1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
{\an8}Hørt fra Stephen i dag?
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,217
Snakket med ham igjen?
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,802
Han ødela livet ditt andreåret.
Husker du ikke det?
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,346
Du kom knapt over det.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,306
Jeg løy om å bli seksuelt misbrukt.
6
00:00:15,307 --> 00:00:16,641
Du bør ta det opp.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
Hvorfor gjør du dette?
8
00:00:18,602 --> 00:00:21,229
- Er Bree nervøs?
- Hun er glad for at du er her.
9
00:00:21,230 --> 00:00:24,524
Det har vært spesielt
å få henne tilbake i livet mitt.
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,150
Vet du at hun er 17 år?
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,235
Forlat ham.
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,862
Det er bedre å være med noen
som elsker deg litt mer
13
00:00:29,863 --> 00:00:30,947
enn du elsker dem.
14
00:00:30,948 --> 00:00:33,157
- Føler du deg bedre?
- Føler han må stoppes.
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,118
- Jeg er Brees mor.
- Hyggelig å møte deg.
16
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
Pippa, sa Lucy at jeg overfalt deg?
17
00:00:38,038 --> 00:00:40,122
Chris tror det han gjorde, er greit.
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,250
Hver gang du prøver å gjøre noe bedre,
19
00:00:42,251 --> 00:00:44,627
gjør du det så jævlig mye verre.
20
00:00:44,628 --> 00:00:45,711
Jeg skal slå opp.
21
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
Jeg slår også opp med Evan.
22
00:00:47,214 --> 00:00:49,674
Jeg føler at dette kan være noe bra.
23
00:00:49,675 --> 00:00:50,800
Ikke forelsket i meg?
24
00:00:50,801 --> 00:00:54,512
Har ikke føltes som du
har vært så interessert i meg på en stund.
25
00:00:54,513 --> 00:00:56,597
- Kom inn på Yale.
- Jeg skal et annet sted.
26
00:00:56,598 --> 00:00:59,642
Du er sint fordi jeg ikke vil gå
på samme jusskole som Stephen?
27
00:00:59,643 --> 00:01:02,395
Hele livet ditt dreier seg om ham.
28
00:01:02,396 --> 00:01:04,105
Du vil ikke engang vurdere meg.
29
00:01:04,106 --> 00:01:07,358
Jeg tror ikke vi bør gjøre dette mer.
30
00:01:07,359 --> 00:01:08,442
Hei, går det bra?
31
00:01:08,443 --> 00:01:10,903
Nei. Du vil ikke ha meg lenger.
32
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
Nei, Pippa. Vi slo opp.
33
00:01:12,406 --> 00:01:15,533
Jeg vet det, men bare i kveld.
Vær så snill.
34
00:01:15,534 --> 00:01:18,411
- Hvorfor er du så redd Stephen?
- Hvorfor tror du jeg er redd?
35
00:01:18,412 --> 00:01:20,454
- Hei.
- Jeg vet hvordan det ser ut.
36
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
Ja, jeg er ikke ok. Jeg er forvirret.
37
00:01:22,958 --> 00:01:24,875
Og nervøs. Hele tiden.
38
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
Vet du hvor du er nå?
39
00:01:26,253 --> 00:01:29,338
Jeg takler ikke dette lenger, Stephen.
40
00:01:29,339 --> 00:01:31,215
- Jeg er veldig trist.
- Ta den.
41
00:01:31,216 --> 00:01:33,801
Hvordan vet jeg at du ikke kopierte det?
42
00:01:33,802 --> 00:01:35,845
Tro meg eller ei, det gjorde jeg ikke.
43
00:01:35,846 --> 00:01:37,471
Stephen hadde et opptak av meg.
44
00:01:37,472 --> 00:01:40,182
Og han har truet med det i ukevis.
45
00:01:40,183 --> 00:01:42,685
- Hva var det?
- Spiller ingen rolle. Jeg fikk det.
46
00:01:42,686 --> 00:01:44,937
Han kommer til å slippe unna med dette,
47
00:01:44,938 --> 00:01:49,025
for ingen gjør noe for å stoppe ham.
48
00:01:49,026 --> 00:01:52,903
- Jeg glemte å tisse etter sex i går.
- Hvem hadde du sex med?
49
00:01:52,904 --> 00:01:55,114
- Wrigley, så klart.
- Akkurat.
50
00:01:55,115 --> 00:01:56,657
Jeg vil bare gjemme meg her.
51
00:01:56,658 --> 00:01:58,826
- Jeg vil ikke stenge deg ute lenger.
- Ok.
52
00:01:58,827 --> 00:02:02,580
Da du var utro mot Bree i fjor sommer,
var det med Lucy.
53
00:02:02,581 --> 00:02:05,666
Er det det du sier?
At du og Lucy hadde sex?
54
00:02:05,667 --> 00:02:08,378
Ja, jeg er så lei for det.
55
00:02:09,046 --> 00:02:10,713
Hei, hva skjer?
56
00:02:10,714 --> 00:02:12,257
Jeg er en fæl person.
57
00:02:18,639 --> 00:02:22,225
{\an8}FORLOVELSESFESTEN
58
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Faen.
59
00:02:33,111 --> 00:02:34,278
- Hei.
- Beklager.
60
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
- Det går bra.
- Jeg mente ikke å storme inn.
61
00:02:36,323 --> 00:02:37,990
Evan sa jeg kunne bo her.
62
00:02:37,991 --> 00:02:40,785
Faen, beklager, jeg laget masse røyk her.
63
00:02:40,786 --> 00:02:43,455
Det går bra.
Ti soverom til. Jeg finner et annet.
64
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
Ikke gå ennå.
65
00:02:48,418 --> 00:02:50,712
Du trenger ikke å skynde deg ut.
66
00:02:54,800 --> 00:02:55,801
Ok.
67
00:03:00,681 --> 00:03:04,393
Har ikke du sluttet å røyke?
68
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Jo.
69
00:03:06,937 --> 00:03:08,647
- Ikke sladre på meg.
- Nei.
70
00:03:11,733 --> 00:03:14,111
- Hadde du det gøy i dag?
- Ja.
71
00:03:16,446 --> 00:03:17,988
Alltid kjekt å treffe alle.
72
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Ja.
73
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
Hadde du det gøy?
74
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Ja.
75
00:03:27,999 --> 00:03:29,209
Nei, ikke egentlig.
76
00:03:30,502 --> 00:03:35,506
Jeg kjenner ingen av dem.
De er Evans foreldres venner.
77
00:03:35,507 --> 00:03:41,929
Jeg hadde ikke ansvar for gjestelisten,
selv om det er forlovelsesfesten min.
78
00:03:41,930 --> 00:03:43,556
Evans mor er en planlegger.
79
00:03:43,557 --> 00:03:46,350
Bryllupet er ikke på månedsvis.
Hun lager bordplan nå.
80
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Akkurat.
81
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
Du kan alltids la være.
82
00:03:50,439 --> 00:03:52,107
Gjøre alle sinte. Date meg.
83
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
Hvorfor sier du det?
84
00:03:59,448 --> 00:04:01,240
Jeg tullet.
85
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
Hvorfor?
86
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Beklager…
87
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
Jeg vet ikke. Beklager.
88
00:04:22,929 --> 00:04:27,600
Vi har aldri snakket om det.
Syns du ikke det er litt på trynet?
89
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
- Hva er det å si?
- Hva som helst.
90
00:04:30,645 --> 00:04:34,190
Det har gått seks år,
og du har aldri erkjent at det skjedde.
91
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
- Vi hadde ikke sex eller noe.
- Og så?
92
00:04:37,444 --> 00:04:39,111
Vi sa seriøse ting til hverandre.
93
00:04:39,112 --> 00:04:42,448
- Ting du ikke mente.
- Jeg gjorde faktisk det, men ok.
94
00:04:42,449 --> 00:04:44,950
Virkelig? Mente du det du sa?
95
00:04:44,951 --> 00:04:46,952
Du sa du ikke ville svikte meg,
96
00:04:46,953 --> 00:04:48,704
og så lå du med Pippa.
97
00:04:48,705 --> 00:04:52,082
Jeg var 22 år gammel.
Jeg var en idiot, og hun var trist.
98
00:04:52,083 --> 00:04:53,959
Det er en dårlig unnskyldning.
99
00:04:53,960 --> 00:04:56,253
Jeg har aldri knullet noen
fordi de var triste.
100
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
Det er nok ikke sant.
101
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Alle har knullet noen fordi de var triste.
102
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
- Det kalles sympati-sex.
- Ikke si morsomme ting.
103
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
Er du lykkelig?
104
00:05:18,276 --> 00:05:19,361
Jeg prøver.
105
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
- Hvorfor gjør du dette nå?
- Hvorfor sa du at jeg ikke skulle gå?
106
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
Jeg kunne sovet på et annet rom.
107
00:05:35,210 --> 00:05:37,586
- Jeg forlovet meg.
- Derfor gjør jeg gjør dette.
108
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
Det er grunnen.
109
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
Hvorfor ingen ny sjanse?
110
00:05:45,220 --> 00:05:46,888
Jeg fortjente en ny sjanse.
111
00:05:49,266 --> 00:05:53,143
Alle syns jeg er kaotisk, og det er jeg.
Jeg drikker altfor mye.
112
00:05:53,144 --> 00:05:55,020
Jeg drikker mer enn jeg burde.
113
00:05:55,021 --> 00:05:57,648
Men jeg er ikke som resten av gruppen.
114
00:05:57,649 --> 00:05:58,899
Jeg skader ingen.
115
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
Jeg gjør ikke kaoset mitt til andres.
116
00:06:01,236 --> 00:06:04,530
Jeg er ikke en kødd. Ikke slem.
Feil av deg ved å stenge meg ute.
117
00:06:04,531 --> 00:06:05,657
Det var jævla dumt.
118
00:06:12,622 --> 00:06:13,874
Beklager, jeg…
119
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
Jeg er veldig forvirret nå.
120
00:06:18,503 --> 00:06:24,466
Nei, det går bra. Beklager, jeg mente ikke
å kalle deg dum. Bare valgene dine.
121
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Jeg vet ikke hva jeg gjør.
122
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Og jeg sluttet ikke å tenke på deg.
123
00:08:26,172 --> 00:08:29,551
"ER DU GLAD FOR AT JEG ER PÅ KNÆRNE?"
124
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Lucy?
125
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
{\an8}Hei, hvordan går det?
126
00:08:49,988 --> 00:08:53,824
{\an8}Jeg har hatt 48 tøffe timer,
men det går bra.
127
00:08:53,825 --> 00:08:56,244
{\an8}Vil du sette deg litt?
128
00:09:01,708 --> 00:09:03,793
{\an8}Stephen ga meg opptaket.
129
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
{\an8}Ga han deg det?
130
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
{\an8}På en måte, ja.
131
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
{\an8}Det er bra.
132
00:09:11,718 --> 00:09:12,968
{\an8}Må være en lettelse.
133
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
{\an8}Det er det, ja.
134
00:09:16,097 --> 00:09:18,432
{\an8}Han må ha vært i godt humør.
135
00:09:18,433 --> 00:09:21,436
{\an8}Han har Yale-seremonien i dag.
136
00:09:22,979 --> 00:09:27,191
{\an8}Jeg hørte at du også kom inn.
Det er utrolig.
137
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
{\an8}Takk.
138
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
{\an8}Men jeg drar ikke.
139
00:09:33,031 --> 00:09:35,909
{\an8}- På grunn av ham?
- Ja, det er ikke verdt det.
140
00:09:36,701 --> 00:09:40,080
Men jeg drar til Stanford i stedet,
som er like bra.
141
00:09:45,335 --> 00:09:50,631
Diana, leit at du måtte endre
planene dine på grunn av ham.
142
00:09:50,632 --> 00:09:52,591
Det er jævlig urettferdig.
143
00:09:52,592 --> 00:09:55,970
Ja. Det er det.
144
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
- Beklager.
- Nei, det går bra.
145
00:10:02,519 --> 00:10:05,688
Nei, beklager. Det er kjempeflaut.
146
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Det har vært et par lange dager.
147
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
- Jeg føler meg litt gal.
- Du trenger ikke forklare.
148
00:10:18,326 --> 00:10:21,079
Han fikk meg til å tvile på forstanden min
de siste årene.
149
00:10:29,921 --> 00:10:31,422
Jeg bør fortelle deg noe.
150
00:10:36,261 --> 00:10:39,139
Jeg vet at du snakket sant om Macy.
151
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
Ikke at noe vil skje på grunn av det.
152
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
Men ja.
153
00:10:50,108 --> 00:10:52,943
Om det betyr noe.
154
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Det gjør det.
155
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
Og jeg hater
at det aldri blir konsekvenser for ham.
156
00:11:02,704 --> 00:11:04,038
Sånn er det for noen.
157
00:11:07,500 --> 00:11:09,961
Uansett, jeg bør gå.
158
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
- Ja.
- Jeg er glad du er ok.
159
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
Takk. Ja. Du også.
160
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Er du sulten?
161
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
Bree.
162
00:11:51,502 --> 00:11:53,796
Hei, Bree her. Legg igjen en beskjed.
163
00:12:24,911 --> 00:12:27,538
Feirer Baird-studenter på vei til Yale.
164
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
Lucy!
165
00:13:05,660 --> 00:13:06,743
Mamma?
166
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
Hei, jeg er på universitetet ditt,
og jeg lurer på
167
00:13:09,664 --> 00:13:11,248
om du kan snakke med meg.
168
00:13:11,249 --> 00:13:13,709
Hva gjør du på universitetet mitt?
169
00:13:13,710 --> 00:13:17,504
Kan du møte meg ved Stein-bygningen?
170
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
Kan du si hva det handler om?
171
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Bare møt meg. Alt er ok.
172
00:13:36,983 --> 00:13:40,652
- Mamma og pappa, gi oss et stort smil.
- Vil dere ha noe?
173
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Ja, perfekt.
174
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
Velkommen, aksepterte studenter
175
00:13:52,290 --> 00:13:53,498
Hallo, alle sammen.
176
00:13:53,499 --> 00:13:56,793
Jeg er Sarah, en Yale-representant
som gikk på Baird.
177
00:13:56,794 --> 00:13:58,880
Det er godt å være tilbake.
178
00:14:01,174 --> 00:14:02,466
Hei.
179
00:14:02,467 --> 00:14:04,051
Hva skjer?
180
00:14:04,052 --> 00:14:07,138
Bli med meg. Jeg forklarer om et øyeblikk.
Bare bli med.
181
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Vær så snill.
182
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
Hva er dette?
183
00:14:25,239 --> 00:14:26,491
Vi må snakke sammen.
184
00:14:28,284 --> 00:14:30,535
- Nei, jeg tror ikke det.
- Bree.
185
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
Jeg syns dette er viktig.
186
00:14:32,163 --> 00:14:34,415
Jeg vil ikke
du skal havne i trøbbel med skolen.
187
00:14:34,999 --> 00:14:36,666
Hvorfor skulle jeg det?
188
00:14:36,667 --> 00:14:40,170
Vi vil bare hjelpe deg.
Vi er alle bekymret for deg.
189
00:14:40,171 --> 00:14:42,547
Hva faen sa du til henne?
190
00:14:42,548 --> 00:14:45,300
Jeg snakket med moren din
i går kveld og fortalte
191
00:14:45,301 --> 00:14:46,802
henne alt som har skjedd.
192
00:14:46,803 --> 00:14:51,306
Fiksering din på mannen min,
og den pågående trakasseringen.
193
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
Dette er en jævla spøk, ikke sant?
194
00:14:53,476 --> 00:14:55,435
Vi prøver ikke å skremme deg.
195
00:14:55,436 --> 00:14:57,312
Mannen min er altfor tålmodig.
196
00:14:57,313 --> 00:15:00,190
Hør her,
jeg forstår at forelskelser kan skje.
197
00:15:00,191 --> 00:15:01,274
Forelskelser?
198
00:15:01,275 --> 00:15:02,526
Det er ganske vanlig.
199
00:15:02,527 --> 00:15:05,029
Da jeg gikk på Oxford,
skjedde noe lignende.
200
00:15:05,696 --> 00:15:07,405
Nei, han lå med meg.
201
00:15:07,406 --> 00:15:10,867
Vi hadde et forhold.
Han tok meg med til et hotell.
202
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
- Han sa at han elsket meg.
- Vennen.
203
00:15:13,079 --> 00:15:14,663
Dette har gått for langt.
204
00:15:14,664 --> 00:15:17,457
Å dukke opp hos oss midt på natten
205
00:15:17,458 --> 00:15:19,709
og sende ham bilder han ikke ba om.
206
00:15:19,710 --> 00:15:22,212
Vi vet du vandaliserte bilen hans
forrige semester.
207
00:15:22,213 --> 00:15:25,424
Vi vil ikke anmelde,
men vi gjør det om vi må.
208
00:15:27,593 --> 00:15:29,302
Hvorfor tror du dem fremfor meg?
209
00:15:29,303 --> 00:15:30,972
Dette er veldig forvirrende.
210
00:15:31,472 --> 00:15:35,350
Vær så snill. Ikke gjør dette.
Bare fortell henne sannheten.
211
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
Du har skapt en slags fantasi
i hodet ditt.
212
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
Nå har du involvert Amanda.
213
00:15:42,817 --> 00:15:47,113
Vær så snill.
Fortell henne det du fortalte oss.
214
00:15:47,989 --> 00:15:49,490
Hun begynte å forfølge meg.
215
00:15:50,199 --> 00:15:54,494
Hun anklaget meg for å ha
en affære med professor Knight,
216
00:15:54,495 --> 00:15:59,167
- selv om jeg sa det ikke var sant.
- De tvinger deg til å gjøre dette.
217
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
Det skjedde aldri.
218
00:16:02,879 --> 00:16:05,923
Det går bra, Amanda. Takk.
219
00:16:07,216 --> 00:16:09,177
Se hva du gjør med alle.
220
00:16:11,095 --> 00:16:13,054
Marianne, vær så snill.
221
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
Hva slags bevis har du?
222
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
Jeg har tekstmeldinger fra ham.
223
00:16:19,020 --> 00:16:20,103
Jeg har meldinger.
224
00:16:20,104 --> 00:16:22,731
Meldinger som viser
at du sendte ham bilder.
225
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
Han svarte aldri.
226
00:16:25,735 --> 00:16:28,361
Et par ganger ba han deg
møte ham på kontoret hans,
227
00:16:28,362 --> 00:16:30,989
fordi han prøvde
å håndtere situasjonen selv.
228
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Han har aldri sendt deg
noe upassende, Bree.
229
00:16:34,660 --> 00:16:37,913
Jeg viser gjerne
hvem som helst meldingene våre.
230
00:16:37,914 --> 00:16:42,375
Fordi han har gjort dette før,
vet han at han ikke bør skrive noe.
231
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
Og la meg si deg noe,
dette ender ikke bra for deg heller.
232
00:16:46,631 --> 00:16:48,215
- Ikke si sånt.
- Faen ta deg.
233
00:16:48,216 --> 00:16:49,299
Bree.
234
00:16:49,300 --> 00:16:52,719
Du er den mest patetiske i rommet,
for du faktisk vet bedre.
235
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
Bree, slutt.
236
00:16:53,804 --> 00:16:56,514
Vi vil ikke gå til administrasjonen.
237
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
Det vil påvirke stipendet ditt,
og det vil vi ikke.
238
00:16:59,852 --> 00:17:02,979
Hærverk alene er grunnlag for utvisning,
239
00:17:02,980 --> 00:17:04,315
så hør på meg, Bree.
240
00:17:05,775 --> 00:17:10,655
Truslene og beskyldningene må ta slutt.
241
00:17:11,489 --> 00:17:12,781
Kom igjen.
242
00:17:12,782 --> 00:17:15,743
Bree, dette har vært
veldig skremmende for oss.
243
00:17:20,915 --> 00:17:22,208
Beklager.
244
00:17:24,543 --> 00:17:29,256
- Bree, ro deg ned.
- Hvorfor forsvarte du meg ikke der inne?
245
00:17:29,257 --> 00:17:32,592
Forsvarte? Jeg prøver å hindre deg
i å ødelegge for deg selv.
246
00:17:32,593 --> 00:17:34,010
Du tror meg ikke.
247
00:17:34,011 --> 00:17:36,721
Kjære, jeg forstår, ok?
248
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
Noen ganger finner man på historier
som høres fine ut.
249
00:17:39,350 --> 00:17:41,476
Jeg gjorde det samme på din alder.
250
00:17:41,477 --> 00:17:47,065
Jeg hadde alltid store fantasier,
men dette er bare et hyggelig par, ok?
251
00:17:47,066 --> 00:17:50,193
Om du lar dem være i fred,
får de deg ikke i trøbbel.
252
00:17:50,194 --> 00:17:54,406
- Jeg finner ikke på det.
- Hvorfor skulle de ta meg hit?
253
00:17:54,407 --> 00:17:56,408
Jeg forstår ikke. Det gir ikke mening.
254
00:17:56,409 --> 00:17:58,368
De tok deg hit for å bevise et poeng:
255
00:17:58,369 --> 00:18:00,954
Om jeg står frem og forteller sannheten,
256
00:18:00,955 --> 00:18:03,874
vil ingen tro meg,
ikke engang min egen mor.
257
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Jeg vil bare
at du skal være bedre enn meg.
258
00:18:11,299 --> 00:18:15,177
Det skal jeg være.
Og du vil ikke ha noe med det å gjøre.
259
00:18:28,399 --> 00:18:30,859
- Hei. Sarah?
- Ja?
260
00:18:30,860 --> 00:18:33,069
Får jeg snakke med deg alene?
261
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
Det er viktig.
262
00:18:34,155 --> 00:18:35,488
Ok.
263
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Ok, kan vi bare…
264
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
Jeg må være rask
før han innser at jeg er her,
265
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
men dere har tatt inn en elev
som heter Stephen DeMarco.
266
00:18:45,291 --> 00:18:47,000
Han er farlig, ok?
267
00:18:47,001 --> 00:18:50,670
Han har gjort ulovlige ting,
Han hører ikke hjemme på skolen deres.
268
00:18:50,671 --> 00:18:53,548
Jeg vet ikke om jeg er den rette
å snakke med om dette.
269
00:18:53,549 --> 00:18:55,216
Så noen i opptaksavdelingen.
270
00:18:55,217 --> 00:18:58,346
Du må tro meg, han er veldig skummel.
271
00:19:05,436 --> 00:19:06,895
Folk må vite dette.
272
00:19:06,896 --> 00:19:08,605
Jeg skjønner, men dette er ikke…
273
00:19:08,606 --> 00:19:10,565
- Du skjønner ikke…
- Alt i orden?
274
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
Dette er ham.
275
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
Han forlot romkameraten min
i en bil etter de krasjet.
276
00:19:15,488 --> 00:19:17,614
- Han var der da hun døde, ok?
- Slutt.
277
00:19:17,615 --> 00:19:19,157
Jeg skjønner ikke.
278
00:19:19,158 --> 00:19:23,036
- Eksen min. Jeg tror hun har en episode.
- Han har terrorisert meg i to år.
279
00:19:23,037 --> 00:19:24,871
Du har en episode. La oss snakke ute.
280
00:19:24,872 --> 00:19:26,998
- Jeg er flau.
- Nei. Han er en sosiopat.
281
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
- Lucy.
- Beklager.
282
00:19:28,084 --> 00:19:29,793
Jeg kan ikke involvere meg.
283
00:19:29,794 --> 00:19:31,127
Jeg tar meg av dette.
284
00:19:31,128 --> 00:19:33,464
- Vi må snakke ute.
- Ikke rør meg!
285
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
Lucy.
286
00:19:42,473 --> 00:19:46,060
Gratulerer. Det kan ha vært
det dummeste du har gjort.
287
00:20:16,882 --> 00:20:19,135
Hei, Bree her. Legg igjen en beskjed.
288
00:20:19,844 --> 00:20:25,391
Hei, Bree, ring meg tilbake.
Du bare forsvant, og jeg er bekymret.
289
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Si at det går bra. Greit, ha det.
290
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
Ja?
291
00:20:40,406 --> 00:20:43,324
Faen, beklager, jeg så etter Bree.
292
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
Kom ikke hjem i går kveld.
Er vel hos Evan.
293
00:20:46,454 --> 00:20:48,748
- Går det bra?
- Spiller ingen rolle.
294
00:20:50,040 --> 00:20:54,169
Kom igjen, Pippa.
Du kan ikke hate meg for alltid, ok?
295
00:20:54,170 --> 00:21:00,092
Jeg er så lei for det med Chris.
Jeg prøvde å gjøre noe bra.
296
00:21:01,177 --> 00:21:03,303
Du sa jeg alltid gjør ting verre,
297
00:21:03,304 --> 00:21:06,222
og du har rett,
men jeg prøver aldri å gjøre det.
298
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
Det må du vite.
299
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Jeg vet det.
300
00:21:14,106 --> 00:21:18,903
Beklager at jeg kjeftet. Jeg er et vrak.
301
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
Hei, hva skjer?
302
00:21:26,494 --> 00:21:27,495
Hei.
303
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
- Pippa.
- Jeg har gjort noe forferdelig.
304
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
Jeg har…
305
00:21:38,005 --> 00:21:41,090
Jeg har vært utro mot Wrigley.
Han aner det ikke.
306
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
Han prøvde å slå opp med meg
307
00:21:43,761 --> 00:21:49,682
fordi han visste jeg ikke var dedikert.
Jeg ga ham dårlig samvittighet og fikk ham
308
00:21:49,683 --> 00:21:53,520
til å føle seg elendig,
og jeg lyver til ham.
309
00:21:53,521 --> 00:21:56,105
Nei, det går bra.
310
00:21:56,106 --> 00:21:59,150
Nei, jeg føler meg like ille
som alle de vi hater.
311
00:21:59,151 --> 00:22:01,737
Hva? Nei, det er du ikke.
312
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Det er du ikke. Kom hit.
313
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
Det går bra.
314
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
Men det føles godt å si det høyt.
315
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Ja.
316
00:22:22,550 --> 00:22:24,801
Sverger du på at jeg ikke er fæl?
317
00:22:24,802 --> 00:22:28,347
- Jeg sverger.
- Men han er bestevennen min.
318
00:22:29,473 --> 00:22:32,560
- Pippa, jeg gjorde noe lignende.
- Når?
319
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
Lov at du ikke dømmer meg.
320
00:22:36,397 --> 00:22:40,985
Selvsagt. Herregud, se hva jeg har gjort.
321
00:22:45,197 --> 00:22:46,824
Da Evan var utro, var det med meg.
322
00:22:49,785 --> 00:22:51,245
Etter Hawaii-festen.
323
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Og vi var fulle og…
324
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Ja.
325
00:22:58,043 --> 00:23:01,589
"Ja" som at dere hadde sex?
326
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Du tuller. Ikke sant?
327
00:23:09,096 --> 00:23:10,680
Nei, jeg var full.
328
00:23:10,681 --> 00:23:13,766
Jeg var full, og det føles jævlig fælt.
329
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Fy faen, Lucy.
330
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
Hva?
331
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
- Vent…
- Hva?
332
00:23:20,858 --> 00:23:24,527
Jeg sa det fordi du fortalte meg
om Wrigley. Jeg ville du skulle vite
333
00:23:24,528 --> 00:23:25,612
at du ikke er alene.
334
00:23:25,613 --> 00:23:28,323
Det er ikke det samme.
Det er ikke like ting.
335
00:23:28,324 --> 00:23:31,868
- Du sa at Wrigley er din beste venn.
- Ja, men han er en gutt.
336
00:23:31,869 --> 00:23:34,454
Det er annerledes.
Vi gjør ikke det mot andre jenter.
337
00:23:34,455 --> 00:23:37,081
- Annerledes?
- Det bare er det.
338
00:23:37,082 --> 00:23:39,417
Beklager, jeg skulle ikke sagt noe.
339
00:23:39,418 --> 00:23:42,211
- Jeg skulle ikke sagt noe.
- Virkelig ikke.
340
00:23:42,212 --> 00:23:43,296
Faen.
341
00:23:43,297 --> 00:23:48,343
- Faen ta Evan. Faen ta dere begge.
- Jeg vet det. Beklager, ok?
342
00:23:48,344 --> 00:23:50,094
- Jeg er forferdelig.
- Ja!
343
00:23:50,095 --> 00:23:52,764
Vet du hva? Ikke bare er du forferdelig.
344
00:23:52,765 --> 00:23:59,312
Du er patetisk og svak.
Det er trist med alle valgene dine.
345
00:23:59,313 --> 00:24:01,690
Hvordan kan du våkne
og ikke være flau hver dag?
346
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
Skal du si det til Bree?
347
00:24:16,288 --> 00:24:19,875
Nei. Det ville knust henne.
348
00:24:24,630 --> 00:24:25,798
Jeg vet det.
349
00:24:27,174 --> 00:24:29,468
Jeg vil ikke ha noe med deg
å gjøre lenger.
350
00:24:30,260 --> 00:24:32,012
- Pippa.
- Vær så snill.
351
00:24:33,681 --> 00:24:35,515
- Bare dra.
- Nei.
352
00:24:35,516 --> 00:24:38,184
- Vær så snill. Bare dra.
- Nei.
353
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
- Bare dra, Lucy.
- Ok.
354
00:24:51,115 --> 00:24:52,366
Hei, dette er Bree.
355
00:24:57,413 --> 00:25:00,206
- Jeg må snakke med deg.
- Går det bra?
356
00:25:00,207 --> 00:25:02,625
- Nei. Det gjelder forleden kveld.
- Nei.
357
00:25:02,626 --> 00:25:05,795
Jeg må si noe om dette.
Jeg føler meg som en drittsekk.
358
00:25:05,796 --> 00:25:08,215
Nei. Du trenger ikke å gjøre dette, ok?
359
00:25:09,049 --> 00:25:12,720
Jeg vet at vi fortsatt har slått opp.
Sexen var en tabbe.
360
00:25:14,096 --> 00:25:16,305
Alt du har følt, stemmer,
361
00:25:16,306 --> 00:25:21,478
og jeg har vært så uærlig,
og jeg må fortelle deg sannheten nå.
362
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
- Ok.
- Ok.
363
00:25:31,697 --> 00:25:36,201
Jeg tror jeg er homofil.
364
00:25:40,706 --> 00:25:44,626
- Er du homofil? Som betyr…
- Jeg liker jenter.
365
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
For det meste kun jenter.
366
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
Ok.
367
00:25:58,599 --> 00:26:01,934
- Jeg er lei for det.
- Nei, hvorfor er du det?
368
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Fordi…
369
00:26:06,023 --> 00:26:07,024
jeg har…
370
00:26:09,068 --> 00:26:11,278
Jeg har vært utro.
371
00:26:16,075 --> 00:26:17,451
De siste par ukene.
372
00:26:20,079 --> 00:26:26,668
Og jeg er så lei for det.
Jeg vil ikke være en løgner.
373
00:26:28,796 --> 00:26:29,797
Kom hit.
374
00:26:33,967 --> 00:26:35,010
Du er ikke…
375
00:26:35,511 --> 00:26:39,848
- Du er ikke sint?
- Nei. Jeg er ikke sint. Det går bra.
376
00:26:44,812 --> 00:26:49,108
- Så jeg gjorde deg homofil.
- Hold kjeft.
377
00:26:53,529 --> 00:26:56,280
Jeg skjønner det. Det går bra.
378
00:26:56,281 --> 00:27:00,119
Jeg vil mye heller knulle jenter
enn meg selv.
379
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Beklager at jeg ikke sa det før.
380
00:27:06,166 --> 00:27:07,209
Det går bra.
381
00:27:07,876 --> 00:27:09,753
Så du har ligget med en jente?
382
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Ja.
383
00:27:13,924 --> 00:27:14,925
Jeg…
384
00:27:17,136 --> 00:27:20,055
er ikke klar for
å snakke om det ennå, men ja.
385
00:27:21,014 --> 00:27:26,436
Ok, men når du er det,
vil jeg vite alle detaljene.
386
00:27:29,773 --> 00:27:32,234
- Jeg er glad i deg.
- Jeg er glad i deg også.
387
00:27:34,736 --> 00:27:35,863
Herregud.
388
00:27:38,073 --> 00:27:41,034
Jeg er så glad jeg slipper å lyve mer.
389
00:27:41,702 --> 00:27:43,661
Hvordan klarer folk som Stephen det
390
00:27:43,662 --> 00:27:45,581
uten dårlig samvittighet?
391
00:27:48,834 --> 00:27:51,920
Stephen er skapt annerledes, så…
392
00:27:52,963 --> 00:27:56,550
Ja. Hvorfor er dere fortsatt venner?
393
00:27:59,928 --> 00:28:03,390
Han er skikkelig ille.
394
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
Verre enn du tror.
395
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
Snakker du om noe spesifikt, eller…
396
00:28:14,610 --> 00:28:21,617
Ikke si dette til noen. Han sendte gamle
nakenbilder av Diana til faren hennes.
397
00:28:22,826 --> 00:28:28,165
Hun er helt traumatisert av det.
Hun drar ikke til Yale på grunn av ham.
398
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
- Er du sikker på det?
- Ja.
399
00:28:36,632 --> 00:28:39,259
Jeg vet at dere unnskylder hverandre.
400
00:28:40,802 --> 00:28:42,178
Du bør ikke gjøre det.
401
00:28:42,179 --> 00:28:45,349
- Hva? Jeg gjør ikke det.
- Du gjør ingenting.
402
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
Ingen gjør noe.
403
00:29:12,668 --> 00:29:15,920
Ok, finn frem boken fra i går kveld
404
00:29:15,921 --> 00:29:17,923
og bla til side 164.
405
00:29:26,473 --> 00:29:30,477
Jeg løy om å bli voldtatt
forrige semester.
406
00:29:33,563 --> 00:29:37,317
Som dere husker fra forrige time
da vi snakket om Jane Austen,
407
00:29:38,235 --> 00:29:41,029
vil jeg dere skal se
på andre avsnitt på siden.
408
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
Jeg tror dette er utmerket
for en gruppediskusjon.
409
00:29:54,584 --> 00:29:57,671
Jeg må si unnskyld til alle.
410
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Jeg løy om
å ha blitt voldtatt forrige semester.
411
00:30:04,136 --> 00:30:06,930
- Skru det av!
- Hva faen? Er du gal?
412
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
Stephen!
413
00:30:20,569 --> 00:30:23,738
Jævla drittsekk! Jeg hater deg, for faen!
414
00:30:23,739 --> 00:30:26,574
- Jeg hater deg!
- Du har gått fra vettet!
415
00:30:26,575 --> 00:30:29,368
- Hei! Ro ned! Slapp av!
- Opptaket er overalt.
416
00:30:29,369 --> 00:30:32,663
- Jeg vet det. Jeg så det.
- Hva mener du? Du gjorde det!
417
00:30:32,664 --> 00:30:38,420
Lucy, du gjorde det.
Jeg ga deg opptaket.
418
00:30:39,713 --> 00:30:42,548
Du var trygg. Du bestemte deg vel
for å legge det ut selv.
419
00:30:42,549 --> 00:30:44,133
Hele greia er litt morsom.
420
00:30:44,134 --> 00:30:47,303
Hva? Nei, jeg la det ikke ut.
Du må ha laget en kopi.
421
00:30:47,304 --> 00:30:49,847
- Nei.
- Jeg la det ikke ut.
422
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
Er du sikker?
423
00:30:53,518 --> 00:30:54,936
Du har slitt mentalt.
424
00:30:55,771 --> 00:30:58,272
Nei, du kødder med hodet mitt.
425
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Du prøver å få meg til å føle meg gal.
426
00:31:00,442 --> 00:31:04,196
- Hvorfor skulle jeg legge det ut?
- Jeg vet ikke.
427
00:31:06,156 --> 00:31:09,743
Jeg vet ikke.
Kanskje du innså at du fortjener det.
428
00:31:11,161 --> 00:31:13,496
Følte deg skyldig for sympatien du fikk.
429
00:31:13,497 --> 00:31:16,750
Du ville straffes. Da jeg ikke gjorde det,
straffet du deg selv.
430
00:31:19,336 --> 00:31:20,337
Forresten,
431
00:31:22,214 --> 00:31:25,050
jeg ville ligget lavt om jeg var deg.
Greia spredte seg fort.
432
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
Folk er misfornøyde.
433
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Jeg må gå.
434
00:31:55,330 --> 00:31:56,705
- Hei.
- Hei.
435
00:31:56,706 --> 00:31:58,958
- Får jeg komme inn?
- Det passer ikke nå.
436
00:31:58,959 --> 00:32:03,671
Vær så snill.
Jeg prøver ikke å henge eller noe.
437
00:32:03,672 --> 00:32:07,508
Jeg vet ikke hvor jeg skal dra,
og ting eksploderer for meg nå.
438
00:32:07,509 --> 00:32:10,178
Beklager. Nei.
439
00:32:12,180 --> 00:32:15,599
- Du så opptaket, ikke sant?
- Alle har sett det.
440
00:32:15,600 --> 00:32:17,643
Faen.
441
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
- Jeg kan forklare.
- Nei takk.
442
00:32:19,396 --> 00:32:21,480
- Jeg vil ikke det.
- Du forstår ikke.
443
00:32:21,481 --> 00:32:25,360
Du forstår ikke, ok?
Denne Chris, han angrep noen.
444
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
Han angrep ikke deg.
445
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
Nei.
446
00:32:38,123 --> 00:32:44,045
Du fikk meg til å føle meg ille, Lucy,
ved å tro at noen skadet deg.
447
00:32:45,297 --> 00:32:47,590
Og jeg følte at jeg gjorde det verre.
448
00:32:47,591 --> 00:32:50,343
- Hadde ikke noe med deg å gjøre.
- Ok.
449
00:32:50,844 --> 00:32:53,054
- Jeg er lei for det. Vær så snill.
- Ok.
450
00:32:53,597 --> 00:32:54,680
Vær så snill.
451
00:32:54,681 --> 00:33:01,187
Vær så snill, jeg er lei for det. Jeg kom
fordi jeg ikke har noe annet sted å dra,
452
00:33:01,188 --> 00:33:05,108
og du sa alltid at du ikke dømmer.
453
00:33:05,734 --> 00:33:06,735
Ja.
454
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Dette er vel noe jeg dømmer.
455
00:33:16,119 --> 00:33:17,787
Jøss, du skjønner det ikke.
456
00:33:19,581 --> 00:33:21,957
Du skjønner det ikke, hva?
457
00:33:21,958 --> 00:33:26,338
Dette er den ene tingen
du ikke skal lyve om.
458
00:33:28,173 --> 00:33:29,925
Faen, lyv om alt annet.
459
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
Ikke dette.
460
00:33:40,143 --> 00:33:41,770
Jeg er lei for det, Alex.
461
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
Jeg er lei for det.
462
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
Det går bra.
463
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Det går bra.
464
00:34:00,789 --> 00:34:03,250
Som du sa,
det har ingenting med meg å gjøre.
465
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Ok.
466
00:34:10,548 --> 00:34:11,675
Jeg lar deg være.
467
00:34:36,449 --> 00:34:39,077
- Sa du at jeg er her?
- Nei.
468
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Takk.
469
00:34:42,414 --> 00:34:46,459
Leit at dette skjer med henne,
men jeg er ikke klar for å se henne ennå.
470
00:34:48,837 --> 00:34:52,298
Hun har seg selv å takke, ok?
471
00:34:52,299 --> 00:34:54,843
Jeg føler at jeg ikke engang vet
hvem hun er.
472
00:34:57,387 --> 00:35:00,807
Først å finne ut om henne og Evan,
og nå voldtektsløgnen.
473
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
Hva faen er det som skjer?
474
00:35:06,813 --> 00:35:10,191
Ja, folk er for overraskende noen ganger.
475
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Her.
476
00:35:18,116 --> 00:35:21,244
Jeg kan ikke stole på noen, kan jeg?
477
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Nei.
478
00:35:27,751 --> 00:35:30,545
Du må bare finne ut hvem
du ikke stoler minst på.
479
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Flott.
480
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
Og så?
481
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
Og så…
482
00:35:41,890 --> 00:35:44,267
gir du dem 70 eller 80 %.
483
00:35:47,145 --> 00:35:50,398
Ja. Jeg har gitt alle disse menneskene
mye mer enn det.
484
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
Jeg vet det.
485
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
Til Bree: Ring meg
486
00:36:23,598 --> 00:36:27,352
Jeg løy om
at jeg ble voldtatt forrige semester.
487
00:36:32,857 --> 00:36:35,402
- Hei.
- Hei. Jeg skulle akkurat til å dra.
488
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Ok.
489
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
Du så vel opptaket av Lucy.
490
00:36:55,255 --> 00:36:56,631
Ja. Hvordan kunne jeg la være?
491
00:36:57,340 --> 00:36:58,882
Det er overalt.
492
00:36:58,883 --> 00:37:00,676
Det virker ganske ødeleggende.
493
00:37:00,677 --> 00:37:04,180
Jeg syns noen bør se til henne.
494
00:37:04,764 --> 00:37:09,144
Om noen fortjener
å få livet sitt ødelagt, er det Lucy.
495
00:37:13,314 --> 00:37:17,317
Hun prøvde å få meg kastet ut av Yale.
Laget en scene foran Yale-representanten,
496
00:37:17,318 --> 00:37:20,779
- fant på all denne dritten om meg.
- Hva slags dritt?
497
00:37:20,780 --> 00:37:25,701
Dum dritt. Sa at jeg terroriserte henne.
498
00:37:25,702 --> 00:37:29,663
Hun virket livredd for deg
på valentinsdagen.
499
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Ok.
500
00:37:34,461 --> 00:37:38,882
Vil du synes synd på Lucy, vær så god.
Jeg håper ting går ille for henne.
501
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
Ok.
502
00:37:58,568 --> 00:37:59,569
Sees senere.
503
00:38:47,200 --> 00:38:50,118
Løgnaktig hore - Oppmerksomhetssyk
504
00:38:50,119 --> 00:38:52,664
{\an8}Noen bør voldta deg - Du er patetisk
505
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
- Hei.
- Hei.
506
00:39:03,550 --> 00:39:05,634
Hvor har du vært? Jeg har ringt deg.
507
00:39:05,635 --> 00:39:08,720
Beklager.
Jeg har bare taklet noen greier.
508
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
Så du opptaket?
509
00:39:11,474 --> 00:39:13,685
Ja. Jeg så det.
510
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Vel,
511
00:39:17,188 --> 00:39:19,731
Lucy har forsvunnet.
512
00:39:19,732 --> 00:39:22,735
Hun skapte situasjonen selv, Pippa.
513
00:39:23,695 --> 00:39:28,157
Jeg har dårlig samvittighet,
men hun har løyet for oss.
514
00:39:32,745 --> 00:39:34,956
Lucy løy om Chris på grunn av meg.
515
00:39:36,583 --> 00:39:37,792
Det var meg
516
00:39:39,127 --> 00:39:41,838
han overfalt.
517
00:39:46,968 --> 00:39:48,468
Ja, forrige semester.
518
00:39:48,469 --> 00:39:53,683
Det samme skjedde med Caitie,
og alle kalte henne en løgner.
519
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
Jeg var for redd for å anmelde det.
520
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
Så…
521
00:40:02,150 --> 00:40:05,069
Lucy løy
og sa det skjedde med henne. Dumt.
522
00:40:05,987 --> 00:40:07,655
Herregud, Pippa.
523
00:40:08,907 --> 00:40:10,283
Det er…
524
00:40:12,160 --> 00:40:17,664
Jeg er lei for at jeg ikke sa noe.
Jeg tror jeg bare var flau.
525
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Nei.
526
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
Jeg er lei for det.
527
00:40:22,921 --> 00:40:24,547
Jeg er så lei for det.
528
00:40:29,636 --> 00:40:32,262
Så det er derfor hun har løyet om dette?
529
00:40:32,263 --> 00:40:35,266
Ja, på sin egen idiotiske måte.
530
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
Faen.
531
00:40:37,644 --> 00:40:38,977
Jeg vet ikke hvordan
532
00:40:38,978 --> 00:40:42,731
én person kan skape
så mye katastrofe for seg selv.
533
00:40:42,732 --> 00:40:45,025
Vi må sørge for at hun er ok.
534
00:40:45,026 --> 00:40:49,196
Jeg vet ikke hvor hun er. Hun er
ikke på rommet sitt, og døren er låst.
535
00:40:49,197 --> 00:40:51,406
Betyr ikke at hun ikke er der inne.
536
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Jeg henter hybelverten.
537
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
Lucy?
538
00:40:59,666 --> 00:41:02,335
Om du er der inne, må du si noe.
539
00:41:03,878 --> 00:41:06,464
Ok, Lucy, jeg må låse opp døren nå.
540
00:41:11,386 --> 00:41:13,096
Hei, Lucy.
541
00:41:17,016 --> 00:41:18,850
Greit, Lucy,
542
00:41:18,851 --> 00:41:23,480
du må ordne deg og bli med meg
til dekanens kontor, ok?
543
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
Ok.
544
00:41:29,696 --> 00:41:34,074
Videoen sirkulerte veldig fort.
Jeg har blitt oversvømt av telefoner.
545
00:41:34,075 --> 00:41:36,285
Chris' foreldre
er forståelig nok opprørte.
546
00:41:37,120 --> 00:41:40,080
Å lyve om seksuelle overgrep
er veldig alvorlig.
547
00:41:40,081 --> 00:41:45,377
Du har skadet Chris' og Bairds rykte.
548
00:41:45,378 --> 00:41:48,964
Det, kombinert med oppførselen din
de siste dagene,
549
00:41:48,965 --> 00:41:50,882
sett av flere studenter,
550
00:41:50,883 --> 00:41:52,385
er veldig skremmende.
551
00:41:55,471 --> 00:41:59,266
Baird-studenter må føle
at de er i et beskyttet miljø.
552
00:41:59,267 --> 00:42:02,437
Det er en del av institusjonens etos.
553
00:42:04,147 --> 00:42:07,065
Så for resten av studentenes skyld
554
00:42:07,066 --> 00:42:09,901
må vi be deg om å dra.
555
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
Og å avslutte studiene dine her.
556
00:42:13,531 --> 00:42:16,701
Moren din har fått beskjed.
Hun kommer for å hente deg.
557
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
Ok.
558
00:42:20,163 --> 00:42:21,164
Takk.
559
00:42:24,042 --> 00:42:26,711
Lucy, forstår du hva jeg sier til deg?
560
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Ja.
561
00:42:29,297 --> 00:42:34,302
Ja, jeg tror jeg vil hjem en liten stund.
562
00:42:35,678 --> 00:42:38,847
Og jeg skal være borte neste semester.
563
00:42:38,848 --> 00:42:42,018
Jeg skal utenlands
for skriveprogrammet, så…
564
00:42:43,728 --> 00:42:45,646
Lucy, det er et Baird-program.
565
00:42:47,523 --> 00:42:51,736
Du skal ikke utenlands,
for du vil ikke lenger være student her.
566
00:43:02,705 --> 00:43:03,706
Ok.
567
00:43:11,297 --> 00:43:14,257
Du kan gå på rommet ditt
og pakke tingene dine.
568
00:43:14,258 --> 00:43:15,426
Hybelverten hjelper deg.
569
00:43:20,807 --> 00:43:22,225
Ok. Takk.
570
00:43:30,191 --> 00:43:31,525
- Hei.
- Hei.
571
00:43:31,526 --> 00:43:32,609
Hei.
572
00:43:32,610 --> 00:43:33,986
Går det bra?
573
00:43:36,197 --> 00:43:37,447
De utviste meg.
574
00:43:37,448 --> 00:43:40,117
Kan de utvise deg for dette? Urettferdig.
575
00:43:40,118 --> 00:43:41,993
- Det går bra.
- Beklager, jenter,
576
00:43:41,994 --> 00:43:44,914
Hun må rydde rommet sitt.
Moren hennes kommer snart.
577
00:43:52,922 --> 00:43:54,090
Jeg er glad i deg.
578
00:43:56,134 --> 00:44:01,722
Dette er helt på trynet, men jeg
er glad i deg, og jeg er lei for det.
579
00:44:05,101 --> 00:44:08,104
- Jeg hater dette.
- Ok, Lucy, kom igjen.
580
00:44:11,858 --> 00:44:14,235
Dette er for mye.
Hun fortjener ikke dette.
581
00:44:15,778 --> 00:44:18,321
Hun klarer seg. Ja.
582
00:44:18,322 --> 00:44:19,991
Ja.
583
00:44:27,790 --> 00:44:28,958
Hei.
584
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
Takk for at du svarte.
585
00:44:32,128 --> 00:44:34,672
- Går det bra?
- La oss snakke sammen.
586
00:44:35,256 --> 00:44:37,550
Jeg går en tur. Jeg trenger luft.
587
00:44:41,679 --> 00:44:42,847
Lukk døren.
588
00:44:49,645 --> 00:44:51,396
Jeg vet ikke hva som skjer.
589
00:44:51,397 --> 00:44:56,067
Du kom på besøk, vi hadde det bra,
og så forsvant du i én dag.
590
00:44:56,068 --> 00:44:57,278
Ja.
591
00:45:00,281 --> 00:45:02,532
Jeg skal stille deg et spørsmål,
592
00:45:02,533 --> 00:45:06,494
og om du sier sannheten,
kan vi komme over det, ok?
593
00:45:06,495 --> 00:45:08,455
Vi kan gå videre.
594
00:45:08,456 --> 00:45:12,376
Men om du lyver til meg,
snakker jeg aldri med deg igjen.
595
00:45:15,630 --> 00:45:18,049
Hadde du sex med Lucy i fjor?
596
00:45:24,639 --> 00:45:25,640
Ja.
597
00:45:32,897 --> 00:45:35,649
Hos deg så jeg et bilde på Facebook
av deg og Lucy
598
00:45:35,650 --> 00:45:37,235
etter Hawaii-festen.
599
00:45:39,820 --> 00:45:42,572
Og så så jeg på tekstmeldingene dine.
600
00:45:42,573 --> 00:45:46,744
- Jeg er så lei for det, Bree. Jeg…
- Jeg vet det.
601
00:45:50,665 --> 00:45:53,709
Lucy ble nettopp utvist.
602
00:45:55,378 --> 00:45:57,337
På grunn av opptaket.
603
00:45:57,338 --> 00:45:58,589
Er du seriøs?
604
00:45:59,882 --> 00:46:01,050
Ja.
605
00:46:02,301 --> 00:46:04,720
Og selv om jeg er sint på henne,
606
00:46:05,846 --> 00:46:07,682
orker hun ikke mer.
607
00:46:08,516 --> 00:46:10,476
Hun har blitt straffet nok.
608
00:46:12,561 --> 00:46:18,108
Så du og jeg
skal ikke fortelle noen om dette.
609
00:46:18,109 --> 00:46:20,945
Ingen. Ikke engang Lucy.
610
00:46:22,196 --> 00:46:23,197
Ok?
611
00:46:25,950 --> 00:46:26,951
Ok.
612
00:46:29,620 --> 00:46:31,747
Hva sier du om oss?
613
00:46:33,582 --> 00:46:35,418
Vil du være sammen med meg?
614
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
Ja.
615
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
Det vil jeg.
616
00:46:45,469 --> 00:46:47,305
Hvorfor tilgir du meg?
617
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Fordi du elsker meg.
618
00:46:57,773 --> 00:46:59,190
Ja, hallo?
619
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
- Får jeg få snakke med Stephen DeMarco?
- Dette er Stephen.
620
00:47:02,153 --> 00:47:05,238
Hei. Jeg er Karah fra Yale opptak.
621
00:47:05,239 --> 00:47:06,323
Hei.
622
00:47:06,324 --> 00:47:11,329
Dessverre ringer jeg for å informere om
at du ikke kommer inn på av Yale.
623
00:47:13,331 --> 00:47:14,956
Er dette en spøk? Hvem er dette?
624
00:47:14,957 --> 00:47:18,877
Vi har mottatt informasjon om atferd
som går imot våre retningslinjer,
625
00:47:18,878 --> 00:47:21,212
og etter litt etterforskning av saken,
626
00:47:21,213 --> 00:47:24,174
kan vi ikke lenger tilby
en plass på skolen vår.
627
00:47:24,175 --> 00:47:26,885
Det gir ingen mening.
Dere har akseptert meg.
628
00:47:26,886 --> 00:47:29,721
Vi forbeholder retten
til å oppheve aksept av alle
629
00:47:29,722 --> 00:47:32,307
om oppførselen deres
går imot våre retningslinjer.
630
00:47:32,308 --> 00:47:33,601
Retnings…
631
00:47:34,560 --> 00:47:36,519
Hva tror dere jeg gjorde?
632
00:47:36,520 --> 00:47:41,608
Vi har blitt informert om nett-
trakassering på universitetet ditt.
633
00:47:41,609 --> 00:47:44,779
inkludert distribusjon
av pornografisk materiale.
634
00:47:46,947 --> 00:47:48,824
Ok, dette er en feil.
635
00:47:50,117 --> 00:47:54,662
Kan du si meg hvem som rapporterte dette?
636
00:47:54,663 --> 00:47:56,831
Jeg kan ikke si det.
637
00:47:56,832 --> 00:48:00,044
Nei, kan du… Hvem faen rapporterte dette?
638
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
Hei.
639
00:48:02,922 --> 00:48:04,590
Hvem rapporterte dette?
640
00:48:16,852 --> 00:48:19,313
Hei.
641
00:48:21,273 --> 00:48:23,067
Ser du etter Pippa?
642
00:48:25,111 --> 00:48:26,112
Ja.
643
00:48:26,695 --> 00:48:27,988
Hun gikk ut en stund.
644
00:48:30,616 --> 00:48:31,867
Vi slo opp.
645
00:48:32,410 --> 00:48:34,161
Overraskende å høre det.
646
00:48:36,247 --> 00:48:38,874
Virket som alt var bra
da hun kom hjem i går.
647
00:48:47,007 --> 00:48:49,343
Men jeg skal si at du kom innom.
648
00:48:56,434 --> 00:48:58,060
- Elsker deg.
- Elsker deg også.
649
00:49:12,783 --> 00:49:13,784
Vil du ha en drink?
650
00:49:15,202 --> 00:49:16,662
Dagen i dag knuste meg.
651
00:49:48,819 --> 00:49:50,320
KOMPOSISJONSBOK
652
00:49:50,321 --> 00:49:51,780
SD-kort
653
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
Faen.
654
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Lucy.
655
00:50:34,365 --> 00:50:36,075
Jeg hørte hva som skjedde.
656
00:50:37,701 --> 00:50:38,953
Jeg er lei for det.
657
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Ja, jeg drar hjem.
658
00:50:46,126 --> 00:50:47,752
Jeg vet det.
659
00:50:47,753 --> 00:50:51,256
Mamma kommer snart.
660
00:50:51,257 --> 00:50:53,759
Jeg vet ikke hvordan jeg skal pakke alt.
661
00:50:55,427 --> 00:50:56,637
La meg hjelpe deg.
662
00:51:04,770 --> 00:51:06,355
Alle hater meg.
663
00:51:11,318 --> 00:51:12,486
Hør på meg.
664
00:51:15,030 --> 00:51:16,448
Du kommer tilbake fra dette.
665
00:51:18,200 --> 00:51:21,996
Jeg vet det virker som verdens undergang,
men det blir bedre.
666
00:51:23,706 --> 00:51:29,460
Det kommer til å være ille en stund,
men til slutt blir det bedre.
667
00:51:29,461 --> 00:51:31,963
Dette vil bare være noe
som skjedde én gang,
668
00:51:31,964 --> 00:51:33,757
som du ikke liker å tenke på.
669
00:53:49,852 --> 00:53:51,520
Si "smil".
670
00:53:53,939 --> 00:53:55,356
Har du Yale-telefondeksel?
671
00:53:55,357 --> 00:53:58,277
Hun har så mye Yale-greier
at det er flaut.
672
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
Jeg er ikke flau.
673
00:54:02,489 --> 00:54:04,366
- Si "smil".
- Smil.
674
00:54:05,534 --> 00:54:07,702
- Ok, jeg må roe ned.
- Ok.
675
00:54:07,703 --> 00:54:10,329
Jeg må stoppe. Føttene mine er numne.
676
00:54:10,330 --> 00:54:11,457
Ok.
677
00:54:13,083 --> 00:54:15,252
Jeg er så glad i deg.
678
00:54:16,336 --> 00:54:17,920
Du vet det, ikke sant?
679
00:54:17,921 --> 00:54:20,715
- Ja, jeg vet det.
- Jeg er glad i deg.
680
00:54:20,716 --> 00:54:25,511
Og jeg håper det ikke var for stressende
å være brudepike.
681
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
Nei.
682
00:54:27,514 --> 00:54:32,935
Nei, ærlig talt, denne helgen
har vært merkelig nødvendig for meg.
683
00:54:32,936 --> 00:54:36,147
Det føles som jeg har fått
avslutning på mange ting.
684
00:54:36,148 --> 00:54:38,025
- Bra.
- Ja.
685
00:54:40,569 --> 00:54:42,945
Kan vi dra? Jeg er trøtt.
686
00:54:42,946 --> 00:54:44,363
Nei, jeg er ikke klar.
687
00:54:44,364 --> 00:54:47,618
- Hæ? Klokken er tre på natten.
- Ok, du kan dra.
688
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
Så du kan sitte her og flørte med eksen?
689
00:54:52,539 --> 00:54:56,250
Jeg trenger ikke flørte med henne.
Jeg knullet henne i morges.
690
00:54:56,251 --> 00:54:59,504
Grunnen til at vi ble sammen,
var å gjøre Lucy sint.
691
00:54:59,505 --> 00:55:01,088
Ikke et solid grunnlag.
692
00:55:01,089 --> 00:55:04,926
Så jeg syns du bør dra.
Jeg syns vi bør slå opp.
693
00:55:04,927 --> 00:55:08,222
Du er en jævla drittsekk.
694
00:55:09,097 --> 00:55:10,098
Faen.
695
00:55:12,476 --> 00:55:13,602
Drittsekk.
696
00:55:17,564 --> 00:55:21,109
Jeg er så glad det ikke er livet ditt.
697
00:55:23,529 --> 00:55:24,530
Ja.
698
00:55:26,698 --> 00:55:28,950
Ok, jeg skal finne mannen min.
699
00:55:28,951 --> 00:55:29,952
Ok.
700
00:55:54,434 --> 00:55:55,686
Hei, Bree.
701
00:55:56,645 --> 00:55:59,480
- Herregud.
- Nei. Alt i orden.
702
00:55:59,481 --> 00:56:03,652
Jeg må bare si at du er utrolig.
703
00:56:04,403 --> 00:56:06,404
Jeg undervurderte deg.
704
00:56:06,405 --> 00:56:10,367
- Hva snakker du om?
- Hvor lenge har du visst?
705
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
Om Lucy og Evan.
706
00:56:16,707 --> 00:56:20,167
Jeg har tenkt i hele dag for å finne ut
707
00:56:20,168 --> 00:56:22,837
hvorfor du ikke reagerte mer
på meldingen jeg sendte.
708
00:56:22,838 --> 00:56:25,632
Det er fordi du allerede visste det.
709
00:56:26,842 --> 00:56:29,427
Hva prøver du på, Stephen?
710
00:56:29,428 --> 00:56:30,721
Ingenting.
711
00:56:33,473 --> 00:56:37,436
Wrigley ser trist ut i dag, hva?
712
00:56:39,688 --> 00:56:40,981
Dra hjem, Stephen.
713
00:56:41,773 --> 00:56:45,484
Det funket ikke. Du prøvde
å ødelegge dagen, men du mislyktes.
714
00:56:45,485 --> 00:56:48,280
Du prøvde å få oppmerksomhet,
men du får det ikke.
715
00:56:50,032 --> 00:56:54,118
Noen ganger tenker jeg tilbake
på alt som skjedde på college.
716
00:56:54,119 --> 00:56:57,872
Alt du gjorde
for å ødelegge Lucys liv andreåret.
717
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
Herregud, du fikk henne utvist.
718
00:57:00,459 --> 00:57:02,209
Det positive er
719
00:57:02,210 --> 00:57:04,962
at hun kom seg vekk fra deg,
720
00:57:04,963 --> 00:57:08,884
og hun vil aldri røre deg igjen.
721
00:57:10,719 --> 00:57:12,512
Herregud.
722
00:57:15,766 --> 00:57:18,060
Du la ut opptaket, gjorde du ikke?
723
00:57:24,983 --> 00:57:29,487
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
- For jeg la det ikke ut.
724
00:57:29,488 --> 00:57:32,823
Jeg forsto aldri hvem andre
som kunne hatet henne så mye.
725
00:57:32,824 --> 00:57:35,785
Men om du fant ut om henne og Evan…
726
00:57:35,786 --> 00:57:39,665
Du må gå vekk fra meg nå.
Bokstavelig talt nå. Gå vekk.
727
00:57:40,374 --> 00:57:41,917
Aksepter at du tapte.
728
00:57:44,961 --> 00:57:46,462
Ok, alle sammen,
729
00:57:46,463 --> 00:57:51,133
dette er kveldens siste sang,
så må vi avslutte dette.
730
00:57:51,134 --> 00:57:52,135
Unnskyld meg!
731
00:57:53,095 --> 00:57:56,514
Før vi avslutter her,
får jeg si én ting til?
732
00:57:56,515 --> 00:57:58,974
Takk.
733
00:57:58,975 --> 00:58:00,851
Hei, folkens.
734
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
Før vi avslutter,
vil jeg si én siste ting.
735
00:58:04,022 --> 00:58:06,650
For det første, Evan,
736
00:58:07,984 --> 00:58:09,069
jeg hater deg.
737
00:58:10,320 --> 00:58:12,113
Jeg tåler deg ikke.
738
00:58:12,114 --> 00:58:14,573
Jeg tuller ikke.
Har vært lei deg i årevis.
739
00:58:14,574 --> 00:58:16,742
Jeg har ventet på rett øyeblikk
til å si noe.
740
00:58:16,743 --> 00:58:19,620
Overraskende at dette bryllupet skjedde,
med tanke på
741
00:58:19,621 --> 00:58:22,331
at du knullet Lucy på college,
og dere løy til Bree.
742
00:58:22,332 --> 00:58:24,458
Det var ikke snilt av noen av dere.
743
00:58:24,459 --> 00:58:25,836
Det går bra.
744
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Men Bree…
745
00:58:27,838 --> 00:58:31,966
Bree, den lille engelen i hvitt her,
hun overrasket meg faktisk,
746
00:58:31,967 --> 00:58:35,511
for hun har visst om det i årevis,
og hun har holdt det inne.
747
00:58:35,512 --> 00:58:37,930
Ekkel oppførsel, ikke sant?
748
00:58:37,931 --> 00:58:40,599
Samme det.
Jeg forstår ikke kvinnelige vennskap.
749
00:58:40,600 --> 00:58:42,977
Apropos Lucy,
hun og jeg knullet i morges.
750
00:58:42,978 --> 00:58:46,188
Selv om hun nok har vært bestemt
angående hvor over meg hun er.
751
00:58:46,189 --> 00:58:49,483
Det er sikkert alt dere snakket om
i brudepike-suiten.
752
00:58:49,484 --> 00:58:53,654
Gir mening. Hun har klandret meg
siden college for å legge ut tilståelsen
753
00:58:53,655 --> 00:58:54,864
som fikk henne utvist.
754
00:58:54,865 --> 00:58:58,577
Du måtte liksom være der,
men om du vet, så vet du.
755
00:59:01,913 --> 00:59:03,123
Jeg la den ikke ut.
756
00:59:04,374 --> 00:59:05,751
Bree gjorde det.
757
00:59:12,466 --> 00:59:13,508
Lucy,
758
00:59:15,218 --> 00:59:17,262
det var ikke jeg som ødela livet ditt.
759
00:59:18,138 --> 00:59:19,347
Det var henne.
760
00:59:23,477 --> 00:59:25,144
Bree og Wrigley har knullet lenge.
761
00:59:25,145 --> 00:59:29,315
Så skål for kjærlighet og vennskap.
I tilfelle noe av dette var uklart,
762
00:59:29,316 --> 00:59:30,691
for å oppsummere:
763
00:59:30,692 --> 00:59:33,652
Lucy og Evan knullet på college.
Lucy og jeg i morges.
764
00:59:33,653 --> 00:59:36,448
Bree og Wrigley har knullet lenge.
765
00:59:43,205 --> 00:59:44,706
Nei.
766
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Vær så god.
767
00:59:46,792 --> 00:59:49,043
- Onde jævel.
- Hva faen snakker han om?
768
00:59:49,044 --> 00:59:50,961
- Jævla sosiopat.
- Hva faen?
769
00:59:50,962 --> 00:59:52,379
- Dreper deg.
- Er det sant?
770
00:59:52,380 --> 00:59:55,007
- Snakk til meg! Få telefonen din.
- Han er gal.
771
00:59:55,008 --> 00:59:57,260
Få se den jævla telefonen din.
772
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
Kom deg ut!
773
00:59:59,888 --> 01:00:04,392
Kom deg til helvete ut herfra,
din dumme mann!
774
01:00:05,393 --> 01:00:07,561
Wrigley… Flytt deg, Pippa.
775
01:00:07,562 --> 01:00:09,981
Kom hit. Har du og Bree knullet?
776
01:00:10,982 --> 01:00:12,191
Ja.
777
01:00:12,192 --> 01:00:15,236
Hva faen? Din slimete jævla rotte.
778
01:00:15,237 --> 01:00:17,697
Stephen, få deg en jævla terapeut.
779
01:00:18,532 --> 01:00:20,950
- Faen ta deg.
- Vi må snakke sammen nå.
780
01:00:20,951 --> 01:00:22,160
Med en g…
781
01:00:23,829 --> 01:00:25,455
Pokker. Rolig.
782
01:00:34,047 --> 01:00:36,132
Hva faen?
783
01:00:37,467 --> 01:00:38,552
Faen.
784
01:00:40,345 --> 01:00:41,847
Jeg skal drepe ham.
785
01:00:43,390 --> 01:00:44,932
- Pippa?
- Ja?
786
01:00:44,933 --> 01:00:46,935
- La oss dra.
- Ja.
787
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
Lucy…
788
01:00:56,069 --> 01:00:57,153
Lucy.
789
01:00:58,572 --> 01:01:01,532
- La du ut du opptaket?
- Det er mange år siden.
790
01:01:01,533 --> 01:01:04,535
Jeg forstår ikke.
Hvordan kunne du gjøre det?
791
01:01:04,536 --> 01:01:08,707
Det var impulsivt og sinnssykt,
og jeg har angret på det i seks år.
792
01:01:10,458 --> 01:01:12,586
Her er greia:
793
01:01:13,295 --> 01:01:15,838
Jeg er i fysisk fare om jeg ikke stikker,
794
01:01:15,839 --> 01:01:18,216
så jeg kjører frem bilen. Blir du med meg?
795
01:01:19,175 --> 01:01:21,344
Kødder du?
796
01:01:22,929 --> 01:01:25,097
Nei, du blir åpenbart ikke med ham.
797
01:01:25,098 --> 01:01:28,017
Ikke snakk for henne.
Du ødela livet hennes.
798
01:01:28,018 --> 01:01:32,021
Ingen av disse menneskene
vil respektere deg igjen etter i dag,
799
01:01:32,022 --> 01:01:33,647
så jeg er alt du har.
800
01:01:33,648 --> 01:01:35,733
Nei, det er ikke sant.
801
01:01:35,734 --> 01:01:37,943
Du og jeg kan finne ut av ting, ok?
802
01:01:37,944 --> 01:01:41,405
Om du drar herfra med ham, er det over.
803
01:01:41,406 --> 01:01:43,490
Herregud, det er allerede over.
804
01:01:43,491 --> 01:01:45,952
Se på dere to. Dette er ikke sunt.
805
01:01:46,828 --> 01:01:48,371
Du kommer ikke tilbake fra dette.
806
01:01:49,080 --> 01:01:51,249
Sees forhåpentligvis utenfor.
807
01:01:51,750 --> 01:01:52,917
Pokker.
808
01:01:52,918 --> 01:01:55,753
- Lucy…
- Det føles som alt snurrer.
809
01:01:55,754 --> 01:01:58,380
Han bryr seg ikke om deg.
Han bryr seg om å vinne.
810
01:01:58,381 --> 01:02:00,759
Skjønner du ikke det,
kan jeg ikke hjelpe deg.
811
01:02:02,969 --> 01:02:06,765
Dette er din siste sjanse
til å ta en avgjørelse som ikke er pinlig.
812
01:02:10,644 --> 01:02:13,562
Har du noe å si til meg?
Fornøyd med deg selv?
813
01:02:13,563 --> 01:02:16,440
Fornøyd med deg selv?
Du skal være min beste venn.
814
01:02:16,441 --> 01:02:17,900
Du skal være min beste venn!
815
01:02:17,901 --> 01:02:20,611
Faen ta deg, faktisk!
Vet du hva? Faen ta deg!
816
01:02:20,612 --> 01:02:23,740
Du visste alt jeg har vært gjennom.
Likevel gjorde du noe sånt.
817
01:02:59,734 --> 01:03:01,610
Hvorfor vil du jeg skal bli med?
818
01:03:01,611 --> 01:03:03,405
Skal jeg holde en stor tale
819
01:03:04,698 --> 01:03:07,534
om hvor kjedelig livet mitt har vært
uten deg?
820
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
Det har vært
821
01:03:14,082 --> 01:03:15,125
greit.
822
01:03:16,418 --> 01:03:17,794
Men kom igjen.
823
01:03:19,587 --> 01:03:21,880
Alltid morsommere med deg og meg.
824
01:03:21,881 --> 01:03:23,967
Men du vil bare vinne.
825
01:03:25,468 --> 01:03:27,469
Det er som college på nytt.
826
01:03:27,470 --> 01:03:30,222
Du vil bare at jeg skal velge deg
over alle andre.
827
01:03:30,223 --> 01:03:32,725
Når du har meg, vil du ødelegge for meg.
828
01:03:32,726 --> 01:03:36,645
Fordi det er den du er.
Du kan ikke noe for det.
829
01:03:36,646 --> 01:03:39,691
Lucy, jeg ødela hele livet mitt.
830
01:03:41,276 --> 01:03:44,611
Forlovelsen min,
alle mine eldste vennskap.
831
01:03:44,612 --> 01:03:48,074
Ødelegger jeg for deg, har jeg ingenting.
Hvorfor skulle jeg det?
832
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
Men jeg hater deg.
833
01:04:36,956 --> 01:04:39,334
- Jeg må fylle bensin.
- Ok.
834
01:04:40,210 --> 01:04:41,669
DEKK - BREMSER
835
01:04:53,264 --> 01:04:55,057
Skal jeg hente kaffe til oss?
836
01:04:55,058 --> 01:04:57,852
Ja. Greit.
837
01:05:26,798 --> 01:05:27,799
Hei.
838
01:05:30,510 --> 01:05:31,553
Takk.
839
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
Oversatt av: Magne Hovden