1
00:00:06,006 --> 00:00:09,217
{\an8}- Neozval se ti náhodou Stephen?
- Ty s ním zas mluvíš?
2
00:00:09,218 --> 00:00:13,346
Nepamatuješ si, že ti ve druháku
zničil život? Sotva ses z toho sebrala.
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,306
Lhala jsem o sexuálním napadení.
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,641
Měla bys to nahrát.
5
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
Proč to děláš?
6
00:00:18,602 --> 00:00:21,229
- Není Bree nervózní?
- Je ráda, že jste tu.
7
00:00:21,230 --> 00:00:24,524
Je to zázrak, že se mi vrátila do života.
8
00:00:24,525 --> 00:00:27,235
Víte, že je jí 17? Proč ho neopustíte?
9
00:00:27,236 --> 00:00:30,947
Je lepší být s někým,
kdo tě miluje o něco víc než ty jeho.
10
00:00:30,948 --> 00:00:33,157
- Už je ti líp?
- Musíme ho zastavit.
11
00:00:33,158 --> 00:00:36,118
- Breeina máma Mary.
- Těší mě.
12
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
Pippo.
Lucy řekla, že jsem tě napadl?
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,122
Chris si myslí, že nic neprovedl.
14
00:00:40,123 --> 00:00:44,627
Vždycky když se snažíš něco zlepšit,
jenom to celý ještě víc zkurvíš.
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,213
- Rozejdu se s Pippou.
- A já zase s Evanem.
16
00:00:47,214 --> 00:00:49,674
Mám pocit, že by to mohlo být hezký.
17
00:00:49,675 --> 00:00:50,800
Takže mě nemiluješ?
18
00:00:50,801 --> 00:00:54,512
Ne. Mám pocit,
že o mě už nějakou dobu nemáš zájem.
19
00:00:54,513 --> 00:00:56,597
- Vzali mě na Yale.
- Půjdu jinam.
20
00:00:56,598 --> 00:00:59,642
Zlobíš se,
protože nechci jít na práva se Stephenem?
21
00:00:59,643 --> 00:01:02,395
Celý tvůj život se pořád točí kolem něj.
22
00:01:02,396 --> 00:01:04,105
Ale mě v potaz nevezmeš.
23
00:01:04,106 --> 00:01:07,358
Myslím, že bychom to měly ukončit.
24
00:01:07,359 --> 00:01:08,442
Jsi v pořádku?
25
00:01:08,443 --> 00:01:10,903
Ne. Už mě nechceš.
26
00:01:10,904 --> 00:01:15,533
- Ne, Pippo. Rozešli jsme se.
- Já vím, ale jen na dnešek. Prosím.
27
00:01:15,534 --> 00:01:18,411
- Proč se bojíš toho Stephena?
- Proč si to myslíš?
28
00:01:18,412 --> 00:01:20,454
- Lucy!
- Protože vím, jak to vypadá.
29
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
V pohodě fakt nejsem. Spíš zmatená.
30
00:01:22,958 --> 00:01:24,875
A nervózní. V jednom kuse.
31
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
Víš, kde teď jsi?
32
00:01:26,253 --> 00:01:29,338
Já už to nezvládám, Stephene. Prostě ne.
33
00:01:29,339 --> 00:01:31,215
- Jsem hrozně smutná.
- Vem si to.
34
00:01:31,216 --> 00:01:35,845
- Jak mám vědět, že sis neudělal kopii?
- Můžeš mi věřit, nebo ne. Ale neudělal.
35
00:01:35,846 --> 00:01:37,471
Stephen měl moji nahrávku.
36
00:01:37,472 --> 00:01:40,182
A celý týdny mi s ní vyhrožoval.
37
00:01:40,183 --> 00:01:42,685
- Co to bylo?
- To už je jedno. Vrátil mi ji.
38
00:01:42,686 --> 00:01:44,937
Bude mu to vesele dál procházet,
39
00:01:44,938 --> 00:01:49,025
protože se ho
nikdy nikdo neodváží zastavit.
40
00:01:49,026 --> 00:01:51,777
Po včerejším sexu
jsem se zapomněla vyčůrat.
41
00:01:51,778 --> 00:01:52,903
S kým ses vyspala?
42
00:01:52,904 --> 00:01:55,114
- Přece s Wrigleym.
- Jasně.
43
00:01:55,115 --> 00:01:56,657
Chci se tady zašít.
44
00:01:56,658 --> 00:01:58,826
- Už ti nechci nic tajit.
- Dobře.
45
00:01:58,827 --> 00:02:02,580
Když jsi loni v létě podvedl Bree,
bylo to s Lucy.
46
00:02:02,581 --> 00:02:05,666
To chceš říct? Žes spal s Lucy?
47
00:02:05,667 --> 00:02:08,378
Jo, moc mě to mrzí.
48
00:02:09,046 --> 00:02:10,713
Copak? Co se děje?
49
00:02:10,714 --> 00:02:12,257
Jsem hrozný člověk.
50
00:02:18,639 --> 00:02:22,225
{\an8}2015
ZÁSNUBNÍ VEČÍREK
51
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Sakra.
52
00:02:33,111 --> 00:02:34,278
- Čau.
- Promiň.
53
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
- To nic.
- Nechtěl jsem sem vtrhnout.
54
00:02:36,323 --> 00:02:40,785
- Evan řekl, že tady můžu zůstat.
- Promiň, zakouřila jsem to tady.
55
00:02:40,786 --> 00:02:43,455
To nic.
Je tady tak deset pokojů. Najdu jinej.
56
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
Nechoď ještě.
57
00:02:48,418 --> 00:02:50,712
Nikam tě nevyháním.
58
00:02:54,800 --> 00:02:55,801
Dobře.
59
00:03:00,681 --> 00:03:04,393
Neříkalas, žes s kouřením sekla?
60
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Jo.
61
00:03:06,937 --> 00:03:08,647
- Nepráskni to na mě.
- Neboj.
62
00:03:11,733 --> 00:03:14,111
- Užil sis to dneska?
- Jo.
63
00:03:16,446 --> 00:03:17,988
Vždycky je rád vidím.
64
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Jo.
65
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
A užila sis to ty?
66
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Jo.
67
00:03:27,999 --> 00:03:29,209
Vlastně moc ne.
68
00:03:30,502 --> 00:03:35,506
Nikoho z těch lidí neznám.
Jsou to kamarádi Evanových rodičů.
69
00:03:35,507 --> 00:03:41,929
Seznam hostů jsem neměla na starost,
i když je to můj zásnubní večírek.
70
00:03:41,930 --> 00:03:43,556
Evanova máma je organizátorka.
71
00:03:43,557 --> 00:03:46,350
Svatba je až za pár měsíců,
a už řeší zasedací pořádek.
72
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Jasně.
73
00:03:48,019 --> 00:03:52,107
Ještě se na to můžeš vybodnout.
Všechny nasrat a chodit se mnou.
74
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
Proč to říkáš?
75
00:03:59,448 --> 00:04:02,742
- Jen jsem vtipkoval.
- Proč o tom vtipkuješ?
76
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Promiň, já…
77
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
Fakt nevím. Promiň.
78
00:04:22,929 --> 00:04:27,600
Nikdy jsme o tom nemluvili.
Tobě to nepřijde ujetý?
79
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
- Co k tomu vůbec říct?
- Cokoli.
80
00:04:30,645 --> 00:04:34,190
Úplně cokoli. Je to šest let
a ty děláš, že se to nestalo.
81
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
- Nespali jsme spolu.
- No a?
82
00:04:37,444 --> 00:04:39,111
Řekli jsme si dost věcí.
83
00:04:39,112 --> 00:04:42,448
- Věcí, cos nemyslel vážně.
- Myslel, ale budiž.
84
00:04:42,449 --> 00:04:44,950
Vážně? Takžes to tak myslel?
85
00:04:44,951 --> 00:04:48,704
Řekls, že se mnou nevyjebeš,
a hned nato ses vyspal s Pippou.
86
00:04:48,705 --> 00:04:52,082
Panebože, bylo mi 22!
Byl jsem blbej a ona byla smutná.
87
00:04:52,083 --> 00:04:53,959
To je ubohá výmluva.
88
00:04:53,960 --> 00:04:56,253
Já nikdy nikoho z lítosti neošukala.
89
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
Tomu sama nevěříš.
90
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Každej šukal někoho čistě z lítosti.
91
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
- Říká se tomu sex ze soucitu.
- Nesnaž se bejt vtipnej.
92
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
Jsi šťastná?
93
00:05:18,276 --> 00:05:19,361
Snažím se.
94
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
- Proč tohle teď děláš?
- Proč jsi mi řekla, ať neodcházím?
95
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
Už jsem mohl někde spát.
96
00:05:35,210 --> 00:05:37,586
- Jsem zasnoubená.
- A proto to dělám.
97
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
Přesně proto.
98
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
Nedalas mi druhou šanci.
99
00:05:45,220 --> 00:05:46,888
Zasloužil jsem si ji.
100
00:05:49,266 --> 00:05:53,143
Všichni si myslí, že jsem troska.
A jsem. Moc piju.
101
00:05:53,144 --> 00:05:55,020
Určitě víc, než bych měl.
102
00:05:55,021 --> 00:05:58,899
Ale aspoň nejsem zvrácenej jako zbytek.
Nikomu neubližuju.
103
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
Nikoho netahám do svých problémů.
104
00:06:01,236 --> 00:06:02,444
Nejsem žádná svině.
105
00:06:02,445 --> 00:06:05,657
Nejsem zlej a seš pěkně blbá,
žes mě odřízla.
106
00:06:12,622 --> 00:06:13,874
Promiň, já…
107
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
Jsem teď fakt zmatená.
108
00:06:18,503 --> 00:06:24,466
To nic. Nechtěl jsem říct, že jsi blbá.
Jen tvoje rozhodnutí.
109
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Nejsem si ničím jistá.
110
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
A pořád na tebe myslím.
111
00:08:24,629 --> 00:08:26,171
JEN MI DÁL LŽI
112
00:08:26,172 --> 00:08:29,551
„JSI ŠŤASTNÁ, KDYŽ PŘED TEBOU KLEČÍM?“
113
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Lucy?
114
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
{\an8}Ahoj. Jak to jde?
115
00:08:49,988 --> 00:08:53,824
{\an8}Mám za sebou těžkých 48 hodin,
ale budu v pohodě.
116
00:08:53,825 --> 00:08:56,244
{\an8}Nechceš si na chvíli přisednout?
117
00:09:01,708 --> 00:09:03,793
{\an8}Stephen mi vrátil tu nahrávku.
118
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
{\an8}To ti ji jen tak dal?
119
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
{\an8}Tak nějak.
120
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
{\an8}To je dobře.
121
00:09:11,718 --> 00:09:12,968
{\an8}To musí být úleva.
122
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
{\an8}To je.
123
00:09:16,097 --> 00:09:18,432
{\an8}Musel mít dobrou náladu.
124
00:09:18,433 --> 00:09:21,436
{\an8}Dneska má to přivítání na Yale.
125
00:09:22,979 --> 00:09:27,191
{\an8}Slyšela jsem, že tě taky vzali.
To je úžasný.
126
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
{\an8}Díky.
127
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
{\an8}Ale nepůjdu tam.
128
00:09:33,031 --> 00:09:35,909
{\an8}- Kvůli němu?
- Jo, nestojí to za to.
129
00:09:36,701 --> 00:09:40,080
Ale místo toho jdu na Stanford,
což je srovnatelný.
130
00:09:45,335 --> 00:09:50,631
Diano, mrzí mě,
žes kvůli němu musela překopat plány.
131
00:09:50,632 --> 00:09:52,591
To je fakt nefér.
132
00:09:52,592 --> 00:09:55,970
Jo. To je.
133
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
- Promiň.
- To nic.
134
00:10:02,519 --> 00:10:05,688
Ne, omlouvám se. Připadám si trapně.
135
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Mám za sebou několik dlouhých dní.
136
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
- Přijdu si trochu šílená.
- Nemusíš nic vysvětlovat.
137
00:10:18,326 --> 00:10:21,079
Dva roky kvůli němu
pochybuju o svým duševním zdraví.
138
00:10:29,921 --> 00:10:31,422
Měla bych ti něco říct.
139
00:10:36,261 --> 00:10:39,139
Vím, žes o Macy říkala pravdu.
140
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
Ne že by to mělo cokoli změnit.
141
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
Ale jo.
142
00:10:50,108 --> 00:10:52,943
Jestli to něco znamená.
143
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Znamená.
144
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
A sere mě,
že za to nikdy neponese následky.
145
00:11:02,704 --> 00:11:04,038
U některých to tak je.
146
00:11:07,500 --> 00:11:09,961
No nic. Už musím běžet.
147
00:11:11,504 --> 00:11:17,510
- Jsem ráda, že jsi v pořádku.
- Díky. Jo, nápodobně.
148
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Máš hlad?
149
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
Bree.
150
00:11:51,502 --> 00:11:53,796
Tady Bree. Zanechte vzkaz.
151
00:12:24,911 --> 00:12:27,538
Oslava stipendistů mířících na Yale
152
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
Lucy!
153
00:13:05,660 --> 00:13:06,743
Mami?
154
00:13:06,744 --> 00:13:11,248
Bree, jsem na kampusu a říkám si,
jestli by sis nechtěla promluvit.
155
00:13:11,249 --> 00:13:13,709
Počkej, cože? Co děláš na kampusu?
156
00:13:13,710 --> 00:13:17,504
Můžeš za mnou přijít do Steinovy budovy?
157
00:13:17,505 --> 00:13:20,967
- Můžeš mi říct, o co jde?
- Prostě přijď. Nic se neděje.
158
00:13:36,983 --> 00:13:40,652
- Mami, tati, usmějte se.
- Dáte si něco?
159
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Super.
160
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
Vítejte, přijatí studenti
161
00:13:52,290 --> 00:13:53,498
Dobrý den, vážení.
162
00:13:53,499 --> 00:13:56,793
Jsem Sarah,
zástupkyně Yaleu a absolventka Bairdu.
163
00:13:56,794 --> 00:13:58,880
Jsem moc ráda, že jsem zpátky.
164
00:14:01,174 --> 00:14:02,466
Ahoj.
165
00:14:02,467 --> 00:14:04,051
Co se děje?
166
00:14:04,052 --> 00:14:07,138
Musíš jít se mnou.
Hned ti to vysvětlím. Pojď.
167
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Prosím.
168
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
O co jde?
169
00:14:25,239 --> 00:14:26,491
Musíme si promluvit, Bree.
170
00:14:28,284 --> 00:14:30,535
- Ne, to si nemyslím.
- Bree.
171
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
Je to důležité.
172
00:14:32,163 --> 00:14:36,666
- Nechci, abys měla problémy se školou.
- Proč bych měla mít problémy?
173
00:14:36,667 --> 00:14:40,170
Jen ti chceme pomoct, Bree.
Máme o tebe starost.
174
00:14:40,171 --> 00:14:42,547
Cos jí kurva řekl?
175
00:14:42,548 --> 00:14:46,802
Včera jsem mluvila s tvojí matkou
a řekla jí o všem, co se děje.
176
00:14:46,803 --> 00:14:51,306
O tvé fixaci na mého manžela
a neustálém obtěžování.
177
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
Tohle je jen blbej vtip, že jo?
178
00:14:53,476 --> 00:14:55,435
Bree, nechceme tě vyděsit.
179
00:14:55,436 --> 00:14:57,312
Můj manžel je příliš trpělivý.
180
00:14:57,313 --> 00:15:00,190
Bree, já chápu,
že se člověk občas zamiluje.
181
00:15:00,191 --> 00:15:01,274
Zamiluje?
182
00:15:01,275 --> 00:15:02,526
Je to celkem běžné.
183
00:15:02,527 --> 00:15:05,029
Na Oxfordu se mi stalo něco podobného.
184
00:15:05,696 --> 00:15:07,405
To on se vyspal se mnou.
185
00:15:07,406 --> 00:15:10,867
Měli jsme spolu vztah. Vzal mě do hotelu.
186
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
- Řekl mi, že mě miluje.
- Zlato.
187
00:15:13,079 --> 00:15:17,457
Už to zašlo moc daleko, Bree.
Přijít k nám domů uprostřed noci
188
00:15:17,458 --> 00:15:19,709
a posílat mu nevyžádané fotky.
189
00:15:19,710 --> 00:15:22,212
Minulý semestr jsi mu poničila auto
190
00:15:22,213 --> 00:15:25,424
a nechtěli jsme to hlásit,
ale když bude třeba, uděláme to.
191
00:15:27,593 --> 00:15:30,972
- Proč věříš jim, a ne mně?
- Celé je to hrozně matoucí.
192
00:15:31,472 --> 00:15:35,350
Olivere, prosím. Nedělej to.
Řekni jí prosím pravdu.
193
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
Utvořila sis v hlavě
jakousi představu, Bree.
194
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
A zatáhla jsi do ní Amandu.
195
00:15:42,817 --> 00:15:47,113
Prosím, Amando.
Řekněte jí, co jste řekla nám.
196
00:15:47,989 --> 00:15:49,490
Začala mě pronásledovat.
197
00:15:50,199 --> 00:15:54,494
Obvinila mě,
že mám vztah s profesorem Knightem,
198
00:15:54,495 --> 00:15:57,414
i když jsem jí řekla, že to není pravda.
199
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Nutí tě k tomu.
200
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
Nic z toho se nestalo.
201
00:16:02,879 --> 00:16:05,923
Nic se neděje, Amando. To stačí. Děkujeme.
202
00:16:07,216 --> 00:16:09,177
Podívej se, co všem děláš.
203
00:16:11,095 --> 00:16:13,054
Mariano, prosím.
204
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
Jaký máš důkaz, Bree?
205
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
Mám od něj zprávy.
206
00:16:19,020 --> 00:16:20,103
SMSky.
207
00:16:20,104 --> 00:16:24,317
SMSky, které ukazují, že jsi mu
posílala fotky, na které neodpověděl.
208
00:16:25,735 --> 00:16:28,361
Párkrát si vás pozval do kanceláře,
209
00:16:28,362 --> 00:16:30,989
protože se tu situaci snažil vyřešit sám.
210
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Nikdy vám neposlal nic nevhodného, Bree.
211
00:16:34,660 --> 00:16:37,913
A já naše zprávy milerád předložím.
212
00:16:37,914 --> 00:16:42,375
Protože už v tom umí chodit.
Ví, že po sobě nesmí nic zanechat.
213
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
A něco ti řeknu.
Pro tebe to taky neskončí dobře.
214
00:16:46,631 --> 00:16:48,215
- Takhle s ní nemluv.
- Nasrat.
215
00:16:48,216 --> 00:16:49,299
Bree!
216
00:16:49,300 --> 00:16:52,719
Jsi ten nejubožejší člověk v místnosti,
protože o všem víš.
217
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
Bree, přestaň.
218
00:16:53,804 --> 00:16:56,514
Nechceme jít na správu,
protože něco takového
219
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
by ovlivnilo tvé stipendium,
a to nechceme.
220
00:16:59,852 --> 00:17:04,315
Už jen ten vandalismus by byl důvodem
k vyloučení, takže poslouchej, Bree…
221
00:17:05,775 --> 00:17:10,655
Ty výhrůžky a obviňování musí přestat.
222
00:17:11,489 --> 00:17:12,781
No tak.
223
00:17:12,782 --> 00:17:15,743
Bree, celá tato situace je pro nás děsivá.
224
00:17:20,915 --> 00:17:22,208
Promiňte.
225
00:17:24,543 --> 00:17:29,256
- Bree, zpomal.
- Proč jsi mě tam nebránila?
226
00:17:29,257 --> 00:17:32,592
Bránit tě? Snažím se,
aby sis pod sebou nepodřízla větev.
227
00:17:32,593 --> 00:17:34,010
Ty mi nevěříš!
228
00:17:34,011 --> 00:17:36,721
Zlato, já to chápu.
229
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
Občas si rádi vymýšlíme hezké historky.
230
00:17:39,350 --> 00:17:41,476
Ve tvém věku jsem dělala totéž.
231
00:17:41,477 --> 00:17:47,065
Pouštěla jsem si fantazii na špacír,
ale tohle je jen milý pár.
232
00:17:47,066 --> 00:17:50,193
A když je necháš na pokoji,
nedostanou tě do problémů.
233
00:17:50,194 --> 00:17:54,406
- Nevymýšlím si to.
- Proč by si mě sem zvali?
234
00:17:54,407 --> 00:17:56,408
Nechápu to. To by nedávalo smysl.
235
00:17:56,409 --> 00:17:58,368
Proto, aby mě v tom utvrdili.
236
00:17:58,369 --> 00:18:00,954
Že když se přiznám a řeknu pravdu,
237
00:18:00,955 --> 00:18:03,874
nikdo mi neuvěří, ani moje vlastní matka.
238
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Jen chci, abys byla lepší než já.
239
00:18:11,299 --> 00:18:15,177
A taky budu.
A ty s tím nebudeš mít nic společného.
240
00:18:28,399 --> 00:18:30,859
- Zdravím. Sarah?
- Ano?
241
00:18:30,860 --> 00:18:33,069
Mohla bych s vámi mluvit o samotě?
242
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
Je to důležité.
243
00:18:34,155 --> 00:18:35,488
Dobře.
244
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Nemohly bychom…
245
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
Musím být rychlá, než si mě všimne,
246
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
ale přijali jste studenta
jménem Stephen DeMarco.
247
00:18:45,291 --> 00:18:47,000
Je nebezpečný, dobře?
248
00:18:47,001 --> 00:18:50,670
Udělal vyloženě protiprávní věci
a do vaší školy nepatří.
249
00:18:50,671 --> 00:18:53,548
Nevím, jestli byste to
měla řešit zrovna se mnou.
250
00:18:53,549 --> 00:18:55,216
Tak někdo z přijímacího.
251
00:18:55,217 --> 00:18:58,346
Ale… Musíte mi věřit, je vážně děsivý.
252
00:19:05,436 --> 00:19:06,895
Lidi to musí vědět.
253
00:19:06,896 --> 00:19:10,565
- Já vám rozumím, slečno, ale…
- Je všechno v pořádku?
254
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
To je on.
255
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
Nechal mou spolubydlící v autě po nehodě.
256
00:19:15,488 --> 00:19:17,614
- Byl tam, když zemřela.
- Přestaň.
257
00:19:17,615 --> 00:19:21,368
- Vůbec vám nerozumím.
- Bývalá přítelkyně má asi menší epizodu.
258
00:19:21,369 --> 00:19:24,871
- Terorizuje mě už dva roky.
- Máš záchvat. Promluvíme si venku.
259
00:19:24,872 --> 00:19:26,998
- Stydím se.
- Nestydí. Je to sociopat.
260
00:19:26,999 --> 00:19:29,793
- Lucy.
- Do osobních věcí se plést nemůžu.
261
00:19:29,794 --> 00:19:31,127
Postarám se o to.
262
00:19:31,128 --> 00:19:33,464
- Promluvíme si venku.
- Nesahej na mě!
263
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
Lucy.
264
00:19:42,473 --> 00:19:46,060
Gratuluju. To byla ta největší hovadina,
cos kdy udělala.
265
00:20:16,882 --> 00:20:19,135
Ahoj, tady Bree. Nechte mi vzkaz.
266
00:20:19,844 --> 00:20:25,391
Bree, zavolej mi, prosím.
Zmizelas a mám o tebe starost.
267
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Dej mi vědět, že jsi v pořádku. Zatím.
268
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
Jo?
269
00:20:40,406 --> 00:20:43,324
Sakra, promiň, hledám Bree.
270
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
Včera nepřišla domů. Asi je u Evana.
271
00:20:46,454 --> 00:20:47,746
Jsi v pořádku?
272
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
To je jedno.
273
00:20:50,040 --> 00:20:54,169
No tak, Pippo.
Nemůžeš mě nenávidět věčně, jasný?
274
00:20:54,170 --> 00:21:00,092
To s Chrisem mě moc mrzí.
Chtěla jsem jednat v dobrým.
275
00:21:01,177 --> 00:21:03,303
Říkalas, že vždycky všechno zhorším,
276
00:21:03,304 --> 00:21:06,222
a máš pravdu,
ale rozhodně to nedělám záměrně.
277
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
To musíš vědět.
278
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Já to vím.
279
00:21:14,106 --> 00:21:18,903
Promiň, že jsem na tebe křičela.
Jsem na dně.
280
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
Co se děje?
281
00:21:26,494 --> 00:21:27,495
No tak.
282
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
- Pippo.
- Dělala jsem něco hroznýho.
283
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
Totiž…
284
00:21:38,005 --> 00:21:41,090
Podváděla jsem Wrigleyho a on nic netušil.
285
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
Chtěl se se mnou rozejít,
286
00:21:43,761 --> 00:21:49,682
protože viděl, že už mě to netáhne,
a já ho citově vydírala
287
00:21:49,683 --> 00:21:53,520
a teď je mu mizerně
a já mu mezitím dál lžu.
288
00:21:53,521 --> 00:21:56,105
To je dobrý, zlato.
289
00:21:56,106 --> 00:21:59,150
Ne, mám pocit,
že jsem stejná jako ti, co nenávidíme.
290
00:21:59,151 --> 00:22:01,737
Cože? To teda nejsi.
291
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Nejsi. Pojď sem.
292
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
To nic.
293
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
Ale je fajn to říct nahlas.
294
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Jo.
295
00:22:22,550 --> 00:22:24,801
Přísaháš, že nejsem hrozná?
296
00:22:24,802 --> 00:22:28,347
- Přísahám.
- Ale je to můj nejlepší kamarád.
297
00:22:29,473 --> 00:22:32,560
- Pippo, udělala jsem něco podobnýho.
- Kdy?
298
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
Slib mi, že mě nebudeš soudit.
299
00:22:36,397 --> 00:22:40,985
Samozřejmě. Vždyť se podívej na mě.
300
00:22:45,197 --> 00:22:46,824
Evan podvedl Bree se mnou.
301
00:22:49,785 --> 00:22:51,245
Po tom havajským večírku.
302
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Byli jsme ožralí a…
303
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Jo.
304
00:22:58,043 --> 00:23:01,589
„Jo“ jako… že jste spolu spali?
305
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Děláš si srandu. Že jo?
306
00:23:09,096 --> 00:23:10,680
Ne, byla jsem opilá.
307
00:23:10,681 --> 00:23:13,766
Byla jsem opilá
a cítím se kvůli tomu strašně.
308
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Do prdele, Lucy.
309
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
Cože?
310
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
- Počkej…
- Jako fakt?
311
00:23:20,858 --> 00:23:25,612
Řekla jsem ti to, protožes mi řekla
o Wrigleym, abys v tom nebyla sama.
312
00:23:25,613 --> 00:23:28,323
Ne, to není to samý.
To jsou dvě různý věci.
313
00:23:28,324 --> 00:23:31,868
- Řeklas, že je to tvůj nejlepší kámoš.
- Jo, ale je to kluk.
314
00:23:31,869 --> 00:23:34,454
To je něco jinýho. Tohle si holky nedělaj.
315
00:23:34,455 --> 00:23:37,081
- V čem je to jiný?
- Nevím, prostě je.
316
00:23:37,082 --> 00:23:39,417
Promiň. Neměla jsem ti to říkat.
317
00:23:39,418 --> 00:23:42,211
- Prostě neměla.
- Nepovídej!
318
00:23:42,212 --> 00:23:43,296
Kurva.
319
00:23:43,297 --> 00:23:48,343
- Do hajzlu s Evanem. A do hajzlu s tebou.
- Já vím, promiň!
320
00:23:48,344 --> 00:23:50,094
- Jsem strašná, já vím!
- Jo!
321
00:23:50,095 --> 00:23:52,764
Tady nejde jen o to, že seš strašná.
322
00:23:52,765 --> 00:23:59,312
Seš ubohá a slabá.
A všechny tvoje rozhodnutí jsou smutný.
323
00:23:59,313 --> 00:24:01,690
To ti ze sebe není každý ráno zle?
324
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
Řekneš to Bree?
325
00:24:16,288 --> 00:24:19,875
Ne. Protože by ji to zničilo.
326
00:24:24,630 --> 00:24:25,798
Já vím.
327
00:24:27,174 --> 00:24:29,468
Ale už s tebou nechci mít nic společnýho.
328
00:24:30,260 --> 00:24:32,012
- Pippo.
- Prosím.
329
00:24:33,681 --> 00:24:35,515
- Běž pryč.
- Ne.
330
00:24:35,516 --> 00:24:38,184
- Prosím. Běž už.
- Ne.
331
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
- Táhni do hajzlu, Lucy!
- Dobře.
332
00:24:51,115 --> 00:24:52,366
Ahoj, tady Bree.
333
00:24:57,413 --> 00:25:00,206
- Musím s tebou mluvit.
- Jsi v pořádku?
334
00:25:00,207 --> 00:25:02,625
- Ne. Jde o tu noc.
- Počkej.
335
00:25:02,626 --> 00:25:05,795
Chci k tomu něco říct.
Připadám si jako kretén.
336
00:25:05,796 --> 00:25:08,215
Počkej, Wrigley. Nemusíš to dělat, jasný?
337
00:25:09,049 --> 00:25:12,720
Vím, že jsme se rozešli.
Ten sex byla chyba.
338
00:25:14,096 --> 00:25:16,305
Všechno, cos cítil, je pravda,
339
00:25:16,306 --> 00:25:21,478
a já jsem ulhaná mrcha
a musím ti teď říct pravdu.
340
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
- Dobře.
- Dobře.
341
00:25:31,697 --> 00:25:36,201
Myslím, že jsem lesba.
342
00:25:40,706 --> 00:25:44,626
- Jsi lesba? Jako že…
- Jsem na holky.
343
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
A myslím, že jenom na holky.
344
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
Aha.
345
00:25:58,599 --> 00:26:01,934
- Promiň.
- Proč by ses měla omlouvat?
346
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Protože…
347
00:26:06,023 --> 00:26:07,024
jsem tě…
348
00:26:09,068 --> 00:26:11,278
podváděla.
349
00:26:16,075 --> 00:26:17,451
Posledních pár týdnů.
350
00:26:20,079 --> 00:26:26,668
A strašně moc mě to mrzí.
Nechci být lhářka.
351
00:26:28,796 --> 00:26:29,797
Pojď sem.
352
00:26:33,967 --> 00:26:39,848
- Ty se… nezlobíš?
- Ne. Nezlobím. To nic.
353
00:26:44,812 --> 00:26:49,108
- Takže jsem z tebe udělal lesbu.
- Sklapni.
354
00:26:53,529 --> 00:26:56,280
Asi to chápu. V pohodě.
355
00:26:56,281 --> 00:27:00,119
Taky bych radši šukal holky než sebe.
356
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Mrzí mě, že jsem ti to neřekla dřív.
357
00:27:06,166 --> 00:27:09,753
To nic. Takže ses scházela s holkou?
358
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Jo.
359
00:27:13,924 --> 00:27:20,055
Ještě… o tom nechci mluvit, ale jo.
360
00:27:21,014 --> 00:27:26,436
Dobře, ale až budeš,
budu chtít znát všechny detaily.
361
00:27:29,773 --> 00:27:32,234
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
362
00:27:34,736 --> 00:27:41,034
Panebože.
Jsem tak ráda, že už nemusím lhát.
363
00:27:41,702 --> 00:27:45,581
Nechápu, jak to lidi jako Stephen dělají,
aniž by měli výčitky.
364
00:27:48,834 --> 00:27:51,920
Stephen je z úplně jinýho těsta, takže…
365
00:27:52,963 --> 00:27:56,550
Jo. Proč se s ním pořád kamarádíš?
366
00:27:59,928 --> 00:28:03,390
Je to zlej člověk. A je…
367
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
horší, než si myslíš.
368
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
Mluvíš o něčem konkrétním nebo…
369
00:28:14,610 --> 00:28:21,617
Nikomu to neříkej, ale poslal
Dianiny nahý fotky jejímu tátovi.
370
00:28:22,826 --> 00:28:28,165
Způsobil jí tím trauma.
Nepůjde kvůli němu na Yale.
371
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
- Víš to jistě?
- Jo.
372
00:28:36,632 --> 00:28:42,178
Vím, že se všichni navzájem omlouváte,
ale kéž byste to nedělali.
373
00:28:42,179 --> 00:28:45,349
- Cože? Já se nevymlouvám.
- Ty nic neděláš.
374
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
Nikdo nic nedělá.
375
00:29:12,668 --> 00:29:17,923
Dobrá, vážení, vyndejte si včerejší čtení
376
00:29:26,473 --> 00:29:30,477
a nalistujte stranu 164.
377
00:29:33,563 --> 00:29:37,317
Jak víte, na minulé hodině
jsme mluvili o Jane Austen,
378
00:29:38,235 --> 00:29:41,029
a dnes se zaměříme na druhý odstavec.
379
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
Bude předmětem dnešní skupinové diskuze.
380
00:29:54,584 --> 00:29:57,671
Musím se všem omluvit.
381
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Minulý semestr jsem lhala o znásilnění.
382
00:30:04,136 --> 00:30:06,930
- Vypni to!
- Děláš si prdel? Zbláznila ses?
383
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
Stephene!
384
00:30:20,569 --> 00:30:23,738
Zasranej kreténe! Já tě kurva nenávidím!
385
00:30:23,739 --> 00:30:26,574
- Nenávidím tě, ty sráči!
- Ty ses zbláznila!
386
00:30:26,575 --> 00:30:29,368
- Uklidni se! Klid!
- Ta nahrávka je všude!
387
00:30:29,369 --> 00:30:32,663
- Já to viděl.
- Jak jako viděl? Tys ji zveřejnil!
388
00:30:32,664 --> 00:30:38,420
Lucy, zveřejnilas ji sama.
Já ti ji přece vrátil.
389
00:30:39,713 --> 00:30:42,548
Bylas v suchu.
Asi ses rozhodla ji vypustit sama.
390
00:30:42,549 --> 00:30:44,133
Je to docela úsměvný.
391
00:30:44,134 --> 00:30:47,303
Já kurva nic nezveřejnila.
Musel sis udělat kopii.
392
00:30:47,304 --> 00:30:49,847
- Neudělal.
- Já kurva nic nevypustila.
393
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
Seš si jistá?
394
00:30:53,518 --> 00:30:58,272
- Poslední dny přicházíš o rozum.
- Ne, snažíš se mi zamotat hlavu.
395
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Abych měla pocit, že blázním.
396
00:31:00,442 --> 00:31:04,196
- Proč bych ji zveřejňovala sama?
- Já nevím.
397
00:31:06,156 --> 00:31:09,743
Nevím.
Možná sis uvědomila, že si to zasloužíš.
398
00:31:11,161 --> 00:31:14,580
Cítila ses provinile a našla soucit.
Chtělas potrestat,
399
00:31:14,581 --> 00:31:16,750
ale nakonec jsi to udělala sama.
400
00:31:19,336 --> 00:31:25,050
Každopádně bych se na tvým místě
držel stranou. Šíří se to rychle.
401
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
Nemají z tebe radost.
402
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Musím běžet.
403
00:31:55,330 --> 00:31:56,705
- Čau.
- Ahoj.
404
00:31:56,706 --> 00:31:58,958
- Můžu dál?
- Teď se to vážně nehodí.
405
00:31:58,959 --> 00:32:03,671
Prosím. Nesnažím se ti vnucovat.
406
00:32:03,672 --> 00:32:07,508
Jenom nevím, kam jinam jít,
a všechno se mi teď začíná hroutit.
407
00:32:07,509 --> 00:32:10,178
Promiň, ale ne.
408
00:32:12,180 --> 00:32:15,599
- Viděls tu nahrávku, co?
- Jako všichni.
409
00:32:15,600 --> 00:32:17,643
Do prdele.
410
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
- Vysvětlím ti to.
- Nemusíš.
411
00:32:19,396 --> 00:32:21,480
- Nechci to slyšet.
- Ty to nechápeš.
412
00:32:21,481 --> 00:32:25,360
Nechápeš to, jasný?
Ten Chris fakt někoho napadl.
413
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
Ale ne tebe.
414
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
Ne.
415
00:32:38,123 --> 00:32:44,045
Měl jsem dost špatnej pocit z toho,
že ti někdo ublížil, Lucy.
416
00:32:45,297 --> 00:32:49,341
- A měl jsem pocit, že jsem to zhoršil.
- Neměls s tím nic společnýho.
417
00:32:49,342 --> 00:32:50,343
Dobře.
418
00:32:50,844 --> 00:32:53,054
- Alexi, promiň. Prosím.
- Dobře.
419
00:32:53,597 --> 00:32:54,680
Prosím.
420
00:32:54,681 --> 00:33:01,187
Prosím, Alexi. Mrzí mě to.
Přišla jsem, protože nemám kam jít,
421
00:33:01,188 --> 00:33:05,108
a tys mi vždycky říkal, že lidi nesoudíš.
422
00:33:05,734 --> 00:33:06,735
Jo.
423
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Ale tohle asi soudím.
424
00:33:16,119 --> 00:33:17,787
Ty to nechápeš.
425
00:33:19,581 --> 00:33:21,957
Nechápeš to, viď, Lucy?
426
00:33:21,958 --> 00:33:26,338
Tohle je jediná věc, o který se nelže.
427
00:33:28,173 --> 00:33:29,925
Lži si o čemkoli jiným.
428
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
Ale ne o tomhle.
429
00:33:40,143 --> 00:33:41,770
Mrzí mě to, Alexi.
430
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
Promiň.
431
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
V pohodě.
432
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Dobrý.
433
00:34:00,789 --> 00:34:03,250
Jak říkáš, nemám s tím nic společnýho.
434
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Dobře.
435
00:34:10,548 --> 00:34:11,675
Nechám tě o samotě.
436
00:34:36,449 --> 00:34:39,077
- Řekls jí, že jsem tady?
- Ne.
437
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Díky.
438
00:34:42,414 --> 00:34:46,459
Mrzí mě, čím si prochází,
ale ještě nejsem připravená ji vidět.
439
00:34:48,837 --> 00:34:52,298
Může si za to sama. Jasný?
440
00:34:52,299 --> 00:34:54,843
Mám pocit, že už ji ani neznám.
441
00:34:57,387 --> 00:35:00,807
Nejdřív se dozvím o Evanovi
a teď ta lež o znásilnění…
442
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
Co se to kurva děje?
443
00:35:06,813 --> 00:35:10,191
Občas tě lidi dokážou překvapit.
444
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Na.
445
00:35:18,116 --> 00:35:21,244
Člověk nemůže věřit nikomu, co?
446
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Ne.
447
00:35:27,751 --> 00:35:30,545
Musíš akorát zjistit, komu věříš nejmíň.
448
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Super.
449
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
A co pak?
450
00:35:38,887 --> 00:35:44,267
A pak jim říkáš tak 70 až 80 procent.
451
00:35:47,145 --> 00:35:50,398
Všem těm lidem
jsem rozhodně dala mnohem víc.
452
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
Já vím.
453
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
Pro Bree: Zavolej mi, prosím
454
00:36:23,598 --> 00:36:27,352
Minulý semestr jsem lhala o znásilnění.
455
00:36:32,857 --> 00:36:35,402
- Nazdar.
- Čau. Zrovna odcházím.
456
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Dobře.
457
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
Asi jsi viděl to video s Lucy.
458
00:36:55,255 --> 00:36:56,631
Ještě aby ne.
459
00:36:57,340 --> 00:36:58,882
Je všude.
460
00:36:58,883 --> 00:37:00,676
Mohlo by jí to zničit život.
461
00:37:00,677 --> 00:37:04,180
Někdo by ji měl zkontrolovat.
462
00:37:04,764 --> 00:37:09,144
Jestli si někdo zaslouží zničit život,
je to Lucy.
463
00:37:13,314 --> 00:37:17,317
Chtěla mě nechat vyhodit z Yaleu.
Ztropila scénu před zástupkyní
464
00:37:17,318 --> 00:37:20,779
- a vymýšlela si o mně šílenosti.
- Jaký šílenosti?
465
00:37:20,780 --> 00:37:25,701
Úplně debilní.
Ve smyslu, že jsem ji terorizoval.
466
00:37:25,702 --> 00:37:29,663
O Valentýnu mi přišlo,
že se tě dost bála.
467
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Jasně.
468
00:37:34,461 --> 00:37:38,882
Jestli chceš Lucy litovat, prosím.
Doufám, že se jí zhroutí svět.
469
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
Fajn.
470
00:37:58,568 --> 00:37:59,569
Tak zatím.
471
00:38:47,200 --> 00:38:50,118
Couro prolhaná
Škemráš o pozornost
472
00:38:50,119 --> 00:38:52,664
{\an8}Jen ať tě znásilněj
Seš ubohá
473
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
- Ahoj.
- Čau.
474
00:39:03,550 --> 00:39:05,634
Kdes byla? Volala jsem ti.
475
00:39:05,635 --> 00:39:08,720
Jo, promiň. Něco jsem řešila.
476
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
Vidělas tu nahrávku?
477
00:39:11,474 --> 00:39:13,685
Jo. Viděla.
478
00:39:15,562 --> 00:39:19,731
No, po Lucy se slehla zem.
479
00:39:19,732 --> 00:39:22,735
Za celou tu situaci si může sama, Pippo.
480
00:39:23,695 --> 00:39:28,157
Je mi z toho zle,
ale celou dobu nám lhala.
481
00:39:32,745 --> 00:39:34,956
O Chrisovi Lucy lhala kvůli mně.
482
00:39:36,583 --> 00:39:37,792
Já byla…
483
00:39:39,127 --> 00:39:41,838
ta, kterou napadl.
484
00:39:46,968 --> 00:39:48,468
Bylo to minulý semestr.
485
00:39:48,469 --> 00:39:53,683
A pak se to samé stalo Caitie
a všichni jí říkali, že je lhářka.
486
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
Bála jsem se to nahlásit.
487
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
A tak…
488
00:40:02,150 --> 00:40:05,069
Lucy hloupě lhala o tom,
že se to stalo jí.
489
00:40:05,987 --> 00:40:07,655
Panebože, Pippo.
490
00:40:08,907 --> 00:40:10,283
To je…
491
00:40:12,160 --> 00:40:17,664
Mrzí mě, že jsem ti to neřekla.
Asi jsem se za to styděla.
492
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Ne.
493
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
Mě to mrzí.
494
00:40:22,921 --> 00:40:24,547
Moc mě to mrzí.
495
00:40:29,636 --> 00:40:32,262
Tak proto o tom lhala?
496
00:40:32,263 --> 00:40:35,266
Jo, tak hloupě, jak to umí jen ona.
497
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
Do prdele.
498
00:40:37,644 --> 00:40:42,731
Upřímně nechápu, jak si někdo
může sám způsobit tolik katastrof.
499
00:40:42,732 --> 00:40:45,025
Musíme se ujistit, že je v pořádku.
500
00:40:45,026 --> 00:40:49,196
Ani nevím, kde je.
U sebe není a dveře jsou zamčený.
501
00:40:49,197 --> 00:40:51,406
To neznamená, že tam není.
502
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Zavolám poradkyni.
503
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
Lucy?
504
00:40:59,666 --> 00:41:02,335
Jestli tam jsi, řekni něco.
505
00:41:03,878 --> 00:41:06,464
Budu muset odemknout dveře, Lucy.
506
00:41:11,386 --> 00:41:13,096
Ahoj, Lucy.
507
00:41:17,016 --> 00:41:18,850
Tak jo, Lucy,
508
00:41:18,851 --> 00:41:20,852
potřebuju, aby ses umyla,
509
00:41:20,853 --> 00:41:23,480
a pak se mnou půjdeš za děkanem, dobře?
510
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
Dobře.
511
00:41:29,696 --> 00:41:34,074
To video se šířilo velmi rychle.
Jsem zavalená telefonáty.
512
00:41:34,075 --> 00:41:36,285
Chrisovi rodiče
jsou pochopitelně rozrušení.
513
00:41:37,120 --> 00:41:40,080
Lhát o sexuálním napadení je velmi vážné.
514
00:41:40,081 --> 00:41:45,377
Poškodila jste pověst Chrisovi
a celé univerzitě.
515
00:41:45,378 --> 00:41:48,964
V kombinaci s vaším chováním
v posledních dnech,
516
00:41:48,965 --> 00:41:52,385
které vidělo několik studentů,
je to velmi znepokojivé.
517
00:41:55,471 --> 00:41:59,266
Naši studenti musí mít pocit,
že jsou v chráněném prostředí.
518
00:41:59,267 --> 00:42:02,437
Je to jeden z principů naší instituce.
519
00:42:04,147 --> 00:42:09,901
Tudíž vás v zájmu zbytku studentů
budeme muset požádat, abyste odešla.
520
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
Ukončila zde studium.
521
00:42:13,531 --> 00:42:16,701
Informovali jsme vaši matku.
Jede si pro vás.
522
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
Dobře.
523
00:42:20,163 --> 00:42:21,164
Děkuju.
524
00:42:24,042 --> 00:42:26,711
Rozumíte tomu, co vám říkám, Lucy?
525
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Ano.
526
00:42:29,297 --> 00:42:34,302
Asi bych chtěla jet na chvíli domů.
527
00:42:35,678 --> 00:42:38,847
A příští semestr budu pryč.
528
00:42:38,848 --> 00:42:42,018
Jedu na autorský program
do zahraničí, takže…
529
00:42:43,728 --> 00:42:45,646
Ten je pod záštitou Bairdu.
530
00:42:47,523 --> 00:42:51,736
Do zahraničí nepojedete,
protože už tu nebudete studovat.
531
00:43:02,705 --> 00:43:03,706
Dobře.
532
00:43:11,297 --> 00:43:14,257
Můžete jít k sobě
do pokoje a sbalit si věci.
533
00:43:14,258 --> 00:43:15,426
Poradkyně vám pomůže.
534
00:43:20,807 --> 00:43:22,225
Dobře. Děkuju.
535
00:43:30,191 --> 00:43:31,525
- Ahoj.
- Ahoj.
536
00:43:31,526 --> 00:43:32,609
Čau.
537
00:43:32,610 --> 00:43:33,986
Jsi v pořádku?
538
00:43:36,197 --> 00:43:37,447
Vyloučili mě.
539
00:43:37,448 --> 00:43:40,117
Za tohle tě můžou vyloučit? To není fér.
540
00:43:40,118 --> 00:43:41,993
- O nic nejde.
- Pardon, děvčata,
541
00:43:41,994 --> 00:43:44,914
musí si vyklidit pokoj.
Za chvíli je tu její máma.
542
00:43:52,922 --> 00:43:54,090
Mám tě ráda.
543
00:43:56,134 --> 00:44:01,722
Je to celý na hovno,
ale mám tě moc ráda a mrzí mě to.
544
00:44:05,101 --> 00:44:08,104
- Tohle je strašný.
- Tak jdeme, Lucy.
545
00:44:11,858 --> 00:44:14,235
Tohle je přes čáru. Nezaslouží si to.
546
00:44:15,778 --> 00:44:18,321
Bude v pořádku. Neboj.
547
00:44:18,322 --> 00:44:19,991
Jo.
548
00:44:27,790 --> 00:44:28,958
Ahoj.
549
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
Dík, žes mi konečně odepsala.
550
00:44:32,128 --> 00:44:34,672
- Jsi v pořádku?
- Promluvíme si.
551
00:44:35,256 --> 00:44:37,550
Půjdu se projít. Potřebuju na vzduch.
552
00:44:41,679 --> 00:44:42,847
Zavři dveře.
553
00:44:49,645 --> 00:44:51,396
Moc nevím, co se děje.
554
00:44:51,397 --> 00:44:56,067
Přišlas, bylo to v pohodě,
a pak jsi na den zmizela.
555
00:44:56,068 --> 00:44:57,278
Jo.
556
00:45:00,281 --> 00:45:02,532
Na něco se tě zeptám,
557
00:45:02,533 --> 00:45:06,494
a když mi řekneš pravdu,
můžeme to přejít, dobře?
558
00:45:06,495 --> 00:45:08,455
Můžeme jít dál.
559
00:45:08,456 --> 00:45:12,376
Ale jestli mi budeš lhát,
už s tebou nikdy nepromluvím.
560
00:45:15,630 --> 00:45:18,049
Vyspal ses loni s Lucy?
561
00:45:24,639 --> 00:45:25,640
Jo.
562
00:45:32,897 --> 00:45:37,235
Na Facebooku jsem u tebe zahlídla
tvoji fotku s Lucy po té havajské párty.
563
00:45:39,820 --> 00:45:42,572
A pak jsem ti prolezla zprávy.
564
00:45:42,573 --> 00:45:46,744
- Moc mě to mrzí, Bree, já…
- Já vím.
565
00:45:50,665 --> 00:45:53,709
Lucy právě vyloučili.
566
00:45:55,378 --> 00:45:57,337
Kvůli té nahrávce.
567
00:45:57,338 --> 00:45:58,589
Jako fakt?
568
00:45:59,882 --> 00:46:01,050
Jo.
569
00:46:02,301 --> 00:46:04,720
A i když se na ni fakt zlobím,
570
00:46:05,846 --> 00:46:07,682
už to dál nevydrží.
571
00:46:08,516 --> 00:46:10,476
Už ji potrestali dost.
572
00:46:12,561 --> 00:46:18,108
Takže my dva o tom nikomu neřekneme.
573
00:46:18,109 --> 00:46:20,945
Nikomu. Ani Lucy.
574
00:46:22,196 --> 00:46:23,197
Dobře?
575
00:46:25,950 --> 00:46:26,951
Dobře.
576
00:46:29,620 --> 00:46:31,747
Co to znamená pro nás?
577
00:46:33,582 --> 00:46:35,418
Chceš se mnou dál být?
578
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
Jo.
579
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
Chci.
580
00:46:45,469 --> 00:46:47,305
Proč mi odpouštíš?
581
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Protože mě miluješ.
582
00:46:57,773 --> 00:46:59,190
Haló?
583
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
- Můžu mluvit se Stephenem DeMarcem?
- U telefonu.
584
00:47:02,153 --> 00:47:05,238
Dobrý den.
Jsem Karah z přijímací komise na Yale.
585
00:47:05,239 --> 00:47:06,323
Dobrý den.
586
00:47:06,324 --> 00:47:08,241
Bohužel vám musím oznámit,
587
00:47:08,242 --> 00:47:11,329
že vaše přijetí
na právní fakultu bylo zrušeno.
588
00:47:13,331 --> 00:47:14,956
To je vtip? Kdo volá?
589
00:47:14,957 --> 00:47:18,877
Obdrželi jsme informace
o chování v rozporu s našimi pravidly,
590
00:47:18,878 --> 00:47:21,212
a po vyšetření této záležitosti
591
00:47:21,213 --> 00:47:24,174
vám už místo na naší škole
nabídnout nemůžeme.
592
00:47:24,175 --> 00:47:26,885
Počkat, to nedává smysl.
Už jste mě přijali.
593
00:47:26,886 --> 00:47:29,721
Vyhrazujeme si právo
zrušit přijetí kohokoli,
594
00:47:29,722 --> 00:47:32,307
je-li jeho chování
v rozporu s našimi pravidly.
595
00:47:32,308 --> 00:47:33,601
Vašimi pravidly…
596
00:47:34,560 --> 00:47:36,519
Co si myslíte, že jsem udělal?
597
00:47:36,520 --> 00:47:41,608
Byli jsme informováni o vážném online
obtěžování studentů na vaší univerzitě
598
00:47:41,609 --> 00:47:44,779
včetně distribuce
pornografického materiálu.
599
00:47:46,947 --> 00:47:48,824
Zjevně jde o omyl.
600
00:47:50,117 --> 00:47:54,662
Můžete mi říct, kdo to nahlásil, prosím?
601
00:47:54,663 --> 00:47:56,831
Tuto informaci vám vydat nemohu.
602
00:47:56,832 --> 00:48:00,044
Řekněte mi… Kdo to kurva nahlásil?
603
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
Hej!
604
00:48:02,922 --> 00:48:04,590
Kdo to nahlásil?
605
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Čau.
606
00:48:18,062 --> 00:48:19,313
Nazdar.
607
00:48:21,273 --> 00:48:23,067
Hledáš Pippu?
608
00:48:25,111 --> 00:48:26,112
Jo.
609
00:48:26,695 --> 00:48:27,988
Šla na chvíli ven.
610
00:48:30,616 --> 00:48:31,867
Rozešli jsme se.
611
00:48:32,410 --> 00:48:34,161
Jo, to mě překvapilo.
612
00:48:36,247 --> 00:48:38,874
Když včera přišla, všechno se zdálo dobrý.
613
00:48:47,007 --> 00:48:49,343
Ale řeknu jí, že ses stavil.
614
00:48:56,434 --> 00:48:58,060
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
615
00:49:12,783 --> 00:49:16,662
Nezajdem na drink? Dnešek mě rozbil.
616
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
Do hajzlu.
617
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Lucy?
618
00:50:34,365 --> 00:50:36,075
Slyšela jsem, co se stalo.
619
00:50:37,701 --> 00:50:38,953
Moc mě to mrzí.
620
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Jo, jedu domů.
621
00:50:46,126 --> 00:50:47,752
Já vím.
622
00:50:47,753 --> 00:50:51,256
Brzy přijede máma.
623
00:50:51,257 --> 00:50:53,759
Ani nevím, jak to všechno sbalím.
624
00:50:55,427 --> 00:50:56,637
Pomůžu ti.
625
00:51:04,770 --> 00:51:06,355
Všichni mě nenávidí.
626
00:51:11,318 --> 00:51:12,486
Poslouchej mě.
627
00:51:15,030 --> 00:51:16,448
Oklepeš se z toho.
628
00:51:18,200 --> 00:51:21,996
Vím, že se to teď zdá
jako konec světa, ale bude líp.
629
00:51:23,706 --> 00:51:29,460
Chvíli ti teď bude mizerně,
ale nakonec se to zlepší.
630
00:51:29,461 --> 00:51:33,757
A tohle bude jen něco,
co se kdysi stalo a nerada na to myslíš.
631
00:53:49,852 --> 00:53:51,520
Řekněte „sýr“.
632
00:53:53,939 --> 00:53:58,277
- Ty máš obal s logem Yaleu?
- Má tolik suvenýrů, až je to trapný.
633
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
Já se nestydím.
634
00:54:02,489 --> 00:54:04,366
- Řekněte „sýr“.
- Sýr.
635
00:54:05,534 --> 00:54:07,702
- Tak jo, už dost.
- Jasně.
636
00:54:07,703 --> 00:54:10,329
Musím přestat. Odumřely mi nohy.
637
00:54:10,330 --> 00:54:11,457
Jasně.
638
00:54:13,083 --> 00:54:15,252
Mám tě strašně moc ráda.
639
00:54:16,336 --> 00:54:17,920
Víš to, že jo?
640
00:54:17,921 --> 00:54:20,715
- Jo, vím.
- Fakt moc.
641
00:54:20,716 --> 00:54:25,511
A snad ses v roli
hlavní družičky necítila pod stresem.
642
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
Ne.
643
00:54:27,514 --> 00:54:32,935
Ne, upřímně, tenhle víkend
jsem z nějakýho důvodu potřebovala.
644
00:54:32,936 --> 00:54:36,147
Mám pocit, že se mi
podařilo uzavřít spoustu věcí.
645
00:54:36,148 --> 00:54:38,025
- To je dobře.
- Jo.
646
00:54:40,569 --> 00:54:42,945
Můžeme už jít? Jsem unavená.
647
00:54:42,946 --> 00:54:44,363
Já ještě nekončím.
648
00:54:44,364 --> 00:54:47,618
- Proč? Jsou tři ráno.
- Tak běž sama.
649
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
Abys mohl vesele flirtovat s bejvalou?
650
00:54:52,539 --> 00:54:56,250
Nepotřebuju s ní flirtovat.
Ráno jsem s ní šukal.
651
00:54:56,251 --> 00:54:59,504
Hele, dali jsme se dohromady,
jen abysme nasrali Lucy,
652
00:54:59,505 --> 00:55:04,926
což není moc pevnej základ, takže asi běž.
A rovnou se rozejdeme.
653
00:55:04,927 --> 00:55:08,222
Ty seš takovej zkurvenej kretén!
654
00:55:09,097 --> 00:55:10,098
Ty vole.
655
00:55:12,476 --> 00:55:13,602
Kreténe.
656
00:55:17,564 --> 00:55:21,109
Jsem tak ráda, že to není tvůj život.
657
00:55:23,529 --> 00:55:24,530
Jo.
658
00:55:26,698 --> 00:55:28,950
Já jdu najít manžela.
659
00:55:28,951 --> 00:55:29,952
Dobře.
660
00:55:54,434 --> 00:55:55,686
Ahoj, Bree.
661
00:55:56,645 --> 00:55:59,480
- Kriste.
- Neboj, jdu v dobrým.
662
00:55:59,481 --> 00:56:03,652
Jen ti chci říct, že seš neuvěřitelná.
663
00:56:04,403 --> 00:56:06,404
Naprosto jsem tě podcenil.
664
00:56:06,405 --> 00:56:09,115
O čem to mluvíš?
665
00:56:09,116 --> 00:56:10,367
Jak dlouho to víš?
666
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
O Lucy a Evanovi.
667
00:56:16,707 --> 00:56:20,167
Protože si celej den lámu hlavu nad tím,
668
00:56:20,168 --> 00:56:25,632
proč tě nerozhodila ta moje zpráva,
a tys to už dávno věděla.
669
00:56:26,842 --> 00:56:29,427
O co se vůbec snažíš, Stephene?
670
00:56:29,428 --> 00:56:30,721
O nic.
671
00:56:33,473 --> 00:56:37,436
Wrigley dneska vypadá fakt smutně, co?
672
00:56:39,688 --> 00:56:40,981
Běž domů, Stephene.
673
00:56:41,773 --> 00:56:45,484
Nevyšlo to.
Chtěls to všem zkazit, ale nevyšlo to.
674
00:56:45,485 --> 00:56:48,280
Nezískal sis pozornost, jak sis přál.
675
00:56:50,032 --> 00:56:54,118
Občas si vzpomenu na to všechno,
co se stalo na vysoký.
676
00:56:54,119 --> 00:56:57,872
Na všechno, cos udělal,
abys Lucy ve druháku zničil život.
677
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
Bože, nechat ji vyloučit.
678
00:57:00,459 --> 00:57:04,962
Jediný štěstí v celým tom neštěstí je,
že už se tě zbavila
679
00:57:04,963 --> 00:57:08,884
a už se tě nikdy v životě ani nedotkne.
680
00:57:10,719 --> 00:57:12,512
Panebože.
681
00:57:15,766 --> 00:57:18,060
To tys zveřejnila to video, co?
682
00:57:24,983 --> 00:57:29,487
- Netuším, o čem mluvíš.
- Protože já to nebyl.
683
00:57:29,488 --> 00:57:32,823
A nikdy jsem nechápal,
kdo jinej ji mohl tak nenávidět.
684
00:57:32,824 --> 00:57:35,785
Ale jestliže ses dozvěděla o ní s Evanem…
685
00:57:35,786 --> 00:57:39,665
Okamžitě odsud zmiz. Ve vteřině. Dělej.
686
00:57:40,374 --> 00:57:41,917
Smiř se s prohrou.
687
00:57:44,961 --> 00:57:46,462
Dobrá, vážení,
688
00:57:46,463 --> 00:57:51,133
poslední písnička večera
a pak to zabalíme.
689
00:57:51,134 --> 00:57:52,135
Promiňte.
690
00:57:53,095 --> 00:57:56,514
Než to tady završíme,
můžu ještě něco říct?
691
00:57:56,515 --> 00:57:58,974
Děkuju.
692
00:57:58,975 --> 00:58:03,438
Čau, lidi. Ještě než to zabalíme,
chci říct poslední věc.
693
00:58:04,022 --> 00:58:06,650
Zaprvé… Evane,
694
00:58:07,984 --> 00:58:09,069
nenávidím tě.
695
00:58:10,320 --> 00:58:14,573
Nemůžu tě vystát.
Nedělám si srandu. Roky tě mám plný zuby.
696
00:58:14,574 --> 00:58:16,742
Jen jsem čekal na správnou chvíli.
697
00:58:16,743 --> 00:58:19,620
Překvapuje mě, že k tý svatbě vůbec došlo,
698
00:58:19,621 --> 00:58:22,331
když jsi na vysoký
šukal Lucy a Bree jste lhali.
699
00:58:22,332 --> 00:58:24,458
To od vás nebylo hezký.
700
00:58:24,459 --> 00:58:25,836
Ale to nevadí.
701
00:58:26,753 --> 00:58:31,966
Ale Bree, tenhle andílek v bílým,
mě celkem překvapil,
702
00:58:31,967 --> 00:58:35,511
protože o tom ví už roky
a drží to v sobě.
703
00:58:35,512 --> 00:58:40,599
To je trochu děsivý, ne? Ale co už.
Ženským přátelstvím moc nerozumím.
704
00:58:40,600 --> 00:58:42,977
Když jsme u Lucy, ráno jsem s ní šukal.
705
00:58:42,978 --> 00:58:46,188
I když zarputile tvrdí,
že se přese mě už přenesla.
706
00:58:46,189 --> 00:58:49,483
O ničem jiným
se družičky určitě ani nebavily, co?
707
00:58:49,484 --> 00:58:53,654
Já to beru. Od vysoký mi vyčítá,
že jsem zveřejnil to její přiznání,
708
00:58:53,655 --> 00:58:58,577
kvůli kterýmu ji vyloučili.
To byste museli zažít. Ale kdo ví, ten ví.
709
00:59:01,913 --> 00:59:03,123
Ale já to nezveřejnil.
710
00:59:04,374 --> 00:59:05,751
Určitě to byla Bree.
711
00:59:12,466 --> 00:59:13,508
Lucy,
712
00:59:15,218 --> 00:59:17,262
já ti život nezničil.
713
00:59:18,138 --> 00:59:19,347
To ona.
714
00:59:23,477 --> 00:59:29,315
A Bree s Wrigleym spolu už měsíce šukaj.
Tak na lásku a přátelství. A kdybyste to
715
00:59:29,316 --> 00:59:30,691
potřebovali shrnout,
716
00:59:30,692 --> 00:59:33,652
Evan píchal Lucy na vysoký
a já dneska ráno.
717
00:59:33,653 --> 00:59:36,448
Bree s Wrigleym
spolu šukaj už několik měsíců.
718
00:59:43,205 --> 00:59:44,706
Ne.
719
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Vracím.
720
00:59:46,792 --> 00:59:49,043
- Zmrde zasranej.
- O čem kurva mluví?
721
00:59:49,044 --> 00:59:50,961
- Seš zkurvenej sociopat.
- Co to kurva…
722
00:59:50,962 --> 00:59:52,379
- Zabiju tě.
- Je to pravda?
723
00:59:52,380 --> 00:59:55,007
- Mluv se mnou! Dej mi mobil.
- Je to blázen.
724
00:59:55,008 --> 00:59:57,260
Ukaž mi ten mobil. Ne, dej ho sem.
725
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
Vypadni odsud!
726
00:59:59,888 --> 01:00:04,392
Vypadni odsud, ty blbče jeden blbá!
727
01:00:05,393 --> 01:00:07,561
Wrigley… Uhni, Pippo.
728
01:00:07,562 --> 01:00:09,981
Pojď sem. Šukals s ní?
729
01:00:10,982 --> 01:00:12,191
Jo.
730
01:00:12,192 --> 01:00:15,236
Děláš si prdel? Kryso jedna proradná!
731
01:00:15,237 --> 01:00:17,697
Sežeň si terapeuta!
732
01:00:18,532 --> 01:00:20,950
- Naser si!
- Bree, musíme si promluvit.
733
01:00:20,951 --> 01:00:22,160
Jinak…
734
01:00:23,829 --> 01:00:25,455
A do prdele. Bacha!
735
01:00:34,047 --> 01:00:36,132
Do píči!
736
01:00:37,467 --> 01:00:38,552
Kurva.
737
01:00:40,345 --> 01:00:41,847
Já ho kurva zabiju.
738
01:00:43,390 --> 01:00:44,932
- Pippo?
- Jo?
739
01:00:44,933 --> 01:00:46,935
- Jdeme.
- Jo.
740
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
Lucy…
741
01:00:56,069 --> 01:00:57,153
Lucy.
742
01:00:58,572 --> 01:01:01,532
- Zveřejnilas tu nahrávku?
- Lucy, už je to dávno.
743
01:01:01,533 --> 01:01:04,535
Já to nechápu. Jak jsi jen mohla?
744
01:01:04,536 --> 01:01:08,707
Bylo to impulzivní a šílený
a šest let toho lituju.
745
01:01:10,458 --> 01:01:12,586
Hele, asi takhle.
746
01:01:13,295 --> 01:01:15,838
Když se hned nevypařím, přijdu k úhoně,
747
01:01:15,839 --> 01:01:18,216
takže půjdu pro auto. Jedeš se mnou?
748
01:01:19,175 --> 01:01:21,344
To si děláte prdel.
749
01:01:22,929 --> 01:01:25,097
Pochopitelně s ním nepojedeš.
750
01:01:25,098 --> 01:01:28,017
Vážně mluvíš za ní,
když jsi jí zničila život?
751
01:01:28,018 --> 01:01:32,021
Takhle. Po dnešku už tě nikdo
z těchhle lidí nebude respektovat,
752
01:01:32,022 --> 01:01:33,647
takže máš už jen mě.
753
01:01:33,648 --> 01:01:35,733
Ne, to není pravda.
754
01:01:35,734 --> 01:01:37,943
My dvě si to spolu vyříkáme, jasný?
755
01:01:37,944 --> 01:01:41,405
Ale když s ním odjedeš, je po všem.
756
01:01:41,406 --> 01:01:43,490
Panebože, už dávno je po všem.
757
01:01:43,491 --> 01:01:48,371
Podívejte se na sebe. Tohle není zdravý.
Z tohohle se nevzpamatujete.
758
01:01:49,080 --> 01:01:51,249
No nic, snad se uvidíme venku.
759
01:01:51,750 --> 01:01:52,917
Do prdele.
760
01:01:52,918 --> 01:01:55,753
- Lucy…
- Mám pocit, že se všechno točí.
761
01:01:55,754 --> 01:01:58,380
Nezáleží mu na tobě. Chce jenom vyhrát.
762
01:01:58,381 --> 01:02:00,759
A jestli to nechápeš, nemám ti jak pomoct.
763
01:02:02,969 --> 01:02:06,765
Máš poslední šanci učinit rozhodnutí,
kterým se neznemožníš.
764
01:02:10,644 --> 01:02:13,562
Chceš mi něco říct?
Máš ze sebe dobrej pocit?
765
01:02:13,563 --> 01:02:17,900
Cejtíš se dobře?
Máš bejt můj nejlepší kámoš, kurva!
766
01:02:17,901 --> 01:02:20,611
Víš co? Táhni do prdele, ty sráči!
767
01:02:20,612 --> 01:02:23,740
Věděls, čím jsem si prošel,
a stejně jsi to udělal!
768
01:02:59,734 --> 01:03:01,610
Proč chceš, abych jela s tebou?
769
01:03:01,611 --> 01:03:07,534
Chceš slyšet dlouhej proslov o tom,
jak nudnej mám bez tebe život?
770
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
Popravdě se mám…
771
01:03:14,082 --> 01:03:15,125
dobře.
772
01:03:16,418 --> 01:03:17,794
Ale no tak.
773
01:03:19,587 --> 01:03:21,880
Spolu je to vždycky větší sranda.
774
01:03:21,881 --> 01:03:23,967
Ale ty chceš jen vyhrát.
775
01:03:25,468 --> 01:03:27,469
Je to jako na vysoký.
776
01:03:27,470 --> 01:03:30,222
Chceš, abych ti dala
přednost před ostatníma.
777
01:03:30,223 --> 01:03:32,725
A jakmile mě máš, vyjebeš se mnou.
778
01:03:32,726 --> 01:03:36,645
Takovej ty prostě seš. Nemůžeš si pomoct.
779
01:03:36,646 --> 01:03:39,691
Lucy, právě jsem si nadobro zničil život.
780
01:03:41,276 --> 01:03:44,611
Zásnuby, všechny letitý přátelství.
781
01:03:44,612 --> 01:03:48,074
Když s tebou vyjebu, nebudu mít nic.
Proč bych to dělal?
782
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
Ale já tě nenávidím.
783
01:04:36,956 --> 01:04:39,334
- Musím natankovat.
- Dobře.
784
01:04:53,264 --> 01:04:55,057
Mám skočit pro kafe?
785
01:04:55,058 --> 01:04:57,852
Jo. Jasně.
786
01:05:26,798 --> 01:05:27,799
Zdravím.
787
01:05:30,510 --> 01:05:31,553
Děkuju.
788
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
České titulky: Vít Jakeš