1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 {\an8}Heb je iets van Stephen gehoord? Praten jullie weer? 2 00:00:09,218 --> 00:00:13,346 Hij heeft je leven verpest. Ben je dat vergeten? Het heeft je kapotgemaakt. 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,641 Ik loog vorig semester over de aanranding. - Je moet het opnemen. 4 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 Waarom doe je dit? 5 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 Is Bree zenuwachtig? - Ze is blij dat je komt. 6 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 Het is zo bijzonder dat ze terug in m'n leven is. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,235 Ze is 17. Waarom verlaat je hem niet? 8 00:00:27,236 --> 00:00:30,947 Je kunt beter bij iemand zijn die meer van jou houdt dan jij van hem. 9 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 Voel je je beter? - Iemand moet hem tegenhouden. 10 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 Ik ben Bree's moeder, Mary. - Aangenaam. 11 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 Lucy zei dat ik je heb aangerand. 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 Chris dreef me in het nauw. 13 00:00:40,123 --> 00:00:44,627 Elke keer als je iets beter wilt maken, maak je het veel erger. 14 00:00:44,628 --> 00:00:47,213 Ik ga het uitmaken met Pippa. - En ik met Evan. 15 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 Dit zou weleens iets goeds kunnen zijn. 16 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 Je bent niet verliefd? 17 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 Je hebt al een tijdje niet meer echt interesse in me getoond. 18 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 Ik ben toegelaten op Yale. - Dan ga ik niet. 19 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 Ben je boos omdat ik niet naar dezelfde universiteit wil? 20 00:00:59,643 --> 00:01:04,105 Je hele leven lijkt nog om hem te draaien. Aan mij denk je niet. 21 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 Misschien moeten we hiermee stoppen. 22 00:01:07,359 --> 00:01:10,903 Gaat het? - Nee, je wilt me niet meer. 23 00:01:10,904 --> 00:01:15,533 We zijn uit elkaar. - Weet ik, maar alleen vanavond. 24 00:01:15,534 --> 00:01:18,411 Waarom ben je bang voor Stephen? - Waarom denk je dat? 25 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 Hé, Lucy. - Ik herken het. 26 00:01:20,455 --> 00:01:24,875 Het gaat niet goed. Ik ben in de war. En zenuwachtig. Constant. 27 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 Weet je waar je bent? 28 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 Ik kan dit niet meer aan. Ik kan het niet. 29 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 Ik ben verdrietig. - Pak maar. 30 00:01:31,216 --> 00:01:35,845 Hoe weet ik dat er geen kopie is? - Geloof me of niet. Maar die is er niet. 31 00:01:35,846 --> 00:01:40,182 Stephen had een video van me. Hij gebruikt hem al weken tegen me. 32 00:01:40,183 --> 00:01:42,685 Waar ging hij over? - Doet er niet toe. Ik heb 'm nu. 33 00:01:42,686 --> 00:01:49,025 Hij blijft ermee wegkomen, want niemand doet iets om hem tegen te houden. 34 00:01:49,026 --> 00:01:52,903 Ik vergat te plassen na de seks. - Met wie heb je seks gehad? 35 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 Met Wrigley natuurlijk. - Juist. 36 00:01:55,115 --> 00:01:58,826 Ik wil me hier verstoppen. Ik wil je niet meer buitensluiten. 37 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 Dus toen je Bree vorig jaar bedroog, was dat met Lucy? 38 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 Bedoel je dat? Dat jij en Lucy seks hebben gehad? 39 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 Ja, het spijt me. 40 00:02:09,046 --> 00:02:12,257 Wat is er? - Ik ben een vreselijk mens. 41 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}2015 HET VERLOVINGSFEEST 42 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 Het spijt me. 43 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 Geeft niet. - Ik wilde niet storen. 44 00:02:36,323 --> 00:02:40,785 Evan zei dat ik hier kon slapen. - Sorry, nu zit je in de rook. 45 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 Ach, er zijn nog tien andere slaapkamers. 46 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 Blijf nog even. 47 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Je hoeft je niet te haasten. 48 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 Ik dacht dat jij gestopt was. 49 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 Mondje dicht. - Beloofd. 50 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 Heb je het leuk gehad? 51 00:03:16,446 --> 00:03:17,906 Altijd leuk om iedereen te zien. 52 00:03:21,076 --> 00:03:22,244 En jij? 53 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 Nee, niet echt. 54 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 Ik ken die mensen niet. Het zijn vrienden van Evans ouders. 55 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 Ik mocht de gastenlijst niet maken, ook al is het mijn verlovingsfeest. 56 00:03:41,930 --> 00:03:46,350 Evans moeder plant graag. - Ze is nu al bezig met de tafelschikking. 57 00:03:46,351 --> 00:03:49,521 Juist. Je kunt het ook gewoon niet doen. 58 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 Maak ze boos en date mij. 59 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 Waarom zeg je dat? 60 00:03:59,448 --> 00:04:02,742 Het was een grapje. - Waarom grap je daarover? 61 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Het spijt me. 62 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Ik weet het niet. 63 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 We hebben er nooit over gepraat. Vind je dat niet een beetje gek? 64 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 Wat valt er te zeggen? - Wat dan ook. 65 00:04:30,645 --> 00:04:34,190 Elk gesprek. Het is zes jaar geleden en je hebt het nooit erkend. 66 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 We hebben nooit seks gehad. - Nou en? 67 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 We hebben grote dingen gezegd. 68 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 Dingen die je niet meende. - Eigenlijk wel, maar oké. 69 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 Echt? Meende je wat je zei? 70 00:04:44,951 --> 00:04:48,704 Je zou me niet belazeren en sliep al meteen met Pippa. 71 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 Ik was 22. Ik was een idioot en zij was verdrietig. 72 00:04:52,083 --> 00:04:53,959 Een vreselijk excuus. 73 00:04:53,960 --> 00:04:57,589 Ik heb geen seks uit medelijden. - Dat is vast niet waar. 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 Iedereen heeft dat wel eens gedaan. 75 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 Het heet seks uit medelijden. - Doe niet zo grappig. 76 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Ben je gelukkig? 77 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Ik doe m'n best. 78 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 Waarom doe je dit nu? - Waarom zei je net dat ik kon blijven? 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Ik had al in slaap kunnen zijn. 80 00:05:35,210 --> 00:05:38,672 Ik ben net verloofd. - Daarom doe ik dit nu. 81 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 Waar was m'n tweede kans? 82 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 Ik verdiende nog een kans. 83 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 Iedereen vindt me een puinhoop en dat klopt. Ik drink te veel. 84 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 Meer dan ik zou moeten. 85 00:05:55,021 --> 00:05:58,899 Maar ik ben geen puinhoop zoals de rest. Ik doe niemand kwaad. 86 00:05:58,900 --> 00:06:02,444 Ik beperk m'n puinhoop tot mezelf. Ik ben geen eikel. 87 00:06:02,445 --> 00:06:05,657 Ik ben niet gemeen en mij buitensluiten was dom. 88 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Het spijt me. 89 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Ik ben in de war. 90 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 Het geeft niet. Sorry, je bent niet dom. Ik doelde op je keuzes. 91 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Waar ben ik mee bezig? 92 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Je zit nog steeds in m'n hoofd. 93 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}Hoi. Hoe gaat het? 94 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}Ik heb twee zware dagen achter de rug, maar het komt wel goed. 95 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}Wil je even komen zitten? 96 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}Stephen heeft me de opname gegeven. 97 00:09:04,335 --> 00:09:08,590 {\an8}Zomaar? - Zoiets. 98 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 {\an8}Wat fijn. 99 00:09:11,718 --> 00:09:14,637 {\an8}Dat is vast een opluchting. - Zeker. 100 00:09:16,097 --> 00:09:21,436 {\an8}Hij was vast in een goede bui. Hij heeft vandaag de Yale-ceremonie. 101 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}Ik hoorde dat jij ook bent toegelaten. Dat is geweldig. 102 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}Bedankt. 103 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}Maar ik ga niet. 104 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}Vanwege hem? - Ja, het is het niet waard. 105 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Maar ik ga naar Stanford, dat is net zo goed. 106 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 Wat rot dat je je plannen moest wijzigen vanwege hem. 107 00:09:50,632 --> 00:09:55,970 Dat is echt oneerlijk. - Dat is het zeker. 108 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 Het spijt me. - Het geeft niet. 109 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 Het spijt me echt. Dit is echt gênant. 110 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Het waren lange dagen. 111 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 Ik voel me gek. - Je hoeft het niet uit te leggen. 112 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 Door hem twijfel ik al twee jaar aan mezelf. 113 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 Ik moet je iets zeggen. 114 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 Ik weet dat je de waarheid sprak over Macy. 115 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 Niet dat dat iets uitmaakt. 116 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 Maar ja. 117 00:10:50,108 --> 00:10:53,945 Als dat iets betekent. - Dat doet het zeker. 118 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 En ik haat het dat hij overal mee wegkomt. 119 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 Zo gaat dat soms. 120 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 Maar goed, ik moet gaan. 121 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 Ik ben blij dat je in orde bent. 122 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 Bedankt. Dito. 123 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Heb je honger? 124 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 Hoi, met Bree. Spreek iets in. 125 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 Viering Baird-studenten naar Yale 126 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 Mam? 127 00:13:06,744 --> 00:13:11,248 Ik ben op de campus en vroeg me af of we even kunnen praten. 128 00:13:11,249 --> 00:13:17,504 Wat doe je op de campus? - Kun je naar het Stein-gebouw komen? 129 00:13:17,505 --> 00:13:20,967 Waar gaat het over? - Kom nou maar gewoon. 130 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 Mam, pap, lach eens. - Wilt u een hapje? 131 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Perfect. 132 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 Welkom, toegelaten studenten 133 00:13:52,290 --> 00:13:56,793 Hallo, allemaal. Ik ben Sarah, Yale-vertegenwoordiger en Baird-alumnus. 134 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Het is fijn om terug te zijn. 135 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 Wat is er? 136 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 Kun je even meekomen? Ik leg het zo uit. Kom mee. 137 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Alsjeblieft? 138 00:14:23,404 --> 00:14:26,491 Wat is dit? - We moeten praten. 139 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 Ik dacht het niet. 140 00:14:30,536 --> 00:14:34,415 Dit is belangrijk. Ik wil niet dat je problemen krijgt op school. 141 00:14:34,999 --> 00:14:36,666 Waarom zou ik? 142 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 We willen je gewoon helpen. We maken ons zorgen om je. 143 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 Wat heb je haar verteld? 144 00:14:42,548 --> 00:14:46,802 Ik heb je moeder gisteravond verteld wat er aan de hand is. 145 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 Je obsessie met m'n man en dat je me lastigvalt. 146 00:14:51,307 --> 00:14:55,435 Is dit een grap? - We willen je niet bang maken. 147 00:14:55,436 --> 00:15:00,190 M'n man heeft veel te veel geduld. Ik snap dat mensen verliefd worden. 148 00:15:00,191 --> 00:15:01,274 Verliefd? 149 00:15:01,275 --> 00:15:05,029 Het komt best vaak voor. In Oxford is ook zoiets gebeurd. 150 00:15:05,696 --> 00:15:10,867 We hebben het bed gedeeld. We hadden een relatie. Hij nam me mee naar een hotel. 151 00:15:10,868 --> 00:15:14,663 Hij zei dat hij van me hield. - Dit gaat te ver. 152 00:15:14,664 --> 00:15:19,709 Midden in de nacht bij ons huis staan, foto's sturen waar hij niet om vroeg. 153 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 En je hebt z'n auto vernield. 154 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 We geven het niet aan, maar als het moet, doen we het. 155 00:15:27,593 --> 00:15:30,972 Waarom geloof je hen wel en mij niet? - Dit is verwarrend. 156 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 Oliver, doe dit nou niet. Vertel haar gewoon de waarheid. 157 00:15:35,351 --> 00:15:40,356 Je hebt een fantasie gecreëerd. En nu betrek je Amanda erbij. 158 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Vertel haar wat je ons verteld hebt. 159 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 Ze begon me te stalken. 160 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 Ze zei dat ik een relatie had met professor Knight… 161 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 ook al zei ik dat dat niet waar was. 162 00:15:57,415 --> 00:16:01,419 Ze dwingen je hiertoe. - Het is nooit gebeurd. 163 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 Het is in orde, Amanda. Het is al goed, dank je. 164 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 Kijk wat je iedereen aandoet. 165 00:16:11,095 --> 00:16:14,432 Marian, alsjeblieft. - Wat voor bewijs heb je? 166 00:16:16,684 --> 00:16:20,103 Ik heb sms'jes van hem. 167 00:16:20,104 --> 00:16:24,317 Waarin je hem foto's stuurde waar hij nooit op gereageerd heeft. 168 00:16:25,735 --> 00:16:30,989 Hij heeft je op z'n kantoor uitgenodigd om de situatie zelf op te lossen. 169 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Hij heeft je nooit iets ongepasts gestuurd. 170 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 Ik wil best onze sms'jes laten zien. 171 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 Hij heeft dit eerder gedaan en weet dat hij niets op papier mag zetten. 172 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 En dit loopt voor jou ook niet goed af. 173 00:16:46,631 --> 00:16:49,299 Praat niet zo tegen haar. - Val dood. 174 00:16:49,300 --> 00:16:52,719 Je bent de zieligste persoon hier omdat je beter weet. 175 00:16:52,720 --> 00:16:56,514 Hou op. - We lichten het bestuur niet in… 176 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 want dit beïnvloedt je beurs. Dat willen we niet. 177 00:16:59,852 --> 00:17:04,315 Het vandalisme alleen al is reden voor schorsing, dus luister… 178 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 De bedreigingen en beschuldigingen moeten stoppen. 179 00:17:11,489 --> 00:17:15,743 Kom op. - Dit is heel beangstigend voor ons. 180 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 Het spijt me. 181 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 Wacht even. - Waarom verdedigde je me niet? 182 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 Ik wil voorkomen dat je er een puinhoop van maakt. 183 00:17:32,593 --> 00:17:36,721 Je gelooft me niet. - Ik begrijp het. 184 00:17:36,722 --> 00:17:41,476 Soms verzinnen we mooie verhalen. Dat deed ik ook op jouw leeftijd. 185 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 Ik had altijd grote fantasieën, maar dit is gewoon een aardig stel. 186 00:17:47,066 --> 00:17:50,193 Als je ze met rust laat, krijg je geen problemen. 187 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 Ik verzin dit niet. - Waarom hebben ze me dan uitgenodigd? 188 00:17:54,407 --> 00:17:58,368 Dat slaat nergens op. - Dat was om een punt te maken. 189 00:17:58,369 --> 00:18:03,874 Dat als ik de waarheid vertel, niemand me zal geloven. Zelfs m'n moeder niet. 190 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Ik wil dat het jou beter vergaat dan mij. 191 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 Dat gebeurt ook. En daar sta jij buiten. 192 00:18:30,860 --> 00:18:34,071 Kan ik je onder vier ogen spreken? Het is belangrijk. 193 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Misschien even… 194 00:18:39,827 --> 00:18:45,290 Even snel voor hij me ziet, maar jullie hebben Stephen DeMarco aangenomen. 195 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 Hij is gevaarlijk. 196 00:18:47,001 --> 00:18:50,670 Hij heeft illegale dingen gedaan en hoort niet op Yale. 197 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 Ik ben hier niet de juiste persoon voor. 198 00:18:53,549 --> 00:18:58,346 Iemand van de toelatingscommissie dan. Hij is echt eng. 199 00:19:05,436 --> 00:19:08,605 Men moet dit weten. - Ik hoor wat je zegt, maar… 200 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 Je begrijpt het niet. - Alles in orde? 201 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 Dit is hem. 202 00:19:12,860 --> 00:19:17,614 Na een ongeluk liet hij m'n kamergenote achter. Hij was erbij toen ze stierf. 203 00:19:17,615 --> 00:19:21,368 Ik volg je niet. - Ze is m'n ex. Het gaat slecht met haar. 204 00:19:21,369 --> 00:19:24,871 Hij terroriseert me al twee jaar. - We gaan buiten praten. 205 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 Hij is een sociopaat. 206 00:19:26,999 --> 00:19:29,793 Ik kan me niet met persoonlijke zaken bemoeien. 207 00:19:29,794 --> 00:19:33,464 Ik regel dit wel. Kom mee naar buiten. - Raak me niet aan. 208 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Gefeliciteerd. Dat is het stomste wat je ooit hebt gedaan. 209 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 Hoi, met Bree. Spreek iets in. 210 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 Bel me alsjeblieft terug. Je was ineens weg en ik maak me zorgen. 211 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Laat me weten of alles in orde is. 212 00:20:40,406 --> 00:20:45,453 Sorry, ik zoek Bree. - Ik neem aan dat ze bij Evan is. 213 00:20:46,454 --> 00:20:48,748 Gaat het? - Het doet er niet toe. 214 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 Kom op. Je kunt me niet blijven haten. 215 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 Het spijt me van Chris. Ik wilde iets goeds doen. 216 00:21:01,177 --> 00:21:06,222 Je zei dat ik altijd alles erger maak. Dat klopt, maar dat is nooit de insteek. 217 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Dat weet je toch wel? 218 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Dat weet ik. 219 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 Sorry dat ik tegen je uitviel. Ik ben een wrak. 220 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Wat is er aan de hand? 221 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 Pippa. - Ik heb iets vreselijks gedaan. 222 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 Ik heb Wrigley bedrogen en hij weet van niets. 223 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 Hij wilde het uitmaken… 224 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 want hij voelde iets aan. Ik praatte hem een schuldgevoel aan… 225 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 gaf hem een rotgevoel en ik lieg nog steeds tegen hem. 226 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 Het geeft niet. 227 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 Ik ben net zo erg als de mannen die we haten. 228 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 Nee, dat ben je niet. 229 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Echt niet. Kom hier. 230 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Het geeft niet. 231 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Het voelt goed om het te zeggen. 232 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 Vind je me echt niet vreselijk? 233 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 Ik zweer het. - Maar hij is m'n beste vriend. 234 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 Ik heb ook zoiets gedaan. - Wanneer? 235 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Beloof me dat je me niet veroordeelt. 236 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 Natuurlijk niet. Kijk naar wat ik heb gedaan. 237 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 Evan is met mij vreemdgegaan. 238 00:22:49,785 --> 00:22:54,039 Na het Hawaï-feest. We waren dronken en… 239 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 Hebben jullie seks gehad? 240 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Je maakt een grapje. Toch? 241 00:23:09,096 --> 00:23:13,684 Nee, ik was dronken. En ik voel me vreselijk. 242 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 Wacht… - Wat? 243 00:23:20,858 --> 00:23:25,612 Je vertelde me over Wrigley en ik wilde dat je wist dat je niet alleen bent. 244 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 Nee, dat is niet hetzelfde. 245 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 Maar Wrigley is je beste vriend. - Maar hij is een man. 246 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 Dat is anders. Dit doe je niet bij vrouwen. 247 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 Hoe is dat anders? - Het is gewoon zo. 248 00:23:37,082 --> 00:23:42,129 Ik had niets moeten zeggen. - Je meent het. 249 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 Evan kan doodvallen. Jullie allebei. - Ik weet het. Het spijt me. 250 00:23:48,344 --> 00:23:52,764 Ik ben vreselijk. Dat weet ik. - Je bent niet alleen vreselijk. 251 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 Je bent zielig en zwak. Al je keuzes zijn echt triest. 252 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 Hoe kun je met jezelf leven? 253 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 Ga je het Bree vertellen? 254 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 Nee. Ze zou er kapot van zijn. 255 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 Ik weet het. 256 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 Maar ik ben klaar met je. 257 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 Pippa. - Alsjeblieft. 258 00:24:33,681 --> 00:24:38,184 Ga gewoon weg. Ga alsjeblieft weg. 259 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 Maak dat je wegkomt. 260 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Hoi, met Bree. 261 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 Ik moet met je praten. - Gaat het? 262 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 Nee, het gaat over gisteren. 263 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 Ik moet iets zeggen. Ik voel me echt een klootzak. 264 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 Wrigley, dit is niet nodig. 265 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 Ik weet dat het nog uit is. De seks was een vergissing. 266 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 Alles wat je voelt, klopt… 267 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 en ik ben verdomd oneerlijk geweest. Ik wil je de waarheid vertellen. 268 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 Ik denk dat ik lesbisch ben. 269 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 Lesbisch? Als in… - Ik val op vrouwen. 270 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 Alleen op vrouwen. 271 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 Het spijt me. - Waarom spijt het je? 272 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Omdat… 273 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 Ik heb… 274 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 Ik heb je bedrogen. 275 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 De afgelopen weken. 276 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 En het spijt me ontzettend. Ik wil geen leugenaar zijn, 277 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Kom hier. 278 00:26:33,967 --> 00:26:39,848 Ben je niet boos? - Nee, hoor. Het geeft niet. 279 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 Door mij ben je lesbisch geworden. - Hou je mond. 280 00:26:53,529 --> 00:27:00,119 Ik snap het. Het geeft niet. Ik heb ook liever seks met vrouwen. 281 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Sorry dat ik het je nu pas vertel. 282 00:27:06,166 --> 00:27:09,753 Het geeft niet. Dus je hebt iets met een vrouw? 283 00:27:17,136 --> 00:27:20,055 Ik wil er nog niet over praten, maar ja. 284 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 Goed, maar als je zover bent, wil ik alle details horen. 285 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 286 00:27:38,073 --> 00:27:41,034 Ik ben zo blij dat ik niet meer hoef te liegen. 287 00:27:41,702 --> 00:27:45,581 Ik snap niet hoe mensen als Stephen dat zonder schuldgevoel doen. 288 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 Stephen heeft een ander karakter. 289 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 Waarom ben je nog bevriend met hem? 290 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 Hij is echt slecht. 291 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Slechter dan je beseft. 292 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 Heb je het over iets specifieks? 293 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 Vertel dit niet door, maar hij stuurde naaktfoto's van Diana naar haar vader. 294 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 Ze is getraumatiseerd. Vanwege hem gaat ze niet naar Yale. 295 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 Weet je dat zeker? 296 00:28:36,632 --> 00:28:39,259 Ik weet dat jullie elkaar helpen… 297 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 maar deed je dat maar niet. 298 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 Ik help hem niet. - Je doet niets. 299 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 Niemand doet iets. 300 00:29:12,668 --> 00:29:17,923 Neem de leesopdracht van gisteren erbij en ga naar pagina 164. 301 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 Ik loog vorig semester over de verkrachting. 302 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 Zoals jullie weten, hadden we het over Jane Austen. 303 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 Kijk eens naar de tweede paragraaf. 304 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Die lijkt me mooi voor een groepsdiscussie. 305 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 Ik wil m'n excuses aanbieden. 306 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Ik loog vorig semester over de verkrachting. 307 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 Zet uit. - Ben je gek geworden? 308 00:30:20,569 --> 00:30:26,574 Verdomde klootzak. Ik haat je. - Je bent gek geworden. 309 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 Rustig. - De video is overal. 310 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 Weet ik. Ik zag het. - Jij hebt dit gedaan. 311 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 Lucy, jij hebt dit gedaan. Ik heb je de opname gegeven. 312 00:30:39,713 --> 00:30:44,133 Je was veilig. Je besloot het dus zelf te doen. Het is best grappig. 313 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 Dat heb ik niet gedaan. Je had vast een kopie. 314 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 Die had ik niet. - Ik heb het niet gedaan. 315 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 Weet je het zeker? 316 00:30:53,518 --> 00:30:54,936 Je draait door. 317 00:30:55,771 --> 00:31:00,441 Nee, je maakt me gek. Je wilt me laten denken dat ik gek word. 318 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 Waarom zou ik het zelf doen? - Geen idee. 319 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 Misschien besefte je dat je het verdient. 320 00:31:11,161 --> 00:31:14,580 Of voelde je je schuldig. Je wilde dat ik je strafte… 321 00:31:14,581 --> 00:31:16,750 en toen ik dat niet deed, strafte je jezelf. 322 00:31:19,336 --> 00:31:20,337 Trouwens… 323 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 ik zou me even gedeisd houden. Hij heeft zich snel verspreid. 324 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Mensen zijn niet blij. 325 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Ik moet gaan. 326 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 Mag ik binnenkomen? - Het komt niet goed uit. 327 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 Alsjeblieft? Ik wil niets doen of zo. 328 00:32:03,672 --> 00:32:07,508 Ik weet niet waar ik anders heen moet. Alles loopt uit de hand. 329 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 Het spijt me. Nee. 330 00:32:12,180 --> 00:32:15,517 Je hebt de video gezien. - Iedereen heeft hem gezien. 331 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 Ik kan het uitleggen. - Hoeft niet. 332 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 Dat wil ik niet. - Je begrijpt het niet. 333 00:32:21,481 --> 00:32:27,237 Die Chris heeft wel iemand aangerand. - Maar jou niet. 334 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 Ik vond het vreselijk dat iemand je pijn had gedaan. 335 00:32:45,297 --> 00:32:50,343 Ik dacht dat ik het erger had gemaakt. - Het had niets met jou te maken. 336 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 Het spijt me. Alsjeblieft? 337 00:32:54,681 --> 00:33:01,187 Alsjeblieft? Het spijt me. Ik ben hier omdat ik nergens anders heen kan. 338 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 En jij zegt altijd dat je niet oordeelt. 339 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Dit veroordeel ik wel. 340 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 Je snapt het niet. 341 00:33:19,581 --> 00:33:26,338 Je snapt het niet, hè? Over zoiets hoor je niet te liegen. 342 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 Lieg over iets anders. 343 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Niet hierover. 344 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Het spijt me. 345 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 Het spijt me. 346 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Het is in orde. 347 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Het geeft niet. 348 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Het heeft inderdaad niets met mij te maken. 349 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 Dan ga ik wel. 350 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 Heb je gezegd dat ik hier was? 351 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Bedankt. 352 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 Ik vind het rot voor haar, maar ik wil haar nog niet zien. 353 00:34:48,837 --> 00:34:54,843 Ze heeft het aan zichzelf te wijten. - Ik weet niet eens meer wie ze is. 354 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 Eerst dat van haar en Evan en nu die verkrachtingsleugen. 355 00:35:03,685 --> 00:35:10,191 Wat is er in godsnaam aan de hand? - Mensen verrassen je soms te veel. 356 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Hier. 357 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 Ik kan niemand echt vertrouwen, hè? 358 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Je moet uitzoeken wie je het minst wantrouwt. 359 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Fantastisch. 360 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 En dan? 361 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 En dan… 362 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 geef je ze 70 tot 80 procent van jezelf. 363 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 Ik heb deze mensen veel meer gegeven. 364 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 Ik weet het. 365 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Bel me, alsjeblieft 366 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 Ik loog vorig semester over de verkrachting. 367 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 Hoi. - Hoi. Ik ging net weg. 368 00:36:51,668 --> 00:36:56,631 Je hebt vast die opname van Lucy gezien. - Dat kan ook niet anders. 369 00:36:57,340 --> 00:37:00,676 Hij is overal. - Zoiets verpest iemands leven. 370 00:37:00,677 --> 00:37:04,180 Iemand moet bij haar gaan kijken. 371 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 Als iemand dit verdient, is het Lucy wel. 372 00:37:13,314 --> 00:37:17,317 Ze probeerde me gisteren uit Yale te laten zetten. Ze schopte een hele scène. 373 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 Ze verzon allerlei gestoorde dingen. - Wat voor dingen? 374 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 Domme dingen. Dat ik haar heb geterroriseerd. 375 00:37:25,702 --> 00:37:29,581 Ze leek wel bang voor je op Valentijnsdag. 376 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 Je mag best medelijden met haar hebben. Ik hoop dat haar leven instort. 377 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Tot straks. 378 00:38:48,284 --> 00:38:50,118 Wanhopig op zoek naar aandacht 379 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}Iemand zou je moeten verkrachten 380 00:39:03,550 --> 00:39:08,720 Waar was je? Ik heb je gebeld. - Sorry. Ik had wat dingen aan m'n hoofd. 381 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 Heb je de video gezien? 382 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 Ja, ik heb hem gezien. 383 00:39:15,562 --> 00:39:19,731 Lucy is spoorloos verdwenen. 384 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 Dit is helemaal haar eigen schuld. 385 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 Ik voel me rot, maar ze heeft tegen ons gelogen. 386 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 Lucy loog over Chris vanwege mij. 387 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 Ik was… 388 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 Ik ben degene die hij heeft aangerand. 389 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 Vorig semester. 390 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 En toen gebeurde hetzelfde met Caitie en noemde iedereen haar een leugenaar. 391 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Ik was te bang om het te melden. 392 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Dus… 393 00:40:02,150 --> 00:40:05,069 Lucy loog en zei dat het haar was overkomen. 394 00:40:12,160 --> 00:40:17,582 Het spijt me dat ik niets heb verteld. Ik schaamde me gewoon. 395 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Het spijt mij. 396 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 Ontzettend. 397 00:40:29,636 --> 00:40:35,266 Heeft ze daarom gelogen? - Ja, op haar eigen idiote manier. 398 00:40:37,644 --> 00:40:42,731 Ik snap niet hoe ze in haar eentje zoveel ellende kan veroorzaken. 399 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 We moeten kijken of ze in orde is. 400 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 Ik weet niet waar ze is. Ze is niet op haar kamer en de deur zit op slot. 401 00:40:49,197 --> 00:40:52,992 Dat betekent niet dat ze er niet is. Ik haal de huisassistent. 402 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 Als je er bent, zeg dan iets. 403 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 Ik ga de deur openmaken. 404 00:41:18,851 --> 00:41:23,398 Fris je even op en kom dan mee naar het kantoor van de decaan. Goed? 405 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 De video ging heel snel rond. Ik werd platgebeld. 406 00:41:34,075 --> 00:41:40,080 De ouders van Chris zijn natuurlijk boos. Over seksueel misbruik liegen is ernstig. 407 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 Je hebt de reputatie van Chris en die van Baird beschadigd. 408 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 Dat, in combinatie met je gedrag van de afgelopen dagen… 409 00:41:48,965 --> 00:41:52,385 waar studenten over spreken, is erg verontrustend. 410 00:41:55,471 --> 00:42:02,437 Studenten moeten zich hier veilig voelen. Dat is het ethos van onze school. 411 00:42:04,147 --> 00:42:09,901 Dus voor het welzijn van de rest van de studenten vragen we je om te vertrekken. 412 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 Om je studie hier te beëindigen. 413 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 Je moeder is ingelicht. Ze komt je ophalen. 414 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Bedankt. 415 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Begrijp je wat ik zeg? 416 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 Ik wil wel even naar huis. 417 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 En volgend semester ben ik toch weg. 418 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 Ik ga naar het buitenland voor het schrijfprogramma. 419 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 Dat is een Baird-programma. 420 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 Je gaat niet naar het buitenland, want je studeert hier niet meer. 421 00:43:11,297 --> 00:43:15,426 Je mag je spullen gaan inpakken. De huisassistent zal je helpen. 422 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 Goed. Bedankt. 423 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 Gaat het? 424 00:43:36,197 --> 00:43:40,117 Ik ben van school gestuurd. - Dat is niet eerlijk. 425 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 Het geeft niet. - Het spijt me. 426 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 Ze moet gaan inpakken. Haar moeder komt zo. 427 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 Ik hou van je. 428 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 Dit is echt vreselijk rot, maar ik hou van je en het spijt me. 429 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 Dit is vreselijk. - Goed, we gaan. 430 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 Dit is te veel. Ze verdient dit niet. 431 00:44:15,778 --> 00:44:18,239 Het komt wel goed met haar. 432 00:44:30,209 --> 00:44:34,672 Bedankt dat je eindelijk sms'te. Gaat het? - Ik wil met je praten. 433 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Ik ga wandelen en een luchtje scheppen. 434 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Doe de deur dicht. 435 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 Wat is er aan de hand? 436 00:44:51,397 --> 00:44:55,985 Je kwam langs, alles was goed en toen verdween je een dag. 437 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 Ik ga je iets vragen. 438 00:45:02,533 --> 00:45:08,455 Als je eerlijk antwoordt, kunnen we het achter ons laten. Dan kunnen we verder. 439 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 Maar als je liegt, praat ik nooit meer met je. 440 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 Heb je vorig jaar seks gehad met Lucy? 441 00:45:32,897 --> 00:45:37,235 Bij je thuis zag ik op Facebook een foto van jullie na het Hawaï-feest. 442 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 En toen heb ik je sms'jes gelezen. 443 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 Het spijt me ontzettend. - Ik weet het. 444 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 Lucy is net van school gestuurd. 445 00:45:55,378 --> 00:45:58,589 Vanwege die video. - Meen je dat? 446 00:46:02,301 --> 00:46:04,720 En hoe boos ik ook op haar ben… 447 00:46:05,846 --> 00:46:10,476 ze kan het niet meer aan. Ze is al genoeg gestraft. 448 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 Dus we gaan dit aan niemand vertellen. 449 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 Aan niemand. Zelfs niet aan Lucy. 450 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 Wat zeg je over ons? 451 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 Wil je me nog? 452 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Dat wil ik wel. 453 00:46:45,469 --> 00:46:49,557 Waarom vergeef je me? - Omdat je van me houdt. 454 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 Mag ik Stephen DeMarco spreken? - Dat ben ik. 455 00:47:02,153 --> 00:47:05,156 Hallo. Met Karah van Yale. 456 00:47:06,324 --> 00:47:11,329 Helaas bel ik om te zeggen dat je toelating tot Yale is ingetrokken. 457 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 Is dit een grap? 458 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 We hebben informatie ontvangen over gedrag dat tegen onze gedragscode ingaat… 459 00:47:18,878 --> 00:47:24,174 en na verdieping hierin kunnen we je geen plek meer aanbieden op onze school. 460 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 Dat slaat nergens op. Ik ben al toegelaten. 461 00:47:26,886 --> 00:47:32,307 We kunnen toelatingen intrekken als gedrag in strijd is met onze gedragscode. 462 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 Jullie gedragscode? 463 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 Wat denkt u dat ik heb gedaan? 464 00:47:36,520 --> 00:47:41,608 U zou studenten op uw universiteit ernstig online geïntimideerd hebben… 465 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 inclusief verspreiding van pornografisch materiaal. 466 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 Dit is een misverstand. 467 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 Wie heeft dit gemeld? 468 00:47:54,663 --> 00:48:00,044 Dat mag ik niet zeggen. - Wie heeft dit verdorie gemeld? 469 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 Wie heeft dit gemeld? 470 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 Zoek je Pippa? 471 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 Ze is even weg. 472 00:48:30,616 --> 00:48:34,161 We zijn uit elkaar. - Ja, dat verbaasde me. 473 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Alles leek in orde toen ze gisteren thuiskwam. 474 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 Ik zal zeggen dat je er was. 475 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 476 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 Eentje drinken? 477 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 Het was een zware dag. 478 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 Ik heb het gehoord. 479 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 Wat erg voor je. 480 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 Ja, ik ga naar huis. 481 00:50:46,126 --> 00:50:51,256 Ik weet het. - M'n moeder komt zo. 482 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 Hoe moet ik dit allemaal inpakken? 483 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 Ik help je wel. 484 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 Iedereen haat me. 485 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Luister naar me. 486 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 Je komt er weer bovenop. 487 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 Nu voelt het alsof de wereld vergaat, maar het wordt beter. 488 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 Het zal een tijdje heel erg zijn, maar uiteindelijk wordt het beter. 489 00:51:29,461 --> 00:51:33,757 Dit wordt een eenmalige gebeurtenis waaraan je niet terug wilt denken. 490 00:53:49,852 --> 00:53:51,520 Lachen. 491 00:53:53,939 --> 00:53:58,277 Heb je een telefoonhoesje van Yale? - Ze heeft alles van Yale. Heel gênant. 492 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 Ik schaam me niet. 493 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 Lachen. 494 00:54:05,534 --> 00:54:10,247 Ik moet stoppen. M'n voeten zijn officieel gevoelloos. 495 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 Ik hou echt heel veel van je. 496 00:54:16,336 --> 00:54:20,715 Dat weet je, toch? - Ja, dat weet ik. 497 00:54:20,716 --> 00:54:25,429 Ik hoop dat het niet te stressvol was om m'n bruidsmeisje te zijn. 498 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 Vreemd genoeg had ik dit weekend nodig. 499 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Het voelt alsof ik veel dingen heb afgesloten. 500 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 Mooi. 501 00:54:40,569 --> 00:54:44,363 Kunnen we gaan? Ik ben moe. - Ik ben nog niet zover. 502 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 Het is drie uur 's nachts. - Ga maar als je wilt. 503 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Zodat je met je ex kunt flirten? 504 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 Dat hoeft niet. We hebben vanmorgen nog seks gehad. 505 00:54:56,251 --> 00:55:01,088 We zijn alleen samen om Lucy boos te maken, maar dat is geen goede basis. 506 00:55:01,089 --> 00:55:04,926 Dus ga maar. We kunnen beter uit elkaar gaan. 507 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 Wat ben je toch een zak. 508 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Rotzak. 509 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 Ik ben echt blij dat dat niet jouw leven is. 510 00:55:26,698 --> 00:55:28,867 Ik ga m'n man zoeken. 511 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 Jezus. - Nee. Alles in orde. 512 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 Ik wilde even zeggen dat je ongelofelijk bent. 513 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 Ik heb je onderschat. 514 00:56:06,405 --> 00:56:10,367 Waar heb je het over? - Hoelang wist je het al? 515 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 Van Lucy en Evan. 516 00:56:16,707 --> 00:56:22,837 Ik heb me de hele dag afgevraagd waarom je niet op m'n bericht reageerde. 517 00:56:22,838 --> 00:56:25,632 Dat is omdat je het al wist. 518 00:56:26,842 --> 00:56:30,721 Wat probeer je te bereiken? - Niets. 519 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 Wrigley ziet er verdrietig uit vandaag. 520 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 Ga naar huis. 521 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 Het is mislukt. Je wilde de dag verpesten, maar helaas. 522 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 Je wilde aandacht en die krijg je niet. 523 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 Soms denk ik terug aan alles wat er op de universiteit is gebeurd. 524 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 Alles wat je hebt gedaan om Lucy's leven te verpesten. 525 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 Haar van school laten sturen. 526 00:57:00,459 --> 00:57:04,962 Het enige goede, het enige lichtpuntje is dat ze aan je ontsnapt is. 527 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 En dat ze je nooit meer zal aanraken. 528 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 Jij hebt die video gepost. 529 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 Ik weet niet waar je het over hebt. - Ik was het namelijk niet. 530 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 En ik wist niet wie haar nog meer zo kon haten. 531 00:57:32,824 --> 00:57:39,665 Maar als je van haar en Evan wist… - Ik wil dat je weggaat. Nu. Vertrek. 532 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 Je hebt verloren. 533 00:57:44,961 --> 00:57:51,133 Dit is het laatste nummer van de avond en dan houden we het voor gezien. 534 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Pardon? 535 00:57:53,095 --> 00:57:58,974 Mag ik snel nog één ding zeggen? Bedankt. 536 00:57:58,975 --> 00:58:03,438 Hoi, jongens. Voor we afsluiten, wil ik nog één ding zeggen. 537 00:58:04,022 --> 00:58:06,650 Ten eerste: Evan… 538 00:58:07,984 --> 00:58:09,069 ik haat je. 539 00:58:10,320 --> 00:58:14,573 Ik kan je niet uitstaan. Dat is geen grap. Ik ben je al jaren zat. 540 00:58:14,574 --> 00:58:19,620 Ik wachtte op het juiste moment. Het verbaast me dat jullie getrouwd zijn. 541 00:58:19,621 --> 00:58:24,458 Je hebt het met Lucy gedaan en tegen Bree gelogen. Dat was niet aardig. 542 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 Geen zorgen. 543 00:58:26,753 --> 00:58:31,966 Maar Bree, dit engeltje in het wit, heeft me echt verrast… 544 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 omdat ze het al jaren weet en dat nooit gezegd heeft. 545 00:58:35,512 --> 00:58:40,599 Dat is eng, toch? Maar ik snap vrouwenvriendschappen toch niet. 546 00:58:40,600 --> 00:58:46,188 En ik heb het vanmorgen met Lucy gedaan. Al zegt ze vast dat ze over me heen is. 547 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 Daar hebben jullie het vast over gehad. 548 00:58:49,484 --> 00:58:54,864 Logisch. Ze geeft mij al jaren de schuld van de video waardoor ze geschorst werd. 549 00:58:54,865 --> 00:58:58,577 Je had erbij moeten zijn, maar als je het weet, weet je het. 550 00:59:01,913 --> 00:59:03,123 Maar ik was het niet. 551 00:59:04,374 --> 00:59:05,751 Ik verdenk Bree. 552 00:59:15,218 --> 00:59:19,347 Ik heb je leven niet verpest. Dat heeft zij gedaan. 553 00:59:23,477 --> 00:59:29,315 En Bree en Wrigley doen het al maanden. Dus proost op de liefde. En ik zal het… 554 00:59:29,316 --> 00:59:33,652 nog even samenvatten: Lucy sliep op de uni met Evan en vanochtend met mij. 555 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 Bree en Wrigley doen het al maanden. 556 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Alsjeblieft. 557 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 Vuile rotzak. - Waar heeft hij het over? 558 00:59:49,044 --> 00:59:52,379 Je bent een sociopaat. Ik maak je af. - Is dat waar? 559 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 Geef me je telefoon. - Hij is gek. 560 00:59:55,008 --> 00:59:59,304 Geef me je telefoon. - Rot op. 561 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 Rot op, stomme vent. 562 01:00:05,393 --> 01:00:09,981 Opzij, Pippa. Kom hier. Is dat waar? 563 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 Wat krijgen we nou? Slijmerige rat. 564 01:00:15,237 --> 01:00:20,867 Zoek een therapeut. Val dood. - Bree, we moeten nu praten. 565 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 In hemelsnaam. 566 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 Ik vermoord hem. 567 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 Tijd om te gaan. 568 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 Heb jij die video gepost? - Dat is jaren geleden. 569 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 Ik begrijp het niet. Hoe kon je dat doen? 570 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 Het was impulsief en gestoord en ik heb er al zes jaar spijt van. 571 01:01:10,458 --> 01:01:15,838 Luister. Ik loop gevaar als ik nu niet vertrek. 572 01:01:15,839 --> 01:01:21,344 Ik zet de auto voor de deur. Kom je mee? - Dat meen je niet. 573 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 Natuurlijk ga je niet met hem mee. 574 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 Hou jij je mond maar. Jij hebt haar leven verpest. 575 01:01:28,018 --> 01:01:33,647 Na vandaag hebben deze mensen geen respect meer voor je. Je hebt alleen mij nog. 576 01:01:33,648 --> 01:01:37,943 Dat is niet waar. Jij en ik komen er wel uit. 577 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 Maar als je met hem weggaat, is het voorbij. 578 01:01:41,406 --> 01:01:45,952 Dat is het al. Kijk jullie nou. Dit is niet gezond. 579 01:01:46,828 --> 01:01:51,249 Hier komen jullie niet meer bovenop. Ik zie je buiten, hopelijk. 580 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 Lucy… - Ik heb het gevoel dat alles draait. 581 01:01:55,754 --> 01:01:58,380 Hij geeft niet om jou. Hij geeft om winnen. 582 01:01:58,381 --> 01:02:00,759 Als je dat niet ziet, kan ik je niet helpen. 583 01:02:02,969 --> 01:02:06,765 Maar dit is je laatste kans om eens geen gênante beslissing te nemen. 584 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 Wil je iets tegen me zeggen? Ben je tevreden? 585 01:02:13,563 --> 01:02:20,611 Ben je tevreden? Je bent m'n beste vriend. Of dat zou je moeten zijn. Krijg de klere. 586 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 Je weet wat ik heb meegemaakt en toch deed je dit. 587 01:02:59,734 --> 01:03:03,405 Waarom wil je dat ik meega? - Moet ik je een speech geven… 588 01:03:04,698 --> 01:03:07,534 over hoe saai m'n leven was zonder jou? 589 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 Echt, het was… 590 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 prima. 591 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 Maar kom op. 592 01:03:19,587 --> 01:03:23,967 Het is altijd leuker met jou en mij. - Je wilt gewoon winnen. 593 01:03:25,468 --> 01:03:30,222 Het is weer net als op school. Je wilt dat ik voor jou kies. 594 01:03:30,223 --> 01:03:36,645 En als je me eenmaal hebt, naai je me. Zo ben je. Je kunt er niets aan doen. 595 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 Ik heb net m'n hele leven opgeblazen. 596 01:03:41,276 --> 01:03:48,074 M'n verloving, m'n vriendschappen. Zonder jou heb ik niets meer. Dus waarom zou ik? 597 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Maar ik haat je. 598 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 Ik moet tanken. 599 01:04:40,210 --> 01:04:41,669 BANDENREPARATIE 600 01:04:53,264 --> 01:04:57,852 Zal ik wat koffie kopen? - Lekker. 601 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 Bedankt. 602 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 Vertaling: Maren Lemmens