1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 {\an8}史蒂芬今天聯絡妳了嗎? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,217 妳後來有再跟他聯絡嗎? 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,802 大二那年,他毀了妳的人生 妳不記得了嗎? 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 妳差點就一蹶不振 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,306 上學期我謊稱遭到性侵 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,641 我覺得妳應該錄下來 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 你為什麼要這麼做? 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 - 布莉還好嗎? 她會緊張嗎? - 她很高興妳來了 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 這真的很特別,她像這樣回到我的生命裡 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,150 妳知道她只有17歲嗎? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,235 妳為什麼不離開他? 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,862 最好跟一個愛妳比較多的人在一起 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 而不是妳比較愛的人 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 - 感覺好點了嗎? - 我覺得要有人阻止他 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 - 我是布莉的媽媽,瑪麗 - 幸會 16 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 琵琶,露西說我性侵妳? 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 克里斯逼著我 而且他覺得他做的事沒關係 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,250 每次妳想把事情變得好一點 19 00:00:42,251 --> 00:00:44,627 最後只會讓事情變得更糟 20 00:00:44,628 --> 00:00:45,711 我要和琵琶分手 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 我也要和伊凡分手 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 我覺得這可能是好事 23 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 所以你不愛我? 24 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 不,我覺得妳對我沒興趣 已經有一陣子了 25 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 - 我錄取耶魯法學院了 - 我會去別的地方 26 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 妳生氣是因為 我不想跟史蒂芬念同一間法學院? 27 00:00:59,643 --> 00:01:02,395 妳的人生還是以他為中心 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 妳根本不會考慮我 29 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 我想也許我們不該再繼續下去了 30 00:01:07,359 --> 00:01:08,442 妳還好嗎? 31 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 不好,你不要我了 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 不,琵琶,我們分手了 33 00:01:12,406 --> 00:01:15,533 我知道,但只有今晚而已,拜託 34 00:01:15,534 --> 00:01:17,243 妳為什麼這麼怕那個叫史蒂芬的人? 35 00:01:17,244 --> 00:01:18,411 你為什麼覺得我會怕? 36 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 - 露西 - 我知道恐懼的樣子 37 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 我不好,我只是很困惑 38 00:01:22,958 --> 00:01:24,875 而且無時無刻都很緊張 39 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 妳知道妳現在在哪裡嗎? 40 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 我再也受不了了,史蒂芬,我做不到 41 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 - 我只是真的很難過 - 拿去 42 00:01:31,216 --> 00:01:33,801 但我怎麼知道你沒有備份? 43 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 信不信由妳,但我沒有 44 00:01:35,846 --> 00:01:37,471 史蒂芬有一段我的影片 45 00:01:37,472 --> 00:01:40,182 他威脅我好幾週了 46 00:01:40,183 --> 00:01:41,267 是什麼? 47 00:01:41,268 --> 00:01:42,685 現在不重要了,他把影片還給我了 48 00:01:42,686 --> 00:01:44,937 他只會繼續做這些噁心的事卻一直得逞 49 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 因為從來沒有人真正採取行動阻止他 50 00:01:49,026 --> 00:01:51,777 我昨晚做愛後忘了尿尿 51 00:01:51,778 --> 00:01:52,903 妳跟誰做愛? 52 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 - 當然是瑞格利 - 對 53 00:01:55,115 --> 00:01:56,657 我想躲在這裡 54 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 - 我不想再把你拒於門外了 - 好 55 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 你去年夏天對布莉不忠,對象是露西 56 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 你是那個意思嗎?你跟露西上床了? 57 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 對,我很抱歉 58 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 嘿,怎麼了? 59 00:02:10,714 --> 00:02:12,257 我是個很差勁的人 60 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}(2015年訂婚派對) 61 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 該死 62 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 抱歉 63 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 - 不,沒關係 - 我不是故意闖進來的 64 00:02:36,323 --> 00:02:37,990 伊凡說我可以待在這裡 65 00:02:37,991 --> 00:02:40,785 該死,抱歉,我弄得煙霧瀰漫 66 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 不,沒關係,這裡還有十間房間 我可以再找一間 67 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 先別走 68 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 我的意思是你不必急著離開 69 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 好 70 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 妳不是戒煙了嗎? 71 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 對 72 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 - 別告我的狀 - 我不會的 73 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 - 你今天玩得開心嗎? - 開心 74 00:03:16,446 --> 00:03:17,988 對,很高興能見到大家 75 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 對 76 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 妳開心嗎? 77 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 開心 78 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 不,其實不太開心 79 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 我不認識這些人 他們都是伊凡父母的朋友 80 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 賓客名單不是我負責的 雖然這是我的訂婚派對 81 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 伊凡的媽媽喜歡做計畫 82 00:03:43,557 --> 00:03:46,350 婚禮還有幾個月才舉行 她已經在做座位表了 83 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 對 84 00:03:48,019 --> 00:03:49,521 妳隨時都可以取消 85 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 惹毛所有人,跟我約會吧 86 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 你為什麼這麼說? 87 00:03:59,448 --> 00:04:01,240 我開玩笑的 88 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 你為什麼要開這種玩笑? 89 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 對不起 90 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 我不知道,對不起 91 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 我們從沒談過這件事 妳不覺得這樣有點誇張嗎? 92 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - 有什麼好說的? - 任何事 93 00:04:30,645 --> 00:04:32,438 談任何事都可以,已經六年了 94 00:04:32,439 --> 00:04:34,190 妳從來都不承認發生過這件事 95 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 - 我們又沒有上床什麼的 - 那又怎樣? 96 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 我們對彼此說了很多重要的話 97 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 - 你不是真心的 - 其實我是真心的,但沒關係 98 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 真的嗎?你是真心的? 你說的話是真心的? 99 00:04:44,951 --> 00:04:46,952 因為你說你不會背叛我 100 00:04:46,953 --> 00:04:48,704 然後你馬上就又跟琵琶上床 101 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 天啊,我才22歲 我是個白痴,而她很難過 102 00:04:52,083 --> 00:04:53,959 這藉口太爛了 103 00:04:53,960 --> 00:04:56,253 我不會因為別人難過就跟對方上床 104 00:04:56,254 --> 00:04:57,589 我才不相信 105 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 我只是說每個人都會因為難過 而跟別人上床 106 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - 那叫做同情性愛 - 別說好笑的話 107 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 妳快樂嗎? 108 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 我正在努力 109 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 - 為什麼你要這麼做? - 妳為什麼叫我不要離開? 110 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 否則我現在可能在另一個房間睡著了 111 00:05:35,210 --> 00:05:37,586 - 我才剛訂婚 - 所以我才現在這麼做 112 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 這就是原因 113 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 妳為什麼不給我第二次機會? 114 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 我值得第二次機會 115 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 我知道大家都覺得我的人生很混亂 確實如此,我喝太多酒 116 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 超過我該喝的量 117 00:05:55,021 --> 00:05:57,648 但我不像我們這群其他人一樣亂七八糟 118 00:05:57,649 --> 00:05:58,899 我不會傷害任何人 119 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 我把自己的爛攤子控制得很好 我不會把爛攤子推給別人 120 00:06:01,236 --> 00:06:02,444 我不是他媽的混蛋 121 00:06:02,445 --> 00:06:04,530 我不是刻薄的人 我覺得妳把我拒於門外是個錯誤 122 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 我覺得那樣很蠢 123 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 對不起,我… 124 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 我現在真的很困惑 125 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 沒關係,對不起 我不是說妳蠢,只是妳的選擇 126 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 我不確定我在做什麼 127 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 我還是一直想著你 128 00:08:24,629 --> 00:08:26,171 《愛入歧途》 129 00:08:26,172 --> 00:08:29,551 (我跪下來了,你開心了嗎?) 130 00:08:33,221 --> 00:08:36,641 {\an8}(2009年) 131 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 露西? 132 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}嗨,妳好嗎? 133 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}我這兩天很不好過,但我不會有事的 134 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}妳要不要坐一下? 135 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}史蒂芬把影片還給我了 136 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}他就這樣還給妳了? 137 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 {\an8}算是吧 138 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 {\an8}那就好 139 00:09:11,718 --> 00:09:12,968 {\an8}妳一定鬆了一口氣 140 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 {\an8}是啊 141 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 {\an8}他一定是剛好心情好 142 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 {\an8}他今天要出席耶魯的活動 143 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}等等,聽說妳也錄取了,太棒了 144 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}謝謝 145 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}但我不會去 146 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}- 什麼,因為他? - 對,不值得 147 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 但我要去念史丹佛,這樣也很好 148 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 黛安娜,我很遺憾 妳因為他必須改變計畫 149 00:09:50,632 --> 00:09:52,591 這樣真的很不公平 150 00:09:52,592 --> 00:09:55,970 對,沒錯 151 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 - 抱歉 - 不,沒關係 152 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 不,對不起,剛才太丟臉了 153 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 這幾天很漫長 154 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - 我覺得有點瘋狂 - 妳不必解釋 155 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 過去兩年來他一直讓我質疑自己是否瘋了 156 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 我該告訴妳一件事 157 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 我知道關於梅西的事,妳說的是實話 158 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 並不是說這件事會帶來任何後果 159 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 但是沒錯 160 00:10:50,108 --> 00:10:52,943 希望對妳來說有意義 161 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 有的 162 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 我超討厭他永遠不用承擔後果 163 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 有些人就是這樣 164 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 總之,我該走了 165 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 - 好 - 我很高興妳沒事 166 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 謝謝,妳也是 167 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 妳餓了嗎? 168 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 布莉 169 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 我是布莉,請留言 170 00:12:19,239 --> 00:12:21,114 (露西歐布萊特) 171 00:12:21,115 --> 00:12:24,910 (史蒂芬迪馬可) 172 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 (慶祝貝爾德大學錄取耶魯的學生) 173 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 露西! 174 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 媽? 175 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 布莉,我在妳學校裡 176 00:13:09,664 --> 00:13:11,248 不知道妳能不能來跟我談談 177 00:13:11,249 --> 00:13:13,709 等等,什麼?抱歉,妳來學校做什麼? 178 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 妳能來史坦大樓跟我碰面嗎? 179 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 妳能告訴我是什麼事嗎? 180 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 來跟我碰面就對了,沒事的 181 00:13:28,349 --> 00:13:30,643 {\an8}(露西) 182 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 - 爸、媽,笑一個 - 我可以提供什麼嗎? 183 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 好啊 184 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 (歡迎錄取新生) 185 00:13:52,290 --> 00:13:53,498 大家好 186 00:13:53,499 --> 00:13:56,793 我是莎拉,耶魯代表之一 也是貝爾德校友 187 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 所以能回來這裡真的很棒 188 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 怎麼了? 189 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 我只是…我需要妳跟我來 我待會再解釋,來就對了 190 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 拜託 191 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 這是怎麼回事? 192 00:14:25,239 --> 00:14:26,491 我們得談談,布莉 193 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 - 不,我不這麼認為 - 布莉 194 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 我覺得這很重要 195 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 我不希望妳在學校惹上麻煩 196 00:14:34,999 --> 00:14:36,666 我為什麼會惹上麻煩? 197 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 我們只是想幫妳,布莉,好嗎? 我們都很擔心妳 198 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 你到底跟她說了什麼? 199 00:14:42,548 --> 00:14:45,300 我昨晚跟妳媽談過了 200 00:14:45,301 --> 00:14:46,802 我把發生的所有事都告訴她了 201 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 妳對我丈夫的迷戀,還有持續不斷的騷擾 202 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 這是他媽的玩笑,對吧? 203 00:14:53,476 --> 00:14:55,435 布莉,我們不是想嚇妳 204 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 我丈夫非常有耐心 205 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 聽著,布莉,我知道迷戀是難免的 206 00:15:00,191 --> 00:15:01,274 迷戀? 207 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 這其實很常見 208 00:15:02,527 --> 00:15:05,029 我在牛津時也發生過類似的事 209 00:15:05,696 --> 00:15:07,405 不,他跟我上床 210 00:15:07,406 --> 00:15:10,867 我們有一段完整的關係 他帶我去一間飯店 211 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 - 他跟我說他愛我 - 親愛的 212 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 這太過分了,布莉 213 00:15:14,664 --> 00:15:17,457 大半夜出現在我們家 214 00:15:17,458 --> 00:15:19,709 寄他沒要求的照片給他 215 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 我們知道妳上學期破壞了他的車 216 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 我們不想報警,但有必要的話我們會的 217 00:15:27,593 --> 00:15:29,302 妳為何相信他們而不相信我? 218 00:15:29,303 --> 00:15:30,972 這一切真的很令人困惑 219 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 奧利佛,拜託別這麼做,拜託告訴她真相 220 00:15:35,351 --> 00:15:38,104 妳在腦中創造某種幻想,布莉 221 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 妳還把亞曼達扯進來 222 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 亞曼達,拜託,告訴她妳告訴我們的事 223 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 她開始跟蹤我 224 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 她指控我和奈特教授有一腿 225 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 即使我告訴她那不是真的 226 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 是他們逼妳這麼做的 227 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 從來沒發生過 228 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 沒關係,亞曼達,沒關係,謝謝 229 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 看看你對所有人做了什麼 230 00:16:11,095 --> 00:16:13,054 瑪麗安,拜託 231 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 妳有什麼證據,布莉? 232 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 我有他傳的簡訊 233 00:16:19,020 --> 00:16:20,103 我有簡訊 234 00:16:20,104 --> 00:16:22,731 簡訊顯示妳傳給他照片 235 00:16:22,732 --> 00:16:24,317 但他沒有回應 236 00:16:25,735 --> 00:16:28,361 有幾次他要妳去辦公室見他 237 00:16:28,362 --> 00:16:30,989 因為他想自己處理這個情況 238 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 他從來沒有傳給妳任何不當的東西,布莉 239 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 我很樂意把我們的訊息給任何人看 240 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 因為他以前做過 他知道不要白紙黑字寫下來 241 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 我告訴妳,妳也不會有好下場的 242 00:16:46,631 --> 00:16:48,215 - 別這樣對她說話 - 去妳的 243 00:16:48,216 --> 00:16:49,299 布莉 244 00:16:49,300 --> 00:16:51,426 妳是這裡最可悲的人 245 00:16:51,427 --> 00:16:52,719 因為妳其實心裡很清楚 246 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 布莉,別說了 247 00:16:53,804 --> 00:16:56,514 我們不想通報校方,因為這種事 248 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 會影響妳的獎學金,我們不想那麼做 249 00:16:59,852 --> 00:17:02,979 光是破壞行為就足以讓妳被退學 250 00:17:02,980 --> 00:17:04,315 所以聽我說,布莉 251 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 這些威脅和指控必須停止 252 00:17:11,489 --> 00:17:12,781 拜託 253 00:17:12,782 --> 00:17:15,743 布莉,這對我們來說非常可怕 254 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 抱歉 255 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 - 布莉,慢一點 - 妳剛剛為什麼不幫我說話? 256 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 幫妳說話?我是想阻止妳自找麻煩 257 00:17:32,593 --> 00:17:34,010 妳不相信我 258 00:17:34,011 --> 00:17:36,721 聽著,寶貝,我懂,好嗎? 259 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 有時候我們喜歡編好聽的故事 260 00:17:39,350 --> 00:17:41,476 我在妳這個年紀時也做過一樣的事 261 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 我總是有這些很大的幻想 但他們只是一對善良的夫妻 262 00:17:47,066 --> 00:17:48,775 我真的認為只要妳別去招惹他們 263 00:17:48,776 --> 00:17:50,193 他們就不會害妳惹上麻煩 264 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 - 我不是在編故事 - 那他們為什麼找我來這裡? 265 00:17:54,407 --> 00:17:56,408 我不懂,這沒道理 266 00:17:56,409 --> 00:17:58,368 他們找妳來是為了向我證明一件事 267 00:17:58,369 --> 00:18:00,954 如果我出面說出真相 268 00:18:00,955 --> 00:18:03,874 沒有人會相信我,連我媽都不信 269 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 我只希望妳比我更好 270 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 我會的,而且這跟妳一點關係都沒有 271 00:18:28,399 --> 00:18:30,859 - 嗨,莎拉? - 什麼事? 272 00:18:30,860 --> 00:18:33,069 妳好,我想跟妳私下談談 273 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 是很重要的事 274 00:18:34,155 --> 00:18:36,782 好,我們能不能… 275 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 抱歉,我得在他發現我在這裡之前 趕快說完 276 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 但是你們錄取了一個學生 名叫史蒂芬迪馬可 277 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 他是危險人物,好嗎? 278 00:18:47,001 --> 00:18:48,877 他做了違法的事 279 00:18:48,878 --> 00:18:50,670 他不該進你們學校 280 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 抱歉,我不確定我是適合談這件事的人 281 00:18:53,549 --> 00:18:55,216 那就找招生處的人 282 00:18:55,217 --> 00:18:58,346 妳得相信我,他真的很可怕 283 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 大家必須知道這件事 284 00:19:06,896 --> 00:19:08,605 好,聽著,親愛的,我懂妳的意思 但這不是… 285 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 - 不,妳不懂… - 嗨,一切都還好嗎? 286 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 就是他 287 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 我室友出車禍後,他把她留在車上 288 00:19:15,488 --> 00:19:17,614 - 她死的時候他在場,好嗎? - 別再這樣了 289 00:19:17,615 --> 00:19:19,157 我真的不知道妳在說什麼 290 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 我道歉,這是我前女友 我覺得她有點發作了 291 00:19:21,369 --> 00:19:23,036 拜託,他已經恐嚇我兩年了 292 00:19:23,037 --> 00:19:24,871 我覺得妳發作了,我們去外面談 293 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 - 我覺得很丟臉 - 他不是丟臉,他是反社會人格 294 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 - 露西 - 對不起 295 00:19:28,084 --> 00:19:29,793 我不能介入私人事務 296 00:19:29,794 --> 00:19:31,127 當然,我會處理的 297 00:19:31,128 --> 00:19:33,464 - 露西,我們得去外面談 - 別碰我 298 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 露西 299 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 恭喜,那可能是妳做過最蠢的事 300 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 喂,我是布莉,請留言 301 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 布莉,拜託回我電話 妳突然消失讓我很擔心 302 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 讓我知道妳沒事,再見 303 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 什麼事? 304 00:20:40,406 --> 00:20:43,324 該死,抱歉,我在找布莉 305 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 她昨晚沒回來,我猜她在伊凡家 306 00:20:46,454 --> 00:20:47,746 妳還好嗎? 307 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 不重要了 308 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 別這樣,琵琶,妳不能永遠恨我,好嗎? 309 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 克里斯的事我很遺憾,我只是想做好事 310 00:21:01,177 --> 00:21:03,303 我知道妳說我總是把事情弄得更糟 311 00:21:03,304 --> 00:21:06,222 妳說得對 但我從來沒有想把事情弄得更糟 312 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 妳必須知道這點 313 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 我知道 314 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 我很抱歉對妳大吼,我整個人一團亂 315 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 嘿,怎麼了? 316 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 - 琵琶 - 我做了一件很過分的事 317 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 我… 318 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 我背著瑞格利出軌,他完全不知情 319 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 他跟我提分手了 320 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 因為他看得出來我不愛他 我還情緒勒索他 321 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 我讓他覺得很糟,同時我還在騙他 322 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 不,親愛的,沒關係 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 不,我覺得我跟那些我們討厭的男人 一樣可惡 324 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 什麼?不,妳沒有 325 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 妳沒有,過來 326 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 沒關係 327 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 但大聲說出來感覺會好一點 328 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 對 329 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 妳發誓妳不認為我是可惡的人嗎? 330 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 - 我發誓 - 但他是我最好的朋友 331 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 - 琵琶,我也做過類似的事 - 什麼時候? 332 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 妳保證不會批判我 333 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 當然,天啊,畢竟我做了這種事 334 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 伊凡出軌的對象是我 335 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 那是在夏威夷派對之後 336 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 我們喝得爛醉,然後… 337 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 對 338 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 意思是… 你們上床了? 339 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 妳開玩笑的,對吧? 340 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 不,我喝醉了 341 00:23:10,681 --> 00:23:13,766 我喝醉了,我事後覺得很差勁 342 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 天啊,露西 343 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 什麼? 344 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 - 等等 - 什麼? 345 00:23:20,858 --> 00:23:24,527 我告訴妳是因為妳告訴我瑞格利的事 我想讓妳知道 346 00:23:24,528 --> 00:23:25,612 妳並不孤單 347 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 不,那不一樣,這兩件事不能相提並論 348 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 - 但妳說瑞格利是妳最好的朋友 - 對,但他是男生 349 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 那不一樣,我們不會對其他女生那麼做 350 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 - 等等,這有什麼不同? - 我不知道,就是不一樣 351 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 好,對不起,我什麼都不該說的 352 00:23:39,418 --> 00:23:42,211 - 我什麼都不該說的,該死 - 對,沒錯 353 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 該死 354 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 - 對了,去他的伊凡,你們兩個都去死吧 - 我知道,對不起,好嗎? 355 00:23:48,344 --> 00:23:50,094 - 我真是可惡透頂,我知道 - 對! 356 00:23:50,095 --> 00:23:52,764 妳知道嗎?妳不只是可惡透頂 357 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 妳還可悲又軟弱 老實說,妳的所有選擇都很可悲 358 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 我不知道妳怎麼能每天醒來都不覺得丟臉 359 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 妳會告訴布莉嗎? 360 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 不會,不然她會崩潰的 361 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 我知道 362 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 但我不想再跟妳有任何瓜葛了 363 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 - 琵琶 - 拜託 364 00:24:33,681 --> 00:24:35,515 - 妳走吧 - 不 365 00:24:35,516 --> 00:24:38,184 - 拜託妳走吧 - 不要 366 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 - 妳走吧,露西 - 好 367 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 喂,我是布莉 368 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 - 我得跟你談談 - 妳還好嗎? 369 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 - 不好,是關於那天晚上的事 - 不… 370 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 關於這件事,我得說句話 我覺得自己像個混蛋 371 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 等等,瑞格利,不用 你不必這麼做,好嗎? 372 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 我知道我們還是分手了,上床是個錯誤 373 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 你的感覺都是對的 374 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 我一直都很不誠實,現在我得告訴你真相 375 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 - 好吧 - 好 376 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 我…我覺得我是同性戀 377 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 - 妳是同性戀?所以是… - 我喜歡女生 378 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 我想我只喜歡女生 379 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 好 380 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 - 對不起 - 不,妳為什麼要道歉? 381 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 因為… 382 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 我… 383 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 我一直背著你出軌 384 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 過去幾週以來都是 385 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 我真的很抱歉,我不想當騙子 386 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 過來 387 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 你沒… 388 00:26:35,511 --> 00:26:39,848 - 你沒生氣吧? - 對,我沒生氣,沒關係 389 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 - 我把妳變成同性戀了 - 閉嘴啦 390 00:26:53,529 --> 00:26:56,280 我是說,我懂,沒關係 391 00:26:56,281 --> 00:27:00,119 我也想跟女生上床而不是跟我上床 所以沒關係 392 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 我真的很抱歉沒有早點告訴你 393 00:27:06,166 --> 00:27:07,209 沒關係 394 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 所以妳跟女生上床了? 395 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 對 396 00:27:13,924 --> 00:27:14,925 我還沒… 397 00:27:17,136 --> 00:27:20,055 準備好要談這件事,但沒錯 398 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 好,但等妳準備好,我要知道所有細節 399 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 - 我愛你 - 我也愛妳 400 00:27:34,736 --> 00:27:35,863 天啊 401 00:27:38,073 --> 00:27:41,034 我很高興我不必再說謊了 402 00:27:41,702 --> 00:27:43,661 我不懂像史蒂芬這樣的人是怎麼做到的 403 00:27:43,662 --> 00:27:45,581 而且從來不會感到內疚 404 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 史蒂芬的人格不一樣,所以… 405 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 對,你為什麼跟他還是朋友? 406 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 他真的很壞,你知道嗎? 407 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 我是說,比你想的還糟 408 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 妳是指某件特定的事嗎?還是… 409 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 你不能告訴任何人 但他把黛安娜以前的裸照寄給她爸 410 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 她深受創傷,她因為他而不去耶魯大學了 411 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 - 妳確定嗎? - 對 412 00:28:36,632 --> 00:28:39,259 我知道你們都會幫彼此找藉口 413 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 但我真的希望你們不要這麼做 414 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 - 什麼?我沒有找藉口 - 你什麼都沒做 415 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 沒有人做任何事 416 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 好,各位,請拿出昨晚的指定讀物 417 00:29:15,921 --> 00:29:17,923 翻到第164頁 418 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 我騙了說上學期我被性侵 419 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 你們還記得上一堂課我們討論珍奧斯汀時 420 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 我想請你們看看這一頁的第二段 421 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 我認為這很適合今天的團體討論 422 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 我要向大家道歉 423 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 我騙大家說我上學期被性侵了 424 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 - 關掉! - 搞什麼?妳瘋了嗎? 425 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 史蒂芬! 426 00:30:20,569 --> 00:30:23,738 該死的混蛋!我恨死你了! 427 00:30:23,739 --> 00:30:26,574 - 我恨你!我他媽的恨死你! - 哇!妳瘋了! 428 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 - 喂!冷靜點!冷靜! - 所有人都在看那段影片 429 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 - 我知道,我看到了 - 什麼叫做你看到是?就是你做的 430 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 露西,是妳幹的,我把影片還給妳了 431 00:30:39,713 --> 00:30:42,548 妳安全了,我以為妳決定自己公開影片 432 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 這整件事有點好笑 433 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 什麼?不,我沒有公開影片 你一定是有備份檔 434 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 - 不,我沒有備份檔 - 我沒有公開 435 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 妳確定嗎? 436 00:30:53,518 --> 00:30:54,936 露西,妳最近有點瘋瘋癲癲的 437 00:30:55,771 --> 00:30:58,272 不,你把我搞糊塗了 438 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 你想讓我覺得自己快瘋了 439 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 - 我為什麼要自己公開? - 我不知道 440 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 我不知道,也許妳覺得自己活該 441 00:31:11,161 --> 00:31:13,496 妳因為得到這麼多同情而感到內疚 442 00:31:13,497 --> 00:31:14,580 妳想要我懲罰妳 443 00:31:14,581 --> 00:31:16,750 當我不願意,妳就決定懲罰自己 我也不知道 444 00:31:19,336 --> 00:31:20,337 總之 445 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 如果我是妳就會保持低調 影片擴散得很快 446 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 大家都對妳很不滿 447 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 我得走了 448 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 - 我能進去嗎? - 露西,現在真的不是時候 449 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 拜託,我不是想待在這裡 450 00:32:03,672 --> 00:32:06,423 我只是…不知道還能去哪裡 451 00:32:06,424 --> 00:32:07,508 事情真的爆發了 452 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 對不起,不行 453 00:32:12,180 --> 00:32:15,599 - 妳看到影片了,對吧? - 大家都看到了 454 00:32:15,600 --> 00:32:17,643 該死 455 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 - 我可以解釋 - 不,沒關係 456 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 - 我不要妳解釋 - 不,你不懂 457 00:32:21,481 --> 00:32:25,360 你不懂,好嗎? 有個叫克里斯的傢伙性侵別人 458 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 但他沒有性侵妳 459 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 沒有 460 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 妳讓我很難過,露西,我以為有人傷害妳 461 00:32:45,297 --> 00:32:47,590 好嗎?我覺得我把事情弄得更糟了 462 00:32:47,591 --> 00:32:49,341 但那跟你一點關係都沒有 463 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 好 464 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 - 艾力克斯,對不起,拜託 - 好 465 00:32:53,597 --> 00:33:01,187 拜託,艾力斯,對不起 我來這裡是因為我沒別的地方可去 466 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 而且你總是說你不會批判別人 467 00:33:05,734 --> 00:33:06,735 對 468 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 看來我會批判這種事 469 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 哇,妳不懂 470 00:33:19,581 --> 00:33:21,957 妳不懂,對吧,露西? 471 00:33:21,958 --> 00:33:26,338 只有這件事…妳不能說謊 472 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 該死,其他事妳都可以說謊 473 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 這件事不行 474 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 對不起,艾力克斯 475 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 對不起 476 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 沒關係 477 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 沒事 478 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 就像妳說的,這件事跟我無關 479 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 好 480 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 我不打擾你了 481 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 - 你有沒有告訴她我在這裡? - 沒有 482 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 謝謝 483 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 我很難過她發生這種事 但我還沒準備好見她 484 00:34:48,837 --> 00:34:52,298 這是她自找的,好嗎? 485 00:34:52,299 --> 00:34:54,843 我覺得我現在根本不了解她了 486 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 先是發現她和伊凡的事 現在又是性侵的謊言 487 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 到底是怎麼回事? 488 00:35:06,813 --> 00:35:10,191 對,人有時候太讓人意外了 489 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 給妳 490 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 我不能相信任何人,對吧? 491 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 對 492 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 妳只要找出妳比較能信任的人 493 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 很好 494 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 然後呢? 495 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 然後… 496 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 信任對方七到八成就好 497 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 對,我絕對給了這些人更多信任 498 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 我知道 499 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 (給布莉:請打給我) 500 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 我騙大家說我上學期被性侵了 501 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 我正要離開 502 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 好 503 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 我猜你看到露西的影片了 504 00:36:55,255 --> 00:36:56,631 對,怎麼可能沒看到? 505 00:36:57,340 --> 00:36:58,882 到處都是 506 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 這會毀了她的人生吧? 507 00:37:00,677 --> 00:37:04,180 我覺得應該有人去看看她 508 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 如果露西的人生完蛋也是她活該 509 00:37:13,314 --> 00:37:15,357 她昨天想害我被踢出耶魯 510 00:37:15,358 --> 00:37:17,317 她在耶魯代表面前胡鬧 511 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 - 捏造了一堆關於我的謊話 - 什麼樣的謊話? 512 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 很蠢的謊話,說我恐嚇她 513 00:37:25,702 --> 00:37:29,663 她在情人節那天確實有點怕你 514 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 好 515 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 你想同情露西就請便 我希望她的人生真的分崩離析 516 00:37:49,809 --> 00:37:50,810 好吧 517 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 待會見 518 00:38:47,200 --> 00:38:48,283 (露西歐布萊特) 519 00:38:48,284 --> 00:38:50,118 (說謊的蕩婦,渴望得到關注) 520 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}(說真的,真該有人強暴妳,妳真可悲) 521 00:39:03,550 --> 00:39:05,634 妳跑到哪裡去了?我一直打電話給妳 522 00:39:05,635 --> 00:39:08,720 抱歉,我在處理一些事 523 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 妳看到影片了嗎? 524 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 有,我看到了 525 00:39:15,562 --> 00:39:19,731 露西完全失聯了 526 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 這情況算是她自己造成的,琵琶 527 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 我很難過,但她一直在騙我們 528 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 露西是為了我才捏造克里斯的事 529 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 我… 530 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 我才是被他性侵的人 531 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 對,那是上學期的事 532 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 然後凱蒂也發生了一樣的事 大家都說她是騙子 533 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 我太害怕了,不敢報警 534 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 所以 535 00:40:02,150 --> 00:40:05,069 露西騙大家那是她發生的事,太蠢了 536 00:40:05,987 --> 00:40:07,655 天啊,琵琶 537 00:40:08,907 --> 00:40:10,283 那… 538 00:40:12,160 --> 00:40:13,869 很抱歉我沒告訴妳 539 00:40:13,870 --> 00:40:17,664 我想我只是覺得很丟臉 540 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 不 541 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 對不起 542 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 我真的很遺憾 543 00:40:29,636 --> 00:40:32,262 所以她才一直說謊? 544 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 對,她總是用愚蠢的方式 545 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 該死 546 00:40:37,644 --> 00:40:38,977 我真的不懂 547 00:40:38,978 --> 00:40:42,731 一個人怎麼能為自己製造這麼多災難 548 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 我們必須確定她沒事 549 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 我根本不知道她在哪裡 她不在她房裡,門鎖住了 550 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 不,那不表示她不在裡面 551 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 我去找舍監 552 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 露西? 553 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 如果妳在裡面,我們需要妳說話 554 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 好,露西,我現在要開門了 555 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 嘿,露西 556 00:41:17,016 --> 00:41:18,850 好,露西 557 00:41:18,851 --> 00:41:20,852 我需要妳清理妳自己 558 00:41:20,853 --> 00:41:23,480 然後跟我去院長辦公室,好嗎? 559 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 好 560 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 影片傳得很快,我接到無數通電話 561 00:41:34,075 --> 00:41:36,285 克里斯的父母生氣是可以理解的 562 00:41:37,120 --> 00:41:40,080 謊稱被性侵是很嚴重的 563 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 妳傷害了克里斯的名譽 也傷害了貝爾德的名譽 564 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 加上妳過去幾天的行為 565 00:41:48,965 --> 00:41:50,882 被多名學生目擊 566 00:41:50,883 --> 00:41:52,385 令人擔憂 567 00:41:55,471 --> 00:41:59,266 貝爾德的學生必須覺得 他們處於受保護的環境 568 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 這是我們學校的理念之一 569 00:42:04,147 --> 00:42:07,065 所以為了其他學生的福祉 570 00:42:07,066 --> 00:42:09,901 我們必須請妳離開 571 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 中止妳的學業 572 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 我們已經通知妳母親了,她正要來接妳 573 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 好 574 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 謝謝 575 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 露西,妳懂我在說什麼嗎? 576 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 懂 577 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 我想回家一下 578 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 我下學期會離開 579 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 我要去國外參加寫作課程,所以… 580 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 露西,那是貝爾德的課程 581 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 妳不會出國 因為妳已經不再是這裡的學生了 582 00:43:02,705 --> 00:43:03,706 好 583 00:43:11,297 --> 00:43:14,257 妳可以回房間收拾行李了 584 00:43:14,258 --> 00:43:15,426 妳的舍監會幫妳 585 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 好,謝謝 586 00:43:28,397 --> 00:43:30,108 (琵琶、布莉) 587 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 妳還好嗎? 588 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 我被退學了 589 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 等等,他們可以因為這樣開除妳? 這不公平 590 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 - 沒關係 - 抱歉,各位同學 591 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 我需要她清空房間,她媽媽很快就會來了 592 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 我愛妳 593 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 這件事真的是一團糟 但我愛妳,我很抱歉 594 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 - 我討厭這樣 - 好,露西,我們走 595 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 這太過分了,她不該有這種下場 596 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 她會沒事的,對 597 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 對 598 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 謝謝妳終於回我簡訊了 599 00:44:32,128 --> 00:44:34,672 - 妳還好嗎? - 我們得談一談 600 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 我要去散步,我需要透透氣 601 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 把門關上 602 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 聽著,我不知道發生了什麼事 603 00:44:51,397 --> 00:44:56,067 妳來我家,我們本來好好的 然後妳消失了一整天 604 00:44:56,068 --> 00:44:57,278 對 605 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 我要問你一個問題 606 00:45:02,533 --> 00:45:06,494 如果你跟我說實話 我們就能盡釋前嫌,好嗎? 607 00:45:06,495 --> 00:45:08,455 我們可以向前看 608 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 但如果你騙我,我再也不會跟你說話 609 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 你去年有跟露西上床嗎? 610 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 有 611 00:45:32,897 --> 00:45:35,649 我在你家時,我在臉書上看到 612 00:45:35,650 --> 00:45:37,235 你和露西在夏威夷派對後的照片 613 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 然後我看了你的簡訊 614 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 - 我很抱歉,布莉,真的很抱歉,我… - 我知道 615 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 露西被退學了 616 00:45:55,378 --> 00:45:57,337 因為那個影片 617 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 妳說真的嗎? 618 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 對 619 00:46:02,301 --> 00:46:04,720 雖然我很氣她 620 00:46:05,846 --> 00:46:07,682 但她再也受不了了 621 00:46:08,516 --> 00:46:10,476 她受到的懲罰夠多了 622 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 所以你跟我不能告訴任何人這件事 623 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 誰都不行,連露西都不行 624 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 好嗎? 625 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 好 626 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 那我們怎麼樣? 627 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 妳還想和我在一起嗎? 628 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 對 629 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 我想 630 00:46:45,469 --> 00:46:47,305 妳為什麼要原諒我? 631 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 因為你愛我 632 00:46:57,773 --> 00:46:59,190 喂? 633 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 - 請問史蒂芬迪馬可在嗎? - 我就是 634 00:47:02,153 --> 00:47:05,238 你好,我是耶魯招生處的卡拉 635 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 妳好 636 00:47:06,324 --> 00:47:08,241 很遺憾,我是打來通知你 637 00:47:08,242 --> 00:47:11,329 你申請耶魯法學院的錄取被取消了 638 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 這是在開玩笑嗎?妳是誰? 639 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 我們收到一些關於違反校規行為的資訊 640 00:47:18,878 --> 00:47:21,212 經過一番調查後 641 00:47:21,213 --> 00:47:24,174 我們無法再提供你入學許可 642 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 不,等等,這不合理,你們已經錄取我了 643 00:47:26,886 --> 00:47:29,721 如果任何學生的行為 644 00:47:29,722 --> 00:47:32,307 違反了我們的行為準則 我們保留取消錄取的權利 645 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 你們的校規… 646 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 妳覺得我做了什麼? 647 00:47:36,520 --> 00:47:38,980 我們接獲通知,你們目前的大學 648 00:47:38,981 --> 00:47:41,608 對學生有嚴重的網路騷擾 649 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 包括散布色情內容 650 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 好,這是誤會 651 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 可以告訴我是誰檢舉的嗎? 652 00:47:54,663 --> 00:47:56,831 我不能透露 653 00:47:56,832 --> 00:48:00,044 不,妳能…到底他媽是誰檢舉的? 654 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 是誰檢舉的? 655 00:48:18,062 --> 00:48:19,313 嘿,老兄 656 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 你在找琵琶嗎? 657 00:48:25,111 --> 00:48:26,112 對 658 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 她出去一下 659 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 我們分手了 660 00:48:32,410 --> 00:48:34,161 我很驚訝聽到這個消息 661 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 她昨天回家時,一切似乎都很好 662 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 但我會告訴她你來過 663 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 - 我愛你 - 我也愛妳 664 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 你要喝一杯嗎? 665 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 我今天很慘 666 00:49:48,819 --> 00:49:50,320 (筆記) 667 00:49:50,321 --> 00:49:51,780 (記憶卡) 668 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 該死 669 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 露西 670 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 我聽說了發生的事 671 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 我很遺憾 672 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 對,我要回家了 673 00:50:46,126 --> 00:50:47,752 我知道 674 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 我媽很快就來了 675 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 我根本不知道要怎麼打包這些東西 676 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 我來幫妳 677 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 大家都討厭我 678 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 聽我說 679 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 妳會從這件事平復過來的 680 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 我知道現在感覺像是世界末日 但情況會好轉的 681 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 會有一陣子很糟,但最後會好轉的 682 00:51:29,461 --> 00:51:31,963 這只會是曾經發生過的事 683 00:51:31,964 --> 00:51:33,757 妳不想去想的事 684 00:53:36,046 --> 00:53:39,508 {\an8}(2015年) 685 00:53:49,852 --> 00:53:51,602 笑一個 686 00:53:51,603 --> 00:53:53,230 (耶) 687 00:53:53,939 --> 00:53:55,356 妳買了耶魯的手機殼? 688 00:53:55,357 --> 00:53:58,277 她有好多耶魯的紀念品,真丟臉 689 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 我不覺得丟臉 690 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 - 說「茄子」 - 茄子 691 00:54:05,534 --> 00:54:07,702 - 好,我得停下來了 - 好 692 00:54:07,703 --> 00:54:10,329 我得停下來了,我的腳真的麻了 693 00:54:10,330 --> 00:54:11,457 好 694 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 我好愛妳 695 00:54:16,336 --> 00:54:17,920 妳知道的,對吧? 696 00:54:17,921 --> 00:54:20,715 - 對,我知道 - 我愛妳 697 00:54:20,716 --> 00:54:25,511 我真的希望當我的伴娘壓力不會太大 698 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 不會 699 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 不會,老實說,很奇怪 這個週末對我很重要 700 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 我只是覺得我對很多事情都釋懷了 701 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 - 很好 - 對 702 00:54:40,569 --> 00:54:42,945 我們可以走了嗎?我累了 703 00:54:42,946 --> 00:54:44,363 不,我還沒準備好 704 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 - 怎麼會?現在是凌晨三點 - 好,妳走吧 705 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 為什麼?好讓你可以坐在這裡 跟你的前女友調情嗎? 706 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 我不需要跟她調情 我今天早上跟她上床了 707 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 聽著,我們一開始會在一起 只是為了惹毛露西 708 00:54:59,505 --> 00:55:01,088 但那不是穩固的基礎 709 00:55:01,089 --> 00:55:04,926 所以,對,我想妳應該離開 我覺得我們應該分手 710 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 你真是個該死的混蛋 711 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 該死 712 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 混蛋 713 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 我真高興那不是妳的人生 714 00:55:23,529 --> 00:55:24,530 對 715 00:55:26,698 --> 00:55:28,950 好,我要去找我老公了 716 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 好 717 00:55:54,434 --> 00:55:55,686 嗨,布莉 718 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 - 天啊 - 不,沒事 719 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 我必須告訴妳,妳很厲害 720 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 我完全低估妳了 721 00:56:06,405 --> 00:56:09,115 你在說什麼? 722 00:56:09,116 --> 00:56:10,367 妳知道多久了? 723 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 露西和伊凡的事 724 00:56:16,707 --> 00:56:20,167 因為我一整天都在絞盡腦汁 725 00:56:20,168 --> 00:56:22,837 想搞清楚為什麼 妳對我傳給妳的訊息反應沒有更大 726 00:56:22,838 --> 00:56:25,632 但那是因為妳早就知道了 727 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 你到底想做什麼,史蒂芬? 728 00:56:29,428 --> 00:56:30,721 沒什麼 729 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 瑞格利今天看起來很傷心,對吧? 730 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 回家吧,史蒂芬 731 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 沒有用,你想毀了這一天,但是失敗了 732 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 你想得到你要的關注,但你得不到 733 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 有時候我會回想大學時發生的一切 734 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 你大二時為了毀掉露西的人生 所做的一切 735 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 天啊,害她被退學 736 00:57:00,459 --> 00:57:02,209 唯一的好事,唯一的一線曙光 737 00:57:02,210 --> 00:57:04,962 就是她逃離了你 738 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 她再也不會碰你了 739 00:57:10,719 --> 00:57:12,512 天啊 740 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 是妳公布影片的,對吧? 741 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 - 我不知道你在說什麼 - 因為影片不是我公布的 742 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 我一直不懂還有誰會那麼恨她 743 00:57:32,824 --> 00:57:35,785 但如果妳發現她和伊凡的事 744 00:57:35,786 --> 00:57:39,665 你必須立刻離開我,就是現在,走開 745 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 接受你輸了的事實 746 00:57:44,961 --> 00:57:46,462 好了,各位 747 00:57:46,463 --> 00:57:51,133 這是今晚最後一首歌,然後就要結束了 748 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 不好意思 749 00:57:53,095 --> 00:57:56,514 在我們結束之前,我可以再說一件事嗎? 750 00:57:56,515 --> 00:57:58,974 謝謝 751 00:57:58,975 --> 00:58:00,851 大家好 752 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 在今晚結束之前,我想說最後一件事 753 00:58:04,022 --> 00:58:06,650 首先… 754 00:58:07,984 --> 00:58:09,069 伊凡,我恨死你了 755 00:58:10,320 --> 00:58:12,113 我受不了你 756 00:58:12,114 --> 00:58:14,573 我不是在開玩笑,我已經厭倦你很多年了 757 00:58:14,574 --> 00:58:16,742 我只是在等適當時機 我終於能說些什麼了 758 00:58:16,743 --> 00:58:19,620 我很訝異你們真的結婚了 759 00:58:19,621 --> 00:58:22,331 畢竟你在大學時跟露西上過床 而且你們都騙了布莉 760 00:58:22,332 --> 00:58:24,458 你們兩個這麼做很不對 761 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 沒關係 762 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 但布莉… 763 00:58:27,838 --> 00:58:31,966 布莉,這位穿白衣的小天使 她其實讓我很驚訝 764 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 因為她已經知道好幾年了,但她一直沒說 765 00:58:35,512 --> 00:58:37,930 真詭異,這行為有點詭異吧? 766 00:58:37,931 --> 00:58:40,599 但老實說,隨便啦,我不太懂女性的友誼 767 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 說到露西,她和我今天早上做愛了 768 00:58:42,978 --> 00:58:46,188 雖然我很確定她一直很堅持 她對我已經放下了 769 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 我相信妳們在伴娘套房時 都在談這件事,對吧? 770 00:58:49,484 --> 00:58:53,654 有道理,她一直怪我大學時 公布她的自白影片 771 00:58:53,655 --> 00:58:54,864 害她被退學 772 00:58:54,865 --> 00:58:58,577 當時的人才會知道,但知道的就是知道 773 00:59:01,913 --> 00:59:03,123 但影片不是我公布的 774 00:59:04,374 --> 00:59:05,751 我很確定是布莉 775 00:59:12,466 --> 00:59:13,508 露西 776 00:59:15,218 --> 00:59:17,262 毀掉妳人生的人不是我 777 00:59:18,138 --> 00:59:19,347 都是她 778 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 布莉和瑞格利搞了好幾個月 779 00:59:25,145 --> 00:59:29,315 所以,敬愛情、敬友誼,以防有人不清楚 780 00:59:29,316 --> 00:59:30,691 我總結一下 781 00:59:30,692 --> 00:59:33,652 露西和伊凡在大學上過床 露西和我今天早上上過床 782 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 布莉和瑞格利已經上床好幾個月了 783 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 不 784 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 給你 785 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 - 邪惡的王八蛋 - 布莉,他在說什麼? 786 00:59:49,044 --> 00:59:50,961 - 你有反社會人格 - 布莉,搞什麼… 787 00:59:50,962 --> 00:59:52,379 - 我要殺了你 - 是真的嗎? 788 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 - 布莉,跟我說話,把妳的手機給我 - 他瘋了 789 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 讓我看妳的手機,不,把妳的手機給我 790 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 滾出去! 791 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 滾出去,你這個大笨蛋! 792 01:00:05,393 --> 01:00:07,561 瑞格利…讓開,琵琶 793 01:00:07,562 --> 01:00:09,981 過來,你們上床了? 794 01:00:10,982 --> 01:00:12,191 對 795 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 搞什麼?你這個卑鄙的小人 796 01:00:15,237 --> 01:00:17,697 史蒂芬,去找心理治療師吧 797 01:00:18,532 --> 01:00:20,950 - 去你的 - 布莉,我們現在就得談談 798 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 好… 799 01:00:23,829 --> 01:00:25,455 什麼鬼 800 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 搞什麼? 801 01:00:37,467 --> 01:00:38,552 該死 802 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 我要殺了他 803 01:00:43,390 --> 01:00:44,932 - 琵琶 - 什麼事? 804 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 - 我們走 - 好 805 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 露西… 806 01:00:56,069 --> 01:00:57,153 露西 807 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 - 是妳公布影片的嗎? - 露西,那是好幾年前的事了 808 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 我不懂,妳怎麼能這麼做? 809 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 我當時衝動又瘋狂,我後悔了六年 810 01:01:10,458 --> 01:01:12,586 是這樣的 811 01:01:13,295 --> 01:01:15,838 如果我現在不離開這裡,就會有人身危險 812 01:01:15,839 --> 01:01:18,216 所以我要把車開過來,妳要跟我走嗎? 813 01:01:19,175 --> 01:01:21,344 你一定是在跟我開玩笑 814 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 不,妳當然不能跟他走 815 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 妳別替她說話吧,畢竟是妳毀了她的人生 816 01:01:28,018 --> 01:01:32,021 是這樣的,今天過後 這些人都不會再尊重妳了 817 01:01:32,022 --> 01:01:33,647 所以妳只剩下我了 818 01:01:33,648 --> 01:01:35,733 不,不是這樣的 819 01:01:35,734 --> 01:01:37,943 妳和我可以解決我們的問題,好嗎? 820 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 但如果妳跟他離開這裡,就結束了 821 01:01:41,406 --> 01:01:43,490 天啊,早就結束了 822 01:01:43,491 --> 01:01:45,952 看看妳們兩個,這樣不健康 823 01:01:46,828 --> 01:01:48,371 妳們永遠回不去了 824 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 總之,希望妳來外面找我 825 01:01:51,750 --> 01:01:52,917 該死 826 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 - 露西 - 我覺得天旋地轉 827 01:01:55,754 --> 01:01:58,380 他不在乎妳,他只在乎贏 828 01:01:58,381 --> 01:02:00,759 如果妳看不出來,那我也幫不了妳 829 01:02:02,969 --> 01:02:05,095 但這是妳最後一次機會 830 01:02:05,096 --> 01:02:06,765 做出不丟臉的決定 831 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 你有話要跟我說嗎?你很得意嗎? 832 01:02:13,563 --> 01:02:16,440 你他媽的很得意嗎? 你應該是我最好的朋友才對 833 01:02:16,441 --> 01:02:17,900 你應該是我他媽最好的朋友才對! 834 01:02:17,901 --> 01:02:20,611 去你的!你知道嗎?去你的! 835 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 你明知道我經歷了什麼 卻還是做出這種蠢事 836 01:02:59,734 --> 01:03:01,610 你為何要我跟你走? 837 01:03:01,611 --> 01:03:03,405 妳要我對妳長篇大論 838 01:03:04,698 --> 01:03:07,534 說我的人生沒有妳有多無聊嗎? 839 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 我過得… 840 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 還可以 841 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 但是拜託 842 01:03:19,587 --> 01:03:21,880 有妳和我在一起總是比較好玩 843 01:03:21,881 --> 01:03:23,967 但你只是想贏而已 844 01:03:25,468 --> 01:03:27,469 就像大學時代又重演了 845 01:03:27,470 --> 01:03:30,222 你只想要我選你,而不是其他人 846 01:03:30,223 --> 01:03:32,725 當你一得到我就會整死我 847 01:03:32,726 --> 01:03:36,645 因為你就是這樣的人,你控制不了自己 848 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 露西,我剛毀了我的一生 849 01:03:41,276 --> 01:03:44,611 我的訂婚、我所有的老朋友 850 01:03:44,612 --> 01:03:48,074 如果我整死妳,我就一無所有了 我為什麼要這麼做? 851 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 但我恨你 852 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 - 我需要加油 - 好 853 01:04:40,210 --> 01:04:41,669 (維修輪胎、煞車) 854 01:04:53,264 --> 01:04:55,057 要我去買咖啡嗎? 855 01:04:55,058 --> 01:04:57,852 好啊 856 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 謝謝 857 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 字幕翻譯:Q