1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
{\an8}Neozval sa ti dnes Stephen, však?
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,217
Zas si s ním v kontakte?
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,802
V druhom ročníku ti zničil život.
Už si zabudla?
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,346
Takmer si sa z toho nespamätala.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,306
Klamala som, že ma znásilnili.
6
00:00:15,307 --> 00:00:16,641
Mala by si to nahrať.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
Prečo to robíš?
8
00:00:18,602 --> 00:00:21,229
- Ako sa má Bree? Je nervózna?
- Teší sa, že prídete.
9
00:00:21,230 --> 00:00:24,524
Je úžasné,
že sa opäť objavila v mojom živote.
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,150
Viete, že má 17?
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,235
Prečo ho neopustíte?
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,862
Je lepšie byť s niekým,
kto ťa miluje trochu viac
13
00:00:29,863 --> 00:00:30,947
než ty jeho.
14
00:00:30,948 --> 00:00:33,157
- Je ti lepšie?
- Treba ho zastaviť.
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,118
- Som Breeina mama Mary.
- Teší ma.
16
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
Pippa, Lucy povedala, že som ťa zneužil?
17
00:00:38,038 --> 00:00:40,122
Chris si myslí, že nič zlé neurobil.
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,250
Vždy, keď chceš niečo dať do poriadku,
19
00:00:42,251 --> 00:00:44,627
poriadne to pokašleš.
20
00:00:44,628 --> 00:00:45,711
Rozídem sa s Pippou.
21
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
Tiež sa rozchádzam s Evanom.
22
00:00:47,214 --> 00:00:49,674
Mám pocit, že by z toho niečo mohlo byť.
23
00:00:49,675 --> 00:00:50,800
Takže ma neľúbiš?
24
00:00:50,801 --> 00:00:54,512
Nie. Už dlhšie mám pocit,
že sa o mňa až tak nezaujímaš.
25
00:00:54,513 --> 00:00:56,597
- Prijali ma na Yale.
- Ja pôjdem inam.
26
00:00:56,598 --> 00:00:59,642
Hneváš sa, že nechcem ísť
na rovnakú školu ako Stephen?
27
00:00:59,643 --> 00:01:02,395
Celý tvoj život sa akosi
stále točí okolo neho.
28
00:01:02,396 --> 00:01:04,105
Mňa ani nevezmeš do úvahy.
29
00:01:04,106 --> 00:01:07,358
Asi by sme v tom už nemali pokračovať.
30
00:01:07,359 --> 00:01:08,442
Ahoj, si v poriadku?
31
00:01:08,443 --> 00:01:10,903
Nie. Už ma nechceš.
32
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
Nie, Pippa. Rozišli sme sa.
33
00:01:12,406 --> 00:01:15,533
Ja viem, ale bolo by to len dnes. Prosím.
34
00:01:15,534 --> 00:01:17,243
Prečo sa tak bojíš toho Stephena?
35
00:01:17,244 --> 00:01:18,411
Myslíš, že sa bojím?
36
00:01:18,412 --> 00:01:20,454
- Ahoj, Lucy.
- Lebo viem, ako to vyzerá.
37
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
Som v pohode. Len som zmätená.
38
00:01:22,958 --> 00:01:24,875
A nervózna. Stále.
39
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
Vieš, kde práve si?
40
00:01:26,253 --> 00:01:29,338
Už to nezvládam, Stephen.
41
00:01:29,339 --> 00:01:31,215
- Som hrozne smutná.
- Vezmi si to.
42
00:01:31,216 --> 00:01:33,801
Ako si mám byť istá, že nemáš kópiu?
43
00:01:33,802 --> 00:01:35,845
Môžeš mi veriť, alebo nie. Ale nemám.
44
00:01:35,846 --> 00:01:37,471
Stephen mal jednu moju nahrávku.
45
00:01:37,472 --> 00:01:40,182
A celé týždne ma ňou vydieral.
46
00:01:40,183 --> 00:01:41,267
Čo to bolo?
47
00:01:41,268 --> 00:01:42,685
Už je to jedno. Vrátil mi ju.
48
00:01:42,686 --> 00:01:44,937
Všetky tie veci
mu budú naďalej prechádzať,
49
00:01:44,938 --> 00:01:49,025
lebo nikto nikdy neurobí nič preto,
aby ho zastavil.
50
00:01:49,026 --> 00:01:51,777
Včera som po sexe zabudla ísť cikať.
51
00:01:51,778 --> 00:01:52,903
S kým si mala sex?
52
00:01:52,904 --> 00:01:55,114
- Jasné, že s Wrigleym.
- Iste.
53
00:01:55,115 --> 00:01:56,657
Chcem sa tu skryť.
54
00:01:56,658 --> 00:01:58,826
- Už ťa nechcem ignorovať.
- Okej.
55
00:01:58,827 --> 00:02:02,580
Keď si v lete podviedol Bree,
bolo to s Lucy.
56
00:02:02,581 --> 00:02:05,666
To chceš povedať? Že si s Lucy mal sex?
57
00:02:05,667 --> 00:02:08,378
Áno, mrzí ma to, kamoš.
58
00:02:09,046 --> 00:02:10,713
Hej, čo sa deje?
59
00:02:10,714 --> 00:02:12,257
Som hrozný človek.
60
00:02:18,639 --> 00:02:22,225
{\an8}ZÁSNUBNÝ VEČIEROK
61
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Doriti.
62
00:02:33,111 --> 00:02:34,278
- Ahoj.
- Prepáč.
63
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
- To nič.
- Nechcel som sem vtrhnúť.
64
00:02:36,323 --> 00:02:37,990
Evan vravel, že tu môžem prespať.
65
00:02:37,991 --> 00:02:40,785
Prepáč, že som tu nafajčila.
66
00:02:40,786 --> 00:02:43,455
To nič. Je tu ešte asi desať izieb.
Nájdem inú.
67
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
Nechoď ešte.
68
00:02:48,418 --> 00:02:50,712
Teda nemusíš utekať.
69
00:02:54,800 --> 00:02:55,801
Dobre.
70
00:03:00,681 --> 00:03:04,393
Neprestala si už s fajčením?
71
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Hej.
72
00:03:06,937 --> 00:03:08,647
- Neprezraď ma.
- Neprezradím.
73
00:03:11,733 --> 00:03:14,111
- Bavil si sa?
- Áno.
74
00:03:16,446 --> 00:03:17,988
Je fajn všetkých vidieť.
75
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Áno.
76
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
Ty si sa bavila?
77
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Áno.
78
00:03:27,999 --> 00:03:29,209
Vlastne ani nie.
79
00:03:30,502 --> 00:03:35,506
Nikoho z tých ľudí nepoznám.
Všetci sú priatelia Evanových rodičov.
80
00:03:35,507 --> 00:03:41,929
Nerozhodovala som o zozname hostí,
hoci je to môj zásnubný večierok.
81
00:03:41,930 --> 00:03:43,556
Evanova mama je plánovačka.
82
00:03:43,557 --> 00:03:46,350
Svadba je o niekoľko mesiacov
a už robí zasadací poriadok.
83
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Hej.
84
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
Môžeš sa na to aj vykašľať.
85
00:03:50,439 --> 00:03:52,107
Všetkých naštvať. Chodiť so mnou.
86
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
Prečo to hovoríš?
87
00:03:59,448 --> 00:04:01,240
Žartoval som.
88
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
Prečo o tom žartuješ?
89
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Prepáč…
90
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
Neviem. Prepáč.
91
00:04:22,929 --> 00:04:27,600
Nikdy sme sa o tom nerozprávali.
Nie je to podľa teba strelené?
92
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
- A čo si máme povedať?
- Čokoľvek.
93
00:04:30,645 --> 00:04:32,438
Porozprávať sa. Je to šesť rokov
94
00:04:32,439 --> 00:04:34,190
a nikdy si si to nepripustila.
95
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
- Veď sme ani nemali sex.
- No a?
96
00:04:37,444 --> 00:04:39,111
Povedali sme si dosť vážne veci.
97
00:04:39,112 --> 00:04:42,448
- Ale nemyslel si ich vážne.
- Myslel, ale dobre.
98
00:04:42,449 --> 00:04:44,950
Naozaj? Myslel si vážne to, čo si povedal?
99
00:04:44,951 --> 00:04:46,952
Lebo si mi povedal, že ma nepodvedieš,
100
00:04:46,953 --> 00:04:48,704
a okamžite si sa vyspal s Pippou.
101
00:04:48,705 --> 00:04:52,082
Božemôj. Mal som 22 rokov.
Bol som idiot a ona bola smutná.
102
00:04:52,083 --> 00:04:53,959
To je hrozná výhovorka.
103
00:04:53,960 --> 00:04:56,253
Ja som nespala s nikým len preto,
že bol smutný.
104
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
To nie je pravda.
105
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Každý spal s niekým, lebo bol smutný.
106
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
- Volá sa to sex zo súcitu.
- Nehovor smiešne veci.
107
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
Si šťastná?
108
00:05:18,276 --> 00:05:19,361
Snažím sa byť.
109
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
- Prečo to robíš teraz?
- Prečo si ma neposlala preč?
110
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
Už som mohol spať v inej izbe.
111
00:05:35,210 --> 00:05:37,586
- Práve som sa zasnúbila.
- Preto to robím teraz.
112
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
To je ten dôvod.
113
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
Prečo si mi nedala druhú šancu?
114
00:05:45,220 --> 00:05:46,888
Zaslúžil som si ju.
115
00:05:49,266 --> 00:05:53,143
Všetci vedia, že som problémový,
a je to tak. A pijem priveľa.
116
00:05:53,144 --> 00:05:55,020
Pijem viac, než by som mal.
117
00:05:55,021 --> 00:05:57,648
Ale nie som problémový ako ostatní.
118
00:05:57,649 --> 00:05:58,899
Nikomu neubližujem.
119
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
Svoje problémy si riešim sám.
Nikoho nezaťažujem.
120
00:06:01,236 --> 00:06:02,444
Nie som hajzel.
121
00:06:02,445 --> 00:06:04,530
Nie som zlý a je chyba,
že si ma odstrihla.
122
00:06:04,531 --> 00:06:05,657
Bola to somarina.
123
00:06:12,622 --> 00:06:13,874
Prepáč, ja…
124
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
Teraz som naozaj zmätená.
125
00:06:18,503 --> 00:06:24,466
Nie, prepáč. Nemyslel som,
že si hlúpa. Skôr tvoje rozhodnutia.
126
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Fakt neviem, čo robím.
127
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
A neprestala som na teba myslieť.
128
00:08:24,629 --> 00:08:26,171
HOVOR MI KLAMSTVÁ
129
00:08:26,172 --> 00:08:29,551
„UŽ SI ŠŤASTNÝ, KEĎ KĽAČÍM NA KOLENÁCH?“
130
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Lucy?
131
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
{\an8}Ahoj. Ako sa máš?
132
00:08:49,988 --> 00:08:53,824
{\an8}Mala som ťažkých 48 hodín,
ale zvládnem to.
133
00:08:53,825 --> 00:08:56,244
{\an8}Nechceš si prisadnúť?
134
00:09:01,708 --> 00:09:03,793
{\an8}Stephen mi vrátil tú nahrávku.
135
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
{\an8}Vrátil ti ju?
136
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
{\an8}Tak nejak.
137
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
{\an8}To je dobré.
138
00:09:11,718 --> 00:09:12,968
{\an8}Muselo sa ti uľaviť.
139
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
{\an8}Áno.
140
00:09:16,097 --> 00:09:18,432
{\an8}Asi mal dobrú náladu.
141
00:09:18,433 --> 00:09:21,436
{\an8}Dnes má tú ceremóniu na Yale.
142
00:09:22,979 --> 00:09:27,191
{\an8}Vraj prijali aj teba. To je skvelé.
143
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
{\an8}Ďakujem.
144
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
{\an8}Ale nejdem.
145
00:09:33,031 --> 00:09:35,909
{\an8}- Kvôli nemu?
- Hej, nestojí to za to.
146
00:09:36,701 --> 00:09:40,080
Ale namiesto toho pôjdem na Stanford,
ktorý je rovnako dobrý.
147
00:09:45,335 --> 00:09:50,631
Diana, mrzí ma, že si kvôli nemu
musela zmeniť plány.
148
00:09:50,632 --> 00:09:52,591
Nie je to fér.
149
00:09:52,592 --> 00:09:55,970
Hej. Nie je.
150
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
- Prepáč.
- Nie, to je v poriadku.
151
00:10:02,519 --> 00:10:05,688
Nie, prepáč. Fakt je mi to trápne.
152
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Bolo to dlhých pár dní.
153
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
- Mám pocit, že mi trochu šibe.
- Nič nevysvetľuj.
154
00:10:18,326 --> 00:10:21,079
Ja kvôli nemu už dva roky
spochybňujem svoj úsudok.
155
00:10:29,921 --> 00:10:31,422
Niečo by som ti mala povedať.
156
00:10:36,261 --> 00:10:39,139
Viem, že si hovorila pravdu o Macy.
157
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
Niežeby sa kvôli tomu niečo stalo.
158
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
Ale viem to.
159
00:10:50,108 --> 00:10:52,943
Ak to niečo znamená.
160
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Znamená.
161
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
Neznášam pocit,
že ho nikdy nedobehnú následky.
162
00:11:02,704 --> 00:11:04,038
Tak to občas je.
163
00:11:07,500 --> 00:11:09,961
Mala by som ísť.
164
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
- Hej.
- Som rada, že si v pohode.
165
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
Vďaka. Fajn, že aj ty.
166
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Si hladná?
167
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
Bree.
168
00:11:51,502 --> 00:11:53,796
Ahoj, tu Bree. Nechajte mi odkaz.
169
00:12:24,911 --> 00:12:27,538
Oslava prijatia študentov Bairdu na Yale
170
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
Lucy!
171
00:13:05,660 --> 00:13:06,743
Mami?
172
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
Ahoj, Bree, práve som v tvojej škole
a napadlo mi,
173
00:13:09,664 --> 00:13:11,248
či sa nechceš porozprávať.
174
00:13:11,249 --> 00:13:13,709
Počkať, čo? Čo robíš v škole?
175
00:13:13,710 --> 00:13:17,504
Stretneme sa v Steinovej budove?
176
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
Nepovieš mi, o čo ide?
177
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Príď za mnou. Všetko je v pohode.
178
00:13:36,983 --> 00:13:40,652
- Mami, oci, usmejte sa nám.
- Ponúknem vám niečo?
179
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Áno, skvelé.
180
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
Vitajte, noví študenti
181
00:13:52,290 --> 00:13:53,498
Ahojte.
182
00:13:53,499 --> 00:13:56,793
Som Sarah, jedna zo zástupkýň Yale
a absolventka Bairdu.
183
00:13:56,794 --> 00:13:58,880
Teším sa, že sa sem môžem vrátiť.
184
00:14:01,174 --> 00:14:02,466
Ahoj.
185
00:14:02,467 --> 00:14:04,051
Čo sa deje?
186
00:14:04,052 --> 00:14:07,138
Poď so mnou. Hneď ti to vysvetlím.
187
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Prosím.
188
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
Čo sa deje?
189
00:14:25,239 --> 00:14:26,491
Porozprávame sa, Bree.
190
00:14:28,284 --> 00:14:30,535
- Nie, to si nemyslím.
- Bree.
191
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
Podľa mňa je to dôležité.
192
00:14:32,163 --> 00:14:34,415
Nechcem, aby si v škole mala problémy.
193
00:14:34,999 --> 00:14:36,666
Prečo by som mala problémy?
194
00:14:36,667 --> 00:14:40,170
Chceme ti len pomôcť. Bojíme sa o teba.
195
00:14:40,171 --> 00:14:42,547
Čo ste jej, doriti, povedali?
196
00:14:42,548 --> 00:14:45,300
Hovorila som s tvojou mamou
a povedala som jej o všetkom,
197
00:14:45,301 --> 00:14:46,802
čo sa udialo.
198
00:14:46,803 --> 00:14:51,306
O tvojej posadnutosti mojím manželom
a tom pretrvávajúcom obťažovaní.
199
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
Vy žartujete, však?
200
00:14:53,476 --> 00:14:55,435
Bree, nesnažíme sa ťa vystrašiť.
201
00:14:55,436 --> 00:14:57,312
Môj manžel je príliš trpezlivý.
202
00:14:57,313 --> 00:15:00,190
Bree, chápem,
ak sa človek do niekoho zamiluje.
203
00:15:00,191 --> 00:15:01,274
Zamiluje?
204
00:15:01,275 --> 00:15:02,526
Je to dosť bežné.
205
00:15:02,527 --> 00:15:05,029
Na Oxforde sa mi stala podobná vec.
206
00:15:05,696 --> 00:15:07,405
Nie, on sa so mnou vyspal.
207
00:15:07,406 --> 00:15:10,867
Mali sme spolu vzťah. Vzal ma do hotela.
208
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
- Povedal mi, že ma miluje.
- Zlatko.
209
00:15:13,079 --> 00:15:14,663
Zašlo to priďaleko, Bree.
210
00:15:14,664 --> 00:15:17,457
Prišla si k nám uprostred noci
211
00:15:17,458 --> 00:15:19,709
a posielala mu nevyžiadané fotky.
212
00:15:19,710 --> 00:15:22,212
Vieme, že si mu minulý semester
poškodila auto,
213
00:15:22,213 --> 00:15:25,424
čo sme nechceli nahlásiť,
ale urobíme to, ak bude treba.
214
00:15:27,593 --> 00:15:29,302
Prečo veríš im a nie mne?
215
00:15:29,303 --> 00:15:30,972
Je to hrozne mätúce.
216
00:15:31,472 --> 00:15:35,350
Oliver, prosím. Nerob to.
Prosím, povedz jej pravdu.
217
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
V hlave si si vytvorila
akúsi predstavu, Bree.
218
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
A teraz si do nej zapojila Amandu.
219
00:15:42,817 --> 00:15:47,113
Amanda, prosím.
Povedz jej, čo si povedala nám.
220
00:15:47,989 --> 00:15:49,490
Začala ma prenasledovať.
221
00:15:50,199 --> 00:15:54,494
Obvinila ma, že mám vzťah
s profesorom Knightom,
222
00:15:54,495 --> 00:15:57,414
hoci som jej povedala,
že to nie je pravda.
223
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Oni ťa nútia.
224
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
Nikdy sa to nestalo.
225
00:16:02,879 --> 00:16:05,923
To nič, Amanda. Ďakujem.
226
00:16:07,216 --> 00:16:09,177
Pozri, čo všetkým robíš.
227
00:16:11,095 --> 00:16:13,054
Marianne, prosím.
228
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
Aký máš dôkaz, Bree?
229
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
Mám od neho správy.
230
00:16:19,020 --> 00:16:20,103
Mám ich.
231
00:16:20,104 --> 00:16:22,731
Správy, ktoré dokazujú,
že si mu posielala fotky,
232
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
na ktoré neodpovedal.
233
00:16:25,735 --> 00:16:28,361
Párkrát ťa požiadal,
aby si prišla do kancelárie,
234
00:16:28,362 --> 00:16:30,989
lebo tú situáciu chcel vyriešiť sám.
235
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Nikdy ti neposlal nič nevhodné, Bree.
236
00:16:34,660 --> 00:16:37,913
S radosťou komukoľvek ukážem naše správy.
237
00:16:37,914 --> 00:16:42,375
Lebo to už robil. Vie, že nemá nič písať.
238
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
A niečo vám poviem.
Pre nikoho z vás sa to neskončí dobre.
239
00:16:46,631 --> 00:16:48,215
- Pozor na ústa.
- Naserte si.
240
00:16:48,216 --> 00:16:49,299
Bree.
241
00:16:49,300 --> 00:16:51,426
Ste tá najúbohejšia osoba
v tejto miestnosti.
242
00:16:51,427 --> 00:16:52,719
Viete, že to tak nebolo.
243
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
Bree, prestaň.
244
00:16:53,804 --> 00:16:56,514
Neplánujeme to riešiť s vedením,
245
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
lebo by to malo vplyv na tvoje štipendium,
čo nechceme.
246
00:16:59,852 --> 00:17:02,979
Už len ten vandalizmus
by bol dôvod na vylúčenie,
247
00:17:02,980 --> 00:17:04,315
takže ma počúvaj, Bree…
248
00:17:05,775 --> 00:17:10,655
Tie vyhrážky a obvinenia musia prestať.
249
00:17:11,489 --> 00:17:12,781
No tak.
250
00:17:12,782 --> 00:17:15,743
Bree, sme dosť vystrašení.
251
00:17:20,915 --> 00:17:22,208
Prepáčte.
252
00:17:24,543 --> 00:17:29,256
- Bree. Spomaľ.
- Prečo si ma tam neobhajovala?
253
00:17:29,257 --> 00:17:32,592
Neobhajovala? Snažím sa,
aby si nemala ešte väčšie problémy.
254
00:17:32,593 --> 00:17:34,010
Neveríš mi.
255
00:17:34,011 --> 00:17:36,721
Pozri, zlatko, chápem to.
256
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
Občas si radi vymýšľame príbehy,
ktoré znejú pekne.
257
00:17:39,350 --> 00:17:41,476
V tvojom veku som robila to isté.
258
00:17:41,477 --> 00:17:47,065
Mala som bujnú fantáziu,
ale oni sú len fakt milý pár.
259
00:17:47,066 --> 00:17:48,775
A ak ich necháš na pokoji,
260
00:17:48,776 --> 00:17:50,193
nebudú ti robiť problémy.
261
00:17:50,194 --> 00:17:54,406
- Nevymýšľam si to.
- Prečo by ma sem priviedli?
262
00:17:54,407 --> 00:17:56,408
Nerozumiem. Nedávalo by to zmysel.
263
00:17:56,409 --> 00:17:58,368
Priviedli ťa, aby si niečo dokázali.
264
00:17:58,369 --> 00:18:00,954
Že keby som povedala pravdu,
265
00:18:00,955 --> 00:18:03,874
nikto by mi neveril, ani moja matka.
266
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Len chcem, aby si bola lepšia než ja.
267
00:18:11,299 --> 00:18:15,177
Budem. A ty s tým
nebudeš mať nič spoločné.
268
00:18:28,399 --> 00:18:30,859
- Ahoj, Sarah?
- Áno?
269
00:18:30,860 --> 00:18:33,069
Mohli by sme sa porozprávať osamote?
270
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
Je to dôležité.
271
00:18:34,155 --> 00:18:35,488
Okej.
272
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Poďme radšej…
273
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
Prepáč, musím to urýchliť,
kým zistí, že som tu,
274
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
ale prijali ste študenta
menom Stephen DeMarco.
275
00:18:45,291 --> 00:18:47,000
Je nebezpečný.
276
00:18:47,001 --> 00:18:48,877
Urobil zopár fakt nezákonných vecí
277
00:18:48,878 --> 00:18:50,670
a nepatrí do vašej školy.
278
00:18:50,671 --> 00:18:53,548
Prepáč, ale neviem,
či som správna osoba na tento rozhovor.
279
00:18:53,549 --> 00:18:55,216
Tak niekto z prijímacieho.
280
00:18:55,217 --> 00:18:58,346
Musíte mi veriť, on je fakt desivý.
281
00:19:05,436 --> 00:19:06,895
Ľudia sa to musia dozvedieť.
282
00:19:06,896 --> 00:19:08,605
Zlatko, chápem, ale nie sme…
283
00:19:08,606 --> 00:19:10,565
- Ty nerozumieš…
- Je všetko v poriadku?
284
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
To je on.
285
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
Nechal moju spolubývajúcu
v aute po nehode.
286
00:19:15,488 --> 00:19:17,614
- Bol tam, keď zomrela.
- Prestaň s tým.
287
00:19:17,615 --> 00:19:19,157
Nerozumiem, čo hovoríš.
288
00:19:19,158 --> 00:19:21,368
Pardon. To je moja ex.
Tuším má malú epizódu.
289
00:19:21,369 --> 00:19:23,036
Už dva roky ma terorizuje.
290
00:19:23,037 --> 00:19:24,871
Tuším máš epizódu. Preberme to vonku.
291
00:19:24,872 --> 00:19:26,998
- Hanbím sa.
- Nehanbí sa. Je to sociopat.
292
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
- Lucy.
- Prepáčte.
293
00:19:28,084 --> 00:19:29,793
Nemôžem sa pliesť do osobných vecí.
294
00:19:29,794 --> 00:19:31,127
Isteže. Vyriešim to.
295
00:19:31,128 --> 00:19:33,464
- Lucy, preberme to vonku.
- Nedotýkaj sa ma!
296
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
Lucy.
297
00:19:42,473 --> 00:19:46,060
Gratulujem. Práve si urobila
asi najhlúpejšiu vec v živote.
298
00:20:16,882 --> 00:20:19,135
Ahoj, tu Bree. Nechajte mi odkaz.
299
00:20:19,844 --> 00:20:25,391
Bree, zavolaj mi. Zmizla si a bojím sa.
300
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Ohlás sa, že si v poriadku. Tak ahoj.
301
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
Áno?
302
00:20:40,406 --> 00:20:43,324
Prepáč, hľadala som Bree.
303
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
Včera večer neprišla domov.
Zrejme je u Evana.
304
00:20:46,454 --> 00:20:47,746
Si v poriadku?
305
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
Na tom nezáleží.
306
00:20:50,040 --> 00:20:54,169
No tak, Pippa.
Nemôžeš ma donekonečna nenávidieť.
307
00:20:54,170 --> 00:21:00,092
Mrzí ma to s Chrisom. Chcela som pomôcť.
308
00:21:01,177 --> 00:21:03,303
A viem, že si povedala, že to len zhorším,
309
00:21:03,304 --> 00:21:06,222
a máš pravdu, ale nikdy sa o to nesnažím.
310
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
To musíš vedieť.
311
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Viem to.
312
00:21:14,106 --> 00:21:18,903
Prepáč, že som na teba nakričala.
Som troska.
313
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
Čo sa deje?
314
00:21:26,494 --> 00:21:27,495
No tak.
315
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
- Pippa.
- Robím niečo fakt hrozné.
316
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
Ja…
317
00:21:38,005 --> 00:21:41,090
Podvádzam Wrigleyho a on nič netuší.
318
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
Chcel sa so mnou rozísť,
319
00:21:43,761 --> 00:21:49,682
lebo videl, že ma to neberie,
tak som mu to vyhodila na oči
320
00:21:49,683 --> 00:21:53,520
a správala sa k nemu hrozne,
zatiaľ čo mu stále klamem.
321
00:21:53,521 --> 00:21:56,105
Nie, zlatko, to je v poriadku.
322
00:21:56,106 --> 00:21:59,150
Mám pocit, že som taká,
ako tí chalani, ktorých neznášame.
323
00:21:59,151 --> 00:22:01,737
Čo? Nie, nie si.
324
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Nie si. Poď sem.
325
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
To nič.
326
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
Ale je dobré povedať to nahlas.
327
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Áno.
328
00:22:22,550 --> 00:22:24,801
Určite si nemyslíš, že som hrozná?
329
00:22:24,802 --> 00:22:28,347
- Prisahám.
- Ale je to môj najlepší priateľ.
330
00:22:29,473 --> 00:22:32,560
- Pippa, urobila som niečo veľmi podobné.
- Kedy?
331
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
Sľubuješ, že ma neodsúdiš?
332
00:22:36,397 --> 00:22:40,985
Samozrejme. Bože, veď pozri, čo robím ja.
333
00:22:45,197 --> 00:22:46,824
Evan podviedol Bree so mnou.
334
00:22:49,785 --> 00:22:51,245
Bolo to po tej havajskej párty.
335
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
A boli sme ožratí a…
336
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Tak nejak.
337
00:22:58,043 --> 00:23:01,589
Akože ste mali sex?
338
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Žartuješ, však?
339
00:23:09,096 --> 00:23:10,680
Nie, bola som opitá.
340
00:23:10,681 --> 00:23:13,766
Bola som opitá
a cítim sa kvôli tomu hrozne.
341
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Doriti, Lucy.
342
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
Čo?
343
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
- Počkaj…
- Čo?
344
00:23:20,858 --> 00:23:24,527
Povedala som ti to, lebo si mi povedala
o Wrigleym a chcela som, aby si vedela,
345
00:23:24,528 --> 00:23:25,612
že nie si sama.
346
00:23:25,613 --> 00:23:28,323
Nie, to je iné. Vôbec to nie je to isté.
347
00:23:28,324 --> 00:23:31,868
- Veď Wrigley je tvoj najlepší kamoš.
- Áno, ale je to chalan.
348
00:23:31,869 --> 00:23:34,454
Je to iné. Toto sa iným dievčatám nerobí.
349
00:23:34,455 --> 00:23:37,081
- V čom je to iné?
- Neviem, ale je to tak.
350
00:23:37,082 --> 00:23:39,417
Tak prepáč. Nemala som nič hovoriť.
351
00:23:39,418 --> 00:23:42,211
- Nemala som nič hovoriť. Doriti.
- Nehovor.
352
00:23:42,212 --> 00:23:43,296
Doriti.
353
00:23:43,297 --> 00:23:48,343
- Doriti s Evanom. Doriti s vami obomi.
- Ja viem, prepáč.
354
00:23:48,344 --> 00:23:50,094
- Som hrozná. Ja viem.
- Áno!
355
00:23:50,095 --> 00:23:52,764
Nejde len o to, že si hrozná.
356
00:23:52,765 --> 00:23:59,312
Si úbohá a slabá.
To, ako sa rozhoduješ, je fakt smutné.
357
00:23:59,313 --> 00:24:01,690
Nechápem, ako môžeš
po ulici chodiť bez hanby.
358
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
Povieš to Bree?
359
00:24:16,288 --> 00:24:19,875
Nie, lebo by ju to zničilo.
360
00:24:24,630 --> 00:24:25,798
Ja viem.
361
00:24:27,174 --> 00:24:29,468
Ale už s tebou nechcem mať nič spoločné.
362
00:24:30,260 --> 00:24:32,012
- Pippa.
- Prosím.
363
00:24:33,681 --> 00:24:35,515
- Odíď.
- Nie.
364
00:24:35,516 --> 00:24:38,184
- Prosím, odíď.
- Nie.
365
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
- Odíď už, dofrasa, Lucy.
- Dobre.
366
00:24:51,115 --> 00:24:52,366
Ahoj, tu Bree.
367
00:24:57,413 --> 00:25:00,206
- Musím s tebou hovoriť.
- Čau, si v poriadku?
368
00:25:00,207 --> 00:25:02,625
- Nie. Ide o včerajší večer.
- Nie, nie.
369
00:25:02,626 --> 00:25:05,795
Musím ti niečo povedať.
Cítim sa ako idiot.
370
00:25:05,796 --> 00:25:08,215
Počkaj, Wrigley. Nemusíš to robiť.
371
00:25:09,049 --> 00:25:12,720
Viem, že sme sa rozišli.
Ten sex bola chyba.
372
00:25:14,096 --> 00:25:16,305
Všetko, čo cítiš, je správne,
373
00:25:16,306 --> 00:25:21,478
a ja som k tebe vôbec nebola úprimná,
takže ti musím povedať pravdu.
374
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
- Okej.
- Dobre.
375
00:25:31,697 --> 00:25:36,201
Asi som lesba.
376
00:25:40,706 --> 00:25:44,626
- Lesba? Takže…
- Páčia sa mi dievčatá.
377
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
A zväčša len dievčatá.
378
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
Okej.
379
00:25:58,599 --> 00:26:01,934
- Prepáč.
- Prečo sa ospravedlňuješ?
380
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Lebo…
381
00:26:06,023 --> 00:26:07,024
Ja ťa…
382
00:26:09,068 --> 00:26:11,278
Podvádzam ťa.
383
00:26:16,075 --> 00:26:17,451
Posledných pár týždňov.
384
00:26:20,079 --> 00:26:26,668
Je mi to ľúto. Nechcela som klamať.
385
00:26:28,796 --> 00:26:29,797
Poď sem.
386
00:26:33,967 --> 00:26:35,010
Ty sa…
387
00:26:35,511 --> 00:26:39,848
- Nehneváš sa?
- Nie, nehnevám sa. To nič.
388
00:26:44,812 --> 00:26:49,108
- Urobil som z teba lesbu.
- Sklapni.
389
00:26:53,529 --> 00:26:56,280
Chápem. To nič.
390
00:26:56,281 --> 00:27:00,119
Aj ja by som radšej spával s dievčatami
ako spával so mnou.
391
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Mrzí ma, že som ti to nepovedala skôr.
392
00:27:06,166 --> 00:27:07,209
To nič.
393
00:27:07,876 --> 00:27:09,753
Takže s nejakou spávaš?
394
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Áno.
395
00:27:13,924 --> 00:27:14,925
Ešte…
396
00:27:17,136 --> 00:27:20,055
…o tom nechcem hovoriť, ale áno.
397
00:27:21,014 --> 00:27:26,436
Ale keď budeš, chcem všetko vedieť.
398
00:27:29,773 --> 00:27:32,234
- Ľúbim ťa.
- Aj ja teba.
399
00:27:34,736 --> 00:27:35,863
Bože.
400
00:27:38,073 --> 00:27:41,034
Páni, som rada, že už nemusím klamať.
401
00:27:41,702 --> 00:27:45,581
Nerozumiem, ako to ľudia ako Stephen robia
a nikdy nemajú zlé svedomie.
402
00:27:48,834 --> 00:27:51,920
Stephen je jednoducho iný.
403
00:27:52,963 --> 00:27:56,550
Áno. Prečo sa s ním stále priatelíš?
404
00:27:59,928 --> 00:28:03,390
Je to fakt zlý človek.
405
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
Horší, než si myslíš.
406
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
Máš na mysli niečo konkrétne, či…
407
00:28:14,610 --> 00:28:21,617
Nikomu to nemôžeš povedať, ale to on
poslal Dianinmu otcovi jej nahé fotky.
408
00:28:22,826 --> 00:28:28,165
Totálne ju to zlomilo.
Nejde kvôli nemu na Yale.
409
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
- Si si istá?
- Áno.
410
00:28:36,632 --> 00:28:39,259
Viem, že si stále kryjete chrbát…
411
00:28:40,802 --> 00:28:42,178
…ale naozaj by ste nemuseli.
412
00:28:42,179 --> 00:28:45,349
- Čo? Nikoho nekryjem.
- Ty nič nerobíš.
413
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
Nikto nič nerobí.
414
00:29:12,668 --> 00:29:15,920
Vráťme sa ku knihe zo včera
415
00:29:15,921 --> 00:29:17,923
a nalistujte si stranu 164.
416
00:29:26,473 --> 00:29:30,477
Minulý semester som klamala,
že ma znásilnili.
417
00:29:33,563 --> 00:29:37,317
Ako som spomínala
na poslednej prednáške o Jane Austenovej,
418
00:29:38,235 --> 00:29:41,029
pozrime si druhý odstavec na tejto strane.
419
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
Bude sa o tom výborne diskutovať.
420
00:29:54,584 --> 00:29:57,671
Musím sa všetkým ospravedlniť.
421
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Minulý semester som klamala,
že ma znásilnili.
422
00:30:04,136 --> 00:30:06,930
- Vypni to!
- Čo, doriti? Šibe ti?
423
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
Stephen!
424
00:30:20,569 --> 00:30:23,738
Vydrbaný hajzel! Nenávidím ťa!
425
00:30:23,739 --> 00:30:26,574
- Nenávidím ťa!
- Hej! Zbláznila si sa?
426
00:30:26,575 --> 00:30:29,368
- Upokoj sa!
- Tá nahrávka je všade.
427
00:30:29,369 --> 00:30:32,663
- Ja viem. Videl som.
- Čo si videl? Veď ty za to môžeš!
428
00:30:32,664 --> 00:30:38,420
Lucy, to ty. Vrátil som ti tú nahrávku.
429
00:30:39,713 --> 00:30:42,548
Bola si v bezpečí.
Asi si sa ju rozhodla sama zverejniť.
430
00:30:42,549 --> 00:30:44,133
Celé je to smiešne.
431
00:30:44,134 --> 00:30:47,303
Čo? Ja som ju nezverejnila.
Musel si si urobiť kópiu.
432
00:30:47,304 --> 00:30:49,847
- Neurobil som si kópiu.
- Ja som ju nezverejnila.
433
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
Si si istá?
434
00:30:53,518 --> 00:30:54,936
V poslednej dobe ti preskakuje.
435
00:30:55,771 --> 00:30:58,272
Nie, zahrávaš sa so mnou.
436
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Chceš, aby som si myslela, že mi šibe.
437
00:31:00,442 --> 00:31:04,196
- Prečo by som ju zverejnila?
- Neviem.
438
00:31:06,156 --> 00:31:09,743
Neviem. Možno ti došlo, že si to zaslúžiš.
439
00:31:11,161 --> 00:31:13,496
Mala si výčitky z toľkého súcitu.
440
00:31:13,497 --> 00:31:16,750
Chcela si trest a keď som ťa nepotrestal,
urobila si to sama. Neviem.
441
00:31:19,336 --> 00:31:20,337
Na tvojom mieste
442
00:31:22,214 --> 00:31:25,050
by som sa držal v úzadí.
Také veci sa šíria rýchlo.
443
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
Nie si práve obľúbená.
444
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Musím ísť.
445
00:31:55,330 --> 00:31:56,705
- Ahoj.
- Ahoj.
446
00:31:56,706 --> 00:31:58,958
- Smiem dnu?
- Lucy, teraz mi to nevyhovuje.
447
00:31:58,959 --> 00:32:03,671
Prosím. Naozaj nemám v pláne zdržať sa.
448
00:32:03,672 --> 00:32:07,508
Len neviem, kam ísť,
a všetko sa na mňa teraz sype.
449
00:32:07,509 --> 00:32:10,178
Prepáč. Nie.
450
00:32:12,180 --> 00:32:15,599
- Videl si tú nahrávku, však?
- Všetci ju videli.
451
00:32:15,600 --> 00:32:17,643
Doriti.
452
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
- Vysvetlím ti to.
- Nie, nemusíš.
453
00:32:19,396 --> 00:32:21,480
- Nič nevysvetľuj.
- Ty nerozumieš.
454
00:32:21,481 --> 00:32:25,360
Nerozumieš.
Ten Chris naozaj niekoho zneužil.
455
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
Ale nie teba.
456
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
Nie.
457
00:32:38,123 --> 00:32:44,045
Fakt mi ťa bolo ľúto,
lebo som si myslel, že ti niekto ublížil.
458
00:32:45,297 --> 00:32:47,590
A mal som pocit, že som to zhoršil.
459
00:32:47,591 --> 00:32:49,341
Ale s tebou to nemalo nič spoločné.
460
00:32:49,342 --> 00:32:50,343
Okej.
461
00:32:50,844 --> 00:32:53,054
- Alex, prepáč. Prosím.
- Okej.
462
00:32:53,597 --> 00:32:54,680
Prosím.
463
00:32:54,681 --> 00:33:01,187
Prosím, Alex, prepáč.
Prišla som sem, lebo nemám kam ísť
464
00:33:01,188 --> 00:33:05,108
a vždy si mi vravel, že nesúdiš.
465
00:33:05,734 --> 00:33:06,735
Áno.
466
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Tak za toto ťa asi súdim.
467
00:33:16,119 --> 00:33:17,787
Ty to nechápeš.
468
00:33:19,581 --> 00:33:21,957
Naozaj to nechápeš, však, Lucy?
469
00:33:21,958 --> 00:33:26,338
Toto je jediná vec, o ktorej sa neklame.
470
00:33:28,173 --> 00:33:29,925
Pokojne klam o všetko inom.
471
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
Ale nie o tomto.
472
00:33:40,143 --> 00:33:41,770
Prepáč, Alex.
473
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
Prepáč.
474
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
To nič.
475
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Je to v pohode.
476
00:34:00,789 --> 00:34:03,250
Ako si vravela,
so mnou to nemá nič spoločné.
477
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Dobre.
478
00:34:10,548 --> 00:34:11,675
Nechám ťa na pokoji.
479
00:34:36,449 --> 00:34:39,077
- Povedal si jej, že som tu?
- Nie.
480
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Ďakujem.
481
00:34:42,414 --> 00:34:46,459
Je mi ľúto, čo sa jej stalo,
ale ešte stále ju nechcem vidieť.
482
00:34:48,837 --> 00:34:52,298
Sama si to spôsobila.
483
00:34:52,299 --> 00:34:54,843
Mám pocit, že už ani neviem,
kto vlastne je.
484
00:34:57,387 --> 00:35:00,807
Najprv to jej tajomstvo s Evanom
a teraz tá nahrávka o znásilnení.
485
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
Čo sa to, doriti, deje?
486
00:35:06,813 --> 00:35:10,191
Ľudia občas vedia prekvapiť.
487
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Tu máš.
488
00:35:18,116 --> 00:35:21,244
Nemôžem veriť nikomu, však?
489
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Nie.
490
00:35:27,751 --> 00:35:30,545
Musíš prísť na to,
komu veríš aspoň trochu.
491
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Skvelé.
492
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
A potom čo?
493
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
A potom…
494
00:35:41,890 --> 00:35:44,267
…mu dáš takých 70 až 80 percent.
495
00:35:47,145 --> 00:35:50,398
Všetkým tým ľuďom som rozhodne dala viac.
496
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
Ja viem.
497
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
Prosím, zavolaj mi.
498
00:36:23,598 --> 00:36:27,352
Minulý semester som klamala,
že ma znásilnili.
499
00:36:32,857 --> 00:36:35,402
- Ahoj.
- Čau. Už som na odchode.
500
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Okej.
501
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
Asi si videl tú Lucinu nahrávku.
502
00:36:55,255 --> 00:36:56,631
Áno. Dá sa jej vyhnúť?
503
00:36:57,340 --> 00:36:58,882
Je všade.
504
00:36:58,883 --> 00:37:00,676
To človeku dosť zničí život, však?
505
00:37:00,677 --> 00:37:04,180
Niekto by ju mal ísť skontrolovať.
506
00:37:04,764 --> 00:37:09,144
Ak si niekto zaslúži,
aby mu zničili život, je to Lucy.
507
00:37:13,314 --> 00:37:15,357
Včera ma chcela dať vyhodiť z Yale.
508
00:37:15,358 --> 00:37:17,317
Spravila scénu pred jednou študentkou
509
00:37:17,318 --> 00:37:20,779
- a vymýšľala si o mne šialené veci.
- Aké veci?
510
00:37:20,780 --> 00:37:25,701
Hlúposti. Že som ju terorizoval.
511
00:37:25,702 --> 00:37:29,663
Na Valentína sa mi naozaj zdalo,
že sa ťa bojí.
512
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Okej.
513
00:37:34,461 --> 00:37:38,882
Pokojne ju ľutuj.
Naozaj dúfam, že ju to zlomí.
514
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
Okej.
515
00:37:58,568 --> 00:37:59,569
Maj sa.
516
00:38:48,284 --> 00:38:50,118
Klamárska štetka
Miluje pozornosť
517
00:38:50,119 --> 00:38:52,664
{\an8}Niekto by ťa fakt mal znásilniť
Si úbohá
518
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
- Ahoj.
- Ahoj.
519
00:39:03,550 --> 00:39:05,634
Kde si bola? Volala som ti.
520
00:39:05,635 --> 00:39:08,720
Prepáč, len som niečo riešila.
521
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
Videla si tú nahrávku?
522
00:39:11,474 --> 00:39:13,685
Áno, videla.
523
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
No,
524
00:39:17,188 --> 00:39:19,731
Lucy úplne zmizla.
525
00:39:19,732 --> 00:39:22,735
Môže si za to sama, Pippa.
526
00:39:23,695 --> 00:39:28,157
Je mi jej ľúto, ale klamala nám.
527
00:39:32,745 --> 00:39:34,956
Lucy klamala o Chrisovi kvôli mne.
528
00:39:36,583 --> 00:39:37,792
Ja…
529
00:39:39,127 --> 00:39:41,838
To mňa zneužil.
530
00:39:46,968 --> 00:39:48,468
Bolo to minulý semester.
531
00:39:48,469 --> 00:39:53,683
A potom sa to isté stalo Caitie
a všetci vraveli, že klame.
532
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
Len som sa to bála nahlásiť.
533
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
Takže…
534
00:40:02,150 --> 00:40:05,069
…Lucy klamala,
že sa to stalo jej. Bolo to hlúpe.
535
00:40:05,987 --> 00:40:07,655
Panebože, Pippa.
536
00:40:08,907 --> 00:40:10,283
To je…
537
00:40:12,160 --> 00:40:13,869
Prepáč, že som ti to nepovedala.
538
00:40:13,870 --> 00:40:17,664
Asi som sa len hanbila.
539
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Nie.
540
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
To ty prepáč.
541
00:40:22,921 --> 00:40:24,547
Prepáč mi.
542
00:40:29,636 --> 00:40:32,262
Takže preto o tom klamala?
543
00:40:32,263 --> 00:40:35,266
Áno, tým svojským idiotským spôsobom.
544
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
Doriti.
545
00:40:37,644 --> 00:40:38,977
Nechápem,
546
00:40:38,978 --> 00:40:42,731
ako si jeden človek
môže spôsobiť toľko problémov.
547
00:40:42,732 --> 00:40:45,025
Musíme ju ísť skontrolovať.
548
00:40:45,026 --> 00:40:49,196
Ani neviem, kde je. Nie je vo svojej izbe
a dvere sú zamknuté.
549
00:40:49,197 --> 00:40:51,406
To neznamená, že tam nie je.
550
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Zavolám dozor.
551
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
Haló, Lucy?
552
00:40:59,666 --> 00:41:02,335
Ak si tam, niečo povedz.
553
00:41:03,878 --> 00:41:06,464
Lucy, teraz odomknem dvere.
554
00:41:11,386 --> 00:41:13,096
Ahoj, Lucy.
555
00:41:17,016 --> 00:41:18,850
Dobre, Lucy,
556
00:41:18,851 --> 00:41:20,852
choď sa upraviť
557
00:41:20,853 --> 00:41:23,480
a poď so mnou do kancelárie dekanky.
558
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
Dobre.
559
00:41:29,696 --> 00:41:34,074
Video sa rozšírilo veľmi rýchlo.
Mala som množstvo telefonátov.
560
00:41:34,075 --> 00:41:36,285
Chrisovi rodičia sú,
pochopiteľne, rozrušení.
561
00:41:37,120 --> 00:41:40,080
Klamať o sexuálnom zneužití
je veľmi vážna vec.
562
00:41:40,081 --> 00:41:45,377
Poškodila si Chrisovu povesť
a povesť našej školy.
563
00:41:45,378 --> 00:41:48,964
Spolu s tvojím správaním
v posledných dňoch,
564
00:41:48,965 --> 00:41:50,882
ktorého svedkom boli viacerí študenti,
565
00:41:50,883 --> 00:41:52,385
je to veľmi znepokojujúce.
566
00:41:55,471 --> 00:41:59,266
Naši študenti musia vedieť,
že ich chránime.
567
00:41:59,267 --> 00:42:02,437
Na tom si naša škola zakladá.
568
00:42:04,147 --> 00:42:07,065
Takže v záujme blaha ostatných študentov
569
00:42:07,066 --> 00:42:09,901
ťa budeme musieť požiadať, aby si odišla.
570
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
A ukončila štúdium na našej škole.
571
00:42:13,531 --> 00:42:16,701
Už sme informovali tvoju mamu.
Príde ťa vyzdvihnúť.
572
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
Dobre.
573
00:42:20,163 --> 00:42:21,164
Ďakujem.
574
00:42:24,042 --> 00:42:26,711
Lucy, rozumieš, čo ti hovorím?
575
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Áno.
576
00:42:29,297 --> 00:42:34,302
Áno, chcem ísť na chvíľu domov.
577
00:42:35,678 --> 00:42:38,847
A budúci semester budem preč.
578
00:42:38,848 --> 00:42:42,018
Pôjdem na semester do zahraničia, takže…
579
00:42:43,728 --> 00:42:45,646
Lucy, to je program našej školy.
580
00:42:47,523 --> 00:42:51,736
Nepôjdeš do zahraničia,
lebo tu už nebudeš študovať.
581
00:43:02,705 --> 00:43:03,706
Dobre.
582
00:43:11,297 --> 00:43:14,257
Môžeš ísť do svojej izby a zbaliť sa.
583
00:43:14,258 --> 00:43:15,426
Dozor ti pomôže.
584
00:43:20,807 --> 00:43:22,225
Dobre. Ďakujem.
585
00:43:30,191 --> 00:43:31,525
- Ahoj.
- Ahoj.
586
00:43:31,526 --> 00:43:32,609
Ahoj.
587
00:43:32,610 --> 00:43:33,986
Si v poriadku?
588
00:43:36,197 --> 00:43:37,447
Vylúčili ma.
589
00:43:37,448 --> 00:43:40,117
Počkať, za čo ťa vylúčili? To nie je fér.
590
00:43:40,118 --> 00:43:41,993
- To nič.
- Prepáčte, dievčatá,
591
00:43:41,994 --> 00:43:44,914
musí uvoľniť izbu.
O chvíľu príde jej mama.
592
00:43:52,922 --> 00:43:54,090
Ľúbim ťa.
593
00:43:56,134 --> 00:44:01,722
Všetko sa úplne posralo,
ale ľúbim ťa a mrzí ma to.
594
00:44:05,101 --> 00:44:08,104
- Hrozne ma to štve.
- Dobre, Lucy, poďme.
595
00:44:11,858 --> 00:44:14,235
To je príliš. Nezaslúži si to.
596
00:44:15,778 --> 00:44:18,321
Bude v poriadku.
597
00:44:18,322 --> 00:44:19,991
Áno.
598
00:44:27,790 --> 00:44:28,958
Čau.
599
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
Vďaka, že si konečne odpísala.
600
00:44:32,128 --> 00:44:34,672
- Si v poriadku?
- Porozprávajme sa.
601
00:44:35,256 --> 00:44:37,550
Idem sa prejsť. Potrebujem ísť na vzduch.
602
00:44:41,679 --> 00:44:42,847
Zavri dvere.
603
00:44:49,645 --> 00:44:51,396
Neviem, čo sa deje.
604
00:44:51,397 --> 00:44:56,067
Prišla si ku mne, bolo nám fajn
a potom si na deň zmizla.
605
00:44:56,068 --> 00:44:57,278
Áno.
606
00:45:00,281 --> 00:45:02,532
Niečo sa ťa opýtam
607
00:45:02,533 --> 00:45:06,494
a ak mi povieš pravdu,
tak na to môžeme zabudnúť.
608
00:45:06,495 --> 00:45:08,455
A ísť ďalej.
609
00:45:08,456 --> 00:45:12,376
Ale ak mi budeš klamať,
už s tebou nikdy neprehovorím.
610
00:45:15,630 --> 00:45:18,049
Mal si minulý rok sex s Lucy?
611
00:45:24,639 --> 00:45:25,640
Áno.
612
00:45:32,897 --> 00:45:35,649
Na tvojom Facebooku
som videla fotku teba a Lucy
613
00:45:35,650 --> 00:45:37,235
po havajskej párty.
614
00:45:39,820 --> 00:45:42,572
A potom som si pozrela tvoje správy.
615
00:45:42,573 --> 00:45:46,744
- Prepáč, Bree, ja…
- Ja viem.
616
00:45:50,665 --> 00:45:53,709
Lucy práve vylúčili.
617
00:45:55,378 --> 00:45:57,337
Kvôli tej nahrávke.
618
00:45:57,338 --> 00:45:58,589
To vážne?
619
00:45:59,882 --> 00:46:01,050
Áno.
620
00:46:02,301 --> 00:46:04,720
A hoci sa na ňu hnevám,
621
00:46:05,846 --> 00:46:07,682
už toho mala dosť.
622
00:46:08,516 --> 00:46:10,476
Dostala dostatočný trest.
623
00:46:12,561 --> 00:46:18,108
Takže my dvaja o tom nikomu nepovieme.
624
00:46:18,109 --> 00:46:20,945
Nikomu. Ani Lucy.
625
00:46:22,196 --> 00:46:23,197
Okej?
626
00:46:25,950 --> 00:46:26,951
Okej.
627
00:46:29,620 --> 00:46:31,747
A čo bude s nami?
628
00:46:33,582 --> 00:46:35,418
Chceš ešte byť so mnou?
629
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
Áno.
630
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
Chcem.
631
00:46:45,469 --> 00:46:47,305
Prečo mi odpúšťaš?
632
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Lebo ma ľúbiš.
633
00:46:57,773 --> 00:46:59,190
Haló?
634
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
- Smiem hovoriť so Stephenom DeMarcom?
- Tu Stephen.
635
00:47:02,153 --> 00:47:05,238
Zdravím. Tu Karah
z prijímacieho oddelenia na Yale.
636
00:47:05,239 --> 00:47:06,323
Zdravím.
637
00:47:06,324 --> 00:47:08,241
Žiaľ, volám vám z dôvodu,
638
00:47:08,242 --> 00:47:11,329
že vás už nemôžeme prijať
na právo na Yale.
639
00:47:13,331 --> 00:47:14,956
To je vtip? Kto volá?
640
00:47:14,957 --> 00:47:18,877
Dostali sme podnet o správaní,
ktoré porušuje náš etický kódex,
641
00:47:18,878 --> 00:47:21,212
a po vyšetrovaní sme dospeli k záveru,
642
00:47:21,213 --> 00:47:24,174
že vám nemôžeme ponúknuť miesto
na našej škole.
643
00:47:24,175 --> 00:47:26,885
Nie, počkajte, to nedáva zmysel.
Už ste ma prijali.
644
00:47:26,886 --> 00:47:29,721
Máme právo kedykoľvek
odvolať prijatie akéhokoľvek študenta,
645
00:47:29,722 --> 00:47:32,307
ak sa nespráva v súlade
s naším etickým kódexom.
646
00:47:32,308 --> 00:47:33,601
Váš etický kó…
647
00:47:34,560 --> 00:47:36,519
A čo som podľa vás urobil?
648
00:47:36,520 --> 00:47:41,608
Dostali sme podnet o závažnej online
šikane študentov na vašej terajšej škole
649
00:47:41,609 --> 00:47:44,779
vrátane šírenia
pornografických materiálov.
650
00:47:46,947 --> 00:47:48,824
To je omyl.
651
00:47:50,117 --> 00:47:54,662
Môžete mi povedať, kto to nahlásil?
652
00:47:54,663 --> 00:47:56,831
To nemôžem povedať.
653
00:47:56,832 --> 00:48:00,044
Nie… Kto to, dofrasa, nahlásil?
654
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
Hej.
655
00:48:02,922 --> 00:48:04,590
Kto to nahlásil?
656
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Čau.
657
00:48:18,062 --> 00:48:19,313
Ahoj.
658
00:48:21,273 --> 00:48:23,067
Hľadáš Pippu?
659
00:48:25,111 --> 00:48:26,112
Áno.
660
00:48:26,695 --> 00:48:27,988
Šla sa prejsť.
661
00:48:30,616 --> 00:48:31,867
Rozišli sme sa.
662
00:48:32,410 --> 00:48:34,161
Áno, to ma prekvapilo.
663
00:48:36,247 --> 00:48:38,874
Keď sa včera vrátila,
akoby bolo všetko v poriadku.
664
00:48:47,007 --> 00:48:49,343
Ale dám jej vedieť, že si sa zastavil.
665
00:48:56,434 --> 00:48:58,060
- Ľúbim ťa.
- Aj ja teba.
666
00:49:12,783 --> 00:49:13,784
Chceš si vypiť?
667
00:49:15,202 --> 00:49:16,662
Dnešok ma zabil.
668
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
Doriti.
669
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Lucy.
670
00:50:34,365 --> 00:50:36,075
Počula som, čo sa stalo.
671
00:50:37,701 --> 00:50:38,953
Mrzí ma to.
672
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Áno. Idem domov.
673
00:50:46,126 --> 00:50:47,752
Ja viem.
674
00:50:47,753 --> 00:50:51,256
O chvíľu príde moja mama.
675
00:50:51,257 --> 00:50:53,759
Ani neviem, ako si všetko zbalím.
676
00:50:55,427 --> 00:50:56,637
Pomôžem ti.
677
00:51:04,770 --> 00:51:06,355
Všetci ma nenávidia.
678
00:51:11,318 --> 00:51:12,486
Počúvaj ma.
679
00:51:15,030 --> 00:51:16,448
Dostaneš sa z toho.
680
00:51:18,200 --> 00:51:21,996
Viem, že teraz je to ako koniec sveta,
ale zlepší sa to.
681
00:51:23,706 --> 00:51:29,460
Chvíľu to bude fakt zlé,
ale potom sa to zlepší.
682
00:51:29,461 --> 00:51:31,963
A bude to tá vec, čo sa stala,
683
00:51:31,964 --> 00:51:33,757
na ktorú nerada myslíš.
684
00:53:49,852 --> 00:53:51,520
Povedzte „syr“.
685
00:53:53,939 --> 00:53:55,356
Máš obal na mobil z Yale?
686
00:53:55,357 --> 00:53:58,277
Má toľko suvenírov, že je to trápne.
687
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
Nehanbím sa.
688
00:54:02,489 --> 00:54:04,366
- Povedzte „syr“.
- Syr.
689
00:54:05,534 --> 00:54:07,702
- Dobre, pauza.
- Okej.
690
00:54:07,703 --> 00:54:10,329
Dajme si pauzu. Necítim si nohy.
691
00:54:10,330 --> 00:54:11,457
Dobre.
692
00:54:13,083 --> 00:54:15,252
Mám ťa hrozne rada.
693
00:54:16,336 --> 00:54:17,920
Vieš to, však?
694
00:54:17,921 --> 00:54:20,715
- Áno, viem to.
- Aj ja ťa mám rada.
695
00:54:20,716 --> 00:54:25,511
A dúfam, že byť mojou družičkou
nebolo príliš stresujúce.
696
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
Nie.
697
00:54:27,514 --> 00:54:32,935
Nie, je to zvláštne,
ale tento víkend som fakt potrebovala.
698
00:54:32,936 --> 00:54:36,147
Akoby sa mnohé veci konečne uzavreli.
699
00:54:36,148 --> 00:54:38,025
- Dobre.
- Áno.
700
00:54:40,569 --> 00:54:42,945
Môžeme ísť? Som unavená.
701
00:54:42,946 --> 00:54:44,363
Nie, ešte nechcem.
702
00:54:44,364 --> 00:54:47,618
- Ako? Sú tri ráno.
- Dobre, tak choď.
703
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
Prečo? Aby si tu mohol flirtovať
so svojou ex?
704
00:54:52,539 --> 00:54:56,250
Nemusím s ňou flirtovať.
Ráno som ju pretiahol.
705
00:54:56,251 --> 00:54:59,504
Dali sme sa dokopy hlavne preto,
aby sme naštvali Lucy,
706
00:54:59,505 --> 00:55:01,088
ale to nie je pevný základ.
707
00:55:01,089 --> 00:55:04,926
Asi by si mala ísť. Mali by sme sa rozísť.
708
00:55:04,927 --> 00:55:08,222
Ty si ale sviniar.
709
00:55:09,097 --> 00:55:10,098
Doriti.
710
00:55:12,476 --> 00:55:13,602
Hajzel.
711
00:55:17,564 --> 00:55:21,109
Som rada, že to už nie je tvoj život.
712
00:55:23,529 --> 00:55:24,530
Áno.
713
00:55:26,698 --> 00:55:28,950
Dobre, idem za svojím manželom.
714
00:55:28,951 --> 00:55:29,952
Dobre.
715
00:55:54,434 --> 00:55:55,686
Ahoj, Bree.
716
00:55:56,645 --> 00:55:59,480
- Bože.
- Nie, to nič.
717
00:55:59,481 --> 00:56:03,652
Len som ti chcel povedať, že si úžasná.
718
00:56:04,403 --> 00:56:06,404
Úplne som ťa podcenil.
719
00:56:06,405 --> 00:56:09,115
O čom to hovoríš?
720
00:56:09,116 --> 00:56:10,367
Ako dlho to vieš?
721
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
O Lucy a Evanovi.
722
00:56:16,707 --> 00:56:20,167
Celý deň si lámem hlavu tým,
723
00:56:20,168 --> 00:56:22,837
prečo si na moju správu
reagovala tak vlažne,
724
00:56:22,838 --> 00:56:25,632
ale ty si o tom už vedela.
725
00:56:26,842 --> 00:56:29,427
O čo ti ide, Stephen?
726
00:56:29,428 --> 00:56:30,721
O nič.
727
00:56:33,473 --> 00:56:37,436
Wrigley dnes vyzerá smutne, však?
728
00:56:39,688 --> 00:56:40,981
Choď domov, Stephen.
729
00:56:41,773 --> 00:56:45,484
Nevyšlo ti to.
Chcel si nám pokaziť deň, ale neuspel si.
730
00:56:45,485 --> 00:56:48,280
Chcel si získať pozornosť,
ale nevyšlo ti to.
731
00:56:50,032 --> 00:56:54,118
Občas si spomeniem na všetko,
čo sa stalo na výške.
732
00:56:54,119 --> 00:56:57,872
Ako si Lucy v druhom ročníku zničil život.
733
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
Bože, veď ju vylúčili.
734
00:57:00,459 --> 00:57:02,209
Jediným pozitívom,
735
00:57:02,210 --> 00:57:04,962
jedinou útechou bolo, že od teba odišla
736
00:57:04,963 --> 00:57:08,884
a už sa ťa nikdy nedotkne.
737
00:57:10,719 --> 00:57:12,512
Božemôj.
738
00:57:15,766 --> 00:57:18,060
To ty si zverejnila tú nahrávku.
739
00:57:24,983 --> 00:57:29,487
- Neviem, o čom hovoríš.
- Lebo ja som ju nezverejnil.
740
00:57:29,488 --> 00:57:32,823
A nechápal som,
kto ju ešte môže tak nenávidieť.
741
00:57:32,824 --> 00:57:35,785
Ale keby si sa dozvedela o nej a Evanovi…
742
00:57:35,786 --> 00:57:39,665
Okamžite odtiaľto odíď. Okamžite.
743
00:57:40,374 --> 00:57:41,917
Prijmi prehru.
744
00:57:44,961 --> 00:57:46,462
Fajn, ľudia,
745
00:57:46,463 --> 00:57:51,133
posledná pieseň večera
a potom to tu zabalíme.
746
00:57:51,134 --> 00:57:52,135
Prepáčte.
747
00:57:53,095 --> 00:57:56,514
Kým to tu rozpustíme, smiem niečo povedať?
748
00:57:56,515 --> 00:57:58,974
Ďakujem.
749
00:57:58,975 --> 00:58:00,851
Ahojte.
750
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
Než to tu zabalíme,
chcem povedať jednu vec.
751
00:58:04,022 --> 00:58:06,650
V prvom rade, Evan,
752
00:58:07,984 --> 00:58:09,069
nenávidím ťa.
753
00:58:10,320 --> 00:58:12,113
Nedokážem ťa zniesť.
754
00:58:12,114 --> 00:58:14,573
Nežartujem. Už roky mi lezieš na nervy.
755
00:58:14,574 --> 00:58:16,742
Len som čakal, kedy to budem môcť povedať.
756
00:58:16,743 --> 00:58:19,620
Prekvapuje ma,
že k tejto svadbe došlo, vzhľadom na to,
757
00:58:19,621 --> 00:58:22,331
že si na výške spal s Lucy
a obaja ste Bree oklamali.
758
00:58:22,332 --> 00:58:24,458
To od vás nebolo veľmi pekné.
759
00:58:24,459 --> 00:58:25,836
To nič.
760
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Ale Bree…
761
00:58:27,838 --> 00:58:31,966
Bree, ten krásny anjel v bielom,
ma naozaj prekvapila,
762
00:58:31,967 --> 00:58:35,511
lebo o tom celé roky vedela
a nechávala si to pre seba.
763
00:58:35,512 --> 00:58:37,930
To je dosť zvrátené, však?
764
00:58:37,931 --> 00:58:40,599
Ale čo už. Nikdy som nerozumel
ženským priateľstvám.
765
00:58:40,600 --> 00:58:42,977
Keď už sme pri Lucy,
dnes ráno sme spolu spali.
766
00:58:42,978 --> 00:58:46,188
Hoci všade prehlasuje,
že ku mne už nič necíti.
767
00:58:46,189 --> 00:58:49,483
O ničom inom sa vy, družičky,
asi ani nerozprávate, však?
768
00:58:49,484 --> 00:58:53,654
Dáva to zmysel. Od výšky ma viní,
že som zverejnil nahrávku,
769
00:58:53,655 --> 00:58:54,864
pre ktorú ju vyhodili.
770
00:58:54,865 --> 00:58:58,577
Museli by ste tam byť,
ale asi si to viete predstaviť.
771
00:59:01,913 --> 00:59:03,123
Ja som ju nezverejnil.
772
00:59:04,374 --> 00:59:05,751
Bola to Bree.
773
00:59:12,466 --> 00:59:13,508
Lucy,
774
00:59:15,218 --> 00:59:17,262
ja som ti nezničil život.
775
00:59:18,138 --> 00:59:19,347
Za všetko môže ona.
776
00:59:23,477 --> 00:59:25,144
Bree a Wrigley majú mesiace sex.
777
00:59:25,145 --> 00:59:29,315
Takže na lásku, na priateľstvá
a keby to niekomu bolo nejasné,
778
00:59:29,316 --> 00:59:30,691
len to zhrniem.
779
00:59:30,692 --> 00:59:33,652
Lucy a Evan spolu spali na výške.
Ja a Lucy dnes ráno.
780
00:59:33,653 --> 00:59:36,448
Bree a Wrigley spolu spávajú celé mesiace.
781
00:59:43,205 --> 00:59:44,706
Nie.
782
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Nech sa páči.
783
00:59:46,792 --> 00:59:49,043
- Sprostý hajzel.
- Bree, o čom to hovoril?
784
00:59:49,044 --> 00:59:50,961
- Si zasraný sociopat.
- Bree, čo…
785
00:59:50,962 --> 00:59:52,379
- Zabijem ťa.
- Je to pravda?
786
00:59:52,380 --> 00:59:55,007
- Bree, povedz niečo! Daj mi svoj mobil.
- Šibe mu.
787
00:59:55,008 --> 00:59:57,260
Daj mi svoj mobil.
788
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
Vypadni odtiaľto!
789
00:59:59,888 --> 01:00:04,392
Vypadni, ty somár!
790
01:00:05,393 --> 01:00:07,561
Wrigley… Pozor, Pippa.
791
01:00:07,562 --> 01:00:09,981
Poď sem. Spávate spolu?
792
01:00:10,982 --> 01:00:12,191
Áno.
793
01:00:12,192 --> 01:00:15,236
O čo ti, doriti, ide? Ty slizká krysa.
794
01:00:15,237 --> 01:00:17,697
Stephen, daj sa liečiť.
795
01:00:18,532 --> 01:00:20,950
- Choď doriti.
- Bree, musíme sa porozprávať.
796
01:00:20,951 --> 01:00:22,160
Okamžite…
797
01:00:23,829 --> 01:00:25,455
Doriti.
798
01:00:34,047 --> 01:00:36,132
Čo, doriti?
799
01:00:37,467 --> 01:00:38,552
Kurva.
800
01:00:40,345 --> 01:00:41,847
Zabijem ho.
801
01:00:43,390 --> 01:00:44,932
- Pippa.
- Áno?
802
01:00:44,933 --> 01:00:46,935
- Poďme.
- Áno.
803
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
Lucy…
804
01:00:56,069 --> 01:00:57,153
Lucy.
805
01:00:58,572 --> 01:01:01,532
- Zverejnila si tú nahrávku?
- Bolo to pred rokmi.
806
01:01:01,533 --> 01:01:04,535
Nerozumiem. Ako si to mohla urobiť?
807
01:01:04,536 --> 01:01:08,707
Bolo to impulzívne a šialené
a šesť rokov to ľutujem.
808
01:01:10,458 --> 01:01:12,586
Hej. Niečo vám poviem.
809
01:01:13,295 --> 01:01:15,838
Nie je to tu pre mňa bezpečné,
810
01:01:15,839 --> 01:01:18,216
takže pred vchod pristavím auto.
Pôjdeš so mnou?
811
01:01:19,175 --> 01:01:21,344
Robíš si srandu?
812
01:01:22,929 --> 01:01:25,097
Nie, nepôjdeš s ním.
813
01:01:25,098 --> 01:01:28,017
Musíš za ňu hovoriť,
hoci si jej zničila život?
814
01:01:28,018 --> 01:01:32,021
Vec sa má takto. Po dnešku
ťa tu už nikto nebude rešpektovať,
815
01:01:32,022 --> 01:01:33,647
takže som ti zostal len ja.
816
01:01:33,648 --> 01:01:35,733
To nie je pravda.
817
01:01:35,734 --> 01:01:37,943
My dve si to vydiskutujeme.
818
01:01:37,944 --> 01:01:41,405
Ale ak odídeš s ním, je koniec.
819
01:01:41,406 --> 01:01:43,490
Bože. Už dávno je koniec.
820
01:01:43,491 --> 01:01:45,952
Pozrite sa na seba. Nemáte zdravý vzťah.
821
01:01:46,828 --> 01:01:48,371
Už to nezachrániš.
822
01:01:49,080 --> 01:01:51,249
Dúfam, že sa uvidíme vonku.
823
01:01:51,750 --> 01:01:52,917
Doriti.
824
01:01:52,918 --> 01:01:55,753
- Lucy…
- Tuším sa mi točí hlava.
825
01:01:55,754 --> 01:01:58,380
Nezáleží mu na tebe. Chce len vyhrať.
826
01:01:58,381 --> 01:02:00,759
A ak to nevidíš, tak ti nepomôžem.
827
01:02:02,969 --> 01:02:05,095
Ale máš poslednú šancu urobiť rozhodnutie,
828
01:02:05,096 --> 01:02:06,765
ktorým sa úplne neznemožníš.
829
01:02:10,644 --> 01:02:13,562
Nechceš mi niečo povedať?
Máš zo seba dobrý pocit?
830
01:02:13,563 --> 01:02:16,440
Si na seba pyšný?
Máš byť môj najlepší kamoš.
831
01:02:16,441 --> 01:02:17,900
Máš byť môj najlepší kamoš!
832
01:02:17,901 --> 01:02:20,611
Vieš ty čo? Choď doriti!
833
01:02:20,612 --> 01:02:23,740
Vedel si, čo som si zažil,
a aj tak si ma podrazil.
834
01:02:59,734 --> 01:03:01,610
Prečo chceš, aby som išla s tebou?
835
01:03:01,611 --> 01:03:03,405
Musím ti dokazovať,
836
01:03:04,698 --> 01:03:07,534
aký je môj život bez teba nudný?
837
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
Lebo teraz je…
838
01:03:14,082 --> 01:03:15,125
…v pohode.
839
01:03:16,418 --> 01:03:17,794
Ale no tak.
840
01:03:19,587 --> 01:03:21,880
Keď sme spolu, je to väčšia sranda.
841
01:03:21,881 --> 01:03:23,967
Ale chceš len vyhrať.
842
01:03:25,468 --> 01:03:27,469
Ako na výške.
843
01:03:27,470 --> 01:03:30,222
Mám si vybrať teba a nie ostatných.
844
01:03:30,223 --> 01:03:32,725
A keď si ťa vyberiem, zničíš ma.
845
01:03:32,726 --> 01:03:36,645
Pretože taký si. Nevieš si pomôcť.
846
01:03:36,646 --> 01:03:39,691
Lucy, práve som si totálne zničil život.
847
01:03:41,276 --> 01:03:44,611
Svoje zásnuby, všetky staré priateľstvá.
848
01:03:44,612 --> 01:03:48,074
Keby som ťa zničil, nič mi nezostane.
Prečo by som to robil?
849
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
Ale neznášam ťa.
850
01:04:36,956 --> 01:04:39,334
- Musím ísť natankovať.
- Dobre.
851
01:04:40,210 --> 01:04:41,669
PNEUMATIKY – BRZDY
852
01:04:53,264 --> 01:04:55,057
Dáme si kávu?
853
01:04:55,058 --> 01:04:57,852
Áno. Iste.
854
01:05:26,798 --> 01:05:27,799
Zdravím.
855
01:05:30,510 --> 01:05:31,553
Vďaka.
856
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
Preklad titulkov: Peter Sirovec