1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 {\an8}N-ai vești de la Stephen azi, nu? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,217 Ai mai vorbit cu el? 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,802 Ți-a distrus viața în anul doi. Nu-ți amintești? 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 Abia ți-ai revenit. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,306 Am mințit că am fost violată. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,641 Ar trebui să înregistrezi. 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 De ce te porți așa? 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 - Ce face Bree? Are emoții? - Se bucură că ai venit. 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 A fost un lucru deosebit să reapară brusc în viața mea. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,150 Știi că are 17 ani? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,235 De ce nu-l părăsești? 12 00:00:27,236 --> 00:00:30,947 Mai bine să fii cu cineva care te iubește mai mult decât îl iubești tu. 13 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 - Te simți mai bine? - Simt că trebuie oprit. 14 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 - Sunt mama lui Bree, Mary. - Îmi pare bine! 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 Pippa, Lucy a zis că te-am agresat. 16 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 Chris crede că n-a făcut nimic rău. 17 00:00:40,123 --> 00:00:44,627 De fiecare dată când încerci s-o dregi, o faci și mai rău de oaie. 18 00:00:44,628 --> 00:00:47,213 - Mă despart de Pippa. - Și eu, de Evan. 19 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 Simt că ar putea merge între noi. 20 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 Deci nu mă iubești? 21 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 Nu. Nu mi s-a părut că ești interesată de mine în ultima vreme. 22 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 - Am intrat la Yale. - Merg în altă parte. 23 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 Te superi că nu merg la aceeași facultate cu Stephen? 24 00:00:59,643 --> 00:01:02,395 Viața ta încă gravitează în jurul lui. 25 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 La mine nici nu te gândești. 26 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 Cred că n-ar trebui să ne mai vedem. 27 00:01:07,359 --> 00:01:08,442 Ești bine? 28 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 Nu. Nu mă mai vrei. 29 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 Nu, Pippa. Ne-am despărțit. 30 00:01:12,406 --> 00:01:15,533 Doar în seara asta. Te rog! 31 00:01:15,534 --> 00:01:18,411 - De ce ți-e așa frică de Stephen? - De ce crezi asta? 32 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 - Lucy! - Fiindcă știu cum e. 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 Așa e, nu sunt bine. Sunt derutată. 34 00:01:22,958 --> 00:01:24,875 Și agitată. Tot timpul. 35 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 Știi unde ești acum? 36 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 Nu mai suport situația asta, Stephen. N-o mai suport. 37 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 - Sunt foarte tristă. - Ia-o! 38 00:01:31,216 --> 00:01:35,845 - De unde știu că n-ai făcut o copie? - Poți să mă crezi sau nu. Dar n-am făcut. 39 00:01:35,846 --> 00:01:40,182 Stephen avea o înregistrare cu mine și mă amenința cu ea de câteva săptămâni. 40 00:01:40,183 --> 00:01:42,685 - Ce era? - Nu mai contează. Mi-a dat-o înapoi. 41 00:01:42,686 --> 00:01:44,937 O să tot scape basma curată 42 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 pentru că nimeni nu face nimic ca să-l oprească. 43 00:01:49,026 --> 00:01:51,777 Am uitat să fac pipi după ce am făcut sex aseară. 44 00:01:51,778 --> 00:01:52,903 Cu cine ai făcut sex? 45 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 - Cu Wrigley, normal. - Corect. 46 00:01:55,115 --> 00:01:56,657 Aș vrea să mă ascund aici. 47 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 - Nu vreau să te mai resping. - Bine. 48 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 Vara trecută, când ai înșelat-o pe Bree, a fost cu Lucy. 49 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 Asta spui? Că tu și Lucy ați făcut sex? 50 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 Da, îmi pare rău. 51 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 Ce s-a întâmplat? 52 00:02:10,714 --> 00:02:12,257 Sunt o persoană oribilă. 53 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}2015 PETRECEREA DE LOGODNĂ 54 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 Futu-i! 55 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 - Bună! - Scuze. 56 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 - Nu-i nimic. - N-am vrut să dau buzna. 57 00:02:36,323 --> 00:02:37,990 Evan a zis că pot sta aici. 58 00:02:37,991 --> 00:02:40,785 Scuze, am fumat aici. 59 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 Lasă, mai sunt zece dormitoare. Găsesc altul. 60 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 Nu pleca încă! 61 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Nu trebuie să te grăbești. 62 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Bine. 63 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 N-ar fi trebuit să te lași de fumat? 64 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Ba da. 65 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 - Să nu mă pârăști. - Bine. 66 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 - Te-ai simțit bine azi? - Da. 67 00:03:16,446 --> 00:03:17,988 Mă bucur să-i văd pe toți. 68 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Da. 69 00:03:21,076 --> 00:03:23,328 - Tu te-ai simțit bine? - Da. 70 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 Adică nu chiar. Nu. 71 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 Nu-i cunosc pe oamenii ăștia. Sunt prietenii părinților lui Evan. 72 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 Nu m-am ocupat eu de lista de invitați, deși e petrecerea mea de logodnă. 73 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 Mama lui Evan e organizatoare. 74 00:03:43,557 --> 00:03:46,350 Nunta e peste câteva luni și deja organizează mesele. 75 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Exact. 76 00:03:48,019 --> 00:03:52,107 Deși ai putea să n-o faci. Poți să-i oftici pe toți și să ieși cu mine. 77 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 De ce spui asta? 78 00:03:59,448 --> 00:04:02,742 - Glumeam. - De ce ai glumi cu asta? 79 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Îmi pare rău… 80 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Nu știu. Scuză-mă. 81 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 N-am vorbit niciodată despre asta. Nu crezi că e cam aiurea? 82 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - Ce-am avea de zis? - Orice. 83 00:04:30,645 --> 00:04:34,190 Absolut orice. Au trecut șase ani și parcă nici nu s-ar fi întâmplat. 84 00:04:34,191 --> 00:04:39,111 - Nici n-am făcut sex. - Și? Ne-am spus lucruri importante. 85 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 - Dar tu nu vorbeai serios! - Ba da, dar nu-i nimic. 86 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 Pe bune? Chiar ai vorbit serios? 87 00:04:44,951 --> 00:04:48,704 Mi-ai zis că tu nu m-ai înșela, apoi te-ai culcat cu Pippa. 88 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 Dumnezeule, aveam 22 de ani! Eram cretin, iar ea era tristă. 89 00:04:52,083 --> 00:04:56,253 Ce scuză proastă! Eu nu mi-am tras-o cu nimeni pentru că era trist. 90 00:04:56,254 --> 00:04:57,589 Nu te cred. 91 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 Toți și-au tras-o cu cineva pentru că era trist. 92 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - Este sex din compasiune. - Nu spune lucruri amuzante! 93 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Ești fericită? 94 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Încerc să fiu. 95 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 - De ce faci asta acum? - De ce mi-ai zis să nu plec? 96 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Puteam dormi în altă cameră. 97 00:05:35,210 --> 00:05:38,672 - Tocmai m-am logodit. - De asta o fac. Ăsta e motivul. 98 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 De ce nu mi-ai mai dat o șansă? 99 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 Meritam încă o șansă. 100 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 Știu că toți cred că sunt varză, și chiar sunt. Beau prea mult. 101 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 Beau mai mult decât ar trebui. 102 00:05:55,021 --> 00:05:57,648 Dar nu sunt varză ca restul grupului. 103 00:05:57,649 --> 00:05:58,899 Nu fac rău nimănui. 104 00:05:58,900 --> 00:06:02,444 Rahaturile mele mă privesc pe mine, nu pe alții. Nu-s jigodie. 105 00:06:02,445 --> 00:06:05,657 Nu sunt rău și ai greșit îndepărtându-mă. A fost o prostie! 106 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Scuză-mă, sunt… 107 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Sunt foarte derutată acum. 108 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 Nu, scuze, n-am vrut să zic că tu ești proastă, ci alegerile tale. 109 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Nu știu sigur ce fac. 110 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Și să știi că m-am gândit la tine. 111 00:08:24,629 --> 00:08:26,171 MINTE-MĂ 112 00:08:26,172 --> 00:08:29,551 „EȘTI FERICIT ACUM, CĂ SUNT ÎN GENUNCHI?” 113 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 Lucy? 114 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}Bună, ce faci? 115 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}Am avut 48 de ore dificile, dar o să-mi revin. 116 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}Vrei să iei loc puțin? 117 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}Stephen mi-a restituit înregistrarea. 118 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}Ți-a dat-o înapoi? 119 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 {\an8}Așa se pare. 120 00:09:09,674 --> 00:09:12,968 {\an8}Ce bine! Cred că te simți ușurată. 121 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 {\an8}Mă simt. 122 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 {\an8}L-ai prins în toane bune. 123 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 {\an8}Azi are ceremonia aia de la Yale. 124 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}Am auzit că și tu ai intrat. E fantastic. 125 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}Mersi. 126 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}Dar nu mă duc. 127 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}- Din cauza lui? - Da, nu merită. 128 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Mă duc la Stanford, e la fel de bine și acolo. 129 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 Diana, îmi pare rău că a trebuit să-ți schimbi planurile din cauza lui. 130 00:09:50,632 --> 00:09:52,591 E nedrept, ce dracu'! 131 00:09:52,592 --> 00:09:55,970 Da. Așa e. 132 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 - Scuză-mă! - Nu-i nimic. 133 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 Ba da. E foarte jenant. 134 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Au fost două zile interminabile. 135 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - Simt că înnebunesc. - Nu trebuie să-mi explici. 136 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 Eu de doi ani simt că m-am scrântit din cauza lui. 137 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 Voiam să-ți spun ceva. 138 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 Știu că spuneai adevărul despre Macy. 139 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 Nu că asta ar schimba ceva. 140 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 Dar da. 141 00:10:50,108 --> 00:10:52,943 Dacă are vreo însemnătate… 142 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Are. 143 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 Și nu suport că nu există niciodată consecințe pentru el. 144 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 Așa e pentru unii. 145 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 Trebuie să plec. 146 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 - Da. - Mă bucur că ești bine. 147 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 Mersi. Și eu mă bucur pentru tine. 148 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Ți-e foame? 149 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Bree. 150 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 Bună, sunt Bree. Lasă un mesaj. 151 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 Sărbătoarea absolvenților de la Baird care merg la Yale 152 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 Lucy! 153 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 Mamă? 154 00:13:06,744 --> 00:13:11,248 Bree, sunt la tine în campus. Ne putem întâlni să stăm puțin de vorbă? 155 00:13:11,249 --> 00:13:13,709 Poftim? Scuze, ce cauți în campus? 156 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 Poți să vii în clădirea Stein? 157 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 Îmi spui despre ce e vorba? 158 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Vino să ne întâlnim. E OK. 159 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 - Mamă, tată, zâmbiți! - Vă servesc cu ceva? 160 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Da, perfect. 161 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 Bun-venit studenților admiși 162 00:13:52,290 --> 00:13:53,498 Bună ziua tuturor! 163 00:13:53,499 --> 00:13:56,793 Sunt Sarah, reprezentantă Yale și absolventă la Baird. 164 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Mă bucur să mă întorc aici. 165 00:14:01,174 --> 00:14:02,466 Bună! 166 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 Ce se întâmplă? 167 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 Vino că-ți explic imediat. Haide! 168 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Te rog. 169 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 Ce înseamnă asta? 170 00:14:25,239 --> 00:14:26,491 Trebuie să discutăm. 171 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 - Nu prea cred. - Bree. 172 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 Cred că e important. 173 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 Nu vreau să ai probleme cu școala. 174 00:14:34,999 --> 00:14:36,666 De ce să am probleme? 175 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 Vrem doar să te ajutăm, Bree. Ne facem griji pentru tine. 176 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 Ce dracu' i-ați spus? 177 00:14:42,548 --> 00:14:46,802 Am vorbit cu mama ta aseară și i-am spus tot ce se întâmplă. 178 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 Obsesia ta pentru soțul meu și hărțuirea continuă. 179 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 E o glumă, nu? 180 00:14:53,476 --> 00:14:55,435 Bree, nu încercăm să te speriem. 181 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 Soțul meu e prea răbdător. 182 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 Ascultă, înțeleg că se întâmplă să te îndrăgostești. 183 00:15:00,191 --> 00:15:02,526 - Să mă îndrăgostesc? - E ceva normal. 184 00:15:02,527 --> 00:15:05,029 Când eram la Oxford, am pățit-o și eu. 185 00:15:05,696 --> 00:15:07,405 Nu, s-a culcat cu mine. 186 00:15:07,406 --> 00:15:10,867 Am avut o relație. M-a dus la un hotel. 187 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 - A spus că mă iubește. - Scumpo… 188 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 Ai mers prea departe. 189 00:15:14,664 --> 00:15:19,709 Ai venit la noi acasă în toiul nopții, i-ai trimis poze pe care nu le-a cerut el. 190 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 Știm că i-ai vandalizat mașina semestrul trecut. 191 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 Nu te-am denunțat, dar o vom face dacă trebuie. 192 00:15:27,593 --> 00:15:29,302 De ce îi crezi pe ei? 193 00:15:29,303 --> 00:15:30,972 E o situație îmbârligată. 194 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 Oliver, te rog, n-o face! Spune-i adevărul, te rog! 195 00:15:35,351 --> 00:15:38,104 E doar o fantezie în capul tău, Bree. 196 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 Ai implicat-o și pe Amanda. 197 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Amanda, te rog, spune-i ce ne-ai spus nouă. 198 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 A început să mă urmărească. 199 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 M-a acuzat că am o relație cu profesorul Knight, 200 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 deși i-am spus că nu e adevărat. 201 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Ei te obligă s-o spui. 202 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 Nu s-a întâmplat. 203 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 E în regulă, Amanda. Mulțumesc. 204 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 Uite ce le faci tuturor! 205 00:16:11,095 --> 00:16:13,054 Marian, te rog. 206 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 Ce dovadă ai, Bree? 207 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Am mesaje de la el. 208 00:16:19,020 --> 00:16:20,103 Am mesaje. 209 00:16:20,104 --> 00:16:22,731 Mesaje care arată că i-ai trimis poze 210 00:16:22,732 --> 00:16:24,317 la care nu ți-a răspuns. 211 00:16:25,735 --> 00:16:30,989 Te-a convocat de câteva ori la el în birou pentru că voia să rezolve singur situația. 212 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Nu ți-a trimis nimic indecent, Bree. 213 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 Și n-am nimic împotrivă să arăt oricui mesajele. 214 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 Pentru că a mai făcut-o! Știe că nu trebuie să lase dovezi scrise. 215 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 Să-ți spun și ție ceva: nici ție n-o să-ți fie bine! 216 00:16:46,631 --> 00:16:48,215 - Nu-i vorbi așa! - Du-te dracu'! 217 00:16:48,216 --> 00:16:49,299 Bree! 218 00:16:49,300 --> 00:16:52,719 Ești cea mai jalnică de aici, fiindcă tu cunoști situația. 219 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 Bree, termină! 220 00:16:53,804 --> 00:16:56,514 Nu vrem să mergem la administrație, 221 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 pentru că îți va afecta bursa, și nu vrem asta. 222 00:16:59,852 --> 00:17:04,315 Ar fi suficient vandalismul ca motiv de exmatriculare, așa că ascultă-mă. 223 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 Amenințările și acuzațiile trebuie să înceteze. 224 00:17:11,489 --> 00:17:12,781 Haide! 225 00:17:12,782 --> 00:17:15,743 Bree, a fost înfricoșător pentru noi. 226 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 Îmi cer scuze. 227 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 - Bree, așteaptă! - De ce nu m-ai apărat? 228 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 Să te apăr? Încerc să te-mpiedic să-ți faci rău singură. 229 00:17:32,593 --> 00:17:34,010 Nu mă crezi. 230 00:17:34,011 --> 00:17:36,721 Scumpo, înțeleg, da? 231 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 Uneori născocim povești care sună bine. 232 00:17:39,350 --> 00:17:41,476 Și eu făceam asta la vârsta ta. 233 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 Aveam tot felul de fantezii. Dar ei sunt un cuplu de treabă, da? 234 00:17:47,066 --> 00:17:50,193 Și cred că, dacă-i lași în pace, nu-ți fac probleme. 235 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 - Nu născocesc nimic. - De ce m-ar aduce aici? 236 00:17:54,407 --> 00:17:56,408 Nu înțeleg. N-ar avea logică. 237 00:17:56,409 --> 00:18:00,954 Te-au adus aici ca să dovedească că, dacă îndrăznesc să spun adevărul, 238 00:18:00,955 --> 00:18:03,874 nu mă va crede nimeni, nici măcar mama. 239 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Vreau doar să fii mai bună decât mine. 240 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 Și voi fi. Deși tu n-o să ai niciun merit. 241 00:18:28,399 --> 00:18:30,859 - Bună! Sarah? - Da. 242 00:18:30,860 --> 00:18:33,069 Putem vorbi între patru ochi? 243 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 E important. 244 00:18:34,155 --> 00:18:35,488 Bine. 245 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Putem să… 246 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 Scuze, mă grăbesc până nu-și dă seama că-s aici, 247 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 dar ați primit un student, Stephen DeMarco. 248 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 E periculos, bine? 249 00:18:47,001 --> 00:18:50,670 A făcut chestii ilegale și n-are ce căuta la facultatea voastră. 250 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 Îmi pare rău, nu sunt persoana potrivită. 251 00:18:53,549 --> 00:18:55,216 Atunci, cineva de la admiteri? 252 00:18:55,217 --> 00:18:58,346 Crede-mă, e înfricoșător. 253 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 Lumea trebuie să știe. 254 00:19:06,896 --> 00:19:08,605 Scumpo, înțeleg, dar nu e… 255 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 - Nu înțelegi… - S-a întâmplat ceva? 256 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 El e. 257 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 Mi-a lăsat colega de cameră într-o mașină după accident. 258 00:19:15,488 --> 00:19:17,614 - Era de față când a murit! - Termină! 259 00:19:17,615 --> 00:19:19,157 Nu prea înțeleg ce spui. 260 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 Scuze, e fosta mea iubită. Are o criză. 261 00:19:21,369 --> 00:19:24,871 - Mă terorizează de doi ani. - Ai o criză. Hai să vorbim afară! 262 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 - Mă simt prost. - Ba nu. E un sociopat. 263 00:19:26,999 --> 00:19:29,793 Scuze, nu mă implic în probleme personale. 264 00:19:29,794 --> 00:19:31,127 Desigur, o rezolv eu. 265 00:19:31,128 --> 00:19:33,464 - Hai să vorbim afară. - Nu mă atinge! 266 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 Lucy! 267 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Felicitări! A fost cea mai mare prostie pe care ai făcut-o vreodată. 268 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 Bună, sunt Bree. Lasă un mesaj. 269 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 Bree, sună-mă, te rog. Ai dispărut și sunt îngrijorat. 270 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Spune-mi că ești bine. Pa! 271 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 Da? 272 00:20:40,406 --> 00:20:43,324 Scuze, o căutam pe Bree. 273 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 N-a venit acasă aseară. O fi la Evan. 274 00:20:46,454 --> 00:20:47,746 Te simți bine? 275 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Nu contează. 276 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 Haide, Pippa, nu mă poți urî la nesfârșit! 277 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 Îmi pare rău pentru faza cu Chris. Încercam să fiu de folos. 278 00:21:01,177 --> 00:21:06,222 Ai zis că înrăutățesc mereu lucrurile și ai dreptate, dar nu asta încerc să fac. 279 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Vreau să știi asta. 280 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Știu. 281 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 Iartă-mă că am țipat la tine. Sunt varză. 282 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Ce s-a întâmplat? 283 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 - Pippa… - Am făcut ceva groaznic. 284 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 L-am… 285 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 L-am înșelat pe Wrigley, iar el habar n-are. 286 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 A încercat să se despartă de mine, 287 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 căci și-a dat seama că nu mă mai atrage. L-am făcut să se simtă vinovat, 288 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 să se simtă ca naiba și încă nu încetez să-l mint. 289 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 Nu, scumpo, nu-i nimic. 290 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 Am impresia că sunt rea ca toți tipii pe care îi urâm. 291 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 Poftim? Nici vorbă. 292 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Nu ești așa. Vino încoace. 293 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Nu-i nimic. 294 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Dar e plăcut s-o spun cu voce tare. 295 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Da. 296 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 Juri că nu mă consideri groaznică? 297 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 - Jur! - Dar e cel mai bun prieten al meu. 298 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 - Pippa, și eu am făcut ceva asemănător. - Când? 299 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Promiți să nu mă judeci? 300 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 Sigur că da. Doamne, nu vezi ce-am făcut eu? 301 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 Evan a înșelat-o pe Bree cu mine. 302 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 După petrecerea hawaiiană. 303 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 Eram beți criță și… 304 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 Da. 305 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 Adică… ați făcut sex? 306 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Glumești, nu? 307 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 Nu, eram beată. 308 00:23:10,681 --> 00:23:13,766 Eram beată și mă simt groaznic. 309 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 La dracu', Lucy! 310 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 Ce? 311 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 - Stai… - Ce-ai făcut? 312 00:23:20,858 --> 00:23:25,612 Mi-ai spus și tu despre Wrigley și voiam să știi că nu ești singură. 313 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 Nu e același lucru. Nu se aseamănă. 314 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 - Ai zis că Wrigley e cel mai bun prieten. - Dar e băiat! 315 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 E diferit. Fetele nu-și fac asta între ele. 316 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 - De ce ar fi diferit? - Nu știu, dar e. 317 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 Bine, scuze, nu trebuia să spun nimic. 318 00:23:39,418 --> 00:23:42,211 - Nu trebuia. Futu-i! - Nu mai spune! 319 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Futu-i! 320 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 - Să-l ia dracu' pe Evan! Pe amândoi! - Știu! Îmi pare rău! 321 00:23:48,344 --> 00:23:52,764 - Sunt groaznică. Știu. - Da! Și nu numai că ești groaznică. 322 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 Ești jalnică și slabă. Și faci niște alegeri de tot plânsul. 323 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 Nu știu cum de te mai privești în oglindă. 324 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 O să-i spui lui Bree? 325 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 Nu. Pentru că ar distruge-o. 326 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 Știu. 327 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 Dar nu vreau să mai am de-a face cu tine. 328 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 - Pippa. - Te rog. 329 00:24:33,681 --> 00:24:35,515 - Pleacă. - Nu. 330 00:24:35,516 --> 00:24:38,184 - Te rog, pleacă. - Nu! 331 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 - Pleacă dracu' odată, Lucy! - Bine. 332 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Sunt Bree. 333 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Ești bine? 334 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 - Nu. E vorba de seara trecută. - Nu. 335 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 Trebuie să-ți spun eu ceva. Mă simt un nemernic. 336 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 Stai, Wrigley. Nu e nevoie să faci asta. 337 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 Știu că suntem despărțiți. Sexul a fost o greșeală. 338 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 Tot ce ai simțit e corect, 339 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 iar eu am fost necinstită și trebuie să-ți spun adevărul acum. 340 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 - Bine. - Bine. 341 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 Cred… că sunt gay. 342 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 - Ești gay? Adică… - Îmi plac fetele. 343 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 Și cred că doar fetele. 344 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 Bine. 345 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 - Îmi pare rău! - Nu, de ce-ți pare rău? 346 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Pentru că… 347 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 Te-am… 348 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 Te-am înșelat. 349 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 În ultimele două săptămâni. 350 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 Și îmi pare nespus de rău. Nu vreau să fiu o mincinoasă. 351 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Vino încoa! 352 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 Nu ești… 353 00:26:35,511 --> 00:26:39,848 - Nu ești supărat? - Nu. Nu sunt supărat. E în regulă. 354 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 - Deci te-am făcut să devii gay. - Termină! 355 00:26:53,529 --> 00:26:56,280 Înțeleg. Nu-i nimic. 356 00:26:56,281 --> 00:27:00,119 Și eu prefer să mi-o trag cu fete decât cu mine. 357 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Iartă-mă că nu ți-am spus mai devreme. 358 00:27:06,166 --> 00:27:07,209 Nu contează. 359 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 Te-ai cuplat cu o fată? 360 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Da. 361 00:27:13,924 --> 00:27:14,925 Nu sunt… 362 00:27:17,136 --> 00:27:20,055 chiar pregătită să vorbesc despre asta, dar da. 363 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 Bine, dar când o să fii, vreau să știu toate amănuntele. 364 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 365 00:27:34,736 --> 00:27:35,863 Doamne! 366 00:27:38,073 --> 00:27:41,034 Ce mă bucur că nu mai trebuie să mint! 367 00:27:41,702 --> 00:27:45,581 Nu înțeleg cum pot s-o facă cei ca Stephen, fără să se simtă prost. 368 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 Stephen e făcut din alt aluat, de-aia. 369 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 Da. De ce mai ești prieten cu el? 370 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 E un om oribil, să știi. 371 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Mai rău decât îți dai seama. 372 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 Vorbești despre ceva anume sau… 373 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 Să nu spui, dar i-a trimis tatălui Dianei poze nud de-ale ei mai vechi. 374 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 E complet traumatizată de situația asta. Nici nu se duce la Yale din cauza lui. 375 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 - Ești sigură? - Da. 376 00:28:36,632 --> 00:28:42,178 Știu că voi, băieții, vă găsiți scuze reciproc, dar aș vrea să n-o faci. 377 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 - Ce? Nu-i găsesc scuze. - Dar nu faci nimic. 378 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 Nimeni nu face nimic. 379 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 Vă rog să scoateți ce am citit aseară 380 00:29:15,921 --> 00:29:17,923 și să mergeți la pagina 164. 381 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 Am mințit că am fost violată semestrul trecut. 382 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 Vă amintiți că la ultimul curs am discutat despre Jane Austen, 383 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 așa că uitați-vă la al doilea paragraf de pe pagină. 384 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Mi se pare excelent azi pentru o discuție de grup. 385 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 Trebuie să le cer scuze tuturor. 386 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Am mințit că am fost violată semestrul trecut. 387 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 - Oprește-l! - Ce dracu'? Ești nebună? 388 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 Stephen! 389 00:30:20,569 --> 00:30:23,738 Dobitocul dracului! Te urăsc! 390 00:30:23,739 --> 00:30:26,574 - Te urăsc! - Ho! Ți-ai pierdut mințile? 391 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 - Hei, calmează-te! - Înregistrarea e peste tot. 392 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 - Știu. Am văzut-o. - Cum adică? Tu ai fost! 393 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 Lucy, tu ai fost. Eu ți-am dat înregistrarea înapoi. 394 00:30:39,713 --> 00:30:42,548 Nu mai aveai de ce să te temi. Am crezut că tu ai postat-o. 395 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 Dar e amuzant totuși. 396 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 Ce? Nu, n-am postat-o eu. Precis ai făcut o copie. 397 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 - N-am făcut. - Păi, nici eu n-am fost! 398 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 Ești sigură? 399 00:30:53,518 --> 00:30:58,272 - Ai luat-o razna în ultima vreme. - Nu, te joci cu mintea mea. 400 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 Vrei să mă faci să simt că înnebunesc. 401 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 - De ce aș posta-o eu? - Nu știu. 402 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 Nu știu. Ți-oi fi dat seama că o meriți. 403 00:31:11,161 --> 00:31:14,580 Te-ai jenat că le-a fost milă de tine și ai vrut să te pedepsesc. 404 00:31:14,581 --> 00:31:16,750 Când n-am făcut-o, te-ai pedepsit singură. 405 00:31:19,336 --> 00:31:25,050 Apropo, în locul tău m-aș da la fund. Vestea s-a răspândit iute. 406 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Sunt ofticați pe tine. 407 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Trebuie să plec. 408 00:31:55,330 --> 00:31:56,705 - Bună! - Bună! 409 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 - Pot să intru? - Nu e un moment bun. 410 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 Te rog! Nu am venit pentru o relație. 411 00:32:03,672 --> 00:32:07,508 Dar nu știu unde să mă duc și am încurcat-o rău de tot. 412 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 Îmi pare rău, nu se poate. 413 00:32:12,180 --> 00:32:15,599 - Ai văzut înregistrarea, nu? - Toată lumea a văzut-o. 414 00:32:15,600 --> 00:32:17,643 Băga-mi-aș! 415 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 - Îți explic. - Nu e nevoie. 416 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 - Nu vreau. - Nu înțelegi. 417 00:32:21,481 --> 00:32:25,360 Tipul ăsta, Chris, chiar a agresat pe cineva. 418 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 Dar nu pe tine. 419 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 Nu. 420 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 M-ai făcut să mă simt prost, Lucy, crezând că ți-a făcut cineva rău. 421 00:32:45,297 --> 00:32:47,590 Și am crezut că am înrăutățit situația. 422 00:32:47,591 --> 00:32:50,343 - Dar n-avea nicio legătură cu tine. - Bine. 423 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 - Alex, îmi pare rău! Te rog. - Bine. 424 00:32:53,597 --> 00:32:54,680 Te rog… 425 00:32:54,681 --> 00:33:01,187 Alex, îmi pare rău. Am venit aici pentru că nu am unde să mă duc 426 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 și tu mi-ai spus mereu că nu judeci oamenii. 427 00:33:05,734 --> 00:33:06,735 Mda… 428 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Ei bine, chestia asta o judec. 429 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 Mamă, chiar nu înțelegi! 430 00:33:19,581 --> 00:33:21,957 Nu înțelegi, nu-i așa, Lucy? 431 00:33:21,958 --> 00:33:26,338 Ăsta e singurul despre care nu mințim niciodată! 432 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 Poți minți despre orice altceva. 433 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Dar nu despre asta. 434 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Îmi pare rău, Alex. 435 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 Îmi pare rău… 436 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Nu-i nimic. 437 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 E în regulă. 438 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Cum ai spus, n-are legătură cu mine. 439 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Bine. 440 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 Te las în pace. 441 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 - I-ai spus că sunt aici? - Nu. 442 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Mulțumesc. 443 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 Îmi pare rău pentru ea, dar nu sunt încă pregătită s-o văd. 444 00:34:48,837 --> 00:34:52,298 Cum și-a așternut, așa doarme, da? 445 00:34:52,299 --> 00:34:54,843 Parcă nici nu mai știu cine e acum. 446 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 Mai întâi aflu despre ea și Evan, iar acum minciuna cu violul? 447 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 Ce naiba se întâmplă? 448 00:35:06,813 --> 00:35:10,191 Oamenii sunt prea surprinzători uneori. 449 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Poftim. 450 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 Nu pot avea încredere în nimeni, nu? 451 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 Nu. 452 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Trebuie să-ți dai seama în cine poți avea cât de cât. 453 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Grozav. 454 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 Și apoi? 455 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 Apoi… 456 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 îi oferi între 70 și 80%. 457 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 Da, e clar că le-am oferit tuturor mult mai mult. 458 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 Știu. 459 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Lui Bree: Sună-mă, te rog 460 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 Am mințit că am fost violată semestrul trecut. 461 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 - Salut! - Salut! Tocmai plecam. 462 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Bine. 463 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 Bănuiesc că ai văzut înregistrarea cu Lucy. 464 00:36:55,255 --> 00:36:56,631 Da. Cum să n-o văd? 465 00:36:57,340 --> 00:36:58,882 E peste tot. 466 00:36:58,883 --> 00:37:04,180 Îi poate distruge viața cuiva. Ar trebui să vezi ce face acum. 467 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 Lucy chiar merită să-i fie distrusă viața. 468 00:37:13,314 --> 00:37:17,317 Era să nu fiu acceptat la Yale din cauza ei. S-a dat în spectacol. 469 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 - A născocit numai rahaturi despre mine. - Ce rahaturi? 470 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 Numai tâmpenii. Cică aș fi terorizat-o. 471 00:37:25,702 --> 00:37:29,663 Păi, să știi că părea îngrozită de Ziua Îndrăgostiților. 472 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 Mă rog… 473 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 N-ai decât să-ți pară rău pentru Lucy. Eu sper să i se destrame viața. 474 00:37:49,809 --> 00:37:50,810 Bine. 475 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Pe mai târziu! 476 00:38:48,284 --> 00:38:50,118 Târfă mincinoasă Vrei doar atenție 477 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}Sincer, ar trebui să fii violată Ești jalnică 478 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 - Bună! - Bună! 479 00:39:03,550 --> 00:39:05,634 Unde ai fost? Te-am tot sunat. 480 00:39:05,635 --> 00:39:08,720 Scuze. Am avut niște chestii. 481 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 Ai văzut înregistrarea? 482 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 Da, am văzut-o. 483 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Ei bine, 484 00:39:17,188 --> 00:39:19,731 Lucy e de negăsit. 485 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 Și-a creat singură situația asta, Pippa. 486 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 Îmi pare rău pentru ea, dar ne-a mințit. 487 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 A mințit despre Chris din cauza mea. 488 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 Eu am fost… 489 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 Eu am fost cea pe care a agresat-o. 490 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 Da, semestrul trecut. 491 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 Apoi Caitie a pățit la fel și toți au făcut-o mincinoasă. 492 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Mi-a fost prea frică să-l denunț. 493 00:39:59,105 --> 00:40:05,069 Așa că Lucy a mințit și a zis că i s-a întâmplat ei. A fost o prostie. 494 00:40:05,987 --> 00:40:07,655 Doamne, Pippa! 495 00:40:08,907 --> 00:40:10,283 Este… 496 00:40:12,160 --> 00:40:13,869 Îmi pare rău că nu ți-am zis. 497 00:40:13,870 --> 00:40:17,664 Cred că mi-a fost rușine. 498 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 Nu. 499 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Mie îmi pare rău! 500 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 Îmi pare foarte rău! 501 00:40:29,636 --> 00:40:32,262 De aia a mințit în legătură cu asta? 502 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 Da, în felul ei complet tâmpit. 503 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 Futu-i! 504 00:40:37,644 --> 00:40:42,731 Sincer, nu știu cum poate cineva să-și creeze singur atâtea dezastre. 505 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 Trebuie să ne asigurăm că e bine. 506 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 Nici nu știu unde e. Nu e în camera ei și ușa e încuiată. 507 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 Ar putea fi totuși înăuntru. 508 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Chem îndrumătoarea. 509 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Lucy? 510 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 Dacă ești acolo, te rog să spui ceva. 511 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 Lucy, o să descui ușa acum. 512 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Bună, Lucy… 513 00:41:17,016 --> 00:41:23,480 Lucy, va trebui să te speli puțin și să vii cu mine în biroul decanei, da? 514 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 Bine. 515 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 Clipul a circulat foarte repede. Am fost asaltată de telefoane. 516 00:41:34,075 --> 00:41:36,285 Părinții lui Chris sunt supărați, clar. 517 00:41:37,120 --> 00:41:40,080 E grav să minți în legătură cu agresiunea sexuală. 518 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 Ai pătat reputația lui Chris și a școlii Baird. 519 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 Acest lucru și comportamentul tău din ultimele zile, 520 00:41:48,965 --> 00:41:52,385 la care au asistat mai mulți studenți, sunt foarte alarmante. 521 00:41:55,471 --> 00:41:59,266 Studenții de la Baird trebuie să se simtă într-un mediu protejat. 522 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 Face parte din specificul facultății noastre. 523 00:42:04,147 --> 00:42:07,065 Pentru binele celorlalți studenți, 524 00:42:07,066 --> 00:42:09,901 va trebui să te rugăm să pleci, 525 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 să-ți întrerupi studiile aici. 526 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 Am anunțat-o pe mama ta. Vine să te ia. 527 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 Bine. 528 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Mulțumesc. 529 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Lucy, înțelegi ce-ți spun? 530 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Da. 531 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 Da, cred că aș vrea să merg acasă puțin. 532 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 Și voi fi plecată semestrul viitor. 533 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 Plec în străinătate pentru programul de scriere creativă. 534 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 Lucy, este un program Baird. 535 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 Nu vei pleca în străinătate pentru că nu vei mai studia aici. 536 00:43:02,705 --> 00:43:03,706 Bine. 537 00:43:11,297 --> 00:43:14,257 Te poți duce în cameră să-ți strângi lucrurile. 538 00:43:14,258 --> 00:43:15,426 Te ajută îndrumătoarea. 539 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 Bine. Mulțumesc. 540 00:43:30,191 --> 00:43:31,525 - Bună! - Bună! 541 00:43:31,526 --> 00:43:32,609 Bună! 542 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 Ești bine? 543 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 M-au exmatriculat. 544 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 Te pot exmatricula pentru asta? Nu e corect. 545 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 - Nu-i nimic. - Scuze, fetelor, 546 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 trebuie să elibereze camera. Vine mama ei s-o ia. 547 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 Te iubesc. 548 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 E complet de rahat, dar te iubesc și îmi pare rău. 549 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 - Urăsc chestia asta. - Hai, Lucy! 550 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 E prea mult. Nu merită așa ceva. 551 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 Se descurcă ea, lasă. 552 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 Da. 553 00:44:27,790 --> 00:44:28,958 Bună! 554 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Mersi c-ai răspuns la mesaj. 555 00:44:32,128 --> 00:44:34,672 - Ești bine? - Trebuie să vorbim. 556 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Mă duc să mă plimb. Am nevoie de aer. 557 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Bine, închide ușa. 558 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 Nu știu ce se întâmplă. 559 00:44:51,397 --> 00:44:56,067 Ai venit la mine, era totul în regulă, apoi ai dispărut o zi întreagă. 560 00:44:56,068 --> 00:44:57,278 Da. 561 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 O să te întreb ceva și, 562 00:45:02,533 --> 00:45:06,494 dacă-mi spui adevărul, putem trece peste asta, bine? 563 00:45:06,495 --> 00:45:08,455 Putem merge mai departe. 564 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 Dar, dacă mă minți, nu mai vorbesc niciodată cu tine. 565 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 Ai făcut sex cu Lucy anul trecut? 566 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Da. 567 00:45:32,897 --> 00:45:37,235 Când eram la tine, am văzut o poză cu voi pe Facebook, după petrecerea hawaiiană. 568 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 Apoi m-am uitat prin mesajele tale. 569 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 - Iartă-mă, Bree! Îmi pare rău… - Știu. 570 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 Lucy a fost exmatriculată. 571 00:45:55,378 --> 00:45:57,337 Din cauza înregistrării. 572 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 Vorbești serios? 573 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 Da. 574 00:46:02,301 --> 00:46:04,720 Și, oricât aș fi de furioasă pe ea, 575 00:46:05,846 --> 00:46:07,682 nu suportă mai mult de-atât. 576 00:46:08,516 --> 00:46:10,476 A fost pedepsită destul. 577 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 Așa că noi doi nu vom spune nimănui despre asta. 578 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 Nimănui. Nici măcar lui Lucy. 579 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 Bine? 580 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 Bine. 581 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 Și cu noi cum rămâne? 582 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 Mai vrei să fii cu mine? 583 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 Da. 584 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Vreau. 585 00:46:45,469 --> 00:46:47,305 De ce mă ierți? 586 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Pentru că mă iubești. 587 00:46:57,773 --> 00:46:59,190 Da, alo? 588 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 - Pot vorbi cu Stephen DeMarco? - Sunt Stephen. 589 00:47:02,153 --> 00:47:05,238 Bună ziua! Sunt Karah, de la Admiteri la Yale. 590 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Bună ziua! 591 00:47:06,324 --> 00:47:08,241 Din păcate, vă sun să vă informez 592 00:47:08,242 --> 00:47:11,329 că admiterea dv. la Yale a fost anulată. 593 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 E o glumă? Cine e? 594 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 Am fost informați despre purtări care încalcă codul nostru de conduită 595 00:47:18,878 --> 00:47:24,174 și, după verificări în acest sens, nu mai putem să vă oferim un loc la noi. 596 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 Nu, stați, n-are logică. M-ați acceptat deja. 597 00:47:26,886 --> 00:47:29,721 Ne rezervăm dreptul de a anula admiterea studenților 598 00:47:29,722 --> 00:47:32,307 al căror comportament încalcă codul de conduită. 599 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 Codul de conduită… 600 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 Ce credeți că am făcut? 601 00:47:36,520 --> 00:47:38,980 Am fost informați despre hărțuirea online 602 00:47:38,981 --> 00:47:41,608 a studenților de la universitatea dv. actuală, 603 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 inclusiv distribuirea de materiale pornografice. 604 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 E o greșeală. 605 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 Îmi puteți spune cine a raportat acesta lucru? 606 00:47:54,663 --> 00:47:56,831 Nu pot dezvălui asta. 607 00:47:56,832 --> 00:48:00,044 Nu, puteți să… Cine dracu' a raportat asta? 608 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Hei! 609 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 Cine a raportat asta? 610 00:48:16,852 --> 00:48:19,313 Salut! 611 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 O cauți pe Pippa? 612 00:48:25,111 --> 00:48:26,112 Da. 613 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 A ieșit puțin. 614 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 Ne-am despărțit. 615 00:48:32,410 --> 00:48:34,161 Da, m-am mirat când am auzit. 616 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Părea totul în regulă ieri, când a venit acasă. 617 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 Dar o să-i spun că ai trecut pe aici. 618 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 - Te iubesc. - Și eu. 619 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 Vrei să bem ceva? 620 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 Ziua de azi m-a distrus. 621 00:49:48,819 --> 00:49:50,320 CAIET DE COMPUNERI 622 00:49:50,321 --> 00:49:51,780 Card SD 623 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 La dracu'! 624 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Lucy. 625 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 Am auzit ce s-a întâmplat. 626 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 Îmi pare rău de tot! 627 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 Da, mă duc acasă. 628 00:50:46,126 --> 00:50:47,752 Știu. 629 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 În curând trebuie să vină mama. 630 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 Nici nu știu cum o să împachetez atâtea. 631 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 Te ajut eu. 632 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 Mă urăște toată lumea. 633 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Ascultă-mă. 634 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 O să-ți revii. 635 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 Știu că acum pare sfârșitul lumii, dar o să fie mai bine. 636 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 Va fi foarte rău o vreme, dar, în cele din urmă, va fi mai bine. 637 00:51:29,461 --> 00:51:33,757 O să fie ceva ce s-a întâmplat o dată și la care n-o să-ți placă să te gândești. 638 00:53:49,852 --> 00:53:51,520 Zâmbiți! 639 00:53:53,939 --> 00:53:55,356 Ai o husă de telefon Yale? 640 00:53:55,357 --> 00:53:58,277 Are multe accesorii Yale, e jenant. 641 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 Pentru mine, nu e. 642 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 - Spuneți „păsărica”! - „Păsărica.” 643 00:54:05,534 --> 00:54:07,702 - Trebuie să mă opresc. - Bine. 644 00:54:07,703 --> 00:54:10,329 Mă opresc. Mi-au amorțit picioarele. 645 00:54:10,330 --> 00:54:11,457 Bine. 646 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 Te iubesc mult de tot. 647 00:54:16,336 --> 00:54:17,920 Știi, nu? 648 00:54:17,921 --> 00:54:20,715 - Da, știu. - Te iubesc. 649 00:54:20,716 --> 00:54:25,511 Sper că n-a fost prea stresant să fii domnișoara mea de onoare. 650 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Nu. 651 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 Nu, sincer, weekendul ăsta a fost ciudat de necesar pentru mine. 652 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Simt că am făcut pace cu multe lucruri lăsate neterminate. 653 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 - Bine. - Da. 654 00:54:40,569 --> 00:54:42,945 Putem pleca, te rog? Sunt obosită. 655 00:54:42,946 --> 00:54:44,363 Încă nu sunt pregătit. 656 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 - Cum așa? E trei dimineața. - Tu poți să pleci. 657 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 De ce? Ca să flirtezi cu fosta iubită? 658 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 N-am nevoie să flirtez cu ea. I-am tras-o azi-dimineață. 659 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 Noi doi ne-am cuplat doar ca s-o oftic pe Lucy, 660 00:54:59,505 --> 00:55:01,088 dar nu e o bază solidă. 661 00:55:01,089 --> 00:55:04,926 Da, ar trebui să pleci și ar trebui să ne despărțim. 662 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 Ești un nenorocit ordinar! 663 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 Futu-i! 664 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Dobitocule! 665 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 Mă bucur că nu mai e în viața ta. 666 00:55:23,529 --> 00:55:24,530 Da. 667 00:55:26,698 --> 00:55:28,950 Mă duc să-mi caut soțul. 668 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 Bine. 669 00:55:54,434 --> 00:55:55,686 Bună, Bree! 670 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 - Dumnezeule! - Nu, e în regulă. 671 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 Dar trebuia să-ți spun că ești incredibilă. 672 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 Te-am subestimat complet. 673 00:56:06,405 --> 00:56:09,115 Despre ce vorbești? 674 00:56:09,116 --> 00:56:10,367 De cât timp știi? 675 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 Despre Lucy și Evan. 676 00:56:16,707 --> 00:56:20,167 Mi-am stors creierii toată ziua, încercând să-mi dau seama 677 00:56:20,168 --> 00:56:25,632 cum de n-ai reacționat la mesajul pe care ți l-am trimis. Pentru că știai deja! 678 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 Ce încerci să faci, Stephen? 679 00:56:29,428 --> 00:56:30,721 Nimic. 680 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 Wrigley pare foarte trist azi, nu? 681 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 Du-te acasă, Stephen. 682 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 N-a mers. Ai încercat să strici ziua, dar n-ai reușit. 683 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 Ai încercat să primești atenție, dar n-o primești. 684 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 Uneori mă gândesc la tot ce s-a întâmplat în facultate. 685 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 Tot ce ai făcut ca să-i distrugi viața lui Lucy în anul doi. 686 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 Din cauza ta, a fost exmatriculată! 687 00:57:00,459 --> 00:57:02,209 Singurul lucru bun, 688 00:57:02,210 --> 00:57:04,962 singura rază de speranță e că a scăpat de tine 689 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 și nu te va mai atinge niciodată. 690 00:57:10,719 --> 00:57:12,512 Vai de mine! 691 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 Tu ai postat înregistrarea, nu-i așa? 692 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 - Nu știu despre ce vorbești. - N-am fost eu. 693 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 Și n-am înțeles niciodată cine ar fi putut s-o urască atât. 694 00:57:32,824 --> 00:57:35,785 Dar, dacă ai aflat despre ea și Evan… 695 00:57:35,786 --> 00:57:39,665 Dispari de lângă mine! Chiar acum. Pleacă! 696 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 Acceptă că ai pierdut. 697 00:57:44,961 --> 00:57:46,462 Bine, oameni buni, 698 00:57:46,463 --> 00:57:51,133 urmează ultimul cântec, apoi încheiem această seară. 699 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Scuză-mă! 700 00:57:53,095 --> 00:57:56,514 Înainte să încheiem, pot să mai spun ceva? 701 00:57:56,515 --> 00:57:58,974 Mulțumesc. 702 00:57:58,975 --> 00:58:00,851 Bună tuturor! 703 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 Înainte să încheiem, vreau să mai spun ceva. 704 00:58:04,022 --> 00:58:09,069 În primul rând… Evan, să dea dracu' dacă nu te urăsc! 705 00:58:10,320 --> 00:58:14,573 Nu te sufăr. Nu e glumă. Mi s-a acrit de tine de câțiva ani. 706 00:58:14,574 --> 00:58:16,742 Am așteptat momentul potrivit s-o spun. 707 00:58:16,743 --> 00:58:19,620 Mă mir că a avut loc nunta asta, având în vedere 708 00:58:19,621 --> 00:58:24,458 că i-ai tras-o lui Lucy și ați mințit-o pe Bree. N-a fost frumos. 709 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 E în regulă. 710 00:58:26,753 --> 00:58:31,966 Dar Bree, îngerașul ăsta în alb, m-a surprins, 711 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 fiindcă știe de ani de zile și n-a suflat o vorbă nimănui. 712 00:58:35,512 --> 00:58:37,930 E un comportament sinistru, nu? 713 00:58:37,931 --> 00:58:40,599 Mă rog, nu prea înțeleg prieteniile între fete. 714 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 Apropo de Lucy, ne-am tras-o azi-dimineață. 715 00:58:42,978 --> 00:58:46,188 Deși precis era convinsă că mă uitase. 716 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 Despre asta vorbeați în apartamentul domnișoarelor de onoare? 717 00:58:49,484 --> 00:58:53,654 E normal. Mă acuză că am postat clipul pentru care a fost exmatriculată, 718 00:58:53,655 --> 00:58:54,864 încă din facultate. 719 00:58:54,865 --> 00:58:58,577 Trebuia să fii acolo, dar când știi, știi. 720 00:59:01,913 --> 00:59:05,751 Nu l-am postat eu. Sunt sigur că a fost Bree. 721 00:59:12,466 --> 00:59:13,508 Lucy, 722 00:59:15,218 --> 00:59:17,262 nu eu ți-am distrus viața. 723 00:59:18,138 --> 00:59:19,347 Ea a făcut-o. 724 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 Bree și Wrigley și-o trag de mult. 725 00:59:25,145 --> 00:59:30,691 În cinstea iubirii și a prieteniei! Dacă nu vă e clar, vă fac un rezumat: 726 00:59:30,692 --> 00:59:33,652 Lucy și Evan și-au tras-o în facultate. Eu și Lucy, dimineață. 727 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 Bree și Wrigley și-o trag de luni de zile. 728 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 Nu! 729 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Poftim. 730 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 - Ticălos diabolic! - Bree, ce dracu' zice? 731 00:59:49,044 --> 00:59:50,961 - Dement ordinar! - Bree… 732 00:59:50,962 --> 00:59:52,379 - Te omor. - E adevărat? 733 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 - Bree, spune-mi! Dă-mi telefonul! - E nebun. 734 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 Să-ți văd telefonul! Nu, dă-mi-l! 735 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 Cară-te de aici! 736 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 Cară-te de aici, prostul dracului! 737 01:00:05,393 --> 01:00:07,561 Wrigley… Dă-te, Pippa! 738 01:00:07,562 --> 01:00:09,981 Hei, chiar v-ați tras-o? 739 01:00:10,982 --> 01:00:12,191 Da. 740 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 Ce mama mă-sii? Șobolan slugarnic! 741 01:00:15,237 --> 01:00:17,697 Fă dracu' psihoterapie! 742 01:00:18,532 --> 01:00:20,950 - Pe mă-ta! - Bree, vino imediat să vorbim! 743 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 Imediat… 744 01:00:23,829 --> 01:00:25,455 Măiculiță! Ușurel! 745 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 Ce mama dracului? 746 01:00:37,467 --> 01:00:38,552 Futu-i! 747 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 Îl omor. 748 01:00:43,390 --> 01:00:44,932 - Pippa! - Da? 749 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 - Să mergem! - Da. 750 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Lucy… 751 01:00:56,069 --> 01:00:57,153 Lucy. 752 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 - Tu ai postat-o? - S-a întâmplat acum mulți ani. 753 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 Nu înțeleg. Cum ai putut s-o faci? 754 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 A fost un gest impulsiv și nebunesc. Regret de șase ani. 755 01:01:10,458 --> 01:01:15,838 Uite care-i treaba: sunt în pericol fizic, dacă nu plec de aici în clipa asta, 756 01:01:15,839 --> 01:01:18,216 așa că trag mașina în față. Vii cu mine? 757 01:01:19,175 --> 01:01:21,344 Cred că glumești! 758 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 Nu, nici să nu te gândești! 759 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 Nu mai vorbi în numele ei după ce i-ai distrus viața. 760 01:01:28,018 --> 01:01:32,021 Nimeni de aici n-o să te mai respecte după ziua de azi, 761 01:01:32,022 --> 01:01:33,647 așa că doar eu ți-am rămas. 762 01:01:33,648 --> 01:01:37,943 Nu e adevărat. Noi două putem lămuri situația. 763 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 Dar, dacă pleci cu el, s-a terminat. 764 01:01:41,406 --> 01:01:43,490 Doamne, s-a terminat deja. 765 01:01:43,491 --> 01:01:45,952 Uitați-vă la voi! Nu e sănătos. 766 01:01:46,828 --> 01:01:48,371 Nu-ți revii după așa ceva. 767 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 În fine, ne vedem afară, sper. 768 01:01:51,750 --> 01:01:52,917 Rahat! 769 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 - Lucy… - Se învârte pământul cu mine. 770 01:01:55,754 --> 01:02:00,759 Nu-i pasă de tine. Îi pasă să câștige. Dacă nu vezi asta, nu te pot ajuta. 771 01:02:02,969 --> 01:02:06,765 E ultima ta șansă să iei o decizie care nu e complet jenantă. 772 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 Ai ceva să-mi spui? Ești mândru de tine? 773 01:02:13,563 --> 01:02:16,440 Ar trebui să-mi fii cel mai bun prieten! 774 01:02:16,441 --> 01:02:17,900 Cel mai bun prieten! 775 01:02:17,901 --> 01:02:20,611 Du-te dracu'! Știi ce? Du-te dracu'! 776 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 Știai prin ce treceam și tot ai făcut porcăria asta. 777 01:02:59,734 --> 01:03:01,610 De ce vrei să vin cu tine? 778 01:03:01,611 --> 01:03:07,534 Vrei un discurs despre ce plictisitoare a fost viața mea fără tine? 779 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 Serios, a fost… 780 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 în regulă. 781 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 Dar haide! 782 01:03:19,587 --> 01:03:21,880 E mult mai distractiv împreună. 783 01:03:21,881 --> 01:03:23,967 Tu vrei doar să câștigi. 784 01:03:25,468 --> 01:03:27,469 E mereu ca la facultate. 785 01:03:27,470 --> 01:03:30,222 Vrei să te aleg în defavoarea celorlalți. 786 01:03:30,223 --> 01:03:32,725 După ce mă cucerești, iar mă dai peste cap. 787 01:03:32,726 --> 01:03:36,645 Pentru că așa ești tu. Nu te poți abține. 788 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 Lucy, tocmai mi-am distrus viața. 789 01:03:41,276 --> 01:03:44,611 Logodna, cele mai vechi prietenii. 790 01:03:44,612 --> 01:03:48,074 Dacă ți-o trag și ție, nu rămân cu nimic. De ce aș face-o? 791 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Dar eu te urăsc. 792 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 - Trebuie să pun benzină. - Bine. 793 01:04:40,210 --> 01:04:41,669 SERVICE CAUCIUCURI - FRÂNE 794 01:04:53,264 --> 01:04:55,057 Mă duc să iau cafele? 795 01:04:55,058 --> 01:04:57,852 Da. Sigur. 796 01:05:26,798 --> 01:05:27,799 Bună! 797 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 Mulțumesc. 798 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 Subtitrarea: Aurelia Costache