1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 {\an8}Neozval sa ti dnes Stephen, však? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,217 Zas si s ním v kontakte? 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,802 V druhom ročníku ti zničil život. Už si zabudla? 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 Takmer si sa z toho nespamätala. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,306 Klamala som, že ma znásilnili. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,641 Mala by si to nahrať. 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 Prečo to robíš? 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 - Ako sa má Bree? Je nervózna? - Teší sa, že prídete. 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 Je úžasné, že sa opäť objavila v mojom živote. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,150 Viete, že má 17? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,235 Prečo ho neopustíte? 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,862 Je lepšie byť s niekým, kto ťa miluje trochu viac 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 než ty jeho. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 - Je ti lepšie? - Treba ho zastaviť. 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 - Som Breeina mama Mary. - Teší ma. 16 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 Pippa, Lucy povedala, že som ťa zneužil? 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 Chris si myslí, že nič zlé neurobil. 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,250 Vždy, keď chceš niečo dať do poriadku, 19 00:00:42,251 --> 00:00:44,627 poriadne to pokašleš. 20 00:00:44,628 --> 00:00:45,711 Rozídem sa s Pippou. 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 Tiež sa rozchádzam s Evanom. 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 Mám pocit, že by z toho niečo mohlo byť. 23 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 Takže ma neľúbiš? 24 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 Nie. Už dlhšie mám pocit, že sa o mňa až tak nezaujímaš. 25 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 - Prijali ma na Yale. - Ja pôjdem inam. 26 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 Hneváš sa, že nechcem ísť na rovnakú školu ako Stephen? 27 00:00:59,643 --> 00:01:02,395 Celý tvoj život sa akosi stále točí okolo neho. 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 Mňa ani nevezmeš do úvahy. 29 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 Asi by sme v tom už nemali pokračovať. 30 00:01:07,359 --> 00:01:08,442 Ahoj, si v poriadku? 31 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 Nie. Už ma nechceš. 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 Nie, Pippa. Rozišli sme sa. 33 00:01:12,406 --> 00:01:15,533 Ja viem, ale bolo by to len dnes. Prosím. 34 00:01:15,534 --> 00:01:17,243 Prečo sa tak bojíš toho Stephena? 35 00:01:17,244 --> 00:01:18,411 Myslíš, že sa bojím? 36 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 - Ahoj, Lucy. - Lebo viem, ako to vyzerá. 37 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 Som v pohode. Len som zmätená. 38 00:01:22,958 --> 00:01:24,875 A nervózna. Stále. 39 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 Vieš, kde práve si? 40 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 Už to nezvládam, Stephen. 41 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 - Som hrozne smutná. - Vezmi si to. 42 00:01:31,216 --> 00:01:33,801 Ako si mám byť istá, že nemáš kópiu? 43 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 Môžeš mi veriť, alebo nie. Ale nemám. 44 00:01:35,846 --> 00:01:37,471 Stephen mal jednu moju nahrávku. 45 00:01:37,472 --> 00:01:40,182 A celé týždne ma ňou vydieral. 46 00:01:40,183 --> 00:01:41,267 Čo to bolo? 47 00:01:41,268 --> 00:01:42,685 Už je to jedno. Vrátil mi ju. 48 00:01:42,686 --> 00:01:44,937 Všetky tie veci mu budú naďalej prechádzať, 49 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 lebo nikto nikdy neurobí nič preto, aby ho zastavil. 50 00:01:49,026 --> 00:01:51,777 Včera som po sexe zabudla ísť cikať. 51 00:01:51,778 --> 00:01:52,903 S kým si mala sex? 52 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 - Jasné, že s Wrigleym. - Iste. 53 00:01:55,115 --> 00:01:56,657 Chcem sa tu skryť. 54 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 - Už ťa nechcem ignorovať. - Okej. 55 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 Keď si v lete podviedol Bree, bolo to s Lucy. 56 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 To chceš povedať? Že si s Lucy mal sex? 57 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 Áno, mrzí ma to, kamoš. 58 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 Hej, čo sa deje? 59 00:02:10,714 --> 00:02:12,257 Som hrozný človek. 60 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}ZÁSNUBNÝ VEČIEROK 61 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 Doriti. 62 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 - Ahoj. - Prepáč. 63 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 - To nič. - Nechcel som sem vtrhnúť. 64 00:02:36,323 --> 00:02:37,990 Evan vravel, že tu môžem prespať. 65 00:02:37,991 --> 00:02:40,785 Prepáč, že som tu nafajčila. 66 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 To nič. Je tu ešte asi desať izieb. Nájdem inú. 67 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 Nechoď ešte. 68 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Teda nemusíš utekať. 69 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Dobre. 70 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 Neprestala si už s fajčením? 71 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Hej. 72 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 - Neprezraď ma. - Neprezradím. 73 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 - Bavil si sa? - Áno. 74 00:03:16,446 --> 00:03:17,988 Je fajn všetkých vidieť. 75 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Áno. 76 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 Ty si sa bavila? 77 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Áno. 78 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 Vlastne ani nie. 79 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 Nikoho z tých ľudí nepoznám. Všetci sú priatelia Evanových rodičov. 80 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 Nerozhodovala som o zozname hostí, hoci je to môj zásnubný večierok. 81 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 Evanova mama je plánovačka. 82 00:03:43,557 --> 00:03:46,350 Svadba je o niekoľko mesiacov a už robí zasadací poriadok. 83 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Hej. 84 00:03:48,019 --> 00:03:49,521 Môžeš sa na to aj vykašľať. 85 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 Všetkých naštvať. Chodiť so mnou. 86 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 Prečo to hovoríš? 87 00:03:59,448 --> 00:04:01,240 Žartoval som. 88 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 Prečo o tom žartuješ? 89 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Prepáč… 90 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Neviem. Prepáč. 91 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 Nikdy sme sa o tom nerozprávali. Nie je to podľa teba strelené? 92 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - A čo si máme povedať? - Čokoľvek. 93 00:04:30,645 --> 00:04:32,438 Porozprávať sa. Je to šesť rokov 94 00:04:32,439 --> 00:04:34,190 a nikdy si si to nepripustila. 95 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 - Veď sme ani nemali sex. - No a? 96 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 Povedali sme si dosť vážne veci. 97 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 - Ale nemyslel si ich vážne. - Myslel, ale dobre. 98 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 Naozaj? Myslel si vážne to, čo si povedal? 99 00:04:44,951 --> 00:04:46,952 Lebo si mi povedal, že ma nepodvedieš, 100 00:04:46,953 --> 00:04:48,704 a okamžite si sa vyspal s Pippou. 101 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 Božemôj. Mal som 22 rokov. Bol som idiot a ona bola smutná. 102 00:04:52,083 --> 00:04:53,959 To je hrozná výhovorka. 103 00:04:53,960 --> 00:04:56,253 Ja som nespala s nikým len preto, že bol smutný. 104 00:04:56,254 --> 00:04:57,589 To nie je pravda. 105 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 Každý spal s niekým, lebo bol smutný. 106 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - Volá sa to sex zo súcitu. - Nehovor smiešne veci. 107 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Si šťastná? 108 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Snažím sa byť. 109 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 - Prečo to robíš teraz? - Prečo si ma neposlala preč? 110 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Už som mohol spať v inej izbe. 111 00:05:35,210 --> 00:05:37,586 - Práve som sa zasnúbila. - Preto to robím teraz. 112 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 To je ten dôvod. 113 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 Prečo si mi nedala druhú šancu? 114 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 Zaslúžil som si ju. 115 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 Všetci vedia, že som problémový, a je to tak. A pijem priveľa. 116 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 Pijem viac, než by som mal. 117 00:05:55,021 --> 00:05:57,648 Ale nie som problémový ako ostatní. 118 00:05:57,649 --> 00:05:58,899 Nikomu neubližujem. 119 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 Svoje problémy si riešim sám. Nikoho nezaťažujem. 120 00:06:01,236 --> 00:06:02,444 Nie som hajzel. 121 00:06:02,445 --> 00:06:04,530 Nie som zlý a je chyba, že si ma odstrihla. 122 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Bola to somarina. 123 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Prepáč, ja… 124 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Teraz som naozaj zmätená. 125 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 Nie, prepáč. Nemyslel som, že si hlúpa. Skôr tvoje rozhodnutia. 126 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Fakt neviem, čo robím. 127 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 A neprestala som na teba myslieť. 128 00:08:24,629 --> 00:08:26,171 HOVOR MI KLAMSTVÁ 129 00:08:26,172 --> 00:08:29,551 „UŽ SI ŠŤASTNÝ, KEĎ KĽAČÍM NA KOLENÁCH?“ 130 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 Lucy? 131 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}Ahoj. Ako sa máš? 132 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}Mala som ťažkých 48 hodín, ale zvládnem to. 133 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}Nechceš si prisadnúť? 134 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}Stephen mi vrátil tú nahrávku. 135 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}Vrátil ti ju? 136 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 {\an8}Tak nejak. 137 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 {\an8}To je dobré. 138 00:09:11,718 --> 00:09:12,968 {\an8}Muselo sa ti uľaviť. 139 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 {\an8}Áno. 140 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 {\an8}Asi mal dobrú náladu. 141 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 {\an8}Dnes má tú ceremóniu na Yale. 142 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}Vraj prijali aj teba. To je skvelé. 143 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}Ďakujem. 144 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}Ale nejdem. 145 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}- Kvôli nemu? - Hej, nestojí to za to. 146 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Ale namiesto toho pôjdem na Stanford, ktorý je rovnako dobrý. 147 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 Diana, mrzí ma, že si kvôli nemu musela zmeniť plány. 148 00:09:50,632 --> 00:09:52,591 Nie je to fér. 149 00:09:52,592 --> 00:09:55,970 Hej. Nie je. 150 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 - Prepáč. - Nie, to je v poriadku. 151 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 Nie, prepáč. Fakt je mi to trápne. 152 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Bolo to dlhých pár dní. 153 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - Mám pocit, že mi trochu šibe. - Nič nevysvetľuj. 154 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 Ja kvôli nemu už dva roky spochybňujem svoj úsudok. 155 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 Niečo by som ti mala povedať. 156 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 Viem, že si hovorila pravdu o Macy. 157 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 Niežeby sa kvôli tomu niečo stalo. 158 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 Ale viem to. 159 00:10:50,108 --> 00:10:52,943 Ak to niečo znamená. 160 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Znamená. 161 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 Neznášam pocit, že ho nikdy nedobehnú následky. 162 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 Tak to občas je. 163 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 Mala by som ísť. 164 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 - Hej. - Som rada, že si v pohode. 165 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 Vďaka. Fajn, že aj ty. 166 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Si hladná? 167 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Bree. 168 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 Ahoj, tu Bree. Nechajte mi odkaz. 169 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 Oslava prijatia študentov Bairdu na Yale 170 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 Lucy! 171 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 Mami? 172 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 Ahoj, Bree, práve som v tvojej škole a napadlo mi, 173 00:13:09,664 --> 00:13:11,248 či sa nechceš porozprávať. 174 00:13:11,249 --> 00:13:13,709 Počkať, čo? Čo robíš v škole? 175 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 Stretneme sa v Steinovej budove? 176 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 Nepovieš mi, o čo ide? 177 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Príď za mnou. Všetko je v pohode. 178 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 - Mami, oci, usmejte sa nám. - Ponúknem vám niečo? 179 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Áno, skvelé. 180 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 Vitajte, noví študenti 181 00:13:52,290 --> 00:13:53,498 Ahojte. 182 00:13:53,499 --> 00:13:56,793 Som Sarah, jedna zo zástupkýň Yale a absolventka Bairdu. 183 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Teším sa, že sa sem môžem vrátiť. 184 00:14:01,174 --> 00:14:02,466 Ahoj. 185 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 Čo sa deje? 186 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 Poď so mnou. Hneď ti to vysvetlím. 187 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Prosím. 188 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 Čo sa deje? 189 00:14:25,239 --> 00:14:26,491 Porozprávame sa, Bree. 190 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 - Nie, to si nemyslím. - Bree. 191 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 Podľa mňa je to dôležité. 192 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 Nechcem, aby si v škole mala problémy. 193 00:14:34,999 --> 00:14:36,666 Prečo by som mala problémy? 194 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 Chceme ti len pomôcť. Bojíme sa o teba. 195 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 Čo ste jej, doriti, povedali? 196 00:14:42,548 --> 00:14:45,300 Hovorila som s tvojou mamou a povedala som jej o všetkom, 197 00:14:45,301 --> 00:14:46,802 čo sa udialo. 198 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 O tvojej posadnutosti mojím manželom a tom pretrvávajúcom obťažovaní. 199 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 Vy žartujete, však? 200 00:14:53,476 --> 00:14:55,435 Bree, nesnažíme sa ťa vystrašiť. 201 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 Môj manžel je príliš trpezlivý. 202 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 Bree, chápem, ak sa človek do niekoho zamiluje. 203 00:15:00,191 --> 00:15:01,274 Zamiluje? 204 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 Je to dosť bežné. 205 00:15:02,527 --> 00:15:05,029 Na Oxforde sa mi stala podobná vec. 206 00:15:05,696 --> 00:15:07,405 Nie, on sa so mnou vyspal. 207 00:15:07,406 --> 00:15:10,867 Mali sme spolu vzťah. Vzal ma do hotela. 208 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 - Povedal mi, že ma miluje. - Zlatko. 209 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 Zašlo to priďaleko, Bree. 210 00:15:14,664 --> 00:15:17,457 Prišla si k nám uprostred noci 211 00:15:17,458 --> 00:15:19,709 a posielala mu nevyžiadané fotky. 212 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 Vieme, že si mu minulý semester poškodila auto, 213 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 čo sme nechceli nahlásiť, ale urobíme to, ak bude treba. 214 00:15:27,593 --> 00:15:29,302 Prečo veríš im a nie mne? 215 00:15:29,303 --> 00:15:30,972 Je to hrozne mätúce. 216 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 Oliver, prosím. Nerob to. Prosím, povedz jej pravdu. 217 00:15:35,351 --> 00:15:38,104 V hlave si si vytvorila akúsi predstavu, Bree. 218 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 A teraz si do nej zapojila Amandu. 219 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Amanda, prosím. Povedz jej, čo si povedala nám. 220 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 Začala ma prenasledovať. 221 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 Obvinila ma, že mám vzťah s profesorom Knightom, 222 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 hoci som jej povedala, že to nie je pravda. 223 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Oni ťa nútia. 224 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 Nikdy sa to nestalo. 225 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 To nič, Amanda. Ďakujem. 226 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 Pozri, čo všetkým robíš. 227 00:16:11,095 --> 00:16:13,054 Marianne, prosím. 228 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 Aký máš dôkaz, Bree? 229 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Mám od neho správy. 230 00:16:19,020 --> 00:16:20,103 Mám ich. 231 00:16:20,104 --> 00:16:22,731 Správy, ktoré dokazujú, že si mu posielala fotky, 232 00:16:22,732 --> 00:16:24,317 na ktoré neodpovedal. 233 00:16:25,735 --> 00:16:28,361 Párkrát ťa požiadal, aby si prišla do kancelárie, 234 00:16:28,362 --> 00:16:30,989 lebo tú situáciu chcel vyriešiť sám. 235 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Nikdy ti neposlal nič nevhodné, Bree. 236 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 S radosťou komukoľvek ukážem naše správy. 237 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 Lebo to už robil. Vie, že nemá nič písať. 238 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 A niečo vám poviem. Pre nikoho z vás sa to neskončí dobre. 239 00:16:46,631 --> 00:16:48,215 - Pozor na ústa. - Naserte si. 240 00:16:48,216 --> 00:16:49,299 Bree. 241 00:16:49,300 --> 00:16:51,426 Ste tá najúbohejšia osoba v tejto miestnosti. 242 00:16:51,427 --> 00:16:52,719 Viete, že to tak nebolo. 243 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 Bree, prestaň. 244 00:16:53,804 --> 00:16:56,514 Neplánujeme to riešiť s vedením, 245 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 lebo by to malo vplyv na tvoje štipendium, čo nechceme. 246 00:16:59,852 --> 00:17:02,979 Už len ten vandalizmus by bol dôvod na vylúčenie, 247 00:17:02,980 --> 00:17:04,315 takže ma počúvaj, Bree… 248 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 Tie vyhrážky a obvinenia musia prestať. 249 00:17:11,489 --> 00:17:12,781 No tak. 250 00:17:12,782 --> 00:17:15,743 Bree, sme dosť vystrašení. 251 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 Prepáčte. 252 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 - Bree. Spomaľ. - Prečo si ma tam neobhajovala? 253 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 Neobhajovala? Snažím sa, aby si nemala ešte väčšie problémy. 254 00:17:32,593 --> 00:17:34,010 Neveríš mi. 255 00:17:34,011 --> 00:17:36,721 Pozri, zlatko, chápem to. 256 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 Občas si radi vymýšľame príbehy, ktoré znejú pekne. 257 00:17:39,350 --> 00:17:41,476 V tvojom veku som robila to isté. 258 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 Mala som bujnú fantáziu, ale oni sú len fakt milý pár. 259 00:17:47,066 --> 00:17:48,775 A ak ich necháš na pokoji, 260 00:17:48,776 --> 00:17:50,193 nebudú ti robiť problémy. 261 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 - Nevymýšľam si to. - Prečo by ma sem priviedli? 262 00:17:54,407 --> 00:17:56,408 Nerozumiem. Nedávalo by to zmysel. 263 00:17:56,409 --> 00:17:58,368 Priviedli ťa, aby si niečo dokázali. 264 00:17:58,369 --> 00:18:00,954 Že keby som povedala pravdu, 265 00:18:00,955 --> 00:18:03,874 nikto by mi neveril, ani moja matka. 266 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Len chcem, aby si bola lepšia než ja. 267 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 Budem. A ty s tým nebudeš mať nič spoločné. 268 00:18:28,399 --> 00:18:30,859 - Ahoj, Sarah? - Áno? 269 00:18:30,860 --> 00:18:33,069 Mohli by sme sa porozprávať osamote? 270 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 Je to dôležité. 271 00:18:34,155 --> 00:18:35,488 Okej. 272 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Poďme radšej… 273 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 Prepáč, musím to urýchliť, kým zistí, že som tu, 274 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 ale prijali ste študenta menom Stephen DeMarco. 275 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 Je nebezpečný. 276 00:18:47,001 --> 00:18:48,877 Urobil zopár fakt nezákonných vecí 277 00:18:48,878 --> 00:18:50,670 a nepatrí do vašej školy. 278 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 Prepáč, ale neviem, či som správna osoba na tento rozhovor. 279 00:18:53,549 --> 00:18:55,216 Tak niekto z prijímacieho. 280 00:18:55,217 --> 00:18:58,346 Musíte mi veriť, on je fakt desivý. 281 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 Ľudia sa to musia dozvedieť. 282 00:19:06,896 --> 00:19:08,605 Zlatko, chápem, ale nie sme… 283 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 - Ty nerozumieš… - Je všetko v poriadku? 284 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 To je on. 285 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 Nechal moju spolubývajúcu v aute po nehode. 286 00:19:15,488 --> 00:19:17,614 - Bol tam, keď zomrela. - Prestaň s tým. 287 00:19:17,615 --> 00:19:19,157 Nerozumiem, čo hovoríš. 288 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 Pardon. To je moja ex. Tuším má malú epizódu. 289 00:19:21,369 --> 00:19:23,036 Už dva roky ma terorizuje. 290 00:19:23,037 --> 00:19:24,871 Tuším máš epizódu. Preberme to vonku. 291 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 - Hanbím sa. - Nehanbí sa. Je to sociopat. 292 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 - Lucy. - Prepáčte. 293 00:19:28,084 --> 00:19:29,793 Nemôžem sa pliesť do osobných vecí. 294 00:19:29,794 --> 00:19:31,127 Isteže. Vyriešim to. 295 00:19:31,128 --> 00:19:33,464 - Lucy, preberme to vonku. - Nedotýkaj sa ma! 296 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 Lucy. 297 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Gratulujem. Práve si urobila asi najhlúpejšiu vec v živote. 298 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 Ahoj, tu Bree. Nechajte mi odkaz. 299 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 Bree, zavolaj mi. Zmizla si a bojím sa. 300 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Ohlás sa, že si v poriadku. Tak ahoj. 301 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 Áno? 302 00:20:40,406 --> 00:20:43,324 Prepáč, hľadala som Bree. 303 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 Včera večer neprišla domov. Zrejme je u Evana. 304 00:20:46,454 --> 00:20:47,746 Si v poriadku? 305 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Na tom nezáleží. 306 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 No tak, Pippa. Nemôžeš ma donekonečna nenávidieť. 307 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 Mrzí ma to s Chrisom. Chcela som pomôcť. 308 00:21:01,177 --> 00:21:03,303 A viem, že si povedala, že to len zhorším, 309 00:21:03,304 --> 00:21:06,222 a máš pravdu, ale nikdy sa o to nesnažím. 310 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 To musíš vedieť. 311 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Viem to. 312 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 Prepáč, že som na teba nakričala. Som troska. 313 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Čo sa deje? 314 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 No tak. 315 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 - Pippa. - Robím niečo fakt hrozné. 316 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 Ja… 317 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 Podvádzam Wrigleyho a on nič netuší. 318 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 Chcel sa so mnou rozísť, 319 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 lebo videl, že ma to neberie, tak som mu to vyhodila na oči 320 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 a správala sa k nemu hrozne, zatiaľ čo mu stále klamem. 321 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 Nie, zlatko, to je v poriadku. 322 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 Mám pocit, že som taká, ako tí chalani, ktorých neznášame. 323 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 Čo? Nie, nie si. 324 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Nie si. Poď sem. 325 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 To nič. 326 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Ale je dobré povedať to nahlas. 327 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Áno. 328 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 Určite si nemyslíš, že som hrozná? 329 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 - Prisahám. - Ale je to môj najlepší priateľ. 330 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 - Pippa, urobila som niečo veľmi podobné. - Kedy? 331 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Sľubuješ, že ma neodsúdiš? 332 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 Samozrejme. Bože, veď pozri, čo robím ja. 333 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 Evan podviedol Bree so mnou. 334 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 Bolo to po tej havajskej párty. 335 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 A boli sme ožratí a… 336 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 Tak nejak. 337 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 Akože ste mali sex? 338 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Žartuješ, však? 339 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 Nie, bola som opitá. 340 00:23:10,681 --> 00:23:13,766 Bola som opitá a cítim sa kvôli tomu hrozne. 341 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 Doriti, Lucy. 342 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 Čo? 343 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 - Počkaj… - Čo? 344 00:23:20,858 --> 00:23:24,527 Povedala som ti to, lebo si mi povedala o Wrigleym a chcela som, aby si vedela, 345 00:23:24,528 --> 00:23:25,612 že nie si sama. 346 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 Nie, to je iné. Vôbec to nie je to isté. 347 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 - Veď Wrigley je tvoj najlepší kamoš. - Áno, ale je to chalan. 348 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 Je to iné. Toto sa iným dievčatám nerobí. 349 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 - V čom je to iné? - Neviem, ale je to tak. 350 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 Tak prepáč. Nemala som nič hovoriť. 351 00:23:39,418 --> 00:23:42,211 - Nemala som nič hovoriť. Doriti. - Nehovor. 352 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Doriti. 353 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 - Doriti s Evanom. Doriti s vami obomi. - Ja viem, prepáč. 354 00:23:48,344 --> 00:23:50,094 - Som hrozná. Ja viem. - Áno! 355 00:23:50,095 --> 00:23:52,764 Nejde len o to, že si hrozná. 356 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 Si úbohá a slabá. To, ako sa rozhoduješ, je fakt smutné. 357 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 Nechápem, ako môžeš po ulici chodiť bez hanby. 358 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 Povieš to Bree? 359 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 Nie, lebo by ju to zničilo. 360 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 Ja viem. 361 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 Ale už s tebou nechcem mať nič spoločné. 362 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 - Pippa. - Prosím. 363 00:24:33,681 --> 00:24:35,515 - Odíď. - Nie. 364 00:24:35,516 --> 00:24:38,184 - Prosím, odíď. - Nie. 365 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 - Odíď už, dofrasa, Lucy. - Dobre. 366 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Ahoj, tu Bree. 367 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 - Musím s tebou hovoriť. - Čau, si v poriadku? 368 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 - Nie. Ide o včerajší večer. - Nie, nie. 369 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 Musím ti niečo povedať. Cítim sa ako idiot. 370 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 Počkaj, Wrigley. Nemusíš to robiť. 371 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 Viem, že sme sa rozišli. Ten sex bola chyba. 372 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 Všetko, čo cítiš, je správne, 373 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 a ja som k tebe vôbec nebola úprimná, takže ti musím povedať pravdu. 374 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 - Okej. - Dobre. 375 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 Asi som lesba. 376 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 - Lesba? Takže… - Páčia sa mi dievčatá. 377 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 A zväčša len dievčatá. 378 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 Okej. 379 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 - Prepáč. - Prečo sa ospravedlňuješ? 380 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Lebo… 381 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 Ja ťa… 382 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 Podvádzam ťa. 383 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 Posledných pár týždňov. 384 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 Je mi to ľúto. Nechcela som klamať. 385 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Poď sem. 386 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 Ty sa… 387 00:26:35,511 --> 00:26:39,848 - Nehneváš sa? - Nie, nehnevám sa. To nič. 388 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 - Urobil som z teba lesbu. - Sklapni. 389 00:26:53,529 --> 00:26:56,280 Chápem. To nič. 390 00:26:56,281 --> 00:27:00,119 Aj ja by som radšej spával s dievčatami ako spával so mnou. 391 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Mrzí ma, že som ti to nepovedala skôr. 392 00:27:06,166 --> 00:27:07,209 To nič. 393 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 Takže s nejakou spávaš? 394 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Áno. 395 00:27:13,924 --> 00:27:14,925 Ešte… 396 00:27:17,136 --> 00:27:20,055 …o tom nechcem hovoriť, ale áno. 397 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 Ale keď budeš, chcem všetko vedieť. 398 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 - Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 399 00:27:34,736 --> 00:27:35,863 Bože. 400 00:27:38,073 --> 00:27:41,034 Páni, som rada, že už nemusím klamať. 401 00:27:41,702 --> 00:27:45,581 Nerozumiem, ako to ľudia ako Stephen robia a nikdy nemajú zlé svedomie. 402 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 Stephen je jednoducho iný. 403 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 Áno. Prečo sa s ním stále priatelíš? 404 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 Je to fakt zlý človek. 405 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Horší, než si myslíš. 406 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 Máš na mysli niečo konkrétne, či… 407 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 Nikomu to nemôžeš povedať, ale to on poslal Dianinmu otcovi jej nahé fotky. 408 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 Totálne ju to zlomilo. Nejde kvôli nemu na Yale. 409 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 - Si si istá? - Áno. 410 00:28:36,632 --> 00:28:39,259 Viem, že si stále kryjete chrbát… 411 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 …ale naozaj by ste nemuseli. 412 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 - Čo? Nikoho nekryjem. - Ty nič nerobíš. 413 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 Nikto nič nerobí. 414 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 Vráťme sa ku knihe zo včera 415 00:29:15,921 --> 00:29:17,923 a nalistujte si stranu 164. 416 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 Minulý semester som klamala, že ma znásilnili. 417 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 Ako som spomínala na poslednej prednáške o Jane Austenovej, 418 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 pozrime si druhý odstavec na tejto strane. 419 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Bude sa o tom výborne diskutovať. 420 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 Musím sa všetkým ospravedlniť. 421 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Minulý semester som klamala, že ma znásilnili. 422 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 - Vypni to! - Čo, doriti? Šibe ti? 423 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 Stephen! 424 00:30:20,569 --> 00:30:23,738 Vydrbaný hajzel! Nenávidím ťa! 425 00:30:23,739 --> 00:30:26,574 - Nenávidím ťa! - Hej! Zbláznila si sa? 426 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 - Upokoj sa! - Tá nahrávka je všade. 427 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 - Ja viem. Videl som. - Čo si videl? Veď ty za to môžeš! 428 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 Lucy, to ty. Vrátil som ti tú nahrávku. 429 00:30:39,713 --> 00:30:42,548 Bola si v bezpečí. Asi si sa ju rozhodla sama zverejniť. 430 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 Celé je to smiešne. 431 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 Čo? Ja som ju nezverejnila. Musel si si urobiť kópiu. 432 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 - Neurobil som si kópiu. - Ja som ju nezverejnila. 433 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 Si si istá? 434 00:30:53,518 --> 00:30:54,936 V poslednej dobe ti preskakuje. 435 00:30:55,771 --> 00:30:58,272 Nie, zahrávaš sa so mnou. 436 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 Chceš, aby som si myslela, že mi šibe. 437 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 - Prečo by som ju zverejnila? - Neviem. 438 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 Neviem. Možno ti došlo, že si to zaslúžiš. 439 00:31:11,161 --> 00:31:13,496 Mala si výčitky z toľkého súcitu. 440 00:31:13,497 --> 00:31:16,750 Chcela si trest a keď som ťa nepotrestal, urobila si to sama. Neviem. 441 00:31:19,336 --> 00:31:20,337 Na tvojom mieste 442 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 by som sa držal v úzadí. Také veci sa šíria rýchlo. 443 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Nie si práve obľúbená. 444 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Musím ísť. 445 00:31:55,330 --> 00:31:56,705 - Ahoj. - Ahoj. 446 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 - Smiem dnu? - Lucy, teraz mi to nevyhovuje. 447 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 Prosím. Naozaj nemám v pláne zdržať sa. 448 00:32:03,672 --> 00:32:07,508 Len neviem, kam ísť, a všetko sa na mňa teraz sype. 449 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 Prepáč. Nie. 450 00:32:12,180 --> 00:32:15,599 - Videl si tú nahrávku, však? - Všetci ju videli. 451 00:32:15,600 --> 00:32:17,643 Doriti. 452 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 - Vysvetlím ti to. - Nie, nemusíš. 453 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 - Nič nevysvetľuj. - Ty nerozumieš. 454 00:32:21,481 --> 00:32:25,360 Nerozumieš. Ten Chris naozaj niekoho zneužil. 455 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 Ale nie teba. 456 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 Nie. 457 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 Fakt mi ťa bolo ľúto, lebo som si myslel, že ti niekto ublížil. 458 00:32:45,297 --> 00:32:47,590 A mal som pocit, že som to zhoršil. 459 00:32:47,591 --> 00:32:49,341 Ale s tebou to nemalo nič spoločné. 460 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Okej. 461 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 - Alex, prepáč. Prosím. - Okej. 462 00:32:53,597 --> 00:32:54,680 Prosím. 463 00:32:54,681 --> 00:33:01,187 Prosím, Alex, prepáč. Prišla som sem, lebo nemám kam ísť 464 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 a vždy si mi vravel, že nesúdiš. 465 00:33:05,734 --> 00:33:06,735 Áno. 466 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Tak za toto ťa asi súdim. 467 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 Ty to nechápeš. 468 00:33:19,581 --> 00:33:21,957 Naozaj to nechápeš, však, Lucy? 469 00:33:21,958 --> 00:33:26,338 Toto je jediná vec, o ktorej sa neklame. 470 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 Pokojne klam o všetko inom. 471 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Ale nie o tomto. 472 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Prepáč, Alex. 473 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 Prepáč. 474 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 To nič. 475 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Je to v pohode. 476 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Ako si vravela, so mnou to nemá nič spoločné. 477 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Dobre. 478 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 Nechám ťa na pokoji. 479 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 - Povedal si jej, že som tu? - Nie. 480 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Ďakujem. 481 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 Je mi ľúto, čo sa jej stalo, ale ešte stále ju nechcem vidieť. 482 00:34:48,837 --> 00:34:52,298 Sama si to spôsobila. 483 00:34:52,299 --> 00:34:54,843 Mám pocit, že už ani neviem, kto vlastne je. 484 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 Najprv to jej tajomstvo s Evanom a teraz tá nahrávka o znásilnení. 485 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 Čo sa to, doriti, deje? 486 00:35:06,813 --> 00:35:10,191 Ľudia občas vedia prekvapiť. 487 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Tu máš. 488 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 Nemôžem veriť nikomu, však? 489 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 Nie. 490 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Musíš prísť na to, komu veríš aspoň trochu. 491 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Skvelé. 492 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 A potom čo? 493 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 A potom… 494 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 …mu dáš takých 70 až 80 percent. 495 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 Všetkým tým ľuďom som rozhodne dala viac. 496 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 Ja viem. 497 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Prosím, zavolaj mi. 498 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 Minulý semester som klamala, že ma znásilnili. 499 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 - Ahoj. - Čau. Už som na odchode. 500 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Okej. 501 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 Asi si videl tú Lucinu nahrávku. 502 00:36:55,255 --> 00:36:56,631 Áno. Dá sa jej vyhnúť? 503 00:36:57,340 --> 00:36:58,882 Je všade. 504 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 To človeku dosť zničí život, však? 505 00:37:00,677 --> 00:37:04,180 Niekto by ju mal ísť skontrolovať. 506 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 Ak si niekto zaslúži, aby mu zničili život, je to Lucy. 507 00:37:13,314 --> 00:37:15,357 Včera ma chcela dať vyhodiť z Yale. 508 00:37:15,358 --> 00:37:17,317 Spravila scénu pred jednou študentkou 509 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 - a vymýšľala si o mne šialené veci. - Aké veci? 510 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 Hlúposti. Že som ju terorizoval. 511 00:37:25,702 --> 00:37:29,663 Na Valentína sa mi naozaj zdalo, že sa ťa bojí. 512 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 Okej. 513 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 Pokojne ju ľutuj. Naozaj dúfam, že ju to zlomí. 514 00:37:49,809 --> 00:37:50,810 Okej. 515 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Maj sa. 516 00:38:48,284 --> 00:38:50,118 Klamárska štetka Miluje pozornosť 517 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}Niekto by ťa fakt mal znásilniť Si úbohá 518 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 - Ahoj. - Ahoj. 519 00:39:03,550 --> 00:39:05,634 Kde si bola? Volala som ti. 520 00:39:05,635 --> 00:39:08,720 Prepáč, len som niečo riešila. 521 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 Videla si tú nahrávku? 522 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 Áno, videla. 523 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 No, 524 00:39:17,188 --> 00:39:19,731 Lucy úplne zmizla. 525 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 Môže si za to sama, Pippa. 526 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 Je mi jej ľúto, ale klamala nám. 527 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 Lucy klamala o Chrisovi kvôli mne. 528 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 Ja… 529 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 To mňa zneužil. 530 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 Bolo to minulý semester. 531 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 A potom sa to isté stalo Caitie a všetci vraveli, že klame. 532 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Len som sa to bála nahlásiť. 533 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Takže… 534 00:40:02,150 --> 00:40:05,069 …Lucy klamala, že sa to stalo jej. Bolo to hlúpe. 535 00:40:05,987 --> 00:40:07,655 Panebože, Pippa. 536 00:40:08,907 --> 00:40:10,283 To je… 537 00:40:12,160 --> 00:40:13,869 Prepáč, že som ti to nepovedala. 538 00:40:13,870 --> 00:40:17,664 Asi som sa len hanbila. 539 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 Nie. 540 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 To ty prepáč. 541 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 Prepáč mi. 542 00:40:29,636 --> 00:40:32,262 Takže preto o tom klamala? 543 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 Áno, tým svojským idiotským spôsobom. 544 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 Doriti. 545 00:40:37,644 --> 00:40:38,977 Nechápem, 546 00:40:38,978 --> 00:40:42,731 ako si jeden človek môže spôsobiť toľko problémov. 547 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 Musíme ju ísť skontrolovať. 548 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 Ani neviem, kde je. Nie je vo svojej izbe a dvere sú zamknuté. 549 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 To neznamená, že tam nie je. 550 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Zavolám dozor. 551 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Haló, Lucy? 552 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 Ak si tam, niečo povedz. 553 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 Lucy, teraz odomknem dvere. 554 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Ahoj, Lucy. 555 00:41:17,016 --> 00:41:18,850 Dobre, Lucy, 556 00:41:18,851 --> 00:41:20,852 choď sa upraviť 557 00:41:20,853 --> 00:41:23,480 a poď so mnou do kancelárie dekanky. 558 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 Dobre. 559 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 Video sa rozšírilo veľmi rýchlo. Mala som množstvo telefonátov. 560 00:41:34,075 --> 00:41:36,285 Chrisovi rodičia sú, pochopiteľne, rozrušení. 561 00:41:37,120 --> 00:41:40,080 Klamať o sexuálnom zneužití je veľmi vážna vec. 562 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 Poškodila si Chrisovu povesť a povesť našej školy. 563 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 Spolu s tvojím správaním v posledných dňoch, 564 00:41:48,965 --> 00:41:50,882 ktorého svedkom boli viacerí študenti, 565 00:41:50,883 --> 00:41:52,385 je to veľmi znepokojujúce. 566 00:41:55,471 --> 00:41:59,266 Naši študenti musia vedieť, že ich chránime. 567 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 Na tom si naša škola zakladá. 568 00:42:04,147 --> 00:42:07,065 Takže v záujme blaha ostatných študentov 569 00:42:07,066 --> 00:42:09,901 ťa budeme musieť požiadať, aby si odišla. 570 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 A ukončila štúdium na našej škole. 571 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 Už sme informovali tvoju mamu. Príde ťa vyzdvihnúť. 572 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 Dobre. 573 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Ďakujem. 574 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Lucy, rozumieš, čo ti hovorím? 575 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Áno. 576 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 Áno, chcem ísť na chvíľu domov. 577 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 A budúci semester budem preč. 578 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 Pôjdem na semester do zahraničia, takže… 579 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 Lucy, to je program našej školy. 580 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 Nepôjdeš do zahraničia, lebo tu už nebudeš študovať. 581 00:43:02,705 --> 00:43:03,706 Dobre. 582 00:43:11,297 --> 00:43:14,257 Môžeš ísť do svojej izby a zbaliť sa. 583 00:43:14,258 --> 00:43:15,426 Dozor ti pomôže. 584 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 Dobre. Ďakujem. 585 00:43:30,191 --> 00:43:31,525 - Ahoj. - Ahoj. 586 00:43:31,526 --> 00:43:32,609 Ahoj. 587 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 Si v poriadku? 588 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 Vylúčili ma. 589 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 Počkať, za čo ťa vylúčili? To nie je fér. 590 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 - To nič. - Prepáčte, dievčatá, 591 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 musí uvoľniť izbu. O chvíľu príde jej mama. 592 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 Ľúbim ťa. 593 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 Všetko sa úplne posralo, ale ľúbim ťa a mrzí ma to. 594 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 - Hrozne ma to štve. - Dobre, Lucy, poďme. 595 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 To je príliš. Nezaslúži si to. 596 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 Bude v poriadku. 597 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 Áno. 598 00:44:27,790 --> 00:44:28,958 Čau. 599 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Vďaka, že si konečne odpísala. 600 00:44:32,128 --> 00:44:34,672 - Si v poriadku? - Porozprávajme sa. 601 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Idem sa prejsť. Potrebujem ísť na vzduch. 602 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Zavri dvere. 603 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 Neviem, čo sa deje. 604 00:44:51,397 --> 00:44:56,067 Prišla si ku mne, bolo nám fajn a potom si na deň zmizla. 605 00:44:56,068 --> 00:44:57,278 Áno. 606 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 Niečo sa ťa opýtam 607 00:45:02,533 --> 00:45:06,494 a ak mi povieš pravdu, tak na to môžeme zabudnúť. 608 00:45:06,495 --> 00:45:08,455 A ísť ďalej. 609 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 Ale ak mi budeš klamať, už s tebou nikdy neprehovorím. 610 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 Mal si minulý rok sex s Lucy? 611 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Áno. 612 00:45:32,897 --> 00:45:35,649 Na tvojom Facebooku som videla fotku teba a Lucy 613 00:45:35,650 --> 00:45:37,235 po havajskej párty. 614 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 A potom som si pozrela tvoje správy. 615 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 - Prepáč, Bree, ja… - Ja viem. 616 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 Lucy práve vylúčili. 617 00:45:55,378 --> 00:45:57,337 Kvôli tej nahrávke. 618 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 To vážne? 619 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 Áno. 620 00:46:02,301 --> 00:46:04,720 A hoci sa na ňu hnevám, 621 00:46:05,846 --> 00:46:07,682 už toho mala dosť. 622 00:46:08,516 --> 00:46:10,476 Dostala dostatočný trest. 623 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 Takže my dvaja o tom nikomu nepovieme. 624 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 Nikomu. Ani Lucy. 625 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 Okej? 626 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 Okej. 627 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 A čo bude s nami? 628 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 Chceš ešte byť so mnou? 629 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 Áno. 630 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Chcem. 631 00:46:45,469 --> 00:46:47,305 Prečo mi odpúšťaš? 632 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Lebo ma ľúbiš. 633 00:46:57,773 --> 00:46:59,190 Haló? 634 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 - Smiem hovoriť so Stephenom DeMarcom? - Tu Stephen. 635 00:47:02,153 --> 00:47:05,238 Zdravím. Tu Karah z prijímacieho oddelenia na Yale. 636 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Zdravím. 637 00:47:06,324 --> 00:47:08,241 Žiaľ, volám vám z dôvodu, 638 00:47:08,242 --> 00:47:11,329 že vás už nemôžeme prijať na právo na Yale. 639 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 To je vtip? Kto volá? 640 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 Dostali sme podnet o správaní, ktoré porušuje náš etický kódex, 641 00:47:18,878 --> 00:47:21,212 a po vyšetrovaní sme dospeli k záveru, 642 00:47:21,213 --> 00:47:24,174 že vám nemôžeme ponúknuť miesto na našej škole. 643 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 Nie, počkajte, to nedáva zmysel. Už ste ma prijali. 644 00:47:26,886 --> 00:47:29,721 Máme právo kedykoľvek odvolať prijatie akéhokoľvek študenta, 645 00:47:29,722 --> 00:47:32,307 ak sa nespráva v súlade s naším etickým kódexom. 646 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 Váš etický kó… 647 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 A čo som podľa vás urobil? 648 00:47:36,520 --> 00:47:41,608 Dostali sme podnet o závažnej online šikane študentov na vašej terajšej škole 649 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 vrátane šírenia pornografických materiálov. 650 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 To je omyl. 651 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 Môžete mi povedať, kto to nahlásil? 652 00:47:54,663 --> 00:47:56,831 To nemôžem povedať. 653 00:47:56,832 --> 00:48:00,044 Nie… Kto to, dofrasa, nahlásil? 654 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Hej. 655 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 Kto to nahlásil? 656 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 Čau. 657 00:48:18,062 --> 00:48:19,313 Ahoj. 658 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 Hľadáš Pippu? 659 00:48:25,111 --> 00:48:26,112 Áno. 660 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 Šla sa prejsť. 661 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 Rozišli sme sa. 662 00:48:32,410 --> 00:48:34,161 Áno, to ma prekvapilo. 663 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Keď sa včera vrátila, akoby bolo všetko v poriadku. 664 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 Ale dám jej vedieť, že si sa zastavil. 665 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 - Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 666 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 Chceš si vypiť? 667 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 Dnešok ma zabil. 668 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 Doriti. 669 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Lucy. 670 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 Počula som, čo sa stalo. 671 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 Mrzí ma to. 672 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 Áno. Idem domov. 673 00:50:46,126 --> 00:50:47,752 Ja viem. 674 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 O chvíľu príde moja mama. 675 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 Ani neviem, ako si všetko zbalím. 676 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 Pomôžem ti. 677 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 Všetci ma nenávidia. 678 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Počúvaj ma. 679 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 Dostaneš sa z toho. 680 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 Viem, že teraz je to ako koniec sveta, ale zlepší sa to. 681 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 Chvíľu to bude fakt zlé, ale potom sa to zlepší. 682 00:51:29,461 --> 00:51:31,963 A bude to tá vec, čo sa stala, 683 00:51:31,964 --> 00:51:33,757 na ktorú nerada myslíš. 684 00:53:49,852 --> 00:53:51,520 Povedzte „syr“. 685 00:53:53,939 --> 00:53:55,356 Máš obal na mobil z Yale? 686 00:53:55,357 --> 00:53:58,277 Má toľko suvenírov, že je to trápne. 687 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 Nehanbím sa. 688 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 - Povedzte „syr“. - Syr. 689 00:54:05,534 --> 00:54:07,702 - Dobre, pauza. - Okej. 690 00:54:07,703 --> 00:54:10,329 Dajme si pauzu. Necítim si nohy. 691 00:54:10,330 --> 00:54:11,457 Dobre. 692 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 Mám ťa hrozne rada. 693 00:54:16,336 --> 00:54:17,920 Vieš to, však? 694 00:54:17,921 --> 00:54:20,715 - Áno, viem to. - Aj ja ťa mám rada. 695 00:54:20,716 --> 00:54:25,511 A dúfam, že byť mojou družičkou nebolo príliš stresujúce. 696 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Nie. 697 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 Nie, je to zvláštne, ale tento víkend som fakt potrebovala. 698 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Akoby sa mnohé veci konečne uzavreli. 699 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 - Dobre. - Áno. 700 00:54:40,569 --> 00:54:42,945 Môžeme ísť? Som unavená. 701 00:54:42,946 --> 00:54:44,363 Nie, ešte nechcem. 702 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 - Ako? Sú tri ráno. - Dobre, tak choď. 703 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Prečo? Aby si tu mohol flirtovať so svojou ex? 704 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 Nemusím s ňou flirtovať. Ráno som ju pretiahol. 705 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 Dali sme sa dokopy hlavne preto, aby sme naštvali Lucy, 706 00:54:59,505 --> 00:55:01,088 ale to nie je pevný základ. 707 00:55:01,089 --> 00:55:04,926 Asi by si mala ísť. Mali by sme sa rozísť. 708 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 Ty si ale sviniar. 709 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 Doriti. 710 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Hajzel. 711 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 Som rada, že to už nie je tvoj život. 712 00:55:23,529 --> 00:55:24,530 Áno. 713 00:55:26,698 --> 00:55:28,950 Dobre, idem za svojím manželom. 714 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 Dobre. 715 00:55:54,434 --> 00:55:55,686 Ahoj, Bree. 716 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 - Bože. - Nie, to nič. 717 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 Len som ti chcel povedať, že si úžasná. 718 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 Úplne som ťa podcenil. 719 00:56:06,405 --> 00:56:09,115 O čom to hovoríš? 720 00:56:09,116 --> 00:56:10,367 Ako dlho to vieš? 721 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 O Lucy a Evanovi. 722 00:56:16,707 --> 00:56:20,167 Celý deň si lámem hlavu tým, 723 00:56:20,168 --> 00:56:22,837 prečo si na moju správu reagovala tak vlažne, 724 00:56:22,838 --> 00:56:25,632 ale ty si o tom už vedela. 725 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 O čo ti ide, Stephen? 726 00:56:29,428 --> 00:56:30,721 O nič. 727 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 Wrigley dnes vyzerá smutne, však? 728 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 Choď domov, Stephen. 729 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 Nevyšlo ti to. Chcel si nám pokaziť deň, ale neuspel si. 730 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 Chcel si získať pozornosť, ale nevyšlo ti to. 731 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 Občas si spomeniem na všetko, čo sa stalo na výške. 732 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 Ako si Lucy v druhom ročníku zničil život. 733 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 Bože, veď ju vylúčili. 734 00:57:00,459 --> 00:57:02,209 Jediným pozitívom, 735 00:57:02,210 --> 00:57:04,962 jedinou útechou bolo, že od teba odišla 736 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 a už sa ťa nikdy nedotkne. 737 00:57:10,719 --> 00:57:12,512 Božemôj. 738 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 To ty si zverejnila tú nahrávku. 739 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 - Neviem, o čom hovoríš. - Lebo ja som ju nezverejnil. 740 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 A nechápal som, kto ju ešte môže tak nenávidieť. 741 00:57:32,824 --> 00:57:35,785 Ale keby si sa dozvedela o nej a Evanovi… 742 00:57:35,786 --> 00:57:39,665 Okamžite odtiaľto odíď. Okamžite. 743 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 Prijmi prehru. 744 00:57:44,961 --> 00:57:46,462 Fajn, ľudia, 745 00:57:46,463 --> 00:57:51,133 posledná pieseň večera a potom to tu zabalíme. 746 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Prepáčte. 747 00:57:53,095 --> 00:57:56,514 Kým to tu rozpustíme, smiem niečo povedať? 748 00:57:56,515 --> 00:57:58,974 Ďakujem. 749 00:57:58,975 --> 00:58:00,851 Ahojte. 750 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 Než to tu zabalíme, chcem povedať jednu vec. 751 00:58:04,022 --> 00:58:06,650 V prvom rade, Evan, 752 00:58:07,984 --> 00:58:09,069 nenávidím ťa. 753 00:58:10,320 --> 00:58:12,113 Nedokážem ťa zniesť. 754 00:58:12,114 --> 00:58:14,573 Nežartujem. Už roky mi lezieš na nervy. 755 00:58:14,574 --> 00:58:16,742 Len som čakal, kedy to budem môcť povedať. 756 00:58:16,743 --> 00:58:19,620 Prekvapuje ma, že k tejto svadbe došlo, vzhľadom na to, 757 00:58:19,621 --> 00:58:22,331 že si na výške spal s Lucy a obaja ste Bree oklamali. 758 00:58:22,332 --> 00:58:24,458 To od vás nebolo veľmi pekné. 759 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 To nič. 760 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Ale Bree… 761 00:58:27,838 --> 00:58:31,966 Bree, ten krásny anjel v bielom, ma naozaj prekvapila, 762 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 lebo o tom celé roky vedela a nechávala si to pre seba. 763 00:58:35,512 --> 00:58:37,930 To je dosť zvrátené, však? 764 00:58:37,931 --> 00:58:40,599 Ale čo už. Nikdy som nerozumel ženským priateľstvám. 765 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 Keď už sme pri Lucy, dnes ráno sme spolu spali. 766 00:58:42,978 --> 00:58:46,188 Hoci všade prehlasuje, že ku mne už nič necíti. 767 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 O ničom inom sa vy, družičky, asi ani nerozprávate, však? 768 00:58:49,484 --> 00:58:53,654 Dáva to zmysel. Od výšky ma viní, že som zverejnil nahrávku, 769 00:58:53,655 --> 00:58:54,864 pre ktorú ju vyhodili. 770 00:58:54,865 --> 00:58:58,577 Museli by ste tam byť, ale asi si to viete predstaviť. 771 00:59:01,913 --> 00:59:03,123 Ja som ju nezverejnil. 772 00:59:04,374 --> 00:59:05,751 Bola to Bree. 773 00:59:12,466 --> 00:59:13,508 Lucy, 774 00:59:15,218 --> 00:59:17,262 ja som ti nezničil život. 775 00:59:18,138 --> 00:59:19,347 Za všetko môže ona. 776 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 Bree a Wrigley majú mesiace sex. 777 00:59:25,145 --> 00:59:29,315 Takže na lásku, na priateľstvá a keby to niekomu bolo nejasné, 778 00:59:29,316 --> 00:59:30,691 len to zhrniem. 779 00:59:30,692 --> 00:59:33,652 Lucy a Evan spolu spali na výške. Ja a Lucy dnes ráno. 780 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 Bree a Wrigley spolu spávajú celé mesiace. 781 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 Nie. 782 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Nech sa páči. 783 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 - Sprostý hajzel. - Bree, o čom to hovoril? 784 00:59:49,044 --> 00:59:50,961 - Si zasraný sociopat. - Bree, čo… 785 00:59:50,962 --> 00:59:52,379 - Zabijem ťa. - Je to pravda? 786 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 - Bree, povedz niečo! Daj mi svoj mobil. - Šibe mu. 787 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 Daj mi svoj mobil. 788 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 Vypadni odtiaľto! 789 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 Vypadni, ty somár! 790 01:00:05,393 --> 01:00:07,561 Wrigley… Pozor, Pippa. 791 01:00:07,562 --> 01:00:09,981 Poď sem. Spávate spolu? 792 01:00:10,982 --> 01:00:12,191 Áno. 793 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 O čo ti, doriti, ide? Ty slizká krysa. 794 01:00:15,237 --> 01:00:17,697 Stephen, daj sa liečiť. 795 01:00:18,532 --> 01:00:20,950 - Choď doriti. - Bree, musíme sa porozprávať. 796 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 Okamžite… 797 01:00:23,829 --> 01:00:25,455 Doriti. 798 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 Čo, doriti? 799 01:00:37,467 --> 01:00:38,552 Kurva. 800 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 Zabijem ho. 801 01:00:43,390 --> 01:00:44,932 - Pippa. - Áno? 802 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 - Poďme. - Áno. 803 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Lucy… 804 01:00:56,069 --> 01:00:57,153 Lucy. 805 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 - Zverejnila si tú nahrávku? - Bolo to pred rokmi. 806 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 Nerozumiem. Ako si to mohla urobiť? 807 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 Bolo to impulzívne a šialené a šesť rokov to ľutujem. 808 01:01:10,458 --> 01:01:12,586 Hej. Niečo vám poviem. 809 01:01:13,295 --> 01:01:15,838 Nie je to tu pre mňa bezpečné, 810 01:01:15,839 --> 01:01:18,216 takže pred vchod pristavím auto. Pôjdeš so mnou? 811 01:01:19,175 --> 01:01:21,344 Robíš si srandu? 812 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 Nie, nepôjdeš s ním. 813 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 Musíš za ňu hovoriť, hoci si jej zničila život? 814 01:01:28,018 --> 01:01:32,021 Vec sa má takto. Po dnešku ťa tu už nikto nebude rešpektovať, 815 01:01:32,022 --> 01:01:33,647 takže som ti zostal len ja. 816 01:01:33,648 --> 01:01:35,733 To nie je pravda. 817 01:01:35,734 --> 01:01:37,943 My dve si to vydiskutujeme. 818 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 Ale ak odídeš s ním, je koniec. 819 01:01:41,406 --> 01:01:43,490 Bože. Už dávno je koniec. 820 01:01:43,491 --> 01:01:45,952 Pozrite sa na seba. Nemáte zdravý vzťah. 821 01:01:46,828 --> 01:01:48,371 Už to nezachrániš. 822 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 Dúfam, že sa uvidíme vonku. 823 01:01:51,750 --> 01:01:52,917 Doriti. 824 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 - Lucy… - Tuším sa mi točí hlava. 825 01:01:55,754 --> 01:01:58,380 Nezáleží mu na tebe. Chce len vyhrať. 826 01:01:58,381 --> 01:02:00,759 A ak to nevidíš, tak ti nepomôžem. 827 01:02:02,969 --> 01:02:05,095 Ale máš poslednú šancu urobiť rozhodnutie, 828 01:02:05,096 --> 01:02:06,765 ktorým sa úplne neznemožníš. 829 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 Nechceš mi niečo povedať? Máš zo seba dobrý pocit? 830 01:02:13,563 --> 01:02:16,440 Si na seba pyšný? Máš byť môj najlepší kamoš. 831 01:02:16,441 --> 01:02:17,900 Máš byť môj najlepší kamoš! 832 01:02:17,901 --> 01:02:20,611 Vieš ty čo? Choď doriti! 833 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 Vedel si, čo som si zažil, a aj tak si ma podrazil. 834 01:02:59,734 --> 01:03:01,610 Prečo chceš, aby som išla s tebou? 835 01:03:01,611 --> 01:03:03,405 Musím ti dokazovať, 836 01:03:04,698 --> 01:03:07,534 aký je môj život bez teba nudný? 837 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 Lebo teraz je… 838 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 …v pohode. 839 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 Ale no tak. 840 01:03:19,587 --> 01:03:21,880 Keď sme spolu, je to väčšia sranda. 841 01:03:21,881 --> 01:03:23,967 Ale chceš len vyhrať. 842 01:03:25,468 --> 01:03:27,469 Ako na výške. 843 01:03:27,470 --> 01:03:30,222 Mám si vybrať teba a nie ostatných. 844 01:03:30,223 --> 01:03:32,725 A keď si ťa vyberiem, zničíš ma. 845 01:03:32,726 --> 01:03:36,645 Pretože taký si. Nevieš si pomôcť. 846 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 Lucy, práve som si totálne zničil život. 847 01:03:41,276 --> 01:03:44,611 Svoje zásnuby, všetky staré priateľstvá. 848 01:03:44,612 --> 01:03:48,074 Keby som ťa zničil, nič mi nezostane. Prečo by som to robil? 849 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Ale neznášam ťa. 850 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 - Musím ísť natankovať. - Dobre. 851 01:04:40,210 --> 01:04:41,669 PNEUMATIKY – BRZDY 852 01:04:53,264 --> 01:04:55,057 Dáme si kávu? 853 01:04:55,058 --> 01:04:57,852 Áno. Iste. 854 01:05:26,798 --> 01:05:27,799 Zdravím. 855 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 Vďaka. 856 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 Preklad titulkov: Peter Sirovec