096
No, Wrigley ha detto
che ha lasciato il campus.
142
00:09:16,181 --> 00:09:19,059
Sembri stare bene
per esserti appena lasciata.
143
00:09:19,142 --> 00:09:20,518
Sì, non...
144
00:09:21,478 --> 00:09:22,937
gli permetterò di rovinare tutto.
145
00:09:23,021 --> 00:09:24,731
Sono fiera di te.
146
00:09:24,814 --> 00:09:26,149
Grazie.
147
00:09:26,232 --> 00:09:30,320
Tutti dovrebbero essere single
per un po' di tempo al college.
148
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
Io sono stata single al college.
149
00:09:32,614 --> 00:09:36,242
Davvero?
Mi sembri una da relazioni seriali.
150
00:09:37,452 --> 00:09:39,412
Ho passato settimane da single.
151
00:09:39,496 --> 00:09:42,665
Non dico che non dovresti farlo. Dovresti.
152
00:09:42,749 --> 00:09:47,378
Dico solo che forse dovresti
essere più sportiva.
153
00:09:48,546 --> 00:09:49,881
Ciao.
154
00:09:49,964 --> 00:09:52,050
- Ehi.
- Ciao.
155
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
Perché ci hai messo tanto?
156
00:09:59,516 --> 00:10:01,434
Quante valigie ti sono servite per queste?
157
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Ventitré.
Sono dovuto andare in due negozi.
158
00:10:05,605 --> 00:10:06,898
Che carino.
159
00:10:07,899 --> 00:10:08,900
Sono uno scemo.
160
00:10:08,983 --> 00:10:11,194
No, non devi scusarti. Davvero.
161
00:10:16,908 --> 00:10:20,703
Il vostro accompagnatore è arrivato
per condurvi allo chalet.
162
00:10:21,746 --> 00:10:23,123
Bel completo.
163
00:10:30,130 --> 00:10:31,881
Parla Sadie. Lasciate un messaggio.
164
00:10:33,716 --> 00:10:35,135
Chiamate recenti
165
00:10:36,302 --> 00:10:38,388
Ciao, sono Sadie. Lasciate un messaggio.
166
00:10:43,685 --> 00:10:44,727
Tutto bene?
167
00:10:45,687 --> 00:10:46,855
Sì, tutto bene.
168
00:10:49,149 --> 00:10:50,483
Tu sei Max, giusto?
169
00:10:52,485 --> 00:10:55,155
- Sì.
- Mi pareva di conoscerti.
170
00:10:56,531 --> 00:10:57,782
Ci conosciamo?
171
00:10:57,866 --> 00:11:01,411
No. Venivo sempre qui con la mia ragazza.
172
00:11:02,245 --> 00:11:05,707
Forte. Beh, ciao di nuovo.
173
00:11:14,465 --> 00:11:15,466
CHIAMATA IN ARRIVO...
174
00:11:16,885 --> 00:11:18,553
Ehi, Sadie.
175
00:11:18,636 --> 00:11:20,388
Devi smetterla di chiamarla.
176
00:11:20,471 --> 00:11:23,433
- Mamma.
- La stai davvero spaventando.
177
00:11:24,601 --> 00:11:26,269
Perché hai il suo telefono?
178
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
Perché è tornata dal college
per il weekend.
179
00:11:28,855 --> 00:11:31,774
Non devi impedirle di parlarmi.
180
00:11:31,858 --> 00:11:33,318
Non vuole parlare con te.
181
00:11:34,110 --> 00:11:37,447
Mi ha raccontato cos'è successo
quando è venuta a trovarti,
182
00:11:37,530 --> 00:11:41,492
di quella ragazza che l'ha avvicinata
e del tuo schifoso messaggio vocale.
183
00:11:42,118 --> 00:11:44,454
Vorrei davvero parlarle, ok?
184
00:11:44,537 --> 00:11:48,833
No, mi dispiace, non è possibile.
Non sta passando un bel momento.
185
00:11:48,917 --> 00:11:50,251
Stanno succedendo molte cose.
186
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
Che vuoi dire? Che succede?
187
00:11:52,837 --> 00:11:56,216
I suoi voti sono peggiorati, perciò
ha perso parte della borsa di studio.
188
00:11:57,008 --> 00:11:59,135
Potrebbe dover tornare a casa.
189
00:12:00,053 --> 00:12:02,388
Ma penso che potrebbe farle bene.
190
00:12:03,389 --> 00:12:05,266
Ci siamo avvicinate molto.
191
00:12:06,142 --> 00:12:07,477
Adora quel college.
192
00:12:08,853 --> 00:12:12,023
- Comunque, devo andare.
- Aspetta. Mamma?
193
00:12:12,649 --> 00:12:13,733
Sì?
194
00:12:14,651 --> 00:12:18,905
Posso tornare a casa per qualche giorno?
Neanch'io sto bene.
195
00:12:20,073 --> 00:12:22,367
Non credo. Mi dispiace.
196
00:12:44,847 --> 00:12:46,099
- Uno, due, tre.
- Aspetta!
197
00:12:46,182 --> 00:12:47,558
No!
198
00:12:47,642 --> 00:12:49,102
- Uno, due, tre.
- Fermo!
199
00:12:49,936 --> 00:12:51,187
Va bene.
200
00:12:51,271 --> 00:12:52,730
Uno, due, tre.
201
00:12:56,401 --> 00:12:57,986
Ha funzionato?
202
00:12:58,069 --> 00:13:00,989
- Bene. Ehi, Waylon. Togliti.
- Ehi.
203
00:13:01,072 --> 00:13:02,407
Mi dispiace.
204
00:13:04,033 --> 00:13:05,702
Sai di tequila.
205
00:13:05,785 --> 00:13:07,370
- Prendo da bere.
- Ok.
206
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
- Sembra star bene.
- Sì.
207
00:13:13,126 --> 00:13:14,294
Ehi.
208
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
Era per caso nel tuo armadio?
209
00:13:17,630 --> 00:13:20,300
- Sì, perché?
- Perché è sexy. Ecco perché.
210
00:13:20,383 --> 00:13:21,592
Sta per arrivare Alex.
211
00:13:22,427 --> 00:13:23,636
Chi è Alex?
212
00:13:23,720 --> 00:13:24,971
Lo spacciatore di Bree.
213
00:13:25,596 --> 00:13:29,517
È anche il mio vecchio fratello adottivo.
214
00:13:30,435 --> 00:13:31,853
Cosa?
215
00:13:31,936 --> 00:13:34,314
- E studia qui?
- Sì, fa un master.
216
00:13:35,064 --> 00:13:36,065
Caspita.
217
00:13:36,816 --> 00:13:37,817
Lo so.
218
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
Stephen viene?
219
00:13:41,696 --> 00:13:45,616
- No. Ci siamo lasciati.
- Cosa?
220
00:13:45,700 --> 00:13:47,118
Di già?
221
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
- Lei sta benone, però.
- Sì.
222
00:13:49,912 --> 00:13:51,289
Già.
223
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
- Alex, ciao.
- Ehi, come va?
224
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
Ragazzi, lui è Alex.
225
00:13:57,795 --> 00:13:59,213
- Come stai?
- Ehi.
226
00:13:59,297 --> 00:14:00,298
Bene.
227
00:14:00,381 --> 00:14:03,509
Quindi sapevi che era Bree
quando eravamo nella tua auto?
228
00:14:03,593 --> 00:14:05,470
Sì, da subito.
229
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
- Come?
- Non lo so. Lo sapevo e basta.
230
00:14:08,806 --> 00:14:10,016
Le fossette.
231
00:14:10,683 --> 00:14:13,644
Ha delle fossette carinissime.
232
00:14:14,645 --> 00:14:16,064
Va bene.
233
00:14:16,147 --> 00:14:17,356
Vado a cercare un bagno.
234
00:14:20,651 --> 00:14:22,070
Mi spiace per te e Stephen.
235
00:14:22,153 --> 00:14:24,655
No, va tutto bene. Davvero.
236
00:14:24,739 --> 00:14:28,201
Ma eravate appena tornati insieme.
237
00:14:28,284 --> 00:14:32,080
No, noi... Sai, si sta diplomando.
238
00:14:32,163 --> 00:14:35,708
Ho un sacco di cose in ballo ed è...
È difficile da spiegare.
239
00:14:35,792 --> 00:14:38,753
Non aveva più senso,
ma era di comune accordo.
240
00:14:39,921 --> 00:14:42,298
Puoi dire che non ne vuoi parlare.
241
00:14:45,343 --> 00:14:47,428
Diana, vieni qui.
242
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
No, grazie.
243
00:14:49,847 --> 00:14:52,350
- Diana! Ehi.
- Ehi!
244
00:14:53,059 --> 00:14:54,477
Ok, mettimi giù.
245
00:14:56,813 --> 00:14:58,773
- Ciao.
- Ehi.
246
00:15:13,412 --> 00:15:14,831
Dobbiamo parlare.
247
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
- Ok, lo so.
- Senti.
248
00:15:17,291 --> 00:15:19,043
Non pensavo vi sareste lasciati.
249
00:15:19,127 --> 00:15:21,045
Non lascerà mai perdere, lo sai?
250
00:15:21,754 --> 00:15:24,715
- Te lo rinfaccerà per sempre.
- Volevo solo essere sincero.
251
00:15:24,799 --> 00:15:27,051
Vuoi essere sincero? Dillo a Bree.
252
00:15:29,262 --> 00:15:30,930
La tua è stata una mossa terribile.
253
00:15:31,013 --> 00:15:32,390
Non far finta che non c'eri.
254
00:15:33,558 --> 00:15:35,935
So di aver fatto una cazzata. Lo ammetto.
255
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
Credimi, me ne pento,
ma Bree non ha interesse
256
00:15:39,397 --> 00:15:41,107
a tornare con me.
257
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Sono il suo ex.
258
00:15:43,401 --> 00:15:47,530
Sei ancora la sua migliore amica.
Chi è messo peggio, io o te?
259
00:16:06,507 --> 00:16:09,010
Pippa e Wrigley sono insieme da più tempo.
260
00:16:09,093 --> 00:16:10,344
Ciao.
261
00:16:11,387 --> 00:16:12,430
Di che parli?
262
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
Dei nostri fallimenti amorosi.
263
00:16:14,182 --> 00:16:17,435
Tranne Pippa e Wrigley,
che probabilmente si sposeranno.
264
00:16:17,518 --> 00:16:20,313
Nessuna di queste persone
si frequenterà tra dieci anni.
265
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
Un'affermazione un po' estrema.
266
00:16:23,232 --> 00:16:25,902
Il college è la parte
meno seria della tua vita.
267
00:16:26,652 --> 00:16:29,822
- Fidati.
- Spero sia vero, cazzo.
268
00:16:34,243 --> 00:16:37,163
Com'era Bree da piccola?
269
00:16:37,246 --> 00:16:39,165
Era incredibilmente autoritaria.
270
00:16:39,248 --> 00:16:40,583
Cosa? Davvero?
271
00:16:40,666 --> 00:16:43,085
Se non l'ascoltavi,
ti costringeva a farlo.
272
00:16:43,169 --> 00:16:45,338
Ma all'epoca parlavo a malapena.
273
00:16:47,548 --> 00:16:51,636
No, immagino... Immagino sia stato
quando ci siamo conosciuti.
274
00:16:51,719 --> 00:16:53,471
Dopo eri più calma, no?
275
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
- Devo fare pipì.
- Già.
276
00:17:05,942 --> 00:17:09,737
- Sai che so gestire le cose.
- Cosa?
277
00:17:10,446 --> 00:17:12,615
L'altra sera nella mia stanza hai detto
278
00:17:12,698 --> 00:17:14,784
che alcuni sono più bravi
a gestire le cose.
279
00:17:16,160 --> 00:17:17,662
Ok.
280
00:17:19,705 --> 00:17:21,332
Perché l'hai detto?
281
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
Conta davvero quel che penso?
282
00:17:23,709 --> 00:17:25,878
No. Sono solo curiosa.
283
00:17:26,671 --> 00:17:29,966
Eri arrotolata come un burrito morente
con un attacco di panico.
284
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
Ho tirato a indovinare.
285
00:17:32,552 --> 00:17:35,429
Sì, ho litigato col mio ragazzo,
ex ragazzo.
286
00:17:35,930 --> 00:17:38,057
Era una relazione molto intensa.
287
00:17:38,140 --> 00:17:39,684
Ok. Già.
288
00:17:41,018 --> 00:17:43,062
Le relazioni al college
non possono esserlo?
289
00:17:43,145 --> 00:17:45,523
Sì, certo, ma...
290
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
Tanto non m'interessano
le relazioni, quindi...
291
00:17:48,526 --> 00:17:51,946
- Non hai relazioni?
- Non a questo punto della mia vita.
292
00:17:52,029 --> 00:17:53,322
Ok.
293
00:17:53,406 --> 00:17:55,741
Questi anni qui sono transitori.
294
00:17:56,534 --> 00:17:59,745
Non mi avvicino a persone
che non rivedrò mai più.
295
00:17:59,829 --> 00:18:01,247
L'ho già fatto.
296
00:18:04,000 --> 00:18:06,127
Sono meglio come amico.
297
00:18:06,752 --> 00:18:08,296
Quindi ti astieni dal sesso?
298
00:18:09,088 --> 00:18:11,382
No. Faccio sesso.
299
00:18:11,465 --> 00:18:13,009
Tutti hanno bisogno di farlo.
300
00:18:13,092 --> 00:18:15,386
Ma non con ragazze che provano qualcosa.
301
00:18:15,469 --> 00:18:17,847
Perché? Vuoi che ti scopi?
302
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
Sto scherzando, rilassati.
303
00:18:28,566 --> 00:18:29,567
Sono rilassata.
304
00:18:29,650 --> 00:18:31,027
Sì, lo vedo.
305
00:18:45,458 --> 00:18:47,793
Perché te ne stai in un angolo da solo?
306
00:18:47,877 --> 00:18:50,504
Non è vero.
307
00:18:53,174 --> 00:18:54,383
Stai bene?
308
00:18:56,177 --> 00:18:57,178
Sì. Perché?
309
00:18:59,805 --> 00:19:03,643
Ho un sacco di cose per la testa.
Il semestre è stato strano finora.
310
00:19:05,394 --> 00:19:06,479
Te la caverai.
311
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Sì, lo so.
312
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
Rivedi Molly, eh?
313
00:19:16,697 --> 00:19:17,740
È molto carina.
314
00:19:19,241 --> 00:19:20,868
Sì, è bellissima.
315
00:19:25,748 --> 00:19:28,751
Smetterei di parlarle subito
se me lo chiedessi.
316
00:19:31,754 --> 00:19:33,339
Ma lo sapevi già, vero?
317
00:19:41,597 --> 00:19:42,598
- Ehi.
- Ehi.
318
00:19:44,266 --> 00:19:45,518
Vuoi andare?
319
00:19:58,072 --> 00:20:01,784
Quindi sei il tipo di persona
a suo agio coi silenzi imbarazzanti?
320
00:20:03,119 --> 00:20:04,328
Abbastanza.
321
00:20:22,179 --> 00:20:23,305
Torno subito.
322
00:20:26,767 --> 00:20:27,935
Che c'è?
323
00:20:28,519 --> 00:20:29,520
Ti piace Alex?
324
00:20:29,603 --> 00:20:32,148
Cosa? No, è tuo fratello.
325
00:20:32,231 --> 00:20:36,068
- Decisamente non è mio fratello.
- Comunque, no.
326
00:20:36,152 --> 00:20:39,780
Per la cronaca, ti appoggio completamente.
Ok, per me non è strano.
327
00:20:39,864 --> 00:20:41,949
E Pippa ha ragione, ti serve un ripiego.
328
00:20:42,032 --> 00:20:44,785
Alex non è per nulla interessato a me.
329
00:20:44,869 --> 00:20:47,371
- Tutti sono interessati a te.
- Ok.
330
00:20:47,455 --> 00:20:49,081
Dai, è perfetto.
331
00:20:49,165 --> 00:20:53,711
Ti serve qualcosa di occasionale.
E Alex non diventerà mai il tuo ragazzo.
332
00:20:53,794 --> 00:20:56,547
- Sei ubriaca, ok?
- Non significa che non abbia ragione.
333
00:21:08,184 --> 00:21:11,479
Ho deciso che è del tutto normale
e per niente imbarazzante.
334
00:21:11,562 --> 00:21:13,564
No, è decisamente imbarazzante.
335
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
- Ti senti in colpa?
- Sì.
336
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
Ma più che altro mi sento in colpa
perché non mi sento abbastanza in colpa.
337
00:21:32,291 --> 00:21:33,459
Sei molto carina.
338
00:21:34,668 --> 00:21:36,504
Grazie. Anche tu.
339
00:21:39,006 --> 00:21:41,342
Pippa, beer pong, ci siamo.
340
00:21:42,218 --> 00:21:43,969
Vieni. Ci serve un altro giocatore.
341
00:21:44,053 --> 00:21:45,763
Non mi piace il beer pong.
342
00:21:45,846 --> 00:21:49,517
Per te ha senso,
ma ora non è importante.
343
00:21:49,600 --> 00:21:54,605
Vai laggiù. Ok, voi due contro me e Pippa.
344
00:21:54,688 --> 00:21:55,940
- Ciao.
- Ciao.
345
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
- Diana, a te l'onore.
- Ok.
346
00:22:03,155 --> 00:22:05,074
Oddio, non me l'aspettavo.
347
00:22:06,784 --> 00:22:08,994
Non farti spaventare.
Fortuna del principiante.
348
00:22:09,078 --> 00:22:12,832
Non essere nervosa.
Perché sei così tesa? Devi scioglierti.
349
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
- Stai ancora bene?
- Sì, benissimo.
350
00:22:22,508 --> 00:22:23,759
Sai una cosa?
351
00:22:24,760 --> 00:22:28,138
Conosci la mia ragazza.
L'hai già incontrata.
352
00:22:28,222 --> 00:22:32,935
- Ah, sì?
- Sì. Lucy Albright.
353
00:22:36,814 --> 00:22:38,941
- Giusto. Ok.
- Grazie. Ciao.
354
00:22:41,151 --> 00:22:43,279
È una vera stronza, eh?
355
00:22:45,990 --> 00:22:47,658
Non hai detto che era la tua ragazza?
356
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
L'ho detto, vero?
357
00:22:55,332 --> 00:22:56,959
Posso averne un altro?
358
00:22:58,711 --> 00:23:00,170
Meglio che tu beva l'acqua.
359
00:23:27,573 --> 00:23:29,158
Ehi. Grazie dell'invito.
360
00:23:29,241 --> 00:23:31,368
Figurati. Grazie di essere venuto.
361
00:23:31,452 --> 00:23:33,829
So che le feste delle confraternite
sono noiose.
362
00:23:33,913 --> 00:23:36,290
No, è stata una... è una serata splendida.
363
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Buona fortuna.
364
00:23:40,711 --> 00:23:42,087
Buona fortuna.
365
00:23:42,171 --> 00:23:43,422
Non è il massimo.
366
00:23:49,637 --> 00:23:51,055
Vuoi andargli dietro, vero?
367
00:23:53,891 --> 00:23:57,394
- T'imbarazzo?
- Un po', ma va bene.
368
00:24:07,154 --> 00:24:08,197
Ehi.
369
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Vengo con te.
370
00:24:14,036 --> 00:24:15,162
Ok.
371
00:24:39,186 --> 00:24:40,396
Allora, come...
372
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Scusa.
373
00:25:39,747 --> 00:25:42,458
- Cosa?
- Sei davvero preso?
374
00:25:43,459 --> 00:25:46,086
- Sei sopra di me.
- Sì.
375
00:25:50,299 --> 00:25:54,219
Hai risposto a un messaggio
mentre ero a cavalcioni.
376
00:25:54,303 --> 00:25:55,929
È una questione di tempo.
377
00:25:58,515 --> 00:26:00,350
Sicuro di volermi qui?
378
00:26:03,979 --> 00:26:07,524
Senti, sembri una brava persona.
379
00:26:08,609 --> 00:26:12,029
Ma credo che tu abbia bisogno
di essere rassicurata,
380
00:26:12,112 --> 00:26:13,947
e io non sono quel tipo di persona.
381
00:26:15,574 --> 00:26:18,452
Sei la persona
meno rassicurante del mondo.
382
00:26:18,535 --> 00:26:22,664
Sei stato un po' cattivo
con me tutta la sera.
383
00:26:22,748 --> 00:26:24,458
Forse è quello che cerchi.
384
00:26:25,793 --> 00:26:28,295
Perché dovrei cercare qualcuno
che sia cattivo con me?
385
00:26:28,378 --> 00:26:29,630
Non lo so.
386
00:26:30,756 --> 00:26:33,258
Ma sei tu che volevi venire qui.
387
00:26:38,639 --> 00:26:40,265
Forse dovrei andare.
388
00:26:40,349 --> 00:26:41,350
Sì, lo capisco.
389
00:26:41,433 --> 00:26:43,811
Non voglio tu faccia niente
che non vuoi fare, ok?
390
00:26:50,234 --> 00:26:51,360
Ok.
391
00:26:53,153 --> 00:26:54,530
Scusa.
392
00:27:13,298 --> 00:27:15,884
- Ehi.
- Hai un aspetto di merda.
393
00:27:18,303 --> 00:27:19,680
Mi ci sento.
394
00:27:21,890 --> 00:27:24,560
Hai mangiato 500 caramelle?
395
00:27:24,643 --> 00:27:26,228
È uno scherzo tra me e Pippa.
396
00:27:27,062 --> 00:27:28,939
Per fortuna eri single questo semestre.
397
00:27:29,022 --> 00:27:30,983
Così non interrompo scopate.
398
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Già.
399
00:27:34,486 --> 00:27:36,196
Dove sei stato? Evan era preoccupato.
400
00:27:36,280 --> 00:27:39,074
Carino da parte sua. Sono andato in città.
401
00:27:40,284 --> 00:27:42,202
- Dovevo pensare.
- Già.
402
00:27:43,120 --> 00:27:47,875
Ho parlato con la mia madre da incubo.
Nessun miglioramento.
403
00:27:48,625 --> 00:27:49,626
Mi dispiace.
404
00:27:49,710 --> 00:27:51,962
Non capiresti. I tuoi sono normali.
405
00:27:58,051 --> 00:27:59,344
Non lo so, amico.
406
00:27:59,887 --> 00:28:01,638
Non puoi più giocare quella carta.
407
00:28:02,180 --> 00:28:04,683
Ora la mia vita è molto peggio della tua.
408
00:28:04,766 --> 00:28:08,937
Ma sì. Hai ragione.
409
00:28:10,731 --> 00:28:15,068
Puoi farcela? A non fare lo stronzo
con me in questo momento?
410
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
Va tutto bene.
411
00:28:20,699 --> 00:28:23,243
Troverai qualcun altro con cui sfogarti.
412
00:28:25,287 --> 00:28:28,874
- Non sarei dovuta andare a casa con Alex.
- Perché?
413
00:28:28,957 --> 00:28:31,960
Perché è strano. Siete cresciuti insieme.
414
00:28:32,044 --> 00:28:35,297
Oddio, non è vero.
In pratica ti ho costretto io ad andare.
415
00:28:35,380 --> 00:28:37,633
- No.
- Com'è stato?
416
00:28:37,716 --> 00:28:40,093
È stato strano.
417
00:28:41,803 --> 00:28:43,096
No, è andata bene.
418
00:28:43,180 --> 00:28:46,099
È andata bene. Alex è davvero...
419
00:28:48,185 --> 00:28:51,647
Stavo per dire gentile, ma in realtà...
non è così gentile.
420
00:28:51,730 --> 00:28:55,651
È diretto, ma è un bravo ragazzo.
Ha passato un brutto periodo.
421
00:28:56,610 --> 00:28:58,403
Scusa, non volevo convincerti.
422
00:28:58,487 --> 00:29:03,575
Non l'hai fatto.
Stavo chiaramente cercando qualcosa.
423
00:29:06,453 --> 00:29:08,997
È stato carino quando ha detto
che eri autoritaria.
424
00:29:09,498 --> 00:29:11,792
La piccola Bree che comandava la gente.
425
00:29:12,584 --> 00:29:14,711
Già. Strano, però.
426
00:29:14,795 --> 00:29:15,879
Non è...
427
00:29:16,922 --> 00:29:19,007
quel che ricordo di me.
428
00:29:21,134 --> 00:29:24,388
Ma i ricordi sono sconclusionati.
429
00:29:25,973 --> 00:29:28,141
Pensi di sapere chi eri da bambina?
430
00:29:29,810 --> 00:29:31,269
Sì.
431
00:29:31,353 --> 00:29:34,523
Ma solo perché la mamma ci faceva guardare
432
00:29:34,606 --> 00:29:36,733
filmini di famiglia ogni Natale.
433
00:29:43,240 --> 00:29:44,408
Perché Stephen mi chiama?
434
00:29:45,617 --> 00:29:47,411
Non rispondere.
435
00:29:47,494 --> 00:29:49,913
È davvero incazzato per la rottura
436
00:29:49,997 --> 00:29:52,207
e forse vuole sfogarsi di me.
437
00:29:53,834 --> 00:29:56,086
Ma perché dovrebbe sfogarsi con me?
438
00:29:56,169 --> 00:29:58,588
- Perché è pazzo, cazzo.
- Dove vai?
439
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Vado a dirgli
di lasciare in pace i miei amici.
440
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
Ok. Continua a chiamare.
441
00:30:04,386 --> 00:30:08,265
- Non rispondere, Bree, ok?
- Ok, non lo farò.
442
00:30:08,348 --> 00:30:09,558
Ti chiamo dopo.
443
00:30:25,449 --> 00:30:28,285
Che fai? Perché chiami Bree?
444
00:30:28,368 --> 00:30:30,954
Perché ho deciso di dirle
che ti sei scopata Evan.
445
00:30:32,164 --> 00:30:33,248
Stupido.
446
00:30:35,500 --> 00:30:37,586
- Perché fai così?
- Sembri sconvolta.
447
00:30:37,669 --> 00:30:39,796
Questo rovinerà le cose
anche a te, lo sai?
448
00:30:39,880 --> 00:30:41,339
Evan non ti parlerà più.
449
00:30:41,423 --> 00:30:43,091
Non me ne frega un cazzo di Evan.
450
00:30:43,175 --> 00:30:44,801
- Sì, invece.
- Ok.
451
00:30:44,885 --> 00:30:48,221
Stephen, ti prego,
non farlo. Non prendertela con Bree.
452
00:30:48,305 --> 00:30:49,389
Non implorare.
453
00:30:49,473 --> 00:30:53,143
Ok. Senti, lo so che sei sconvolto.
454
00:30:53,226 --> 00:30:55,604
Ci siamo detti cose orrende,
ma non le pensavo.
455
00:30:55,687 --> 00:30:57,481
- Non m'importa.
- Stephen, ti prego.
456
00:30:57,564 --> 00:30:59,524
Volevo che funzionasse questa volta.
457
00:30:59,608 --> 00:31:02,235
Davvero. Non volevo dover scegliere.
458
00:31:02,319 --> 00:31:04,237
Mi ci hai costretto tu, ok?
459
00:31:04,321 --> 00:31:07,491
Perciò siamo qui. Perché mi hai fatto
scegliere tra te e Bree.
460
00:31:07,574 --> 00:31:09,034
Ti ho anche fatto scopare Evan?
461
00:31:09,117 --> 00:31:13,163
Stephen, ti prego, ti amo ancora.
462
00:31:13,997 --> 00:31:15,540
Ti prego.
463
00:31:16,374 --> 00:31:20,045
Questo non cambierà niente, ok?
Ti stai solo rendendo ridicola.
464
00:31:22,756 --> 00:31:24,424
Perché fai così?
465
00:31:26,134 --> 00:31:29,721
Perché voglio ferirti
e non so come altro farlo.
466
00:31:41,733 --> 00:31:43,110
E Macy?
467
00:31:45,153 --> 00:31:47,614
- Chi?
- Mi prendi per il culo? Macy.
468
00:31:47,697 --> 00:31:48,824
La tua coinquilina?
469
00:31:48,907 --> 00:31:50,951
Che si è schiantata
contro un albero ubriaca?
470
00:31:51,034 --> 00:31:52,702
Lo dirò a tutti.
471
00:31:53,203 --> 00:31:56,123
- Dire cosa?
- Che andavi a letto con lei.
472
00:31:56,206 --> 00:31:58,416
Che eri in auto con lei
la notte in cui è morta.
473
00:31:58,500 --> 00:32:00,752
- Lucy, io non ho un'auto.
- Eri nella sua auto.
474
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Non riesco a seguirti.
475
00:32:02,838 --> 00:32:05,048
Dirò tutto quello che mi hai detto.
476
00:32:05,132 --> 00:32:07,676
- Ho il fiore che hai disegnato per lei.
- Il fiore?
477
00:32:07,759 --> 00:32:09,094
Ma ti senti?
478
00:32:10,554 --> 00:32:12,347
Vedi? Detto da te, suona bene.
479
00:32:13,265 --> 00:32:15,767
Non mostrarti più pazza
di quanto non sia già.
480
00:32:16,601 --> 00:32:17,769
Tu non mi ami.
481
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Vuoi solo che i tuoi amici non scoprano
che pezzo di merda
482
00:32:21,690 --> 00:32:23,066
- sei...
- Va bene!
483
00:32:23,150 --> 00:32:24,151
Va bene.
484
00:32:25,819 --> 00:32:27,904
Se vuoi ferirmi, feriscimi, ok?
485
00:32:27,988 --> 00:32:29,364
Fai... qualsiasi cosa.
486
00:32:29,447 --> 00:32:34,202
Trova qualcos'altro da usare contro di me
o umiliarmi o quel che vuoi.
487
00:32:34,286 --> 00:32:38,123
Ma ti prego, lascia Bree
fuori da questa storia. Ti prego.
488
00:32:39,249 --> 00:32:42,085
Il fatto è che non c'è nient'altro
da usare.
489
00:32:44,337 --> 00:32:46,548
Puoi dire a tutti
che ho scritto io la lettera.
490
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
Ok?
491
00:32:48,842 --> 00:32:50,427
A nessuno frega della lettera.
492
00:32:51,469 --> 00:32:55,891
Allora m'inventerò qualcosa.
Qualcosa di davvero umiliante.
493
00:32:55,974 --> 00:32:59,477
Dai. L'hai detto tu stessa.
Non siamo pari.
494
00:32:59,561 --> 00:33:02,480
Non hai fatto nulla di così brutto.
Parole tue.
495
00:33:03,148 --> 00:33:05,609
Vai a casa, Lucy. Devo parlare con Bree.
496
00:33:08,820 --> 00:33:11,198
Ho mentito sull'aggressione sessuale.
497
00:33:13,033 --> 00:33:14,451
Il fratello di Lydia.
498
00:33:15,327 --> 00:33:17,704
L'ho detto
perché aveva aggredito un'altra.
499
00:33:17,787 --> 00:33:20,457
Non voleva denunciarlo,
e ho detto che l'aveva fatto a me.
500
00:33:25,879 --> 00:33:29,758
È una cosa piuttosto brutta.
501
00:33:29,841 --> 00:33:32,302
Sì, è stato terribile, cazzo, ok?
502
00:33:32,385 --> 00:33:35,096
Puoi dire a tutti che ho mentito.
503
00:33:35,180 --> 00:33:36,264
Puoi dirlo a tutti.
504
00:33:36,348 --> 00:33:38,516
A nessuno importerà se lo dico.
505
00:33:38,600 --> 00:33:41,102
Sono il tuo ex.
È ovvio che parlerei male di te.
506
00:33:44,981 --> 00:33:46,691
Dillo tu che hai mentito.
507
00:33:46,775 --> 00:33:49,653
Ok. Lo faccio io.
508
00:33:49,736 --> 00:33:51,613
Lo farò. Va bene.
509
00:33:51,696 --> 00:33:55,075
No, non a poche persone.
Devi rivelarlo a tutti.
510
00:33:55,158 --> 00:33:56,910
Vuoi che lo posti su Facebook?
511
00:33:56,993 --> 00:33:59,663
Lo posterò su Facebook. Come vuoi.
512
00:33:59,746 --> 00:34:02,374
Ma lascia in pace Bree, ti prego.
513
00:34:02,457 --> 00:34:05,919
- No.
- Come no?
514
00:34:06,002 --> 00:34:09,130
Lo faccio subito. Scrivo tutto. Ti prego.
515
00:34:10,340 --> 00:34:11,967
Penso tu debba registrarlo.
516
00:34:14,636 --> 00:34:16,471
- Cosa?
- Sì.
517
00:34:27,816 --> 00:34:31,111
Di' che hai mentito o dirò a Bree
che ti sei scopata Evan. Scegli tu.
518
00:34:33,029 --> 00:34:34,406
Non posso farlo.
519
00:34:35,282 --> 00:34:36,741
Ok.
520
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
Stephen.
521
00:34:44,124 --> 00:34:45,333
Stephen, no.
522
00:34:45,417 --> 00:34:47,544
Ciao, sono Bree. Lasciate un messaggio.
523
00:34:49,045 --> 00:34:51,715
- Bree, sono Stephen...
- Ok.
524
00:34:51,798 --> 00:34:52,799
Voglio solo...
525
00:34:53,925 --> 00:34:56,303
Come faccio a sapere
che non lo dirai a Bree?
526
00:34:57,053 --> 00:35:01,016
Non puoi saperlo.
Ma che altra scelta hai?
527
00:35:02,684 --> 00:35:05,562
E hai ragione,
non voglio rovinare tutto con Evan.
528
00:35:10,609 --> 00:35:13,111
Se lo mostri in giro, mi odieranno tutti.
529
00:35:18,700 --> 00:35:22,829
Nel profondo, sai di meritartelo.
530
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
Ok.
531
00:35:35,717 --> 00:35:36,801
Va bene.
532
00:35:41,431 --> 00:35:42,557
Siediti sul letto.
533
00:35:52,484 --> 00:35:55,070
Ora spostati a destra.
534
00:36:04,621 --> 00:36:06,247
Tutto questo per Bree?
535
00:36:08,875 --> 00:36:10,210
Non posso farle del male.
536
00:36:17,676 --> 00:36:18,677
Vai.
537
00:36:21,596 --> 00:36:25,392
Mi... Mi dispiace tanto.
538
00:36:25,475 --> 00:36:26,559
No.
539
00:36:28,061 --> 00:36:29,479
Di' che devi scusarti.
540
00:36:30,855 --> 00:36:31,981
Parla chiaramente.
541
00:36:34,859 --> 00:36:36,027
Vai.
542
00:36:37,862 --> 00:36:43,118
Devo scusarmi perché ho inventato
una storia di violenza sessuale.
543
00:36:43,743 --> 00:36:47,664
Violenza sessuale è un termine vago.
Chiamiamolo stupro, ok?
544
00:36:48,957 --> 00:36:50,458
Hai mentito sullo stupro?
545
00:36:53,461 --> 00:36:54,629
Di nuovo.
546
00:36:56,673 --> 00:37:00,260
Devo... Devo scusarmi
perché ho mentito sullo stupro.
547
00:37:02,387 --> 00:37:03,847
Volevo proteggere un'amica.
548
00:37:03,930 --> 00:37:05,598
- No.
- Stephen.
549
00:37:05,682 --> 00:37:08,685
L'hai fatto per attirare l'attenzione.
550
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Di nuovo.
551
00:37:14,816 --> 00:37:16,025
Vai.
552
00:37:20,196 --> 00:37:21,740
Devo scusarmi...
553
00:37:24,576 --> 00:37:25,869
con tutti.
554
00:37:35,253 --> 00:37:36,671
Cosa ne farai?
555
00:37:40,049 --> 00:37:41,050
Forse niente.
556
00:37:43,219 --> 00:37:46,055
O forse lo manderò
a tutti gli studenti stasera.
557
00:37:47,390 --> 00:37:51,060
O la prossima settimana.
O l'anno prossimo.
558
00:37:53,772 --> 00:37:56,024
Mi fa bene sapere di averlo.
559
00:38:17,212 --> 00:38:18,546
Ciao, Bree.
560
00:38:19,464 --> 00:38:22,383
- Ciao.
- Questo posto mi ha tenuta in vita.
561
00:38:22,884 --> 00:38:25,386
Forse dovrei prendere
l'Adderall come tutti.
562
00:38:30,558 --> 00:38:31,893
Ti ho scritto.
563
00:38:31,976 --> 00:38:35,355
- Scusa, sono stata molto impegnata.
- Anch'io.
564
00:38:35,438 --> 00:38:38,233
I miei professori sono più esigenti,
questo semestre.
565
00:38:39,901 --> 00:38:44,030
Quel tizio più vecchio
di cui ti ho parlato, dice che è l'inverno
566
00:38:44,113 --> 00:38:46,074
che lo mette di cattivo umore.
567
00:38:46,991 --> 00:38:48,743
Il tempo è lo stesso ogni anno.
568
00:38:49,327 --> 00:38:50,578
Forse scherzava.
569
00:38:50,662 --> 00:38:53,998
Ascolta, non voglio davvero
sentire parlare di lui.
570
00:38:55,416 --> 00:38:56,960
Quello che fai è sbagliato.
571
00:38:58,169 --> 00:39:00,672
Non dovresti raccontarlo agli altri, ok?
572
00:39:00,755 --> 00:39:02,382
Vai a letto col marito di un'altra.
573
00:39:03,883 --> 00:39:05,176
È disgustoso.
574
00:39:25,280 --> 00:39:27,115
INVIO...
575
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
SMS
INVIATO
576
00:39:38,126 --> 00:39:39,794
- Ehi.
- Ehi.
577
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Come stai?
578
00:39:44,090 --> 00:39:46,134
Sto bene. Sì.
579
00:39:54,684 --> 00:39:59,147
In realtà, è andato tutto a puttane.
580
00:40:00,064 --> 00:40:01,232
È successo qualcosa?
581
00:40:03,526 --> 00:40:04,736
Sì.
582
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
Sadie potrebbe perdere la borsa.
583
00:40:13,077 --> 00:40:18,416
E mia madre non pagherà mai,
quindi dovrà tornare a casa.
584
00:40:21,628 --> 00:40:23,504
Potrebbe occuparsene mio padre.
585
00:40:24,505 --> 00:40:26,925
È la retta di un anno.
586
00:40:28,051 --> 00:40:30,470
Quindi, cosa, 50, 60 mila?
587
00:40:31,804 --> 00:40:32,931
No, 28.
588
00:40:35,016 --> 00:40:36,893
Non è un problema. Lo chiamo stasera.
589
00:40:36,976 --> 00:40:39,479
Sembra un invito al ristorante.
590
00:40:40,438 --> 00:40:43,608
È facile, amico. Ci penso io.
591
00:40:45,193 --> 00:40:46,569
Cazzo.
592
00:40:51,032 --> 00:40:52,784
Non so cosa dire.
593
00:40:55,119 --> 00:40:56,371
Grazie mille.
594
00:40:59,916 --> 00:41:01,000
Ma ora siamo a posto.
595
00:41:04,253 --> 00:41:05,421
Sì.
596
00:41:08,216 --> 00:41:10,843
Siamo a posto.
597
00:41:13,096 --> 00:41:14,097
Quasi dimenticavo.
598
00:41:14,180 --> 00:41:15,932
Mi servono le chiavi di casa mia.
599
00:42:28,421 --> 00:42:29,839
- Ehi.
- Posso entrare?
600
00:42:31,132 --> 00:42:32,133
Certo.
601
00:42:42,226 --> 00:42:43,853
So che pensi che faccio pena.
602
00:42:45,354 --> 00:42:46,481
Neanche ti conosco.
603
00:42:47,857 --> 00:42:51,903
Va bene se pensi che faccio pena.
604
00:44:12,817 --> 00:44:16,779
Devo scusarmi con tutti.
605
00:44:18,197 --> 00:44:22,326
Ho mentito sullo stupro
dello scorso semestre.
606
00:44:23,911 --> 00:44:25,746
Dimmi quanto cazzo faccio pena.
607
00:44:26,789 --> 00:44:28,833
L'ho fatto per attirare l'attenzione.
608
00:44:30,334 --> 00:44:31,502
Fai pena da far schifo.
609
00:44:36,007 --> 00:44:39,677
E così mi sono inventata una storia
su Chris Montgomery,
610
00:44:40,595 --> 00:44:42,597
ma non è successo niente di tutto questo.
611
00:44:49,061 --> 00:44:50,313
Cos'altro?
612
00:44:50,897 --> 00:44:53,232
Volevo solo che la gente
provasse pena per me.
613
00:44:54,650 --> 00:44:56,152
Sei una nullità.
614
00:44:58,571 --> 00:45:00,448
Perciò sto registrando questo...
615
00:45:01,449 --> 00:45:02,783
Sei una cazzo di nullità.
616
00:45:04,243 --> 00:45:05,328
Lo so.
617
00:45:06,204 --> 00:45:09,081
...per dire che mi dispiace tanto.
618
00:45:58,464 --> 00:46:00,466
Sottotitoli: Paola Dentifrigi