1 00:00:01,001 --> 00:00:02,710 {\an8}- Hola. - ¿Qué pasa? 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,587 {\an8}¿Has oído hablar de este grupo? 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,464 Seguro que oíste sobre mi caso. 4 00:00:06,465 --> 00:00:10,426 Si también lo denuncias, Chris por fin se haría responsable. 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,595 No quería que esta historia se tratara de mí. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,305 Intentaba ayudar a Pippa. 7 00:00:14,306 --> 00:00:17,225 De hecho, te portaste mal conmigo casi toda la noche. 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,393 Tal vez buscas eso. 9 00:00:19,269 --> 00:00:21,270 - Lo siento. - Dilo otra vez. 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 Lo siento mucho. 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,816 No, necesito la próxima cita disponible. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,526 Espera, ¿quién quedó embarazada? 13 00:00:27,527 --> 00:00:28,569 Es Diana. 14 00:00:28,570 --> 00:00:30,947 - Mierda. - Sí, y no puedes decirle a Stephen. 15 00:00:30,948 --> 00:00:32,031 ¿Estás embarazada? 16 00:00:32,032 --> 00:00:35,034 ¿No crees que tengo derecho? 17 00:00:35,035 --> 00:00:38,329 No sabes lo feliz que me pone abortar a tu bebé. 18 00:00:38,330 --> 00:00:40,581 Dije algunas cosas que no debí decir. 19 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Es una persona que no se olvida de nada. 20 00:00:42,626 --> 00:00:44,794 - ¿Ya viste a Wrigley? - Hoy se muda. 21 00:00:44,795 --> 00:00:47,964 No quiere nada que le recuerde todo lo que pasó en nuestro cuarto. 22 00:00:47,965 --> 00:00:50,007 Tú y tus padres no se hablan, ¿verdad? 23 00:00:50,008 --> 00:00:54,470 Mi mamá tenía 14 años cuando me tuvo. 24 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 Hoy tuve una conversación con alguien, 25 00:00:56,682 --> 00:00:58,683 y me dijo que era muy necesitada. 26 00:00:58,684 --> 00:01:00,851 Quizá eso llevó a Evan a engañarme. 27 00:01:00,852 --> 00:01:03,021 Evan está obsesionado contigo. 28 00:01:04,481 --> 00:01:06,525 - ¿Puedo pasar? - Sí, claro. 29 00:01:07,609 --> 00:01:08,818 Hola, Sadie. 30 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Lo siento, no puedo hacer esto. 31 00:01:27,879 --> 00:01:29,673 Facultad de Derecho de Yale 32 00:01:42,811 --> 00:01:46,106 ¡Sí! 33 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 Hola. Soy Sadie, deja tu mensaje. 34 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 35 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Nada. 36 00:02:16,011 --> 00:02:18,888 Nada. Acabo de enterarme de que entré a Yale. 37 00:02:18,889 --> 00:02:21,683 Genial, amigo. Pensaba que ya habías entrado. 38 00:02:23,226 --> 00:02:25,436 No, pero ahora sí entré. 39 00:02:25,437 --> 00:02:26,438 Es increíble. 40 00:02:27,773 --> 00:02:30,524 Vayamos a celebrar. Salgamos a tomar un trago. 41 00:02:30,525 --> 00:02:32,736 Sí, le diré a Pippa. Te escribiré. 42 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 - De acuerdo. - Felicitaciones. 43 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 Vamos. Por Dios. 44 00:02:59,304 --> 00:03:00,347 ¿Acceso? 45 00:03:02,641 --> 00:03:03,767 Qué porquería. 46 00:03:07,646 --> 00:03:08,647 De acuerdo. 47 00:03:11,316 --> 00:03:12,818 Chúpamela. 48 00:03:15,946 --> 00:03:17,155 Pedazo de mierda. 49 00:03:44,599 --> 00:03:46,726 Disculpa, ¿este asiento está ocupado? 50 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 Creo que no. 51 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 ¿No tienes frío así vestida? 52 00:04:20,677 --> 00:04:22,678 DIME MÁS MENTIRAS 53 00:04:22,679 --> 00:04:25,599 "QUISIERA HUNDIRLE LA CABEZA BAJO EL AGUA" 54 00:04:33,607 --> 00:04:34,608 Papá celular 55 00:04:36,735 --> 00:04:38,027 {\an8}- Hola, papi. - Hola. 56 00:04:38,028 --> 00:04:40,821 {\an8}Llegan muchos paquetes. Están por todo el vestíbulo. 57 00:04:40,822 --> 00:04:42,406 {\an8}Ponlos en mi cuarto. 58 00:04:42,407 --> 00:04:45,451 {\an8}Bueno, hay uno raro. 59 00:04:45,452 --> 00:04:48,662 {\an8}Es grande y es de… 60 00:04:48,663 --> 00:04:53,877 {\an8}Vaya. Ahora que lo veo, dice: "Facultad de Derecho de Yale". 61 00:04:55,212 --> 00:04:56,712 {\an8}¿En serio? 62 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}Entraste, cariño. 63 00:04:59,883 --> 00:05:00,966 {\an8}Dios mío. 64 00:05:00,967 --> 00:05:02,635 {\an8}Sabía que podías hacerlo. 65 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 {\an8}¿Diana? Estamos listos. 66 00:05:06,389 --> 00:05:08,934 {\an8}Te llamo luego. Voy a ver a mi asesora. 67 00:05:09,518 --> 00:05:11,101 - Te amo. - Yo también. 68 00:05:11,102 --> 00:05:13,063 Estoy muy orgulloso. Hasta luego. 69 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 ¿Por ahí? 70 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 ¿Qué? 71 00:05:30,831 --> 00:05:34,709 Nada. Mi barista no lleva un atuendo muy apropiado. 72 00:05:36,294 --> 00:05:37,753 {\an8}Lo siento. 73 00:05:37,754 --> 00:05:39,630 {\an8}No, está bien. 74 00:05:39,631 --> 00:05:41,466 {\an8}Es asqueroso. 75 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 {\an8}Me voy. 76 00:05:54,145 --> 00:05:57,232 {\an8}No quiero que Pippa empiece a interrogarme. 77 00:05:58,608 --> 00:06:02,278 {\an8}¿No se da cuenta de que duermes aquí desde hace una semana? 78 00:06:02,279 --> 00:06:03,863 {\an8}También tiene novio. 79 00:06:03,864 --> 00:06:05,323 {\an8}No es que seas mi… 80 00:06:06,950 --> 00:06:08,951 {\an8}- novio. - Oye. 81 00:06:08,952 --> 00:06:12,580 {\an8}Podemos ser lo que quieras. No hay que decirle a nadie aún. 82 00:06:12,581 --> 00:06:14,833 Sí, me gusta estar a solas contigo. 83 00:06:23,300 --> 00:06:26,468 Creo que no iré a la fiesta playera mañana. 84 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 ¿Tienes que trabajar? 85 00:06:28,680 --> 00:06:31,349 Tengo cosas que hacer para la muestra. 86 00:06:33,518 --> 00:06:34,519 Debe ser una entrega. 87 00:06:43,653 --> 00:06:44,654 Hola, Evan. 88 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 Mierda. 89 00:06:47,324 --> 00:06:50,743 Vaya. ¿Qué es esto? 90 00:06:50,744 --> 00:06:52,786 - Oye. No digas nada. - ¿Qué pasa? 91 00:06:52,787 --> 00:06:55,748 - Aún no le diremos a nadie. - Sí, lo prometo. 92 00:06:55,749 --> 00:06:57,292 Olvidé algo aquí. 93 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 Ahí está. Sí. 94 00:07:01,046 --> 00:07:02,296 Lo tengo. 95 00:07:02,297 --> 00:07:03,840 Genial. Nos vemos. 96 00:07:04,716 --> 00:07:08,678 Hoy recibí buenas noticias, además de esto. 97 00:07:09,679 --> 00:07:10,929 Entré en Yale. 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,766 - Mierda. Excelente, viejo. - Sí. 99 00:07:14,184 --> 00:07:18,228 Wrigley insiste en que salgamos a celebrar. 100 00:07:18,229 --> 00:07:19,648 Claro. Te llamo luego. 101 00:07:20,857 --> 00:07:24,152 De acuerdo. Genial. 102 00:07:25,862 --> 00:07:27,237 Nos vemos, Bree. 103 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Sí. 104 00:07:35,830 --> 00:07:38,832 - Ahora todos lo sabrán. - No, no dirá nada. 105 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 ¿Ahora confías en Stephen? 106 00:07:40,752 --> 00:07:45,340 No, pero está todo bien entre él y yo. Si le digo que no diga nada, no lo hará. 107 00:07:46,549 --> 00:07:47,634 Confía en mí, ¿sí? 108 00:07:50,178 --> 00:07:52,263 No sé cómo le tienen tanta paciencia. 109 00:07:53,056 --> 00:07:55,642 No puedo creer que Lucy haya vuelto con él. 110 00:07:56,518 --> 00:07:59,145 La dejó mientras usaba un sostén de coco. 111 00:08:00,647 --> 00:08:03,400 Espero que esa noche le hayas dicho lo imbécil que fue. 112 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 Creo que no estuve ahí. 113 00:08:07,320 --> 00:08:09,948 Sí estuviste. La fiesta hawaiana. 114 00:08:11,199 --> 00:08:12,534 No, no fui. 115 00:08:13,159 --> 00:08:14,535 Sé que fuiste. 116 00:08:14,536 --> 00:08:17,080 Fue la última noche antes de las vacaciones. 117 00:08:17,664 --> 00:08:21,167 Cierto. Estuve unos diez minutos. 118 00:08:21,835 --> 00:08:24,504 Aunque no vi a Lucy ni a Stephen esa noche. 119 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 - Está bien. - Sí, me fui rápido. 120 00:08:28,383 --> 00:08:29,925 ¿Te fuiste rápido? 121 00:08:29,926 --> 00:08:34,055 Te fuiste con esa chica. Sé que esa noche te acostaste con otra. 122 00:08:35,598 --> 00:08:38,101 Dijiste que pasó tu última noche aquí. 123 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 Claro. 124 00:08:41,771 --> 00:08:42,856 Lo siento. 125 00:08:43,648 --> 00:08:45,817 Ni siquiera quiero recordarlo. 126 00:08:46,526 --> 00:08:47,736 Está bien. 127 00:08:58,913 --> 00:09:01,791 - Acabo de darme cuenta de algo. - ¿De qué? 128 00:09:03,460 --> 00:09:06,337 Stephen durmió en tu cama en las vacaciones, ¿no? 129 00:09:08,923 --> 00:09:10,799 Sí, quemaré las sábanas. 130 00:09:10,800 --> 00:09:11,801 Muy bien. 131 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 Hace mucho frío. 132 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 ¿Qué es eso? 133 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 Café. 134 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 Nunca me habías hecho café. 135 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 Sí, puedo ser amable. 136 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 ¿Qué tal va tu semana? 137 00:09:35,116 --> 00:09:39,204 Bien. Bastante tranquila. 138 00:09:50,090 --> 00:09:51,174 Pero ¿estás bien? 139 00:09:52,425 --> 00:09:53,675 ¿Qué haces? 140 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 Nada. Solo es una pregunta. 141 00:09:56,387 --> 00:09:58,013 Pero tú no haces eso. 142 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 ¿No podemos hablar? 143 00:09:59,224 --> 00:10:03,685 No, está bien, pero ¿por qué estás actuando raro y considerado? 144 00:10:03,686 --> 00:10:05,980 No, solo me pregunto cómo estás. 145 00:10:07,482 --> 00:10:08,775 ¿Qué pasa? 146 00:10:11,778 --> 00:10:12,987 Es que… 147 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 Me contaron algo. 148 00:10:21,538 --> 00:10:22,621 De acuerdo. 149 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 Sobre un tipo llamado Chris. 150 00:10:27,168 --> 00:10:30,088 Que parece que te hizo algo, y me preocupé. 151 00:10:31,089 --> 00:10:34,551 No, no es… 152 00:10:35,718 --> 00:10:37,177 No te preocupes. 153 00:10:37,178 --> 00:10:41,223 Lucy, no soy tan insensible. Perdón si parece que lo soy, pero… 154 00:10:41,224 --> 00:10:44,143 No, todo está bien, ¿sí? 155 00:10:44,144 --> 00:10:47,856 No es un problema para mí. Te lo juro. 156 00:10:48,648 --> 00:10:50,816 - Me siento muy mal. - ¿Por qué? 157 00:10:50,817 --> 00:10:52,569 Ya sabes… 158 00:10:54,946 --> 00:10:57,781 Por la relación que tenemos, por cómo soy contigo. 159 00:10:57,782 --> 00:11:00,200 Eso no tiene nada que ver con nosotros. 160 00:11:00,201 --> 00:11:02,452 Eso no es cierto, Lucy. Lo siento. 161 00:11:02,453 --> 00:11:03,996 Es que… 162 00:11:03,997 --> 00:11:08,000 Siento que hago algo diferente de lo que creí que estaba haciendo. 163 00:11:08,001 --> 00:11:09,085 ¿Qué dices? 164 00:11:11,421 --> 00:11:16,092 Cuando soy rudo contigo, 165 00:11:16,885 --> 00:11:20,679 creí que solo jugábamos, y que no venía de un trauma. 166 00:11:20,680 --> 00:11:24,183 ¿Trauma? No hay ningún trauma. Te lo juro. 167 00:11:24,184 --> 00:11:25,226 Como quieras llamarlo. 168 00:11:26,603 --> 00:11:29,897 Mira, si ya no quieres cogerme, 169 00:11:29,898 --> 00:11:32,566 - solo dilo. - No estoy diciendo eso. 170 00:11:32,567 --> 00:11:34,527 No, no quise decir eso. Es que… 171 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 no quiero… 172 00:11:39,574 --> 00:11:40,867 No quiero lastimar a nadie. 173 00:11:41,826 --> 00:11:47,331 Puedo parecer un idiota, pero solo trato de no lastimar a nadie. 174 00:11:47,332 --> 00:11:48,540 Es una de mis reglas. 175 00:11:48,541 --> 00:11:50,709 No me estás lastimando. 176 00:11:50,710 --> 00:11:53,630 Y no quiero que de repente estés diferente. 177 00:12:00,303 --> 00:12:06,308 Obviamente arruinamos el momento. Hablemos luego, ¿de acuerdo? 178 00:12:06,309 --> 00:12:07,769 Sí, si eso quieres. 179 00:13:05,410 --> 00:13:06,994 ¿Cómo te sientes? 180 00:13:06,995 --> 00:13:09,371 Hablas de Yale desde que te conocí. 181 00:13:09,372 --> 00:13:13,376 Me siento muy bien. 182 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 Tal vez aún no lo he asimilado. Pero sí, estoy muy feliz. 183 00:13:23,928 --> 00:13:25,220 Estás muy solicitado. 184 00:13:25,221 --> 00:13:26,723 Molly no deja de llamarme. 185 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 No sé qué decirle. 186 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 Quiere saber dónde está su esposo. 187 00:13:32,145 --> 00:13:33,855 Deja de acostarte con ella. 188 00:13:34,397 --> 00:13:36,648 No hablamos desde hace más de una semana. 189 00:13:36,649 --> 00:13:40,737 ¿Le dijiste que ya no salen o supusiste que se daría cuenta sola? 190 00:13:42,822 --> 00:13:44,865 - Claro. - Le dije que era algo casual. 191 00:13:44,866 --> 00:13:46,950 Tienes razón. Actúa como una loca. 192 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Último pedido. 193 00:13:48,453 --> 00:13:53,457 SALÓN DE BILLAR 194 00:13:53,458 --> 00:13:54,751 Estoy agotado. 195 00:13:56,210 --> 00:13:58,211 ¿Qué? No, pidamos otra ronda. 196 00:13:58,212 --> 00:13:59,379 Esa fue la última. 197 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 Bueno, vamos a mi habitación. 198 00:14:03,593 --> 00:14:05,927 Mejor vamos a mi dormitorio. 199 00:14:05,928 --> 00:14:08,096 El mío está muy cerca. Vamos. 200 00:14:08,097 --> 00:14:09,556 No, está bien. Me voy. 201 00:14:09,557 --> 00:14:12,476 Vamos, ¿justo hoy que quiero salir? Es una gran noche. 202 00:14:12,477 --> 00:14:14,853 - Tomemos un taxi. - No digas tonterías. 203 00:14:14,854 --> 00:14:17,607 - Estamos cerca. - No iré a ese maldito cuarto. 204 00:14:19,150 --> 00:14:22,611 No me sentaré en el sofá donde murió mi hermano. 205 00:14:22,612 --> 00:14:25,530 Mierda, no estaba pensando. Estoy un poco ebrio. 206 00:14:25,531 --> 00:14:28,284 Y es de psicópata que no te importe vivir ahí. 207 00:14:36,084 --> 00:14:37,459 ¿Estás bien? 208 00:14:37,460 --> 00:14:39,420 Mierda, no estaba pensando. 209 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 ¿Es raro que me haya quedado? 210 00:14:44,634 --> 00:14:46,259 ¿Nunca te pareció raro? 211 00:14:46,260 --> 00:14:49,222 Entiendo a Wrigley, pero yo no estaba cuando Drew murió. 212 00:14:50,348 --> 00:14:51,474 Es mi dormitorio. 213 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 ¿Te parece raro? 214 00:14:56,521 --> 00:14:57,854 ¿Todos piensan eso? 215 00:14:57,855 --> 00:14:59,982 No hablé con nadie al respecto, pero… 216 00:15:01,984 --> 00:15:05,904 Sí. Claro que es muy raro. 217 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 Sinceramente, no me di cuenta. 218 00:15:10,618 --> 00:15:12,244 Vamos por un trago. 219 00:15:12,245 --> 00:15:13,454 Vamos. 220 00:15:19,544 --> 00:15:20,836 ¿No te duele? 221 00:15:20,837 --> 00:15:22,380 Son como dolores menstruales. 222 00:15:22,922 --> 00:15:24,798 - Lo siento. - Está bien. 223 00:15:24,799 --> 00:15:28,218 Te veré en la fiesta playera, ¿no? 224 00:15:28,219 --> 00:15:30,387 Supuse que no querrías ir. 225 00:15:30,388 --> 00:15:33,391 Te dije que estoy bien, y es por una causa benéfica. 226 00:15:34,142 --> 00:15:36,685 Además, tengo buenas noticias. 227 00:15:36,686 --> 00:15:38,228 ¿Sí? 228 00:15:38,229 --> 00:15:40,397 Me aceptaron en Yale. 229 00:15:40,398 --> 00:15:43,776 ¿Qué? Es increíble. 230 00:15:45,528 --> 00:15:48,739 Me pondré un traje de baño en invierno por ti. 231 00:15:55,204 --> 00:15:57,164 En realidad, yo… 232 00:15:57,165 --> 00:15:59,292 - Está bien. Nos vemos después. - Bueno. 233 00:16:07,216 --> 00:16:10,136 Hola. ¿Qué? ¿Son tuyas? 234 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 Dios mío. 235 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 ¿Qué? Son muy buenas. 236 00:16:19,770 --> 00:16:21,022 ¿No son buenas? 237 00:16:23,065 --> 00:16:25,692 No tomo fotos, así que no puedo saberlo. 238 00:16:25,693 --> 00:16:29,989 Yo sí, y puedo decir con autoridad que no lo son, pero gracias. 239 00:16:30,489 --> 00:16:31,782 - Voy por agua. - Sí. 240 00:16:35,119 --> 00:16:36,495 Oye. 241 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 ¿Crees que Lucy está bien? 242 00:16:41,167 --> 00:16:45,754 Sí, creo que solo quiere que la gente deje de hablar de eso. 243 00:16:45,755 --> 00:16:48,466 No sé por qué no me contó lo de Chris. 244 00:16:49,675 --> 00:16:54,639 ¿Habré hecho algo por lo que no quiso hablar conmigo? 245 00:16:56,098 --> 00:16:57,433 No, creo… 246 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Más bien… 247 00:17:02,146 --> 00:17:05,358 No quiere que la gente piense en eso. 248 00:17:06,234 --> 00:17:08,986 Que lo visualicen, en especial sus amigas. 249 00:17:09,737 --> 00:17:14,282 Desde que te enteraste, seguro que piensas en lo que pudo haber pasado, ¿no? 250 00:17:14,283 --> 00:17:15,408 Sí. 251 00:17:15,409 --> 00:17:18,787 Seguro que no quiere que pensemos en ella de esa forma. 252 00:17:18,788 --> 00:17:20,748 Tal vez está avergonzada. 253 00:17:21,874 --> 00:17:24,919 Oye. ¿A qué hora vamos a la fiesta? 254 00:17:26,462 --> 00:17:29,673 No sé si estoy de humor. 255 00:17:29,674 --> 00:17:33,135 Podríamos salir del campus y comer en otro lado. 256 00:17:34,804 --> 00:17:35,930 Yo tampoco puedo. 257 00:17:36,597 --> 00:17:41,184 Iré a la ciudad a hacer unas cosas para la muestra, pero Lucy irá. 258 00:17:41,185 --> 00:17:43,563 Salgamos del campus. Lo pasaremos mejor. 259 00:17:45,231 --> 00:17:48,233 Me siento mal por dejar sola a Lucy. 260 00:17:48,234 --> 00:17:51,861 Necesito alejarme de este lugar al menos por un día. 261 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 Sí. 262 00:17:55,533 --> 00:17:58,285 ¿Por qué no llevas a Bree a la ciudad? 263 00:17:58,286 --> 00:17:59,911 Puedo ir en autobús. 264 00:17:59,912 --> 00:18:01,454 No, puedo llevarte. 265 00:18:01,455 --> 00:18:03,331 Me estoy volviendo loco aquí. 266 00:18:03,332 --> 00:18:04,584 Sí. Está bien. 267 00:18:05,459 --> 00:18:06,961 Está bien, sí. 268 00:18:08,004 --> 00:18:09,005 Genial. 269 00:18:22,518 --> 00:18:24,060 ¿Para qué recaudan dinero? 270 00:18:24,061 --> 00:18:26,439 No lo sé. ¿Cáncer? 271 00:18:29,775 --> 00:18:32,236 MEDIDOR DE RECAUDACIÓN DE FONDOS 272 00:18:44,081 --> 00:18:45,957 Son una enfermedad. 273 00:18:45,958 --> 00:18:47,250 Vamos por inflables. 274 00:18:47,251 --> 00:18:49,003 - Sí. - Lejos de ellas. 275 00:18:53,966 --> 00:18:57,303 Creo que lo hacen para limpiar el océano. 276 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 No lo sé. 277 00:19:01,015 --> 00:19:03,642 Por favor, no te enojes. Me siento muy mal. 278 00:19:03,643 --> 00:19:06,812 No sabía que Evan le contaría a Stephen del embarazo. 279 00:19:07,396 --> 00:19:08,564 Que se pudra. 280 00:19:09,357 --> 00:19:11,024 - ¿Quién? - Evan. 281 00:19:11,025 --> 00:19:12,443 Lo que te hizo está mal. 282 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 Y lleva ocho días sin responderme. 283 00:19:24,080 --> 00:19:25,121 ¿La conoces? 284 00:19:25,122 --> 00:19:28,209 Sí, hablamos brevemente en la biblioteca. 285 00:19:32,338 --> 00:19:34,006 ¿Me mojaste? 286 00:19:36,759 --> 00:19:38,134 ¿Me mojó? 287 00:19:38,135 --> 00:19:39,178 Sí. 288 00:19:41,138 --> 00:19:47,727 Bueno, ya que estás mojada, podrías meterte al agua. 289 00:19:47,728 --> 00:19:49,521 Tal vez no quería meterme. 290 00:19:49,522 --> 00:19:54,526 Es verdad. No te necesitamos en el agua. 291 00:19:54,527 --> 00:19:56,987 Evan y yo necesitamos que tú y tu amiga, hola, 292 00:19:58,072 --> 00:19:59,615 se pongan encima de nosotros. 293 00:20:03,369 --> 00:20:04,995 ¿Quieres que juguemos a las luchas? 294 00:20:06,414 --> 00:20:08,248 ¿Recuerdas mi nombre? 295 00:20:08,249 --> 00:20:09,417 Sí. Tegan. 296 00:20:11,460 --> 00:20:14,714 ¿Cómo se pronuncia? ¿Cómo lo pronunciarías tú? 297 00:20:15,673 --> 00:20:17,215 Tegan. 298 00:20:17,216 --> 00:20:21,636 ¿Esperas que me suba a tus hombros en traje de baño, 299 00:20:21,637 --> 00:20:23,054 montada en tu cabeza? 300 00:20:23,055 --> 00:20:24,139 Está bien. 301 00:20:24,140 --> 00:20:28,269 Si tú y tu amiga juegan, y ganamos, 302 00:20:28,936 --> 00:20:32,605 Evan te dará 200 dólares. 303 00:20:32,606 --> 00:20:33,982 ¿Qué? 304 00:20:33,983 --> 00:20:35,984 - ¿Doscientos dólares? - Sí. 305 00:20:35,985 --> 00:20:37,652 Solo si ganamos. 306 00:20:37,653 --> 00:20:38,988 No vine a perder. 307 00:20:49,874 --> 00:20:52,209 Cualquier lugar por aquí está bien. 308 00:20:53,586 --> 00:20:55,254 Belman's está a tres kilómetros. 309 00:20:57,882 --> 00:20:59,550 De hecho, voy a otro lado. 310 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 Iré a Nueva Jersey. 311 00:21:02,511 --> 00:21:03,679 A ver a mi mamá. 312 00:21:08,768 --> 00:21:10,143 Vaya. De acuerdo. 313 00:21:10,144 --> 00:21:13,939 No quise decir nada porque no la veo desde la secundaria. 314 00:21:14,648 --> 00:21:17,651 Y no tengo buenos recuerdos de aquella vez. 315 00:21:18,903 --> 00:21:20,571 Así que podría salir mal. 316 00:21:21,322 --> 00:21:25,158 Si ni siquiera quiere verme, no querré hablar de ello. 317 00:21:25,159 --> 00:21:26,452 Claro, tiene sentido. 318 00:21:27,787 --> 00:21:31,456 En lugar de dejarte sola, 319 00:21:31,457 --> 00:21:36,045 me invité a la reunión privada con tu mamá. 320 00:21:37,296 --> 00:21:39,047 - Dios. - No. 321 00:21:39,048 --> 00:21:40,007 Está bien. 322 00:21:40,966 --> 00:21:43,093 Déjame en la parada del autobús. 323 00:21:48,974 --> 00:21:52,520 Como ya metí la pata, ¿puedo llevarte de todos modos? 324 00:21:54,396 --> 00:21:58,942 No tenemos que hablar de eso, no te haré preguntas. 325 00:21:58,943 --> 00:22:00,027 Es que no… 326 00:22:02,112 --> 00:22:04,281 No puedo volver al campus ahora. 327 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 De acuerdo. 328 00:22:13,999 --> 00:22:15,835 Es un viaje de tres horas. 329 00:22:17,753 --> 00:22:20,506 Bien, aquí vamos. 330 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 ¡Apunta a los ojos! 331 00:22:26,679 --> 00:22:27,680 Vamos. 332 00:22:28,222 --> 00:22:31,224 ¿Y el plan? Coordina. 333 00:22:31,225 --> 00:22:32,393 ¡Carajo! 334 00:22:34,311 --> 00:22:36,188 Bien. Eso es. 335 00:22:38,232 --> 00:22:39,316 Hola, Evan. 336 00:22:40,484 --> 00:22:42,318 Hola. ¿Qué tal? 337 00:22:42,319 --> 00:22:44,070 Eso. "¿Qué tal?". 338 00:22:44,071 --> 00:22:46,114 Hace una semana que no sé nada de ti, 339 00:22:46,115 --> 00:22:49,742 estaba muy preocupada, ¿y te apareces aquí con una chica, 340 00:22:49,743 --> 00:22:51,703 así como así? 341 00:22:51,704 --> 00:22:53,747 ¿Qué? Acabo de conocerla. 342 00:22:56,458 --> 00:22:57,750 Cuidado. 343 00:22:57,751 --> 00:22:59,712 No. Tengo un trago en la mano. 344 00:23:05,593 --> 00:23:07,886 Bueno, ya no estamos juntos. 345 00:23:07,887 --> 00:23:09,388 De acuerdo. 346 00:23:10,389 --> 00:23:12,224 Y borra las fotos que te envié. 347 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Ya lo hice. 348 00:23:14,894 --> 00:23:17,437 - Eres un imbécil. - ¿Por qué estás enojada? 349 00:23:17,438 --> 00:23:20,190 Tuvimos sexo hace una semana y desapareciste. 350 00:23:21,859 --> 00:23:23,068 ¿Ya puedo bajar? 351 00:23:23,736 --> 00:23:24,945 Sí, lo siento. 352 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 Mira. Siempre he sido sincero contigo. 353 00:23:33,412 --> 00:23:36,957 Dijimos que no sería una relación seria. No sé qué más decir. 354 00:23:39,293 --> 00:23:40,419 De acuerdo. 355 00:23:45,049 --> 00:23:46,174 ¿Qué fotografías? 356 00:23:46,175 --> 00:23:49,093 Amigo, las borré de verdad. 357 00:23:49,094 --> 00:23:52,139 - Además, no se le veía la cara. - Claro. 358 00:24:03,192 --> 00:24:04,276 ¿Qué es eso? 359 00:24:05,194 --> 00:24:06,653 ¿Qué es eso? 360 00:24:06,654 --> 00:24:09,448 Nada. Me quemé con la rizadora. 361 00:24:13,410 --> 00:24:16,205 Escuché algo un poco asqueroso. 362 00:24:18,290 --> 00:24:22,460 Alguien dejó un balde con orina afuera del dormitorio de Caitie. 363 00:24:22,461 --> 00:24:25,588 Seguro que fueron los amigos de Chris. 364 00:24:25,589 --> 00:24:28,801 - Malditos idiotas. - Sí. 365 00:24:30,260 --> 00:24:34,556 En fin, gracias por no mencionarme. 366 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 En serio, te lo agradezco mucho. 367 00:24:39,728 --> 00:24:41,355 Sí, claro. 368 00:24:44,900 --> 00:24:47,861 Nadie te molestó por eso, ¿no? 369 00:24:50,823 --> 00:24:53,534 No, nadie me molestó. 370 00:25:09,174 --> 00:25:10,842 - Oye. - ¿Sí? 371 00:25:10,843 --> 00:25:12,593 - Iré por más tragos. - Sí. 372 00:25:12,594 --> 00:25:13,554 De acuerdo. 373 00:25:21,895 --> 00:25:23,939 Está bien, 200 dólares. 374 00:25:29,319 --> 00:25:31,196 ¿Podemos hablar? 375 00:25:32,531 --> 00:25:34,866 ¿Por qué dices que te violé? 376 00:25:34,867 --> 00:25:36,325 - Chris. - ¿En serio, Lucy? 377 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 Me conoces desde niño. ¿Por qué lo haces? 378 00:25:38,746 --> 00:25:41,330 Si es por Lydia, sé que están peleadas. 379 00:25:41,331 --> 00:25:44,000 No, esto no tiene nada que ver con Lydia. 380 00:25:44,001 --> 00:25:46,503 ¿Vas a fingir que no hiciste nada malo? 381 00:25:47,421 --> 00:25:48,421 ¿Y Caitie? 382 00:25:48,422 --> 00:25:52,801 ¿Qué? Eso fue mentira. Hasta la escuela dijo que quería atención. 383 00:25:53,302 --> 00:25:56,095 Nadie quiere ese tipo de atención. ¿Es broma? 384 00:25:56,096 --> 00:26:00,058 - Si fuera mentira, ya se habría rendido. - No es verdad. Está loca. 385 00:26:00,059 --> 00:26:02,018 ¿Están juntas en esto? 386 00:26:02,019 --> 00:26:05,354 - ¿Es como una cruzada? - No hablaré contigo de esto. 387 00:26:05,355 --> 00:26:08,733 No necesito obligar a nadie. 388 00:26:08,734 --> 00:26:10,069 Pregúntale a tu amiga. 389 00:26:11,070 --> 00:26:13,447 Pippa y yo lo hicimos, y estamos bien. 390 00:26:14,406 --> 00:26:16,783 ¿Crees que nadie sabe lo que le hiciste a Pippa? 391 00:26:16,784 --> 00:26:17,910 ¿Que nos acostamos? 392 00:26:20,662 --> 00:26:24,208 Que creas que lo que haces está bien lo hace aún más asqueroso. 393 00:26:25,250 --> 00:26:26,876 ¿Estás drogada o qué? 394 00:26:26,877 --> 00:26:28,087 No me toques. 395 00:26:38,347 --> 00:26:39,348 Mierda. 396 00:26:41,475 --> 00:26:45,144 ¿Serás mi abogada penalista? 397 00:26:45,145 --> 00:26:47,271 ¿Por qué necesitas defensa penal? 398 00:26:47,272 --> 00:26:51,819 Demandaré a las fraternidades por las horribles fiestas temáticas. 399 00:26:53,195 --> 00:26:55,072 ¿Por qué sería un caso penal? 400 00:27:05,499 --> 00:27:08,168 En serio, me alegro mucho por ti. 401 00:27:28,814 --> 00:27:29,815 ¿Diana? 402 00:27:31,400 --> 00:27:32,568 ¿Estás aquí? 403 00:27:41,660 --> 00:27:44,496 Hola. Te estaba buscando. 404 00:27:45,414 --> 00:27:47,749 ¿Estás bien? ¿Te sientes mal? 405 00:27:49,084 --> 00:27:50,001 No, estoy bien. 406 00:27:50,002 --> 00:27:52,796 Tuve una conversación muy loca con Evan. 407 00:27:55,173 --> 00:27:56,799 ¿Por qué hablaste con él? 408 00:27:56,800 --> 00:27:58,676 Para decirle que era un idiota. 409 00:27:58,677 --> 00:28:01,513 Se porta como un idiota desde que empezaron a salir. 410 00:28:02,097 --> 00:28:07,269 Te arrastró, te humilló, y regresó cuando se aburrió de nuevo. 411 00:28:09,897 --> 00:28:12,190 Evan es básicamente tu Stephen. 412 00:28:27,122 --> 00:28:28,749 Es aquí a la derecha. 413 00:28:29,791 --> 00:28:31,126 ¿Crees que estoy loca? 414 00:28:32,002 --> 00:28:33,670 ¿Por venir sin decirle? 415 00:28:34,171 --> 00:28:35,296 No. 416 00:28:35,297 --> 00:28:39,009 Si fuera buena idea, no habría mentido. Le habría dicho a Pippa. 417 00:28:39,593 --> 00:28:42,721 Lo que pasa con tu familia no es asunto de nadie. 418 00:28:45,307 --> 00:28:47,976 Mío sí, porque te obligué a involucrarme. 419 00:28:50,687 --> 00:28:53,357 Pero no le diré nada a nadie. 420 00:28:56,068 --> 00:28:57,152 ¿Ni a Pippa? 421 00:28:58,695 --> 00:28:59,696 Ni a Pippa. 422 00:29:18,924 --> 00:29:20,300 Creo que es aquí. 423 00:29:25,472 --> 00:29:27,641 Puedo venir a buscarte. Llámame. 424 00:29:28,892 --> 00:29:29,893 De acuerdo. 425 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 - Muy bien. Gracias. - Sí. 426 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Hola. 427 00:29:55,752 --> 00:29:57,920 Vine a ver a Mary. ¿Aún vive aquí? 428 00:29:57,921 --> 00:29:59,381 Sí, pero salió. 429 00:30:01,466 --> 00:30:02,801 ¿Quieres que la llame? 430 00:30:03,719 --> 00:30:05,302 - ¿Cómo te llamas? - Bree. 431 00:30:05,303 --> 00:30:07,180 Pero no te molestes, está bien. 432 00:30:08,598 --> 00:30:09,558 Bree. 433 00:30:12,686 --> 00:30:14,688 Déjame llamarla, ¿sí? 434 00:30:15,814 --> 00:30:16,982 De acuerdo. 435 00:30:24,781 --> 00:30:26,283 Hola, ¿todo bien? 436 00:30:27,701 --> 00:30:30,829 Su novio abrió la puerta. Salió. 437 00:30:31,705 --> 00:30:35,959 Supongo que iremos a almorzar con mi mamá. 438 00:30:38,003 --> 00:30:38,879 Genial. 439 00:30:51,516 --> 00:30:53,267 Gracias por venir conmigo. 440 00:30:53,268 --> 00:30:54,519 Sí. 441 00:31:00,984 --> 00:31:03,653 - ¿Seguro que es aquí? - Sí, eso creo. 442 00:31:05,572 --> 00:31:06,406 ¿Bree? 443 00:31:09,034 --> 00:31:13,704 Dios mío, eres toda una adulta. 444 00:31:13,705 --> 00:31:16,208 - Hola. - Hola. 445 00:31:18,001 --> 00:31:20,628 Te ves muy bonita con el pelo así. 446 00:31:20,629 --> 00:31:21,797 Gracias. 447 00:31:24,174 --> 00:31:28,886 Estaba almorzando con unas amigas, y como ya estabas por aquí, 448 00:31:28,887 --> 00:31:30,429 - supuse que podías venir. - Sí. 449 00:31:30,430 --> 00:31:32,264 Y Trevor está en casa. 450 00:31:32,265 --> 00:31:33,517 Claro. 451 00:31:35,227 --> 00:31:37,896 - Hola. Soy Mary. - Hola. Soy Wrigley. 452 00:31:38,939 --> 00:31:41,066 - Adiós, Mary. - Adiós, cariño. 453 00:31:42,484 --> 00:31:44,652 Lo siento, no quise interrumpir. 454 00:31:44,653 --> 00:31:47,279 No, terminamos hace como una hora. 455 00:31:47,280 --> 00:31:48,323 Está bien. 456 00:31:53,995 --> 00:31:56,748 Creo que aún preparan mimosas, si quieres. 457 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 - Está bien. - Perfecto. 458 00:32:03,713 --> 00:32:05,132 Las dejaré solas. 459 00:32:05,590 --> 00:32:06,632 ¿Seguro? 460 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 Sí, me sentaré afuera a comer algo. 461 00:32:08,802 --> 00:32:09,970 De acuerdo. 462 00:32:11,388 --> 00:32:12,931 Creo que será muy rápido. 463 00:32:13,515 --> 00:32:15,349 Como sea, tómate tu tiempo. 464 00:32:15,350 --> 00:32:16,351 Claro. 465 00:32:28,697 --> 00:32:30,739 Perdón por venir sin avisar. 466 00:32:30,740 --> 00:32:34,744 Puedo llamarte la próxima vez, o puedes llamarme tú. 467 00:32:36,329 --> 00:32:41,001 No, creo que deberíamos hablar ahora. Tú nunca hablas, obviamente. 468 00:32:45,672 --> 00:32:46,965 Puedes decirlo. 469 00:32:53,054 --> 00:32:55,140 ¿Crees que estoy enojada? 470 00:32:55,765 --> 00:32:59,143 Estabas muy enojada conmigo la última vez que te vi. 471 00:32:59,144 --> 00:33:01,937 - Tenía como 15 años. - No, lo sé. 472 00:33:01,938 --> 00:33:05,482 Es que nunca me llamas ni nada. 473 00:33:05,483 --> 00:33:07,444 Así que lo supuse. 474 00:33:08,612 --> 00:33:10,280 No estoy enojada. 475 00:33:11,072 --> 00:33:15,284 De acuerdo, pero estaría bien si lo estuvieras. 476 00:33:15,285 --> 00:33:20,206 No sabía qué ibas a decir y no quería que Trev te oyera 477 00:33:20,207 --> 00:33:25,170 porque intento ser mejor de lo que era entonces. 478 00:33:25,795 --> 00:33:27,588 Y lo soy. 479 00:33:27,589 --> 00:33:30,342 Sinceramente, solo quería verte. 480 00:33:34,304 --> 00:33:35,555 De acuerdo. 481 00:33:36,556 --> 00:33:38,682 Te ves muy bien. 482 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Gracias. 483 00:33:40,435 --> 00:33:44,230 Y tú estás hermosa. Mírate. 484 00:33:44,231 --> 00:33:45,564 Gracias. 485 00:33:45,565 --> 00:33:46,732 Sírvanse, señoritas. 486 00:33:46,733 --> 00:33:48,735 Bien, aquí tienes. 487 00:33:50,987 --> 00:33:54,490 No bebí por un tiempo, pero ahora puedo beber vino y cerveza. 488 00:33:54,491 --> 00:33:58,869 Me di cuenta de que, cuando te prohíbes algo por completo, 489 00:33:58,870 --> 00:34:00,163 es cuando lo deseas más. 490 00:34:01,873 --> 00:34:03,207 Sí, tiene sentido. 491 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 - Salud. Esto es muy divertido. - Salud. 492 00:34:08,213 --> 00:34:10,422 Estamos juntos desde hace unos tres años. 493 00:34:10,423 --> 00:34:12,591 Parece muy agradable. 494 00:34:12,592 --> 00:34:15,553 Es el chico más agradable con el que he salido. 495 00:34:16,846 --> 00:34:18,138 ¿Sales con alguien? 496 00:34:18,139 --> 00:34:19,723 Sí. 497 00:34:19,724 --> 00:34:22,102 Debes volver locos a los chicos. 498 00:34:23,186 --> 00:34:24,645 No lo sé. 499 00:34:24,646 --> 00:34:26,690 Los universitarios son los peores. 500 00:34:27,232 --> 00:34:28,775 Sí, así es. 501 00:34:31,820 --> 00:34:35,198 Salí con un tipo mayor. 502 00:34:37,033 --> 00:34:38,742 Mírate. 503 00:34:38,743 --> 00:34:43,873 Dios mío, ¿eres una rompecorazones? Eso sería un acto de justicia kármica. 504 00:34:46,001 --> 00:34:49,963 De hecho, fue un desastre cuando terminó. 505 00:34:50,547 --> 00:34:52,215 ¿Fue malo contigo? 506 00:34:55,969 --> 00:34:57,929 No, no fue malo. 507 00:35:01,850 --> 00:35:05,937 Estaba muy enamorado de mí. 508 00:35:07,439 --> 00:35:09,065 Así que tú rompiste con él. 509 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 Sí. Yo le puse fin. 510 00:35:15,822 --> 00:35:19,909 Era demasiado dependiente. 511 00:35:21,703 --> 00:35:25,998 Vaya, estás comprendiendo las cosas antes que yo. 512 00:35:25,999 --> 00:35:29,210 Yo siempre he sido la dependiente en mis relaciones. 513 00:35:29,878 --> 00:35:33,548 Fue muy triste cuando terminó. 514 00:35:36,051 --> 00:35:37,802 Sentí que me conocía de verdad. 515 00:35:39,429 --> 00:35:41,306 Y nunca me había sentido así. 516 00:35:42,057 --> 00:35:45,392 Y quiero a mis amigos de la universidad, pero no es lo mismo. 517 00:35:45,393 --> 00:35:46,935 ¿Tiene sentido? 518 00:35:46,936 --> 00:35:50,064 Sí, es raro cómo un novio parece saber todo de ti 519 00:35:50,065 --> 00:35:52,859 después de una semana, pero los demás tardan una eternidad. 520 00:35:53,652 --> 00:35:55,278 Sí. 521 00:35:56,863 --> 00:36:01,534 Y nadie me conoce hace tanto. 522 00:36:02,661 --> 00:36:03,662 Excepto tú. 523 00:36:09,084 --> 00:36:13,588 Sé que solo me cuidaste por un año después de que murió la abuela, pero… 524 00:36:15,590 --> 00:36:17,092 ¿Cómo era yo? 525 00:36:20,136 --> 00:36:24,057 Bueno, no tuve la custodia por un año. 526 00:36:26,768 --> 00:36:30,522 Eso hubiera sido muy malo. 527 00:36:32,232 --> 00:36:36,194 Sí, creo que te tuve como un mes después de que murió mamá. 528 00:36:37,112 --> 00:36:41,616 ¿En serio? Me pareció más de un mes. 529 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 - Eso no suele ser bueno. - Sí, de verdad lo fue. 530 00:36:46,871 --> 00:36:49,665 En mi cerebro, es un buen recuerdo. 531 00:36:49,666 --> 00:36:50,709 Muy bien. 532 00:36:53,837 --> 00:36:55,963 Pero ¿solo fue un mes? 533 00:36:55,964 --> 00:36:57,423 Sí. 534 00:36:57,424 --> 00:37:02,137 O tal vez estoy pensando en antes de que muriera. 535 00:37:03,221 --> 00:37:06,224 Porque vivíamos juntas cuando estabas en la escuela. 536 00:37:10,437 --> 00:37:13,021 No sé cuánto recuerdes a mi mamá, 537 00:37:13,022 --> 00:37:16,650 pero era muy religiosa, 538 00:37:16,651 --> 00:37:20,822 y prácticamente me echó en cuanto supo que estaba embarazada. 539 00:37:22,449 --> 00:37:25,868 - Lo siento. - No, obviamente no es tu culpa. 540 00:37:25,869 --> 00:37:29,371 Estaba muy enojada. 541 00:37:29,372 --> 00:37:32,959 Y cuando naciste, no me quería cerca de ti. 542 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 ¿No vivías con nosotras? 543 00:37:38,214 --> 00:37:40,424 A veces, permitía que me quedara. 544 00:37:40,425 --> 00:37:42,093 ¿Dónde te quedabas? 545 00:37:43,762 --> 00:37:45,430 Con gente. 546 00:37:46,806 --> 00:37:50,727 ¿Y no querías llevarme contigo? 547 00:37:51,770 --> 00:37:53,146 Tenía 14 años. 548 00:37:55,815 --> 00:37:58,151 Lo sé. Lo siento. 549 00:37:59,903 --> 00:38:01,863 Sinceramente, bloqueé todo eso. 550 00:38:02,363 --> 00:38:05,325 Ni siquiera recuerdo la secundaria. 551 00:38:06,534 --> 00:38:09,119 Y mira, estoy bien. 552 00:38:09,120 --> 00:38:12,623 Y estás en Baird y eres muy bonita, 553 00:38:12,624 --> 00:38:14,501 y los chicos no te afectan. 554 00:38:15,877 --> 00:38:17,170 Eres feliz. 555 00:38:19,881 --> 00:38:21,508 Sí, soy feliz. 556 00:38:24,344 --> 00:38:26,221 Y de verdad solo quería verte. 557 00:38:36,856 --> 00:38:39,651 - Gracias de nuevo por traerme. - Claro. 558 00:38:44,531 --> 00:38:46,741 ¿Le contó sobre su muestra de fotografía? 559 00:38:48,827 --> 00:38:49,828 No. 560 00:38:51,079 --> 00:38:52,288 Es muy talentosa. 561 00:38:52,831 --> 00:38:55,290 Solo eligen a pocos estudiantes por año. 562 00:38:55,291 --> 00:38:58,503 - La eligieron a ella. - Dios mío. Qué bueno. 563 00:39:00,630 --> 00:39:02,006 Puedes venir si quieres. 564 00:39:03,091 --> 00:39:04,675 Vendrán muchas familias. 565 00:39:04,676 --> 00:39:07,469 ¿En serio? Vaya, gracias. Qué dulce. 566 00:39:07,470 --> 00:39:08,638 Me encantaría. 567 00:39:12,100 --> 00:39:14,310 Debes doblar aquí. 568 00:39:16,896 --> 00:39:20,441 Lo pasé muy bien. Muchas gracias. 569 00:39:21,943 --> 00:39:25,279 Me encantaría tomarte una foto. Si quieres. 570 00:39:25,280 --> 00:39:27,364 Dios, soy muy poco fotogénica. 571 00:39:27,365 --> 00:39:28,825 No, seguro que no. 572 00:39:29,325 --> 00:39:32,412 Podría hacerlo rápido ahora. La luz es muy bonita. 573 00:39:34,581 --> 00:39:37,333 - Sí, está bien. - ¿Sí? De acuerdo. 574 00:39:48,219 --> 00:39:50,763 ¿Podrías tomar mi perfil izquierdo? 575 00:39:51,431 --> 00:39:52,514 Sí. 576 00:39:52,515 --> 00:39:54,559 Mi perfil derecho es un poco raro. 577 00:39:55,977 --> 00:39:57,478 Eres hermosa, mamá. 578 00:40:05,069 --> 00:40:06,279 Ya está. 579 00:40:07,196 --> 00:40:09,532 Tendrás que enviarme las fotos. 580 00:40:10,992 --> 00:40:12,660 O podrías venir a la muestra. 581 00:40:14,329 --> 00:40:17,540 Podría ser lindo. Podríamos pasar más tiempo juntas. 582 00:40:18,291 --> 00:40:19,792 Sí, déjame… 583 00:40:21,336 --> 00:40:23,587 Déjame ver si puedo salir del trabajo. 584 00:40:23,588 --> 00:40:26,298 No quiero que sientas que te estoy invadiendo. 585 00:40:26,299 --> 00:40:28,009 No, para nada. 586 00:40:28,468 --> 00:40:29,510 De acuerdo. 587 00:40:31,262 --> 00:40:37,601 Estoy muy feliz de que vinieras hoy. 588 00:40:37,602 --> 00:40:41,897 Y de que te hayas tomado el tiempo, aunque estés muy ocupada estudiando. 589 00:40:41,898 --> 00:40:44,066 Aún no tengo planes para el verano, 590 00:40:44,067 --> 00:40:47,612 y no estaré ocupada para nada. 591 00:40:50,281 --> 00:40:56,037 De hecho, Trev y yo cuidaremos la casa de verano de sus padres. 592 00:40:59,207 --> 00:41:01,417 Tendremos toda la casa para nosotros. 593 00:41:04,837 --> 00:41:06,673 Podrías venir si quisieras. 594 00:41:07,340 --> 00:41:08,632 ¿Quedarme contigo? 595 00:41:08,633 --> 00:41:11,635 No tienes que hacerlo, pero podría ser divertido. 596 00:41:11,636 --> 00:41:13,096 Sí. 597 00:41:13,972 --> 00:41:15,682 - De acuerdo. - Muy bien 598 00:41:23,314 --> 00:41:25,358 - Fue un placer conocerte. - Igualmente. 599 00:41:27,235 --> 00:41:28,528 - Adiós. - Adiós. 600 00:41:35,743 --> 00:41:36,619 Adiós. 601 00:42:18,619 --> 00:42:20,079 - Hola. - Hola. 602 00:42:21,831 --> 00:42:22,832 Escucha. 603 00:42:25,001 --> 00:42:27,085 No quiero que cambies conmigo. 604 00:42:27,086 --> 00:42:28,755 - ¿De acuerdo? - Lo sé. 605 00:42:44,812 --> 00:42:46,272 Vamos, Alex. 606 00:42:55,573 --> 00:42:57,450 Lucy. 607 00:43:00,828 --> 00:43:02,622 Así también puede ser bueno. 608 00:44:10,231 --> 00:44:13,024 Soy el cerebro de la organización, debí decidir yo. 609 00:44:13,025 --> 00:44:14,442 Lo sé. 610 00:44:14,443 --> 00:44:16,820 Perdón, ¿desde cuándo eres el cerebro? 611 00:44:16,821 --> 00:44:18,864 Siempre he sido el cerebro. 612 00:44:18,865 --> 00:44:20,907 ¿Qué dices? Pensé que yo era el cerebro. 613 00:44:20,908 --> 00:44:23,160 - ¿Qué diablos soy? - Eres la cara bonita. 614 00:44:23,161 --> 00:44:25,453 No tengo dudas, pero siempre pensé… 615 00:44:25,454 --> 00:44:26,706 ¿Quieres contestar? 616 00:44:29,292 --> 00:44:32,003 Sí. 617 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 Llamada Entrante Chris 618 00:44:41,220 --> 00:44:42,762 Llamada Finalizada 619 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 Número Bloqueado 620 00:44:44,891 --> 00:44:45,975 ¿Todo bien? 621 00:44:47,018 --> 00:44:49,312 Sí. Número desconocido. 622 00:44:57,945 --> 00:45:00,114 - Increíble. - Sí. 623 00:45:13,544 --> 00:45:14,837 Perdón por demorarte. 624 00:45:17,423 --> 00:45:19,884 - ¿Pippa está preocupada? - No me escribió. 625 00:45:24,513 --> 00:45:27,350 ¿Qué piensas de ella? De mi mamá. 626 00:45:28,184 --> 00:45:29,185 Es agradable. 627 00:45:32,647 --> 00:45:33,940 Es muy joven. 628 00:45:35,483 --> 00:45:36,692 Lo sé. 629 00:45:39,403 --> 00:45:40,988 Parece estar muy bien. 630 00:45:42,114 --> 00:45:44,575 Parece normal. 631 00:45:51,874 --> 00:45:54,084 A veces me siento muy rara, ¿sabes? 632 00:45:54,085 --> 00:45:55,919 ¿Qué? ¿De qué hablas? 633 00:45:55,920 --> 00:46:00,383 No hay forma de que pueda ser normal después de todo. 634 00:46:03,135 --> 00:46:06,305 Ni siquiera aprendí a nadar. 635 00:46:08,266 --> 00:46:12,185 Nunca tuve la oportunidad en medio del caos. 636 00:46:12,186 --> 00:46:17,232 No, nadaste en la casa del lago de Evan. 637 00:46:17,233 --> 00:46:18,316 En la piscina. 638 00:46:18,317 --> 00:46:19,735 No en la parte profunda. 639 00:46:42,925 --> 00:46:45,260 Te lo dije, no floto. 640 00:46:45,261 --> 00:46:47,637 Eres como un pez. Eres una con el agua. 641 00:46:47,638 --> 00:46:48,764 Tú puedes. 642 00:46:55,354 --> 00:46:59,442 Si te mueves, te quedarás en la superficie, así que intenta esto. 643 00:47:01,068 --> 00:47:02,069 ¿Ves lo que digo? 644 00:47:05,114 --> 00:47:06,574 Levanta los pies. 645 00:47:09,452 --> 00:47:10,910 Bien, lo respeto, 646 00:47:10,911 --> 00:47:14,081 pero eso no es nadar. Más bien es inclinarse. 647 00:47:15,708 --> 00:47:17,709 Te dije que no sé nadar. 648 00:47:17,710 --> 00:47:20,504 Sí que sabes. Solo deja que las piernas floten. 649 00:47:22,715 --> 00:47:24,174 - No. - Mal. 650 00:47:24,175 --> 00:47:27,594 No. Mal. Fallaste. 651 00:47:27,595 --> 00:47:31,139 Mira. ¿Puedo ayudarte? 652 00:47:31,140 --> 00:47:32,807 - Sí. - De acuerdo. 653 00:47:32,808 --> 00:47:36,269 En serio, no floto. 654 00:47:36,270 --> 00:47:37,480 Sí flotas. 655 00:47:42,693 --> 00:47:44,236 - Intenta patear. - Bueno. 656 00:47:48,449 --> 00:47:51,034 Eso es. Lo estás haciendo. 657 00:47:51,035 --> 00:47:54,162 Lo estoy haciendo. Estoy nadando. 658 00:47:54,163 --> 00:47:55,664 Eres una atleta olímpica. 659 00:47:56,582 --> 00:47:58,000 Estoy nadando. 660 00:47:59,794 --> 00:48:00,795 Estás nadando. 661 00:48:01,295 --> 00:48:03,547 - No dejes que me ahogue, ¿sí? - No. 662 00:48:20,606 --> 00:48:21,941 Está bien. 663 00:48:27,863 --> 00:48:28,947 De acuerdo. 664 00:48:28,948 --> 00:48:30,907 - Puedo pararme. - Está bien. 665 00:48:30,908 --> 00:48:34,285 Nadaste muy bien. Deberíamos irnos. 666 00:48:34,286 --> 00:48:35,371 Sí. 667 00:48:53,889 --> 00:48:55,724 Por Favor, Sé Respetuoso 668 00:49:10,698 --> 00:49:15,035 Hola. No sé si te contaron la buena noticia, pero entré a Yale. 669 00:49:22,001 --> 00:49:23,169 Yo también. 670 00:49:25,754 --> 00:49:27,465 ¿Cómo? Reprobaste el examen. 671 00:49:28,883 --> 00:49:32,470 Lo aprobé, con 178. 672 00:49:37,391 --> 00:49:39,142 No entiendo. ¿Por qué mentiste? 673 00:49:39,143 --> 00:49:40,936 Tenía que alejarme de ti. 674 00:49:41,812 --> 00:49:43,481 Y solo así me dejarías. 675 00:49:47,067 --> 00:49:49,278 Todavía no. Te veré en New Haven. 676 00:49:51,697 --> 00:49:53,073 No iré a Yale. 677 00:49:54,366 --> 00:49:57,703 Siempre quisiste ir. Tu papá está obsesionado con eso. 678 00:49:59,330 --> 00:50:03,042 Iré a otro lado. Stanford, Harvard. 679 00:50:03,542 --> 00:50:06,587 Entraré adonde sea. Soy una postulante perfecta. 680 00:50:09,757 --> 00:50:12,218 Nunca estudiaría contigo. 681 00:50:12,927 --> 00:50:14,427 No me expondría a eso. 682 00:50:14,428 --> 00:50:20,768 ¿Cambiarías toda la trayectoria de tu vida para evitarme? 683 00:50:21,810 --> 00:50:22,895 Sí. 684 00:50:27,608 --> 00:50:29,568 Pero felicitaciones. 685 00:50:31,487 --> 00:50:32,947 Seguro que estás muy feliz. 686 00:50:33,614 --> 00:50:34,490 Sí. 687 00:50:35,449 --> 00:50:38,160 Será increíble. No podría pedir nada más. 688 00:51:03,602 --> 00:51:04,979 - Hola. - Hola. 689 00:51:08,190 --> 00:51:09,942 - Hola. - Hola. 690 00:51:12,319 --> 00:51:14,529 ¿Quieres venir a comer con nosotros? 691 00:51:14,530 --> 00:51:16,698 No, gracias, ya comí. 692 00:51:16,699 --> 00:51:17,575 Con Evan. 693 00:51:20,953 --> 00:51:22,246 Estamos juntos de nuevo. 694 00:51:24,582 --> 00:51:26,541 - Espera, ¿qué? - Sí, ya sabes. 695 00:51:26,542 --> 00:51:33,507 No se lo habíamos dicho a nadie, pero lo hablamos y todo marcha bien. 696 00:53:16,402 --> 00:53:20,614 ¿Le hablaste pestes a mi hermana y ahora no contestas el teléfono? 697 00:53:21,240 --> 00:53:25,285 Sabía que eras patética, pero no que seguías desesperada por mi atención. 698 00:53:26,203 --> 00:53:29,163 ¿Sabes por qué me cansé de coger contigo, Lucy? 699 00:53:29,164 --> 00:53:30,958 No es porque estés loca. 700 00:53:32,084 --> 00:53:35,087 Es porque eres completamente olvidable. 701 00:53:35,963 --> 00:53:39,132 No importa cuánto te esfuerces por parecer interesante, 702 00:53:39,133 --> 00:53:41,342 no puedes hacerlo, carajo, 703 00:53:41,343 --> 00:53:43,887 porque eres una maldita perra inútil. 704 00:53:48,016 --> 00:53:52,271 ¿Le hablaste pestes a mi hermana y ahora no contestas el teléfono? 705 00:53:52,771 --> 00:53:57,316 Sabía que eras patética, pero no que seguías desesperada por mi atención. 706 00:53:57,317 --> 00:54:00,195 ¿Sabes por qué me cansé de coger contigo, Lucy? 707 00:54:00,904 --> 00:54:02,781 No es porque estés loca. 708 00:54:03,907 --> 00:54:07,076 Es porque eres completamente olvidable. 709 00:54:07,077 --> 00:54:10,204 No importa cuánto te esfuerces por parecer interesante, 710 00:54:10,205 --> 00:54:12,540 no puedes hacerlo, carajo, 711 00:54:12,541 --> 00:54:15,294 porque eres una maldita perra inútil. 712 00:55:06,345 --> 00:55:08,347 Subtitulado por Maximiliano Ramos