1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
{\an8}Conheces um aluno
chamado Chris Montgomery?
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,925
Parece que fizeste uma acusação
sobre o Chris te ter violado.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,302
Lucy, fizeste esta alegação?
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,554
Ficarás alarmada
com o pouco que sei de fotografia.
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,556
Vai ser bom.
A Bree vai ficar de olho em ti.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,725
- Por isso escolhi essa aula.
- Não faças isso.
8
00:00:16,808 --> 00:00:19,228
- O quê?
- Não tens de pedir às pessoas...
9
00:00:20,187 --> 00:00:21,313
... para me vigiarem.
10
00:00:21,396 --> 00:00:26,777
Diz-me se achas isto estúpido,
mas se calhar devíamos beijar-nos?
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,654
Não, isso não é estúpido.
12
00:00:29,905 --> 00:00:32,157
Vi-a a sair do gabinete do Oliver.
13
00:00:32,241 --> 00:00:34,076
- Sou a Bree.
- Amanda.
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,661
Senti muita pena dela.
15
00:00:35,744 --> 00:00:36,745
Vamos tirar uma foto.
16
00:00:37,621 --> 00:00:39,248
Ainda pensas muito nele?
17
00:00:39,331 --> 00:00:42,960
Claro. Estou farta de ficar chocada
com pessoas de quem gosto.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,003
- Estás bem?
- Não.
19
00:00:45,087 --> 00:00:46,088
Está bem, eu ajudo-te.
20
00:00:46,171 --> 00:00:48,590
Porque não fazes uma pose
como se desprezasses a humanidade?
21
00:00:48,674 --> 00:00:50,050
Porque te ris?
22
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
Não, acho que é um ataque de pânico.
23
00:00:52,094 --> 00:00:54,680
Queria comprar-te ansiolíticos.
24
00:00:55,264 --> 00:00:58,684
Conheço aquele traficante. O Alex.
25
00:00:58,767 --> 00:01:01,728
Estás a obrigar-me a escolher
entre ti e a Bree. É doentio.
26
00:01:01,812 --> 00:01:03,355
É óbvio quem vais escolher.
27
00:01:03,438 --> 00:01:04,690
Sim, escolho a Bree.
28
00:01:04,773 --> 00:01:09,027
Só fodi com o Evan porque me deixaste.
29
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
Mas não fiz nada parecido
com a merda que tu fizeste.
30
00:01:11,572 --> 00:01:15,200
- Como te sentes?
- Acho...
31
00:01:15,284 --> 00:01:18,537
... que estou muito chateado.
32
00:01:19,162 --> 00:01:20,497
Isto é mau.
33
00:01:43,478 --> 00:01:44,813
Lucy?
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
- O que estás a fazer?
- Do que estás a falar?
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,223
Todos conseguem ver-te.
36
00:02:28,023 --> 00:02:29,733
MENTE-ME
37
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
"ARREPENDIMENTO"
38
00:02:37,240 --> 00:02:41,119
- Olá. Tem um segundo?
- Nove horas em ponto.
39
00:02:41,203 --> 00:02:43,747
- Estavas à espera?
- Desculpe, está ocupada?
40
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
Não, entra.
41
00:02:49,336 --> 00:02:50,837
{\an8}Tenho pensado em ti.
42
00:02:51,421 --> 00:02:54,549
{\an8}Boa. Na verdade, eu...
43
00:02:54,633 --> 00:02:57,719
{\an8}Queria falar sobre o curso de escrita
em Espanha, no próximo ano.
44
00:02:57,803 --> 00:03:00,013
{\an8}É tarde para me candidatar?
45
00:03:00,097 --> 00:03:02,474
{\an8}Não sabia que querias estudar
no estrangeiro.
46
00:03:03,100 --> 00:03:06,645
{\an8}Não pensei que queria,
mas acho que seria bom
47
00:03:06,728 --> 00:03:10,607
{\an8}passar algum tempo longe daqui
e ir para um sítio novo.
48
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
{\an8}Tecnicamente,
o prazo era a semana passada.
49
00:03:15,487 --> 00:03:16,488
{\an8}Está bem.
50
00:03:17,948 --> 00:03:22,411
{\an8}Mas se me arranjares uma redação
que cumpra as regras até sexta-feira,
51
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
{\an8}entrego a tua candidatura.
52
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Olá.
53
00:03:43,098 --> 00:03:44,349
Bom dia.
54
00:03:51,648 --> 00:03:53,150
Não consigo respirar.
55
00:03:53,859 --> 00:03:57,070
Deve ser porque dormiste
de calças de ganga como uma psicopata.
56
00:03:57,612 --> 00:04:00,031
Eu ter-te-ia emprestado
um fato de treino ou assim.
57
00:04:00,115 --> 00:04:04,578
Sinto que dormes exclusivamente
de vestidos de seda giros.
58
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
O que vais fazer hoje?
59
00:04:17,674 --> 00:04:21,386
Nada de especial. Tenho aulas
e depois vou sair com o Wrigley.
60
00:04:24,514 --> 00:04:27,768
{\an8}Ouve, isto é complicado,
61
00:04:27,851 --> 00:04:31,438
{\an8}mas sei que nenhuma de nós
quer magoar o Wrigley agora.
62
00:04:33,064 --> 00:04:34,775
{\an8}Não queres repetir isto?
63
00:04:34,858 --> 00:04:37,736
{\an8}Não, não é isso que estou a dizer,
64
00:04:37,819 --> 00:04:43,325
{\an8}mas não faz mal se não soubermos já
o que isto é exatamente.
65
00:04:43,408 --> 00:04:46,953
{\an8}Não temos de tomar decisões agora.
66
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
Sim.
67
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
Desculpa.
68
00:04:53,835 --> 00:04:55,796
O quê? Porque pedes desculpa?
69
00:04:55,879 --> 00:04:59,925
Não sei. Por ter namorado
e complicar as coisas.
70
00:05:00,509 --> 00:05:03,345
Então? Não sejas parva.
71
00:05:05,180 --> 00:05:09,392
Ainda estou a tentar esquecer
o semestre passado com o Stephen.
72
00:05:11,102 --> 00:05:12,437
E o Wrigley precisa de ti.
73
00:05:12,521 --> 00:05:14,397
Não, eu sei.
74
00:05:16,441 --> 00:05:18,109
Também tenho de ir para a aula.
75
00:05:18,193 --> 00:05:20,153
Sim, claro.
76
00:05:20,779 --> 00:05:21,780
Eu também.
77
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Eu ligo-te.
78
00:05:27,035 --> 00:05:28,537
Mando-te uma mensagem.
79
00:05:53,228 --> 00:05:56,147
Nem acredito que vamos acabar o curso.
Passou a correr.
80
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
- Para mim, não.
- Certo.
81
00:05:59,526 --> 00:06:02,320
- Desculpa, meu.
- Não me referia a essa parte.
82
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
Tiveste notícias do Stephen?
83
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
- Não. Porquê?
- Por curiosidade.
84
00:06:08,618 --> 00:06:12,372
Dormiu em minha casa ontem,
mas hoje saiu antes de eu acordar.
85
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Ele e a Lucy acabaram.
86
00:06:15,292 --> 00:06:17,502
- Já?
- Sim, ele não parecia muito bem.
87
00:06:18,461 --> 00:06:21,089
De certeza que está bem.
O Stephen não sente nada.
88
00:06:22,507 --> 00:06:26,219
Mas vocês estão bem, certo? Após tudo
o que aconteceu no semestre passado?
89
00:06:27,345 --> 00:06:28,889
Sim. Estamos bem.
90
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
Mas percebi que,
91
00:06:32,893 --> 00:06:35,854
às vezes, é mais fácil
estar em paz com o Stephen.
92
00:06:37,230 --> 00:06:39,691
Vou à cidade buscar umas coisas.
93
00:06:39,774 --> 00:06:42,903
Ainda vais estar connosco
antes da festa do esqui?
94
00:06:42,986 --> 00:06:44,487
Não, vou ter com a Molly antes.
95
00:06:45,697 --> 00:06:47,073
Está bem.
96
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Não é nada disso, está bem? É na boa.
97
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
Ela deu-te um estalo. Será na boa?
98
00:06:51,703 --> 00:06:55,248
- Não quero namorar com ela.
- E ela sabe disso, desta vez?
99
00:06:56,249 --> 00:06:58,251
Fui sincero com ela,
100
00:06:58,335 --> 00:07:01,713
por isso, se ela acha que é outra coisa,
o problema é dela.
101
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Está bem.
102
00:07:05,842 --> 00:07:08,970
Estou farto de ser cauteloso
com os sentimentos dos outros.
103
00:07:10,013 --> 00:07:11,306
Mais ninguém é.
104
00:07:13,266 --> 00:07:14,601
Está bem.
105
00:07:16,478 --> 00:07:17,479
Até logo.
106
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Espera, ele anda mesmo a foder
aquela caloira?
107
00:07:26,821 --> 00:07:29,324
- Sim.
- Aquele homem é completamente louco.
108
00:07:29,407 --> 00:07:30,950
O mais estranho para mim é...
109
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
- Isto vai parecer muito mau...
- Diz.
110
00:07:34,204 --> 00:07:38,750
... mas aquela Amanda
parece tão fraca e insegura,
111
00:07:38,833 --> 00:07:42,504
e só penso: "Foi por isso
que o Oliver me escolheu?"
112
00:07:42,587 --> 00:07:45,840
- Porque eu também sou assim.
- Claro que não.
113
00:07:45,924 --> 00:07:48,802
- Não.
- Não, não.
114
00:07:49,594 --> 00:07:52,138
- Não vos contei o pior.
- O quê?
115
00:07:53,390 --> 00:07:55,433
Conheceram-se
na festa de Natal da Marianne,
116
00:07:55,517 --> 00:07:57,435
depois de eu estar com ele na lavandaria.
117
00:07:57,519 --> 00:08:00,230
- Não.
- O que aconteceu na lavandaria?
118
00:08:03,608 --> 00:08:04,609
Bree.
119
00:08:05,944 --> 00:08:08,488
O que queres fazer? Vamos lixá-lo?
120
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
- Já lhe destruímos o carro.
- Sim.
121
00:08:11,366 --> 00:08:12,450
Sim.
122
00:08:12,534 --> 00:08:15,412
E a tarada da Marianne
já deve saber da Amanda.
123
00:08:15,495 --> 00:08:17,288
Que mais há a fazer?
124
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Manda-lhe uma mensagem
a dizer que tens herpes.
125
00:08:20,291 --> 00:08:22,210
Isso significaria que tenho herpes.
126
00:08:22,293 --> 00:08:24,963
Podias dizer-lhe que estás grávida
e que vais ser mãe.
127
00:08:25,046 --> 00:08:27,549
Isso é psicótico e adoro.
128
00:08:27,632 --> 00:08:28,717
Não posso fazer isso.
129
00:08:28,800 --> 00:08:30,885
O pequeno Bartholomew
precisa do pai, Bree.
130
00:08:30,969 --> 00:08:33,513
- Vou ter um rapaz.
- Vais mesmo.
131
00:08:33,596 --> 00:08:37,559
- Tenho faro para estas coisas.
- E que tal Jasper?
132
00:08:37,642 --> 00:08:40,520
- Não.
- Não. Jasper é um nome idiota.
133
00:08:40,603 --> 00:08:43,440
- Não.
- Está bem. Crispin.
134
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
- Um brinde ao Crispy.
- Crispin!
135
00:08:48,862 --> 00:08:50,071
Faz bem ao bebé.
136
00:08:50,155 --> 00:08:51,781
Está bem, ao Crispy.
137
00:08:52,407 --> 00:08:53,408
- Crispy.
- Crispy.
138
00:08:53,491 --> 00:08:54,492
Sim.
139
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
Está bem.
140
00:09:01,041 --> 00:09:05,170
Vou mandar uma mensagem ao Wrigley
para saber onde ele está.
141
00:09:09,007 --> 00:09:11,342
O Stephen não vai lá estar, pois não?
142
00:09:11,843 --> 00:09:15,096
Não, o Wrigley disse
que ele saiu do campus ou assim.
143
00:09:16,181 --> 00:09:19,059
Pareces estar bem,
depois de uma separação.
144
00:09:19,142 --> 00:09:20,518
Sim, não vou...
145
00:09:21,478 --> 00:09:22,937
... deixá-lo estragar as coisas.
146
00:09:23,021 --> 00:09:24,731
Estou orgulhosa de ti.
147
00:09:24,814 --> 00:09:26,149
Obrigada.
148
00:09:26,232 --> 00:09:30,320
Acho que todos deviam ser solteiros
durante algum tempo na faculdade.
149
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
Eu já fui solteira na faculdade.
150
00:09:32,614 --> 00:09:36,242
Foste? Acho que és
uma pessoa de relações em série.
151
00:09:37,452 --> 00:09:39,412
Já fui solteira várias semanas.
152
00:09:39,496 --> 00:09:42,665
Não estou a dizer que não devias andar
com outras pessoas, devias.
153
00:09:42,749 --> 00:09:47,378
Só estou a dizer que devias fazê-lo
um pouco mais casualmente.
154
00:09:48,546 --> 00:09:49,881
Olá.
155
00:09:49,964 --> 00:09:52,050
- Olá.
- Olá.
156
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
Porque demoraste tanto?
157
00:09:59,516 --> 00:10:01,434
Quantos sacos compraste
para arranjar tantos?
158
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Vinte e três. Tive de ir a duas lojas.
159
00:10:05,605 --> 00:10:06,898
És um querido.
160
00:10:07,899 --> 00:10:08,900
Desculpa ter sido parvo.
161
00:10:08,983 --> 00:10:11,194
Não tens de pedir desculpa. A sério.
162
00:10:16,908 --> 00:10:20,703
A vossa escolta chegou
para vos acompanhar ao chalé dos esquis.
163
00:10:21,746 --> 00:10:23,123
Bela fatiota.
164
00:10:30,130 --> 00:10:31,881
Olá, fala a Sadie. Deixe mensagem.
165
00:10:33,716 --> 00:10:35,135
CHAMADAS RECENTES
166
00:10:36,302 --> 00:10:38,388
Olá, fala a Sadie. Deixe mensagem.
167
00:10:43,685 --> 00:10:44,727
Está tudo bem aqui?
168
00:10:45,687 --> 00:10:46,855
Sim, tudo bem.
169
00:10:49,149 --> 00:10:50,483
És o Max, certo?
170
00:10:52,485 --> 00:10:55,155
- Sim.
- Bem me parecia que te reconhecia.
171
00:10:56,531 --> 00:10:57,782
Já nos conhecemos?
172
00:10:57,866 --> 00:11:01,411
Não, vinha cá muitas vezes
com a minha namorada.
173
00:11:02,245 --> 00:11:05,707
Fixe. Olá, outra vez.
174
00:11:14,465 --> 00:11:15,466
CHAMADA RECEBIDA
175
00:11:16,885 --> 00:11:18,553
Olá, Sadie.
176
00:11:18,636 --> 00:11:20,388
Tens de parar de lhe ligar.
177
00:11:20,471 --> 00:11:23,433
- Mãe.
- Estás a assustá-la.
178
00:11:24,601 --> 00:11:26,269
Porque tens o telemóvel dela?
179
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
Porque ela veio passar
o fim de semana a casa.
180
00:11:28,855 --> 00:11:31,774
Não precisas de impedi-la de falar comigo.
181
00:11:31,858 --> 00:11:33,318
Ela não quer falar contigo.
182
00:11:34,110 --> 00:11:37,447
Ela contou-me o que aconteceu, Stephen,
quando te foi visitar,
183
00:11:37,530 --> 00:11:41,492
sobre a rapariga que a abordou
e a tua mensagem de voz nojenta.
184
00:11:42,118 --> 00:11:44,454
Gostaria muito de falar com ela, está bem?
185
00:11:44,537 --> 00:11:48,833
Não, lamento, mas não.
Ela não está muito bem.
186
00:11:48,917 --> 00:11:50,251
Está a acontecer muita coisa.
187
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
Como assim? O que se passa?
188
00:11:52,837 --> 00:11:56,216
As notas dela têm descido
e ela perdeu parte da bolsa.
189
00:11:57,008 --> 00:11:59,135
E pode ter de voltar para casa.
190
00:12:00,053 --> 00:12:02,388
Mas, pessoalmente,
acho que pode ser bom para ela.
191
00:12:03,389 --> 00:12:05,266
Nós as duas ficámos muito mais próximas.
192
00:12:06,142 --> 00:12:07,477
Ela adora aquela escola.
193
00:12:08,853 --> 00:12:12,023
- Seja como for, tenho de ir.
- Espera, mãe?
194
00:12:12,649 --> 00:12:13,733
Sim?
195
00:12:14,651 --> 00:12:18,905
Posso ir a casa por uns dias?
Também não estou bem.
196
00:12:20,073 --> 00:12:22,367
Acho que não. Desculpa.
197
00:12:44,847 --> 00:12:46,099
- Um, dois, três.
- Espera!
198
00:12:46,182 --> 00:12:47,558
Não!
199
00:12:47,642 --> 00:12:49,102
- Um, dois, três.
- Para!
200
00:12:49,936 --> 00:12:51,187
Está bem.
201
00:12:51,271 --> 00:12:52,730
Um, dois, três.
202
00:12:56,401 --> 00:12:57,986
Resultou?
203
00:12:58,069 --> 00:13:00,989
- Ótimo. Olá, Waylon. Sai daqui.
- Olá.
204
00:13:01,072 --> 00:13:02,407
Desculpa.
205
00:13:04,033 --> 00:13:05,702
Sabes a tequila.
206
00:13:05,785 --> 00:13:07,370
- Vou buscar uma bebida.
- Sim.
207
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
- Ele parece estar bem.
- Sim.
208
00:13:13,126 --> 00:13:14,294
Como é?
209
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
Isso estava no teu roupeiro?
210
00:13:17,630 --> 00:13:20,300
- Sim, porquê?
- Porque é sexy, só isso.
211
00:13:20,383 --> 00:13:21,592
O Alex está a chegar.
212
00:13:22,427 --> 00:13:23,636
Quem é o Alex?
213
00:13:23,720 --> 00:13:24,971
O traficante da Bree.
214
00:13:25,596 --> 00:13:29,517
Também é o meu irmão do lar.
215
00:13:30,435 --> 00:13:31,853
O quê?
216
00:13:31,936 --> 00:13:34,314
- E é aluno cá?
- Sim, está a fazer a pós-graduação.
217
00:13:36,816 --> 00:13:37,817
Eu sei.
218
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
O Stephen vem?
219
00:13:41,696 --> 00:13:45,616
- Não. Na verdade, acabámos.
- O quê?
220
00:13:45,700 --> 00:13:47,118
Já?
221
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
- Mas ela está ótima.
- Ela está tão bem.
222
00:13:49,912 --> 00:13:51,289
Sim.
223
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
- Alex, olá.
- Tudo bem?
224
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
Malta, este é o Alex.
225
00:13:57,795 --> 00:13:59,213
- Olá, como estás?
- Olá.
226
00:13:59,297 --> 00:14:00,298
Olá. Bem.
227
00:14:00,381 --> 00:14:03,509
Soubeste que era a Bree
quando estivemos no teu carro?
228
00:14:03,593 --> 00:14:05,470
Sim, logo.
229
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
- Como?
- Não sei. Simplesmente soube.
230
00:14:08,806 --> 00:14:10,016
Aquelas covinhas.
231
00:14:10,683 --> 00:14:13,644
Ela tem umas covinhas muito giras.
232
00:14:14,645 --> 00:14:16,064
Muito bem.
233
00:14:16,147 --> 00:14:17,356
Vou procurar um WC.
234
00:14:20,651 --> 00:14:22,070
Lamento por ti e pelo Stephen.
235
00:14:22,153 --> 00:14:24,655
Não, não faz mal.
236
00:14:24,739 --> 00:14:28,201
Mas não acabaram de reatar?
237
00:14:28,284 --> 00:14:32,080
Sim, nós... Ele vai formar-se.
238
00:14:32,163 --> 00:14:35,708
Tenho muita coisa a acontecer e...
É difícil de explicar.
239
00:14:35,792 --> 00:14:38,753
Deixou de fazer sentido, mas foi mútuo.
240
00:14:39,921 --> 00:14:42,298
Podes dizer
que não queres falar sobre isso.
241
00:14:45,343 --> 00:14:47,428
Diana, aqui.
242
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Não, obrigada.
243
00:14:49,847 --> 00:14:52,350
- Diana! Olá.
- Olá!
244
00:14:53,059 --> 00:14:54,477
Põe-me no chão.
245
00:14:56,813 --> 00:14:58,773
- Olá.
- Olá.
246
00:15:13,412 --> 00:15:14,831
Temos de falar.
247
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
- Não me parece.
- Olha.
248
00:15:17,291 --> 00:15:19,043
Não pensei que vocês fossem acabar.
249
00:15:19,127 --> 00:15:21,045
Ele nunca vai esquecer isto, sabias?
250
00:15:21,754 --> 00:15:24,715
- Vai usar isto contra ti para sempre.
- Só queria ser sincero.
251
00:15:24,799 --> 00:15:27,051
Queres ser sincero? Vai contar à Bree.
252
00:15:29,262 --> 00:15:30,930
Tomaste uma péssima decisão.
253
00:15:31,013 --> 00:15:32,390
Não finjas que não estavas lá.
254
00:15:33,558 --> 00:15:35,935
Sei que fiz merda. Assumo.
255
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
E, acredita, arrependo-me,
mas a Bree não tem interesse
256
00:15:39,397 --> 00:15:41,107
em tentar voltar para mim.
257
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Sou o ex dela.
258
00:15:43,401 --> 00:15:47,530
Ainda és a melhor amiga dela.
Quem é pior, eu ou tu?
259
00:16:06,507 --> 00:16:09,010
A Pippa e o Wrigley
estão juntos há mais tempo.
260
00:16:09,093 --> 00:16:10,344
Olá.
261
00:16:11,387 --> 00:16:12,430
Do que estavam a falar?
262
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
Das vidas amorosas condenadas.
263
00:16:14,182 --> 00:16:17,435
Exceto a Pippa e o Wrigley,
que provavelmente se vão casar.
264
00:16:17,518 --> 00:16:20,313
Nenhuma destas pessoas
se conhecerá daqui a dez anos.
265
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
Parece uma afirmação radical.
266
00:16:23,232 --> 00:16:25,902
A faculdade é a parte menos séria da vida.
267
00:16:26,652 --> 00:16:29,822
- Acredita.
- Espero que seja verdade, porra.
268
00:16:34,243 --> 00:16:37,163
Como era a Bree quando era pequena?
269
00:16:37,246 --> 00:16:39,165
Era muito mandona.
270
00:16:39,248 --> 00:16:40,583
Era?
271
00:16:40,666 --> 00:16:43,085
Se não a ouvisses, ela obrigava-te.
272
00:16:43,169 --> 00:16:45,338
Mas eu mal falava, na altura.
273
00:16:47,548 --> 00:16:51,636
Não, acho... Sim, acho que foi
quando ficámos juntos.
274
00:16:51,719 --> 00:16:53,471
Mais tarde ficou mais calmo, não foi?
275
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
- Vou fazer chichi.
- Sim.
276
00:17:05,942 --> 00:17:09,737
- Eu consigo lidar com as coisas.
- O quê?
277
00:17:10,446 --> 00:17:12,615
Na outra noite, disseste que há pessoas
278
00:17:12,698 --> 00:17:14,784
que lidam melhor com as coisas
do que outras.
279
00:17:16,160 --> 00:17:17,662
Está bem.
280
00:17:19,705 --> 00:17:21,332
Porque disseste isso?
281
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
Importa mesmo o que penso?
282
00:17:23,709 --> 00:17:25,878
Não. Só estou curiosa.
283
00:17:26,671 --> 00:17:29,966
Estavas embrulhada como um burrito
e com um ataque de pânico.
284
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
Foi um palpite.
285
00:17:32,552 --> 00:17:35,429
Sim, tive uma discussão
com o meu namorado. Ex-namorado.
286
00:17:35,930 --> 00:17:38,057
Foi uma relação muito intensa.
287
00:17:38,140 --> 00:17:39,684
Está bem. Sim.
288
00:17:41,018 --> 00:17:43,062
As relações na faculdade não são intensas?
289
00:17:43,145 --> 00:17:45,523
Não, de certeza que são, mas...
290
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
Eu não tenho relações, por isso...
291
00:17:48,526 --> 00:17:51,946
- Não tens relações?
- Não, nesta altura da vida, não.
292
00:17:52,029 --> 00:17:53,322
Está bem.
293
00:17:53,406 --> 00:17:55,741
Só vou estar aqui uns anos,
tudo é passageiro.
294
00:17:56,534 --> 00:17:59,745
Não quero aproximar-me de pessoas
que não verei depois de sair daqui.
295
00:17:59,829 --> 00:18:01,247
Já fiz isso antes.
296
00:18:04,000 --> 00:18:06,127
Sou melhor amigo do que namorado,
por isso...
297
00:18:06,752 --> 00:18:08,296
És abstinente?
298
00:18:09,088 --> 00:18:11,382
Não. Faço sexo.
299
00:18:11,465 --> 00:18:13,009
Toda a gente tem de fazer sexo.
300
00:18:13,092 --> 00:18:15,386
Mas não com miúdas que sentem coisas.
301
00:18:15,469 --> 00:18:17,847
Porquê? Queres que te foda?
302
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
Estou a brincar, relaxa.
303
00:18:28,566 --> 00:18:29,567
Estou relaxada.
304
00:18:29,650 --> 00:18:31,027
Sim, nota-se.
305
00:18:45,458 --> 00:18:47,793
Porque estás no canto sozinho?
306
00:18:47,877 --> 00:18:50,504
- Não estou.
- Está bem.
307
00:18:53,174 --> 00:18:54,383
Estás bem?
308
00:18:56,177 --> 00:18:57,178
Porquê?
309
00:18:59,805 --> 00:19:03,643
Tenho muito em que pensar.
O semestre tem sido estranho.
310
00:19:05,394 --> 00:19:06,479
Vais ficar bem.
311
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Sim, eu sei.
312
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
Tu e a Molly outra vez?
313
00:19:16,697 --> 00:19:17,740
Ela é muito bonita.
314
00:19:19,241 --> 00:19:20,868
Sim, é linda.
315
00:19:25,748 --> 00:19:28,751
Deixo de falar com ela,
se me disseres para o fazer.
316
00:19:31,754 --> 00:19:33,339
Mas já sabias disso, certo?
317
00:19:41,597 --> 00:19:42,598
- Olá.
- Olá.
318
00:19:44,266 --> 00:19:45,518
Queres sair daqui?
319
00:19:58,072 --> 00:20:01,784
És do tipo que se sente confortável
com silêncios embaraçosos?
320
00:20:03,119 --> 00:20:04,328
Sem dúvida.
321
00:20:22,179 --> 00:20:23,305
Volto já.
322
00:20:26,767 --> 00:20:27,935
O que foi?
323
00:20:28,519 --> 00:20:29,520
Gostas do Alex?
324
00:20:29,603 --> 00:20:32,148
O quê? Não, é o teu irmão.
325
00:20:32,231 --> 00:20:36,068
- Não é meu irmão.
- Ainda assim, não.
326
00:20:36,152 --> 00:20:39,780
Para que conste, apoio-te.
Não acho estranho.
327
00:20:39,864 --> 00:20:41,949
E a Pippa tem razão,
precisas de um substituto.
328
00:20:42,032 --> 00:20:44,785
O Alex não podia estar
menos interessado em mim.
329
00:20:44,869 --> 00:20:47,371
- Estão todos interessados em ti.
- Está bem.
330
00:20:47,455 --> 00:20:49,081
Vá lá, é perfeito.
331
00:20:49,165 --> 00:20:50,458
Precisas de algo casual, certo?
332
00:20:50,541 --> 00:20:53,711
E o Alex, decididamente,
não vai tornar-se num namorado.
333
00:20:53,794 --> 00:20:56,547
- Estás bêbeda.
- Não significa que não tenha razão.
334
00:21:08,184 --> 00:21:11,479
Decidi que isto é completamente normal
e nada estranho.
335
00:21:11,562 --> 00:21:13,564
Não, é mesmo estranho.
336
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
- Sentes-te culpada?
- Sim.
337
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
Mas sinto-me mais culpada
por não me sentir culpada o suficiente.
338
00:21:32,291 --> 00:21:33,459
Estás muito gira.
339
00:21:34,668 --> 00:21:36,504
Obrigada. Tu também.
340
00:21:39,006 --> 00:21:41,342
Pippa, beer pong, vai acontecer.
341
00:21:42,218 --> 00:21:43,969
Anda. Precisamos de outro jogador.
342
00:21:44,053 --> 00:21:45,763
Não gosto de beer pong.
343
00:21:45,846 --> 00:21:49,517
Isso faz muito sentido para ti,
mas não é importante agora.
344
00:21:49,600 --> 00:21:54,605
Vai para ali.
Vocês dois contra a Pippa e eu.
345
00:21:54,688 --> 00:21:55,940
- Olá.
- Olá.
346
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
- Diana, faz as honras.
- Está bem.
347
00:22:03,155 --> 00:22:05,074
Meu Deus, não estava à espera.
348
00:22:06,784 --> 00:22:08,994
Não te assustes. Sorte de principiante.
349
00:22:09,078 --> 00:22:12,832
Não fiques nervosa. Porque estás tensa?
Estás tão tensa. Tens de descontrair.
350
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
- Ainda estás bem?
- Sim, ótimo.
351
00:22:22,508 --> 00:22:23,759
Sabes que mais?
352
00:22:24,760 --> 00:22:28,138
Conheces a minha namorada.
Já a conheceste.
353
00:22:28,222 --> 00:22:32,935
- Sim?
- Sim. Lucy Albright.
354
00:22:36,814 --> 00:22:38,941
- Certo. Está bem.
- Obrigado. Até logo.
355
00:22:41,151 --> 00:22:43,279
Ela é um monte de merda, não é?
356
00:22:45,990 --> 00:22:47,658
Não disseste que era tua namorada?
357
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
Disse, não disse?
358
00:22:55,332 --> 00:22:56,959
Dás-me outro destes?
359
00:22:58,711 --> 00:23:00,170
Acho que ficas bem com água.
360
00:23:27,573 --> 00:23:29,158
Olá. Obrigada pelo convite.
361
00:23:29,241 --> 00:23:31,368
- Claro. Obrigada por teres vindo.
- Na boa.
362
00:23:31,452 --> 00:23:33,829
Sei que festas de repúblicas
podem ser chatas.
363
00:23:33,913 --> 00:23:36,290
Não, foi uma noite de sonho.
364
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Boa sorte.
365
00:23:40,711 --> 00:23:42,087
Boa sorte?
366
00:23:42,171 --> 00:23:43,422
Não foi bom.
367
00:23:49,637 --> 00:23:51,055
Queres segui-lo, não queres?
368
00:23:53,891 --> 00:23:57,394
- Estou a envergonhar-te?
- Mais ou menos, mas tudo bem.
369
00:24:07,154 --> 00:24:08,197
Ouve.
370
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Vou contigo.
371
00:24:14,036 --> 00:24:15,162
Está bem.
372
00:24:39,186 --> 00:24:40,396
Então, como...
373
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Desculpa.
374
00:25:39,747 --> 00:25:42,458
- O que foi?
- Gostas mesmo disto?
375
00:25:43,459 --> 00:25:46,086
- Estás em cima de mim.
- Sim.
376
00:25:50,299 --> 00:25:54,219
Respondeste a uma mensagem
enquanto estava em cima de ti.
377
00:25:54,303 --> 00:25:55,929
É urgente.
378
00:25:58,515 --> 00:26:00,350
De certeza que me queres aqui?
379
00:26:03,979 --> 00:26:07,524
Ouve, pareces ser boa pessoa.
380
00:26:08,609 --> 00:26:12,029
Mas és alguém
que precisa de ser reconfortada
381
00:26:12,112 --> 00:26:13,947
e eu não sou assim.
382
00:26:15,574 --> 00:26:18,452
És a pessoa menos reconfortante
que já conheci.
383
00:26:18,535 --> 00:26:22,664
Tens sido mau para mim
a maior parte da noite.
384
00:26:22,748 --> 00:26:24,458
Talvez seja isso que procuras.
385
00:26:25,793 --> 00:26:28,295
Porque procuraria alguém
que fosse mau para mim?
386
00:26:28,378 --> 00:26:29,630
Não sei.
387
00:26:30,756 --> 00:26:33,258
Mas tu é que quiseste vir para cá.
388
00:26:38,639 --> 00:26:40,265
É melhor ir-me embora.
389
00:26:40,349 --> 00:26:41,350
Sim, eu percebo.
390
00:26:41,433 --> 00:26:43,811
Não quero que faças nada
que não queiras fazer, sim?
391
00:26:50,234 --> 00:26:51,360
Está bem.
392
00:26:53,153 --> 00:26:54,530
Desculpa.
393
00:27:13,298 --> 00:27:15,884
- Olá.
- Estás com péssimo aspeto.
394
00:27:18,303 --> 00:27:19,680
É o que sinto.
395
00:27:21,890 --> 00:27:24,560
Comeste 500 Starburst?
396
00:27:24,643 --> 00:27:26,228
É uma piada privada com a Pippa.
397
00:27:27,062 --> 00:27:28,939
Que bom seres solteiro este semestre.
398
00:27:29,022 --> 00:27:30,983
Já não me preocupo em ser empata-fodas.
399
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Sim.
400
00:27:34,486 --> 00:27:36,196
Onde estiveste? O Evan preocupou-se.
401
00:27:36,280 --> 00:27:39,074
Que querido. Fui à cidade.
402
00:27:40,284 --> 00:27:42,202
- Precisava de pensar.
- Certo.
403
00:27:43,120 --> 00:27:47,875
Falei com o pesadelo da minha mãe.
Não melhorou nada.
404
00:27:48,625 --> 00:27:49,626
Lamento.
405
00:27:49,710 --> 00:27:51,962
Não percebes. Os teus pais são normais.
406
00:27:58,051 --> 00:27:59,344
Não sei, meu.
407
00:27:59,887 --> 00:28:01,638
Já não podes jogar esse trunfo.
408
00:28:02,180 --> 00:28:04,683
De certeza que a minha vida
é bem pior do que a tua.
409
00:28:04,766 --> 00:28:08,937
Sim. Tens razão.
410
00:28:10,731 --> 00:28:15,068
É assim tão difícil?
Já não podes ser um idiota comigo?
411
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
Está tudo bem.
412
00:28:20,699 --> 00:28:23,243
Hás de encontrar outra pessoa
em quem descarregar.
413
00:28:25,287 --> 00:28:28,874
- Não devia ter ido para casa do Alex.
- Porquê?
414
00:28:28,957 --> 00:28:31,960
Porque é estranho. Vocês cresceram juntos.
415
00:28:32,044 --> 00:28:35,297
Meu Deus. Não é nada.
Basicamente, forcei-te a ir.
416
00:28:35,380 --> 00:28:37,633
- Não.
- Como foi?
417
00:28:37,716 --> 00:28:40,093
Foi estranho.
418
00:28:41,803 --> 00:28:43,096
Não, correu bem.
419
00:28:43,180 --> 00:28:46,099
Correu bem. O Alex é mesmo...
420
00:28:48,185 --> 00:28:51,647
Ia dizer simpático,
mas ele não é assim tão simpático.
421
00:28:51,730 --> 00:28:55,651
É intenso, mas é boa pessoa.
Só passou um mau bocado.
422
00:28:56,610 --> 00:28:58,403
Desculpa, não queria impingi-lo a ti.
423
00:28:58,487 --> 00:29:03,575
Não, não impingiste.
Eu estava à procura de alguma coisa.
424
00:29:06,453 --> 00:29:08,997
Foi giro quando ele disse
que eras mandona em criança.
425
00:29:09,498 --> 00:29:11,792
A pequena Bree mandava nas pessoas.
426
00:29:12,584 --> 00:29:14,711
Sim. Mas é estranho.
427
00:29:14,795 --> 00:29:15,879
Não é assim
428
00:29:16,922 --> 00:29:19,007
que me lembro de mim.
429
00:29:21,134 --> 00:29:24,388
Mas as memórias são tão dispersas.
430
00:29:25,973 --> 00:29:28,141
Sentes que sabes bem como eras em criança?
431
00:29:29,810 --> 00:29:31,269
Sim.
432
00:29:31,353 --> 00:29:34,523
Sim, mas só porque a minha mãe
nos obrigava a ver
433
00:29:34,606 --> 00:29:36,733
vídeos caseiros todos os Natais.
434
00:29:43,240 --> 00:29:44,408
Porque me liga o Stephen?
435
00:29:45,617 --> 00:29:47,411
Não atendas.
436
00:29:47,494 --> 00:29:49,913
Ele está muito chateado com a separação
437
00:29:49,997 --> 00:29:52,207
e deve querer desabafar sobre mim
ou assim.
438
00:29:53,834 --> 00:29:56,086
Mas porque desabafaria comigo?
439
00:29:56,169 --> 00:29:58,588
- Porque é maluco.
- Aonde vais?
440
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Vou falar com ele e dizer-lhe
para deixar os meus amigos em paz.
441
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
Está bem. Ele não para de ligar.
442
00:30:04,386 --> 00:30:08,265
- Não atendas, Bree, está bem?
- Está bem, não atendo.
443
00:30:08,348 --> 00:30:09,558
Ligo-te mais tarde.
444
00:30:25,449 --> 00:30:28,285
O que estás a fazer?
Porque estás a ligar à Bree?
445
00:30:28,368 --> 00:30:30,954
Porque decidi dizer-lhe
que dormiste com o Evan.
446
00:30:32,164 --> 00:30:33,248
Estúpido.
447
00:30:35,500 --> 00:30:37,586
- Porque fazes isto?
- Pareces chateada.
448
00:30:37,669 --> 00:30:39,796
Isto também
vai estragar tudo para ti, sabes?
449
00:30:39,880 --> 00:30:41,339
O Evan deixará de falar contigo.
450
00:30:41,423 --> 00:30:43,091
Não quero saber do Evan.
451
00:30:43,175 --> 00:30:44,801
- Queres, sim.
- Está bem.
452
00:30:44,885 --> 00:30:48,221
Stephen, por favor, não faças isto.
Não descarregues na Bree.
453
00:30:48,305 --> 00:30:49,389
Não implores.
454
00:30:49,473 --> 00:30:53,143
Está bem.
Sei que estás chateado, está bem?
455
00:30:53,226 --> 00:30:55,604
Ambos dissemos cenas maradas,
mas não foi a sério.
456
00:30:55,687 --> 00:30:57,481
- Não importa.
- Stephen, por favor.
457
00:30:57,564 --> 00:30:59,524
Queria que resultasse desta vez.
458
00:30:59,608 --> 00:31:02,235
A sério. Não queria ter de escolher.
459
00:31:02,319 --> 00:31:04,237
Tu obrigaste-me, está bem?
460
00:31:04,321 --> 00:31:07,491
Só estamos aqui porque me obrigaste
a escolher entre ti e a Bree.
461
00:31:07,574 --> 00:31:09,034
Obriguei-te a foderes o Evan?
462
00:31:09,117 --> 00:31:13,163
Stephen, por favor, ainda te amo.
Ainda te amo.
463
00:31:13,997 --> 00:31:15,540
Por favor.
464
00:31:16,374 --> 00:31:20,045
Isto não vai mudar nada, está bem?
Só te estás a envergonhar.
465
00:31:22,756 --> 00:31:24,424
Porque estás a fazer isto?
466
00:31:26,134 --> 00:31:29,721
Porque quero magoar-te
e não sei outra forma de o fazer.
467
00:31:41,733 --> 00:31:43,110
E a Macy?
468
00:31:45,153 --> 00:31:47,614
- Quem?
- Estás a gozar comigo? A Macy.
469
00:31:47,697 --> 00:31:48,824
A tua colega de quarto?
470
00:31:48,907 --> 00:31:50,951
A que estampou o carro por estar bêbeda?
471
00:31:51,034 --> 00:31:52,702
Vou contar a toda a gente.
472
00:31:53,203 --> 00:31:56,123
- Contar o quê?
- Que dormias com ela.
473
00:31:56,206 --> 00:31:58,416
Que estavas no carro com ela
quando ela morreu.
474
00:31:58,500 --> 00:32:00,752
- Lucy, não tenho carro.
- Estavas no carro dela.
475
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Não percebo o que estás a dizer.
476
00:32:02,838 --> 00:32:05,048
Vou contar-lhes tudo.
Tudo o que me contaste.
477
00:32:05,132 --> 00:32:07,676
- Tenho a flor que desenhaste para ela.
- A flor?
478
00:32:07,759 --> 00:32:09,094
Ouves o que dizes?
479
00:32:10,554 --> 00:32:12,347
Soa mesmo bem quando o dizes.
480
00:32:13,265 --> 00:32:15,767
Não queiras ser mais louca
do que já pareces.
481
00:32:16,601 --> 00:32:17,769
Tu não me amas.
482
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Temes que os teus amigos
descubram o monte de merda
483
00:32:21,690 --> 00:32:23,066
que és.
- Está bem!
484
00:32:23,150 --> 00:32:24,151
Está bem.
485
00:32:25,819 --> 00:32:27,904
Se me queres magoar, magoa-me, está bem?
486
00:32:27,988 --> 00:32:29,364
Faz... qualquer coisa.
487
00:32:29,447 --> 00:32:34,202
Encontra outra coisa para usares
contra mim ou humilhar-me ou o que for.
488
00:32:34,286 --> 00:32:38,123
Mas, por favor,
deixa a Bree fora disto, por favor.
489
00:32:39,249 --> 00:32:42,085
A questão é essa,
não há mais nada para usar.
490
00:32:44,337 --> 00:32:46,548
Podes dizer a todos que escrevi a carta.
491
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
Está bem?
492
00:32:48,842 --> 00:32:50,427
Ninguém quer saber da carta.
493
00:32:51,469 --> 00:32:55,891
Então, vou inventar algo.
Algo mesmo humilhante, caralho.
494
00:32:55,974 --> 00:32:59,477
Vá lá. Tu própria o disseste.
Não há equivalência entre nós.
495
00:32:59,561 --> 00:33:01,062
Nada do que fizeste é tão mau.
496
00:33:01,146 --> 00:33:02,480
Palavras tuas.
497
00:33:03,148 --> 00:33:05,609
Vai para casa, Lucy.
Preciso de falar com a Bree.
498
00:33:08,820 --> 00:33:11,198
Menti sobre ter sido violada
no semestre passado.
499
00:33:13,033 --> 00:33:14,451
O irmão da Lydia.
500
00:33:15,327 --> 00:33:17,704
Disse que ele me violou
porque ele violou outra
501
00:33:17,787 --> 00:33:20,457
e ela não quis falar,
por isso, disse que me violou.
502
00:33:25,879 --> 00:33:29,758
Isso... é muito mau.
503
00:33:29,841 --> 00:33:32,302
Sim, foi horrível, está bem?
504
00:33:32,385 --> 00:33:35,096
Podes dizer a todos que menti.
505
00:33:35,180 --> 00:33:36,264
Podes dizer a todos.
506
00:33:36,348 --> 00:33:38,516
Ninguém se importaria
se dissesse que mentiste.
507
00:33:38,600 --> 00:33:41,102
Sou teu ex-namorado,
claro que falaria mal de ti.
508
00:33:44,981 --> 00:33:46,691
Devias dizer a todos que mentiste.
509
00:33:46,775 --> 00:33:49,653
Está bem. Eu digo.
510
00:33:49,736 --> 00:33:51,613
Eu digo. Está bem.
511
00:33:51,696 --> 00:33:55,075
Não a meia dúzia de pessoas.
Tens de o admitir a toda a gente.
512
00:33:55,158 --> 00:33:56,910
Queres que publique no Facebook?
513
00:33:56,993 --> 00:33:59,663
Eu publico no Facebook.
Está bem, como queiras.
514
00:33:59,746 --> 00:34:02,374
Mas deixa a Bree em paz, por favor.
515
00:34:02,457 --> 00:34:05,919
- Não.
- Como assim?
516
00:34:06,002 --> 00:34:09,130
Vou fazê-lo agora.
Vou escrever tudo. Por favor.
517
00:34:10,340 --> 00:34:11,967
Acho que o devias gravar.
518
00:34:14,636 --> 00:34:16,471
- O quê?
- Sim.
519
00:34:27,816 --> 00:34:31,111
Diz que mentiste em vídeo ou digo
à Bree que fodeste o Evan. Escolhe.
520
00:34:33,029 --> 00:34:34,406
Não posso fazer isso.
521
00:34:35,282 --> 00:34:36,741
Está bem.
522
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
Stephen.
523
00:34:44,124 --> 00:34:45,333
Stephen, não.
524
00:34:45,417 --> 00:34:47,544
Olá, fala a Bree. Deixe mensagem.
525
00:34:49,045 --> 00:34:51,715
- Olá, Bree, fala o Stephen...
- Está bem.
526
00:34:51,798 --> 00:34:52,799
Só quero...
527
00:34:53,925 --> 00:34:56,303
Como sei que não vais contar à Bree?
528
00:34:57,053 --> 00:35:01,016
Não sabes. Mas que outra escolha tens?
529
00:35:02,684 --> 00:35:05,562
Sim, ainda não estou desesperado
para estragar tudo com o Evan.
530
00:35:10,609 --> 00:35:13,111
Se mostrares isto às pessoas,
todos vão odiar-me.
531
00:35:18,700 --> 00:35:22,829
Acho que, no fundo,
sabes que mereces isso.
532
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
Está bem.
533
00:35:35,717 --> 00:35:36,801
Tudo bem.
534
00:35:41,431 --> 00:35:42,557
Senta-te na cama.
535
00:35:52,484 --> 00:35:55,070
Agora, chega-te para a direita.
536
00:36:04,621 --> 00:36:06,247
Isto é tudo pela Bree?
537
00:36:08,875 --> 00:36:10,210
Não a posso magoar.
538
00:36:17,676 --> 00:36:18,677
Começa.
539
00:36:21,596 --> 00:36:25,392
Eu... sinto-me péssima.
540
00:36:25,475 --> 00:36:26,559
Não.
541
00:36:28,061 --> 00:36:29,479
Diz que tens de pedir desculpa.
542
00:36:30,855 --> 00:36:31,981
Fala claramente.
543
00:36:34,859 --> 00:36:36,027
Começa.
544
00:36:37,862 --> 00:36:43,118
Tenho de pedir desculpa porque inventei
uma história sobre agressão sexual.
545
00:36:43,743 --> 00:36:47,664
Agressão sexual é um termo muito vago.
Chamemos-lhe violação, sim?
546
00:36:48,957 --> 00:36:50,458
Mentiste sobre violação?
547
00:36:53,461 --> 00:36:54,629
Outra vez.
548
00:36:56,673 --> 00:37:00,260
Tenho de pedir desculpa
porque menti sobre violação.
549
00:37:02,387 --> 00:37:03,847
Tentava proteger uma amiga.
550
00:37:03,930 --> 00:37:05,598
- Não, não.
- Stephen.
551
00:37:05,682 --> 00:37:08,685
Fizeste-o porque querias atenção.
552
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Outra vez.
553
00:37:14,816 --> 00:37:16,025
Começa.
554
00:37:20,196 --> 00:37:21,740
Tenho de pedir desculpa...
555
00:37:24,576 --> 00:37:25,869
... a todos.
556
00:37:35,253 --> 00:37:36,671
O que vais fazer com isso?
557
00:37:40,049 --> 00:37:41,050
Talvez nada.
558
00:37:43,219 --> 00:37:46,055
Ou talvez o envie por e-mail
para todos os alunos esta noite.
559
00:37:47,390 --> 00:37:51,060
Ou para a semana. Ou para o ano.
560
00:37:53,772 --> 00:37:56,024
É reconfortante saber que o tenho.
561
00:38:17,212 --> 00:38:18,546
Bree, olá.
562
00:38:19,464 --> 00:38:22,383
- Olá.
- Juro que este sítio me tem mantido viva.
563
00:38:22,884 --> 00:38:25,386
Devia tomar Adderall como toda a gente.
564
00:38:30,558 --> 00:38:31,893
Mandei-te mensagem.
565
00:38:31,976 --> 00:38:35,355
- Desculpa, tenho estado ocupada.
- Sim, eu também.
566
00:38:35,438 --> 00:38:38,233
Os meus professores
estão mais intensos este semestre.
567
00:38:39,901 --> 00:38:44,030
Aquele velho de que te falei
diz que, por ser inverno,
568
00:38:44,113 --> 00:38:46,074
eles ficam de mau humor ou assim.
569
00:38:46,991 --> 00:38:48,743
O tempo é igual todos os anos.
570
00:38:49,327 --> 00:38:50,578
Ele devia estar a brincar.
571
00:38:50,662 --> 00:38:53,998
Desculpa, não quero ouvir falar dele.
572
00:38:55,416 --> 00:38:56,960
O que estás a fazer é errado.
573
00:38:58,169 --> 00:39:00,672
Não é algo que devas contar
a outras pessoas, está bem?
574
00:39:00,755 --> 00:39:02,382
Dormes com o marido de outra.
575
00:39:03,883 --> 00:39:05,176
É nojento.
576
00:39:25,280 --> 00:39:27,115
A ENVIAR...
577
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
SMS ENVIADA
578
00:39:38,126 --> 00:39:39,794
- Olá.
- Olá.
579
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Como tens passado?
580
00:39:44,090 --> 00:39:46,134
Bem. Sim.
581
00:39:54,684 --> 00:39:59,147
Na verdade, está tudo lixado.
582
00:40:00,064 --> 00:40:01,232
Aconteceu alguma coisa?
583
00:40:03,526 --> 00:40:04,736
Sim.
584
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
A Sadie pode perder a bolsa de estudo.
585
00:40:13,077 --> 00:40:18,416
A minha mãe não vai pagar
e ela terá de voltar para casa.
586
00:40:21,628 --> 00:40:23,504
Aposto que o meu pai trataria disso.
587
00:40:24,505 --> 00:40:26,925
É um ano inteiro de propinas.
588
00:40:28,051 --> 00:40:30,470
Uns 50, 60 mil?
589
00:40:31,804 --> 00:40:32,931
Não, 28.
590
00:40:35,016 --> 00:40:36,893
Não há problema. Ligo-lhe esta noite.
591
00:40:36,976 --> 00:40:39,479
Até parece que pagas um almoço.
592
00:40:40,438 --> 00:40:43,608
É fácil, meu. Eu trato disso.
593
00:40:45,193 --> 00:40:46,569
Foda-se.
594
00:40:51,032 --> 00:40:52,784
Não sei o que dizer.
595
00:40:55,119 --> 00:40:56,371
Muito obrigado.
596
00:40:59,916 --> 00:41:01,000
Mas agora estamos bem.
597
00:41:04,253 --> 00:41:05,421
Sim.
598
00:41:08,216 --> 00:41:10,843
Estamos bem.
599
00:41:13,096 --> 00:41:14,097
Quase me esquecia.
600
00:41:14,180 --> 00:41:15,932
Preciso das chaves de casa.
601
00:42:28,421 --> 00:42:29,839
- Olá.
- Posso entrar?
602
00:42:31,132 --> 00:42:32,133
Claro.
603
00:42:42,226 --> 00:42:43,853
Sei que me achas patética.
604
00:42:45,354 --> 00:42:46,481
Nem te conheço.
605
00:42:47,857 --> 00:42:51,903
Não faz mal. Podes achar-me patética.
606
00:44:12,817 --> 00:44:16,779
Tenho de pedir desculpa a todos.
607
00:44:18,197 --> 00:44:22,326
Menti sobre ter sido violada
no semestre passado.
608
00:44:23,911 --> 00:44:25,746
Diz-me quão patética sou.
609
00:44:26,789 --> 00:44:28,833
Fi-lo porque queria atenção.
610
00:44:30,334 --> 00:44:31,502
És patética, caralho.
611
00:44:36,007 --> 00:44:39,677
Então, inventei uma história
sobre o Chris Montgomery,
612
00:44:40,595 --> 00:44:42,597
mas nada daquilo aconteceu.
613
00:44:49,061 --> 00:44:50,313
Que mais?
614
00:44:50,897 --> 00:44:53,232
Só queria que tivessem pena de mim.
615
00:44:54,650 --> 00:44:56,152
Não vales nada.
616
00:44:58,571 --> 00:45:00,448
Por isso, estou a fazer este vídeo...
617
00:45:01,449 --> 00:45:02,783
Não vales nada, caralho.
618
00:45:04,243 --> 00:45:05,328
Eu sei.
619
00:45:06,204 --> 00:45:09,081
... para dizer que lamento imenso.
620
00:45:58,464 --> 00:46:00,466
Tradução: Edmundo Moreira