1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 {\an8}- Neozval se ti náhodou Stephen? - Ty s ním zas mluvíš? 2 00:00:09,218 --> 00:00:13,346 Nepamatuješ si, že ti ve druháku zničil život? Sotva ses z toho sebrala. 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,306 Lhala jsem o sexuálním napadení. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,641 Měla bys to nahrát. 5 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 Proč to děláš? 6 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 - Není Bree nervózní? - Je ráda, že jste tu. 7 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 Je to zázrak, že se mi vrátila do života. 8 00:00:24,525 --> 00:00:27,235 Víte, že je jí 17? Proč ho neopustíte? 9 00:00:27,236 --> 00:00:30,947 Je lepší být s někým, kdo tě miluje o něco víc než ty jeho. 10 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 - Už je ti líp? - Musíme ho zastavit. 11 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 - Breeina máma Mary. - Těší mě. 12 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 Pippo. Lucy řekla, že jsem tě napadl? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 Chris si myslí, že nic neprovedl. 14 00:00:40,123 --> 00:00:44,627 Vždycky když se snažíš něco zlepšit, jenom to celý ještě víc zkurvíš. 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,213 - Rozejdu se s Pippou. - A já zase s Evanem. 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 Mám pocit, že by to mohlo být hezký. 17 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 Takže mě nemiluješ? 18 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 Ne. Mám pocit, že o mě už nějakou dobu nemáš zájem. 19 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 - Vzali mě na Yale. - Půjdu jinam. 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 Zlobíš se, protože nechci jít na práva se Stephenem? 21 00:00:59,643 --> 00:01:02,395 Celý tvůj život se pořád točí kolem něj. 22 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 Ale mě v potaz nevezmeš. 23 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 Myslím, že bychom to měly ukončit. 24 00:01:07,359 --> 00:01:08,442 Jsi v pořádku? 25 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 Ne. Už mě nechceš. 26 00:01:10,904 --> 00:01:15,533 - Ne, Pippo. Rozešli jsme se. - Já vím, ale jen na dnešek. Prosím. 27 00:01:15,534 --> 00:01:18,411 - Proč se bojíš toho Stephena? - Proč si to myslíš? 28 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 - Lucy! - Protože vím, jak to vypadá. 29 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 V pohodě fakt nejsem. Spíš zmatená. 30 00:01:22,958 --> 00:01:24,875 A nervózní. V jednom kuse. 31 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 Víš, kde teď jsi? 32 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 Já už to nezvládám, Stephene. Prostě ne. 33 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 - Jsem hrozně smutná. - Vem si to. 34 00:01:31,216 --> 00:01:35,845 - Jak mám vědět, že sis neudělal kopii? - Můžeš mi věřit, nebo ne. Ale neudělal. 35 00:01:35,846 --> 00:01:37,471 Stephen měl moji nahrávku. 36 00:01:37,472 --> 00:01:40,182 A celý týdny mi s ní vyhrožoval. 37 00:01:40,183 --> 00:01:42,685 - Co to bylo? - To už je jedno. Vrátil mi ji. 38 00:01:42,686 --> 00:01:44,937 Bude mu to vesele dál procházet, 39 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 protože se ho nikdy nikdo neodváží zastavit. 40 00:01:49,026 --> 00:01:51,777 Po včerejším sexu jsem se zapomněla vyčůrat. 41 00:01:51,778 --> 00:01:52,903 S kým ses vyspala? 42 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 - Přece s Wrigleym. - Jasně. 43 00:01:55,115 --> 00:01:56,657 Chci se tady zašít. 44 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 - Už ti nechci nic tajit. - Dobře. 45 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 Když jsi loni v létě podvedl Bree, bylo to s Lucy. 46 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 To chceš říct? Žes spal s Lucy? 47 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 Jo, moc mě to mrzí. 48 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 Copak? Co se děje? 49 00:02:10,714 --> 00:02:12,257 Jsem hrozný člověk. 50 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}2015 ZÁSNUBNÍ VEČÍREK 51 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 Sakra. 52 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 - Čau. - Promiň. 53 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 - To nic. - Nechtěl jsem sem vtrhnout. 54 00:02:36,323 --> 00:02:40,785 - Evan řekl, že tady můžu zůstat. - Promiň, zakouřila jsem to tady. 55 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 To nic. Je tady tak deset pokojů. Najdu jinej. 56 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 Nechoď ještě. 57 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Nikam tě nevyháním. 58 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Dobře. 59 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 Neříkalas, žes s kouřením sekla? 60 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Jo. 61 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 - Nepráskni to na mě. - Neboj. 62 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 - Užil sis to dneska? - Jo. 63 00:03:16,446 --> 00:03:17,988 Vždycky je rád vidím. 64 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Jo. 65 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 A užila sis to ty? 66 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Jo. 67 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 Vlastně moc ne. 68 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 Nikoho z těch lidí neznám. Jsou to kamarádi Evanových rodičů. 69 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 Seznam hostů jsem neměla na starost, i když je to můj zásnubní večírek. 70 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 Evanova máma je organizátorka. 71 00:03:43,557 --> 00:03:46,350 Svatba je až za pár měsíců, a už řeší zasedací pořádek. 72 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Jasně. 73 00:03:48,019 --> 00:03:52,107 Ještě se na to můžeš vybodnout. Všechny nasrat a chodit se mnou. 74 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 Proč to říkáš? 75 00:03:59,448 --> 00:04:02,742 - Jen jsem vtipkoval. - Proč o tom vtipkuješ? 76 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Promiň, já… 77 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Fakt nevím. Promiň. 78 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 Nikdy jsme o tom nemluvili. Tobě to nepřijde ujetý? 79 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - Co k tomu vůbec říct? - Cokoli. 80 00:04:30,645 --> 00:04:34,190 Úplně cokoli. Je to šest let a ty děláš, že se to nestalo. 81 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 - Nespali jsme spolu. - No a? 82 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 Řekli jsme si dost věcí. 83 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 - Věcí, cos nemyslel vážně. - Myslel, ale budiž. 84 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 Vážně? Takžes to tak myslel? 85 00:04:44,951 --> 00:04:48,704 Řekls, že se mnou nevyjebeš, a hned nato ses vyspal s Pippou. 86 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 Panebože, bylo mi 22! Byl jsem blbej a ona byla smutná. 87 00:04:52,083 --> 00:04:53,959 To je ubohá výmluva. 88 00:04:53,960 --> 00:04:56,253 Já nikdy nikoho z lítosti neošukala. 89 00:04:56,254 --> 00:04:57,589 Tomu sama nevěříš. 90 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 Každej šukal někoho čistě z lítosti. 91 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - Říká se tomu sex ze soucitu. - Nesnaž se bejt vtipnej. 92 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Jsi šťastná? 93 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Snažím se. 94 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 - Proč tohle teď děláš? - Proč jsi mi řekla, ať neodcházím? 95 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Už jsem mohl někde spát. 96 00:05:35,210 --> 00:05:37,586 - Jsem zasnoubená. - A proto to dělám. 97 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 Přesně proto. 98 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 Nedalas mi druhou šanci. 99 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 Zasloužil jsem si ji. 100 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 Všichni si myslí, že jsem troska. A jsem. Moc piju. 101 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 Určitě víc, než bych měl. 102 00:05:55,021 --> 00:05:58,899 Ale aspoň nejsem zvrácenej jako zbytek. Nikomu neubližuju. 103 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 Nikoho netahám do svých problémů. 104 00:06:01,236 --> 00:06:02,444 Nejsem žádná svině. 105 00:06:02,445 --> 00:06:05,657 Nejsem zlej a seš pěkně blbá, žes mě odřízla. 106 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Promiň, já… 107 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Jsem teď fakt zmatená. 108 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 To nic. Nechtěl jsem říct, že jsi blbá. Jen tvoje rozhodnutí. 109 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Nejsem si ničím jistá. 110 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 A pořád na tebe myslím. 111 00:08:24,629 --> 00:08:26,171 JEN MI DÁL LŽI 112 00:08:26,172 --> 00:08:29,551 „JSI ŠŤASTNÁ, KDYŽ PŘED TEBOU KLEČÍM?“ 113 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 Lucy? 114 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}Ahoj. Jak to jde? 115 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}Mám za sebou těžkých 48 hodin, ale budu v pohodě. 116 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}Nechceš si na chvíli přisednout? 117 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}Stephen mi vrátil tu nahrávku. 118 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}To ti ji jen tak dal? 119 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 {\an8}Tak nějak. 120 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 {\an8}To je dobře. 121 00:09:11,718 --> 00:09:12,968 {\an8}To musí být úleva. 122 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 {\an8}To je. 123 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 {\an8}Musel mít dobrou náladu. 124 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 {\an8}Dneska má to přivítání na Yale. 125 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}Slyšela jsem, že tě taky vzali. To je úžasný. 126 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}Díky. 127 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}Ale nepůjdu tam. 128 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}- Kvůli němu? - Jo, nestojí to za to. 129 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Ale místo toho jdu na Stanford, což je srovnatelný. 130 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 Diano, mrzí mě, žes kvůli němu musela překopat plány. 131 00:09:50,632 --> 00:09:52,591 To je fakt nefér. 132 00:09:52,592 --> 00:09:55,970 Jo. To je. 133 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 - Promiň. - To nic. 134 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 Ne, omlouvám se. Připadám si trapně. 135 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Mám za sebou několik dlouhých dní. 136 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - Přijdu si trochu šílená. - Nemusíš nic vysvětlovat. 137 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 Dva roky kvůli němu pochybuju o svým duševním zdraví. 138 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 Měla bych ti něco říct. 139 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 Vím, žes o Macy říkala pravdu. 140 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 Ne že by to mělo cokoli změnit. 141 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 Ale jo. 142 00:10:50,108 --> 00:10:52,943 Jestli to něco znamená. 143 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Znamená. 144 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 A sere mě, že za to nikdy neponese následky. 145 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 U některých to tak je. 146 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 No nic. Už musím běžet. 147 00:11:11,504 --> 00:11:17,510 - Jsem ráda, že jsi v pořádku. - Díky. Jo, nápodobně. 148 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Máš hlad? 149 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Bree. 150 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 Tady Bree. Zanechte vzkaz. 151 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 Oslava stipendistů mířících na Yale 152 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 Lucy! 153 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 Mami? 154 00:13:06,744 --> 00:13:11,248 Bree, jsem na kampusu a říkám si, jestli by sis nechtěla promluvit. 155 00:13:11,249 --> 00:13:13,709 Počkej, cože? Co děláš na kampusu? 156 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 Můžeš za mnou přijít do Steinovy budovy? 157 00:13:17,505 --> 00:13:20,967 - Můžeš mi říct, o co jde? - Prostě přijď. Nic se neděje. 158 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 - Mami, tati, usmějte se. - Dáte si něco? 159 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Super. 160 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 Vítejte, přijatí studenti 161 00:13:52,290 --> 00:13:53,498 Dobrý den, vážení. 162 00:13:53,499 --> 00:13:56,793 Jsem Sarah, zástupkyně Yaleu a absolventka Bairdu. 163 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Jsem moc ráda, že jsem zpátky. 164 00:14:01,174 --> 00:14:02,466 Ahoj. 165 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 Co se děje? 166 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 Musíš jít se mnou. Hned ti to vysvětlím. Pojď. 167 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Prosím. 168 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 O co jde? 169 00:14:25,239 --> 00:14:26,491 Musíme si promluvit, Bree. 170 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 - Ne, to si nemyslím. - Bree. 171 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 Je to důležité. 172 00:14:32,163 --> 00:14:36,666 - Nechci, abys měla problémy se školou. - Proč bych měla mít problémy? 173 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 Jen ti chceme pomoct, Bree. Máme o tebe starost. 174 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 Cos jí kurva řekl? 175 00:14:42,548 --> 00:14:46,802 Včera jsem mluvila s tvojí matkou a řekla jí o všem, co se děje. 176 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 O tvé fixaci na mého manžela a neustálém obtěžování. 177 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 Tohle je jen blbej vtip, že jo? 178 00:14:53,476 --> 00:14:55,435 Bree, nechceme tě vyděsit. 179 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 Můj manžel je příliš trpělivý. 180 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 Bree, já chápu, že se člověk občas zamiluje. 181 00:15:00,191 --> 00:15:01,274 Zamiluje? 182 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 Je to celkem běžné. 183 00:15:02,527 --> 00:15:05,029 Na Oxfordu se mi stalo něco podobného. 184 00:15:05,696 --> 00:15:07,405 To on se vyspal se mnou. 185 00:15:07,406 --> 00:15:10,867 Měli jsme spolu vztah. Vzal mě do hotelu. 186 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 - Řekl mi, že mě miluje. - Zlato. 187 00:15:13,079 --> 00:15:17,457 Už to zašlo moc daleko, Bree. Přijít k nám domů uprostřed noci 188 00:15:17,458 --> 00:15:19,709 a posílat mu nevyžádané fotky. 189 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 Minulý semestr jsi mu poničila auto 190 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 a nechtěli jsme to hlásit, ale když bude třeba, uděláme to. 191 00:15:27,593 --> 00:15:30,972 - Proč věříš jim, a ne mně? - Celé je to hrozně matoucí. 192 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 Olivere, prosím. Nedělej to. Řekni jí prosím pravdu. 193 00:15:35,351 --> 00:15:38,104 Utvořila sis v hlavě jakousi představu, Bree. 194 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 A zatáhla jsi do ní Amandu. 195 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Prosím, Amando. Řekněte jí, co jste řekla nám. 196 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 Začala mě pronásledovat. 197 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 Obvinila mě, že mám vztah s profesorem Knightem, 198 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 i když jsem jí řekla, že to není pravda. 199 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Nutí tě k tomu. 200 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 Nic z toho se nestalo. 201 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 Nic se neděje, Amando. To stačí. Děkujeme. 202 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 Podívej se, co všem děláš. 203 00:16:11,095 --> 00:16:13,054 Mariano, prosím. 204 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 Jaký máš důkaz, Bree? 205 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Mám od něj zprávy. 206 00:16:19,020 --> 00:16:20,103 SMSky. 207 00:16:20,104 --> 00:16:24,317 SMSky, které ukazují, že jsi mu posílala fotky, na které neodpověděl. 208 00:16:25,735 --> 00:16:28,361 Párkrát si vás pozval do kanceláře, 209 00:16:28,362 --> 00:16:30,989 protože se tu situaci snažil vyřešit sám. 210 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Nikdy vám neposlal nic nevhodného, Bree. 211 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 A já naše zprávy milerád předložím. 212 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 Protože už v tom umí chodit. Ví, že po sobě nesmí nic zanechat. 213 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 A něco ti řeknu. Pro tebe to taky neskončí dobře. 214 00:16:46,631 --> 00:16:48,215 - Takhle s ní nemluv. - Nasrat. 215 00:16:48,216 --> 00:16:49,299 Bree! 216 00:16:49,300 --> 00:16:52,719 Jsi ten nejubožejší člověk v místnosti, protože o všem víš. 217 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 Bree, přestaň. 218 00:16:53,804 --> 00:16:56,514 Nechceme jít na správu, protože něco takového 219 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 by ovlivnilo tvé stipendium, a to nechceme. 220 00:16:59,852 --> 00:17:04,315 Už jen ten vandalismus by byl důvodem k vyloučení, takže poslouchej, Bree… 221 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 Ty výhrůžky a obviňování musí přestat. 222 00:17:11,489 --> 00:17:12,781 No tak. 223 00:17:12,782 --> 00:17:15,743 Bree, celá tato situace je pro nás děsivá. 224 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 Promiňte. 225 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 - Bree, zpomal. - Proč jsi mě tam nebránila? 226 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 Bránit tě? Snažím se, aby sis pod sebou nepodřízla větev. 227 00:17:32,593 --> 00:17:34,010 Ty mi nevěříš! 228 00:17:34,011 --> 00:17:36,721 Zlato, já to chápu. 229 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 Občas si rádi vymýšlíme hezké historky. 230 00:17:39,350 --> 00:17:41,476 Ve tvém věku jsem dělala totéž. 231 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 Pouštěla jsem si fantazii na špacír, ale tohle je jen milý pár. 232 00:17:47,066 --> 00:17:50,193 A když je necháš na pokoji, nedostanou tě do problémů. 233 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 - Nevymýšlím si to. - Proč by si mě sem zvali? 234 00:17:54,407 --> 00:17:56,408 Nechápu to. To by nedávalo smysl. 235 00:17:56,409 --> 00:17:58,368 Proto, aby mě v tom utvrdili. 236 00:17:58,369 --> 00:18:00,954 Že když se přiznám a řeknu pravdu, 237 00:18:00,955 --> 00:18:03,874 nikdo mi neuvěří, ani moje vlastní matka. 238 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Jen chci, abys byla lepší než já. 239 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 A taky budu. A ty s tím nebudeš mít nic společného. 240 00:18:28,399 --> 00:18:30,859 - Zdravím. Sarah? - Ano? 241 00:18:30,860 --> 00:18:33,069 Mohla bych s vámi mluvit o samotě? 242 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 Je to důležité. 243 00:18:34,155 --> 00:18:35,488 Dobře. 244 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Nemohly bychom… 245 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 Musím být rychlá, než si mě všimne, 246 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 ale přijali jste studenta jménem Stephen DeMarco. 247 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 Je nebezpečný, dobře? 248 00:18:47,001 --> 00:18:50,670 Udělal vyloženě protiprávní věci a do vaší školy nepatří. 249 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 Nevím, jestli byste to měla řešit zrovna se mnou. 250 00:18:53,549 --> 00:18:55,216 Tak někdo z přijímacího. 251 00:18:55,217 --> 00:18:58,346 Ale… Musíte mi věřit, je vážně děsivý. 252 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 Lidi to musí vědět. 253 00:19:06,896 --> 00:19:10,565 - Já vám rozumím, slečno, ale… - Je všechno v pořádku? 254 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 To je on. 255 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 Nechal mou spolubydlící v autě po nehodě. 256 00:19:15,488 --> 00:19:17,614 - Byl tam, když zemřela. - Přestaň. 257 00:19:17,615 --> 00:19:21,368 - Vůbec vám nerozumím. - Bývalá přítelkyně má asi menší epizodu. 258 00:19:21,369 --> 00:19:24,871 - Terorizuje mě už dva roky. - Máš záchvat. Promluvíme si venku. 259 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 - Stydím se. - Nestydí. Je to sociopat. 260 00:19:26,999 --> 00:19:29,793 - Lucy. - Do osobních věcí se plést nemůžu. 261 00:19:29,794 --> 00:19:31,127 Postarám se o to. 262 00:19:31,128 --> 00:19:33,464 - Promluvíme si venku. - Nesahej na mě! 263 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 Lucy. 264 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Gratuluju. To byla ta největší hovadina, cos kdy udělala. 265 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 Ahoj, tady Bree. Nechte mi vzkaz. 266 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 Bree, zavolej mi, prosím. Zmizelas a mám o tebe starost. 267 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Dej mi vědět, že jsi v pořádku. Zatím. 268 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 Jo? 269 00:20:40,406 --> 00:20:43,324 Sakra, promiň, hledám Bree. 270 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 Včera nepřišla domů. Asi je u Evana. 271 00:20:46,454 --> 00:20:47,746 Jsi v pořádku? 272 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 To je jedno. 273 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 No tak, Pippo. Nemůžeš mě nenávidět věčně, jasný? 274 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 To s Chrisem mě moc mrzí. Chtěla jsem jednat v dobrým. 275 00:21:01,177 --> 00:21:03,303 Říkalas, že vždycky všechno zhorším, 276 00:21:03,304 --> 00:21:06,222 a máš pravdu, ale rozhodně to nedělám záměrně. 277 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 To musíš vědět. 278 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Já to vím. 279 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 Promiň, že jsem na tebe křičela. Jsem na dně. 280 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Co se děje? 281 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 No tak. 282 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 - Pippo. - Dělala jsem něco hroznýho. 283 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 Totiž… 284 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 Podváděla jsem Wrigleyho a on nic netušil. 285 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 Chtěl se se mnou rozejít, 286 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 protože viděl, že už mě to netáhne, a já ho citově vydírala 287 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 a teď je mu mizerně a já mu mezitím dál lžu. 288 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 To je dobrý, zlato. 289 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 Ne, mám pocit, že jsem stejná jako ti, co nenávidíme. 290 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 Cože? To teda nejsi. 291 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Nejsi. Pojď sem. 292 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 To nic. 293 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Ale je fajn to říct nahlas. 294 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Jo. 295 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 Přísaháš, že nejsem hrozná? 296 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 - Přísahám. - Ale je to můj nejlepší kamarád. 297 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 - Pippo, udělala jsem něco podobnýho. - Kdy? 298 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Slib mi, že mě nebudeš soudit. 299 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 Samozřejmě. Vždyť se podívej na mě. 300 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 Evan podvedl Bree se mnou. 301 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 Po tom havajským večírku. 302 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 Byli jsme ožralí a… 303 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 Jo. 304 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 „Jo“ jako… že jste spolu spali? 305 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Děláš si srandu. Že jo? 306 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 Ne, byla jsem opilá. 307 00:23:10,681 --> 00:23:13,766 Byla jsem opilá a cítím se kvůli tomu strašně. 308 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 Do prdele, Lucy. 309 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 Cože? 310 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 - Počkej… - Jako fakt? 311 00:23:20,858 --> 00:23:25,612 Řekla jsem ti to, protožes mi řekla o Wrigleym, abys v tom nebyla sama. 312 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 Ne, to není to samý. To jsou dvě různý věci. 313 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 - Řeklas, že je to tvůj nejlepší kámoš. - Jo, ale je to kluk. 314 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 To je něco jinýho. Tohle si holky nedělaj. 315 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 - V čem je to jiný? - Nevím, prostě je. 316 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 Promiň. Neměla jsem ti to říkat. 317 00:23:39,418 --> 00:23:42,211 - Prostě neměla. - Nepovídej! 318 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Kurva. 319 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 - Do hajzlu s Evanem. A do hajzlu s tebou. - Já vím, promiň! 320 00:23:48,344 --> 00:23:50,094 - Jsem strašná, já vím! - Jo! 321 00:23:50,095 --> 00:23:52,764 Tady nejde jen o to, že seš strašná. 322 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 Seš ubohá a slabá. A všechny tvoje rozhodnutí jsou smutný. 323 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 To ti ze sebe není každý ráno zle? 324 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 Řekneš to Bree? 325 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 Ne. Protože by ji to zničilo. 326 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 Já vím. 327 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 Ale už s tebou nechci mít nic společnýho. 328 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 - Pippo. - Prosím. 329 00:24:33,681 --> 00:24:35,515 - Běž pryč. - Ne. 330 00:24:35,516 --> 00:24:38,184 - Prosím. Běž už. - Ne. 331 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 - Táhni do hajzlu, Lucy! - Dobře. 332 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Ahoj, tady Bree. 333 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 - Musím s tebou mluvit. - Jsi v pořádku? 334 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 - Ne. Jde o tu noc. - Počkej. 335 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 Chci k tomu něco říct. Připadám si jako kretén. 336 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 Počkej, Wrigley. Nemusíš to dělat, jasný? 337 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 Vím, že jsme se rozešli. Ten sex byla chyba. 338 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 Všechno, cos cítil, je pravda, 339 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 a já jsem ulhaná mrcha a musím ti teď říct pravdu. 340 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 - Dobře. - Dobře. 341 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 Myslím, že jsem lesba. 342 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 - Jsi lesba? Jako že… - Jsem na holky. 343 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 A myslím, že jenom na holky. 344 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 Aha. 345 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 - Promiň. - Proč by ses měla omlouvat? 346 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Protože… 347 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 jsem tě… 348 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 podváděla. 349 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 Posledních pár týdnů. 350 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 A strašně moc mě to mrzí. Nechci být lhářka. 351 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Pojď sem. 352 00:26:33,967 --> 00:26:39,848 - Ty se… nezlobíš? - Ne. Nezlobím. To nic. 353 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 - Takže jsem z tebe udělal lesbu. - Sklapni. 354 00:26:53,529 --> 00:26:56,280 Asi to chápu. V pohodě. 355 00:26:56,281 --> 00:27:00,119 Taky bych radši šukal holky než sebe. 356 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Mrzí mě, že jsem ti to neřekla dřív. 357 00:27:06,166 --> 00:27:09,753 To nic. Takže ses scházela s holkou? 358 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Jo. 359 00:27:13,924 --> 00:27:20,055 Ještě… o tom nechci mluvit, ale jo. 360 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 Dobře, ale až budeš, budu chtít znát všechny detaily. 361 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 362 00:27:34,736 --> 00:27:41,034 Panebože. Jsem tak ráda, že už nemusím lhát. 363 00:27:41,702 --> 00:27:45,581 Nechápu, jak to lidi jako Stephen dělají, aniž by měli výčitky. 364 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 Stephen je z úplně jinýho těsta, takže… 365 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 Jo. Proč se s ním pořád kamarádíš? 366 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 Je to zlej člověk. A je… 367 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 horší, než si myslíš. 368 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 Mluvíš o něčem konkrétním nebo… 369 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 Nikomu to neříkej, ale poslal Dianiny nahý fotky jejímu tátovi. 370 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 Způsobil jí tím trauma. Nepůjde kvůli němu na Yale. 371 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 - Víš to jistě? - Jo. 372 00:28:36,632 --> 00:28:42,178 Vím, že se všichni navzájem omlouváte, ale kéž byste to nedělali. 373 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 - Cože? Já se nevymlouvám. - Ty nic neděláš. 374 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 Nikdo nic nedělá. 375 00:29:12,668 --> 00:29:17,923 Dobrá, vážení, vyndejte si včerejší čtení 376 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 a nalistujte stranu 164. 377 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 Jak víte, na minulé hodině jsme mluvili o Jane Austen, 378 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 a dnes se zaměříme na druhý odstavec. 379 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Bude předmětem dnešní skupinové diskuze. 380 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 Musím se všem omluvit. 381 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Minulý semestr jsem lhala o znásilnění. 382 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 - Vypni to! - Děláš si prdel? Zbláznila ses? 383 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 Stephene! 384 00:30:20,569 --> 00:30:23,738 Zasranej kreténe! Já tě kurva nenávidím! 385 00:30:23,739 --> 00:30:26,574 - Nenávidím tě, ty sráči! - Ty ses zbláznila! 386 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 - Uklidni se! Klid! - Ta nahrávka je všude! 387 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 - Já to viděl. - Jak jako viděl? Tys ji zveřejnil! 388 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 Lucy, zveřejnilas ji sama. Já ti ji přece vrátil. 389 00:30:39,713 --> 00:30:42,548 Bylas v suchu. Asi ses rozhodla ji vypustit sama. 390 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 Je to docela úsměvný. 391 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 Já kurva nic nezveřejnila. Musel sis udělat kopii. 392 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 - Neudělal. - Já kurva nic nevypustila. 393 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 Seš si jistá? 394 00:30:53,518 --> 00:30:58,272 - Poslední dny přicházíš o rozum. - Ne, snažíš se mi zamotat hlavu. 395 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 Abych měla pocit, že blázním. 396 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 - Proč bych ji zveřejňovala sama? - Já nevím. 397 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 Nevím. Možná sis uvědomila, že si to zasloužíš. 398 00:31:11,161 --> 00:31:14,580 Cítila ses provinile a našla soucit. Chtělas potrestat, 399 00:31:14,581 --> 00:31:16,750 ale nakonec jsi to udělala sama. 400 00:31:19,336 --> 00:31:25,050 Každopádně bych se na tvým místě držel stranou. Šíří se to rychle. 401 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Nemají z tebe radost. 402 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Musím běžet. 403 00:31:55,330 --> 00:31:56,705 - Čau. - Ahoj. 404 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 - Můžu dál? - Teď se to vážně nehodí. 405 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 Prosím. Nesnažím se ti vnucovat. 406 00:32:03,672 --> 00:32:07,508 Jenom nevím, kam jinam jít, a všechno se mi teď začíná hroutit. 407 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 Promiň, ale ne. 408 00:32:12,180 --> 00:32:15,599 - Viděls tu nahrávku, co? - Jako všichni. 409 00:32:15,600 --> 00:32:17,643 Do prdele. 410 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 - Vysvětlím ti to. - Nemusíš. 411 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 - Nechci to slyšet. - Ty to nechápeš. 412 00:32:21,481 --> 00:32:25,360 Nechápeš to, jasný? Ten Chris fakt někoho napadl. 413 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 Ale ne tebe. 414 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 Ne. 415 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 Měl jsem dost špatnej pocit z toho, že ti někdo ublížil, Lucy. 416 00:32:45,297 --> 00:32:49,341 - A měl jsem pocit, že jsem to zhoršil. - Neměls s tím nic společnýho. 417 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Dobře. 418 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 - Alexi, promiň. Prosím. - Dobře. 419 00:32:53,597 --> 00:32:54,680 Prosím. 420 00:32:54,681 --> 00:33:01,187 Prosím, Alexi. Mrzí mě to. Přišla jsem, protože nemám kam jít, 421 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 a tys mi vždycky říkal, že lidi nesoudíš. 422 00:33:05,734 --> 00:33:06,735 Jo. 423 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Ale tohle asi soudím. 424 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 Ty to nechápeš. 425 00:33:19,581 --> 00:33:21,957 Nechápeš to, viď, Lucy? 426 00:33:21,958 --> 00:33:26,338 Tohle je jediná věc, o který se nelže. 427 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 Lži si o čemkoli jiným. 428 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Ale ne o tomhle. 429 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Mrzí mě to, Alexi. 430 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 Promiň. 431 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 V pohodě. 432 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Dobrý. 433 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Jak říkáš, nemám s tím nic společnýho. 434 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Dobře. 435 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 Nechám tě o samotě. 436 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 - Řekls jí, že jsem tady? - Ne. 437 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Díky. 438 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 Mrzí mě, čím si prochází, ale ještě nejsem připravená ji vidět. 439 00:34:48,837 --> 00:34:52,298 Může si za to sama. Jasný? 440 00:34:52,299 --> 00:34:54,843 Mám pocit, že už ji ani neznám. 441 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 Nejdřív se dozvím o Evanovi a teď ta lež o znásilnění… 442 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 Co se to kurva děje? 443 00:35:06,813 --> 00:35:10,191 Občas tě lidi dokážou překvapit. 444 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Na. 445 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 Člověk nemůže věřit nikomu, co? 446 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 Ne. 447 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Musíš akorát zjistit, komu věříš nejmíň. 448 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Super. 449 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 A co pak? 450 00:35:38,887 --> 00:35:44,267 A pak jim říkáš tak 70 až 80 procent. 451 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 Všem těm lidem jsem rozhodně dala mnohem víc. 452 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 Já vím. 453 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Pro Bree: Zavolej mi, prosím 454 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 Minulý semestr jsem lhala o znásilnění. 455 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 - Nazdar. - Čau. Zrovna odcházím. 456 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Dobře. 457 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 Asi jsi viděl to video s Lucy. 458 00:36:55,255 --> 00:36:56,631 Ještě aby ne. 459 00:36:57,340 --> 00:36:58,882 Je všude. 460 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 Mohlo by jí to zničit život. 461 00:37:00,677 --> 00:37:04,180 Někdo by ji měl zkontrolovat. 462 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 Jestli si někdo zaslouží zničit život, je to Lucy. 463 00:37:13,314 --> 00:37:17,317 Chtěla mě nechat vyhodit z Yaleu. Ztropila scénu před zástupkyní 464 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 - a vymýšlela si o mně šílenosti. - Jaký šílenosti? 465 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 Úplně debilní. Ve smyslu, že jsem ji terorizoval. 466 00:37:25,702 --> 00:37:29,663 O Valentýnu mi přišlo, že se tě dost bála. 467 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 Jasně. 468 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 Jestli chceš Lucy litovat, prosím. Doufám, že se jí zhroutí svět. 469 00:37:49,809 --> 00:37:50,810 Fajn. 470 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Tak zatím. 471 00:38:47,200 --> 00:38:50,118 Couro prolhaná Škemráš o pozornost 472 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}Jen ať tě znásilněj Seš ubohá 473 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 - Ahoj. - Čau. 474 00:39:03,550 --> 00:39:05,634 Kdes byla? Volala jsem ti. 475 00:39:05,635 --> 00:39:08,720 Jo, promiň. Něco jsem řešila. 476 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 Vidělas tu nahrávku? 477 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 Jo. Viděla. 478 00:39:15,562 --> 00:39:19,731 No, po Lucy se slehla zem. 479 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 Za celou tu situaci si může sama, Pippo. 480 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 Je mi z toho zle, ale celou dobu nám lhala. 481 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 O Chrisovi Lucy lhala kvůli mně. 482 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 Já byla… 483 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 ta, kterou napadl. 484 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 Bylo to minulý semestr. 485 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 A pak se to samé stalo Caitie a všichni jí říkali, že je lhářka. 486 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Bála jsem se to nahlásit. 487 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 A tak… 488 00:40:02,150 --> 00:40:05,069 Lucy hloupě lhala o tom, že se to stalo jí. 489 00:40:05,987 --> 00:40:07,655 Panebože, Pippo. 490 00:40:08,907 --> 00:40:10,283 To je… 491 00:40:12,160 --> 00:40:17,664 Mrzí mě, že jsem ti to neřekla. Asi jsem se za to styděla. 492 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 Ne. 493 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Mě to mrzí. 494 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 Moc mě to mrzí. 495 00:40:29,636 --> 00:40:32,262 Tak proto o tom lhala? 496 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 Jo, tak hloupě, jak to umí jen ona. 497 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 Do prdele. 498 00:40:37,644 --> 00:40:42,731 Upřímně nechápu, jak si někdo může sám způsobit tolik katastrof. 499 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 Musíme se ujistit, že je v pořádku. 500 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 Ani nevím, kde je. U sebe není a dveře jsou zamčený. 501 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 To neznamená, že tam není. 502 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Zavolám poradkyni. 503 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Lucy? 504 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 Jestli tam jsi, řekni něco. 505 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 Budu muset odemknout dveře, Lucy. 506 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Ahoj, Lucy. 507 00:41:17,016 --> 00:41:18,850 Tak jo, Lucy, 508 00:41:18,851 --> 00:41:20,852 potřebuju, aby ses umyla, 509 00:41:20,853 --> 00:41:23,480 a pak se mnou půjdeš za děkanem, dobře? 510 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 Dobře. 511 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 To video se šířilo velmi rychle. Jsem zavalená telefonáty. 512 00:41:34,075 --> 00:41:36,285 Chrisovi rodiče jsou pochopitelně rozrušení. 513 00:41:37,120 --> 00:41:40,080 Lhát o sexuálním napadení je velmi vážné. 514 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 Poškodila jste pověst Chrisovi a celé univerzitě. 515 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 V kombinaci s vaším chováním v posledních dnech, 516 00:41:48,965 --> 00:41:52,385 které vidělo několik studentů, je to velmi znepokojivé. 517 00:41:55,471 --> 00:41:59,266 Naši studenti musí mít pocit, že jsou v chráněném prostředí. 518 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 Je to jeden z principů naší instituce. 519 00:42:04,147 --> 00:42:09,901 Tudíž vás v zájmu zbytku studentů budeme muset požádat, abyste odešla. 520 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 Ukončila zde studium. 521 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 Informovali jsme vaši matku. Jede si pro vás. 522 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 Dobře. 523 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Děkuju. 524 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Rozumíte tomu, co vám říkám, Lucy? 525 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Ano. 526 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 Asi bych chtěla jet na chvíli domů. 527 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 A příští semestr budu pryč. 528 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 Jedu na autorský program do zahraničí, takže… 529 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 Ten je pod záštitou Bairdu. 530 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 Do zahraničí nepojedete, protože už tu nebudete studovat. 531 00:43:02,705 --> 00:43:03,706 Dobře. 532 00:43:11,297 --> 00:43:14,257 Můžete jít k sobě do pokoje a sbalit si věci. 533 00:43:14,258 --> 00:43:15,426 Poradkyně vám pomůže. 534 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 Dobře. Děkuju. 535 00:43:30,191 --> 00:43:31,525 - Ahoj. - Ahoj. 536 00:43:31,526 --> 00:43:32,609 Čau. 537 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 Jsi v pořádku? 538 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 Vyloučili mě. 539 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 Za tohle tě můžou vyloučit? To není fér. 540 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 - O nic nejde. - Pardon, děvčata, 541 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 musí si vyklidit pokoj. Za chvíli je tu její máma. 542 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 Mám tě ráda. 543 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 Je to celý na hovno, ale mám tě moc ráda a mrzí mě to. 544 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 - Tohle je strašný. - Tak jdeme, Lucy. 545 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 Tohle je přes čáru. Nezaslouží si to. 546 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 Bude v pořádku. Neboj. 547 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 Jo. 548 00:44:27,790 --> 00:44:28,958 Ahoj. 549 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Dík, žes mi konečně odepsala. 550 00:44:32,128 --> 00:44:34,672 - Jsi v pořádku? - Promluvíme si. 551 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Půjdu se projít. Potřebuju na vzduch. 552 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Zavři dveře. 553 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 Moc nevím, co se děje. 554 00:44:51,397 --> 00:44:56,067 Přišlas, bylo to v pohodě, a pak jsi na den zmizela. 555 00:44:56,068 --> 00:44:57,278 Jo. 556 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 Na něco se tě zeptám, 557 00:45:02,533 --> 00:45:06,494 a když mi řekneš pravdu, můžeme to přejít, dobře? 558 00:45:06,495 --> 00:45:08,455 Můžeme jít dál. 559 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 Ale jestli mi budeš lhát, už s tebou nikdy nepromluvím. 560 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 Vyspal ses loni s Lucy? 561 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Jo. 562 00:45:32,897 --> 00:45:37,235 Na Facebooku jsem u tebe zahlídla tvoji fotku s Lucy po té havajské párty. 563 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 A pak jsem ti prolezla zprávy. 564 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 - Moc mě to mrzí, Bree, já… - Já vím. 565 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 Lucy právě vyloučili. 566 00:45:55,378 --> 00:45:57,337 Kvůli té nahrávce. 567 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 Jako fakt? 568 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 Jo. 569 00:46:02,301 --> 00:46:04,720 A i když se na ni fakt zlobím, 570 00:46:05,846 --> 00:46:07,682 už to dál nevydrží. 571 00:46:08,516 --> 00:46:10,476 Už ji potrestali dost. 572 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 Takže my dva o tom nikomu neřekneme. 573 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 Nikomu. Ani Lucy. 574 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 Dobře? 575 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 Dobře. 576 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 Co to znamená pro nás? 577 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 Chceš se mnou dál být? 578 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 Jo. 579 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Chci. 580 00:46:45,469 --> 00:46:47,305 Proč mi odpouštíš? 581 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Protože mě miluješ. 582 00:46:57,773 --> 00:46:59,190 Haló? 583 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 - Můžu mluvit se Stephenem DeMarcem? - U telefonu. 584 00:47:02,153 --> 00:47:05,238 Dobrý den. Jsem Karah z přijímací komise na Yale. 585 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Dobrý den. 586 00:47:06,324 --> 00:47:08,241 Bohužel vám musím oznámit, 587 00:47:08,242 --> 00:47:11,329 že vaše přijetí na právní fakultu bylo zrušeno. 588 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 To je vtip? Kdo volá? 589 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 Obdrželi jsme informace o chování v rozporu s našimi pravidly, 590 00:47:18,878 --> 00:47:21,212 a po vyšetření této záležitosti 591 00:47:21,213 --> 00:47:24,174 vám už místo na naší škole nabídnout nemůžeme. 592 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 Počkat, to nedává smysl. Už jste mě přijali. 593 00:47:26,886 --> 00:47:29,721 Vyhrazujeme si právo zrušit přijetí kohokoli, 594 00:47:29,722 --> 00:47:32,307 je-li jeho chování v rozporu s našimi pravidly. 595 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 Vašimi pravidly… 596 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 Co si myslíte, že jsem udělal? 597 00:47:36,520 --> 00:47:41,608 Byli jsme informováni o vážném online obtěžování studentů na vaší univerzitě 598 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 včetně distribuce pornografického materiálu. 599 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 Zjevně jde o omyl. 600 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 Můžete mi říct, kdo to nahlásil, prosím? 601 00:47:54,663 --> 00:47:56,831 Tuto informaci vám vydat nemohu. 602 00:47:56,832 --> 00:48:00,044 Řekněte mi… Kdo to kurva nahlásil? 603 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Hej! 604 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 Kdo to nahlásil? 605 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 Čau. 606 00:48:18,062 --> 00:48:19,313 Nazdar. 607 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 Hledáš Pippu? 608 00:48:25,111 --> 00:48:26,112 Jo. 609 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 Šla na chvíli ven. 610 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 Rozešli jsme se. 611 00:48:32,410 --> 00:48:34,161 Jo, to mě překvapilo. 612 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Když včera přišla, všechno se zdálo dobrý. 613 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 Ale řeknu jí, že ses stavil. 614 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 - Miluju tě. - Já tebe taky. 615 00:49:12,783 --> 00:49:16,662 Nezajdem na drink? Dnešek mě rozbil. 616 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 Do hajzlu. 617 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Lucy? 618 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 Slyšela jsem, co se stalo. 619 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 Moc mě to mrzí. 620 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 Jo, jedu domů. 621 00:50:46,126 --> 00:50:47,752 Já vím. 622 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 Brzy přijede máma. 623 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 Ani nevím, jak to všechno sbalím. 624 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 Pomůžu ti. 625 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 Všichni mě nenávidí. 626 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Poslouchej mě. 627 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 Oklepeš se z toho. 628 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 Vím, že se to teď zdá jako konec světa, ale bude líp. 629 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 Chvíli ti teď bude mizerně, ale nakonec se to zlepší. 630 00:51:29,461 --> 00:51:33,757 A tohle bude jen něco, co se kdysi stalo a nerada na to myslíš. 631 00:53:49,852 --> 00:53:51,520 Řekněte „sýr“. 632 00:53:53,939 --> 00:53:58,277 - Ty máš obal s logem Yaleu? - Má tolik suvenýrů, až je to trapný. 633 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 Já se nestydím. 634 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 - Řekněte „sýr“. - Sýr. 635 00:54:05,534 --> 00:54:07,702 - Tak jo, už dost. - Jasně. 636 00:54:07,703 --> 00:54:10,329 Musím přestat. Odumřely mi nohy. 637 00:54:10,330 --> 00:54:11,457 Jasně. 638 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 Mám tě strašně moc ráda. 639 00:54:16,336 --> 00:54:17,920 Víš to, že jo? 640 00:54:17,921 --> 00:54:20,715 - Jo, vím. - Fakt moc. 641 00:54:20,716 --> 00:54:25,511 A snad ses v roli hlavní družičky necítila pod stresem. 642 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Ne. 643 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 Ne, upřímně, tenhle víkend jsem z nějakýho důvodu potřebovala. 644 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Mám pocit, že se mi podařilo uzavřít spoustu věcí. 645 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 - To je dobře. - Jo. 646 00:54:40,569 --> 00:54:42,945 Můžeme už jít? Jsem unavená. 647 00:54:42,946 --> 00:54:44,363 Já ještě nekončím. 648 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 - Proč? Jsou tři ráno. - Tak běž sama. 649 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Abys mohl vesele flirtovat s bejvalou? 650 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 Nepotřebuju s ní flirtovat. Ráno jsem s ní šukal. 651 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 Hele, dali jsme se dohromady, jen abysme nasrali Lucy, 652 00:54:59,505 --> 00:55:04,926 což není moc pevnej základ, takže asi běž. A rovnou se rozejdeme. 653 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 Ty seš takovej zkurvenej kretén! 654 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 Ty vole. 655 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Kreténe. 656 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 Jsem tak ráda, že to není tvůj život. 657 00:55:23,529 --> 00:55:24,530 Jo. 658 00:55:26,698 --> 00:55:28,950 Já jdu najít manžela. 659 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 Dobře. 660 00:55:54,434 --> 00:55:55,686 Ahoj, Bree. 661 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 - Kriste. - Neboj, jdu v dobrým. 662 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 Jen ti chci říct, že seš neuvěřitelná. 663 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 Naprosto jsem tě podcenil. 664 00:56:06,405 --> 00:56:09,115 O čem to mluvíš? 665 00:56:09,116 --> 00:56:10,367 Jak dlouho to víš? 666 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 O Lucy a Evanovi. 667 00:56:16,707 --> 00:56:20,167 Protože si celej den lámu hlavu nad tím, 668 00:56:20,168 --> 00:56:25,632 proč tě nerozhodila ta moje zpráva, a tys to už dávno věděla. 669 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 O co se vůbec snažíš, Stephene? 670 00:56:29,428 --> 00:56:30,721 O nic. 671 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 Wrigley dneska vypadá fakt smutně, co? 672 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 Běž domů, Stephene. 673 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 Nevyšlo to. Chtěls to všem zkazit, ale nevyšlo to. 674 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 Nezískal sis pozornost, jak sis přál. 675 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 Občas si vzpomenu na to všechno, co se stalo na vysoký. 676 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 Na všechno, cos udělal, abys Lucy ve druháku zničil život. 677 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 Bože, nechat ji vyloučit. 678 00:57:00,459 --> 00:57:04,962 Jediný štěstí v celým tom neštěstí je, že už se tě zbavila 679 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 a už se tě nikdy v životě ani nedotkne. 680 00:57:10,719 --> 00:57:12,512 Panebože. 681 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 To tys zveřejnila to video, co? 682 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 - Netuším, o čem mluvíš. - Protože já to nebyl. 683 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 A nikdy jsem nechápal, kdo jinej ji mohl tak nenávidět. 684 00:57:32,824 --> 00:57:35,785 Ale jestliže ses dozvěděla o ní s Evanem… 685 00:57:35,786 --> 00:57:39,665 Okamžitě odsud zmiz. Ve vteřině. Dělej. 686 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 Smiř se s prohrou. 687 00:57:44,961 --> 00:57:46,462 Dobrá, vážení, 688 00:57:46,463 --> 00:57:51,133 poslední písnička večera a pak to zabalíme. 689 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Promiňte. 690 00:57:53,095 --> 00:57:56,514 Než to tady završíme, můžu ještě něco říct? 691 00:57:56,515 --> 00:57:58,974 Děkuju. 692 00:57:58,975 --> 00:58:03,438 Čau, lidi. Ještě než to zabalíme, chci říct poslední věc. 693 00:58:04,022 --> 00:58:06,650 Zaprvé… Evane, 694 00:58:07,984 --> 00:58:09,069 nenávidím tě. 695 00:58:10,320 --> 00:58:14,573 Nemůžu tě vystát. Nedělám si srandu. Roky tě mám plný zuby. 696 00:58:14,574 --> 00:58:16,742 Jen jsem čekal na správnou chvíli. 697 00:58:16,743 --> 00:58:19,620 Překvapuje mě, že k tý svatbě vůbec došlo, 698 00:58:19,621 --> 00:58:22,331 když jsi na vysoký šukal Lucy a Bree jste lhali. 699 00:58:22,332 --> 00:58:24,458 To od vás nebylo hezký. 700 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 Ale to nevadí. 701 00:58:26,753 --> 00:58:31,966 Ale Bree, tenhle andílek v bílým, mě celkem překvapil, 702 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 protože o tom ví už roky a drží to v sobě. 703 00:58:35,512 --> 00:58:40,599 To je trochu děsivý, ne? Ale co už. Ženským přátelstvím moc nerozumím. 704 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 Když jsme u Lucy, ráno jsem s ní šukal. 705 00:58:42,978 --> 00:58:46,188 I když zarputile tvrdí, že se přese mě už přenesla. 706 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 O ničem jiným se družičky určitě ani nebavily, co? 707 00:58:49,484 --> 00:58:53,654 Já to beru. Od vysoký mi vyčítá, že jsem zveřejnil to její přiznání, 708 00:58:53,655 --> 00:58:58,577 kvůli kterýmu ji vyloučili. To byste museli zažít. Ale kdo ví, ten ví. 709 00:59:01,913 --> 00:59:03,123 Ale já to nezveřejnil. 710 00:59:04,374 --> 00:59:05,751 Určitě to byla Bree. 711 00:59:12,466 --> 00:59:13,508 Lucy, 712 00:59:15,218 --> 00:59:17,262 já ti život nezničil. 713 00:59:18,138 --> 00:59:19,347 To ona. 714 00:59:23,477 --> 00:59:29,315 A Bree s Wrigleym spolu už měsíce šukaj. Tak na lásku a přátelství. A kdybyste to 715 00:59:29,316 --> 00:59:30,691 potřebovali shrnout, 716 00:59:30,692 --> 00:59:33,652 Evan píchal Lucy na vysoký a já dneska ráno. 717 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 Bree s Wrigleym spolu šukaj už několik měsíců. 718 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 Ne. 719 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Vracím. 720 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 - Zmrde zasranej. - O čem kurva mluví? 721 00:59:49,044 --> 00:59:50,961 - Seš zkurvenej sociopat. - Co to kurva… 722 00:59:50,962 --> 00:59:52,379 - Zabiju tě. - Je to pravda? 723 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 - Mluv se mnou! Dej mi mobil. - Je to blázen. 724 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 Ukaž mi ten mobil. Ne, dej ho sem. 725 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 Vypadni odsud! 726 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 Vypadni odsud, ty blbče jeden blbá! 727 01:00:05,393 --> 01:00:07,561 Wrigley… Uhni, Pippo. 728 01:00:07,562 --> 01:00:09,981 Pojď sem. Šukals s ní? 729 01:00:10,982 --> 01:00:12,191 Jo. 730 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 Děláš si prdel? Kryso jedna proradná! 731 01:00:15,237 --> 01:00:17,697 Sežeň si terapeuta! 732 01:00:18,532 --> 01:00:20,950 - Naser si! - Bree, musíme si promluvit. 733 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 Jinak… 734 01:00:23,829 --> 01:00:25,455 A do prdele. Bacha! 735 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 Do píči! 736 01:00:37,467 --> 01:00:38,552 Kurva. 737 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 Já ho kurva zabiju. 738 01:00:43,390 --> 01:00:44,932 - Pippo? - Jo? 739 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 - Jdeme. - Jo. 740 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Lucy… 741 01:00:56,069 --> 01:00:57,153 Lucy. 742 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 - Zveřejnilas tu nahrávku? - Lucy, už je to dávno. 743 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 Já to nechápu. Jak jsi jen mohla? 744 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 Bylo to impulzivní a šílený a šest let toho lituju. 745 01:01:10,458 --> 01:01:12,586 Hele, asi takhle. 746 01:01:13,295 --> 01:01:15,838 Když se hned nevypařím, přijdu k úhoně, 747 01:01:15,839 --> 01:01:18,216 takže půjdu pro auto. Jedeš se mnou? 748 01:01:19,175 --> 01:01:21,344 To si děláte prdel. 749 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 Pochopitelně s ním nepojedeš. 750 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 Vážně mluvíš za ní, když jsi jí zničila život? 751 01:01:28,018 --> 01:01:32,021 Takhle. Po dnešku už tě nikdo z těchhle lidí nebude respektovat, 752 01:01:32,022 --> 01:01:33,647 takže máš už jen mě. 753 01:01:33,648 --> 01:01:35,733 Ne, to není pravda. 754 01:01:35,734 --> 01:01:37,943 My dvě si to spolu vyříkáme, jasný? 755 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 Ale když s ním odjedeš, je po všem. 756 01:01:41,406 --> 01:01:43,490 Panebože, už dávno je po všem. 757 01:01:43,491 --> 01:01:48,371 Podívejte se na sebe. Tohle není zdravý. Z tohohle se nevzpamatujete. 758 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 No nic, snad se uvidíme venku. 759 01:01:51,750 --> 01:01:52,917 Do prdele. 760 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 - Lucy… - Mám pocit, že se všechno točí. 761 01:01:55,754 --> 01:01:58,380 Nezáleží mu na tobě. Chce jenom vyhrát. 762 01:01:58,381 --> 01:02:00,759 A jestli to nechápeš, nemám ti jak pomoct. 763 01:02:02,969 --> 01:02:06,765 Máš poslední šanci učinit rozhodnutí, kterým se neznemožníš. 764 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 Chceš mi něco říct? Máš ze sebe dobrej pocit? 765 01:02:13,563 --> 01:02:17,900 Cejtíš se dobře? Máš bejt můj nejlepší kámoš, kurva! 766 01:02:17,901 --> 01:02:20,611 Víš co? Táhni do prdele, ty sráči! 767 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 Věděls, čím jsem si prošel, a stejně jsi to udělal! 768 01:02:59,734 --> 01:03:01,610 Proč chceš, abych jela s tebou? 769 01:03:01,611 --> 01:03:07,534 Chceš slyšet dlouhej proslov o tom, jak nudnej mám bez tebe život? 770 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 Popravdě se mám… 771 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 dobře. 772 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 Ale no tak. 773 01:03:19,587 --> 01:03:21,880 Spolu je to vždycky větší sranda. 774 01:03:21,881 --> 01:03:23,967 Ale ty chceš jen vyhrát. 775 01:03:25,468 --> 01:03:27,469 Je to jako na vysoký. 776 01:03:27,470 --> 01:03:30,222 Chceš, abych ti dala přednost před ostatníma. 777 01:03:30,223 --> 01:03:32,725 A jakmile mě máš, vyjebeš se mnou. 778 01:03:32,726 --> 01:03:36,645 Takovej ty prostě seš. Nemůžeš si pomoct. 779 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 Lucy, právě jsem si nadobro zničil život. 780 01:03:41,276 --> 01:03:44,611 Zásnuby, všechny letitý přátelství. 781 01:03:44,612 --> 01:03:48,074 Když s tebou vyjebu, nebudu mít nic. Proč bych to dělal? 782 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Ale já tě nenávidím. 783 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 - Musím natankovat. - Dobře. 784 01:04:53,264 --> 01:04:55,057 Mám skočit pro kafe? 785 01:04:55,058 --> 01:04:57,852 Jo. Jasně. 786 01:05:26,798 --> 01:05:27,799 Zdravím. 787 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 Děkuju. 788 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 České titulky: Vít Jakeš