1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
{\an8}N-ai vești de la Stephen azi, nu?
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,217
Ai mai vorbit cu el?
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,802
Ți-a distrus viața în anul doi.
Nu-ți amintești?
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,346
Abia ți-ai revenit.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,306
Am mințit că am fost violată.
6
00:00:15,307 --> 00:00:16,641
Ar trebui să înregistrezi.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
De ce te porți așa?
8
00:00:18,602 --> 00:00:21,229
- Ce face Bree? Are emoții?
- Se bucură că ai venit.
9
00:00:21,230 --> 00:00:24,524
A fost un lucru deosebit
să reapară brusc în viața mea.
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,150
Știi că are 17 ani?
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,235
De ce nu-l părăsești?
12
00:00:27,236 --> 00:00:30,947
Mai bine să fii cu cineva care te iubește
mai mult decât îl iubești tu.
13
00:00:30,948 --> 00:00:33,157
- Te simți mai bine?
- Simt că trebuie oprit.
14
00:00:33,158 --> 00:00:36,118
- Sunt mama lui Bree, Mary.
- Îmi pare bine!
15
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
Pippa, Lucy a zis că te-am agresat.
16
00:00:38,038 --> 00:00:40,122
Chris crede că n-a făcut nimic rău.
17
00:00:40,123 --> 00:00:44,627
De fiecare dată când încerci s-o dregi,
o faci și mai rău de oaie.
18
00:00:44,628 --> 00:00:47,213
- Mă despart de Pippa.
- Și eu, de Evan.
19
00:00:47,214 --> 00:00:49,674
Simt că ar putea merge între noi.
20
00:00:49,675 --> 00:00:50,800
Deci nu mă iubești?
21
00:00:50,801 --> 00:00:54,512
Nu. Nu mi s-a părut că ești interesată
de mine în ultima vreme.
22
00:00:54,513 --> 00:00:56,597
- Am intrat la Yale.
- Merg în altă parte.
23
00:00:56,598 --> 00:00:59,642
Te superi că nu merg
la aceeași facultate cu Stephen?
24
00:00:59,643 --> 00:01:02,395
Viața ta încă gravitează în jurul lui.
25
00:01:02,396 --> 00:01:04,105
La mine nici nu te gândești.
26
00:01:04,106 --> 00:01:07,358
Cred că n-ar trebui să ne mai vedem.
27
00:01:07,359 --> 00:01:08,442
Ești bine?
28
00:01:08,443 --> 00:01:10,903
Nu. Nu mă mai vrei.
29
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
Nu, Pippa. Ne-am despărțit.
30
00:01:12,406 --> 00:01:15,533
Doar în seara asta. Te rog!
31
00:01:15,534 --> 00:01:18,411
- De ce ți-e așa frică de Stephen?
- De ce crezi asta?
32
00:01:18,412 --> 00:01:20,454
- Lucy!
- Fiindcă știu cum e.
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
Așa e, nu sunt bine. Sunt derutată.
34
00:01:22,958 --> 00:01:24,875
Și agitată. Tot timpul.
35
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
Știi unde ești acum?
36
00:01:26,253 --> 00:01:29,338
Nu mai suport situația asta, Stephen.
N-o mai suport.
37
00:01:29,339 --> 00:01:31,215
- Sunt foarte tristă.
- Ia-o!
38
00:01:31,216 --> 00:01:35,845
- De unde știu că n-ai făcut o copie?
- Poți să mă crezi sau nu. Dar n-am făcut.
39
00:01:35,846 --> 00:01:40,182
Stephen avea o înregistrare cu mine
și mă amenința cu ea de câteva săptămâni.
40
00:01:40,183 --> 00:01:42,685
- Ce era?
- Nu mai contează. Mi-a dat-o înapoi.
41
00:01:42,686 --> 00:01:44,937
O să tot scape basma curată
42
00:01:44,938 --> 00:01:49,025
pentru că nimeni nu face nimic
ca să-l oprească.
43
00:01:49,026 --> 00:01:51,777
Am uitat să fac pipi
după ce am făcut sex aseară.
44
00:01:51,778 --> 00:01:52,903
Cu cine ai făcut sex?
45
00:01:52,904 --> 00:01:55,114
- Cu Wrigley, normal.
- Corect.
46
00:01:55,115 --> 00:01:56,657
Aș vrea să mă ascund aici.
47
00:01:56,658 --> 00:01:58,826
- Nu vreau să te mai resping.
- Bine.
48
00:01:58,827 --> 00:02:02,580
Vara trecută, când ai înșelat-o pe Bree,
a fost cu Lucy.
49
00:02:02,581 --> 00:02:05,666
Asta spui? Că tu și Lucy ați făcut sex?
50
00:02:05,667 --> 00:02:08,378
Da, îmi pare rău.
51
00:02:09,046 --> 00:02:10,713
Ce s-a întâmplat?
52
00:02:10,714 --> 00:02:12,257
Sunt o persoană oribilă.
53
00:02:18,639 --> 00:02:22,225
{\an8}2015
PETRECEREA DE LOGODNĂ
54
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Futu-i!
55
00:02:33,111 --> 00:02:34,278
- Bună!
- Scuze.
56
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
- Nu-i nimic.
- N-am vrut să dau buzna.
57
00:02:36,323 --> 00:02:37,990
Evan a zis că pot sta aici.
58
00:02:37,991 --> 00:02:40,785
Scuze, am fumat aici.
59
00:02:40,786 --> 00:02:43,455
Lasă, mai sunt zece dormitoare.
Găsesc altul.
60
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
Nu pleca încă!
61
00:02:48,418 --> 00:02:50,712
Nu trebuie să te grăbești.
62
00:02:54,800 --> 00:02:55,801
Bine.
63
00:03:00,681 --> 00:03:04,393
N-ar fi trebuit să te lași de fumat?
64
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Ba da.
65
00:03:06,937 --> 00:03:08,647
- Să nu mă pârăști.
- Bine.
66
00:03:11,733 --> 00:03:14,111
- Te-ai simțit bine azi?
- Da.
67
00:03:16,446 --> 00:03:17,988
Mă bucur să-i văd pe toți.
68
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Da.
69
00:03:21,076 --> 00:03:23,328
- Tu te-ai simțit bine?
- Da.
70
00:03:27,999 --> 00:03:29,209
Adică nu chiar. Nu.
71
00:03:30,502 --> 00:03:35,506
Nu-i cunosc pe oamenii ăștia.
Sunt prietenii părinților lui Evan.
72
00:03:35,507 --> 00:03:41,929
Nu m-am ocupat eu de lista de invitați,
deși e petrecerea mea de logodnă.
73
00:03:41,930 --> 00:03:43,556
Mama lui Evan e organizatoare.
74
00:03:43,557 --> 00:03:46,350
Nunta e peste câteva luni
și deja organizează mesele.
75
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Exact.
76
00:03:48,019 --> 00:03:52,107
Deși ai putea să n-o faci. Poți
să-i oftici pe toți și să ieși cu mine.
77
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
De ce spui asta?
78
00:03:59,448 --> 00:04:02,742
- Glumeam.
- De ce ai glumi cu asta?
79
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Îmi pare rău…
80
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
Nu știu. Scuză-mă.
81
00:04:22,929 --> 00:04:27,600
N-am vorbit niciodată despre asta.
Nu crezi că e cam aiurea?
82
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
- Ce-am avea de zis?
- Orice.
83
00:04:30,645 --> 00:04:34,190
Absolut orice. Au trecut șase ani
și parcă nici nu s-ar fi întâmplat.
84
00:04:34,191 --> 00:04:39,111
- Nici n-am făcut sex.
- Și? Ne-am spus lucruri importante.
85
00:04:39,112 --> 00:04:42,448
- Dar tu nu vorbeai serios!
- Ba da, dar nu-i nimic.
86
00:04:42,449 --> 00:04:44,950
Pe bune? Chiar ai vorbit serios?
87
00:04:44,951 --> 00:04:48,704
Mi-ai zis că tu nu m-ai înșela,
apoi te-ai culcat cu Pippa.
88
00:04:48,705 --> 00:04:52,082
Dumnezeule, aveam 22 de ani!
Eram cretin, iar ea era tristă.
89
00:04:52,083 --> 00:04:56,253
Ce scuză proastă! Eu nu mi-am tras-o
cu nimeni pentru că era trist.
90
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
Nu te cred.
91
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Toți și-au tras-o cu cineva
pentru că era trist.
92
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
- Este sex din compasiune.
- Nu spune lucruri amuzante!
93
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
Ești fericită?
94
00:05:18,276 --> 00:05:19,361
Încerc să fiu.
95
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
- De ce faci asta acum?
- De ce mi-ai zis să nu plec?
96
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
Puteam dormi în altă cameră.
97
00:05:35,210 --> 00:05:38,672
- Tocmai m-am logodit.
- De asta o fac. Ăsta e motivul.
98
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
De ce nu mi-ai mai dat o șansă?
99
00:05:45,220 --> 00:05:46,888
Meritam încă o șansă.
100
00:05:49,266 --> 00:05:53,143
Știu că toți cred că sunt varză,
și chiar sunt. Beau prea mult.
101
00:05:53,144 --> 00:05:55,020
Beau mai mult decât ar trebui.
102
00:05:55,021 --> 00:05:57,648
Dar nu sunt varză ca restul grupului.
103
00:05:57,649 --> 00:05:58,899
Nu fac rău nimănui.
104
00:05:58,900 --> 00:06:02,444
Rahaturile mele mă privesc pe mine,
nu pe alții. Nu-s jigodie.
105
00:06:02,445 --> 00:06:05,657
Nu sunt rău și ai greșit îndepărtându-mă.
A fost o prostie!
106
00:06:12,622 --> 00:06:13,874
Scuză-mă, sunt…
107
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
Sunt foarte derutată acum.
108
00:06:18,503 --> 00:06:24,466
Nu, scuze, n-am vrut să zic
că tu ești proastă, ci alegerile tale.
109
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Nu știu sigur ce fac.
110
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Și să știi că m-am gândit la tine.
111
00:08:24,629 --> 00:08:26,171
MINTE-MĂ
112
00:08:26,172 --> 00:08:29,551
„EȘTI FERICIT ACUM, CĂ SUNT ÎN GENUNCHI?”
113
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Lucy?
114
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
{\an8}Bună, ce faci?
115
00:08:49,988 --> 00:08:53,824
{\an8}Am avut 48 de ore dificile,
dar o să-mi revin.
116
00:08:53,825 --> 00:08:56,244
{\an8}Vrei să iei loc puțin?
117
00:09:01,708 --> 00:09:03,793
{\an8}Stephen mi-a restituit înregistrarea.
118
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
{\an8}Ți-a dat-o înapoi?
119
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
{\an8}Așa se pare.
120
00:09:09,674 --> 00:09:12,968
{\an8}Ce bine! Cred că te simți ușurată.
121
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
{\an8}Mă simt.
122
00:09:16,097 --> 00:09:18,432
{\an8}L-ai prins în toane bune.
123
00:09:18,433 --> 00:09:21,436
{\an8}Azi are ceremonia aia de la Yale.
124
00:09:22,979 --> 00:09:27,191
{\an8}Am auzit că și tu ai intrat. E fantastic.
125
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
{\an8}Mersi.
126
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
{\an8}Dar nu mă duc.
127
00:09:33,031 --> 00:09:35,909
{\an8}- Din cauza lui?
- Da, nu merită.
128
00:09:36,701 --> 00:09:40,080
Mă duc la Stanford,
e la fel de bine și acolo.
129
00:09:45,335 --> 00:09:50,631
Diana, îmi pare rău că a trebuit
să-ți schimbi planurile din cauza lui.
130
00:09:50,632 --> 00:09:52,591
E nedrept, ce dracu'!
131
00:09:52,592 --> 00:09:55,970
Da. Așa e.
132
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
- Scuză-mă!
- Nu-i nimic.
133
00:10:02,519 --> 00:10:05,688
Ba da. E foarte jenant.
134
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Au fost două zile interminabile.
135
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
- Simt că înnebunesc.
- Nu trebuie să-mi explici.
136
00:10:18,326 --> 00:10:21,079
Eu de doi ani simt
că m-am scrântit din cauza lui.
137
00:10:29,921 --> 00:10:31,422
Voiam să-ți spun ceva.
138
00:10:36,261 --> 00:10:39,139
Știu că spuneai adevărul despre Macy.
139
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
Nu că asta ar schimba ceva.
140
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
Dar da.
141
00:10:50,108 --> 00:10:52,943
Dacă are vreo însemnătate…
142
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Are.
143
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
Și nu suport că nu există niciodată
consecințe pentru el.
144
00:11:02,704 --> 00:11:04,038
Așa e pentru unii.
145
00:11:07,500 --> 00:11:09,961
Trebuie să plec.
146
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
- Da.
- Mă bucur că ești bine.
147
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
Mersi. Și eu mă bucur pentru tine.
148
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Ți-e foame?
149
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
Bree.
150
00:11:51,502 --> 00:11:53,796
Bună, sunt Bree. Lasă un mesaj.
151
00:12:24,911 --> 00:12:27,538
Sărbătoarea absolvenților de la Baird
care merg la Yale
152
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
Lucy!
153
00:13:05,660 --> 00:13:06,743
Mamă?
154
00:13:06,744 --> 00:13:11,248
Bree, sunt la tine în campus.
Ne putem întâlni să stăm puțin de vorbă?
155
00:13:11,249 --> 00:13:13,709
Poftim? Scuze, ce cauți în campus?
156
00:13:13,710 --> 00:13:17,504
Poți să vii în clădirea Stein?
157
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
Îmi spui despre ce e vorba?
158
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Vino să ne întâlnim. E OK.
159
00:13:36,983 --> 00:13:40,652
- Mamă, tată, zâmbiți!
- Vă servesc cu ceva?
160
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Da, perfect.
161
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
Bun-venit studenților admiși
162
00:13:52,290 --> 00:13:53,498
Bună ziua tuturor!
163
00:13:53,499 --> 00:13:56,793
Sunt Sarah, reprezentantă Yale
și absolventă la Baird.
164
00:13:56,794 --> 00:13:58,880
Mă bucur să mă întorc aici.
165
00:14:01,174 --> 00:14:02,466
Bună!
166
00:14:02,467 --> 00:14:04,051
Ce se întâmplă?
167
00:14:04,052 --> 00:14:07,138
Vino că-ți explic imediat. Haide!
168
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Te rog.
169
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
Ce înseamnă asta?
170
00:14:25,239 --> 00:14:26,491
Trebuie să discutăm.
171
00:14:28,284 --> 00:14:30,535
- Nu prea cred.
- Bree.
172
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
Cred că e important.
173
00:14:32,163 --> 00:14:34,415
Nu vreau să ai probleme cu școala.
174
00:14:34,999 --> 00:14:36,666
De ce să am probleme?
175
00:14:36,667 --> 00:14:40,170
Vrem doar să te ajutăm, Bree.
Ne facem griji pentru tine.
176
00:14:40,171 --> 00:14:42,547
Ce dracu' i-ați spus?
177
00:14:42,548 --> 00:14:46,802
Am vorbit cu mama ta aseară
și i-am spus tot ce se întâmplă.
178
00:14:46,803 --> 00:14:51,306
Obsesia ta pentru soțul meu
și hărțuirea continuă.
179
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
E o glumă, nu?
180
00:14:53,476 --> 00:14:55,435
Bree, nu încercăm să te speriem.
181
00:14:55,436 --> 00:14:57,312
Soțul meu e prea răbdător.
182
00:14:57,313 --> 00:15:00,190
Ascultă, înțeleg că se întâmplă
să te îndrăgostești.
183
00:15:00,191 --> 00:15:02,526
- Să mă îndrăgostesc?
- E ceva normal.
184
00:15:02,527 --> 00:15:05,029
Când eram la Oxford, am pățit-o și eu.
185
00:15:05,696 --> 00:15:07,405
Nu, s-a culcat cu mine.
186
00:15:07,406 --> 00:15:10,867
Am avut o relație. M-a dus la un hotel.
187
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
- A spus că mă iubește.
- Scumpo…
188
00:15:13,079 --> 00:15:14,663
Ai mers prea departe.
189
00:15:14,664 --> 00:15:19,709
Ai venit la noi acasă în toiul nopții,
i-ai trimis poze pe care nu le-a cerut el.
190
00:15:19,710 --> 00:15:22,212
Știm că i-ai vandalizat mașina
semestrul trecut.
191
00:15:22,213 --> 00:15:25,424
Nu te-am denunțat,
dar o vom face dacă trebuie.
192
00:15:27,593 --> 00:15:29,302
De ce îi crezi pe ei?
193
00:15:29,303 --> 00:15:30,972
E o situație îmbârligată.
194
00:15:31,472 --> 00:15:35,350
Oliver, te rog, n-o face!
Spune-i adevărul, te rog!
195
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
E doar o fantezie în capul tău, Bree.
196
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
Ai implicat-o și pe Amanda.
197
00:15:42,817 --> 00:15:47,113
Amanda, te rog,
spune-i ce ne-ai spus nouă.
198
00:15:47,989 --> 00:15:49,490
A început să mă urmărească.
199
00:15:50,199 --> 00:15:54,494
M-a acuzat
că am o relație cu profesorul Knight,
200
00:15:54,495 --> 00:15:57,414
deși i-am spus că nu e adevărat.
201
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Ei te obligă s-o spui.
202
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
Nu s-a întâmplat.
203
00:16:02,879 --> 00:16:05,923
E în regulă, Amanda. Mulțumesc.
204
00:16:07,216 --> 00:16:09,177
Uite ce le faci tuturor!
205
00:16:11,095 --> 00:16:13,054
Marian, te rog.
206
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
Ce dovadă ai, Bree?
207
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
Am mesaje de la el.
208
00:16:19,020 --> 00:16:20,103
Am mesaje.
209
00:16:20,104 --> 00:16:22,731
Mesaje care arată că i-ai trimis poze
210
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
la care nu ți-a răspuns.
211
00:16:25,735 --> 00:16:30,989
Te-a convocat de câteva ori la el în birou
pentru că voia să rezolve singur situația.
212
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Nu ți-a trimis nimic indecent, Bree.
213
00:16:34,660 --> 00:16:37,913
Și n-am nimic împotrivă
să arăt oricui mesajele.
214
00:16:37,914 --> 00:16:42,375
Pentru că a mai făcut-o!
Știe că nu trebuie să lase dovezi scrise.
215
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
Să-ți spun și ție ceva:
nici ție n-o să-ți fie bine!
216
00:16:46,631 --> 00:16:48,215
- Nu-i vorbi așa!
- Du-te dracu'!
217
00:16:48,216 --> 00:16:49,299
Bree!
218
00:16:49,300 --> 00:16:52,719
Ești cea mai jalnică de aici,
fiindcă tu cunoști situația.
219
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
Bree, termină!
220
00:16:53,804 --> 00:16:56,514
Nu vrem să mergem la administrație,
221
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
pentru că îți va afecta bursa,
și nu vrem asta.
222
00:16:59,852 --> 00:17:04,315
Ar fi suficient vandalismul ca motiv
de exmatriculare, așa că ascultă-mă.
223
00:17:05,775 --> 00:17:10,655
Amenințările și acuzațiile trebuie
să înceteze.
224
00:17:11,489 --> 00:17:12,781
Haide!
225
00:17:12,782 --> 00:17:15,743
Bree, a fost înfricoșător pentru noi.
226
00:17:20,915 --> 00:17:22,208
Îmi cer scuze.
227
00:17:24,543 --> 00:17:29,256
- Bree, așteaptă!
- De ce nu m-ai apărat?
228
00:17:29,257 --> 00:17:32,592
Să te apăr? Încerc să te-mpiedic
să-ți faci rău singură.
229
00:17:32,593 --> 00:17:34,010
Nu mă crezi.
230
00:17:34,011 --> 00:17:36,721
Scumpo, înțeleg, da?
231
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
Uneori născocim povești care sună bine.
232
00:17:39,350 --> 00:17:41,476
Și eu făceam asta la vârsta ta.
233
00:17:41,477 --> 00:17:47,065
Aveam tot felul de fantezii.
Dar ei sunt un cuplu de treabă, da?
234
00:17:47,066 --> 00:17:50,193
Și cred că, dacă-i lași în pace,
nu-ți fac probleme.
235
00:17:50,194 --> 00:17:54,406
- Nu născocesc nimic.
- De ce m-ar aduce aici?
236
00:17:54,407 --> 00:17:56,408
Nu înțeleg. N-ar avea logică.
237
00:17:56,409 --> 00:18:00,954
Te-au adus aici ca să dovedească
că, dacă îndrăznesc să spun adevărul,
238
00:18:00,955 --> 00:18:03,874
nu mă va crede nimeni, nici măcar mama.
239
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Vreau doar să fii mai bună decât mine.
240
00:18:11,299 --> 00:18:15,177
Și voi fi. Deși tu n-o să ai niciun merit.
241
00:18:28,399 --> 00:18:30,859
- Bună! Sarah?
- Da.
242
00:18:30,860 --> 00:18:33,069
Putem vorbi între patru ochi?
243
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
E important.
244
00:18:34,155 --> 00:18:35,488
Bine.
245
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Putem să…
246
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
Scuze, mă grăbesc
până nu-și dă seama că-s aici,
247
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
dar ați primit un student,
Stephen DeMarco.
248
00:18:45,291 --> 00:18:47,000
E periculos, bine?
249
00:18:47,001 --> 00:18:50,670
A făcut chestii ilegale
și n-are ce căuta la facultatea voastră.
250
00:18:50,671 --> 00:18:53,548
Îmi pare rău, nu sunt persoana potrivită.
251
00:18:53,549 --> 00:18:55,216
Atunci, cineva de la admiteri?
252
00:18:55,217 --> 00:18:58,346
Crede-mă, e înfricoșător.
253
00:19:05,436 --> 00:19:06,895
Lumea trebuie să știe.
254
00:19:06,896 --> 00:19:08,605
Scumpo, înțeleg, dar nu e…
255
00:19:08,606 --> 00:19:10,565
- Nu înțelegi…
- S-a întâmplat ceva?
256
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
El e.
257
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
Mi-a lăsat colega de cameră
într-o mașină după accident.
258
00:19:15,488 --> 00:19:17,614
- Era de față când a murit!
- Termină!
259
00:19:17,615 --> 00:19:19,157
Nu prea înțeleg ce spui.
260
00:19:19,158 --> 00:19:21,368
Scuze, e fosta mea iubită. Are o criză.
261
00:19:21,369 --> 00:19:24,871
- Mă terorizează de doi ani.
- Ai o criză. Hai să vorbim afară!
262
00:19:24,872 --> 00:19:26,998
- Mă simt prost.
- Ba nu. E un sociopat.
263
00:19:26,999 --> 00:19:29,793
Scuze, nu mă implic în probleme personale.
264
00:19:29,794 --> 00:19:31,127
Desigur, o rezolv eu.
265
00:19:31,128 --> 00:19:33,464
- Hai să vorbim afară.
- Nu mă atinge!
266
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
Lucy!
267
00:19:42,473 --> 00:19:46,060
Felicitări! A fost cea mai mare prostie
pe care ai făcut-o vreodată.
268
00:20:16,882 --> 00:20:19,135
Bună, sunt Bree. Lasă un mesaj.
269
00:20:19,844 --> 00:20:25,391
Bree, sună-mă, te rog.
Ai dispărut și sunt îngrijorat.
270
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Spune-mi că ești bine. Pa!
271
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
Da?
272
00:20:40,406 --> 00:20:43,324
Scuze, o căutam pe Bree.
273
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
N-a venit acasă aseară. O fi la Evan.
274
00:20:46,454 --> 00:20:47,746
Te simți bine?
275
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
Nu contează.
276
00:20:50,040 --> 00:20:54,169
Haide, Pippa, nu mă poți urî la nesfârșit!
277
00:20:54,170 --> 00:21:00,092
Îmi pare rău pentru faza cu Chris.
Încercam să fiu de folos.
278
00:21:01,177 --> 00:21:06,222
Ai zis că înrăutățesc mereu lucrurile
și ai dreptate, dar nu asta încerc să fac.
279
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
Vreau să știi asta.
280
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Știu.
281
00:21:14,106 --> 00:21:18,903
Iartă-mă că am țipat la tine. Sunt varză.
282
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
Ce s-a întâmplat?
283
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
- Pippa…
- Am făcut ceva groaznic.
284
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
L-am…
285
00:21:38,005 --> 00:21:41,090
L-am înșelat pe Wrigley,
iar el habar n-are.
286
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
A încercat să se despartă de mine,
287
00:21:43,761 --> 00:21:49,682
căci și-a dat seama că nu mă mai atrage.
L-am făcut să se simtă vinovat,
288
00:21:49,683 --> 00:21:53,520
să se simtă ca naiba
și încă nu încetez să-l mint.
289
00:21:53,521 --> 00:21:56,105
Nu, scumpo, nu-i nimic.
290
00:21:56,106 --> 00:21:59,150
Am impresia că sunt rea
ca toți tipii pe care îi urâm.
291
00:21:59,151 --> 00:22:01,737
Poftim? Nici vorbă.
292
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Nu ești așa. Vino încoace.
293
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
Nu-i nimic.
294
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
Dar e plăcut s-o spun cu voce tare.
295
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Da.
296
00:22:22,550 --> 00:22:24,801
Juri că nu mă consideri groaznică?
297
00:22:24,802 --> 00:22:28,347
- Jur!
- Dar e cel mai bun prieten al meu.
298
00:22:29,473 --> 00:22:32,560
- Pippa, și eu am făcut ceva asemănător.
- Când?
299
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
Promiți să nu mă judeci?
300
00:22:36,397 --> 00:22:40,985
Sigur că da.
Doamne, nu vezi ce-am făcut eu?
301
00:22:45,197 --> 00:22:46,824
Evan a înșelat-o pe Bree cu mine.
302
00:22:49,785 --> 00:22:51,245
După petrecerea hawaiiană.
303
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Eram beți criță și…
304
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Da.
305
00:22:58,043 --> 00:23:01,589
Adică… ați făcut sex?
306
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Glumești, nu?
307
00:23:09,096 --> 00:23:10,680
Nu, eram beată.
308
00:23:10,681 --> 00:23:13,766
Eram beată și mă simt groaznic.
309
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
La dracu', Lucy!
310
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
Ce?
311
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
- Stai…
- Ce-ai făcut?
312
00:23:20,858 --> 00:23:25,612
Mi-ai spus și tu despre Wrigley
și voiam să știi că nu ești singură.
313
00:23:25,613 --> 00:23:28,323
Nu e același lucru. Nu se aseamănă.
314
00:23:28,324 --> 00:23:31,868
- Ai zis că Wrigley e cel mai bun prieten.
- Dar e băiat!
315
00:23:31,869 --> 00:23:34,454
E diferit.
Fetele nu-și fac asta între ele.
316
00:23:34,455 --> 00:23:37,081
- De ce ar fi diferit?
- Nu știu, dar e.
317
00:23:37,082 --> 00:23:39,417
Bine, scuze, nu trebuia să spun nimic.
318
00:23:39,418 --> 00:23:42,211
- Nu trebuia. Futu-i!
- Nu mai spune!
319
00:23:42,212 --> 00:23:43,296
Futu-i!
320
00:23:43,297 --> 00:23:48,343
- Să-l ia dracu' pe Evan! Pe amândoi!
- Știu! Îmi pare rău!
321
00:23:48,344 --> 00:23:52,764
- Sunt groaznică. Știu.
- Da! Și nu numai că ești groaznică.
322
00:23:52,765 --> 00:23:59,312
Ești jalnică și slabă.
Și faci niște alegeri de tot plânsul.
323
00:23:59,313 --> 00:24:01,690
Nu știu cum de te mai privești în oglindă.
324
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
O să-i spui lui Bree?
325
00:24:16,288 --> 00:24:19,875
Nu. Pentru că ar distruge-o.
326
00:24:24,630 --> 00:24:25,798
Știu.
327
00:24:27,174 --> 00:24:29,468
Dar nu vreau să mai am de-a face cu tine.
328
00:24:30,260 --> 00:24:32,012
- Pippa.
- Te rog.
329
00:24:33,681 --> 00:24:35,515
- Pleacă.
- Nu.
330
00:24:35,516 --> 00:24:38,184
- Te rog, pleacă.
- Nu!
331
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
- Pleacă dracu' odată, Lucy!
- Bine.
332
00:24:51,115 --> 00:24:52,366
Sunt Bree.
333
00:24:57,413 --> 00:25:00,206
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Ești bine?
334
00:25:00,207 --> 00:25:02,625
- Nu. E vorba de seara trecută.
- Nu.
335
00:25:02,626 --> 00:25:05,795
Trebuie să-ți spun eu ceva.
Mă simt un nemernic.
336
00:25:05,796 --> 00:25:08,215
Stai, Wrigley. Nu e nevoie să faci asta.
337
00:25:09,049 --> 00:25:12,720
Știu că suntem despărțiți.
Sexul a fost o greșeală.
338
00:25:14,096 --> 00:25:16,305
Tot ce ai simțit e corect,
339
00:25:16,306 --> 00:25:21,478
iar eu am fost necinstită
și trebuie să-ți spun adevărul acum.
340
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
- Bine.
- Bine.
341
00:25:31,697 --> 00:25:36,201
Cred… că sunt gay.
342
00:25:40,706 --> 00:25:44,626
- Ești gay? Adică…
- Îmi plac fetele.
343
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
Și cred că doar fetele.
344
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
Bine.
345
00:25:58,599 --> 00:26:01,934
- Îmi pare rău!
- Nu, de ce-ți pare rău?
346
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Pentru că…
347
00:26:06,023 --> 00:26:07,024
Te-am…
348
00:26:09,068 --> 00:26:11,278
Te-am înșelat.
349
00:26:16,075 --> 00:26:17,451
În ultimele două săptămâni.
350
00:26:20,079 --> 00:26:26,668
Și îmi pare nespus de rău.
Nu vreau să fiu o mincinoasă.
351
00:26:28,796 --> 00:26:29,797
Vino încoa!
352
00:26:33,967 --> 00:26:35,010
Nu ești…
353
00:26:35,511 --> 00:26:39,848
- Nu ești supărat?
- Nu. Nu sunt supărat. E în regulă.
354
00:26:44,812 --> 00:26:49,108
- Deci te-am făcut să devii gay.
- Termină!
355
00:26:53,529 --> 00:26:56,280
Înțeleg. Nu-i nimic.
356
00:26:56,281 --> 00:27:00,119
Și eu prefer să mi-o trag cu fete
decât cu mine.
357
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Iartă-mă că nu ți-am spus mai devreme.
358
00:27:06,166 --> 00:27:07,209
Nu contează.
359
00:27:07,876 --> 00:27:09,753
Te-ai cuplat cu o fată?
360
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Da.
361
00:27:13,924 --> 00:27:14,925
Nu sunt…
362
00:27:17,136 --> 00:27:20,055
chiar pregătită
să vorbesc despre asta, dar da.
363
00:27:21,014 --> 00:27:26,436
Bine, dar când o să fii,
vreau să știu toate amănuntele.
364
00:27:29,773 --> 00:27:32,234
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
365
00:27:34,736 --> 00:27:35,863
Doamne!
366
00:27:38,073 --> 00:27:41,034
Ce mă bucur că nu mai trebuie să mint!
367
00:27:41,702 --> 00:27:45,581
Nu înțeleg cum pot s-o facă
cei ca Stephen, fără să se simtă prost.
368
00:27:48,834 --> 00:27:51,920
Stephen e făcut din alt aluat, de-aia.
369
00:27:52,963 --> 00:27:56,550
Da. De ce mai ești prieten cu el?
370
00:27:59,928 --> 00:28:03,390
E un om oribil, să știi.
371
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
Mai rău decât îți dai seama.
372
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
Vorbești despre ceva anume sau…
373
00:28:14,610 --> 00:28:21,617
Să nu spui, dar i-a trimis tatălui Dianei
poze nud de-ale ei mai vechi.
374
00:28:22,826 --> 00:28:28,165
E complet traumatizată de situația asta.
Nici nu se duce la Yale din cauza lui.
375
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
- Ești sigură?
- Da.
376
00:28:36,632 --> 00:28:42,178
Știu că voi, băieții, vă găsiți scuze
reciproc, dar aș vrea să n-o faci.
377
00:28:42,179 --> 00:28:45,349
- Ce? Nu-i găsesc scuze.
- Dar nu faci nimic.
378
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
Nimeni nu face nimic.
379
00:29:12,668 --> 00:29:15,920
Vă rog să scoateți ce am citit aseară
380
00:29:15,921 --> 00:29:17,923
și să mergeți la pagina 164.
381
00:29:26,473 --> 00:29:30,477
Am mințit
că am fost violată semestrul trecut.
382
00:29:33,563 --> 00:29:37,317
Vă amintiți că la ultimul curs
am discutat despre Jane Austen,
383
00:29:38,235 --> 00:29:41,029
așa că uitați-vă
la al doilea paragraf de pe pagină.
384
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
Mi se pare excelent azi
pentru o discuție de grup.
385
00:29:54,584 --> 00:29:57,671
Trebuie să le cer scuze tuturor.
386
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Am mințit
că am fost violată semestrul trecut.
387
00:30:04,136 --> 00:30:06,930
- Oprește-l!
- Ce dracu'? Ești nebună?
388
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
Stephen!
389
00:30:20,569 --> 00:30:23,738
Dobitocul dracului! Te urăsc!
390
00:30:23,739 --> 00:30:26,574
- Te urăsc!
- Ho! Ți-ai pierdut mințile?
391
00:30:26,575 --> 00:30:29,368
- Hei, calmează-te!
- Înregistrarea e peste tot.
392
00:30:29,369 --> 00:30:32,663
- Știu. Am văzut-o.
- Cum adică? Tu ai fost!
393
00:30:32,664 --> 00:30:38,420
Lucy, tu ai fost.
Eu ți-am dat înregistrarea înapoi.
394
00:30:39,713 --> 00:30:42,548
Nu mai aveai de ce să te temi.
Am crezut că tu ai postat-o.
395
00:30:42,549 --> 00:30:44,133
Dar e amuzant totuși.
396
00:30:44,134 --> 00:30:47,303
Ce? Nu, n-am postat-o eu.
Precis ai făcut o copie.
397
00:30:47,304 --> 00:30:49,847
- N-am făcut.
- Păi, nici eu n-am fost!
398
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
Ești sigură?
399
00:30:53,518 --> 00:30:58,272
- Ai luat-o razna în ultima vreme.
- Nu, te joci cu mintea mea.
400
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Vrei să mă faci să simt că înnebunesc.
401
00:31:00,442 --> 00:31:04,196
- De ce aș posta-o eu?
- Nu știu.
402
00:31:06,156 --> 00:31:09,743
Nu știu. Ți-oi fi dat seama că o meriți.
403
00:31:11,161 --> 00:31:14,580
Te-ai jenat că le-a fost milă de tine
și ai vrut să te pedepsesc.
404
00:31:14,581 --> 00:31:16,750
Când n-am făcut-o,
te-ai pedepsit singură.
405
00:31:19,336 --> 00:31:25,050
Apropo, în locul tău m-aș da la fund.
Vestea s-a răspândit iute.
406
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
Sunt ofticați pe tine.
407
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Trebuie să plec.
408
00:31:55,330 --> 00:31:56,705
- Bună!
- Bună!
409
00:31:56,706 --> 00:31:58,958
- Pot să intru?
- Nu e un moment bun.
410
00:31:58,959 --> 00:32:03,671
Te rog! Nu am venit pentru o relație.
411
00:32:03,672 --> 00:32:07,508
Dar nu știu unde să mă duc
și am încurcat-o rău de tot.
412
00:32:07,509 --> 00:32:10,178
Îmi pare rău, nu se poate.
413
00:32:12,180 --> 00:32:15,599
- Ai văzut înregistrarea, nu?
- Toată lumea a văzut-o.
414
00:32:15,600 --> 00:32:17,643
Băga-mi-aș!
415
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
- Îți explic.
- Nu e nevoie.
416
00:32:19,396 --> 00:32:21,480
- Nu vreau.
- Nu înțelegi.
417
00:32:21,481 --> 00:32:25,360
Tipul ăsta, Chris,
chiar a agresat pe cineva.
418
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
Dar nu pe tine.
419
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
Nu.
420
00:32:38,123 --> 00:32:44,045
M-ai făcut să mă simt prost, Lucy,
crezând că ți-a făcut cineva rău.
421
00:32:45,297 --> 00:32:47,590
Și am crezut că am înrăutățit situația.
422
00:32:47,591 --> 00:32:50,343
- Dar n-avea nicio legătură cu tine.
- Bine.
423
00:32:50,844 --> 00:32:53,054
- Alex, îmi pare rău! Te rog.
- Bine.
424
00:32:53,597 --> 00:32:54,680
Te rog…
425
00:32:54,681 --> 00:33:01,187
Alex, îmi pare rău. Am venit aici
pentru că nu am unde să mă duc
426
00:33:01,188 --> 00:33:05,108
și tu mi-ai spus mereu
că nu judeci oamenii.
427
00:33:05,734 --> 00:33:06,735
Mda…
428
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Ei bine, chestia asta o judec.
429
00:33:16,119 --> 00:33:17,787
Mamă, chiar nu înțelegi!
430
00:33:19,581 --> 00:33:21,957
Nu înțelegi, nu-i așa, Lucy?
431
00:33:21,958 --> 00:33:26,338
Ăsta e singurul
despre care nu mințim niciodată!
432
00:33:28,173 --> 00:33:29,925
Poți minți despre orice altceva.
433
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
Dar nu despre asta.
434
00:33:40,143 --> 00:33:41,770
Îmi pare rău, Alex.
435
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
Îmi pare rău…
436
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
Nu-i nimic.
437
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
E în regulă.
438
00:34:00,789 --> 00:34:03,250
Cum ai spus, n-are legătură cu mine.
439
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Bine.
440
00:34:10,548 --> 00:34:11,675
Te las în pace.
441
00:34:36,449 --> 00:34:39,077
- I-ai spus că sunt aici?
- Nu.
442
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Mulțumesc.
443
00:34:42,414 --> 00:34:46,459
Îmi pare rău pentru ea,
dar nu sunt încă pregătită s-o văd.
444
00:34:48,837 --> 00:34:52,298
Cum și-a așternut, așa doarme, da?
445
00:34:52,299 --> 00:34:54,843
Parcă nici nu mai știu cine e acum.
446
00:34:57,387 --> 00:35:00,807
Mai întâi aflu despre ea și Evan,
iar acum minciuna cu violul?
447
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
Ce naiba se întâmplă?
448
00:35:06,813 --> 00:35:10,191
Oamenii sunt prea surprinzători uneori.
449
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Poftim.
450
00:35:18,116 --> 00:35:21,244
Nu pot avea încredere în nimeni, nu?
451
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Nu.
452
00:35:27,751 --> 00:35:30,545
Trebuie să-ți dai seama
în cine poți avea cât de cât.
453
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Grozav.
454
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
Și apoi?
455
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
Apoi…
456
00:35:41,890 --> 00:35:44,267
îi oferi între 70 și 80%.
457
00:35:47,145 --> 00:35:50,398
Da, e clar că le-am oferit tuturor
mult mai mult.
458
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
Știu.
459
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
Lui Bree: Sună-mă, te rog
460
00:36:23,598 --> 00:36:27,352
Am mințit
că am fost violată semestrul trecut.
461
00:36:32,857 --> 00:36:35,402
- Salut!
- Salut! Tocmai plecam.
462
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Bine.
463
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
Bănuiesc că ai văzut
înregistrarea cu Lucy.
464
00:36:55,255 --> 00:36:56,631
Da. Cum să n-o văd?
465
00:36:57,340 --> 00:36:58,882
E peste tot.
466
00:36:58,883 --> 00:37:04,180
Îi poate distruge viața cuiva.
Ar trebui să vezi ce face acum.
467
00:37:04,764 --> 00:37:09,144
Lucy chiar merită să-i fie distrusă viața.
468
00:37:13,314 --> 00:37:17,317
Era să nu fiu acceptat la Yale
din cauza ei. S-a dat în spectacol.
469
00:37:17,318 --> 00:37:20,779
- A născocit numai rahaturi despre mine.
- Ce rahaturi?
470
00:37:20,780 --> 00:37:25,701
Numai tâmpenii. Cică aș fi terorizat-o.
471
00:37:25,702 --> 00:37:29,663
Păi, să știi că părea îngrozită
de Ziua Îndrăgostiților.
472
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Mă rog…
473
00:37:34,461 --> 00:37:38,882
N-ai decât să-ți pară rău pentru Lucy.
Eu sper să i se destrame viața.
474
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
Bine.
475
00:37:58,568 --> 00:37:59,569
Pe mai târziu!
476
00:38:48,284 --> 00:38:50,118
Târfă mincinoasă
Vrei doar atenție
477
00:38:50,119 --> 00:38:52,664
{\an8}Sincer, ar trebui să fii violată
Ești jalnică
478
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
- Bună!
- Bună!
479
00:39:03,550 --> 00:39:05,634
Unde ai fost? Te-am tot sunat.
480
00:39:05,635 --> 00:39:08,720
Scuze. Am avut niște chestii.
481
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
Ai văzut înregistrarea?
482
00:39:11,474 --> 00:39:13,685
Da, am văzut-o.
483
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Ei bine,
484
00:39:17,188 --> 00:39:19,731
Lucy e de negăsit.
485
00:39:19,732 --> 00:39:22,735
Și-a creat singură situația asta, Pippa.
486
00:39:23,695 --> 00:39:28,157
Îmi pare rău pentru ea, dar ne-a mințit.
487
00:39:32,745 --> 00:39:34,956
A mințit despre Chris din cauza mea.
488
00:39:36,583 --> 00:39:37,792
Eu am fost…
489
00:39:39,127 --> 00:39:41,838
Eu am fost cea pe care a agresat-o.
490
00:39:46,968 --> 00:39:48,468
Da, semestrul trecut.
491
00:39:48,469 --> 00:39:53,683
Apoi Caitie a pățit la fel
și toți au făcut-o mincinoasă.
492
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
Mi-a fost prea frică să-l denunț.
493
00:39:59,105 --> 00:40:05,069
Așa că Lucy a mințit și a zis
că i s-a întâmplat ei. A fost o prostie.
494
00:40:05,987 --> 00:40:07,655
Doamne, Pippa!
495
00:40:08,907 --> 00:40:10,283
Este…
496
00:40:12,160 --> 00:40:13,869
Îmi pare rău că nu ți-am zis.
497
00:40:13,870 --> 00:40:17,664
Cred că mi-a fost rușine.
498
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Nu.
499
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
Mie îmi pare rău!
500
00:40:22,921 --> 00:40:24,547
Îmi pare foarte rău!
501
00:40:29,636 --> 00:40:32,262
De aia a mințit în legătură cu asta?
502
00:40:32,263 --> 00:40:35,266
Da, în felul ei complet tâmpit.
503
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
Futu-i!
504
00:40:37,644 --> 00:40:42,731
Sincer, nu știu cum poate cineva
să-și creeze singur atâtea dezastre.
505
00:40:42,732 --> 00:40:45,025
Trebuie să ne asigurăm că e bine.
506
00:40:45,026 --> 00:40:49,196
Nici nu știu unde e.
Nu e în camera ei și ușa e încuiată.
507
00:40:49,197 --> 00:40:51,406
Ar putea fi totuși înăuntru.
508
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Chem îndrumătoarea.
509
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
Lucy?
510
00:40:59,666 --> 00:41:02,335
Dacă ești acolo, te rog să spui ceva.
511
00:41:03,878 --> 00:41:06,464
Lucy, o să descui ușa acum.
512
00:41:11,386 --> 00:41:13,096
Bună, Lucy…
513
00:41:17,016 --> 00:41:23,480
Lucy, va trebui să te speli puțin
și să vii cu mine în biroul decanei, da?
514
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
Bine.
515
00:41:29,696 --> 00:41:34,074
Clipul a circulat foarte repede.
Am fost asaltată de telefoane.
516
00:41:34,075 --> 00:41:36,285
Părinții lui Chris sunt supărați, clar.
517
00:41:37,120 --> 00:41:40,080
E grav să minți
în legătură cu agresiunea sexuală.
518
00:41:40,081 --> 00:41:45,377
Ai pătat reputația lui Chris
și a școlii Baird.
519
00:41:45,378 --> 00:41:48,964
Acest lucru și comportamentul tău
din ultimele zile,
520
00:41:48,965 --> 00:41:52,385
la care au asistat mai mulți studenți,
sunt foarte alarmante.
521
00:41:55,471 --> 00:41:59,266
Studenții de la Baird trebuie
să se simtă într-un mediu protejat.
522
00:41:59,267 --> 00:42:02,437
Face parte
din specificul facultății noastre.
523
00:42:04,147 --> 00:42:07,065
Pentru binele celorlalți studenți,
524
00:42:07,066 --> 00:42:09,901
va trebui să te rugăm să pleci,
525
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
să-ți întrerupi studiile aici.
526
00:42:13,531 --> 00:42:16,701
Am anunțat-o pe mama ta. Vine să te ia.
527
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
Bine.
528
00:42:20,163 --> 00:42:21,164
Mulțumesc.
529
00:42:24,042 --> 00:42:26,711
Lucy, înțelegi ce-ți spun?
530
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Da.
531
00:42:29,297 --> 00:42:34,302
Da, cred că aș vrea să merg acasă puțin.
532
00:42:35,678 --> 00:42:38,847
Și voi fi plecată semestrul viitor.
533
00:42:38,848 --> 00:42:42,018
Plec în străinătate
pentru programul de scriere creativă.
534
00:42:43,728 --> 00:42:45,646
Lucy, este un program Baird.
535
00:42:47,523 --> 00:42:51,736
Nu vei pleca în străinătate
pentru că nu vei mai studia aici.
536
00:43:02,705 --> 00:43:03,706
Bine.
537
00:43:11,297 --> 00:43:14,257
Te poți duce în cameră
să-ți strângi lucrurile.
538
00:43:14,258 --> 00:43:15,426
Te ajută îndrumătoarea.
539
00:43:20,807 --> 00:43:22,225
Bine. Mulțumesc.
540
00:43:30,191 --> 00:43:31,525
- Bună!
- Bună!
541
00:43:31,526 --> 00:43:32,609
Bună!
542
00:43:32,610 --> 00:43:33,986
Ești bine?
543
00:43:36,197 --> 00:43:37,447
M-au exmatriculat.
544
00:43:37,448 --> 00:43:40,117
Te pot exmatricula pentru asta?
Nu e corect.
545
00:43:40,118 --> 00:43:41,993
- Nu-i nimic.
- Scuze, fetelor,
546
00:43:41,994 --> 00:43:44,914
trebuie să elibereze camera.
Vine mama ei s-o ia.
547
00:43:52,922 --> 00:43:54,090
Te iubesc.
548
00:43:56,134 --> 00:44:01,722
E complet de rahat,
dar te iubesc și îmi pare rău.
549
00:44:05,101 --> 00:44:08,104
- Urăsc chestia asta.
- Hai, Lucy!
550
00:44:11,858 --> 00:44:14,235
E prea mult. Nu merită așa ceva.
551
00:44:15,778 --> 00:44:18,321
Se descurcă ea, lasă.
552
00:44:18,322 --> 00:44:19,991
Da.
553
00:44:27,790 --> 00:44:28,958
Bună!
554
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
Mersi c-ai răspuns la mesaj.
555
00:44:32,128 --> 00:44:34,672
- Ești bine?
- Trebuie să vorbim.
556
00:44:35,256 --> 00:44:37,550
Mă duc să mă plimb. Am nevoie de aer.
557
00:44:41,679 --> 00:44:42,847
Bine, închide ușa.
558
00:44:49,645 --> 00:44:51,396
Nu știu ce se întâmplă.
559
00:44:51,397 --> 00:44:56,067
Ai venit la mine, era totul în regulă,
apoi ai dispărut o zi întreagă.
560
00:44:56,068 --> 00:44:57,278
Da.
561
00:45:00,281 --> 00:45:02,532
O să te întreb ceva și,
562
00:45:02,533 --> 00:45:06,494
dacă-mi spui adevărul,
putem trece peste asta, bine?
563
00:45:06,495 --> 00:45:08,455
Putem merge mai departe.
564
00:45:08,456 --> 00:45:12,376
Dar, dacă mă minți,
nu mai vorbesc niciodată cu tine.
565
00:45:15,630 --> 00:45:18,049
Ai făcut sex cu Lucy anul trecut?
566
00:45:24,639 --> 00:45:25,640
Da.
567
00:45:32,897 --> 00:45:37,235
Când eram la tine, am văzut o poză cu voi
pe Facebook, după petrecerea hawaiiană.
568
00:45:39,820 --> 00:45:42,572
Apoi m-am uitat prin mesajele tale.
569
00:45:42,573 --> 00:45:46,744
- Iartă-mă, Bree! Îmi pare rău…
- Știu.
570
00:45:50,665 --> 00:45:53,709
Lucy a fost exmatriculată.
571
00:45:55,378 --> 00:45:57,337
Din cauza înregistrării.
572
00:45:57,338 --> 00:45:58,589
Vorbești serios?
573
00:45:59,882 --> 00:46:01,050
Da.
574
00:46:02,301 --> 00:46:04,720
Și, oricât aș fi de furioasă pe ea,
575
00:46:05,846 --> 00:46:07,682
nu suportă mai mult de-atât.
576
00:46:08,516 --> 00:46:10,476
A fost pedepsită destul.
577
00:46:12,561 --> 00:46:18,108
Așa că noi doi nu vom spune nimănui
despre asta.
578
00:46:18,109 --> 00:46:20,945
Nimănui. Nici măcar lui Lucy.
579
00:46:22,196 --> 00:46:23,197
Bine?
580
00:46:25,950 --> 00:46:26,951
Bine.
581
00:46:29,620 --> 00:46:31,747
Și cu noi cum rămâne?
582
00:46:33,582 --> 00:46:35,418
Mai vrei să fii cu mine?
583
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
Da.
584
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
Vreau.
585
00:46:45,469 --> 00:46:47,305
De ce mă ierți?
586
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Pentru că mă iubești.
587
00:46:57,773 --> 00:46:59,190
Da, alo?
588
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
- Pot vorbi cu Stephen DeMarco?
- Sunt Stephen.
589
00:47:02,153 --> 00:47:05,238
Bună ziua!
Sunt Karah, de la Admiteri la Yale.
590
00:47:05,239 --> 00:47:06,323
Bună ziua!
591
00:47:06,324 --> 00:47:08,241
Din păcate, vă sun să vă informez
592
00:47:08,242 --> 00:47:11,329
că admiterea dv. la Yale a fost anulată.
593
00:47:13,331 --> 00:47:14,956
E o glumă? Cine e?
594
00:47:14,957 --> 00:47:18,877
Am fost informați despre purtări
care încalcă codul nostru de conduită
595
00:47:18,878 --> 00:47:24,174
și, după verificări în acest sens,
nu mai putem să vă oferim un loc la noi.
596
00:47:24,175 --> 00:47:26,885
Nu, stați, n-are logică.
M-ați acceptat deja.
597
00:47:26,886 --> 00:47:29,721
Ne rezervăm dreptul
de a anula admiterea studenților
598
00:47:29,722 --> 00:47:32,307
al căror comportament încalcă
codul de conduită.
599
00:47:32,308 --> 00:47:33,601
Codul de conduită…
600
00:47:34,560 --> 00:47:36,519
Ce credeți că am făcut?
601
00:47:36,520 --> 00:47:38,980
Am fost informați despre hărțuirea online
602
00:47:38,981 --> 00:47:41,608
a studenților
de la universitatea dv. actuală,
603
00:47:41,609 --> 00:47:44,779
inclusiv distribuirea
de materiale pornografice.
604
00:47:46,947 --> 00:47:48,824
E o greșeală.
605
00:47:50,117 --> 00:47:54,662
Îmi puteți spune
cine a raportat acesta lucru?
606
00:47:54,663 --> 00:47:56,831
Nu pot dezvălui asta.
607
00:47:56,832 --> 00:48:00,044
Nu, puteți să…
Cine dracu' a raportat asta?
608
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
Hei!
609
00:48:02,922 --> 00:48:04,590
Cine a raportat asta?
610
00:48:16,852 --> 00:48:19,313
Salut!
611
00:48:21,273 --> 00:48:23,067
O cauți pe Pippa?
612
00:48:25,111 --> 00:48:26,112
Da.
613
00:48:26,695 --> 00:48:27,988
A ieșit puțin.
614
00:48:30,616 --> 00:48:31,867
Ne-am despărțit.
615
00:48:32,410 --> 00:48:34,161
Da, m-am mirat când am auzit.
616
00:48:36,247 --> 00:48:38,874
Părea totul în regulă ieri,
când a venit acasă.
617
00:48:47,007 --> 00:48:49,343
Dar o să-i spun că ai trecut pe aici.
618
00:48:56,434 --> 00:48:58,060
- Te iubesc.
- Și eu.
619
00:49:12,783 --> 00:49:13,784
Vrei să bem ceva?
620
00:49:15,202 --> 00:49:16,662
Ziua de azi m-a distrus.
621
00:49:48,819 --> 00:49:50,320
CAIET DE COMPUNERI
622
00:49:50,321 --> 00:49:51,780
Card SD
623
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
La dracu'!
624
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Lucy.
625
00:50:34,365 --> 00:50:36,075
Am auzit ce s-a întâmplat.
626
00:50:37,701 --> 00:50:38,953
Îmi pare rău de tot!
627
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Da, mă duc acasă.
628
00:50:46,126 --> 00:50:47,752
Știu.
629
00:50:47,753 --> 00:50:51,256
În curând trebuie să vină mama.
630
00:50:51,257 --> 00:50:53,759
Nici nu știu cum o să împachetez atâtea.
631
00:50:55,427 --> 00:50:56,637
Te ajut eu.
632
00:51:04,770 --> 00:51:06,355
Mă urăște toată lumea.
633
00:51:11,318 --> 00:51:12,486
Ascultă-mă.
634
00:51:15,030 --> 00:51:16,448
O să-ți revii.
635
00:51:18,200 --> 00:51:21,996
Știu că acum pare sfârșitul lumii,
dar o să fie mai bine.
636
00:51:23,706 --> 00:51:29,460
Va fi foarte rău o vreme,
dar, în cele din urmă, va fi mai bine.
637
00:51:29,461 --> 00:51:33,757
O să fie ceva ce s-a întâmplat o dată
și la care n-o să-ți placă să te gândești.
638
00:53:49,852 --> 00:53:51,520
Zâmbiți!
639
00:53:53,939 --> 00:53:55,356
Ai o husă de telefon Yale?
640
00:53:55,357 --> 00:53:58,277
Are multe accesorii Yale, e jenant.
641
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
Pentru mine, nu e.
642
00:54:02,489 --> 00:54:04,366
- Spuneți „păsărica”!
- „Păsărica.”
643
00:54:05,534 --> 00:54:07,702
- Trebuie să mă opresc.
- Bine.
644
00:54:07,703 --> 00:54:10,329
Mă opresc. Mi-au amorțit picioarele.
645
00:54:10,330 --> 00:54:11,457
Bine.
646
00:54:13,083 --> 00:54:15,252
Te iubesc mult de tot.
647
00:54:16,336 --> 00:54:17,920
Știi, nu?
648
00:54:17,921 --> 00:54:20,715
- Da, știu.
- Te iubesc.
649
00:54:20,716 --> 00:54:25,511
Sper că n-a fost prea stresant
să fii domnișoara mea de onoare.
650
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
Nu.
651
00:54:27,514 --> 00:54:32,935
Nu, sincer, weekendul ăsta
a fost ciudat de necesar pentru mine.
652
00:54:32,936 --> 00:54:36,147
Simt că am făcut pace
cu multe lucruri lăsate neterminate.
653
00:54:36,148 --> 00:54:38,025
- Bine.
- Da.
654
00:54:40,569 --> 00:54:42,945
Putem pleca, te rog? Sunt obosită.
655
00:54:42,946 --> 00:54:44,363
Încă nu sunt pregătit.
656
00:54:44,364 --> 00:54:47,618
- Cum așa? E trei dimineața.
- Tu poți să pleci.
657
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
De ce? Ca să flirtezi cu fosta iubită?
658
00:54:52,539 --> 00:54:56,250
N-am nevoie să flirtez cu ea.
I-am tras-o azi-dimineață.
659
00:54:56,251 --> 00:54:59,504
Noi doi ne-am cuplat
doar ca s-o oftic pe Lucy,
660
00:54:59,505 --> 00:55:01,088
dar nu e o bază solidă.
661
00:55:01,089 --> 00:55:04,926
Da, ar trebui să pleci
și ar trebui să ne despărțim.
662
00:55:04,927 --> 00:55:08,222
Ești un nenorocit ordinar!
663
00:55:09,097 --> 00:55:10,098
Futu-i!
664
00:55:12,476 --> 00:55:13,602
Dobitocule!
665
00:55:17,564 --> 00:55:21,109
Mă bucur că nu mai e în viața ta.
666
00:55:23,529 --> 00:55:24,530
Da.
667
00:55:26,698 --> 00:55:28,950
Mă duc să-mi caut soțul.
668
00:55:28,951 --> 00:55:29,952
Bine.
669
00:55:54,434 --> 00:55:55,686
Bună, Bree!
670
00:55:56,645 --> 00:55:59,480
- Dumnezeule!
- Nu, e în regulă.
671
00:55:59,481 --> 00:56:03,652
Dar trebuia să-ți spun
că ești incredibilă.
672
00:56:04,403 --> 00:56:06,404
Te-am subestimat complet.
673
00:56:06,405 --> 00:56:09,115
Despre ce vorbești?
674
00:56:09,116 --> 00:56:10,367
De cât timp știi?
675
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
Despre Lucy și Evan.
676
00:56:16,707 --> 00:56:20,167
Mi-am stors creierii toată ziua,
încercând să-mi dau seama
677
00:56:20,168 --> 00:56:25,632
cum de n-ai reacționat la mesajul pe care
ți l-am trimis. Pentru că știai deja!
678
00:56:26,842 --> 00:56:29,427
Ce încerci să faci, Stephen?
679
00:56:29,428 --> 00:56:30,721
Nimic.
680
00:56:33,473 --> 00:56:37,436
Wrigley pare foarte trist azi, nu?
681
00:56:39,688 --> 00:56:40,981
Du-te acasă, Stephen.
682
00:56:41,773 --> 00:56:45,484
N-a mers. Ai încercat să strici ziua,
dar n-ai reușit.
683
00:56:45,485 --> 00:56:48,280
Ai încercat să primești atenție,
dar n-o primești.
684
00:56:50,032 --> 00:56:54,118
Uneori mă gândesc
la tot ce s-a întâmplat în facultate.
685
00:56:54,119 --> 00:56:57,872
Tot ce ai făcut ca să-i distrugi
viața lui Lucy în anul doi.
686
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
Din cauza ta, a fost exmatriculată!
687
00:57:00,459 --> 00:57:02,209
Singurul lucru bun,
688
00:57:02,210 --> 00:57:04,962
singura rază de speranță e
că a scăpat de tine
689
00:57:04,963 --> 00:57:08,884
și nu te va mai atinge niciodată.
690
00:57:10,719 --> 00:57:12,512
Vai de mine!
691
00:57:15,766 --> 00:57:18,060
Tu ai postat înregistrarea, nu-i așa?
692
00:57:24,983 --> 00:57:29,487
- Nu știu despre ce vorbești.
- N-am fost eu.
693
00:57:29,488 --> 00:57:32,823
Și n-am înțeles niciodată
cine ar fi putut s-o urască atât.
694
00:57:32,824 --> 00:57:35,785
Dar, dacă ai aflat despre ea și Evan…
695
00:57:35,786 --> 00:57:39,665
Dispari de lângă mine! Chiar acum. Pleacă!
696
00:57:40,374 --> 00:57:41,917
Acceptă că ai pierdut.
697
00:57:44,961 --> 00:57:46,462
Bine, oameni buni,
698
00:57:46,463 --> 00:57:51,133
urmează ultimul cântec,
apoi încheiem această seară.
699
00:57:51,134 --> 00:57:52,135
Scuză-mă!
700
00:57:53,095 --> 00:57:56,514
Înainte să încheiem, pot să mai spun ceva?
701
00:57:56,515 --> 00:57:58,974
Mulțumesc.
702
00:57:58,975 --> 00:58:00,851
Bună tuturor!
703
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
Înainte să încheiem,
vreau să mai spun ceva.
704
00:58:04,022 --> 00:58:09,069
În primul rând… Evan,
să dea dracu' dacă nu te urăsc!
705
00:58:10,320 --> 00:58:14,573
Nu te sufăr. Nu e glumă.
Mi s-a acrit de tine de câțiva ani.
706
00:58:14,574 --> 00:58:16,742
Am așteptat momentul potrivit s-o spun.
707
00:58:16,743 --> 00:58:19,620
Mă mir că a avut loc nunta asta,
având în vedere
708
00:58:19,621 --> 00:58:24,458
că i-ai tras-o lui Lucy
și ați mințit-o pe Bree. N-a fost frumos.
709
00:58:24,459 --> 00:58:25,836
E în regulă.
710
00:58:26,753 --> 00:58:31,966
Dar Bree, îngerașul ăsta în alb,
m-a surprins,
711
00:58:31,967 --> 00:58:35,511
fiindcă știe de ani de zile
și n-a suflat o vorbă nimănui.
712
00:58:35,512 --> 00:58:37,930
E un comportament sinistru, nu?
713
00:58:37,931 --> 00:58:40,599
Mă rog, nu prea înțeleg
prieteniile între fete.
714
00:58:40,600 --> 00:58:42,977
Apropo de Lucy,
ne-am tras-o azi-dimineață.
715
00:58:42,978 --> 00:58:46,188
Deși precis era convinsă că mă uitase.
716
00:58:46,189 --> 00:58:49,483
Despre asta vorbeați
în apartamentul domnișoarelor de onoare?
717
00:58:49,484 --> 00:58:53,654
E normal. Mă acuză că am postat clipul
pentru care a fost exmatriculată,
718
00:58:53,655 --> 00:58:54,864
încă din facultate.
719
00:58:54,865 --> 00:58:58,577
Trebuia să fii acolo, dar când știi, știi.
720
00:59:01,913 --> 00:59:05,751
Nu l-am postat eu.
Sunt sigur că a fost Bree.
721
00:59:12,466 --> 00:59:13,508
Lucy,
722
00:59:15,218 --> 00:59:17,262
nu eu ți-am distrus viața.
723
00:59:18,138 --> 00:59:19,347
Ea a făcut-o.
724
00:59:23,477 --> 00:59:25,144
Bree și Wrigley și-o trag de mult.
725
00:59:25,145 --> 00:59:30,691
În cinstea iubirii și a prieteniei!
Dacă nu vă e clar, vă fac un rezumat:
726
00:59:30,692 --> 00:59:33,652
Lucy și Evan și-au tras-o în facultate.
Eu și Lucy, dimineață.
727
00:59:33,653 --> 00:59:36,448
Bree și Wrigley și-o trag de luni de zile.
728
00:59:43,205 --> 00:59:44,706
Nu!
729
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Poftim.
730
00:59:46,792 --> 00:59:49,043
- Ticălos diabolic!
- Bree, ce dracu' zice?
731
00:59:49,044 --> 00:59:50,961
- Dement ordinar!
- Bree…
732
00:59:50,962 --> 00:59:52,379
- Te omor.
- E adevărat?
733
00:59:52,380 --> 00:59:55,007
- Bree, spune-mi! Dă-mi telefonul!
- E nebun.
734
00:59:55,008 --> 00:59:57,260
Să-ți văd telefonul! Nu, dă-mi-l!
735
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
Cară-te de aici!
736
00:59:59,888 --> 01:00:04,392
Cară-te de aici, prostul dracului!
737
01:00:05,393 --> 01:00:07,561
Wrigley… Dă-te, Pippa!
738
01:00:07,562 --> 01:00:09,981
Hei, chiar v-ați tras-o?
739
01:00:10,982 --> 01:00:12,191
Da.
740
01:00:12,192 --> 01:00:15,236
Ce mama mă-sii? Șobolan slugarnic!
741
01:00:15,237 --> 01:00:17,697
Fă dracu' psihoterapie!
742
01:00:18,532 --> 01:00:20,950
- Pe mă-ta!
- Bree, vino imediat să vorbim!
743
01:00:20,951 --> 01:00:22,160
Imediat…
744
01:00:23,829 --> 01:00:25,455
Măiculiță! Ușurel!
745
01:00:34,047 --> 01:00:36,132
Ce mama dracului?
746
01:00:37,467 --> 01:00:38,552
Futu-i!
747
01:00:40,345 --> 01:00:41,847
Îl omor.
748
01:00:43,390 --> 01:00:44,932
- Pippa!
- Da?
749
01:00:44,933 --> 01:00:46,935
- Să mergem!
- Da.
750
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
Lucy…
751
01:00:56,069 --> 01:00:57,153
Lucy.
752
01:00:58,572 --> 01:01:01,532
- Tu ai postat-o?
- S-a întâmplat acum mulți ani.
753
01:01:01,533 --> 01:01:04,535
Nu înțeleg. Cum ai putut s-o faci?
754
01:01:04,536 --> 01:01:08,707
A fost un gest impulsiv și nebunesc.
Regret de șase ani.
755
01:01:10,458 --> 01:01:15,838
Uite care-i treaba: sunt în pericol fizic,
dacă nu plec de aici în clipa asta,
756
01:01:15,839 --> 01:01:18,216
așa că trag mașina în față. Vii cu mine?
757
01:01:19,175 --> 01:01:21,344
Cred că glumești!
758
01:01:22,929 --> 01:01:25,097
Nu, nici să nu te gândești!
759
01:01:25,098 --> 01:01:28,017
Nu mai vorbi în numele ei
după ce i-ai distrus viața.
760
01:01:28,018 --> 01:01:32,021
Nimeni de aici n-o să te mai respecte
după ziua de azi,
761
01:01:32,022 --> 01:01:33,647
așa că doar eu ți-am rămas.
762
01:01:33,648 --> 01:01:37,943
Nu e adevărat.
Noi două putem lămuri situația.
763
01:01:37,944 --> 01:01:41,405
Dar, dacă pleci cu el, s-a terminat.
764
01:01:41,406 --> 01:01:43,490
Doamne, s-a terminat deja.
765
01:01:43,491 --> 01:01:45,952
Uitați-vă la voi! Nu e sănătos.
766
01:01:46,828 --> 01:01:48,371
Nu-ți revii după așa ceva.
767
01:01:49,080 --> 01:01:51,249
În fine, ne vedem afară, sper.
768
01:01:51,750 --> 01:01:52,917
Rahat!
769
01:01:52,918 --> 01:01:55,753
- Lucy…
- Se învârte pământul cu mine.
770
01:01:55,754 --> 01:02:00,759
Nu-i pasă de tine. Îi pasă să câștige.
Dacă nu vezi asta, nu te pot ajuta.
771
01:02:02,969 --> 01:02:06,765
E ultima ta șansă să iei o decizie
care nu e complet jenantă.
772
01:02:10,644 --> 01:02:13,562
Ai ceva să-mi spui? Ești mândru de tine?
773
01:02:13,563 --> 01:02:16,440
Ar trebui să-mi fii cel mai bun prieten!
774
01:02:16,441 --> 01:02:17,900
Cel mai bun prieten!
775
01:02:17,901 --> 01:02:20,611
Du-te dracu'! Știi ce? Du-te dracu'!
776
01:02:20,612 --> 01:02:23,740
Știai prin ce treceam
și tot ai făcut porcăria asta.
777
01:02:59,734 --> 01:03:01,610
De ce vrei să vin cu tine?
778
01:03:01,611 --> 01:03:07,534
Vrei un discurs despre ce plictisitoare
a fost viața mea fără tine?
779
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
Serios, a fost…
780
01:03:14,082 --> 01:03:15,125
în regulă.
781
01:03:16,418 --> 01:03:17,794
Dar haide!
782
01:03:19,587 --> 01:03:21,880
E mult mai distractiv împreună.
783
01:03:21,881 --> 01:03:23,967
Tu vrei doar să câștigi.
784
01:03:25,468 --> 01:03:27,469
E mereu ca la facultate.
785
01:03:27,470 --> 01:03:30,222
Vrei să te aleg în defavoarea celorlalți.
786
01:03:30,223 --> 01:03:32,725
După ce mă cucerești,
iar mă dai peste cap.
787
01:03:32,726 --> 01:03:36,645
Pentru că așa ești tu. Nu te poți abține.
788
01:03:36,646 --> 01:03:39,691
Lucy, tocmai mi-am distrus viața.
789
01:03:41,276 --> 01:03:44,611
Logodna, cele mai vechi prietenii.
790
01:03:44,612 --> 01:03:48,074
Dacă ți-o trag și ție, nu rămân cu nimic.
De ce aș face-o?
791
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
Dar eu te urăsc.
792
01:04:36,956 --> 01:04:39,334
- Trebuie să pun benzină.
- Bine.
793
01:04:40,210 --> 01:04:41,669
SERVICE
CAUCIUCURI - FRÂNE
794
01:04:53,264 --> 01:04:55,057
Mă duc să iau cafele?
795
01:04:55,058 --> 01:04:57,852
Da. Sigur.
796
01:05:26,798 --> 01:05:27,799
Bună!
797
01:05:30,510 --> 01:05:31,553
Mulțumesc.
798
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
Subtitrarea: Aurelia Costache