1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 {\an8}Ehi, non hai sentito Stephen oggi, vero? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,217 Gli hai parlato di nuovo? 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,802 Ti ha rovinato la vita al secondo anno. Non te lo ricordi? 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 Ti sei ripresa a malapena. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,306 Ho mentito sull'aggressione sessuale. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,641 Penso tu debba registrarlo. 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 Perché fai così? 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 - Come sta Bree? È nervosa? - È emozionata che tu sia qui. 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 È stato davvero speciale riaverla nella mia vita così. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,150 Sai che ha 17 anni? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,235 Perché non lo lasci? 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,862 È meglio stare con qualcuno che ti ama un po' 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 più di quanto tu ami lui. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 - Ti senti meglio? - Sento che deve essere fermato. 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 - Sono la mamma di Bree, Mary. - Piacere di conoscerti. 16 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 Pippa, Lucy ha detto che ti ho aggredita? 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 Chris mi ha messa all'angolo e pensa che vada bene. 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,250 Ogni volta che cerchi di migliorare qualcosa, 19 00:00:42,251 --> 00:00:44,627 finisci per peggiorare tutto, cazzo. 20 00:00:44,628 --> 00:00:45,711 Lascerò Pippa. 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 E io romperò con Evan. 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 Sento che questo potrebbe essere qualcosa di buono. 23 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 Quindi non sei innamorato di me? 24 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 No. È da un po' che non ti interesso così tanto. 25 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 - Mi hanno preso a Yale. - Andrò altrove. 26 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 Sei arrabbiata perché non voglio andare alla sua stessa facoltà? 27 00:00:59,643 --> 00:01:02,395 La tua vita in qualche modo ruota ancora intorno a lui. 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 Non mi prendi nemmeno in considerazione. 29 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 Forse non dovremmo più farlo. 30 00:01:07,359 --> 00:01:08,442 Ehi, stai bene? 31 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 No. Non mi vuoi più. 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 No, Pippa. Ci siamo lasciati. 33 00:01:12,406 --> 00:01:15,533 Lo so, ma solo per stasera. Ti prego. 34 00:01:15,534 --> 00:01:17,243 Perché hai così tanta paura di Stephen? 35 00:01:17,244 --> 00:01:18,411 Perché credi che abbia paura? 36 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 - Ehi, Lucy. - So come ci si sente. 37 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 Sì, non sto bene. Sono solo confusa. 38 00:01:22,958 --> 00:01:24,875 E nervosa. Sempre. 39 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 Sai dove ti trovi ora? 40 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 Non ce la faccio più, Stephen. Non ne posso più. 41 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 - Sono solo molto triste. - Prendila. 42 00:01:31,216 --> 00:01:33,801 Ma come so che non hai fatto un'altra copia? 43 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 Puoi credermi o no. Ma non l'ho fatto. 44 00:01:35,846 --> 00:01:37,471 Stephen aveva un video di me. 45 00:01:37,472 --> 00:01:40,182 E mi ricattava da settimane. 46 00:01:40,183 --> 00:01:41,267 Che cos'era? 47 00:01:41,268 --> 00:01:42,685 Ora non importa. Me l'ha ridato. 48 00:01:42,686 --> 00:01:44,937 Continuerà a farla franca con le sue schifezze, 49 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 perché nessuno fa mai niente per fermarlo, cazzo. 50 00:01:49,026 --> 00:01:51,777 Ho dimenticato di fare pipì dopo aver fatto sesso. 51 00:01:51,778 --> 00:01:52,903 Con chi hai fatto sesso? 52 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 - Con Wrigley, ovviamente. - Giusto. 53 00:01:55,115 --> 00:01:56,657 Voglio nascondermi qui. 54 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 - Non voglio più escluderti. - Ok. 55 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 L'estate scorsa, quando hai tradito Bree, è stato con Lucy. 56 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 È questo che stai dicendo? Che tu e Lucy avete fatto sesso? 57 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 Sì, mi dispiace tanto. 58 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 Ehi, che c'è? 59 00:02:10,714 --> 00:02:12,257 Sono una persona orribile. 60 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}LA FESTA DI FIDANZAMENTO 61 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 Merda. 62 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 - Ehi. - Scusa. 63 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 - Non fa niente. - Non volevo interrompere. 64 00:02:36,323 --> 00:02:37,990 Evan ha detto che potevo stare qui. 65 00:02:37,991 --> 00:02:40,785 Merda, scusa, è tutto pieno di fumo. 66 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 Ci sono altre dieci camere Posso trovarne un'altra. 67 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 Non andartene ancora. 68 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Cioè, non devi scappare. 69 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Va bene. 70 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 Non avevi smesso di fumare? 71 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Sì. 72 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 - Non fare la spia. - Non lo farò. 73 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 - Ti sei divertito oggi? - Sì. 74 00:03:16,446 --> 00:03:17,988 Sì, è sempre bello vedere tutti. 75 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Già. 76 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 Tu ti sei divertita? 77 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Sì. 78 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 No, non proprio. No. 79 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 Non conosco nessuna di queste persone. Sono tutti amici dei genitori di Evan. 80 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 Non ho fatto io la lista degli invitati, anche se è la mia festa di fidanzamento. 81 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 La mamma di Evan è un'organizzatrice. 82 00:03:43,557 --> 00:03:46,350 Manca un po' al matrimonio e fa già la disposizione dei posti. 83 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Giusto. 84 00:03:48,019 --> 00:03:49,521 Potresti sempre rinunciare. 85 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 Fare incazzare tutti. Esci con me. 86 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 Perché dici così? 87 00:03:59,448 --> 00:04:01,240 Stavo scherzando. 88 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 Perché scherzi su questo? 89 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Scusa… 90 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Non lo so. Mi dispiace. 91 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 Non ne abbiamo mai parlato. Non pensi che sia un po' una stronzata? 92 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - Cosa c'è da dire? - Qualsiasi cosa. 93 00:04:30,645 --> 00:04:32,438 Parliamone. Sono sei anni. 94 00:04:32,439 --> 00:04:34,190 e non hai mai detto cos'è successo. 95 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 - Non è che abbiamo fatto sesso. - E allora? 96 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 Ci siamo detti tante cose importanti. 97 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 - Cose che non pensavi. - Sì, invece, ma va bene. 98 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 Davvero? Dicevi sul serio? 99 00:04:44,951 --> 00:04:46,952 Hai detto che non mi avresti fregata 100 00:04:46,953 --> 00:04:48,704 e poi sei andato a letto con Pippa. 101 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 Oddio, avevo 22 anni, cazzo. Ero un idiota e lei era triste. 102 00:04:52,083 --> 00:04:53,959 È una pessima scusa. 103 00:04:53,960 --> 00:04:56,253 Non ho mai scopato con qualcuno perché era triste. 104 00:04:56,254 --> 00:04:57,589 Sono sicuro che non è vero. 105 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 Tutti hanno scopato con qualcuno perché erano tristi. 106 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - Si chiama sesso compassionevole. - Non dire cose buffe. 107 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Sei felice? 108 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Ci sto provando. 109 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 - Perché fai così adesso? - Perché mi hai detto di non andarmene? 110 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Potevo essere in un'altra stanza. 111 00:05:35,210 --> 00:05:37,586 - Mi sono appena fidanzata. - Perciò lo faccio. 112 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 È questo il motivo. 113 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 Perché non mi hai dato una seconda chance? 114 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 Meritavo un'altra chance. 115 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 So che tutti pensano che sia incasinato, e lo sono. Bevo troppo. 116 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 Bevo più di quanto dovrei. 117 00:05:55,021 --> 00:05:57,648 Ma non sono incasinato come il resto del gruppo. 118 00:05:57,649 --> 00:05:58,899 Non faccio del male a nessuno. 119 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 Non carico gli altri dei miei casini. 120 00:06:01,236 --> 00:06:02,444 Non sono uno stronzo. 121 00:06:02,445 --> 00:06:04,530 Non sono cattivo, e hai sbagliato a escludermi. 122 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Penso sia stato stupido. 123 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Scusa, sono… 124 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Sono davvero confusa in questo momento. 125 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 No, va bene. Scusa, non volevo darti della stupida. Sono le tue scelte. 126 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Non so cosa sto facendo. 127 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 E non è che abbia smesso di pensare a te. 128 00:08:26,172 --> 00:08:29,551 SEI FELICE ORA CHE SONO IN GINOCCHIO? 129 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 Lucy? 130 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}Ciao. Come stai? 131 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}Ho avuto 48 ore difficili, ma me la caverò. 132 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}Vuoi sederti un secondo? 133 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}Stephen mi ha ridato il video. 134 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}Te l'ha ridato così? 135 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 {\an8}Più o meno, sì. 136 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 {\an8}Bene. 137 00:09:11,718 --> 00:09:12,968 {\an8}Dev'essere un sollievo. 138 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 {\an8}Sì, lo è. 139 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 {\an8}Dev'essere stato di buon umore. 140 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 {\an8}Oggi ha la cerimonia a Yale. 141 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}Ho sentito che hanno preso anche te. È fantastico. 142 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}Grazie. 143 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}Ma non ci vado. 144 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}- Cosa, a causa sua? - Sì, non ne vale la pena. 145 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Andrò a Stanford, che è altrettanto bello. 146 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 Diana, mi dispiace che tu abbia dovuto cambiare i tuoi piani a causa sua. 147 00:09:50,632 --> 00:09:52,591 È davvero ingiusto, cazzo. 148 00:09:52,592 --> 00:09:55,970 Già. È vero. 149 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 - Scusa. - No, va tutto bene. 150 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 No, scusa tu. È imbarazzantissimo. 151 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Sono stati due giorni lunghi. 152 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - Mi sento un po' di fuori. - Non devi spiegare. 153 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 Sono due anni che mi fa dubitare della mia sanità mentale. 154 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 Devo dirti una cosa. 155 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 So che stavi dicendo la verità su Macy. 156 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 Non che succederà qualcosa a causa sua. 157 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 Ma sì. 158 00:10:50,108 --> 00:10:52,943 Se significa qualcosa. 159 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Sì. 160 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 E odio il fatto che non ci siano mai conseguenze per lui. 161 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 Per certa gente è così. 162 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 Comunque, devo andare. 163 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 - Sì. - Sono felice che tu stia bene. 164 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 Grazie. Sì. Anche tu. 165 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Hai fame? 166 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Bree. 167 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 Ciao, sono Bree. Lasciate un messaggio. 168 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 Festeggiamo gli studenti della Baird che vanno a Yale. 169 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 Lucy! 170 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 Mamma? 171 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 Ehi, Bree, sono nel tuo campus e mi chiedevo 172 00:13:09,664 --> 00:13:11,248 se potessimo parlare. 173 00:13:11,249 --> 00:13:13,709 Scusa, cosa ci fai nel mio campus? 174 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 Puoi raggiungermi all'edificio Stein? 175 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 Puoi dirmi di che si tratta? 176 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Vieni da me. Va tutto bene. 177 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 - Mamma, papà, fateci un bel sorriso. - Posso offrivi qualcosa? 178 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Sì. Perfetto. 179 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 Benvenuti studenti ammessi 180 00:13:52,290 --> 00:13:53,498 Salve a tutti. 181 00:13:53,499 --> 00:13:56,793 Sono Sarah, rappresentante di Yale ed ex studentessa della Baird. 182 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 È bello essere di nuovo qui. 183 00:14:01,174 --> 00:14:02,466 Ehi. 184 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 Che succede? 185 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 Ho bisogno che tu venga con me. Ti spiegherò tra un minuto. Vieni. 186 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Vieni… Ti prego. 187 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 Cos'è questo? 188 00:14:25,239 --> 00:14:26,491 Dobbiamo parlare, Bree. 189 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 - No, non credo. - Bree. 190 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 È importante. 191 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 Non voglio tu finisca nei guai con il college. 192 00:14:34,999 --> 00:14:36,666 Perché dovrei? 193 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 Vogliamo solo aiutarti, Bree, va bene? Siamo tutti preoccupati per te. 194 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 Che cazzo le hai detto? 195 00:14:42,548 --> 00:14:45,300 Ho parlato con tua madre ieri sera e le ho detto tutto 196 00:14:45,301 --> 00:14:46,802 quello che sta succedendo. 197 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 La tua fissazione con mio marito e le continue molestie. 198 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 È uno scherzo, vero? 199 00:14:53,476 --> 00:14:55,435 Bree, non stiamo cercando di spaventarti. 200 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 Mio marito è troppo paziente. 201 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 Senti, Bree, capisco che le cotte possono capitare. 202 00:15:00,191 --> 00:15:01,274 Cotte? 203 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 In realtà è comune. 204 00:15:02,527 --> 00:15:05,029 Quand'ero a Oxford, è successa una cosa simile. 205 00:15:05,696 --> 00:15:07,405 No, è venuto a letto con me. 206 00:15:07,406 --> 00:15:10,867 Avevamo una relazione. Mi ha portata in un hotel. 207 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 - Mi ha detto che mi amava. - Tesoro. 208 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 Questa cosa è andata oltre. 209 00:15:14,664 --> 00:15:17,457 Presentarsi a casa nostra in piena notte, 210 00:15:17,458 --> 00:15:19,709 mandargli foto che non aveva chiesto. 211 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 E sappiamo che hai danneggiato la sua auto, 212 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 cosa che non volevamo denunciare, ma lo faremo se necessario. 213 00:15:27,593 --> 00:15:29,302 Perché credi a loro e non a me? 214 00:15:29,303 --> 00:15:30,972 È tutto molto confuso. 215 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 Oliver, ti prego. Non farlo. Ti prego, dille la verità. 216 00:15:35,351 --> 00:15:38,104 Ti sei creata una specie di fantasia nella testa, Bree. 217 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 E ora hai coinvolto Amanda. 218 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Amanda, dille quello che hai detto a noi. 219 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 Ha iniziato a perseguitarmi. 220 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 Mi ha accusata di avere una relazione con il professor Knight, 221 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 anche se le ho detto che non era vero. 222 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Ti stanno costringendo a farlo. 223 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 Non è mai successo. 224 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 Va tutto bene, Amanda. Va tutto bene, grazie. 225 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 Guarda cosa stai facendo a tutti. 226 00:16:11,095 --> 00:16:13,054 Marianne, ti prego. 227 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 Che prove hai, Bree? 228 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Ho dei suoi messaggi. 229 00:16:19,020 --> 00:16:20,103 Ho i messaggi. 230 00:16:20,104 --> 00:16:22,731 Messaggi in cui gli mandi foto 231 00:16:22,732 --> 00:16:24,317 a cui non ha mai risposto. 232 00:16:25,735 --> 00:16:28,361 Un paio di volte ti ha chiesto di andare nel suo ufficio 233 00:16:28,362 --> 00:16:30,989 perché stava cercando di gestire la situazione da solo. 234 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Non ti ha mai mandato niente di inopportuno, Bree. 235 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 Sarei felice di mostrare a qualcuno i nostri messaggi. 236 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 Poiché l'ha già fatto, sa di non dover mettere niente per iscritto. 237 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 E lascia che ti dica una cosa, non finirà bene neanche per te. 238 00:16:46,631 --> 00:16:48,215 - Non parlarle così. - Fanculo. 239 00:16:48,216 --> 00:16:49,299 Bree. 240 00:16:49,300 --> 00:16:51,426 Sei la persona più ridicola in questa stanza 241 00:16:51,427 --> 00:16:52,719 perché sai tutto. 242 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 Bree, smettila. 243 00:16:53,804 --> 00:16:56,514 Non andremo in amministrazione perché una cosa così 244 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 inciderà sulla tua borsa di studio, e non vogliamo farlo. 245 00:16:59,852 --> 00:17:02,979 Solo l'atto vandalico sarebbe motivo di espulsione, 246 00:17:02,980 --> 00:17:04,315 perciò ascoltami, Bree. 247 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 Le minacce e le accuse devono finire. 248 00:17:11,489 --> 00:17:12,781 Dai. 249 00:17:12,782 --> 00:17:15,743 Bree, è stato davvero spaventoso per noi. 250 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 Scusate. 251 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 - Bree, rallenta. - Perché non mi hai difesa? 252 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 Difenderti? Sto cercando di impedirti di metterti nei guai. 253 00:17:32,593 --> 00:17:34,010 Non mi credi. 254 00:17:34,011 --> 00:17:36,721 Senti, tesoro, ti capisco, ok? 255 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 A volte ci piace inventare storie che paiano carine. 256 00:17:39,350 --> 00:17:41,476 Io facevo la stessa cosa alla tua età. 257 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 Avevo sempre queste grandi fantasie. Ma questa è una bella coppia, ok? 258 00:17:47,066 --> 00:17:48,775 Penso che se li lasci in pace, 259 00:17:48,776 --> 00:17:50,193 non ti metteranno nei guai. 260 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 - Non me lo sto inventando. - Perché mi hanno portata qui? 261 00:17:54,407 --> 00:17:56,408 Non capisco. Non avrebbe senso. 262 00:17:56,409 --> 00:17:58,368 Per dimostrare qualcosa. 263 00:17:58,369 --> 00:18:00,954 Che se mi fossi fatta avanti e avessi detto la verità, 264 00:18:00,955 --> 00:18:03,874 nessuno mi avrebbe creduto, nemmeno mia madre. 265 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Voglio solo che tu sia migliore di me. 266 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 Lo sarò. E tu non c'entrerai niente. 267 00:18:28,399 --> 00:18:30,859 - Ciao, Sarah? - Sì? 268 00:18:30,860 --> 00:18:33,069 Posso parlarti in privato? 269 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 È importante. 270 00:18:34,155 --> 00:18:35,488 Ok. 271 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Ok, possiamo… 272 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 Devo sbrigarmi prima che si accorga che sono qui, 273 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 ma hai accettato uno studente di nome Stephen DeMarco. 274 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 È pericoloso, ok? 275 00:18:47,001 --> 00:18:50,670 Ha fatto cose illegali e non dovrebbe essere nel tuo college. 276 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 Non credo di essere la persona giusta con cui parlarne. 277 00:18:53,549 --> 00:18:55,216 Parla con qualcuno delle ammissioni. 278 00:18:55,217 --> 00:18:58,346 Devi credermi, fa davvero paura. 279 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 La gente deve saperlo. 280 00:19:06,896 --> 00:19:08,605 Ok, tesoro, ti capisco, ma non è… 281 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 - No, non capisci… - Va tutto bene? 282 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 È lui. 283 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 Ha lasciato la mia coinquilina in auto dopo l'incidente. 284 00:19:15,488 --> 00:19:17,614 - Era lì quando è morta, ok? - Smettila. 285 00:19:17,615 --> 00:19:19,157 Non capisco cosa dici. 286 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 Mi scuso. È la mia ex. Credo abbia una crisi. 287 00:19:21,369 --> 00:19:23,036 Sono due anni che mi terrorizza. 288 00:19:23,037 --> 00:19:24,871 Stai avendo una crisi. Parliamo fuori. 289 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 - Sono imbarazzato. - È un sociopatico. 290 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 - Lucy. - Mi dispiace. 291 00:19:28,084 --> 00:19:29,793 Resto fuori da questioni personali. 292 00:19:29,794 --> 00:19:31,127 Certo, me ne occuperò io. 293 00:19:31,128 --> 00:19:33,464 - Lucy, parliamo fuori. - Non toccarmi, cazzo! 294 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 Lucy. 295 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Congratulazioni. È stata la cosa più stupida che tu abbia mai fatto. 296 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 Ciao, sono Bree. Lasciate un messaggio. 297 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 Bree, richiamami, per favore. Sei sparita e sono preoccupato. 298 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Fammi sapere se stai bene. Va bene, ciao. 299 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 Sì? 300 00:20:40,406 --> 00:20:43,324 Merda, scusa, stavo cercando Bree. 301 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 Non è rientrata ieri sera. Sarà da Evan. 302 00:20:46,454 --> 00:20:47,746 Stai bene? 303 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Non importa. 304 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 Dai, Pippa. Non puoi odiarmi per sempre, ok? 305 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 Mi dispiace tanto per Chris. Stavo cercando di fare qualcosa di buono. 306 00:21:01,177 --> 00:21:03,303 Lo so che hai detto che peggioro tutto 307 00:21:03,304 --> 00:21:06,222 e hai ragione, ma non lo faccio apposta. 308 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Devi saperlo. 309 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Lo so. 310 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 Scusa se ti ho urlato contro. Sono a pezzi. 311 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Ehi, che succede? 312 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 Ehi. 313 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 - Pippa. - Ho fatto una cosa orribile. 314 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 Ho… 315 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 Ho tradito Wrigley e lui non lo sa. 316 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 Ha cercato di lasciarmi perché sapeva 317 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 che non ero presa. L'ho fatto sentire in colpa 318 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 e l'ho fatto sentire una merda, mentre io continuo a mentirgli. 319 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 No, tesoro, va tutto bene. 320 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 No, mi sento come tutti i ragazzi che odiamo. 321 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 Cosa? No, non lo sei. 322 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Non lo sei. Vieni qui. 323 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Va tutto bene. 324 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Però è bello dirlo ad alta voce. 325 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Sì. 326 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 Mi giuri che non pensi che io sia orribile? 327 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 - Te lo giuro. - Ma è il mio migliore amico. 328 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 - Pippa, ho fatto una cosa molto simile. - Quando? 329 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Prometti che non mi giudicherai. 330 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 Sì, certo. Oddio, guarda cosa ho fatto. 331 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 Evan ha tradito Bree con me. 332 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 Dopo la festa hawaiana. 333 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 Eravamo ubriachi fradici e… 334 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 Sì. 335 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 "Sì" nel senso che avete fatto sesso? 336 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Scherzi. Vero? 337 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 No, ero ubriaca. 338 00:23:10,681 --> 00:23:13,766 Ero ubriaca e mi sento malissimo. 339 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 Porca puttana, Lucy. 340 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 Cosa? 341 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 - Aspetta… - Cosa? 342 00:23:20,858 --> 00:23:24,527 Te l'ho detto perché mi hai detto di Wrigley e volevo che sapessi 343 00:23:24,528 --> 00:23:25,612 che non sei sola. 344 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 No, non è la stessa cosa. Non sono uguali. 345 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 - Ma Wrigley è il tuo migliore amico. - Sì, ma è un ragazzo. 346 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 È diverso. Non facciamo così con le altre ragazze. 347 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 - Come è diverso? - Non lo so, cazzo, lo è e basta. 348 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 Ok, mi dispiace. Non avrei dovuto dire niente. 349 00:23:39,418 --> 00:23:42,211 - Non avrei dovuto dire niente. Cazzo. - Già. 350 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Cazzo. 351 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 - Fanculo Evan. Fanculo entrambi. - Lo so, mi dispiace, ok? 352 00:23:48,344 --> 00:23:50,094 - Sono terribile, cazzo. - Sì! 353 00:23:50,095 --> 00:23:52,764 Sai cosa? Non è solo che sei terribile. 354 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 È che sei patetica e debole. Tutte le tue scelte sono davvero tristi. 355 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 Non so come faccia a non sentirti in imbarazzo. 356 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 Lo dirai a Bree? 357 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 No. Perché la distruggerebbe. 358 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 Lo so. 359 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 Ma non voglio più avere niente a che fare con te. 360 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 - Pippa. - Ti prego. 361 00:24:33,681 --> 00:24:35,515 - Vattene. - No. 362 00:24:35,516 --> 00:24:38,184 - Ti prego. Per favore, vattene. - No. 363 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 - Vattene, Lucy. - Ok. 364 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Ciao, sono Bree. 365 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 - Devo parlarti. - Ehi, stai bene? 366 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 - No. Si tratta dell'altra sera - No. 367 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 Devo parlarti di questo. Mi sento uno stronzo. 368 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 Aspetta, Wrigley. No, ok? Non devi farlo. 369 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 So che ci siamo lasciati. Il sesso è stato un errore. 370 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 Tutto ciò che provavi era giusto 371 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 e io sono stata disonesta e ora devo dirti la verità. 372 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 - Ok. - Ok. 373 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 Credo di essere gay. 374 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 - Sei gay? Nel senso che… - Mi piacciono le ragazze. 375 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 Soprattutto solo le ragazze. 376 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 Ok. 377 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 - Mi dispiace. - No, perché ti dispiace? 378 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Perché… 379 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 Ti ho… 380 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 Ti ho tradito. 381 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 Nelle ultime due settimane. 382 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 E mi dispiace tanto. Non voglio mentire. 383 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Vieni qui. 384 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 Non sei… 385 00:26:35,511 --> 00:26:39,848 - Non sei arrabbiato? - No. Non sono arrabbiato. Va tutto bene. 386 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 - Ti ho fatto diventare gay. - Stai zitto. 387 00:26:53,529 --> 00:26:56,280 Non fa niente. Va tutto bene. 388 00:26:56,281 --> 00:27:00,119 Preferisco scoparmi le ragazze che me stesso. 389 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Scusa se non te l'ho detto prima. 390 00:27:06,166 --> 00:27:07,209 Non fa niente. 391 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 Stai uscendo con una ragazza? 392 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Sì. 393 00:27:13,924 --> 00:27:14,925 Non… 394 00:27:17,136 --> 00:27:20,055 sono ancora pronto a parlarne, ma sì. 395 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 Ok, ma quando lo sarai, voglio sapere tutti i dettagli. 396 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 - Ti voglio bene. - Anch'io. 397 00:27:34,736 --> 00:27:35,863 Oh, mio Dio. 398 00:27:38,073 --> 00:27:41,034 Sono felice di non dover più mentire. 399 00:27:41,702 --> 00:27:43,661 Non capisco come persone come Stephen 400 00:27:43,662 --> 00:27:45,581 lo facciano senza sentirsi mai in colpa. 401 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 Stephen è fatto diversamente, quindi… 402 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 Già. Perché sei ancora suo amico? 403 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 È davvero cattivo, sai? 404 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Peggio di quanto pensi. 405 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 Parli di qualcosa di specifico o… 406 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 Non dirlo a nessuno, ma ha mandato vecchie foto di Diana nuda a suo padre. 407 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 È completamente traumatizzata. Non andrà a Yale per colpa sua. 408 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 - Ne sei sicura? - Sì. 409 00:28:36,632 --> 00:28:39,259 So che vi giustificate a vicenda… 410 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 …vorrei che non lo faceste. 411 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 - Cosa? Non sto inventando scuse. - Tu non fai niente. 412 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 Nessuno fa niente. 413 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 Ok, se potete tirare fuori la lettura 414 00:29:15,921 --> 00:29:17,923 di ieri sera e andare a pagina 164. 415 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 Ho mentito sulla violenza sessuale lo scorso semestre. 416 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 Come ricorderete dall'ultima lezione, quando parlavamo di Jane Austen, 417 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 vorrei che guardaste il secondo paragrafo della pagina. 418 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Sarebbe perfetto per una discussione di gruppo. 419 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 Devo scusarmi con tutti. 420 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Ho mentito sullo stupro dello scorso semestre. 421 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 - Spegnilo! - Ma che cazzo? Sei pazza? 422 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 Stephen! 423 00:30:20,569 --> 00:30:23,738 Fottuto stronzo! Ti odio, cazzo! 424 00:30:23,739 --> 00:30:26,574 - Ti odio, cazzo! - Ehi! Hai perso la testa! 425 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 - Ehi! Lo so! L'ho visto! - Il video è ovunque, cazzo. 426 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 - Lo so. L'ho visto. - Come l'hai visto? Sei stato tu! 427 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 Lucy, sei stata tu. Ti ho ridato il video. 428 00:30:39,713 --> 00:30:42,548 Eri a posto Avrai deciso di diffonderlo da sola. 429 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 L'intera faccenda è divertente. 430 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 Cosa? Non l'ho pubblicato io. Devi averne fatto una copia. 431 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 - No, non ho fatto una copia. - Non l'ho postato io. 432 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 Sei sicura? 433 00:30:53,518 --> 00:30:54,936 Stai perdendo la testa. 434 00:30:55,771 --> 00:30:58,272 No, mi stai incasinando tu. 435 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 Vuoi farmi sentire come se stessi impazzendo. 436 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 - Perché dovrei diffonderlo io? - Non lo so. 437 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 Non lo so. Forse hai capito che è quello che meriti. 438 00:31:11,161 --> 00:31:13,496 Ti sentivi in colpa per la compassione ricevuta. 439 00:31:13,497 --> 00:31:14,580 Volevi che ti punissi. 440 00:31:14,581 --> 00:31:16,750 Non l'ho fatto e ti sei punita da sola. 441 00:31:19,336 --> 00:31:20,337 In ogni caso, 442 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 me ne starei buono, se fossi in te. Ha girato in fretta. 443 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Alla gente non piaci. 444 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Devo andare. 445 00:31:55,330 --> 00:31:56,705 - Ciao. - Ehi. 446 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 - Ciao. Posso entrare? - Non è un buon momento. 447 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 Ti prego, ok? Non sto cercando di frequentarti. 448 00:32:03,672 --> 00:32:06,423 È solo che… non so dove altro andare e le cose mi stanno 449 00:32:06,424 --> 00:32:07,508 sfuggendo di mano. 450 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 Mi dispiace. No. 451 00:32:12,180 --> 00:32:15,599 - Hai visto il video, vero? - L'hanno visto tutti. 452 00:32:15,600 --> 00:32:17,643 Cazzo. 453 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 - Posso spiegarti. - No, va bene. 454 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 - Non devi spiegarmi. - No, non capisci. 455 00:32:21,481 --> 00:32:25,360 Non capisci, ok? Questo Chris ha aggredito qualcuno. 456 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 Ma non ha aggredito te. 457 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 No. 458 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 Mi hai fatto sentire in colpa a pensare che qualcuno ti avesse fatto del male. 459 00:32:45,297 --> 00:32:47,590 Ok? E sentivo di aver peggiorato le cose. 460 00:32:47,591 --> 00:32:49,341 Ma tu non c'entri niente. 461 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Ok. 462 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 - Alex, mi dispiace. Ti prego. - Ok. 463 00:32:53,597 --> 00:32:54,680 Ti prego. 464 00:32:54,681 --> 00:33:01,187 Ti prego, Alex, mi dispiace. Sono venuta qui perché non so dove andare 465 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 e mi hai sempre detto che non giudichi. 466 00:33:05,734 --> 00:33:06,735 Sì. 467 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Ma questa è una cosa che giudico. 468 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 Wow, non capisci. 469 00:33:19,581 --> 00:33:21,957 Non capisci, vero, Lucy? 470 00:33:21,958 --> 00:33:26,338 Questa è l'unica cosa su cui non si mente. 471 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 Menti su qualsiasi altra cosa. 472 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Non su questo. 473 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Mi dispiace, Alex. 474 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 Mi dispiace. 475 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Va tutto bene. 476 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Va tutto bene. 477 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Come hai detto tu, io non c'entro niente. 478 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Ok. 479 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 Ti lascio in pace. 480 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 - Le hai detto che ero qui? - No. 481 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Grazie. 482 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 Mi dispiace per quello che le sta succedendo, ma non sono pronto a vederla. 483 00:34:48,837 --> 00:34:52,298 Se l'è cercata. Ok? 484 00:34:52,299 --> 00:34:54,843 Mi sembra di non sapere più chi sia. 485 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 Prima ho saputo di lei ed Evan e ora questa bugia sullo stupro. 486 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 Che cazzo sta succedendo? 487 00:35:06,813 --> 00:35:10,191 Sì, le persone a volte sono troppo sorprendenti. 488 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Tieni. 489 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 Non posso fidarmi di nessuno, vero? 490 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 No. 491 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Devi solo capire di chi diffidi di meno. 492 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Ottimo. 493 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 E poi? 494 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 E poi… 495 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 dai loro, tipo, dal 70 all'80%. 496 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 Già. Di sicuro ho dato a queste persone molto di più. 497 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 Lo so. 498 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 A Bree: Chiamami 499 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 Ho mentito sullo stupro dello scorso semestre. 500 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 - Ehi. - Ciao. Stavo andando via. 501 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Ok. 502 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 Hai visto il video di Lucy, immagino. 503 00:36:55,255 --> 00:36:56,631 Sì. Come potrei non vederlo? 504 00:36:57,340 --> 00:36:58,882 È ovunque. 505 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 Un video che rovina la vita, no? 506 00:37:00,677 --> 00:37:04,180 Penso che qualcuno dovrebbe controllare come sta. 507 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 Se c'è qualcuno che merita di farsi rovinare la vita, è Lucy. 508 00:37:13,314 --> 00:37:15,357 Ieri ha cercato di farmi cacciare da Yale. 509 00:37:15,358 --> 00:37:17,317 Ha sclerato con la rappresentante di Yale, 510 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 - inventandosi tutte stronzate su di me. - Che stronzate? 511 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 Roba stupida. Diceva che l'avevo terrorizzata. 512 00:37:25,702 --> 00:37:29,663 Sembrava un po' terrorizzata da te il giorno di San Valentino. 513 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 Ok. 514 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 Se vuoi sentirti in colpa per Lucy, fai pure. Spero che le vada tutto male. 515 00:37:49,809 --> 00:37:50,810 Ok. 516 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Ci vediamo. 517 00:38:48,284 --> 00:38:50,118 Puttana bugiarda In cerca di attenzioni. 518 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}Qualcuno dovrebbe stuprarti. Sei ridicola. 519 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 - Ehi. - Ciao. 520 00:39:03,550 --> 00:39:05,634 Dove sei stata? Ti ho chiamata. 521 00:39:05,635 --> 00:39:08,720 Sì, scusa. Ho avuto un po' da fare. 522 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 Hai visto il video? 523 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 Sì. L'ho visto. 524 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Beh, 525 00:39:17,188 --> 00:39:19,731 Lucy è completamente scomparsa. 526 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 Si è creata da sola questa situazione, Pippa. 527 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 Mi dispiace, ma ci ha mentito. 528 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 Lucy ha mentito su Chris per colpa mia. 529 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 Sono… 530 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 Sono stata io a essere aggredita. 531 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 Sì, lo scorso semestre. 532 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 Poi è successa la stessa cosa a Caitie e tutti l'hanno chiamata bugiarda. 533 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Avevo troppa paura per denunciarlo. 534 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Quindi… 535 00:40:02,150 --> 00:40:05,069 Lucy ha detto che era successo a lei. È stato stupido. 536 00:40:05,987 --> 00:40:07,655 Oddio, Pippa. 537 00:40:08,907 --> 00:40:10,283 È… 538 00:40:12,160 --> 00:40:13,869 Scusa se non te l'ho detto. 539 00:40:13,870 --> 00:40:17,664 Ero solo imbarazzata. 540 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 No. 541 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Mi dispiace. 542 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 Mi dispiace tanto. 543 00:40:29,636 --> 00:40:32,262 È per questo che ha mentito? 544 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 Sì, nel suo modo completamente idiota. 545 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 Cazzo. 546 00:40:37,644 --> 00:40:38,977 Davvero non so 547 00:40:38,978 --> 00:40:42,731 come una persona da sola possa causare tanti disastri. 548 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 Dobbiamo assicurarci che stia bene. 549 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 Non so nemmeno dove sia. Non è nella sua stanza e la porta è chiusa a chiave. 550 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 Non significa che non ci sia. 551 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Chiamo la referente. 552 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Ehi, Lucy? 553 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 Se sei lì dentro, devi dire qualcosa. 554 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 Ok, Lucy, ora devo aprire la porta. 555 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Ehi, Lucy. 556 00:41:17,016 --> 00:41:18,850 Bene, Lucy, 557 00:41:18,851 --> 00:41:20,852 devi darti una sistemata e poi venire 558 00:41:20,853 --> 00:41:23,480 con me nell'ufficio del rettore, ok? 559 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 Ok. 560 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 Il video si è diffuso velocemente. Sono stata inondata di chiamate. 561 00:41:34,075 --> 00:41:36,285 I genitori di Chris sono comprensibilmente turbati. 562 00:41:37,120 --> 00:41:40,080 Mentire sulla violenza sessuale è grave. 563 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 Hai danneggiato la reputazione di Chris e quella di Baird. 564 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 Questo, unito al tuo comportamento degli ultimi giorni, 565 00:41:48,965 --> 00:41:50,882 visto da più studenti, 566 00:41:50,883 --> 00:41:52,385 è allarmante. 567 00:41:55,471 --> 00:41:59,266 Gli studenti di Baird devono sentirsi protetti. 568 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 Fa parte dell'etica della nostra istituzione. 569 00:42:04,147 --> 00:42:07,065 Quindi, per il bene del resto del corpo studentesco, 570 00:42:07,066 --> 00:42:09,901 dobbiamo chiederti di andartene. 571 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 Di terminare i tuoi studi qui. 572 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 Tua madre è stata avvisata. Sta venendo a prenderti. 573 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 Ok. 574 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Grazie. 575 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Lucy, capisci cosa ti sto dicendo? 576 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Sì. 577 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 Sì, vorrei andare a casa per un po'. 578 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 E il prossimo semestre sarò via. 579 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 Andrò all'estero per il programma di scrittura, quindi… 580 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 Lucy, quello è un programma di Baird. 581 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 Non andrai all'estero perché non sarai più una studentessa qui. 582 00:43:02,705 --> 00:43:03,706 Ok. 583 00:43:11,297 --> 00:43:14,257 Puoi andare nella tua stanza e prendere le tue cose. 584 00:43:14,258 --> 00:43:15,426 Ti aiuterà la referente. 585 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 Ok. Grazie. 586 00:43:30,191 --> 00:43:31,525 - Ehi. - Ehi. 587 00:43:31,526 --> 00:43:32,609 Ehi. 588 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 Stai bene? 589 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 Mi hanno espulsa. 590 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 Non possono espellerti per questo? Non è giusto. 591 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 - Va tutto bene. - Mi dispiace, ragazze, 592 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 Deve liberare la stanza. Sua madre arriverà presto. 593 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 Ti voglio bene. 594 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 È tutto un gran casino, ma ti voglio bene e mi dispiace. 595 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 - Odio tutto questo. - Ok, Lucy, andiamo. 596 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 Questo è troppo. Non se lo merita. 597 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 Starà bene. Sì. 598 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 Sì. 599 00:44:27,790 --> 00:44:28,958 Ehi. 600 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Grazie per avermi risposto. 601 00:44:32,128 --> 00:44:34,672 - Stai bene? - Parliamo. 602 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Vado a fare una passeggiata. Ho bisogno d'aria. 603 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Chiudi la porta. 604 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 Non so cosa stia succedendo. 605 00:44:51,397 --> 00:44:56,067 Sei venuta, abbiamo fatto pace e poi sei sparita per un giorno. 606 00:44:56,068 --> 00:44:57,278 Sì. 607 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 Ti farò una domanda, 608 00:45:02,533 --> 00:45:06,494 e se mi dici la verità, possiamo andare avanti, ok? 609 00:45:06,495 --> 00:45:08,455 Possiamo voltare pagina. 610 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 Ma se mi menti, non ti parlerò mai più. 611 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 Hai fatto sesso con Lucy l'anno scorso? 612 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Sì. 613 00:45:32,897 --> 00:45:35,649 Quando ero da te, ho visto una foto su FB di te e Lucy 614 00:45:35,650 --> 00:45:37,235 dopo la festa hawaiana. 615 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 E poi ho guardato i tuoi messaggi. 616 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 - Mi dispiace tanto, Bree. Io… - Lo so. 617 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 Lucy è stata espulsa. 618 00:45:55,378 --> 00:45:57,337 Per via di quel video. 619 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 Dici sul serio? 620 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 Sì. 621 00:46:02,301 --> 00:46:04,720 E per quanto sia arrabbiata con lei, 622 00:46:05,846 --> 00:46:07,682 non ce la fa più. 623 00:46:08,516 --> 00:46:10,476 È già stata punita abbastanza. 624 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 Quindi io e te non lo diremo a nessuno. 625 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 A nessuno. Neanche a Lucy. 626 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 Ok? 627 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 Ok. 628 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 Cosa stai dicendo di noi? 629 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 Vuoi ancora stare con me? 630 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 Sì. 631 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Lo voglio. 632 00:46:45,469 --> 00:46:47,305 Perché mi perdoni? 633 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Perché mi ami. 634 00:46:57,773 --> 00:46:59,190 Sì, pronto? 635 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 - Posso parlare con Stephen DeMarco? - Sono io. 636 00:47:02,153 --> 00:47:05,238 Salve. Sono Karah, di Yale. 637 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Salve. 638 00:47:06,324 --> 00:47:08,241 Purtroppo chiamo per informarla 639 00:47:08,242 --> 00:47:11,329 che la sua ammissione a Legge è stata revocata. 640 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 È uno scherzo? Chi parla? 641 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 Abbiamo ricevuto informazioni su comportamenti contro il nostro codice 642 00:47:18,878 --> 00:47:21,212 di condotta e, dopo alcune indagini, 643 00:47:21,213 --> 00:47:24,174 non potremo più offrirle un posto nella nostra scuola. 644 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 Non ha alcun senso. Mi avete già accettato. 645 00:47:26,886 --> 00:47:29,721 Ci riserviamo il diritto di revocare l'ammissione 646 00:47:29,722 --> 00:47:32,307 se il comportamento viola il nostro codice di condotta. 647 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 Il vostro codice di… 648 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 Cosa crede che abbia fatto? 649 00:47:36,520 --> 00:47:38,980 Siamo stati informati di gravi molestie online 650 00:47:38,981 --> 00:47:41,608 su studenti della sua attuale università, 651 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 compresa la distribuzione di materiale pornografico. 652 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 Ok, questo è un errore. 653 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 Può dirmi chi l'ha denunciato, per favore? 654 00:47:54,663 --> 00:47:56,831 Non posso rivelarlo. 655 00:47:56,832 --> 00:48:00,044 No, può… Chi cazzo l'ha segnalato? 656 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Ehi. 657 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 Chi l'ha segnalato? 658 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 Ehi. 659 00:48:18,062 --> 00:48:19,313 Ehi, amico. 660 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 Cerchi Pippa? 661 00:48:25,111 --> 00:48:26,112 Sì. 662 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 È uscita per un po'. 663 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 Ci siamo lasciati. 664 00:48:32,410 --> 00:48:34,161 Sì, mi ha sorpreso. 665 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Sembrava tutto a posto quando è tornata a casa ieri. 666 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 Ma le dirò che sei passato. 667 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 668 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 Vuoi qualcosa da bere? 669 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 Oggi sono distrutto. 670 00:49:48,819 --> 00:49:50,237 QUADERNO DEI COMPONIMENTI 671 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 Cazzo. 672 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Lucy. 673 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 Ho saputo cos'è successo. 674 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 Mi dispiace tanto. 675 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 Già. Sì, vado a casa. 676 00:50:46,126 --> 00:50:47,752 Lo so. 677 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 Mia madre arriverà presto. 678 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 Non so neanche come farò a mettere tutto in valigia. 679 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 Lascia che ti aiuti. 680 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 Mi odiano tutti. 681 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Ascoltami. 682 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 Ti riprenderai da tutto questo. 683 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 Lo so che adesso sembra la fine del mondo, ma andrà meglio. 684 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 Sarà davvero brutto per un po'. Ma alla fine migliorerà. 685 00:51:29,461 --> 00:51:31,963 Questa sarà una cosa che è successa una volta sola, 686 00:51:31,964 --> 00:51:33,757 a cui non ti piace pensare. 687 00:53:49,852 --> 00:53:51,520 Dite "cheese". 688 00:53:53,939 --> 00:53:55,356 Hai una cover di Yale? 689 00:53:55,357 --> 00:53:58,277 Ha così tanti cimeli di Yale, è imbarazzante. 690 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 Non sono imbarazzata. 691 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 - Dite "cheese". - Cheese. 692 00:54:05,534 --> 00:54:07,702 - Ok, devo fermarmi. - Ok. 693 00:54:07,703 --> 00:54:10,329 Devo fermarmi. Ho i piedi intorpiditi. 694 00:54:10,330 --> 00:54:11,457 Ok. 695 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 Ti voglio tanto bene. 696 00:54:16,336 --> 00:54:17,920 Lo sai, vero? 697 00:54:17,921 --> 00:54:20,715 - Sì, lo so. - Ti voglio bene. 698 00:54:20,716 --> 00:54:25,511 Spero davvero che non sia stato troppo stressante farmi da damigella d'onore. 699 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 No. 700 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 No, sinceramente, questo weekend è stato stranamente necessario per me. 701 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Mi sembra di aver chiuso con molte cose. 702 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 - Bene. - Già. 703 00:54:40,569 --> 00:54:42,945 Possiamo andare, per favore? Sono stanca. 704 00:54:42,946 --> 00:54:44,363 No, non sono pronto. 705 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 - Come? Sono le tre del mattino. - Ok, vai tu. 706 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Perché? Così stai qui a flirtare con la tua ex? 707 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 Non ho bisogno di flirtare con lei. Me la sono scopata stamattina. 708 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 L'unico motivo per cui stiamo insieme era per far incazzare Lucy, 709 00:54:59,505 --> 00:55:01,088 ma non è una base solida. 710 00:55:01,089 --> 00:55:04,926 Perciò, sì, penso che dovresti andare. Penso che dovremmo lasciarci. 711 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 Sei proprio uno stronzo del cazzo. 712 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 Cazzo. 713 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Stronzo. 714 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 Sono felicissima che quella non sia la tua vita. 715 00:55:23,529 --> 00:55:24,530 Già. 716 00:55:26,698 --> 00:55:28,950 Ok, vado a cercare mio marito. 717 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 Ok. 718 00:55:54,434 --> 00:55:55,686 Ciao, Bree. 719 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 - Oh, Gesù. - No. Va tutto bene. 720 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 Volevo solo dirti che sei incredibile. 721 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 Ti avevo sottovalutato. 722 00:56:06,405 --> 00:56:09,115 Di cosa stai parlando? 723 00:56:09,116 --> 00:56:10,367 Da quanto tempo lo sai? 724 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 Di Lucy ed Evan. 725 00:56:16,707 --> 00:56:20,167 Perché mi sono scervellato tutto il giorno cercando di capire 726 00:56:20,168 --> 00:56:22,837 come tu non abbia avuto una reazione più forte 727 00:56:22,838 --> 00:56:25,632 al messaggio che ti ho mandato, ma è perché lo sapevi già. 728 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 Cosa stai cercando di fare, Stephen? 729 00:56:29,428 --> 00:56:30,721 Niente. 730 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 Wrigley sembra molto triste oggi, vero? 731 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 Vai a casa, Stephen. 732 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 Non ha funzionato. Hai cercato di rovinare la giornata, ma invano. 733 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 Hai cercato di ottenere l'attenzione e non l'hai ottenuta. 734 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 Sai, a volte ripenso a tutto quello che è successo al college. 735 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 Tutto quello che hai fatto per rovinare la vita di Lucy il secondo anno. 736 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 Dio, farla espellere. 737 00:57:00,459 --> 00:57:02,209 L'unica cosa buona, 738 00:57:02,210 --> 00:57:04,962 l'unica cosa positiva è che si è allontanata da te 739 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 e non ti toccherà mai più. 740 00:57:10,719 --> 00:57:12,512 Oh, mio Dio. 741 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 Hai diffuso tu il video, non è vero? 742 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 - Non so di cosa tu stia parlando. - Perché non l'ho diffuso io. 743 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 E non ho mai capito chi altro potesse odiarla così tanto. 744 00:57:32,824 --> 00:57:35,785 Ma se avevi scoperto di lei ed Evan… 745 00:57:35,786 --> 00:57:39,665 Devi andartene subito. Ora. Sparisci. 746 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 Accetta di aver perso. 747 00:57:44,961 --> 00:57:46,462 Ok, gente, 748 00:57:46,463 --> 00:57:51,133 questa è l'ultima canzone della serata e poi dobbiamo chiudere. 749 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Scusate. 750 00:57:53,095 --> 00:57:56,514 Prima di chiudere, vi dispiace se dico un'altra cosa? 751 00:57:56,515 --> 00:57:58,974 Grazie. 752 00:57:58,975 --> 00:58:00,851 Ciao, ragazzi. 753 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 Prima di chiudere la serata, voglio dire un'ultima cosa. 754 00:58:04,022 --> 00:58:06,650 Prima di tutto, Evan, 755 00:58:07,984 --> 00:58:09,069 ti odio, cazzo. 756 00:58:10,320 --> 00:58:12,113 Non ti sopporto. 757 00:58:12,114 --> 00:58:14,573 Non sto scherzando. Sono stufo di te da anni. 758 00:58:14,574 --> 00:58:16,742 Aspettavo il momento giusto per dire qualcosa. 759 00:58:16,743 --> 00:58:19,620 Mi sorprende che ci sia stato questo matrimonio, 760 00:58:19,621 --> 00:58:22,331 visto che ti scopavi Lucy e avete mentito a Bree. 761 00:58:22,332 --> 00:58:24,458 Non è stato carino da parte vostra. 762 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 Non fa niente. 763 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Ma Bree… 764 00:58:27,838 --> 00:58:31,966 Bree, questo angioletto in bianco, mi ha sorpreso 765 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 perché lo sa da anni e se lo tiene dentro. 766 00:58:35,512 --> 00:58:37,930 Un comportamento inquietante, no? 767 00:58:37,931 --> 00:58:40,599 Ma non importa. Non capisco le amicizie femminili. 768 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 A proposito di Lucy. Abbiamo scopato stamattina. 769 00:58:42,978 --> 00:58:46,188 Anche se è stata molto chiara sul fatto che mi ha dimenticato. 770 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 Di sicuro parlavate solo di questo, nella suite delle damigelle, no? 771 00:58:49,484 --> 00:58:53,654 Torna. Mi incolpa dal college per aver diffuso la confessione 772 00:58:53,655 --> 00:58:54,864 che l'ha fatta espellere. 773 00:58:54,865 --> 00:58:58,577 Dovevate esserci, ma se lo sapete, lo sapete. 774 00:59:01,913 --> 00:59:03,123 Ma non l'ho diffuso io. 775 00:59:04,374 --> 00:59:05,751 Sono sicuro che sia stata Bree. 776 00:59:12,466 --> 00:59:13,508 Lucy, 777 00:59:15,218 --> 00:59:17,262 non sono stato io a rovinarti la vita. 778 00:59:18,138 --> 00:59:19,347 È stata lei. 779 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 Bree e Wrigley scopano da mesi. 780 00:59:25,145 --> 00:59:29,315 Brindiamo all'amore, all'amicizia. E in caso non fosse chiaro, 781 00:59:29,316 --> 00:59:30,691 per riassumere, 782 00:59:30,692 --> 00:59:33,652 Lucy ed Evan hanno scopato al college. Io e Lucy abbiamo scopato stamattina. 783 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 Bree e Wrigley scopano da mesi. 784 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 No. 785 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Tieni. 786 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 - Figlio di puttana. - Bree, di che parla? 787 00:59:49,044 --> 00:59:50,961 - Sei un sociopatico. - Che cazzo… 788 00:59:50,962 --> 00:59:52,379 - T'ammazzo, cazzo. - È vero? 789 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 - Bree, parlami! Dammi il telefono. - È pazzo. 790 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 Fammi vedere il tuo cazzo di telefono. 791 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 Vieni qui! 792 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 Togliti dal cazzo, stupido! 793 01:00:05,393 --> 01:00:07,561 Wrigley… Spostati, Pippa. 794 01:00:07,562 --> 01:00:09,981 Vieni qui. Ehi, avete scopato tu e Bree? 795 01:00:10,982 --> 01:00:12,191 Sì. 796 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 Ma che cazzo! Fottuto ratto schifoso 797 01:00:15,237 --> 01:00:17,697 Stephen, trovati un cazzo di psicologo. 798 01:00:18,532 --> 01:00:20,950 - Vaffanculo. - Bree, dobbiamo parlare subito. 799 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 Subito. 800 01:00:23,829 --> 01:00:25,455 Oh, merda. Accidenti. 801 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 Ma che cazzo? 802 01:00:37,467 --> 01:00:38,552 Cazzo. 803 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 L'ammazzo, cazzo. 804 01:00:43,390 --> 01:00:44,932 - Pippa. - Sì? 805 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 - Andiamo. - Sì. 806 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Lucy… 807 01:00:56,069 --> 01:00:57,153 Lucy. 808 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 - Hai diffuso tu il video? - Lucy, è successo anni fa. 809 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 Non capisco. Come hai potuto farlo? 810 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 È stato impulsivo e folle e me ne pento da sei anni. 811 01:01:10,458 --> 01:01:12,586 Ehi. Il fatto è questo, 812 01:01:13,295 --> 01:01:15,838 rischio fisicamente se non me ne vado subito, 813 01:01:15,839 --> 01:01:18,216 quindi accosto l'auto qui davanti. Vieni con me? 814 01:01:19,175 --> 01:01:21,344 Mi prendete per il culo. 815 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 No, ovviamente non vai con lui. 816 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 Evita di parlare per lei, visto che le hai rovinato la vita. 817 01:01:28,018 --> 01:01:32,021 Il fatto è questo, nessuna di queste persone ti rispetterà più dopo oggi, 818 01:01:32,022 --> 01:01:33,647 quindi ti sono rimasto solo io. 819 01:01:33,648 --> 01:01:35,733 No, non è vero. 820 01:01:35,734 --> 01:01:37,943 Io e te possiamo risolvere le nostre cose. 821 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 Ma se te ne vai con lui, è finita. 822 01:01:41,406 --> 01:01:43,490 Oh, mio Dio, è già finita. 823 01:01:43,491 --> 01:01:45,952 Ma guardatevi. Non è salutare. 824 01:01:46,828 --> 01:01:48,371 Non ti riprenderai mai. 825 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 Comunque, ci vediamo fuori, spero. 826 01:01:51,750 --> 01:01:52,917 Merda. 827 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 - Lucy… - Mi sembra che tutto stia girando. 828 01:01:55,754 --> 01:01:58,380 Non gli importa di te. Gli importa di vincere. 829 01:01:58,381 --> 01:02:00,759 E se non riesci a capirlo, non posso aiutarti. 830 01:02:02,969 --> 01:02:05,095 Ma è la tua ultima possibilità per prendere 831 01:02:05,096 --> 01:02:06,765 una decisione non imbarazzante. 832 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 Hai qualcosa da dirmi? Ti senti in pace con te stesso? 833 01:02:13,563 --> 01:02:16,440 Cazzo. Dovresti essere il mio migliore amico. 834 01:02:16,441 --> 01:02:17,900 Capito, cazzo! 835 01:02:17,901 --> 01:02:20,611 Sai una cosa? Vaffanculo! 836 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 Sapevi quello che ho passato e mi hai fatto una merdata del genere. 837 01:02:59,734 --> 01:03:01,610 Perché vuoi che venga con te? 838 01:03:01,611 --> 01:03:03,405 Vuoi che ti faccia un discorso 839 01:03:04,698 --> 01:03:07,534 su quanto sia stata noiosa la mia vita senza di te? 840 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 Perché è stato… 841 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 bello. 842 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 Ma dai. 843 01:03:19,587 --> 01:03:21,880 È sempre più divertente tra me e te. 844 01:03:21,881 --> 01:03:23,967 Ma tu vuoi solo vincere. 845 01:03:25,468 --> 01:03:27,469 È di nuovo come al college. 846 01:03:27,470 --> 01:03:30,222 Vuoi che io scelga te e non gli altri. 847 01:03:30,223 --> 01:03:32,725 E poi, quando mi avrai, mi fotterai. 848 01:03:32,726 --> 01:03:36,645 Perché sei fatto così. Non puoi farci niente. 849 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 Lucy, ho appena mandato all'aria tutta la mia vita. 850 01:03:41,276 --> 01:03:44,611 Il mio fidanzamento, tutte le mie amicizie più vecchie. 851 01:03:44,612 --> 01:03:48,074 Se ti fotto, non mi resta niente. Perché dovrei farlo? 852 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Ma ti odio. 853 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 - Devo fare benzina. - Ok. 854 01:04:40,210 --> 01:04:41,669 OFFICINA DI SERVIZIO - FRENI 855 01:04:53,264 --> 01:04:55,057 Ci prendiamo un caffè? 856 01:04:55,058 --> 01:04:57,852 Sì. Certo. 857 01:05:26,798 --> 01:05:27,799 Ciao. 858 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 Grazie. 859 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 Sottotitoli: Paola Dentifrigi