1
00:00:01,001 --> 00:00:02,710
{\an8}- Hey.
- Ne oldu?
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,587
{\an8}Şu Facebook grubunu duydun mu?
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,464
Eminim davamı duymuşsundur.
4
00:00:06,465 --> 00:00:10,426
Sen de şikâyette bulunursan
Chris nihayet sorumlu tutulabilir.
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,595
Bunun benimle ilgili olmasını istemedim.
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,305
Pippa'ya yardım ediyordum.
7
00:00:14,306 --> 00:00:17,225
Aslında bütün gece bana kötü davrandın.
8
00:00:17,226 --> 00:00:18,393
Belki de aradığın budur.
9
00:00:19,269 --> 00:00:21,270
- Özür dilerim.
- Bir daha söyle.
10
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
Çok özür dilerim.
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,816
Hayır, gelecek hafta olmaz.
İlk müsait randevunuza girmeliyim.
12
00:00:25,817 --> 00:00:28,569
- Hamile kalan tanıdığımız kimmiş?
- Diana.
13
00:00:28,570 --> 00:00:30,947
- Kahretsin.
- Stephen'a da söyleyemezsin.
14
00:00:30,948 --> 00:00:32,031
Hamile misin?
15
00:00:32,032 --> 00:00:35,034
Bana danışılması hakkım yok muydu sence?
16
00:00:35,035 --> 00:00:38,329
Bebeğini aldıracağım, çok heyecanlıyım.
17
00:00:38,330 --> 00:00:40,581
Sanırım söylememem gereken şeyler
söyledim.
18
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
Sadece peşini bırakan biri değil.
19
00:00:42,626 --> 00:00:44,794
- Wrigley'yi gördün mü?
- Başka yurda taşınıyor.
20
00:00:44,795 --> 00:00:47,964
Odamızda olan şeylerle ilgili
hatırlatıcı bir şey istemiyor.
21
00:00:47,965 --> 00:00:50,007
Sen ve ailen
hiç konuşmuyorsunuz, değil mi?
22
00:00:50,008 --> 00:00:54,470
Annem beni doğurduğunda 14 yaşındaymış.
23
00:00:54,471 --> 00:00:58,683
Bugün birisiyle konuştum.
Bana ilgiye muhtaç biri olduğumu söyledi.
24
00:00:58,684 --> 00:01:00,851
Belki Evan'ın aldatmasının sebebi budur.
25
00:01:00,852 --> 00:01:03,021
Evan sana kafayı takmış.
26
00:01:04,481 --> 00:01:06,525
- Girebilir miyim?
- Evet, tabii ki.
27
00:01:07,609 --> 00:01:08,818
Sadie, selam.
28
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Üzgünüm, konuşamam.
29
00:01:27,879 --> 00:01:29,673
Yale Hukuk Fakültesi
30
00:01:42,811 --> 00:01:46,106
Evet!
31
00:02:01,413 --> 00:02:03,290
Selam, ben Sadie. Mesaj bırakın.
32
00:02:12,257 --> 00:02:15,052
- Selam dostum, ne haber?
- Selam. Hiç.
33
00:02:16,011 --> 00:02:18,888
Hiç. Az önce Yale'e kabul edildiğimi
öğrendim.
34
00:02:18,889 --> 00:02:21,683
Bu harika dostum.
Benim gözümde sen zaten kabul edilmiştin.
35
00:02:23,226 --> 00:02:25,436
Evet, yok
ama artık gerçekten kabul edildim.
36
00:02:25,437 --> 00:02:26,438
Muhteşem.
37
00:02:27,773 --> 00:02:30,524
Hadi. Kutlayalım.
Bir şeyler içelim mi? Hadi.
38
00:02:30,525 --> 00:02:32,736
Evet, olur. Pippa'yla konuşayım.
Mesaj atarım.
39
00:02:34,404 --> 00:02:36,406
- Tamam. Güzel. Peki.
- Peki. Tebrikler dostum.
40
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
Hadi. Tanrı aşkına.
41
00:02:59,304 --> 00:03:00,347
Yetki mi?
42
00:03:02,641 --> 00:03:03,767
Kahrolası.
43
00:03:07,646 --> 00:03:08,647
Tamam.
44
00:03:11,316 --> 00:03:12,818
Aletimi ye.
45
00:03:15,946 --> 00:03:17,155
Kahrolası boktan şey.
46
00:03:44,599 --> 00:03:46,726
Pardon, burada oturan var mı?
47
00:03:48,228 --> 00:03:49,563
Sanmıyorum.
48
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
O elbiseyle üşümüyor musun?
49
00:04:33,607 --> 00:04:34,608
Baba
cep
50
00:04:36,735 --> 00:04:38,027
{\an8}- Selam baba.
- Selam.
51
00:04:38,028 --> 00:04:40,821
{\an8}Eve sürekli kargoların gelip duruyor.
Antre doldu.
52
00:04:40,822 --> 00:04:42,406
{\an8}Hepsini odama koyabilirsin.
53
00:04:42,407 --> 00:04:45,451
{\an8}Olur, bir de tuhaf bir tane var.
54
00:04:45,452 --> 00:04:48,662
{\an8}Kocaman ve şeyden…
55
00:04:48,663 --> 00:04:53,877
{\an8}Vay be. Şimdi baktım da
Yale Hukuk'tan gelmiş.
56
00:04:55,212 --> 00:04:57,714
{\an8}- Ciddi misin?
- Kabul edilmişsin tatlım.
57
00:04:59,883 --> 00:05:00,966
{\an8}Tanrım.
58
00:05:00,967 --> 00:05:02,635
{\an8}Yapabileceğini biliyordum.
59
00:05:02,636 --> 00:05:05,180
{\an8}Diana? Seni alabiliriz.
60
00:05:06,389 --> 00:05:08,934
{\an8}Seni sonra ararım. Benim…
Danışmanımla toplantım var.
61
00:05:09,518 --> 00:05:11,101
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
62
00:05:11,102 --> 00:05:13,145
Seninle gurur duyuyorum. Sonra konuşuruz.
63
00:05:13,146 --> 00:05:17,650
Aile Planlaması Derneği
64
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Buradan mı?
65
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
Ne?
66
00:05:30,831 --> 00:05:34,709
Yok bir şey. Sadece
fazla açık saçık giyinmiş bir baristasın.
67
00:05:36,294 --> 00:05:37,753
{\an8}Şey, özür dilerim.
68
00:05:37,754 --> 00:05:39,630
{\an8}Hayır, sorun değil.
69
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
{\an8}Sadece iğrenç.
70
00:05:52,269 --> 00:05:57,232
{\an8}Yurda dönsem iyi olacak.
Pippa'nın sorgulamasını istemiyorum.
71
00:05:58,608 --> 00:06:02,278
{\an8}Bir haftadır neredeyse her gece
burada uyuduğunu nasıl fark etmiyor?
72
00:06:02,279 --> 00:06:03,863
{\an8}Onun da erkek arkadaşı var.
73
00:06:03,864 --> 00:06:05,323
{\an8}Gerçi sen benim…
74
00:06:06,950 --> 00:06:08,951
{\an8}- Erkek arkadaşım değilsin.
- Hey.
75
00:06:08,952 --> 00:06:10,203
{\an8}İstediğin gibi yapabiliriz.
76
00:06:11,121 --> 00:06:14,833
{\an8}- Henüz insanlara söylememize gerek yok.
- Evet, baş başa olmak güzeldi.
77
00:06:23,300 --> 00:06:26,468
Yarınki plaj partisine
gideceğimi sanmıyorum.
78
00:06:26,469 --> 00:06:28,096
Cidden mi? Çalışıyor musun?
79
00:06:28,680 --> 00:06:31,349
Sergi için yapacak işlerim var.
80
00:06:33,518 --> 00:06:34,519
Kargo olmalı.
81
00:06:43,653 --> 00:06:44,654
Selam Evan.
82
00:06:46,364 --> 00:06:47,323
Kahretsin.
83
00:06:47,324 --> 00:06:50,743
Vay, vay, vay. Bu ne böyle?
84
00:06:50,744 --> 00:06:52,786
- Hey dostum. Bir şey söyleme.
- Ne oluyor?
85
00:06:52,787 --> 00:06:55,748
- Daha kimseye söylemeyeceğiz, tamam mı?
- Peki, söz.
86
00:06:55,749 --> 00:06:57,292
Sadece… Burada bir şey unutmuştum.
87
00:06:57,917 --> 00:06:59,377
İşte burada. Evet.
88
00:07:01,046 --> 00:07:02,296
Aldım.
89
00:07:02,297 --> 00:07:03,840
Tamam, güzel. Görüşürüz.
90
00:07:04,716 --> 00:07:08,678
Bütün bunların dışında
bugün güzel haberler de geldi.
91
00:07:09,679 --> 00:07:10,929
Yale'e girdim.
92
00:07:10,930 --> 00:07:12,766
- Vay be. Bu çok iyi dostum.
- Evet.
93
00:07:14,184 --> 00:07:18,228
Wrigley… Dışarı çıkıp kutlayalım diye
ısrar ediyor…
94
00:07:18,229 --> 00:07:19,648
Evet, tabii. Sonra yazarım.
95
00:07:20,857 --> 00:07:24,152
Tamam. Güzel. Güzel.
96
00:07:25,862 --> 00:07:27,237
Görüşürüz Bree.
97
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Ya.
98
00:07:35,830 --> 00:07:38,832
- Artık herkes biliyor.
- Hayır, bir şey söylemez.
99
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
Stephen'a güvenmeye mi başladın?
100
00:07:40,752 --> 00:07:42,837
Tabii ki hayır ama aramız iyi.
101
00:07:43,505 --> 00:07:45,340
Bir şey söyleme dersem söylemez.
102
00:07:46,549 --> 00:07:47,634
Bana güven, tamam mı?
103
00:07:50,178 --> 00:07:52,263
Ona nasıl katlanıyorlar, anlamıyorum.
104
00:07:53,056 --> 00:07:55,642
Lucy'nin ona dönmesine inanamıyorum.
105
00:07:56,518 --> 00:07:59,145
Onu Hindistan cevizi sütyenle terk etti.
106
00:08:00,647 --> 00:08:03,400
Umarım o gece
göt herifin teki olduğunu söylemişsindir.
107
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
Orada değildim bence.
108
00:08:07,320 --> 00:08:09,948
Evet, oradaydın. Hawaii partisi.
109
00:08:11,199 --> 00:08:12,534
Hayır, ben… Ona gitmedim.
110
00:08:13,159 --> 00:08:14,535
Gittin, biliyorum.
111
00:08:14,536 --> 00:08:17,080
Yaz için ayrılmadan önceki son geceydi.
112
00:08:17,664 --> 00:08:21,167
Doğru, evet.
Evet, 10 dakika falan uğramıştım.
113
00:08:21,835 --> 00:08:24,504
Yani o gece ne Lucy'yi
ne de Stephen'ı gördüm.
114
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
- Tamam.
- Evet, çok hızlı çıktım.
115
00:08:28,383 --> 00:08:29,925
Hızlı mı çıktın?
116
00:08:29,926 --> 00:08:31,302
O kızla çıktın yani.
117
00:08:31,886 --> 00:08:34,055
O gece
başkasıyla yattığın gece, biliyorum.
118
00:08:35,598 --> 00:08:38,101
Kampüste olduğun son gece
olduğunu söylemiştin.
119
00:08:39,018 --> 00:08:40,019
Evet.
120
00:08:41,771 --> 00:08:42,856
Özür dilerim.
121
00:08:43,648 --> 00:08:45,817
Açıkçası…
Tekrar bu konuya girmek istemiyorum.
122
00:08:46,526 --> 00:08:47,736
Sorun değil.
123
00:08:58,913 --> 00:09:01,791
- Şu an bir şey fark ettim.
- Ne?
124
00:09:03,460 --> 00:09:06,337
Stephen tatilde buradayken
senin yatağında uyudu, değil mi?
125
00:09:08,923 --> 00:09:10,799
Evet, çarşafları yakarım.
126
00:09:10,800 --> 00:09:11,801
Güzel.
127
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
Çok soğuk.
128
00:09:19,517 --> 00:09:20,893
O ne?
129
00:09:20,894 --> 00:09:22,062
Kahve.
130
00:09:23,646 --> 00:09:26,148
Bana daha önce hiç kahve yapmamıştın.
131
00:09:26,149 --> 00:09:27,484
Evet, kibar olabiliyorum.
132
00:09:30,028 --> 00:09:31,863
Haftan nasıl geçiyor?
133
00:09:35,116 --> 00:09:39,204
Yani, iyi. Bayağı sakindi.
134
00:09:50,090 --> 00:09:51,174
İyisin ama, değil mi?
135
00:09:52,425 --> 00:09:53,675
Ne yapıyorsun?
136
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
Hiç. Sadece bir soru sordum.
137
00:09:56,387 --> 00:09:59,223
- Ama normalde yapmazsın.
- Konuşmamızda sakınca mı var?
138
00:09:59,224 --> 00:10:03,685
Hayır, yok ama sen…
Neden tuhaf ve düşünceli davranıyorsun?
139
00:10:03,686 --> 00:10:05,980
Sadece nasıl olduğunu merak ettim.
140
00:10:07,482 --> 00:10:08,775
Ne oluyor?
141
00:10:11,778 --> 00:10:12,987
Sadece…
142
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
Bir şey duydum.
143
00:10:21,538 --> 00:10:22,621
Tamam.
144
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
Chris diye bir elemanla ilgili.
145
00:10:27,168 --> 00:10:30,088
Ve sana bir şey yapmış olabileceğini…
Ben de endişelendim.
146
00:10:31,089 --> 00:10:34,551
Hayır. Hayır, o… o… öyle değil.
147
00:10:35,718 --> 00:10:37,177
Endişelenecek bir şey yok.
148
00:10:37,178 --> 00:10:39,555
Yapma Lucy.
Duyarsız biri değilim, tamam mı?
149
00:10:39,556 --> 00:10:41,223
Öyle geldiyse özür dilerim ama…
150
00:10:41,224 --> 00:10:44,143
Hayır, sorun değil, tamam mı?
151
00:10:44,144 --> 00:10:46,562
Gerçekten benim için sorun değil.
152
00:10:46,563 --> 00:10:47,856
Yemin ederim.
153
00:10:48,648 --> 00:10:50,816
- Kahretsin, çok kötü hissediyorum.
- Neden?
154
00:10:50,817 --> 00:10:52,569
Şey yüzünden…
155
00:10:54,946 --> 00:10:57,781
Aramızdaki ilişki ve sana davranışlarım…
156
00:10:57,782 --> 00:11:00,200
Ama iyiyim.
Seninle ve benimle bir ilgisi yok.
157
00:11:00,201 --> 00:11:02,452
Hayır ama doğru değil Lucy.
Değil. Özür dilerim.
158
00:11:02,453 --> 00:11:03,996
Sadece…
159
00:11:03,997 --> 00:11:06,707
Yaptığımı sandığım şeyden
farklı bir şey yapıyormuşum
160
00:11:06,708 --> 00:11:08,000
gibi hissediyorum.
161
00:11:08,001 --> 00:11:09,085
Ne demek istiyorsun?
162
00:11:11,421 --> 00:11:16,092
Sana… sert davrandığımda…
163
00:11:16,885 --> 00:11:18,468
Sadece takılıyoruz sanıyordum,
164
00:11:18,469 --> 00:11:20,679
travmatik bir sebebi var gibi gelmemişti.
165
00:11:20,680 --> 00:11:24,183
Travma mı?
Hayır, travma yok. Yemin ederim.
166
00:11:24,184 --> 00:11:25,226
Adına ne dersen de.
167
00:11:26,603 --> 00:11:29,897
Bak, artık beni becermek istemiyorsan
168
00:11:29,898 --> 00:11:32,566
- mecbur değilsin. Söyle gitsin.
- Lucy, onu demiyorum.
169
00:11:32,567 --> 00:11:34,527
Hiç de onu demiyorum. Ben sadece…
170
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Ben…
171
00:11:39,574 --> 00:11:40,867
Kimseyi kırmamaya çalışırım.
172
00:11:41,826 --> 00:11:43,410
Pislik gibi görünüyor olabilirim
173
00:11:43,411 --> 00:11:47,331
ama insanlara cidden zarar verecek
şeyler yapmaktan uzak duruyorum.
174
00:11:47,332 --> 00:11:48,540
Bu benim olayım gibi.
175
00:11:48,541 --> 00:11:50,709
Hayır, bana zarar vermiyorsun, tamam mı?
176
00:11:50,710 --> 00:11:53,630
Ve bir anda farklı davranmanı istemiyorum.
177
00:12:00,303 --> 00:12:06,308
Tamam. Belli ki havamız bozuldu.
Sonra konuşalım, tamam mı?
178
00:12:06,309 --> 00:12:07,769
Tamam, istediğin buysa.
179
00:13:05,410 --> 00:13:06,994
Nasıl bir his?
180
00:13:06,995 --> 00:13:09,371
Tanıştığımız günden beri
Yale'den bahsediyorsun.
181
00:13:09,372 --> 00:13:13,376
Evet, çok iyi bir his.
Çok iyi bir his. Evet.
182
00:13:14,919 --> 00:13:19,924
Belki henüz tam farkına varamamışımdır.
Ama yok yani, inanılmaz mutluyum.
183
00:13:23,928 --> 00:13:25,220
Bu gece popülersin.
184
00:13:25,221 --> 00:13:26,723
Molly arayıp duruyor.
185
00:13:27,515 --> 00:13:31,019
- Ne diyeceğimi bile bilmiyorum.
- Kocası nerede, bilmek istiyor.
186
00:13:32,145 --> 00:13:33,855
Onunla takılmayı bırakabilirsin.
187
00:13:34,397 --> 00:13:36,648
Bıraktım zaten. Bir haftadır konuşmuyorum.
188
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
Artık takılmadığınızı söyledin mi
189
00:13:38,401 --> 00:13:40,737
yoksa eninde sonunda anlar
diye mi düşündün?
190
00:13:42,822 --> 00:13:44,865
- Tabii.
- Ciddi olmadığımızı söylemiştim.
191
00:13:44,866 --> 00:13:46,950
Bir şey olmaz. Saçma davranıyor.
192
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
Son siparişler.
193
00:13:48,453 --> 00:13:53,457
BİLARDO SALONU
194
00:13:53,458 --> 00:13:54,751
Pekâlâ, ben bittim.
195
00:13:56,210 --> 00:13:58,211
Ne? Hayır, bir tur daha. Hadi.
196
00:13:58,212 --> 00:14:01,090
- Son siparişleri alıyorlar.
- Peki, odama gidelim.
197
00:14:03,593 --> 00:14:05,927
Onun yerine bana gidelim.
198
00:14:05,928 --> 00:14:08,096
Yurdum buraya 12 metre falan.
Öyle yapalım.
199
00:14:08,097 --> 00:14:09,556
Hayır, sorun yok. Ben kaçarım.
200
00:14:09,557 --> 00:14:11,391
Ben de normalde kalmak istemem ki.
201
00:14:11,392 --> 00:14:12,476
Bu önemli bir gece.
202
00:14:12,477 --> 00:14:14,853
- Eve taksi çağırabilirim.
- Hiç mantıklı değil.
203
00:14:14,854 --> 00:14:17,607
- Yurda beş saniyede yürürüz.
- O lanet odaya girmem.
204
00:14:19,150 --> 00:14:22,611
Her şey yolundaymış gibi davranıp
kardeşimin öldüğü koltukta oturamam.
205
00:14:22,612 --> 00:14:25,530
Kahretsin dostum.
Düşünemedim. Biraz sarhoşum.
206
00:14:25,531 --> 00:14:28,284
Bu arada orada yaşamaktan
memnun olman resmen psikopatça.
207
00:14:36,084 --> 00:14:37,459
İyi misin?
208
00:14:37,460 --> 00:14:39,420
Kahretsin, düşünemedim.
209
00:14:42,006 --> 00:14:43,424
Sence orada kalmam tuhaf mı?
210
00:14:44,634 --> 00:14:46,259
Bu hiç aklına gelmedi mi?
211
00:14:46,260 --> 00:14:49,222
Yok, Wrigley'ye hak veriyorum
ama Drew öldüğünde orada değildim.
212
00:14:50,348 --> 00:14:51,474
Orası benim yurt odam.
213
00:14:54,227 --> 00:14:55,228
Sence tuhaf mı?
214
00:14:56,521 --> 00:14:57,854
Herkes böyle mi düşünüyor?
215
00:14:57,855 --> 00:14:59,982
Bak dostum, bu konuda
kimseyle konuşmadım ama…
216
00:15:01,984 --> 00:15:05,904
Evet. Yani tabii ki çok tuhaf.
217
00:15:05,905 --> 00:15:08,699
Gerçekten fark etmemiştim.
218
00:15:10,618 --> 00:15:12,244
Hadi bir yerden içki alalım.
219
00:15:12,245 --> 00:15:13,454
Hadi. Gidelim.
220
00:15:19,544 --> 00:15:20,836
Ağrın yok mu?
221
00:15:20,837 --> 00:15:22,380
Regl sancısı gibi.
222
00:15:22,922 --> 00:15:24,798
- Üzüldüm.
- Sorun değil.
223
00:15:24,799 --> 00:15:28,218
Sonra plaj havuzunda görüşürüz, değil mi?
224
00:15:28,219 --> 00:15:30,387
Gitmek istemezsin sanıyordum.
225
00:15:30,388 --> 00:15:33,391
Dedim ya, iyiyim ve hem de hayır işi için.
226
00:15:34,142 --> 00:15:36,685
Ayrıca iyi haberlerim var.
227
00:15:36,686 --> 00:15:38,228
Öyle mi?
228
00:15:38,229 --> 00:15:40,397
Yale'e girdim.
229
00:15:40,398 --> 00:15:43,776
Ne? İnanılmaz.
230
00:15:45,528 --> 00:15:48,739
Tamam, şubat ayında
senin için mayo giyeceğim.
231
00:15:55,204 --> 00:15:57,164
Tamam, aslında… Ben…
232
00:15:57,165 --> 00:15:59,292
- Kapat, kapat. Sonra görüşürüz.
- Tamam.
233
00:16:07,216 --> 00:16:10,136
Selam. Nasıl ya? Bunları sen mi çektin?
234
00:16:11,262 --> 00:16:12,263
Tanrım.
235
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
Yok artık. Çok iyiler.
236
00:16:19,770 --> 00:16:21,022
İyi değiller, değil mi?
237
00:16:23,065 --> 00:16:25,692
Fotoğrafçılık dersini almıyorum,
bilemiyorum ama…
238
00:16:25,693 --> 00:16:29,989
Ben alıyorum ve yetkime dayanarak
iyi olmadıklarını söylüyorum ama sağ ol.
239
00:16:30,489 --> 00:16:31,782
- Su alacağım.
- Tamam.
240
00:16:35,119 --> 00:16:36,495
Hey.
241
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
Sence Lucy iyi mi?
242
00:16:41,167 --> 00:16:45,754
Evet, sanırım sadece insanların
bu konuda konuşmayı bırakmasını istiyor.
243
00:16:45,755 --> 00:16:48,466
Sadece… Bana Chris'ten
neden bahsetmedi, bilmiyorum.
244
00:16:49,675 --> 00:16:54,639
Sence benimle konuşmasını
zorlaştıracak bir şey mi yaptım?
245
00:16:56,098 --> 00:16:57,433
Hayır, bence…
246
00:16:58,976 --> 00:16:59,977
Daha çok…
247
00:17:02,146 --> 00:17:05,358
İnsanların bunu düşünmesini istemiyor.
248
00:17:06,234 --> 00:17:08,986
Hayal etmelerini,
özellikle de arkadaşlarının işte…
249
00:17:09,737 --> 00:17:12,739
Olayı duyduğuna göre
muhtemelen neler olmuş olabileceğine dair
250
00:17:12,740 --> 00:17:15,408
- kafanda bir sürü kötü senaryo vardır.
- Evet.
251
00:17:15,409 --> 00:17:18,787
Tamam, muhtemelen
onu öyle düşünmemizi istemiyor.
252
00:17:18,788 --> 00:17:20,748
Muhtemelen utanıyordur.
253
00:17:21,874 --> 00:17:24,919
Hey. Tamam, şu plaj şeyine kaçta gidelim?
254
00:17:26,462 --> 00:17:29,673
Ben pek havamda değilim sanki.
255
00:17:29,674 --> 00:17:33,135
Kampüsten çıkıp yiyecek bir şeyler alırız
diye düşünmüştüm, burada değil.
256
00:17:34,804 --> 00:17:35,930
Evet, ben de gelemem.
257
00:17:36,597 --> 00:17:41,184
Kasabaya gidip sergi için
birkaç işi halledeceğim ama Lucy gidiyor.
258
00:17:41,185 --> 00:17:42,519
Benimle kampüsten çıksana.
259
00:17:42,520 --> 00:17:43,563
Daha iyi olur.
260
00:17:45,231 --> 00:17:48,233
Lucy'yi yalnız bıraktığım için
çok kötü hissediyorum.
261
00:17:48,234 --> 00:17:51,861
Tamam, bir günlüğüne falan
buradan uzaklaşmam gerek.
262
00:17:51,862 --> 00:17:52,863
Evet.
263
00:17:55,533 --> 00:17:58,285
Bree'yi kasabaya götürsene.
264
00:17:58,286 --> 00:18:01,454
- Otobüse binebilirim.
- Hayır, sorun olmaz. Seni bırakabilirim.
265
00:18:01,455 --> 00:18:03,331
Bana burada fenalık bastı zaten.
266
00:18:03,332 --> 00:18:04,584
Evet. Tamam.
267
00:18:05,459 --> 00:18:06,961
Tamam, evet.
268
00:18:08,004 --> 00:18:09,005
Güzel.
269
00:18:22,518 --> 00:18:24,060
Ne için para topluyorlardı?
270
00:18:24,061 --> 00:18:26,439
Bilmiyorum. Kanser miydi?
271
00:18:29,775 --> 00:18:32,236
PLAJ PARTİSİ
BAĞIŞ TOPLAMA SAYACI
272
00:18:44,081 --> 00:18:45,957
Virüs gibiler.
273
00:18:45,958 --> 00:18:47,250
Sal bulalım.
274
00:18:47,251 --> 00:18:49,003
- Evet.
- Onlardan uzakta.
275
00:18:53,966 --> 00:18:57,303
Sanırım "okyanusu temizleyelim"
falan gibi bir şey.
276
00:18:58,429 --> 00:18:59,430
Bilmiyorum.
277
00:19:01,015 --> 00:19:03,642
Lütfen bana kızma. Berbat hissediyorum.
278
00:19:03,643 --> 00:19:06,812
Evan'ın Stephen'a
hamileliğinden bahsedeceğini bilmiyordum.
279
00:19:07,396 --> 00:19:08,564
Canı cehenneme.
280
00:19:09,357 --> 00:19:11,024
- Hangisinin?
- Evan'ın.
281
00:19:11,025 --> 00:19:12,443
Sana yaptığına inanamıyorum.
282
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
Sekiz gündür de mesajlarıma cevap vermedi.
283
00:19:24,080 --> 00:19:25,121
Onu tanıyor musun ki?
284
00:19:25,122 --> 00:19:28,209
Evet, kütüphanede ayaküstü tanışmıştık.
285
00:19:32,338 --> 00:19:34,006
Bana mı sıktın?
286
00:19:36,759 --> 00:19:38,134
Bana mı sıktı?
287
00:19:38,135 --> 00:19:39,178
Evet.
288
00:19:41,138 --> 00:19:44,849
Tamam ama açıkçası
289
00:19:44,850 --> 00:19:47,727
artık ıslandığına göre
suya girsen de olur.
290
00:19:47,728 --> 00:19:49,521
Belki de girmek istemiyordum.
291
00:19:49,522 --> 00:19:54,526
İyi bir noktaya değindin.
Sana suyun içinde ihtiyacımız yok. Sadece…
292
00:19:54,527 --> 00:19:56,987
Evan'la bana, sen ve arkadaşın… Selam.
293
00:19:58,072 --> 00:19:59,615
Suyun tam üstünde lazımsınız.
294
00:20:03,369 --> 00:20:04,995
Meydan mı okuyorsun?
295
00:20:06,414 --> 00:20:08,248
Adımı hatırlıyor musun ki?
296
00:20:08,249 --> 00:20:09,417
Evet. Tegan.
297
00:20:11,460 --> 00:20:13,628
Bu… Sen olsan nasıl okurdun?
298
00:20:13,629 --> 00:20:14,714
Nasıl söylerdin?
299
00:20:15,673 --> 00:20:17,215
- "Tegan."
- T…
300
00:20:17,216 --> 00:20:23,054
Tamam, mayoyla omuzlarına çıkıp
kafanın üstüne oturmamı mı bekliyorsun?
301
00:20:23,055 --> 00:20:24,139
Tamam, peki.
302
00:20:24,140 --> 00:20:28,269
Arkadaşınla oynarsan ve kazanırsak
303
00:20:28,936 --> 00:20:32,605
Evan sana 200 dolar verecek.
304
00:20:32,606 --> 00:20:33,982
İki, ne?
305
00:20:33,983 --> 00:20:35,024
200 dolar mı?
306
00:20:35,025 --> 00:20:35,984
Evet.
307
00:20:35,985 --> 00:20:37,652
Kazanırsak tabii.
308
00:20:37,653 --> 00:20:38,988
Kaybetmeye gelmedim.
309
00:20:49,874 --> 00:20:52,209
Burada bir yerde insem olur aslında.
310
00:20:53,586 --> 00:20:55,254
Belman's'a daha üç kilometre var.
311
00:20:57,882 --> 00:20:59,550
Aslında başka bir yere gidiyorum.
312
00:21:00,259 --> 00:21:01,677
New Jersey'ye gidiyorum.
313
00:21:02,511 --> 00:21:03,679
Annemi görmeye.
314
00:21:08,768 --> 00:21:10,143
Vay canına, tamam.
315
00:21:10,144 --> 00:21:11,728
Bir şey söylemek istemedim
316
00:21:11,729 --> 00:21:13,939
çünkü onu liseden beri görmedim.
317
00:21:14,648 --> 00:21:17,651
O zaman da çok iyi değildi.
318
00:21:18,903 --> 00:21:20,571
Yani kötü geçebilir.
319
00:21:21,322 --> 00:21:23,114
Beni görmek bile istemeyebilir,
320
00:21:23,115 --> 00:21:25,158
ben de bir daha konuşmak istemeyebilirim.
321
00:21:25,159 --> 00:21:26,452
Evet, mantıklı.
322
00:21:27,787 --> 00:21:31,456
Seni rahat bırakacağıma
323
00:21:31,457 --> 00:21:36,045
annenle özel buluşmanızın arasına girdim.
324
00:21:37,296 --> 00:21:39,047
- Tanrım.
- Hayır…
325
00:21:39,048 --> 00:21:40,007
Sorun değil.
326
00:21:40,966 --> 00:21:43,093
Beni otobüs durağında bırakabilirsin.
327
00:21:48,974 --> 00:21:52,520
Tamam ama çoktan batırdığıma göre
belki yine de seni bırakabilirim?
328
00:21:54,396 --> 00:21:58,942
Bunu konuşmamıza gerek yok
ve soru sormama da gerek yok.
329
00:21:58,943 --> 00:22:00,027
Sadece…
330
00:22:02,112 --> 00:22:04,281
Şu anda o kampüse dönemem.
331
00:22:09,578 --> 00:22:10,579
Tamam.
332
00:22:13,999 --> 00:22:15,835
Üç saatlik yol.
333
00:22:17,753 --> 00:22:20,506
Tamam, başlıyoruz.
334
00:22:25,302 --> 00:22:26,678
Gözlere saldır.
335
00:22:26,679 --> 00:22:27,680
Hadi.
336
00:22:28,222 --> 00:22:31,224
Plana ne oldu? Ayak uydur. Ayak uydur.
337
00:22:31,225 --> 00:22:32,393
Kahretsin!
338
00:22:34,311 --> 00:22:36,188
Neyse. Halledersin, halledersin.
339
00:22:38,232 --> 00:22:39,316
Şey, Evan.
340
00:22:40,484 --> 00:22:42,318
Selam. Ne haber?
341
00:22:42,319 --> 00:22:44,070
Evet. "Ne haber" mi?
342
00:22:44,071 --> 00:22:46,114
Senden bir haftadır
343
00:22:46,115 --> 00:22:49,742
haber almadım ve çok endişelendim.
Sonra rastgele bir kızla ortaya çıkıyorsun
344
00:22:49,743 --> 00:22:51,703
ve ne yani, yatmaya mı başladınız?
345
00:22:51,704 --> 00:22:53,747
Ne? Onunla az önce tanıştım.
346
00:22:56,458 --> 00:22:57,750
Dikkat et.
347
00:22:57,751 --> 00:22:59,712
Yapma. Elimde içki var.
348
00:23:05,593 --> 00:23:07,886
Artık takılmıyoruz, bilmeni istiyorum.
349
00:23:07,887 --> 00:23:09,388
Tamam.
350
00:23:10,389 --> 00:23:13,767
- Sana yolladığım fotoğrafları da sil.
- Sildim bile.
351
00:23:14,894 --> 00:23:17,437
- Tam bir pisliksin.
- Neden bu kadar kızgınsın?
352
00:23:17,438 --> 00:23:20,190
Çünkü bir hafta önce seks yaptık,
sonra ortadan kayboldun.
353
00:23:21,859 --> 00:23:23,068
Artık inebilir miyim?
354
00:23:23,736 --> 00:23:24,945
Evet, özür dilerim.
355
00:23:30,200 --> 00:23:35,204
Sana karşı hep açık oldum,
sadece takılıyor olmamıza tamam diyordun,
356
00:23:35,205 --> 00:23:36,957
başka ne diyeyim, bilmiyorum.
357
00:23:39,293 --> 00:23:40,419
Tamam.
358
00:23:45,049 --> 00:23:46,174
Fotoğraflar nasıldı?
359
00:23:46,175 --> 00:23:49,093
Dostum, gerçekten sildim.
360
00:23:49,094 --> 00:23:52,139
- Hem yüzü görünmüyordu bile.
- Peki.
361
00:24:03,192 --> 00:24:04,276
O ne?
362
00:24:05,194 --> 00:24:06,653
O ne?
363
00:24:06,654 --> 00:24:09,448
Bir şey değil. Saç maşasından oldu.
364
00:24:13,410 --> 00:24:16,205
İğrenç bir şey duydum.
365
00:24:18,290 --> 00:24:22,460
Biri Caitie'nin yurt odasının önüne
bir kova çiş bırakmış.
366
00:24:22,461 --> 00:24:25,588
Chris'in arkadaşlarıdır herhâlde.
367
00:24:25,589 --> 00:24:28,801
- Pislikler.
- Evet.
368
00:24:30,260 --> 00:24:34,556
Neyse, beni bulaştırmadığın için sağ ol.
369
00:24:36,016 --> 00:24:38,852
Cidden, benim için anlamı büyük.
370
00:24:39,728 --> 00:24:41,355
Tabii, ne demek.
371
00:24:44,900 --> 00:24:47,861
Bu konuda seni rahatsız eden olmadı,
değil mi?
372
00:24:50,823 --> 00:24:53,534
Hayır. Kimse rahatsız etmedi.
373
00:25:09,174 --> 00:25:10,842
- Baksana.
- Evet?
374
00:25:10,843 --> 00:25:12,593
- Biraz daha içki alacağım.
- Olur.
375
00:25:12,594 --> 00:25:13,554
Tamam.
376
00:25:21,895 --> 00:25:23,939
Peki, tamam, 200 dolar.
377
00:25:29,319 --> 00:25:31,196
Konuşabilir miyiz?
378
00:25:32,531 --> 00:25:34,866
Neden herkese
sana tecavüz ettiğimi söylüyorsun?
379
00:25:34,867 --> 00:25:36,325
- Chris.
- Lucy, cidden mi?
380
00:25:36,326 --> 00:25:38,745
Beni dört yaşımdan beri tanıyorsun.
Niye yapıyorsun?
381
00:25:38,746 --> 00:25:41,330
Lydia'yla falan ilgiliyse
kavga ettiğinizi biliyorum.
382
00:25:41,331 --> 00:25:44,000
Hayır, bunun Lydia'yla ilgisi yok,
tamam mı?
383
00:25:44,001 --> 00:25:46,503
Gerçekten hiçbir suçun yokmuş gibi mi
yapacaksın?
384
00:25:47,421 --> 00:25:48,421
Caitie ne olacak?
385
00:25:48,422 --> 00:25:52,801
Ne? Hepsi saçmalık. Okul bile
yalan olduğunu, ilgi istediğini söyledi.
386
00:25:53,302 --> 00:25:56,095
Kimse böyle bir ilgi istemez.
Dalga mı geçiyorsun?
387
00:25:56,096 --> 00:25:58,097
Doğru olmasaydı aylar önce bırakırdı.
388
00:25:58,098 --> 00:26:00,058
Doğru değil, tamam mı? Kafayı yemiş.
389
00:26:00,059 --> 00:26:02,018
Siz birlikte mi hareket ediyorsunuz?
390
00:26:02,019 --> 00:26:05,354
- Saçma sapan bir savaş gibi mi?
- Bu konuda seninle konuşmayacağım.
391
00:26:05,355 --> 00:26:08,733
Hayır, kimseyi zorlamama gerek yok.
392
00:26:08,734 --> 00:26:10,069
Arkadaşına sorabilirsin.
393
00:26:11,070 --> 00:26:13,447
Pippa'yla bir kere takıldık, aramız iyi.
394
00:26:14,406 --> 00:26:16,783
Pippa'ya ne yaptığını
kimse bilmiyor mu sanıyorsun?
395
00:26:16,784 --> 00:26:17,910
Onunla takıldığımı mı?
396
00:26:20,662 --> 00:26:24,208
Yaptığın şeyin doğru olduğunu düşünmen
daha da iğrenç yapıyor.
397
00:26:25,250 --> 00:26:26,876
Kafan mı iyi senin?
398
00:26:26,877 --> 00:26:28,087
Sakın dokunma bana.
399
00:26:38,347 --> 00:26:39,348
Kahretsin.
400
00:26:41,475 --> 00:26:45,144
Ceza avukatım olacak mısın?
401
00:26:45,145 --> 00:26:47,271
Neden ceza avukatına ihtiyacın olsun ki?
402
00:26:47,272 --> 00:26:51,819
Temalı korkunç partiler için
öğrenci birliklerini dava edeceğim.
403
00:26:53,195 --> 00:26:55,072
Bunun ceza hukukuyla ne ilgisi var?
404
00:27:05,499 --> 00:27:08,168
Senin adına gerçekten çok mutluyum.
405
00:27:28,814 --> 00:27:29,815
Diana?
406
00:27:31,400 --> 00:27:32,568
İçeride misin?
407
00:27:41,660 --> 00:27:42,702
Selam.
408
00:27:42,703 --> 00:27:44,496
Her yerde seni aradım.
409
00:27:45,414 --> 00:27:47,749
İyi misin? Hasta mısın?
410
00:27:49,084 --> 00:27:50,001
Hayır, iyiyim.
411
00:27:50,002 --> 00:27:52,796
Tamam çünkü az önce
Evan'la çok acayip bir konuşma yaşadık.
412
00:27:55,173 --> 00:27:56,799
Onunla neden konuşuyorsun?
413
00:27:56,800 --> 00:27:58,676
Çünkü pislik olduğunu söylemeliydim.
414
00:27:58,677 --> 00:28:01,513
Molly, ilk takıldığınızdan beri pislik.
415
00:28:02,097 --> 00:28:04,515
Seni peşinden sürükledi, aşağıladı,
416
00:28:04,516 --> 00:28:07,269
sonra da canı sıkılınca yine geri geldi.
417
00:28:09,897 --> 00:28:12,190
Evan, senin Stephen'ın gibi bir şey.
418
00:28:27,122 --> 00:28:28,749
Sanırım yukarıda sağda kalıyor.
419
00:28:29,791 --> 00:28:31,126
Sence ben kafayı mı yedim?
420
00:28:32,002 --> 00:28:35,296
- Ona haber vermeden geldiğim için.
- Hayır.
421
00:28:35,297 --> 00:28:37,924
İyi bir fikir olsaydı
muhtemelen sır olarak saklamazdım.
422
00:28:37,925 --> 00:28:39,009
Pippa'ya söylerdim.
423
00:28:39,593 --> 00:28:42,721
Ailende neler olduğu
başka kimseyi ilgilendirmez.
424
00:28:45,307 --> 00:28:47,976
Ben hariç çünkü seni buna ben zorladım.
425
00:28:50,687 --> 00:28:53,357
Ama hayır, kimseye bir şey söylemeyeceğim.
426
00:28:56,068 --> 00:28:57,152
Pippa'ya bile mi?
427
00:28:58,695 --> 00:28:59,696
Pippa'ya bile.
428
00:29:18,924 --> 00:29:20,300
Sanırım burası.
429
00:29:25,472 --> 00:29:27,641
İstediğin zaman gelip alırım. Ara, yeter.
430
00:29:28,892 --> 00:29:29,893
Tamam.
431
00:29:31,019 --> 00:29:33,146
- Peki. Teşekkürler.
- Tabii.
432
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Merhaba.
433
00:29:55,752 --> 00:29:57,920
Mary'yi görmeye gelmiştim. Hâlâ burada mı?
434
00:29:57,921 --> 00:29:59,381
Evet ama dışarıda.
435
00:30:01,466 --> 00:30:02,801
Onu aramamı ister misin?
436
00:30:03,719 --> 00:30:05,302
- Adın ne?
- Bree.
437
00:30:05,303 --> 00:30:07,180
Ama sorun değil, gerçekten.
438
00:30:08,598 --> 00:30:09,558
Bree.
439
00:30:12,686 --> 00:30:14,688
Onu arayayım, tamam mı?
440
00:30:15,814 --> 00:30:16,982
Tamam.
441
00:30:24,781 --> 00:30:26,283
Her şey yolunda mı?
442
00:30:27,701 --> 00:30:30,829
Kapıyı erkek arkadaşı açtı.
Annem dışarıdaymış.
443
00:30:31,705 --> 00:30:35,959
Sanırım annemle
bir brunch mekânında buluşacağız.
444
00:30:38,003 --> 00:30:38,879
Harika.
445
00:30:51,516 --> 00:30:53,267
Benimle geldiğin için sağ ol.
446
00:30:53,268 --> 00:30:54,519
Ne demek.
447
00:31:00,984 --> 00:31:03,653
- Burası olduğundan emin misin?
- Evet, sanırım.
448
00:31:05,572 --> 00:31:06,406
Bree?
449
00:31:09,034 --> 00:31:13,704
Tanrım, resmen yetişkin olmuşsun.
450
00:31:13,705 --> 00:31:16,208
- Selam.
- Selam.
451
00:31:18,001 --> 00:31:20,628
Saçın böyle çok güzel olmuş.
452
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Teşekkürler.
453
00:31:24,174 --> 00:31:26,675
Ben… Kız arkadaşlarımla brunch yapıyordum.
454
00:31:26,676 --> 00:31:28,886
Arabayla geldiğinize göre uğrayabilirsin
455
00:31:28,887 --> 00:31:30,429
- diye düşündüm.
- Evet.
456
00:31:30,430 --> 00:31:32,264
Trevor da evde işte.
457
00:31:32,265 --> 00:31:33,517
Tabii.
458
00:31:35,227 --> 00:31:37,896
- Merhaba, ben Mary.
- Selam, ben Wrigley.
459
00:31:38,939 --> 00:31:41,066
- Hoşça kal Mary.
- Hoşça kal canım.
460
00:31:42,484 --> 00:31:44,652
Özür dilerim, bölmek istemezdim.
461
00:31:44,653 --> 00:31:47,279
Hayır, bir saat önce falan bitmişti.
462
00:31:47,280 --> 00:31:48,323
Tamam.
463
00:31:53,995 --> 00:31:56,748
İstersen hâlâ
sınırsız mimoza servisi var galiba.
464
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
- Tamam.
- Güzel. Tamam.
465
00:32:03,713 --> 00:32:05,132
Sizi yalnız bırakayım.
466
00:32:05,590 --> 00:32:06,632
Emin misin?
467
00:32:06,633 --> 00:32:08,801
Evet, dışarıda otururum. Bir şeyler yerim.
468
00:32:08,802 --> 00:32:09,970
Tamam.
469
00:32:11,388 --> 00:32:12,931
Ama sanırım çok kısa sürecek.
470
00:32:13,515 --> 00:32:15,349
Fark etmez, acele etme.
471
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
Tamam.
472
00:32:28,697 --> 00:32:30,739
Habersiz geldiğim için üzgünüm.
473
00:32:30,740 --> 00:32:34,744
Bir dahaki sefere seni ararım
ya da sen beni ara.
474
00:32:36,329 --> 00:32:41,001
Hayır, bence şimdi konuşmalıyız.
Belli ki konuşmuyorsun…
475
00:32:45,672 --> 00:32:46,965
Söyleyebilirsin.
476
00:32:53,054 --> 00:32:55,140
Kızgın olduğum için mi
geldiğimi düşünüyorsun?
477
00:32:55,765 --> 00:32:59,143
Seni son gördüğümde bana çok kızgındın.
478
00:32:59,144 --> 00:33:01,937
- O zaman 15 yaşında falandım.
- Yok, biliyorum.
479
00:33:01,938 --> 00:33:05,482
Sonra hiç aramadın falan.
480
00:33:05,483 --> 00:33:07,444
Ben de… Yani öyle düşündüm işte.
481
00:33:08,612 --> 00:33:10,280
Kızgın değilim.
482
00:33:11,072 --> 00:33:15,284
Tamam. Kızgın olsan bile sorun olmazdı.
483
00:33:15,285 --> 00:33:18,037
Ben sadece… Senin ne diyeceğini bilemedim
484
00:33:18,038 --> 00:33:20,206
ve Trev'in seni duymasını istemedim
485
00:33:20,207 --> 00:33:25,170
çünkü o zaman olduğumdan
daha iyi biri olmaya çalışıyorum.
486
00:33:25,795 --> 00:33:27,588
Ve ben… Öyleyim de.
487
00:33:27,589 --> 00:33:30,342
Gerçekten sadece…
Sadece seni görmek istedim.
488
00:33:34,304 --> 00:33:35,555
Tamam.
489
00:33:36,556 --> 00:33:38,682
Çok iyi görünüyorsun.
490
00:33:38,683 --> 00:33:39,809
Teşekkürler.
491
00:33:40,435 --> 00:33:44,230
Sen de harika görünüyorsun.
Vay canına, şu hâline bak.
492
00:33:44,231 --> 00:33:45,564
Teşekkürler.
493
00:33:45,565 --> 00:33:46,732
Buyurun hanımlar.
494
00:33:46,733 --> 00:33:48,735
Tamam. Al bakalım.
495
00:33:50,987 --> 00:33:54,490
Bir süredir içmiyordum
ama artık şarap ve bira içebiliyorum.
496
00:33:54,491 --> 00:33:57,409
Fark ettim ki
kendine bir şeyi kesinlikle yasakladığında
497
00:33:57,410 --> 00:34:00,163
tam da o anda
deli gibi tüketmek istiyorsun.
498
00:34:01,873 --> 00:34:03,207
Evet, mantıklı.
499
00:34:03,208 --> 00:34:05,919
- Şerefe. Çok eğlenceli.
- Şerefe.
500
00:34:08,213 --> 00:34:10,422
Evet, sanırım üç yıl falan oldu.
501
00:34:10,423 --> 00:34:12,591
Evet, çok iyi birine benziyor.
502
00:34:12,592 --> 00:34:15,553
Çok iyidir.
Gerçekten çıktığım en iyi adam.
503
00:34:16,846 --> 00:34:19,723
- Sen birileriyle çıkıyor musun?
- Evet, çıkıyorum.
504
00:34:19,724 --> 00:34:22,102
Eminim erkekler sana hasta oluyordur.
505
00:34:23,186 --> 00:34:24,645
Bilmem.
506
00:34:24,646 --> 00:34:26,690
Evet, üniversiteliler en kötüleri ama.
507
00:34:27,232 --> 00:34:28,775
Evet, öyleler.
508
00:34:31,820 --> 00:34:35,198
Aslında kendimden büyük biriyle
görüşüyordum.
509
00:34:37,033 --> 00:34:38,742
Şuna bak sen.
510
00:34:38,743 --> 00:34:40,787
Tanrım, kalp kıran biri misin yoksa?
511
00:34:41,288 --> 00:34:43,873
Karma, borcunu fazlasıyla ödemiş olurdu.
512
00:34:46,001 --> 00:34:49,963
Aslında… Çok kötü bitti.
513
00:34:50,547 --> 00:34:52,215
Olamaz, sana kötülük mü yaptı?
514
00:34:55,969 --> 00:34:57,929
Hayır, yapmadı.
515
00:35:01,850 --> 00:35:05,937
Bana gerçekten âşıktı.
516
00:35:07,439 --> 00:35:09,065
Peki, güzel. Yani sen ayrıldın.
517
00:35:10,108 --> 00:35:12,944
Evet. Ben bitirdim.
518
00:35:15,822 --> 00:35:19,909
Çok ilgiye muhtaçtı.
519
00:35:21,703 --> 00:35:25,998
Vay canına, bazı şeyleri
benden daha erken çözmüşsün.
520
00:35:25,999 --> 00:35:29,210
İlişkilerimde ilgiye muhtaç olan taraf
hep ben oldum, eminim.
521
00:35:29,878 --> 00:35:33,548
Yani… Bitişi çok üzücü oldu.
522
00:35:36,051 --> 00:35:37,802
Beni cidden tanıdığını hissediyordum.
523
00:35:39,429 --> 00:35:41,306
Daha önce hiç öyle hissetmemiştim.
524
00:35:42,057 --> 00:35:45,392
Okuldaki arkadaşlarımı seviyorum
ama aynı şey değil.
525
00:35:45,393 --> 00:35:46,935
Mantıklı geliyor mu?
526
00:35:46,936 --> 00:35:50,064
Evet, çok komik, bir erkek arkadaş
bir hafta içinde seni tanıyor
527
00:35:50,065 --> 00:35:52,859
ama diğer herkesin öğrenmesi
çok uzun sürüyor.
528
00:35:53,652 --> 00:35:55,278
Evet. Evet.
529
00:35:56,863 --> 00:36:01,534
Kimse beni o kadar uzun süredir tanımıyor.
530
00:36:02,661 --> 00:36:03,662
Sen hariç.
531
00:36:09,084 --> 00:36:13,588
Anneannem öldükten sonra velayetimi
sadece bir yıllığına aldın biliyorum ama…
532
00:36:15,590 --> 00:36:17,092
Nasıldım?
533
00:36:20,136 --> 00:36:24,057
Şey, ben… Velayeti bir yıllığına almadım.
534
00:36:26,768 --> 00:36:30,522
Bence muhtemelen kötü olurdu.
535
00:36:32,232 --> 00:36:36,194
Evet, sanırım… Annem öldükten sonra
bir ay falan bendeydin.
536
00:36:37,112 --> 00:36:41,616
Gerçekten mi?
Bir aydan fazla gibi geliyordu.
537
00:36:43,159 --> 00:36:46,162
- Genelde pek iyi bir şey değildir.
- Yok, iyiydi, gerçekten iyiydi.
538
00:36:46,871 --> 00:36:49,665
Kafamın içinde iyi bir anı.
539
00:36:49,666 --> 00:36:50,709
Güzel.
540
00:36:53,837 --> 00:36:55,963
Ama sadece bir ay mıydı?
541
00:36:55,964 --> 00:36:57,423
Evet.
542
00:36:57,424 --> 00:37:02,137
Belki de aklımda ölmeden öncesi kalmıştır.
543
00:37:03,221 --> 00:37:06,224
Çünkü birlikte yaşıyorduk, değil mi?
Sen okuldayken falan.
544
00:37:10,437 --> 00:37:13,021
Annemi ne kadar hatırlıyorsun bilmiyorum
545
00:37:13,022 --> 00:37:16,650
ama çok dindardı
546
00:37:16,651 --> 00:37:20,822
ve hamile olduğumu öğrenir öğrenmez
beni evden kovdu.
547
00:37:22,449 --> 00:37:25,868
- Üzüldüm.
- Yok, tabii ki senin suçun değil.
548
00:37:25,869 --> 00:37:29,371
O sadece… Çok kızgındı.
549
00:37:29,372 --> 00:37:32,959
Sen doğduktan sonra
senin yanında olmamı istemedi.
550
00:37:34,919 --> 00:37:36,796
Yani bizimle yaşamadın o zaman.
551
00:37:38,214 --> 00:37:40,424
Bazen evde kalmama izin verirdi.
552
00:37:40,425 --> 00:37:42,093
Başka nerede kalıyordun?
553
00:37:43,762 --> 00:37:45,430
İnsanlarla.
554
00:37:46,806 --> 00:37:50,727
Beni de yanında götürmek istemedin mi?
555
00:37:51,770 --> 00:37:53,146
On dört yaşındaydım.
556
00:37:55,815 --> 00:37:58,151
Biliyorum. Özür dilerim.
557
00:37:59,903 --> 00:38:05,325
Yani açıkçası hepsi zihnimden silinmiş
durumda. Artık liseyi bile hatırlamıyorum.
558
00:38:06,534 --> 00:38:09,119
Ve bak, iyiyim.
559
00:38:09,120 --> 00:38:14,501
Sen de Baird'desin, çok güzelsin,
erkeklerin seni üzmesine izin vermiyorsun.
560
00:38:15,877 --> 00:38:17,170
Mutlusun.
561
00:38:19,881 --> 00:38:21,508
Evet, mutluyum.
562
00:38:24,344 --> 00:38:26,221
Sadece seni görmek istedim.
563
00:38:36,856 --> 00:38:39,651
- Bıraktığınız için tekrar sağ olun.
- Ne demek.
564
00:38:44,531 --> 00:38:46,741
Bree fotoğraf sergisinden bahsetti mi?
565
00:38:48,827 --> 00:38:49,828
Hayır.
566
00:38:51,079 --> 00:38:52,288
Çok yetenekli.
567
00:38:52,831 --> 00:38:55,290
Bölümde her yıl
sadece birkaç öğrenci seçiliyor.
568
00:38:55,291 --> 00:38:58,503
- Onu seçtiler.
- Tanrım, bu çok iyi.
569
00:39:00,630 --> 00:39:02,006
İstersen gelebilirsin.
570
00:39:03,091 --> 00:39:04,675
Bir sürü aile geliyor.
571
00:39:04,676 --> 00:39:07,469
Gerçekten mi?
Vay canına, teşekkürler. Çok tatlısın.
572
00:39:07,470 --> 00:39:08,638
Çok isterim.
573
00:39:12,100 --> 00:39:14,310
Hemen şuradan döneceğiz.
574
00:39:16,896 --> 00:39:20,441
Çok güzeldi. Çok teşekkürler.
575
00:39:21,943 --> 00:39:25,279
Fotoğrafını çekmeyi çok isterim.
İstersen tabii.
576
00:39:25,280 --> 00:39:27,364
Tanrım, hiç fotojenik değilim.
577
00:39:27,365 --> 00:39:28,825
Hayır, öyle olmadığına eminim.
578
00:39:29,325 --> 00:39:32,412
Şu an hemen çekebilirim. Işık çok güzel.
579
00:39:34,581 --> 00:39:37,333
- Tamam, evet. Olur.
- Olur mu? Tamam.
580
00:39:48,219 --> 00:39:50,763
Böyle iyi mi? Sol tarafıma geçer misin?
581
00:39:51,431 --> 00:39:52,514
Tabii.
582
00:39:52,515 --> 00:39:54,559
Sadece sağ tarafım biraz tuhaf, o yüzden…
583
00:39:55,977 --> 00:39:57,478
Çok güzelsin anne.
584
00:40:05,069 --> 00:40:06,279
Sanırım oldu.
585
00:40:07,196 --> 00:40:09,532
Evet, tamam,
fotoğrafları bana göndermen lazım.
586
00:40:10,992 --> 00:40:12,660
Ya da sergiye gelebilirsin.
587
00:40:14,329 --> 00:40:15,495
Güzel olabilir.
588
00:40:15,496 --> 00:40:17,540
Biraz daha fazla zaman geçirebiliriz.
589
00:40:18,291 --> 00:40:19,792
Evet, ben…
590
00:40:21,336 --> 00:40:23,587
İşten izin alabilir miyim, bakayım.
591
00:40:23,588 --> 00:40:26,298
Rahatsızlık vermiş olmayacaksam.
592
00:40:26,299 --> 00:40:28,009
Hayır, hem de hiç.
593
00:40:28,468 --> 00:40:29,510
Tamam.
594
00:40:31,262 --> 00:40:37,601
Ama bugün gelmene çok sevindim.
595
00:40:37,602 --> 00:40:41,897
Ve okulda falan çok meşgul olmana rağmen
vakit ayırdığın için.
596
00:40:41,898 --> 00:40:44,066
Henüz yaz için plan yapmadım,
597
00:40:44,067 --> 00:40:47,612
hiç meşgul olmayacağım.
598
00:40:50,281 --> 00:40:56,037
Aslında Trev'le ben bu yaz
ailesinin sahildeki evine bakacağız.
599
00:40:59,207 --> 00:41:01,417
Bütün ev bize kalacak.
600
00:41:04,837 --> 00:41:06,673
İstersen gelebilirsin.
601
00:41:07,340 --> 00:41:08,632
Sizinle kalabilir miyim?
602
00:41:08,633 --> 00:41:11,635
Mecbur değilsin ama eğlenceli olabilir.
603
00:41:11,636 --> 00:41:13,096
Tabii.
604
00:41:13,972 --> 00:41:15,682
- Tamam.
- Tamam.
605
00:41:23,314 --> 00:41:25,358
- Çok memnun oldum.
- Ben de.
606
00:41:27,235 --> 00:41:28,528
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
607
00:41:35,743 --> 00:41:36,619
Hoşça kal.
608
00:42:18,619 --> 00:42:20,079
- Selam.
- Selam.
609
00:42:21,831 --> 00:42:22,832
Dinle…
610
00:42:25,001 --> 00:42:27,085
Bana karşı farklı davranmanı istemiyorum.
611
00:42:27,086 --> 00:42:28,755
- Tamam mı? Tamam.
- Biliyorum.
612
00:42:44,812 --> 00:42:46,272
Hadi Alex.
613
00:42:55,573 --> 00:42:57,450
Lucy. Lucy.
614
00:43:00,828 --> 00:43:02,622
Böyle de iyi olabilir.
615
00:44:10,231 --> 00:44:13,024
Bu organizasyonun beyni olarak
bu kararı ben vermeliydim.
616
00:44:13,025 --> 00:44:14,442
Biliyorum.
617
00:44:14,443 --> 00:44:16,820
Pardon da sen ne ara beyin oldun?
618
00:44:16,821 --> 00:44:18,864
Pardon ama beyin hep bendim.
619
00:44:18,865 --> 00:44:20,907
Ne diyorsun sen? Beyin benim sanıyordum.
620
00:44:20,908 --> 00:44:23,160
- E ben neyim o zaman?
- Sen güzel olansın.
621
00:44:23,161 --> 00:44:25,453
Tabii ki güzel olan benim
ama ben kendimi hep…
622
00:44:25,454 --> 00:44:26,706
Açmak ister misin?
623
00:44:29,292 --> 00:44:32,003
Evet. Evet.
624
00:44:36,924 --> 00:44:38,342
Gelen Arama
Chris
625
00:44:41,220 --> 00:44:42,762
Çağrı Sonlandı
626
00:44:42,763 --> 00:44:43,806
Numara Engellendi
627
00:44:44,891 --> 00:44:45,975
Her şey yolunda mı?
628
00:44:47,018 --> 00:44:49,312
Evet. Bilmediğim bir numara.
629
00:44:57,945 --> 00:45:00,114
- Bu harika.
- Evet.
630
00:45:13,544 --> 00:45:14,837
Saat geç oldu, özür dilerim.
631
00:45:17,423 --> 00:45:19,884
- Pippa endişelenmiş mi?
- Hayır, sesi çıkmadı.
632
00:45:24,513 --> 00:45:27,350
Annemi nasıl buldun?
633
00:45:28,184 --> 00:45:29,185
İyi biri.
634
00:45:32,647 --> 00:45:33,940
Çok genç.
635
00:45:35,483 --> 00:45:36,692
Biliyorum.
636
00:45:39,403 --> 00:45:40,988
Şu an çok iyi görünüyor.
637
00:45:42,114 --> 00:45:44,575
Normal biri gibi görünüyor.
638
00:45:51,874 --> 00:45:54,084
Bazen tam bir ucube gibi hissediyorum.
639
00:45:54,085 --> 00:45:55,919
Ne? Nasıl yani?
640
00:45:55,920 --> 00:46:00,383
Yani… Yaşadıklarımdan sonra
normal olmam mümkün değil.
641
00:46:03,135 --> 00:46:06,305
Yani… Yüzme bile bilmiyorum.
642
00:46:08,266 --> 00:46:12,185
O kadar kaos yüzünden atlanmış bir şey.
643
00:46:12,186 --> 00:46:17,232
Hayır, Evan'ın göl evinde yüzüyordun.
644
00:46:17,233 --> 00:46:18,316
Havuzdaydın.
645
00:46:18,317 --> 00:46:19,735
Derin tarafta değildim.
646
00:46:42,925 --> 00:46:45,260
Dedim ya, ben… Suyun üzerinde duramıyorum.
647
00:46:45,261 --> 00:46:47,637
Hadi ama, balık gibisin.
Suyun parçası gibisin.
648
00:46:47,638 --> 00:46:48,764
Yapacaksın.
649
00:46:55,354 --> 00:46:59,442
Tamam. Hareket edersen
suyun üstünde kalırsın, böyle dene.
650
00:47:01,068 --> 00:47:02,069
Anladın mı?
651
00:47:05,114 --> 00:47:06,574
Ayaklarını kaldırmayı dene.
652
00:47:09,452 --> 00:47:12,454
Tamam, saygı duyuyorum.
Ama yaptığın şeye yüzmek denemez.
653
00:47:12,455 --> 00:47:14,081
Buna genelde yaslanmak denir.
654
00:47:15,708 --> 00:47:17,709
Söyledim ya, yüzemiyorum.
655
00:47:17,710 --> 00:47:20,504
Yüzebilirsin.
Bacaklarının kalkmasına izin vermelisin.
656
00:47:22,715 --> 00:47:24,174
- Hayır.
- Yanlış.
657
00:47:24,175 --> 00:47:27,594
Hayır. Yanlış. Olmadı.
658
00:47:27,595 --> 00:47:31,139
İşte, sadece… Yardımcı olabilir miyim?
659
00:47:31,140 --> 00:47:32,807
- Evet.
- Tamam.
660
00:47:32,808 --> 00:47:36,269
Ama sana söylüyorum, ben…
Suyun üzerinde duramıyorum.
661
00:47:36,270 --> 00:47:37,480
Evet, duruyorsun.
662
00:47:42,693 --> 00:47:44,236
- İşte böyle. Tekmele.
- Tamam.
663
00:47:48,449 --> 00:47:51,034
İşte böyle. Yapıyorsun.
664
00:47:51,035 --> 00:47:54,162
Yapıyorum. Yüzüyorum.
665
00:47:54,163 --> 00:47:55,664
Olimpiyat şampiyonusun.
666
00:47:56,582 --> 00:47:58,000
Gerçekten yüzüyorum.
667
00:47:59,794 --> 00:48:00,795
Yapıyorsun.
668
00:48:01,295 --> 00:48:03,547
- Boğulmama izin verme, tamam mı?
- İzin vermem.
669
00:48:20,606 --> 00:48:21,941
Tamam.
670
00:48:27,863 --> 00:48:28,947
Tamam.
671
00:48:28,948 --> 00:48:30,907
- Ayakta durabilirim.
- Şurada? Tamam, güzel.
672
00:48:30,908 --> 00:48:34,285
Çok iyi yüzüyorsun, çok iyi.
Artık çıksak iyi olur, değil mi?
673
00:48:34,286 --> 00:48:35,371
Evet.
674
00:48:53,889 --> 00:48:55,724
Lütfen Saygılı Olun
675
00:49:10,698 --> 00:49:15,035
Selam. İyi haberi duydun mu,
bilmiyorum ama Yale Hukuk'a girdim.
676
00:49:22,001 --> 00:49:23,169
Ben de.
677
00:49:25,754 --> 00:49:27,465
Nasıl? LSAT'i geçemedin.
678
00:49:28,883 --> 00:49:32,470
Çünkü sınavdan çok iyi not aldım, 178.
679
00:49:37,391 --> 00:49:39,142
Anlamıyorum. Neden yalan söyledin?
680
00:49:39,143 --> 00:49:40,936
Çünkü senden uzaklaşmam gerekiyordu.
681
00:49:41,812 --> 00:49:43,481
Tek yolunun bu olduğunu biliyordum.
682
00:49:47,067 --> 00:49:49,278
Henüz kurtulmadın. New Haven'da görüşürüz.
683
00:49:51,697 --> 00:49:53,073
Yale'e gitmiyorum.
684
00:49:54,366 --> 00:49:56,284
Neden bahsediyorsun? Hep istedin.
685
00:49:56,285 --> 00:49:57,703
Baban da kafayı takmış durumda.
686
00:49:59,330 --> 00:50:03,042
Başka bir yere giderim. Stanford, Harvard.
687
00:50:03,542 --> 00:50:06,587
Başvurduğum her yere girerim.
Mükemmel bir adayım.
688
00:50:09,757 --> 00:50:12,218
Seninle aynı hukuk fakültesine
asla gitmeyeceğim.
689
00:50:12,927 --> 00:50:14,427
Kendime bunu yaşatmayacağım.
690
00:50:14,428 --> 00:50:20,768
Benden kaçmak için
hayatının gidişatını mı değiştireceksin?
691
00:50:21,810 --> 00:50:22,895
Evet.
692
00:50:27,608 --> 00:50:29,568
Ama tebrikler.
693
00:50:31,487 --> 00:50:32,947
Çok mutlu olduğuna eminim.
694
00:50:33,614 --> 00:50:34,490
Evet.
695
00:50:35,449 --> 00:50:38,160
İnanılmaz olacak. Daha iyisi olamazdı.
696
00:51:03,602 --> 00:51:04,979
- Selam.
- Selam.
697
00:51:08,190 --> 00:51:09,942
- Selam.
- Selam.
698
00:51:12,319 --> 00:51:14,529
Bizimle yemek yemek ister misin?
699
00:51:14,530 --> 00:51:16,698
Ben yedim aslında.
700
00:51:16,699 --> 00:51:17,575
Evan'la.
701
00:51:20,953 --> 00:51:22,246
Tekrar birlikte gibiyiz.
702
00:51:24,582 --> 00:51:26,541
- Dur, ne?
- Evet işte.
703
00:51:26,542 --> 00:51:33,507
Aslında pek kimseye söylemiyorduk
ama konuştuk, her şey yolunda.
704
00:53:16,402 --> 00:53:18,611
Ne yani? Dün gece kız kardeşime atıp tutup
705
00:53:18,612 --> 00:53:20,614
şimdi o kahrolası telefonu
açmayacak mısın?
706
00:53:21,240 --> 00:53:22,615
Zavallı olduğunu biliyordum
707
00:53:22,616 --> 00:53:25,285
ama ilgime bu kadar muhtaç olduğunu
fark etmemişim.
708
00:53:26,203 --> 00:53:29,163
Seni becermekten neden bıktım,
merak ediyor musun Lucy?
709
00:53:29,164 --> 00:53:30,958
Manyağın teki olduğun için değil.
710
00:53:32,084 --> 00:53:35,087
Tamamen silik biri olduğun için.
711
00:53:35,963 --> 00:53:39,132
Kendini azıcık olsun ilginç kılmak için
ne kadar yırtınırsan yırtın
712
00:53:39,133 --> 00:53:41,342
yapamazsın, beceremezsin Lucy
713
00:53:41,343 --> 00:53:43,887
çünkü sen
kahrolası gereksiz kaltağın tekisin.
714
00:53:48,016 --> 00:53:50,309
Ne yani? Dün gece kız kardeşime atıp tutup
715
00:53:50,310 --> 00:53:52,271
şimdi o kahrolası telefonu
açmayacak mısın?
716
00:53:52,771 --> 00:53:54,313
Zavallı olduğunu biliyordum
717
00:53:54,314 --> 00:53:57,316
ama ilgime bu kadar muhtaç olduğunu
fark etmemişim.
718
00:53:57,317 --> 00:54:00,195
Seni becermekten neden bıktım,
merak ediyor musun Lucy?
719
00:54:00,904 --> 00:54:02,781
Manyağın teki olduğun için değil.
720
00:54:03,907 --> 00:54:07,076
Tamamen silik biri olduğun için.
721
00:54:07,077 --> 00:54:10,204
Kendini azıcık olsun ilginç kılmak için
ne kadar yırtınırsan yırtın
722
00:54:10,205 --> 00:54:12,540
yapamazsın, beceremezsin Lucy
723
00:54:12,541 --> 00:54:15,294
çünkü sen
kahrolası gereksiz kaltağın tekisin.
724
00:55:06,345 --> 00:55:08,347
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz