1
00:00:01,001 --> 00:00:02,710
{\an8}- Hola.
- ¿Qué pasa?
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,587
{\an8}¿Has visto el grupo de Facebook?
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,464
Habrás oído hablar de mi causa.
4
00:00:06,465 --> 00:00:10,426
Si tú también denuncias,
Chris pagaría por fin.
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,595
Yo no quería ser la protagonista.
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,305
Solo quería ayudar a Pippa.
7
00:00:14,306 --> 00:00:17,225
Has estado muy borde conmigo
casi toda la noche.
8
00:00:17,226 --> 00:00:18,393
Quizá es lo que buscas.
9
00:00:19,269 --> 00:00:21,270
- Lo siento.
- Repítelo.
10
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
Lo siento mucho.
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,816
La semana que viene no.
Necesito cita lo antes posible.
12
00:00:25,817 --> 00:00:27,526
¿Quién está embarazada?
13
00:00:27,527 --> 00:00:28,569
Es Diana.
14
00:00:28,570 --> 00:00:30,947
- Hostia.
- No se lo puedes contar a Stephen.
15
00:00:30,948 --> 00:00:32,031
¿Estás preñada?
16
00:00:32,032 --> 00:00:35,034
¿Crees que no tengo derecho a opinar?
17
00:00:35,035 --> 00:00:38,329
Me hace mucha ilusión abortar.
18
00:00:38,330 --> 00:00:40,581
Dije cosas que no debería haber dicho.
19
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
No es de los que dejan pasar las cosas.
20
00:00:42,626 --> 00:00:44,794
- ¿Has visto a Wrigley?
- Se muda.
21
00:00:44,795 --> 00:00:46,379
No quiere que se lo recuerde.
22
00:00:46,380 --> 00:00:47,964
Lo que pasó en nuestro cuarto.
23
00:00:47,965 --> 00:00:50,007
Tus padres y tú no os habláis, ¿no?
24
00:00:50,008 --> 00:00:54,470
Mi madre tenía unos 14 años
cuando me tuvo.
25
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
Hoy he hablado con una persona,
26
00:00:56,682 --> 00:00:58,683
y me ha dicho que soy dependiente.
27
00:00:58,684 --> 00:01:00,851
A lo mejor por eso Evan me engañó.
28
00:01:00,852 --> 00:01:03,021
A Evan lo vuelves loco.
29
00:01:04,481 --> 00:01:06,525
- ¿Puedo pasar?
- Sí, claro.
30
00:01:07,609 --> 00:01:08,818
Sadie, hola.
31
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Lo siento, no puedo hacer esto.
32
00:01:27,879 --> 00:01:29,673
Facultad de Derecho de Yale
33
00:01:42,811 --> 00:01:46,106
¡Sí!
34
00:02:01,413 --> 00:02:03,290
Sadie DeMarco. Deja tu mensaje.
35
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
- Hola, ¿qué pasa?
- Hola.
36
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
Nada.
37
00:02:16,011 --> 00:02:18,888
Nada. Acabo de enterarme
de que he entrado en Yale.
38
00:02:18,889 --> 00:02:21,683
Qué bien, tío.
En mi cabeza ya estabas dentro.
39
00:02:23,226 --> 00:02:25,436
Ya, pero ahora estoy dentro de verdad.
40
00:02:25,437 --> 00:02:26,438
Qué pasada.
41
00:02:27,773 --> 00:02:30,524
Vamos a celebrarlo.
Vamos a tomar algo. Venga.
42
00:02:30,525 --> 00:02:32,736
Sí, claro. Aviso a Pippa. Te escribo.
43
00:02:34,404 --> 00:02:36,406
- Vale. Guay.
- Venga. Enhorabuena.
44
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
Venga. Madre mía.
45
00:02:59,304 --> 00:03:00,347
¿Clave?
46
00:03:02,641 --> 00:03:03,767
Me cago en la puta.
47
00:03:07,646 --> 00:03:08,647
Vale.
48
00:03:11,316 --> 00:03:12,818
Chúpamela.
49
00:03:15,946 --> 00:03:17,155
Menuda puta mierda.
50
00:03:44,599 --> 00:03:46,726
Perdona, disculpa, ¿está ocupado?
51
00:03:48,228 --> 00:03:49,563
Creo que no.
52
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
¿No tienes frío?
53
00:04:33,607 --> 00:04:34,608
Papá
Móvil
54
00:04:36,735 --> 00:04:38,027
{\an8}- Hola, papá.
- Hola.
55
00:04:38,028 --> 00:04:40,821
{\an8}El recibidor está lleno de paquetes tuyos.
56
00:04:40,822 --> 00:04:42,406
{\an8}Ponlos en mi cuarto.
57
00:04:42,407 --> 00:04:45,451
{\an8}Vale, a ver, hay uno un poco raro.
58
00:04:45,452 --> 00:04:48,662
{\an8}Es grande y es de…
59
00:04:48,663 --> 00:04:53,877
{\an8}Anda. Ahora que lo estoy mirando bien,
es de la Facultad de Derecho de Yale.
60
00:04:55,212 --> 00:04:56,712
{\an8}¿En serio?
61
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
{\an8}Estás dentro.
62
00:04:59,883 --> 00:05:00,966
{\an8}Madre mía.
63
00:05:00,967 --> 00:05:02,635
{\an8}Sabía que podías hacerlo.
64
00:05:02,636 --> 00:05:05,180
{\an8}¿Diana? Estamos listos.
65
00:05:06,389 --> 00:05:08,934
{\an8}Luego te llamo. Tengo una tutoría.
66
00:05:09,518 --> 00:05:11,101
- Te quiero.
- Y yo a ti.
67
00:05:11,102 --> 00:05:13,145
Estoy muy orgulloso. Hablamos.
68
00:05:13,146 --> 00:05:17,650
Paternidad Planificada
69
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
¿Por aquí?
70
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
¿Qué?
71
00:05:30,831 --> 00:05:34,709
Nada. Es que tu uniforme de camarero
es muy inapropiado.
72
00:05:36,294 --> 00:05:37,753
{\an8}Pues lo siento.
73
00:05:37,754 --> 00:05:39,630
{\an8}No pasa nada.
74
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
{\an8}Es asqueroso.
75
00:05:52,269 --> 00:05:53,353
{\an8}Tengo que volver.
76
00:05:54,145 --> 00:05:57,232
{\an8}No quiero que Pippa
me haga un interrogatorio.
77
00:05:58,608 --> 00:06:02,278
{\an8}¿No se ha percatado
de que llevas una semana durmiendo aquí?
78
00:06:02,279 --> 00:06:03,863
{\an8}Ella también tiene novio.
79
00:06:03,864 --> 00:06:05,323
{\an8}No es que tú seas mi…
80
00:06:06,950 --> 00:06:08,951
{\an8}- …novio.
- Oye.
81
00:06:08,952 --> 00:06:10,203
{\an8}Como tú quieras.
82
00:06:11,121 --> 00:06:12,580
{\an8}No hay que contarlo.
83
00:06:12,581 --> 00:06:14,833
Sí, ha estado bien, solo nosotros.
84
00:06:23,300 --> 00:06:26,468
No creo que vaya
a la fiesta playera mañana.
85
00:06:26,469 --> 00:06:28,096
¿En serio? ¿Trabajas?
86
00:06:28,680 --> 00:06:31,349
Tengo cosas que hacer para la exposición.
87
00:06:33,518 --> 00:06:34,519
El repartidor.
88
00:06:43,653 --> 00:06:44,654
Hola, Evan.
89
00:06:46,364 --> 00:06:47,323
Mierda.
90
00:06:47,324 --> 00:06:50,743
Madre mía. ¿Qué es esto?
91
00:06:50,744 --> 00:06:52,786
- Oye. No digas nada.
- ¿Qué pasa?
92
00:06:52,787 --> 00:06:55,748
- No queremos contarlo todavía.
- Te lo prometo.
93
00:06:55,749 --> 00:06:57,292
Me he dejado una cosa.
94
00:06:57,917 --> 00:06:59,377
Ahí está. Sí.
95
00:07:01,046 --> 00:07:02,296
Lo tengo.
96
00:07:02,297 --> 00:07:03,840
Vale, guay. Hasta luego.
97
00:07:04,716 --> 00:07:08,678
Hoy he recibido otra buena noticia
además de esta.
98
00:07:09,679 --> 00:07:10,929
He entrado en Yale.
99
00:07:10,930 --> 00:07:12,766
- Hostia. Qué fuerte, tío.
- Sí.
100
00:07:14,184 --> 00:07:18,228
Wrigley está… Ha insistido
en que salgamos a celebrarlo y…
101
00:07:18,229 --> 00:07:19,648
Claro. Luego te llamo.
102
00:07:20,857 --> 00:07:24,152
Vale. Guay.
103
00:07:25,862 --> 00:07:27,237
Nos vemos, Bree.
104
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Eso.
105
00:07:35,830 --> 00:07:38,832
- Ya lo sabe todo el mundo.
- No va a decir nada.
106
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
¿Ahora te fías de Stephen?
107
00:07:40,752 --> 00:07:42,837
Claro que no, pero hay buen rollo.
108
00:07:43,505 --> 00:07:45,340
Le he pedido que no diga nada.
109
00:07:46,549 --> 00:07:47,634
Confía en mí.
110
00:07:50,178 --> 00:07:52,263
Tenéis mucha paciencia con él.
111
00:07:53,056 --> 00:07:55,642
No puedo creer
que Lucy haya vuelto con él.
112
00:07:56,518 --> 00:07:59,145
La dejó con un sujetador de coco puesto.
113
00:08:00,647 --> 00:08:03,400
Espero que le dijeras
lo gilipollas que fue.
114
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
Creo que yo no estaba.
115
00:08:07,320 --> 00:08:09,948
Sí que estabas. En la fiesta hawaiana.
116
00:08:11,199 --> 00:08:12,534
No, yo no fui.
117
00:08:13,159 --> 00:08:14,535
Sé que fuiste.
118
00:08:14,536 --> 00:08:17,080
Era la última noche antes del verano.
119
00:08:17,664 --> 00:08:21,167
Ah, sí. Sí, estuve unos diez minutos.
120
00:08:21,835 --> 00:08:24,504
Me refiero a que no vi
a Lucy ni a Stephen.
121
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
- Vale.
- Sí, me fui muy rápido.
122
00:08:28,383 --> 00:08:29,925
¿Que te fuiste rápido?
123
00:08:29,926 --> 00:08:31,302
Te fuiste con esa chica.
124
00:08:31,886 --> 00:08:34,055
Esa noche te acostaste con otra.
125
00:08:35,598 --> 00:08:38,101
Dijiste que fue
en tu última noche en la uni.
126
00:08:39,018 --> 00:08:40,019
Sí.
127
00:08:41,771 --> 00:08:42,856
Lo siento.
128
00:08:43,648 --> 00:08:45,817
No quiero volver a hablar de eso.
129
00:08:46,526 --> 00:08:47,736
No pasa nada.
130
00:08:58,913 --> 00:09:00,372
He caído en una cosa.
131
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
¿Qué?
132
00:09:03,460 --> 00:09:06,337
Stephen durmió en tu cama
en las vacaciones, ¿no?
133
00:09:08,923 --> 00:09:10,799
Sí, voy a quemar las sábanas.
134
00:09:10,800 --> 00:09:11,801
Bien.
135
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
Hace un frío de cojones.
136
00:09:19,517 --> 00:09:20,893
¿Qué es eso?
137
00:09:20,894 --> 00:09:22,062
Café.
138
00:09:23,646 --> 00:09:26,148
Nunca me habías hecho café.
139
00:09:26,149 --> 00:09:27,484
Puedo ser educado.
140
00:09:30,028 --> 00:09:31,863
¿Qué tal la semana hasta ahora?
141
00:09:35,116 --> 00:09:39,204
Bien. Sin incidentes.
142
00:09:50,090 --> 00:09:51,174
Pero ¿estás bien?
143
00:09:52,425 --> 00:09:53,675
¿Qué haces?
144
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
Nada. Te hago una pregunta.
145
00:09:56,387 --> 00:09:58,013
Nunca me haces preguntas.
146
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
¿No podemos hablar?
147
00:09:59,224 --> 00:10:03,685
No, sí podemos, pero estás…
¿Por qué estás siendo tan considerado?
148
00:10:03,686 --> 00:10:05,980
No es eso, solo quiero saber cómo estás.
149
00:10:07,482 --> 00:10:08,775
¿Qué pasa?
150
00:10:11,778 --> 00:10:12,987
Es que…
151
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
Me he enterado de una cosa.
152
00:10:21,538 --> 00:10:22,621
Vale.
153
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
Sobre un tal Chris.
154
00:10:27,168 --> 00:10:30,088
Que a lo mejor te ha hecho algo.
Me he preocupado.
155
00:10:31,089 --> 00:10:34,551
No, eso… No. Eso es…
156
00:10:35,718 --> 00:10:37,177
No te preocupes.
157
00:10:37,178 --> 00:10:39,555
Venga ya, Lucy. No soy tan insensible.
158
00:10:39,556 --> 00:10:41,223
Quizá lo aparento, pero…
159
00:10:41,224 --> 00:10:44,143
No, no pasa nada, ¿vale?
160
00:10:44,144 --> 00:10:46,562
No es un problema para mí.
161
00:10:46,563 --> 00:10:47,856
Te lo prometo.
162
00:10:48,648 --> 00:10:50,816
- Joder, me siento fatal.
- ¿Por qué?
163
00:10:50,817 --> 00:10:52,569
Porque, en fin…
164
00:10:54,946 --> 00:10:57,781
La relación que tenemos, cómo soy contigo…
165
00:10:57,782 --> 00:11:00,200
Estoy bien. No tiene nada que ver.
166
00:11:00,201 --> 00:11:02,452
Eso no es verdad, Lucy. No. Lo siento.
167
00:11:02,453 --> 00:11:03,996
Es que…
168
00:11:03,997 --> 00:11:08,000
Siento que estoy haciendo algo diferente
de lo que yo pensaba.
169
00:11:08,001 --> 00:11:09,085
¿A qué te refieres?
170
00:11:11,421 --> 00:11:16,092
A ver… Cuando soy agresivo contigo,
171
00:11:16,885 --> 00:11:20,679
creía que era un juego,
no que venía de una especie de trauma.
172
00:11:20,680 --> 00:11:24,183
¿Trauma?
No hay ningún trauma. Te lo prometo.
173
00:11:24,184 --> 00:11:25,226
Llámalo equis.
174
00:11:26,603 --> 00:11:29,897
Mira, si ya no quieres follar conmigo,
175
00:11:29,898 --> 00:11:32,566
- perfecto. Dilo.
- No estoy diciendo eso.
176
00:11:32,567 --> 00:11:34,527
No me refiero a eso en absoluto.
177
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Es que…
178
00:11:39,574 --> 00:11:40,867
No quiero hacer daño.
179
00:11:41,826 --> 00:11:43,410
Sé que parezco un capullo,
180
00:11:43,411 --> 00:11:47,331
pero intento evitar
hacerle daño a la gente, ¿vale?
181
00:11:47,332 --> 00:11:48,540
Es importante para mí.
182
00:11:48,541 --> 00:11:50,709
No me estás haciendo daño, ¿vale?
183
00:11:50,710 --> 00:11:53,630
Y no quiero que cambies de repente.
184
00:12:00,303 --> 00:12:06,308
Vale. Hemos cortado el rollo.
Luego hablamos, ¿vale?
185
00:12:06,309 --> 00:12:07,769
Vale, como tú quieras.
186
00:13:05,410 --> 00:13:06,994
¿Cómo te sientes?
187
00:13:06,995 --> 00:13:09,371
Llevas hablando de Yale
desde que te conocí.
188
00:13:09,372 --> 00:13:13,376
Pues me siento muy bien. Sí.
189
00:13:14,919 --> 00:13:19,924
A lo mejor aún no lo he asimilado.
Pero no, estoy la hostia de contento.
190
00:13:23,928 --> 00:13:25,220
Qué solicitado estás.
191
00:13:25,221 --> 00:13:26,723
Molly no para de llamarme.
192
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
No sé ni qué decirle.
193
00:13:28,850 --> 00:13:31,019
Quiere saber dónde está su marido.
194
00:13:32,145 --> 00:13:33,855
Pues deja de liarte con ella.
195
00:13:34,397 --> 00:13:36,648
Hecho. Llevamos una semana sin hablar.
196
00:13:36,649 --> 00:13:40,737
¿Le has dicho que ya no estáis juntos
o vas a dejar que lo adivine?
197
00:13:42,822 --> 00:13:44,865
- Ya.
- No teníamos nada serio.
198
00:13:44,866 --> 00:13:46,950
Tranquilo. Está loca.
199
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
Última ronda.
200
00:13:48,453 --> 00:13:53,457
SALÓN DE BILLAR
201
00:13:53,458 --> 00:13:54,751
Bueno, yo estoy molido.
202
00:13:56,210 --> 00:13:58,211
¿Qué? No, otra ronda. Venga.
203
00:13:58,212 --> 00:13:59,379
Esta era la última.
204
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
Vale, vamos a mi habitación.
205
00:14:03,593 --> 00:14:05,927
Mejor vamos a mi casa.
206
00:14:05,928 --> 00:14:08,096
Mi residencia está a dos pasos. Vamos.
207
00:14:08,097 --> 00:14:09,556
No, mejor no. Yo me voy.
208
00:14:09,557 --> 00:14:11,391
Venga, yo nunca quiero salir.
209
00:14:11,392 --> 00:14:12,476
Es una gran noche.
210
00:14:12,477 --> 00:14:14,853
- Vamos en taxi a mi casa.
- Qué tontería.
211
00:14:14,854 --> 00:14:17,607
- Mi resi está a dos minutos.
- No voy a ir a tu cuarto.
212
00:14:19,150 --> 00:14:22,611
No voy a fingir que me da igual
estar donde murió mi hermano.
213
00:14:22,612 --> 00:14:25,530
Joder. No me he acordado. Estoy borracho.
214
00:14:25,531 --> 00:14:28,284
Es de ser un puto psicópata
que aún vivas allí.
215
00:14:36,084 --> 00:14:37,459
¿Estás bien?
216
00:14:37,460 --> 00:14:39,420
Joder, no he caído.
217
00:14:42,006 --> 00:14:43,424
¿Es raro que yo viva allí?
218
00:14:44,634 --> 00:14:46,259
¿Nunca te lo ha parecido?
219
00:14:46,260 --> 00:14:49,222
Entiendo a Wrigley,
pero yo no estaba cuando murió Drew.
220
00:14:50,348 --> 00:14:51,474
Es mi cuarto.
221
00:14:54,227 --> 00:14:55,228
¿Te parece raro?
222
00:14:56,521 --> 00:14:57,854
¿Todos pensáis igual?
223
00:14:57,855 --> 00:14:59,982
Yo no lo he hablado con nadie, pero…
224
00:15:01,984 --> 00:15:05,904
Sí. A ver, claro que es bastante raro.
225
00:15:05,905 --> 00:15:08,699
No me había dado cuenta.
226
00:15:10,618 --> 00:15:12,244
Vamos a por algo de beber.
227
00:15:12,245 --> 00:15:13,454
Venga. Vamos.
228
00:15:19,544 --> 00:15:20,836
¿No te duele?
229
00:15:20,837 --> 00:15:22,380
Son como dolores de regla.
230
00:15:22,922 --> 00:15:24,798
- Qué putada.
- No pasa nada.
231
00:15:24,799 --> 00:15:28,218
Nos vemos luego en la piscina, ¿verdad?
232
00:15:28,219 --> 00:15:30,387
Pensaba que no querrías ir.
233
00:15:30,388 --> 00:15:33,391
Te he dicho que estoy bien.
Es por una buena causa.
234
00:15:34,142 --> 00:15:36,685
Además, tengo una buena noticia.
235
00:15:36,686 --> 00:15:38,228
¿Cuál?
236
00:15:38,229 --> 00:15:40,397
He entrado en Yale.
237
00:15:40,398 --> 00:15:43,776
¿Qué? Eso es increíble.
238
00:15:45,528 --> 00:15:48,739
Vale, me pondré un bañador
en febrero por ti.
239
00:15:55,204 --> 00:15:57,164
Bueno, tengo que…
240
00:15:57,165 --> 00:15:59,292
- Sí, vete. Luego te veo.
- Vale.
241
00:16:07,216 --> 00:16:10,136
Hola. ¿Qué? ¿Son tuyas?
242
00:16:11,262 --> 00:16:12,263
Madre mía.
243
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
¿Qué? Son muy buenas.
244
00:16:19,770 --> 00:16:21,022
No son buenas, ¿no?
245
00:16:23,065 --> 00:16:25,692
Yo no sé nada de fotografía, así que no…
246
00:16:25,693 --> 00:16:29,989
Bueno, yo sí, y puedo decir con criterio
que no son buenas, pero gracias.
247
00:16:30,489 --> 00:16:31,782
- Voy a por agua.
- Vale.
248
00:16:35,119 --> 00:16:36,495
Hola.
249
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
¿Crees que Lucy está bien?
250
00:16:41,167 --> 00:16:45,754
Sí, solo quiere que la gente
deje de hablar del tema.
251
00:16:45,755 --> 00:16:48,466
No sé por qué no me contó lo de Chris.
252
00:16:49,675 --> 00:16:54,639
¿Crees que hice algo
que le dificultó hablar conmigo?
253
00:16:56,098 --> 00:16:57,433
No, creo que es…
254
00:16:58,976 --> 00:16:59,977
Más que…
255
00:17:02,146 --> 00:17:05,358
No quiere que la gente
piense en el asunto.
256
00:17:06,234 --> 00:17:08,986
Que lo visualicen, sobre todo sus amigos…
257
00:17:09,737 --> 00:17:14,282
Desde que lo sabes,
seguramente te imaginas lo que pasó, ¿no?
258
00:17:14,283 --> 00:17:15,408
Sí.
259
00:17:15,409 --> 00:17:18,787
Yo creo que no quiere
que tengamos esa imagen de ella.
260
00:17:18,788 --> 00:17:20,748
Debe de sentir mucha vergüenza.
261
00:17:21,874 --> 00:17:24,919
Oye. A ver,
¿a qué hora vamos a eso de la playa?
262
00:17:26,462 --> 00:17:29,673
Bueno, yo no sé si estoy de humor.
263
00:17:29,674 --> 00:17:33,135
Podríamos salir del campus
y comer en algún sitio.
264
00:17:34,804 --> 00:17:35,930
Yo tampoco voy.
265
00:17:36,597 --> 00:17:41,184
Voy al pueblo a hacer unos recados
para la exposición, pero Lucy va.
266
00:17:41,185 --> 00:17:42,519
Vente conmigo.
267
00:17:42,520 --> 00:17:43,563
Es mejor.
268
00:17:45,231 --> 00:17:48,233
Es que no quiero dejar sola a Lucy.
269
00:17:48,234 --> 00:17:51,861
Bueno, yo solo necesito
descansar de este sitio un día.
270
00:17:51,862 --> 00:17:52,863
Ya.
271
00:17:55,533 --> 00:17:58,285
¿Por qué no llevas a Bree al pueblo?
272
00:17:58,286 --> 00:17:59,911
Puedo coger el autobús.
273
00:17:59,912 --> 00:18:01,454
No, vale. Te llevo.
274
00:18:01,455 --> 00:18:03,331
Estoy que me subo por las paredes.
275
00:18:03,332 --> 00:18:04,584
Bueno. Vale.
276
00:18:05,459 --> 00:18:06,961
Vale, sí.
277
00:18:08,004 --> 00:18:09,005
Guay.
278
00:18:22,518 --> 00:18:24,060
¿Para qué recaudan dinero?
279
00:18:24,061 --> 00:18:26,439
No lo sé. ¿Cáncer?
280
00:18:29,775 --> 00:18:32,236
FIESTÓN PLAYERO
MEDIDOR DE RECAUDACIÓN
281
00:18:44,081 --> 00:18:45,957
Son una enfermedad.
282
00:18:45,958 --> 00:18:47,250
Vamos a las balsas.
283
00:18:47,251 --> 00:18:49,003
- Sí.
- Lejos de ellos.
284
00:18:53,966 --> 00:18:57,303
Creo que es para limpiar los océanos
o algo así.
285
00:18:58,429 --> 00:18:59,430
No lo sé.
286
00:19:01,015 --> 00:19:03,642
Por favor, no te enfades. Me siento fatal.
287
00:19:03,643 --> 00:19:06,812
No sabía que Evan
se lo iba a contar a Stephen.
288
00:19:07,396 --> 00:19:08,564
Mira, que le den.
289
00:19:09,357 --> 00:19:11,024
- ¿A quién?
- A Evan.
290
00:19:11,025 --> 00:19:12,443
Por lo que te hizo.
291
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
Lleva ocho días sin hablarme.
292
00:19:24,080 --> 00:19:25,121
¿La conoces?
293
00:19:25,122 --> 00:19:28,209
Sí, la conocí en la biblioteca.
294
00:19:32,338 --> 00:19:34,006
¿Me has echado agua?
295
00:19:36,759 --> 00:19:38,134
¿Me ha echado agua?
296
00:19:38,135 --> 00:19:39,178
Sí.
297
00:19:41,138 --> 00:19:44,849
Vale, pero siendo justos, ya estás mojada,
298
00:19:44,850 --> 00:19:47,727
así que métete en el agua.
299
00:19:47,728 --> 00:19:49,521
Igual no quería meterme.
300
00:19:49,522 --> 00:19:54,526
Tienes razón.
No te necesitamos en el agua. Pero…
301
00:19:54,527 --> 00:19:56,987
Evan y yo os necesitamos
a ti y a tu amiga… Hola.
302
00:19:58,072 --> 00:19:59,615
Para llevaros a caballito.
303
00:20:03,369 --> 00:20:04,995
¿Quieres que juguemos a eso?
304
00:20:06,414 --> 00:20:08,248
¿Te acuerdas de cómo me llamo?
305
00:20:08,249 --> 00:20:09,417
Sí. Tegan.
306
00:20:11,460 --> 00:20:13,628
¿Por qué se pronuncia así?
307
00:20:13,629 --> 00:20:14,714
¿Cómo se pronuncia?
308
00:20:15,673 --> 00:20:17,215
- "Tegan".
- Te…
309
00:20:17,216 --> 00:20:21,636
Vale, ¿esperas que me suba
a tus hombros en bañador,
310
00:20:21,637 --> 00:20:23,054
con tu cabeza en medio?
311
00:20:23,055 --> 00:20:24,139
Bueno, vale.
312
00:20:24,140 --> 00:20:28,269
Si tú y tu amiga jugáis y ganamos,
313
00:20:28,936 --> 00:20:32,605
Evan os da 200 dólares.
314
00:20:32,606 --> 00:20:33,982
¿Dos qué?
315
00:20:33,983 --> 00:20:35,024
¿Doscientos?
316
00:20:35,025 --> 00:20:35,984
Sí.
317
00:20:35,985 --> 00:20:37,652
Solo si ganamos.
318
00:20:37,653 --> 00:20:38,988
No he venido a perder.
319
00:20:49,874 --> 00:20:52,209
Por aquí ya está bien.
320
00:20:53,586 --> 00:20:55,254
Belman's está a tres kilómetros.
321
00:20:57,882 --> 00:20:59,550
Es que voy a otro sitio.
322
00:21:00,259 --> 00:21:01,677
Me voy a Nueva Jersey.
323
00:21:02,511 --> 00:21:03,679
A ver a mi madre.
324
00:21:08,768 --> 00:21:10,143
Bueno, vale.
325
00:21:10,144 --> 00:21:13,939
No quería decir nada
porque llevo sin verla desde el instituto.
326
00:21:14,648 --> 00:21:17,651
Y esa vez la cosa no fue muy bien.
327
00:21:18,903 --> 00:21:20,571
Así que lo mismo sale mal.
328
00:21:21,322 --> 00:21:23,114
Igual no quiere verme.
329
00:21:23,115 --> 00:21:25,158
Igual no vuelvo a sacar el tema.
330
00:21:25,159 --> 00:21:26,452
Claro, tiene sentido.
331
00:21:27,787 --> 00:21:31,456
Así que en vez de dejarte en paz,
332
00:21:31,457 --> 00:21:36,045
te he jodido el encuentro con tu madre.
333
00:21:37,296 --> 00:21:39,047
- Dios.
- No…
334
00:21:39,048 --> 00:21:40,007
No pasa nada.
335
00:21:40,966 --> 00:21:43,093
Déjame en la parada del autobús.
336
00:21:48,974 --> 00:21:52,520
Vale, pero como ya la he cagado,
¿te llevo de todos modos?
337
00:21:54,396 --> 00:21:58,942
No tenemos que hablar del tema.
Yo no te hago ninguna pregunta.
338
00:21:58,943 --> 00:22:00,027
Es que…
339
00:22:02,112 --> 00:22:04,281
No puedo volver al campus ahora mismo.
340
00:22:09,578 --> 00:22:10,579
Vale.
341
00:22:13,999 --> 00:22:15,835
Está a tres horas en coche.
342
00:22:17,753 --> 00:22:20,506
Vale, allá vamos.
343
00:22:25,302 --> 00:22:26,678
Apunta a los ojos.
344
00:22:26,679 --> 00:22:27,680
Vamos.
345
00:22:28,222 --> 00:22:31,224
¿Y el plan? Coordinaos.
346
00:22:31,225 --> 00:22:32,393
¡Joder!
347
00:22:34,311 --> 00:22:36,188
A ver. Lo tienes.
348
00:22:38,232 --> 00:22:39,316
Oye, Evan.
349
00:22:40,484 --> 00:22:42,318
Hola. ¿Qué pasa?
350
00:22:42,319 --> 00:22:44,070
Exacto. "¿Qué pasa?"
351
00:22:44,071 --> 00:22:46,114
Llevo una semana sin saber de ti y…
352
00:22:46,115 --> 00:22:49,742
Estaba muy preocupada.
Y ahora te presentas aquí con una tía.
353
00:22:49,743 --> 00:22:51,703
¿Qué? ¿Te la estás tirando?
354
00:22:51,704 --> 00:22:53,747
¿Qué? Acabo de conocerla.
355
00:22:56,458 --> 00:22:57,750
Cuidado.
356
00:22:57,751 --> 00:22:59,712
No. Tengo un vaso en la mano.
357
00:23:05,593 --> 00:23:07,886
Que sepas que ya no estamos juntos.
358
00:23:07,887 --> 00:23:09,388
Vale.
359
00:23:10,389 --> 00:23:12,224
Borra todas mis fotos.
360
00:23:12,933 --> 00:23:13,767
Ya lo he hecho.
361
00:23:14,894 --> 00:23:16,311
Eres un capullo.
362
00:23:16,312 --> 00:23:17,437
¿Por qué te enfadas?
363
00:23:17,438 --> 00:23:20,190
Porque nos acostamos
hace una semana y desapareciste.
364
00:23:21,859 --> 00:23:23,068
¿Puedo bajar ya?
365
00:23:23,736 --> 00:23:24,945
Sí, perdona.
366
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Mira, he sido muy claro contigo.
367
00:23:33,412 --> 00:23:35,204
Te parecía bien no ir en serio.
368
00:23:35,205 --> 00:23:36,957
No sé qué quieres que te diga.
369
00:23:39,293 --> 00:23:40,419
Vale.
370
00:23:45,049 --> 00:23:46,174
¿Qué fotos?
371
00:23:46,175 --> 00:23:49,093
Tío, las he borrado de verdad.
372
00:23:49,094 --> 00:23:52,139
- Y además, no salía su cara.
- Ya.
373
00:24:03,192 --> 00:24:04,276
¿Qué es eso?
374
00:24:05,194 --> 00:24:06,653
¿Qué es eso?
375
00:24:06,654 --> 00:24:09,448
Nada. Me lo he hecho con la plancha.
376
00:24:13,410 --> 00:24:16,205
Me han contado una cosa
que da un poco de asco.
377
00:24:18,290 --> 00:24:22,460
Alguien dejó un cubo de pis
delante del cuarto de Caitie.
378
00:24:22,461 --> 00:24:25,588
Serán los amigos de Chris.
379
00:24:25,589 --> 00:24:28,801
- Putos capullos.
- Sí.
380
00:24:30,260 --> 00:24:34,556
Por cierto, gracias por no meterme.
381
00:24:36,016 --> 00:24:38,852
Significa mucho para mí.
382
00:24:39,728 --> 00:24:41,355
Sí, claro.
383
00:24:44,900 --> 00:24:47,861
Sí. Nadie te ha molestado, ¿no?
384
00:24:50,823 --> 00:24:53,534
No. Nadie me ha molestado.
385
00:25:09,174 --> 00:25:10,842
- Oye.
- ¿Qué?
386
00:25:10,843 --> 00:25:12,593
- Voy a por dos más.
- Sí.
387
00:25:12,594 --> 00:25:13,554
Vale.
388
00:25:21,895 --> 00:25:23,939
Vale, perfecto, 200 dólares.
389
00:25:29,319 --> 00:25:31,196
¿Podemos hablar?
390
00:25:32,531 --> 00:25:34,866
¿Por qué dices que te violé?
391
00:25:34,867 --> 00:25:36,325
- Chris.
- ¿En serio?
392
00:25:36,326 --> 00:25:38,745
Me conoces desde los cuatro años.
¿Por qué?
393
00:25:38,746 --> 00:25:41,330
Si es por Lydia, sé que estáis peleadas.
394
00:25:41,331 --> 00:25:44,000
No, no tiene nada que ver
con Lydia, ¿vale?
395
00:25:44,001 --> 00:25:46,503
¿Vas a fingir que no has hecho nada malo?
396
00:25:47,421 --> 00:25:48,421
¿Y Caitie?
397
00:25:48,422 --> 00:25:50,548
¿Qué? Todo eso es mentira.
398
00:25:50,549 --> 00:25:52,801
La facultad dice que buscaba atención.
399
00:25:53,302 --> 00:25:56,095
Nadie quiere ese tipo de atención.
¿Es broma?
400
00:25:56,096 --> 00:25:58,097
Si no fuera verdad, se habría rendido.
401
00:25:58,098 --> 00:26:00,058
No es verdad, ¿vale? Está loca.
402
00:26:00,059 --> 00:26:02,018
¿Estáis compinchadas o qué?
403
00:26:02,019 --> 00:26:05,354
- ¿Es una puta cruzada?
- No voy a hablar contigo de esto.
404
00:26:05,355 --> 00:26:08,733
No, no necesito forzar a nadie.
405
00:26:08,734 --> 00:26:10,069
Pregúntale a tu amiga.
406
00:26:11,070 --> 00:26:13,447
Pippa y yo nos liamos una vez y todo bien.
407
00:26:14,406 --> 00:26:16,783
¿Crees que nadie sabe lo que le hiciste?
408
00:26:16,784 --> 00:26:17,910
¿Que nos liamos?
409
00:26:20,662 --> 00:26:24,208
Que creas que lo que haces está bien
lo hace aún más asqueroso.
410
00:26:25,250 --> 00:26:26,876
¿Estás colocada o algo?
411
00:26:26,877 --> 00:26:28,087
No me toques, joder.
412
00:26:38,347 --> 00:26:39,348
Joder.
413
00:26:41,475 --> 00:26:45,144
Entonces, ¿vas a ser mi abogada penalista?
414
00:26:45,145 --> 00:26:47,271
¿Para qué necesitas una abogada?
415
00:26:47,272 --> 00:26:51,819
Para cuando denuncie a las hermandades
por esas fiestas temáticas que hacen.
416
00:26:53,195 --> 00:26:55,072
¿Y eso es un delito penal?
417
00:27:05,499 --> 00:27:08,168
En serio, me alegro mucho por ti.
418
00:27:28,814 --> 00:27:29,815
¿Diana?
419
00:27:31,400 --> 00:27:32,568
¿Estás aquí?
420
00:27:41,660 --> 00:27:42,702
Hola.
421
00:27:42,703 --> 00:27:44,496
Te he buscado por todas partes.
422
00:27:45,414 --> 00:27:47,749
¿Estás bien? ¿Te encuentras mal?
423
00:27:49,084 --> 00:27:50,001
No, estoy bien.
424
00:27:50,002 --> 00:27:52,796
Vale, porque acabo de hablar con Evan.
425
00:27:55,173 --> 00:27:56,799
¿Para qué hablas con él?
426
00:27:56,800 --> 00:27:58,676
Para decirle que es un capullo.
427
00:27:58,677 --> 00:28:01,513
Molly, ha sido un capullo
desde el primer momento.
428
00:28:02,097 --> 00:28:04,515
Te atrajo a él, te humilló
429
00:28:04,516 --> 00:28:07,269
y luego volvió
en cuanto se empezó a aburrir.
430
00:28:09,897 --> 00:28:12,190
Evan es básicamente tu Stephen.
431
00:28:27,122 --> 00:28:28,749
Creo que es a la derecha.
432
00:28:29,791 --> 00:28:31,126
¿Crees que estoy loca?
433
00:28:32,002 --> 00:28:33,670
¿Por venir sin avisarla?
434
00:28:34,171 --> 00:28:35,296
No.
435
00:28:35,297 --> 00:28:37,924
Si fuera buena idea, os lo habría contado.
436
00:28:37,925 --> 00:28:39,009
Al menos a Pippa.
437
00:28:39,593 --> 00:28:42,721
Lo que pasa en tu familia
no es asunto de nadie.
438
00:28:45,307 --> 00:28:47,976
Solo mío,
porque te he obligado a involucrarme.
439
00:28:50,687 --> 00:28:53,357
Pero no, no le voy a decir nada a nadie.
440
00:28:56,068 --> 00:28:57,152
¿Ni a Pippa?
441
00:28:58,695 --> 00:28:59,696
Ni a Pippa.
442
00:29:18,924 --> 00:29:20,300
Creo que es aquí.
443
00:29:25,472 --> 00:29:27,641
Te recojo cuando quieras. Llámame.
444
00:29:28,892 --> 00:29:29,893
Vale.
445
00:29:31,019 --> 00:29:33,146
- Bueno. Gracias.
- Nada.
446
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Hola.
447
00:29:55,752 --> 00:29:57,920
Pregunto por Mary. ¿Aún vive aquí?
448
00:29:57,921 --> 00:29:59,381
Sí, pero ha salido.
449
00:30:01,466 --> 00:30:02,801
¿Quieres que la llame?
450
00:30:03,719 --> 00:30:05,302
- ¿Cómo te llamas?
- Bree.
451
00:30:05,303 --> 00:30:07,180
Pero no hace falta, de verdad.
452
00:30:08,598 --> 00:30:09,558
Bree.
453
00:30:12,686 --> 00:30:14,688
Voy a llamarla, ¿vale?
454
00:30:15,814 --> 00:30:16,982
Vale.
455
00:30:24,781 --> 00:30:26,283
Hola, ¿todo bien?
456
00:30:27,701 --> 00:30:30,829
Su novio me ha abierto la puerta.
Ella ha salido.
457
00:30:31,705 --> 00:30:35,959
Creo que vamos a quedar
con mi madre en un sitio de brunch.
458
00:30:38,003 --> 00:30:38,879
Genial.
459
00:30:51,516 --> 00:30:53,267
Gracias por entrar conmigo.
460
00:30:53,268 --> 00:30:54,519
Claro.
461
00:31:00,984 --> 00:31:03,653
- ¿Seguro que es aquí?
- Sí, creo que sí.
462
00:31:05,572 --> 00:31:06,406
¿Bree?
463
00:31:09,034 --> 00:31:13,704
Madre mía, pero si estás hecha una mujer.
464
00:31:13,705 --> 00:31:16,208
- Hola.
- Hola.
465
00:31:18,001 --> 00:31:20,628
Estás muy guapa con el pelo así.
466
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Gracias.
467
00:31:24,174 --> 00:31:26,675
Estaba comiendo con unas amigas.
468
00:31:26,676 --> 00:31:28,886
He pensado que, como ibas en coche,
469
00:31:28,887 --> 00:31:30,429
- podías pasarte.
- Sí.
470
00:31:30,430 --> 00:31:32,264
Y Trevor está en casa, así que…
471
00:31:32,265 --> 00:31:33,517
Ya.
472
00:31:35,227 --> 00:31:37,896
- Hola, soy Mary.
- Hola, yo soy Wrigley.
473
00:31:38,939 --> 00:31:41,066
- Adiós, Mary.
- Adiós, cariño.
474
00:31:42,484 --> 00:31:44,652
Lo siento, no quería interrumpir.
475
00:31:44,653 --> 00:31:47,279
No, terminamos hace como una hora.
476
00:31:47,280 --> 00:31:48,323
Vale.
477
00:31:53,995 --> 00:31:56,748
Creo que hay barra libre
de mimosas, si quieres.
478
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
- Vale.
- Perfecto. Vale.
479
00:32:03,713 --> 00:32:05,132
Os dejo solas.
480
00:32:05,590 --> 00:32:06,632
¿Seguro?
481
00:32:06,633 --> 00:32:08,801
Sí, me siento fuera. Comeré algo.
482
00:32:08,802 --> 00:32:09,970
Vale.
483
00:32:11,388 --> 00:32:12,931
No creo que tarde mucho.
484
00:32:13,515 --> 00:32:15,349
No importa, tómate tu tiempo.
485
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
Vale.
486
00:32:28,697 --> 00:32:30,739
Siento presentarme así.
487
00:32:30,740 --> 00:32:34,744
Puedo llamarte la próxima vez
o puedes llamarme tú.
488
00:32:36,329 --> 00:32:41,001
No, creo que es mejor hablar ahora.
Tú no hablas, obviamente, así que…
489
00:32:45,672 --> 00:32:46,965
Puedes decirlo.
490
00:32:53,054 --> 00:32:55,140
¿Crees que estoy enfadada?
491
00:32:55,765 --> 00:32:59,143
Estabas muy enfadada conmigo
la última vez que te vi.
492
00:32:59,144 --> 00:33:01,937
- Tenía 15 años.
- No, ya lo sé.
493
00:33:01,938 --> 00:33:05,482
Es que como nunca me has llamado ni nada.
494
00:33:05,483 --> 00:33:07,444
Pues no… Me lo he imaginado.
495
00:33:08,612 --> 00:33:10,280
No estoy enfadada.
496
00:33:11,072 --> 00:33:15,284
Vale. Y si lo estuvieras, no pasaría nada.
497
00:33:15,285 --> 00:33:18,037
No sabía qué ibas a decirme
498
00:33:18,038 --> 00:33:20,206
y no quería que Trev te escuchara,
499
00:33:20,207 --> 00:33:25,170
porque he intentado
mejorar mucho desde entonces.
500
00:33:25,795 --> 00:33:27,588
Y he mejorado.
501
00:33:27,589 --> 00:33:30,342
La verdad es que solo quería verte.
502
00:33:34,304 --> 00:33:35,555
Vale.
503
00:33:36,556 --> 00:33:38,682
Te veo muy bien.
504
00:33:38,683 --> 00:33:39,809
Gracias.
505
00:33:40,435 --> 00:33:44,230
Y tú estás preciosa. Joder, mírate.
506
00:33:44,231 --> 00:33:45,564
Gracias.
507
00:33:45,565 --> 00:33:46,732
Aquí tenéis.
508
00:33:46,733 --> 00:33:48,735
Vale. Toma.
509
00:33:50,987 --> 00:33:54,490
Hacía tiempo que no bebía,
pero ahora tomo vino y cerveza.
510
00:33:54,491 --> 00:33:58,869
Me he dado cuenta
de que cuando te prohíbes algo
511
00:33:58,870 --> 00:34:00,163
es cuando más lo deseas.
512
00:34:01,873 --> 00:34:03,207
Sí, tiene sentido.
513
00:34:03,208 --> 00:34:05,919
- Salud. Qué bien nos lo pasamos.
- Salud.
514
00:34:08,213 --> 00:34:10,422
Sí, creo que llevamos tres años.
515
00:34:10,423 --> 00:34:12,591
Parece muy majo.
516
00:34:12,592 --> 00:34:15,553
Es el mejor.
Es el tío más majo con el que he salido.
517
00:34:16,846 --> 00:34:18,138
¿Y tú? ¿Sales con chicos?
518
00:34:18,139 --> 00:34:19,723
Sí.
519
00:34:19,724 --> 00:34:22,102
Seguro que los vuelves locos.
520
00:34:23,186 --> 00:34:24,645
No lo sé.
521
00:34:24,646 --> 00:34:26,690
Ya, los universitarios son lo peor.
522
00:34:27,232 --> 00:34:28,775
Pues sí.
523
00:34:31,820 --> 00:34:35,198
Estaba saliendo con un tío mayor.
524
00:34:37,033 --> 00:34:38,742
Anda, fíjate.
525
00:34:38,743 --> 00:34:40,787
Madre mía, ¿vas rompiendo corazones?
526
00:34:41,288 --> 00:34:43,873
Sería una gran recompensa kármica para mí.
527
00:34:46,001 --> 00:34:49,963
La verdad es que… Terminamos fatal.
528
00:34:50,547 --> 00:34:52,215
¿Se portó mal contigo?
529
00:34:55,969 --> 00:34:57,929
No, no se portó mal.
530
00:35:01,850 --> 00:35:05,937
Estaba muy enamorado de mí.
531
00:35:07,439 --> 00:35:09,065
Vale. Lo dejaste tú entonces.
532
00:35:10,108 --> 00:35:12,944
Sí. Lo dejé yo.
533
00:35:15,822 --> 00:35:19,909
Él era demasiado dependiente.
534
00:35:21,703 --> 00:35:25,998
Vaya, estás descubriendo
las cosas antes que yo.
535
00:35:25,999 --> 00:35:29,210
Yo siempre he sido
la dependiente en mis relaciones.
536
00:35:29,878 --> 00:35:33,548
Aun así, me dio mucha pena dejarlo.
537
00:35:36,051 --> 00:35:37,802
Él me conocía de verdad.
538
00:35:39,429 --> 00:35:41,306
Y no me había sentido así antes.
539
00:35:42,057 --> 00:35:45,392
Quiero a mis amigos de la facultad,
pero no es lo mismo.
540
00:35:45,393 --> 00:35:46,935
¿Tiene sentido?
541
00:35:46,936 --> 00:35:50,064
Sí, es curioso.
Con los novios basta una semana,
542
00:35:50,065 --> 00:35:52,859
pero con otras personas
se tarda una eternidad.
543
00:35:53,652 --> 00:35:55,278
Sí.
544
00:35:56,863 --> 00:36:01,534
Y nadie me conoce desde hace tanto tiempo.
545
00:36:02,661 --> 00:36:03,662
Excepto tú.
546
00:36:09,084 --> 00:36:13,588
Sé que solo tuviste mi custodia un año
tras la muerte de la abuela, pero…
547
00:36:15,590 --> 00:36:17,092
¿Cómo era yo?
548
00:36:20,136 --> 00:36:24,057
Bueno, no… No tuve la custodia un año.
549
00:36:26,768 --> 00:36:30,522
Creo que eso habría salido bastante mal.
550
00:36:32,232 --> 00:36:36,194
Sí, creo… Creo que te tuve un mes
después de que muriera mi madre.
551
00:36:37,112 --> 00:36:41,616
¿En serio? Me pareció… más de un mes.
552
00:36:43,159 --> 00:36:44,410
Eso no es buena señal.
553
00:36:44,411 --> 00:36:46,162
No, sí que lo es.
554
00:36:46,871 --> 00:36:49,665
En mi cerebro es como un buen recuerdo.
555
00:36:49,666 --> 00:36:50,709
Qué bien.
556
00:36:53,837 --> 00:36:55,963
Pero ¿solo fue un mes?
557
00:36:55,964 --> 00:36:57,423
Sí.
558
00:36:57,424 --> 00:37:02,137
A lo mejor me acuerdo
de antes de que muriera.
559
00:37:03,221 --> 00:37:06,224
Porque vivíamos juntas, ¿no?
Cuando ibas al instituto.
560
00:37:10,437 --> 00:37:13,021
No sé cómo recuerdas a mi madre,
561
00:37:13,022 --> 00:37:16,650
pero era muy religiosa,
562
00:37:16,651 --> 00:37:20,822
y me echó de casa
en cuanto supo que estaba embarazada.
563
00:37:22,449 --> 00:37:25,868
- Lo siento.
- No, no es culpa tuya para nada.
564
00:37:25,869 --> 00:37:29,371
Se enfadó muchísimo conmigo.
565
00:37:29,372 --> 00:37:32,959
Y cuando naciste,
no quería que me acercara ti.
566
00:37:34,919 --> 00:37:36,796
¿No vivías con nosotras?
567
00:37:38,214 --> 00:37:40,424
A veces me dejaba quedarme a dormir.
568
00:37:40,425 --> 00:37:42,093
¿Dónde más te quedabas?
569
00:37:43,762 --> 00:37:45,430
Con gente.
570
00:37:46,806 --> 00:37:50,727
¿Y no querías, no sé, llevarme contigo?
571
00:37:51,770 --> 00:37:53,146
Tenía 14 años.
572
00:37:55,815 --> 00:37:58,151
Lo sé. Lo siento.
573
00:37:59,903 --> 00:38:01,863
La verdad es que he borrado todo eso.
574
00:38:02,363 --> 00:38:05,325
Ya ni siquiera recuerdo
la época del instituto.
575
00:38:06,534 --> 00:38:09,119
Y mira, estoy bien.
576
00:38:09,120 --> 00:38:14,501
Tú estás en Baird, eres muy guapa
y no dejas que ningún tío te chulee.
577
00:38:15,877 --> 00:38:17,170
Eres feliz.
578
00:38:19,881 --> 00:38:21,508
Sí, soy feliz.
579
00:38:24,344 --> 00:38:26,221
Y tenía muchas ganas de verte.
580
00:38:36,856 --> 00:38:39,651
- Gracias otra vez por llevarme.
- De nada.
581
00:38:44,531 --> 00:38:46,741
¿Te ha dicho lo de la exposición de fotos?
582
00:38:48,827 --> 00:38:49,828
No.
583
00:38:51,079 --> 00:38:52,288
Tiene mucho talento.
584
00:38:52,831 --> 00:38:55,290
Eligen a muy pocos alumnos cada año.
585
00:38:55,291 --> 00:38:58,503
- La han elegido a ella.
- Madre mía, qué pasada.
586
00:39:00,630 --> 00:39:02,006
Puedes venir si quieres.
587
00:39:03,091 --> 00:39:04,675
Vienen muchas familias.
588
00:39:04,676 --> 00:39:07,469
¿En serio? Vaya, gracias. Qué detalle.
589
00:39:07,470 --> 00:39:08,638
Me encantaría.
590
00:39:12,100 --> 00:39:14,310
El desvío es por aquí.
591
00:39:16,896 --> 00:39:20,441
Me lo he pasado muy bien.
Muchísimas gracias.
592
00:39:21,943 --> 00:39:25,279
Me encantaría hacerte una foto.
Si quieres.
593
00:39:25,280 --> 00:39:27,364
Es que salgo fatal en las fotos.
594
00:39:27,365 --> 00:39:28,825
No, seguro que no.
595
00:39:29,325 --> 00:39:32,412
Te la hago ahora mismo.
La luz es preciosa.
596
00:39:34,581 --> 00:39:37,333
- Vale. Sí.
- ¿Sí? Vale.
597
00:39:48,219 --> 00:39:50,763
¿Te importa ponerte a mi izquierda?
598
00:39:51,431 --> 00:39:52,514
Claro.
599
00:39:52,515 --> 00:39:54,559
Es que es mi lado bueno.
600
00:39:55,977 --> 00:39:57,478
Estás preciosa, mamá.
601
00:40:05,069 --> 00:40:06,279
Creo que la tengo.
602
00:40:07,196 --> 00:40:09,532
Bueno, tendrás que enviarme las fotos.
603
00:40:10,992 --> 00:40:12,660
O podrías venir a la exposición.
604
00:40:14,329 --> 00:40:15,495
Podría estar bien.
605
00:40:15,496 --> 00:40:17,540
Podríamos pasar más tiempo juntas.
606
00:40:18,291 --> 00:40:19,792
Sí, voy a…
607
00:40:21,336 --> 00:40:23,587
Voy a ver si puedo pedir un día libre.
608
00:40:23,588 --> 00:40:26,298
Siempre que no pienses
que molesto ni nada.
609
00:40:26,299 --> 00:40:28,009
No, para nada.
610
00:40:28,468 --> 00:40:29,510
Vale.
611
00:40:31,262 --> 00:40:37,601
Pero me alegro mucho de que hayas venido.
612
00:40:37,602 --> 00:40:41,897
Y de que hayas sacado tiempo,
con lo ocupada que estás con los estudios.
613
00:40:41,898 --> 00:40:44,066
Aún no tengo planes para el verano.
614
00:40:44,067 --> 00:40:47,612
No voy a tener nada que hacer.
615
00:40:50,281 --> 00:40:53,200
Trev y yo vamos a cuidar la casa
616
00:40:53,201 --> 00:40:56,037
de sus padres en la playa este verano.
617
00:40:59,207 --> 00:41:01,417
Tendremos la casa para nosotros solos.
618
00:41:04,837 --> 00:41:06,673
Puedes venir si quieres.
619
00:41:07,340 --> 00:41:08,632
¿Puedo ir?
620
00:41:08,633 --> 00:41:11,635
No tienes que hacerlo,
pero podría ser divertido.
621
00:41:11,636 --> 00:41:13,096
Sí.
622
00:41:13,972 --> 00:41:15,682
- Vale.
- Vale.
623
00:41:23,314 --> 00:41:25,358
- Ha sido un placer.
- Lo mismo digo.
624
00:41:27,235 --> 00:41:28,528
- Adiós.
- Adiós.
625
00:41:35,743 --> 00:41:36,619
Adiós.
626
00:42:18,619 --> 00:42:20,079
- Hola.
- Hola.
627
00:42:21,831 --> 00:42:22,832
Escucha…
628
00:42:25,001 --> 00:42:27,085
No quiero que cambies conmigo.
629
00:42:27,086 --> 00:42:28,755
- ¿Vale? Vale.
- Lo sé.
630
00:42:44,812 --> 00:42:46,272
Venga, Alex.
631
00:42:55,573 --> 00:42:57,450
Lucy.
632
00:43:00,828 --> 00:43:02,622
También nos puede gustar así.
633
00:44:10,231 --> 00:44:13,024
Soy el cerebro de esta organización,
era decisión mía.
634
00:44:13,025 --> 00:44:14,442
Lo sé.
635
00:44:14,443 --> 00:44:16,820
Disculpa, ¿desde cuándo eres el cerebro?
636
00:44:16,821 --> 00:44:18,864
Siempre he sido el cerebro.
637
00:44:18,865 --> 00:44:20,907
¿Qué? ¿Qué dices? Creía que era yo.
638
00:44:20,908 --> 00:44:23,160
- ¿Qué coño soy yo?
- La cara bonita.
639
00:44:23,161 --> 00:44:25,453
Ya, claro, pero siempre he pensado…
640
00:44:25,454 --> 00:44:26,706
¿Quieres cogerlo?
641
00:44:29,292 --> 00:44:32,003
Sí.
642
00:44:36,924 --> 00:44:38,342
Llamada entrante
643
00:44:41,220 --> 00:44:42,762
Llamada finalizada
644
00:44:42,763 --> 00:44:43,806
Número bloqueado
645
00:44:44,891 --> 00:44:45,975
¿Todo bien?
646
00:44:47,018 --> 00:44:49,312
Sí. Era un número que no conozco.
647
00:44:57,945 --> 00:45:00,114
- Qué bien.
- Sí.
648
00:45:13,544 --> 00:45:14,837
Lo siento, es tarde.
649
00:45:17,423 --> 00:45:19,884
- ¿Pippa está preocupada?
- No sé nada de ella.
650
00:45:24,513 --> 00:45:27,350
¿Qué te parece? Mi madre.
651
00:45:28,184 --> 00:45:29,185
Es maja.
652
00:45:32,647 --> 00:45:33,940
Es muy joven.
653
00:45:35,483 --> 00:45:36,692
Lo sé.
654
00:45:39,403 --> 00:45:40,988
Ahora parece que está bien.
655
00:45:42,114 --> 00:45:44,575
Parece normal.
656
00:45:51,874 --> 00:45:54,084
¿Sabes lo rara que me siento a veces?
657
00:45:54,085 --> 00:45:55,919
¿Qué? ¿A qué te refieres?
658
00:45:55,920 --> 00:46:00,383
Es imposible que sea normal
después de todo.
659
00:46:03,135 --> 00:46:06,305
A ver… Ni siquiera sé nadar.
660
00:46:08,266 --> 00:46:12,185
Nadie me enseñó por todo el caos.
661
00:46:12,186 --> 00:46:17,232
No, sí que nadaste
en la casa del lago de Evan.
662
00:46:17,233 --> 00:46:18,316
En la piscina.
663
00:46:18,317 --> 00:46:19,735
No en la parte honda.
664
00:46:42,925 --> 00:46:45,260
Ya te he dicho que no floto.
665
00:46:45,261 --> 00:46:47,637
Eres como un pez. Eres una con el agua.
666
00:46:47,638 --> 00:46:48,764
Tú puedes.
667
00:46:55,354 --> 00:46:59,442
Vale. Si te metes mucho,
te quedas ahí, así que inténtalo así.
668
00:47:01,068 --> 00:47:02,069
¿Lo ves?
669
00:47:05,114 --> 00:47:06,574
Levanta los pies.
670
00:47:09,452 --> 00:47:10,910
Vale, me gusta.
671
00:47:10,911 --> 00:47:12,454
Pero no estás nadando.
672
00:47:12,455 --> 00:47:14,081
Estás chapoteando.
673
00:47:15,708 --> 00:47:17,709
Te he dicho que no puedo nadar.
674
00:47:17,710 --> 00:47:18,793
Sí que puedes.
675
00:47:18,794 --> 00:47:20,504
Deja que te floten las piernas.
676
00:47:22,715 --> 00:47:24,174
- No.
- Mal.
677
00:47:24,175 --> 00:47:27,594
No. Mal. Suspensa.
678
00:47:27,595 --> 00:47:31,139
A ver. ¿Puedo ayudarte?
679
00:47:31,140 --> 00:47:32,807
- Sí.
- Vale.
680
00:47:32,808 --> 00:47:36,269
Pero te digo que no floto.
681
00:47:36,270 --> 00:47:37,480
Sí que flotas.
682
00:47:42,693 --> 00:47:44,236
- Venga. Mueve las piernas.
- Vale.
683
00:47:48,449 --> 00:47:51,034
Eso es. Lo estás haciendo.
684
00:47:51,035 --> 00:47:54,162
Lo estoy haciendo. Estoy nadando.
685
00:47:54,163 --> 00:47:55,664
Eres una atleta olímpica.
686
00:47:56,582 --> 00:47:58,000
Estoy nadando.
687
00:47:59,794 --> 00:48:00,795
Lo estás haciendo.
688
00:48:01,295 --> 00:48:03,547
- No me sueltes, ¿vale?
- No te suelto.
689
00:48:20,606 --> 00:48:21,941
Vale.
690
00:48:27,863 --> 00:48:28,947
Vale.
691
00:48:28,948 --> 00:48:30,907
- Puedo ponerme de pie.
- ¿Ahí? Vale.
692
00:48:30,908 --> 00:48:34,285
Pues ya nadas muy bien.
Nos salimos ya, ¿no?
693
00:48:34,286 --> 00:48:35,371
Sí.
694
00:48:53,889 --> 00:48:55,724
Por favor, sé respetuoso
695
00:49:10,698 --> 00:49:15,035
Hola. No sé si te has enterado,
pero he entrado en Derecho en Yale.
696
00:49:22,001 --> 00:49:23,169
Yo también.
697
00:49:25,754 --> 00:49:27,465
¿Cómo? Suspendiste el examen.
698
00:49:28,883 --> 00:49:32,470
En realidad saqué un sobresaliente
en el examen, 178.
699
00:49:37,391 --> 00:49:39,142
No entiendo. ¿Por qué me mentiste?
700
00:49:39,143 --> 00:49:40,936
Tenía que alejarme de ti.
701
00:49:41,812 --> 00:49:43,481
Sabía que solo así me dejarías.
702
00:49:47,067 --> 00:49:49,278
Aún no te has librado.
Te veo en New Haven.
703
00:49:51,697 --> 00:49:53,073
No voy a ir a Yale.
704
00:49:54,366 --> 00:49:56,284
¿Qué? Siempre has querido ir.
705
00:49:56,285 --> 00:49:57,703
Tu padre está obsesionado.
706
00:49:59,330 --> 00:50:03,042
Iré a otro sitio. A Stanford, a Harvard.
707
00:50:03,542 --> 00:50:06,587
Seguro que tengo plaza.
Soy la candidata perfecta.
708
00:50:09,757 --> 00:50:12,218
Nunca iría a la misma facultad que tú.
709
00:50:12,927 --> 00:50:14,427
No quiero pasar por eso.
710
00:50:14,428 --> 00:50:20,768
¿Cambiarías toda la trayectoria
de tu vida para evitarme?
711
00:50:21,810 --> 00:50:22,895
Sí.
712
00:50:27,608 --> 00:50:29,568
Pero enhorabuena.
713
00:50:31,487 --> 00:50:32,947
Estarás muy contento.
714
00:50:33,614 --> 00:50:34,490
Sí.
715
00:50:35,449 --> 00:50:38,160
Va a ser increíble. No se puede pedir más.
716
00:51:03,602 --> 00:51:04,979
- Hola.
- Hola.
717
00:51:08,190 --> 00:51:09,942
- Hola.
- Hola.
718
00:51:12,319 --> 00:51:14,529
¿Quieres venir a comer con nosotros?
719
00:51:14,530 --> 00:51:16,698
Ya he comido.
720
00:51:16,699 --> 00:51:17,575
Con Evan.
721
00:51:20,953 --> 00:51:22,246
Hemos vuelto.
722
00:51:24,582 --> 00:51:26,541
- Espera, ¿qué?
- Sí, ya sabes.
723
00:51:26,542 --> 00:51:33,507
No lo íbamos a contar,
pero lo hemos hablado y ya está.
724
00:53:16,402 --> 00:53:18,611
¿Anoche metes mierda con mi hermana
725
00:53:18,612 --> 00:53:20,614
y ahora no me coges el teléfono?
726
00:53:21,240 --> 00:53:22,615
Sabía que eras patética,
727
00:53:22,616 --> 00:53:25,285
pero no que seguías
tan desesperada por mi atención.
728
00:53:26,203 --> 00:53:29,163
¿Sabes por qué me cansé de follarte, Lucy?
729
00:53:29,164 --> 00:53:30,958
No es porque estés loca.
730
00:53:32,084 --> 00:53:35,087
Es porque eres muy fácil de olvidar.
731
00:53:35,963 --> 00:53:39,132
Por mucho que intentes
ser un poco interesante,
732
00:53:39,133 --> 00:53:41,342
no puedes. No puedes, Lucy,
733
00:53:41,343 --> 00:53:43,887
porque eres una puta zorra inútil.
734
00:53:48,016 --> 00:53:50,309
¿Anoche metiste mierda con mi hermana
735
00:53:50,310 --> 00:53:52,271
y ahora no me coges el teléfono?
736
00:53:52,771 --> 00:53:54,313
Sabía que eras patética,
737
00:53:54,314 --> 00:53:57,316
pero no que seguías
tan desesperada por mi atención.
738
00:53:57,317 --> 00:54:00,195
¿Sabes por qué me cansé de follarte, Lucy?
739
00:54:00,904 --> 00:54:02,781
No es porque estés loca.
740
00:54:03,907 --> 00:54:07,076
Es porque eres muy fácil de olvidar.
741
00:54:07,077 --> 00:54:10,204
Por mucho que intentes
ser un poco interesante,
742
00:54:10,205 --> 00:54:12,540
no puedes. No puedes, Lucy,
743
00:54:12,541 --> 00:54:15,294
porque eres una puta zorra inútil.
744
00:55:06,345 --> 00:55:08,347
Subtítulos: Sara Solá Portillo