1 00:00:06,000 --> 00:00:08,583 [darkly evocative music playing] 2 00:00:16,708 --> 00:00:19,625 [darkly evocative music continues] 3 00:00:20,708 --> 00:00:22,708 {\an8}- [woman 1] Ready? - [woman 2] Just a sec. 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 {\an8}Hit it. 5 00:00:29,625 --> 00:00:30,708 {\an8}[clears throat] 6 00:00:31,833 --> 00:00:35,875 {\an8}It's time once again for everyone's favorite podcast, 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,958 {\an8}Unsolved Crimes. 8 00:00:38,041 --> 00:00:39,875 {\an8}- Wait, the mic is far away. - [taps mic] 9 00:00:39,958 --> 00:00:44,041 {\an8}In this episode, I have a new adventure for you all. 10 00:00:44,125 --> 00:00:45,541 {\an8}And just like every week, 11 00:00:45,625 --> 00:00:47,791 {\an8}I'll need your help to dive deeper into it. 12 00:00:48,500 --> 00:00:51,041 {\an8}This new adventure will unveil a mystery 13 00:00:51,125 --> 00:00:55,000 {\an8}that can only be solved if we truly pay attention to every single detail. 14 00:00:55,083 --> 00:00:58,625 {\an8}Are you ready to dive into the most fascinating stories? 15 00:00:58,708 --> 00:01:02,666 {\an8}To put yourself in the protagonists' shoes and find out their secrets? 16 00:01:03,166 --> 00:01:06,375 {\an8}Truth changes and transforms constantly. 17 00:01:06,458 --> 00:01:10,708 {\an8}So we will be able to uncover it if we watch closely enough 18 00:01:10,791 --> 00:01:13,625 {\an8}and we keep our eyes wide open. 19 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 {\an8}The mysteries are everywhere. 20 00:01:17,208 --> 00:01:19,416 {\an8}Their clues go unnoticed. 21 00:01:19,500 --> 00:01:22,708 {\an8}But with our help, you'll develop your sixth sense. 22 00:01:22,791 --> 00:01:26,666 {\an8}You'll be able to recognize them, and, of course, solve them. 23 00:01:28,291 --> 00:01:30,750 {\an8}Nothing will ever be the same. 24 00:01:30,833 --> 00:01:33,916 {\an8}We invite you once again to challenge yourself. 25 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 {\an8}But, remember, you can't miss a thing. 26 00:01:37,708 --> 00:01:40,541 {\an8}[evocative music building] 27 00:01:40,625 --> 00:01:44,000 - You're about to find out on... - [doorbell rings] 28 00:01:45,958 --> 00:01:47,000 I'll get it. 29 00:01:48,291 --> 00:01:50,875 Hi. Hello. I got a package for Agatha Hernández. 30 00:01:50,958 --> 00:01:53,416 - [woman] Agatha, it's for you! - Sign here, please. 31 00:01:55,791 --> 00:01:57,375 - That's it. Thank you. - Bye. 32 00:01:58,250 --> 00:02:00,750 - What? - It's for you. Special delivery. 33 00:02:02,208 --> 00:02:04,208 [mysterious music playing] 34 00:02:09,708 --> 00:02:12,708 - [Iris] What is it? - [mysterious music continues] 35 00:02:14,750 --> 00:02:21,500 A DEADLY INVITATION 36 00:02:27,041 --> 00:02:29,041 [phone ringing and vibrating] 37 00:02:30,333 --> 00:02:32,583 - Hey, what's up? - [Iris] Hi! Guess you've arrived. 38 00:02:32,666 --> 00:02:34,666 - Yeah, I got here. All's good. - You okay? 39 00:02:34,750 --> 00:02:36,583 This is your chance to bond with your sister. 40 00:02:36,666 --> 00:02:40,500 - I'm not sure if I should be here or not. - It's gonna be okay, honey. 41 00:02:40,583 --> 00:02:43,583 Maybe your sister needs you, babe. Well, half-sister. 42 00:02:43,666 --> 00:02:46,833 I can't believe it's been so long since you last saw each other. 43 00:02:46,916 --> 00:02:50,083 Yeah, that's the reason this situation gives me the chills. 44 00:02:50,166 --> 00:02:52,625 You know I'm here for you. Let me know if you need anything. 45 00:02:52,708 --> 00:02:53,958 We're a team, yeah? 46 00:02:55,083 --> 00:02:57,041 I just hope I won't need your help, honey. 47 00:02:57,833 --> 00:02:59,625 Did you take everything you needed with you? 48 00:02:59,708 --> 00:03:01,208 Did you pack all your gadgets? 49 00:03:01,291 --> 00:03:03,291 [expectant music playing] 50 00:03:14,916 --> 00:03:16,000 Thanks. 51 00:03:17,541 --> 00:03:18,875 [car alarm chirps] 52 00:03:18,958 --> 00:03:20,375 [chuckling] Agatha. 53 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 - [Agatha] Hi, Carlos. - [chuckles] 54 00:03:24,416 --> 00:03:25,625 I'm excited that you're here. 55 00:03:25,708 --> 00:03:28,083 - It's been forever, you know? - Five years. 56 00:03:28,166 --> 00:03:30,083 - Since... - [Carlos grunts] Since the funeral. 57 00:03:30,166 --> 00:03:31,166 Yeah. 58 00:03:31,500 --> 00:03:34,625 Well, I bid you welcome to your sister's new game. 59 00:03:35,458 --> 00:03:36,666 Do you know what's going on? 60 00:03:36,750 --> 00:03:38,083 [Carlos] I know as much as you. 61 00:03:38,166 --> 00:03:39,833 I thought this was a personal emergency, 62 00:03:39,916 --> 00:03:41,958 but it turns out you and I aren't the only guests. 63 00:03:42,041 --> 00:03:44,083 [Agatha] "I know our marriage has been the worst." 64 00:03:44,166 --> 00:03:47,541 Blah, blah, "It's almost over. I just want one more night together." 65 00:03:47,625 --> 00:03:49,750 - What? - [Carlos chuckles] Oh man. 66 00:03:49,833 --> 00:03:53,916 It's been so long since your sister and I had one of those crazy nights, you know? 67 00:03:54,000 --> 00:03:56,083 [workers talking indistinctly] 68 00:03:56,166 --> 00:03:57,708 Why are they replacing the flowers? 69 00:03:57,791 --> 00:04:00,791 - [mysterious music continues] - [phone ringing] 70 00:04:00,875 --> 00:04:03,791 [Carlos] Oh, hang on. I have to take this. It's from the hospital. 71 00:04:03,875 --> 00:04:06,333 Go inside, please, and get settled in. It's fine. 72 00:04:06,416 --> 00:04:08,916 [faintly] Yes, hello? Yes, Mr. Mayor, I'm here. 73 00:04:09,000 --> 00:04:11,125 [mysterious music continues] 74 00:04:15,916 --> 00:04:17,791 [Carlos] Yes, don't worry about that. 75 00:04:19,166 --> 00:04:21,166 [sweeping music playing] 76 00:04:38,958 --> 00:04:40,958 [intriguing music playing] 77 00:04:53,500 --> 00:04:56,125 [man whistling] 78 00:04:59,625 --> 00:05:01,625 [whistling continues] 79 00:05:04,583 --> 00:05:06,416 [indistinct chatter] 80 00:05:06,500 --> 00:05:08,041 [Carlos] I don't know why... 81 00:05:08,125 --> 00:05:11,875 I got a call from the hospital telling me that it's here. 82 00:05:11,958 --> 00:05:15,000 Okay, don't be so nervous. You know how this goes. 83 00:05:15,083 --> 00:05:17,000 [Carlos] Yes, but someone has got to go there. 84 00:05:17,083 --> 00:05:19,500 Yes, but leaving Olivia alone... 85 00:05:19,583 --> 00:05:20,666 [objects clattering] 86 00:05:23,875 --> 00:05:26,375 [Agatha] Hi, Ms. Cristina. How've you been? 87 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 What was that? 88 00:05:28,500 --> 00:05:30,708 I'll go and... and find out what it was. 89 00:05:30,791 --> 00:05:32,791 [mysterious music playing] 90 00:05:36,541 --> 00:05:38,125 [Carlos indistinctly] Ah... 91 00:05:38,208 --> 00:05:40,458 Jesus, let's go. Shit. 92 00:05:41,833 --> 00:05:43,000 [Agatha] Are you okay? 93 00:05:43,583 --> 00:05:47,708 Uh, yeah. It's just that I knocked this, um... 94 00:05:47,791 --> 00:05:49,041 totem, um... 95 00:05:49,791 --> 00:05:51,583 uh, mid-century totem, but... 96 00:05:51,666 --> 00:05:53,208 [sighs] Um... 97 00:05:54,500 --> 00:05:57,500 I've been hearing about you. I even listened to your podcast. 98 00:05:57,583 --> 00:05:58,863 - Olivia brags about you. - Yeah? 99 00:05:58,916 --> 00:06:00,875 - Yeah, she talks about it all day long. - Okay. 100 00:06:00,958 --> 00:06:03,541 Pedro Figueroa. Uh, people call me Figue. 101 00:06:04,958 --> 00:06:07,375 - [Agatha] Nice to meet you. - Mmm-hmm! Uh... 102 00:06:07,916 --> 00:06:11,916 So now that we know each other, uh, do you know why we were brought here? 103 00:06:12,000 --> 00:06:14,708 The message on the invitation was quite cryptic. 104 00:06:14,791 --> 00:06:18,041 [laughs] I think that's exactly what we all want to find out. 105 00:06:18,125 --> 00:06:18,958 Hmm. 106 00:06:19,041 --> 00:06:21,916 [man faintly] Now they're threatening to sue me? I can't... 107 00:06:22,708 --> 00:06:24,708 [man] Yes, I know what my contract says, 108 00:06:24,791 --> 00:06:27,458 but yours says you have to solve my problems, okay? 109 00:06:27,541 --> 00:06:28,958 So start doing it, man. 110 00:06:29,625 --> 00:06:30,625 [angrily] Yes! 111 00:06:31,125 --> 00:06:32,791 Do whatever you have to! 112 00:06:33,375 --> 00:06:35,833 No, I don't want to tell you where I am, okay? 113 00:06:37,625 --> 00:06:39,708 Yeah, I'll... I'll call you later. Bye-bye. 114 00:06:40,500 --> 00:06:43,458 Uh-huh. No. Just figure it out. Bye. 115 00:06:43,958 --> 00:06:46,208 - Agi. - How are you? [laughs] Hello. 116 00:06:46,291 --> 00:06:48,875 [chuckles] You know, I'm dealing with all these... 117 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 - [Agatha] Yeah? - No. 118 00:06:50,041 --> 00:06:52,000 Let's change the subject or I'm gonna lose it. 119 00:06:52,083 --> 00:06:53,208 [Agatha laughs] 120 00:06:53,291 --> 00:06:57,458 - God, I haven't seen you since... - Since I was dumped by your sister, yeah. 121 00:06:57,541 --> 00:07:01,875 [laughs] No, uh, I meant since the last telenovela you did. 122 00:07:02,583 --> 00:07:04,541 - [man sighs] TV series. - What? 123 00:07:04,625 --> 00:07:06,833 I haven't starred in a telenovela in forever. 124 00:07:06,916 --> 00:07:07,916 [Agatha] Oh. 125 00:07:08,000 --> 00:07:10,250 - No, sorry, I didn't... - No, it's fine. 126 00:07:10,333 --> 00:07:12,375 I saw you on your, uh, podcast. 127 00:07:12,458 --> 00:07:14,333 - I heard your voice. - Yeah. 128 00:07:14,416 --> 00:07:18,083 - You try and solve... mysteries. - Yeah, crimes that no one's ever solved. 129 00:07:18,166 --> 00:07:20,708 - Yeah. - I see you're a celebrity now. 130 00:07:20,791 --> 00:07:22,416 Your sister sent everyone your podcast. 131 00:07:22,500 --> 00:07:24,708 She was like, "Listen to her. Listen, listen, listen." 132 00:07:24,791 --> 00:07:26,083 We listened. It's great. 133 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 - Oh, yeah? - Yeah. 134 00:07:27,666 --> 00:07:29,541 By the way, do you know where she is? 135 00:07:29,625 --> 00:07:31,541 - No, do you? - No. 136 00:07:34,041 --> 00:07:36,333 But I think they're at the cocktail reception. 137 00:07:36,875 --> 00:07:38,791 - Who's "they"? - You know... 138 00:07:38,875 --> 00:07:41,458 This invitation was so strange. Come on. Here. 139 00:07:41,541 --> 00:07:44,541 ["Kiss 'Till the Sunrise" by Nik Ammar playing] 140 00:07:44,625 --> 00:07:46,583 [indistinct chatter] 141 00:07:49,333 --> 00:07:52,708 So when I got the invitation, I was like... [continues indistinctly] 142 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 [Figue] Thanks. 143 00:07:55,375 --> 00:07:59,000 [man] So, in yoga, the most important thing is diet. 144 00:07:59,083 --> 00:08:01,750 - Isn't that right, doctor? - Well, diet is a fundamental part... 145 00:08:01,833 --> 00:08:04,541 And sleep. Sleep is the most important thing. Am I right? 146 00:08:04,625 --> 00:08:07,000 [laughs] Yeah, without sleep, the organism is unable to... 147 00:08:07,083 --> 00:08:08,250 You see? I knew I was right. 148 00:08:08,333 --> 00:08:14,166 Of course, of course. Sleep, yes, but most importantly are our dreams. 149 00:08:14,250 --> 00:08:16,500 [woman] Oh, baby, you always say such pretty things. 150 00:08:16,583 --> 00:08:19,333 Well, getting enough rest is the thing that helps us to... 151 00:08:19,416 --> 00:08:20,416 [gasps] Cary! 152 00:08:20,500 --> 00:08:23,125 - [Cary] Sonia! Honey. - [Sonia] What are you doing here? 153 00:08:23,208 --> 00:08:26,208 I didn't know you were coming! This is Cary, the actor I told you about. 154 00:08:26,291 --> 00:08:28,166 Cary, this is Naram, my boyfriend. 155 00:08:28,250 --> 00:08:30,833 - [kissing] - Can't believe you got invited as well. 156 00:08:31,958 --> 00:08:33,000 [Carlos] Welcome! 157 00:08:33,708 --> 00:08:36,250 Looks like you all got fooled by Olivia. 158 00:08:37,500 --> 00:08:39,791 Figue, good to see you here. 159 00:08:40,666 --> 00:08:42,083 How is the hospital? 160 00:08:42,791 --> 00:08:44,125 - Clinic. - Mmm. 161 00:08:44,208 --> 00:08:46,500 Yeah. Fine. Thanks, man. 162 00:08:46,583 --> 00:08:48,625 - [Carlos] Sonia, always so beautiful. - Mmm! 163 00:08:48,708 --> 00:08:50,666 [Carlos] You must be the yoga instructor, right? 164 00:08:50,750 --> 00:08:52,416 - [woman] Don Carlos. - Ah. 165 00:08:53,166 --> 00:08:54,291 This is Cristina. 166 00:08:54,375 --> 00:08:56,791 She has a message from Olivia for all of us. 167 00:08:57,500 --> 00:09:00,416 "I welcome you all to Villa Elisa." 168 00:09:00,500 --> 00:09:02,291 "I wanted to see you all so much." 169 00:09:02,958 --> 00:09:04,916 "You won't regret having come here." 170 00:09:05,000 --> 00:09:07,625 "I'll see you aboard the yacht tonight for dinner." 171 00:09:08,250 --> 00:09:11,500 "The yacht is the final contribution of my ex-husband." 172 00:09:11,583 --> 00:09:14,041 [Carlos] She's always one step ahead, hmm? 173 00:09:14,125 --> 00:09:17,166 [Cristina] "I know this is all unexpected, but don't worry about it." 174 00:09:17,250 --> 00:09:20,583 "As you know, this is not my first time being divorced." 175 00:09:21,791 --> 00:09:24,291 "I'll see you on the yacht later this evening." 176 00:09:24,375 --> 00:09:26,916 "Bring your pajamas because we'll all be sleeping on board." 177 00:09:27,541 --> 00:09:31,708 "In the meantime, Ms. Cristina will bring you to your rooms for your stay." 178 00:09:31,791 --> 00:09:35,416 Ms. Cristina, when I got here, I chose my own bedroom in the villa. 179 00:09:36,000 --> 00:09:38,416 Oh, but don't worry yourself, Ms. Agatha. 180 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 Gustavo will kindly rearrange your rooms. 181 00:09:42,750 --> 00:09:43,875 Shall we? 182 00:09:43,958 --> 00:09:45,291 Let's go, Gustavo. 183 00:09:45,375 --> 00:09:47,375 [Cristina continues indistinctly] 184 00:09:48,208 --> 00:09:50,625 The lady called it "Villa Elisa." 185 00:09:51,208 --> 00:09:53,125 Isn't its name "Villa Muñiz"? 186 00:09:53,625 --> 00:09:55,166 I think they decided to rename it. 187 00:09:55,250 --> 00:09:58,500 Um, Elisa was Carlos and Olivia's adopted daughter. 188 00:09:58,583 --> 00:10:00,416 I guess they named it after her. 189 00:10:00,500 --> 00:10:02,583 [Sonia] Mmm. Poor thing, yeah. 190 00:10:02,666 --> 00:10:05,375 Elisa passed away five years ago in a car accident. 191 00:10:06,166 --> 00:10:08,875 That was the last time I saw Olivia, at the funeral. 192 00:10:08,958 --> 00:10:10,458 [Agatha] Excuse me, Cristina? 193 00:10:12,458 --> 00:10:13,500 Where is Elisa? 194 00:10:14,208 --> 00:10:16,250 Come. I'll show you where she is. 195 00:10:18,916 --> 00:10:20,916 [bittersweet music playing] 196 00:10:24,750 --> 00:10:25,916 Hello, my love. 197 00:10:26,750 --> 00:10:27,750 I miss you. 198 00:10:30,583 --> 00:10:32,875 [Agatha on phone] This house feels empty without Elisa. 199 00:10:32,958 --> 00:10:36,833 - [Iris on phone] And how's Olivia doing? - [Agatha] We haven't seen her yet. 200 00:10:36,916 --> 00:10:39,000 All of this is just so weird, you know? 201 00:10:40,291 --> 00:10:43,291 When you see her on the boat, maybe you can use the pen or the glasses 202 00:10:43,375 --> 00:10:45,375 to record something and send me a video. 203 00:10:45,458 --> 00:10:47,333 - Just saying. - [Agatha laughs] Oh, yeah? 204 00:10:47,416 --> 00:10:49,583 I won't be able to do that, my love. 205 00:10:49,666 --> 00:10:51,833 [Iris sighs] Okay. It was worth a shot. 206 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 - I don't want to miss any of the gossip. - I'll tell you what I know. 207 00:10:55,375 --> 00:10:56,775 - [knock on door over phone] - Uh... 208 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 - I'll call you back, is that okay? - Sure. 209 00:10:59,833 --> 00:11:01,208 - Ciao. - Take care. 210 00:11:02,583 --> 00:11:06,041 [Cristina] Here's an apple and some tea in case you're hungry. 211 00:11:06,125 --> 00:11:08,125 [apprehensive music playing] 212 00:11:08,208 --> 00:11:09,250 [Agatha] Thank you. 213 00:11:11,791 --> 00:11:13,625 It's nice to have you here. 214 00:11:13,708 --> 00:11:16,375 You're missed by Carlos and your sister. 215 00:11:16,458 --> 00:11:18,291 - [suitcase rattling] - [knock on door] 216 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 He's new, right? 217 00:11:26,958 --> 00:11:29,041 Half-new, half-blind, my dear. 218 00:11:30,000 --> 00:11:33,083 Carlos saw him at the hospital and took him in. 219 00:11:34,708 --> 00:11:36,708 [footsteps retreating] 220 00:11:39,750 --> 00:11:42,791 Cristina, some of my bags were left in, um... 221 00:11:42,875 --> 00:11:44,666 [Cristina sighs and mutters] 222 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 [knocks] 223 00:11:50,458 --> 00:11:53,958 Uh, I'm sorry, I... I'm Agatha. I left my, uh... 224 00:11:54,041 --> 00:11:56,041 [indistinct chatter in background] 225 00:11:58,625 --> 00:12:01,625 - I'm sorry. I just... - [background chatter continues] 226 00:12:03,125 --> 00:12:05,000 [intriguing music playing] 227 00:12:05,083 --> 00:12:07,458 [Sonia indistinctly] Look at this place. It's spectacular. 228 00:12:07,541 --> 00:12:10,083 [Naram and Sonia chatting indistinctly] 229 00:12:11,708 --> 00:12:13,333 [Sonia] Oh! I love it. 230 00:12:15,625 --> 00:12:18,041 [Sonia and Naram chatting indistinctly] 231 00:12:20,166 --> 00:12:22,416 - [chatting continues] - [objects rattling] 232 00:12:26,916 --> 00:12:29,291 [Sonia] Oh, wait! Shh! Someone might hear us! 233 00:12:30,750 --> 00:12:33,750 {\an8}- [intriguing music playing] - [indistinct chatter] 234 00:12:39,625 --> 00:12:42,625 {\an8}- [Figue] That's a nice dress. - [Agatha] It was my sister's. 235 00:12:43,208 --> 00:12:44,666 [Figue] It looks good on you. 236 00:12:46,166 --> 00:12:48,166 [intriguing music continues] 237 00:13:19,041 --> 00:13:21,041 [indistinct chatter] 238 00:13:26,000 --> 00:13:28,833 - [chatter continues] - [Cary] This boat is something else. 239 00:13:28,916 --> 00:13:31,791 - How are you, Carlos? - [Carlos] Oh, look, everyone's here. 240 00:13:33,583 --> 00:13:35,958 [Cary] I wonder what surprises she has in store. 241 00:13:36,041 --> 00:13:38,125 [woman] Welcome aboard, everyone! 242 00:13:41,250 --> 00:13:42,750 Hi. 243 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 [intriguing music playing] 244 00:13:51,250 --> 00:13:52,666 [Olivia laughs] Wow. 245 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 I can't believe my eyes! You're all so elegant! 246 00:13:56,291 --> 00:13:58,041 [both chuckle] 247 00:13:59,208 --> 00:14:01,250 And also classy. Mmm. 248 00:14:03,416 --> 00:14:06,833 Let's have a toast to all of you, my beautiful friends and family. 249 00:14:06,916 --> 00:14:08,375 Cheers to your health. 250 00:14:09,291 --> 00:14:12,333 I appreciate you all for joining me without doubting me for a moment. 251 00:14:12,416 --> 00:14:13,708 Salud. 252 00:14:15,250 --> 00:14:17,083 Every single one of you has been instrumental 253 00:14:17,166 --> 00:14:19,750 in both the postive and negative moments of my life. 254 00:14:19,833 --> 00:14:23,166 Tonight, you'll find out how important it is that you're all here. 255 00:14:23,250 --> 00:14:24,166 Cheers. 256 00:14:24,250 --> 00:14:26,125 [intriguing music continues] 257 00:14:26,208 --> 00:14:29,250 [Carlos] Well, I think it's time for me to say a few words. 258 00:14:29,333 --> 00:14:31,541 - Uh, well, I never thought... - [glasses shattering] 259 00:14:31,625 --> 00:14:33,305 - [Gustavo] I'm so sorry. - [Cary exclaims] 260 00:14:33,333 --> 00:14:35,416 - Don't panic, Gustavo. It's okay. - [Gustavo] Sorry. 261 00:14:35,500 --> 00:14:37,666 [Olivia] It's okay, come on. It's just broken glass. 262 00:14:37,750 --> 00:14:39,625 [Carlos] Just some glass? You didn't buy them! 263 00:14:39,708 --> 00:14:41,875 Ugh, Carlos, I may not pay for your fancy glassware, 264 00:14:41,958 --> 00:14:44,250 but at least I stick to my word, for fuck's sake. 265 00:14:44,333 --> 00:14:45,958 [guests mutter] 266 00:14:46,041 --> 00:14:47,958 Let's move, Gustavo. We have more things to do. 267 00:14:48,041 --> 00:14:50,125 - [Figue] Is anyone cut? - [Gustavo] I'm okay. 268 00:14:50,708 --> 00:14:53,750 - Captain! Let's move! - [captain] Yes, sir. 269 00:14:54,375 --> 00:14:55,655 - [Cary] It's all right. - Salud. 270 00:14:55,708 --> 00:14:56,791 [Naram] Salud. 271 00:14:56,875 --> 00:14:58,958 - [mysterious music playing] - [Cary] Salud. 272 00:14:59,041 --> 00:15:01,041 [engine revving] 273 00:15:04,958 --> 00:15:07,583 {\an8}HAPPY ENDING 3 274 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 [upbeat dance music playing] 275 00:15:21,125 --> 00:15:23,250 [Cary] I could tell you stories from the last shoot. 276 00:15:23,333 --> 00:15:25,875 - What would you like to know? - [Figue] How does it feel... 277 00:15:25,958 --> 00:15:27,875 [Olivia] Good evening, everyone. 278 00:15:27,958 --> 00:15:31,416 I would like to welcome my dear friend and renowned chef Wallace Docks 279 00:15:31,500 --> 00:15:35,458 who flew in from Los Angeles to delight us on this special night. 280 00:15:35,541 --> 00:15:37,583 He cost an arm and a leg. 281 00:15:38,083 --> 00:15:41,083 I'd have just been fine with quesadillas. [chuckling] 282 00:15:41,166 --> 00:15:43,708 [Olivia laughs] Ah, you were always boring. 283 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 - He was like that in bed. - [both laughing] 284 00:15:47,875 --> 00:15:49,416 [Cary] Let's make a toast. Salud. 285 00:15:51,625 --> 00:15:52,875 [Carlos] Go ahead, Cary. 286 00:15:52,958 --> 00:15:55,916 [Cary] It's just like the master Stanislavski used to say, 287 00:15:56,583 --> 00:15:59,000 "Love the art in yourself, not yourself in the art." 288 00:15:59,083 --> 00:16:01,125 - [indistinct chatter] - [glass clinking] 289 00:16:02,916 --> 00:16:05,333 Now, can I speak? 290 00:16:05,416 --> 00:16:06,583 [Cary] Yeah. Please. 291 00:16:06,666 --> 00:16:09,083 [Olivia] Well, I think the time has come for you 292 00:16:09,750 --> 00:16:12,958 to discover why I invited you here tonight. 293 00:16:13,958 --> 00:16:14,958 Hmm? 294 00:16:16,791 --> 00:16:18,958 You have all really experienced life, right? 295 00:16:21,125 --> 00:16:22,791 You've been through so much. 296 00:16:23,583 --> 00:16:26,500 Isn't that right, sister? No recordings tonight. 297 00:16:31,250 --> 00:16:33,583 But tonight we're here because... 298 00:16:34,458 --> 00:16:36,416 I've prepared a surprise for you all. 299 00:16:36,500 --> 00:16:38,250 [mysterious music playing] 300 00:16:38,333 --> 00:16:40,458 And it's something you'll never forget. 301 00:16:41,625 --> 00:16:44,708 [laughs] I think you'll enjoy it. I really do. 302 00:16:44,791 --> 00:16:47,916 And I say "enjoy" because, honestly, 303 00:16:48,000 --> 00:16:50,875 you never know which day will truly be your last. 304 00:16:50,958 --> 00:16:51,833 Who knows? 305 00:16:51,916 --> 00:16:55,125 Maybe after this evening, one of us won't return to shore. 306 00:16:56,375 --> 00:16:57,541 We're on the open sea. 307 00:16:57,625 --> 00:17:01,541 This is no man's land, so this could get very interesting. 308 00:17:03,125 --> 00:17:05,250 [laughing] 309 00:17:05,333 --> 00:17:07,541 [all laughing] 310 00:17:10,583 --> 00:17:13,708 Right, this is... This is another one of your games, Olivia. 311 00:17:13,791 --> 00:17:16,250 - That's why we're here, right? - No. 312 00:17:16,333 --> 00:17:19,000 - [laughing] - This is completely real, Cary. 313 00:17:19,583 --> 00:17:21,750 [darkly intriguing music playing] 314 00:17:21,833 --> 00:17:23,666 All of you have more than one reason 315 00:17:23,750 --> 00:17:26,250 to fuck over the person who is sitting next to you. 316 00:17:26,791 --> 00:17:30,125 We just have to find out who's willing to actually do something, you know? 317 00:17:30,208 --> 00:17:32,541 For example, since the death of Elisa, 318 00:17:33,125 --> 00:17:35,750 my sister has truly become my only living heir. 319 00:17:35,833 --> 00:17:37,875 That's inconvenient for some of you. 320 00:17:38,458 --> 00:17:41,666 If I die, she instantly becomes the richest on this yacht. 321 00:17:44,541 --> 00:17:46,916 Carlos, darling, you're awfully quiet. 322 00:17:47,000 --> 00:17:49,458 - That's over the line. - [Olivia] I don't think so. 323 00:17:49,541 --> 00:17:52,958 The easiest solution would be to throw her overboard. Am I right? 324 00:17:53,041 --> 00:17:54,875 If I were you, sis, I'd lock that cabin door. 325 00:17:54,958 --> 00:17:55,958 [laughs] 326 00:17:56,916 --> 00:17:58,208 No one else ever hated me 327 00:17:58,291 --> 00:18:01,041 with more intense passion than you, Sonia, dear. 328 00:18:02,958 --> 00:18:04,958 [darkly intriguing music playing] 329 00:18:08,833 --> 00:18:11,958 [Olivia] I remember the night Carlos saw me for the first time. 330 00:18:12,041 --> 00:18:14,041 You couldn't stand the fact that your boyfriend, 331 00:18:14,125 --> 00:18:16,458 and the main investor of your perfume company, 332 00:18:16,541 --> 00:18:18,416 was attracted to your partner, right? 333 00:18:18,500 --> 00:18:19,708 [chuckling] 334 00:18:21,416 --> 00:18:23,916 You must be so angry. I'm sure you're fuming right now. 335 00:18:24,000 --> 00:18:26,333 - [scoffs] - [Olivia] Carlos got free, and you... 336 00:18:26,416 --> 00:18:27,833 You got together with... 337 00:18:27,916 --> 00:18:30,125 - Don't you dare say it. - [Olivia] Oh? 338 00:18:30,208 --> 00:18:32,500 Or what? Are you gonna kill me? 339 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Naram. 340 00:18:36,958 --> 00:18:37,958 Do you love Sonia? 341 00:18:38,000 --> 00:18:41,375 I mean, enough to murder the person who has hurt the most in this life? 342 00:18:41,458 --> 00:18:44,500 Because she says you are the love of her life. 343 00:18:45,375 --> 00:18:47,375 [intriguing music continues] 344 00:18:47,458 --> 00:18:49,875 [Olivia] Cary, love of mine. 345 00:18:49,958 --> 00:18:52,208 Well, ex-love of mine. 346 00:18:52,791 --> 00:18:55,541 So many movies, such huge success. For what, huh? 347 00:18:57,166 --> 00:18:58,416 Just to ruin your career 348 00:18:58,500 --> 00:19:01,666 'cause you decided it was a good idea to play with a gun on set. 349 00:19:04,166 --> 00:19:06,083 - [dramatic music playing] - [gun firing] 350 00:19:06,666 --> 00:19:09,000 [Olivia] How are you ever going to repay Carlos 351 00:19:09,083 --> 00:19:11,750 the money he lent you to cover your legal fees? 352 00:19:11,833 --> 00:19:14,083 You haven't been able to pay your debt yet. 353 00:19:14,166 --> 00:19:17,916 But, tonight, you could solve that problem, I'm thinking, huh? 354 00:19:18,000 --> 00:19:22,041 Chalk up one more for the list of horrible, unsolved problems. 355 00:19:22,708 --> 00:19:24,166 [laughs] 356 00:19:24,250 --> 00:19:26,083 Figue! Hey, there. 357 00:19:26,791 --> 00:19:27,916 Why are you here? 358 00:19:29,291 --> 00:19:33,125 Did you know that Figue used to work for Carlos in one of his hospitals? 359 00:19:33,208 --> 00:19:35,208 [dramatic music playing] 360 00:19:35,291 --> 00:19:36,541 [Olivia] Oh! You didn't? 361 00:19:38,041 --> 00:19:39,458 You know why he quit? 362 00:19:40,791 --> 00:19:41,791 I do. 363 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 I'm the only one who knows the reason. 364 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 Right? 365 00:19:47,291 --> 00:19:49,916 Carlos hasn't figured it out yet, and the money he gave you 366 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 doesn't guarantee you won't say more than you should. 367 00:19:53,083 --> 00:19:55,844 - Any of you could get the ball rolling... - [Carlos] Stop it, Olivia. 368 00:19:57,708 --> 00:19:59,583 Only Figue and I are concerned here. 369 00:19:59,666 --> 00:20:01,583 That's enough, Carlos. 370 00:20:01,666 --> 00:20:04,666 You've always cared about money more than medicine, 371 00:20:04,750 --> 00:20:07,125 and your family, your love, 372 00:20:07,208 --> 00:20:08,291 your daughter. 373 00:20:08,375 --> 00:20:09,666 This is not a good joke. 374 00:20:10,375 --> 00:20:13,916 - Trust me, you'll get it soon enough. - [Carlos] Stop it now. 375 00:20:14,000 --> 00:20:16,250 [Olivia] If any of you think this is a game, 376 00:20:16,333 --> 00:20:19,208 very soon you'll realize that it is not. 377 00:20:23,208 --> 00:20:24,916 I hope that tonight you find out 378 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 who you should apologize to and who you should say goodbye to. 379 00:20:28,166 --> 00:20:29,166 I already know. 380 00:20:29,250 --> 00:20:30,916 [darkly intriguing music playing] 381 00:20:31,000 --> 00:20:33,250 And so I wish the same for you. 382 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 And I thank you. 383 00:20:36,916 --> 00:20:38,541 Thank you all for coming. 384 00:20:48,958 --> 00:20:50,625 - Good night. - Oliv... 385 00:20:54,791 --> 00:20:58,333 [guests muttering uncomfortably] 386 00:21:10,000 --> 00:21:11,458 [pills rattle] 387 00:21:22,083 --> 00:21:23,625 I only smoke a little. 388 00:21:25,500 --> 00:21:27,333 It makes my nerves settle, you know? 389 00:21:28,750 --> 00:21:32,250 - Same excuse every single time. - Is it? [laughs] 390 00:21:32,958 --> 00:21:34,375 You have a good memory. 391 00:21:37,375 --> 00:21:40,875 Forgive me for the spectacle. I didn't want to offend you. 392 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 Come on, tell me what's happening. 393 00:21:46,958 --> 00:21:48,416 No thrill in that. 394 00:21:51,833 --> 00:21:52,833 Hey. 395 00:21:53,333 --> 00:21:54,583 Hey. Come sit down. 396 00:21:56,416 --> 00:21:57,541 Close my door. 397 00:21:58,125 --> 00:21:59,125 [door closes] 398 00:22:12,875 --> 00:22:15,833 I'd love it if you could read my mind in this moment. 399 00:22:18,208 --> 00:22:20,333 [mysterious music playing softly] 400 00:22:20,833 --> 00:22:24,291 I always struggled to understand your grief after Elisa died. 401 00:22:25,583 --> 00:22:27,583 - But I offered to come help you. - I know. 402 00:22:27,666 --> 00:22:29,166 - You didn't... - I know. 403 00:22:30,041 --> 00:22:31,708 One of the reasons you're here. 404 00:22:32,666 --> 00:22:35,125 - [mysterious music continues] - What do you mean? 405 00:22:35,208 --> 00:22:37,958 You're a smart lady. You'll figure it out. 406 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 Okay. 407 00:22:42,333 --> 00:22:44,916 The important thing is seeing each other again... 408 00:22:46,541 --> 00:22:47,541 and being here. 409 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Did you know I was jealous when I came to Mexico and met you? 410 00:22:51,750 --> 00:22:53,500 - [laughs] - [rock music playing] 411 00:22:53,583 --> 00:22:55,125 [Agatha] I was really happy. 412 00:22:55,208 --> 00:22:57,458 I always wanted to have an older sister. 413 00:23:00,208 --> 00:23:03,458 I only smoke a little. Makes my nerves settle, you know? 414 00:23:07,416 --> 00:23:08,666 What do you need? 415 00:23:09,250 --> 00:23:11,458 - What are you doing? - I'm drawing. 416 00:23:12,708 --> 00:23:13,708 Come. 417 00:23:20,541 --> 00:23:22,708 - Do you like flowers? - Mmm-hmm. 418 00:23:24,208 --> 00:23:25,291 [Olivia] Look. 419 00:23:25,875 --> 00:23:27,000 This one is for you. 420 00:23:27,541 --> 00:23:29,541 [wistful music playing] 421 00:23:44,500 --> 00:23:45,958 Don't forget I love you. 422 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 And I love you. 423 00:23:53,875 --> 00:23:56,625 And I wanted to be with you after what happened... 424 00:23:57,833 --> 00:23:58,833 with Elisa. 425 00:23:59,958 --> 00:24:03,125 You really never know when the best time is to help someone out. 426 00:24:04,166 --> 00:24:06,583 - [sighs deeply] - Hey. 427 00:24:08,208 --> 00:24:09,916 - You think I can bum one? - [laughs] 428 00:24:11,083 --> 00:24:12,250 They're all yours. 429 00:24:20,458 --> 00:24:22,083 IRIS Everything all right, babe? 430 00:24:22,166 --> 00:24:25,208 I'm sorry. It's been a very strange day... 431 00:24:25,291 --> 00:24:28,041 [Sonia faintly] It's just one million. Just one million! 432 00:24:28,125 --> 00:24:31,208 [Carlos faintly] It's not about the money. What do I get out of it? 433 00:24:31,291 --> 00:24:33,625 - [Sonia] What do you get out of it? - [Carlos] Yeah. 434 00:24:33,708 --> 00:24:37,833 [Sonia] You get to be a part of something very important, like my perfume. 435 00:24:37,916 --> 00:24:41,125 Besides, you promised me! You promised me before you knew Olivia! 436 00:24:41,208 --> 00:24:44,166 Well, I changed my mind. Enough. Forget it. 437 00:24:44,250 --> 00:24:46,500 You changed more than just your mind. 438 00:24:46,583 --> 00:24:47,458 Right, Carlos? 439 00:24:47,541 --> 00:24:49,541 [phone vibrating] 440 00:24:49,625 --> 00:24:50,708 Who's out there? 441 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 [laughs] 442 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 - [mischievous music playing] - Ugh. 443 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 [Agatha] Uh... 444 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 Hello. 445 00:25:02,708 --> 00:25:05,791 I was just, uh... Oh, shit! Look at the time. 446 00:25:05,875 --> 00:25:09,541 I... I think I fell asleep. [laughs nervously] Oh my God, um... 447 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Good night. 448 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 [Carlos chuckles] 449 00:25:16,791 --> 00:25:18,791 [mischievous music continues] 450 00:25:30,166 --> 00:25:31,875 - [loud crash] - [gasps] 451 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 [Cary] What was that? 452 00:25:36,125 --> 00:25:38,125 [footsteps thumping] 453 00:25:40,041 --> 00:25:41,208 [Cary] What happened? 454 00:25:41,750 --> 00:25:43,750 [footsteps thumping] 455 00:25:53,500 --> 00:25:54,916 [Cary] Help! Hey! 456 00:25:55,750 --> 00:25:57,833 [screaming] Agatha! 457 00:25:58,333 --> 00:26:01,125 [sobbing] Oh my God! No, no, no! Help! 458 00:26:01,208 --> 00:26:02,500 - Oh no! - [Naram] What happened? 459 00:26:05,708 --> 00:26:07,666 - [Agatha] Oh no. - [Sonia gasps loudly] 460 00:26:08,208 --> 00:26:10,208 [dramatic music playing] 461 00:26:17,750 --> 00:26:20,916 [Figue] Everyone breathe in, breathe out. 462 00:26:22,625 --> 00:26:23,833 Olivia. 463 00:26:23,916 --> 00:26:24,916 Olivia? 464 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 [dramatic music continues] 465 00:26:29,250 --> 00:26:31,375 - [Carlos] What happened? - [Sonia] She fell. 466 00:26:31,458 --> 00:26:34,083 - [Carlos] What do you mean she fell? - [Sonia] Or she was pushed? 467 00:26:34,166 --> 00:26:37,208 - [Carlos] But who could have done that? - Her neck is broken. 468 00:26:38,833 --> 00:26:41,125 I can try and revive her, but... 469 00:26:41,208 --> 00:26:43,125 [somber music playing] 470 00:26:43,208 --> 00:26:44,791 There's nothing I can do. 471 00:26:48,041 --> 00:26:49,291 [Agatha whimpers] 472 00:26:55,083 --> 00:26:55,958 [Carlos] Captain! 473 00:26:56,041 --> 00:26:59,375 - Get the police on the radio! - [Cary] Come on. Come on. Up, up, up. 474 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 Which police should I call? 475 00:27:01,750 --> 00:27:03,125 What do you mean? 476 00:27:03,208 --> 00:27:06,875 [captain] We're in the middle of the ocean between Los Cabos and Mazatlán. 477 00:27:06,958 --> 00:27:09,166 We're in between two different police jurisdictions. 478 00:27:09,250 --> 00:27:11,583 [darkly intriguing music playing] 479 00:27:20,333 --> 00:27:22,333 [music fades] 480 00:27:33,333 --> 00:27:34,541 [Figue] It's cold. Here. 481 00:27:35,541 --> 00:27:36,875 We're almost at the shore. 482 00:27:38,333 --> 00:27:40,500 - [explosion in distance] - [Agatha gasps] 483 00:27:41,208 --> 00:27:42,208 What was that? 484 00:27:44,000 --> 00:27:45,541 Explosion at the antenna? 485 00:27:49,875 --> 00:27:52,875 - [somber music playing] - [indistinct chatter] 486 00:28:07,958 --> 00:28:10,833 - [somber music continues] - [chatter continues] 487 00:28:19,125 --> 00:28:20,583 I'm sorry about your sister. 488 00:28:23,750 --> 00:28:25,250 Captain Jaime Magallón. 489 00:28:26,041 --> 00:28:28,166 State prosecution office, Baja, California. 490 00:28:29,541 --> 00:28:31,916 Sorry to ask you this, but is there a phone at your house? 491 00:28:32,000 --> 00:28:33,166 We have no signal here. 492 00:28:35,416 --> 00:28:37,166 I'm not sure. I don't live here. 493 00:28:37,666 --> 00:28:39,625 [Cristina] The transmission tower exploded. 494 00:28:39,708 --> 00:28:41,583 We let the company know already. 495 00:28:41,666 --> 00:28:45,958 Uh, there is a public payphone at the inn in Tlacuache, 496 00:28:46,041 --> 00:28:47,375 next to the road there. 497 00:28:47,458 --> 00:28:48,541 [Carlos] Uh, captain? 498 00:28:49,791 --> 00:28:50,958 Uh, I have to run. 499 00:28:51,041 --> 00:28:53,958 But here's my phone number in case you need to reach me for any reason. 500 00:28:54,708 --> 00:28:56,583 So sorry, but no one leaves these premises 501 00:28:56,666 --> 00:28:59,750 until I'm notified about which police will run the investigation. 502 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 Clear this up for me. You guys are not the police? 503 00:29:02,375 --> 00:29:03,291 Yes, we are. 504 00:29:03,375 --> 00:29:06,833 But there's a problem because the accident occurred in the ocean between 505 00:29:06,916 --> 00:29:09,708 Cabo San Lucas and the port of Mazatlán. 506 00:29:09,791 --> 00:29:10,625 Uh-huh. 507 00:29:10,708 --> 00:29:13,125 It has to be determined who will get this case. 508 00:29:13,750 --> 00:29:16,708 So I'd say stay a while, get comfortable. Get cozy. 509 00:29:16,791 --> 00:29:18,583 - You're already home! - [chuckles] 510 00:29:19,083 --> 00:29:21,916 See, I'm a doctor, and I have patients to tend to at the hospital. 511 00:29:22,000 --> 00:29:24,208 Someone will have to fill in for you then. 512 00:29:24,291 --> 00:29:27,333 I think you misunderstood me. Do you know who I am? 513 00:29:28,208 --> 00:29:29,958 The husband of the deceased, yeah? 514 00:29:30,041 --> 00:29:34,375 I'm Dr. Carlos Muñiz, Surgical Chief of Muñiz Hospital. 515 00:29:34,958 --> 00:29:37,541 Oh, well, congratulations on your successful career. 516 00:29:38,041 --> 00:29:39,416 But you'll have to stay here. 517 00:29:39,916 --> 00:29:41,083 Do yourself a favor. 518 00:29:41,166 --> 00:29:43,666 Okay? Write down your annual salary. 519 00:29:43,750 --> 00:29:45,541 And then just add a zero. 520 00:29:46,375 --> 00:29:47,500 - One? - Yeah. 521 00:29:49,916 --> 00:29:51,291 [Magallón sighs] 522 00:29:55,208 --> 00:29:56,708 My annual salary. 523 00:30:02,416 --> 00:30:03,750 [Carlos] You clown. 524 00:30:04,625 --> 00:30:07,041 I don't believe you understand what's going on. 525 00:30:07,125 --> 00:30:10,458 Go shower and get changed. I'll see you later at the house. 526 00:30:10,541 --> 00:30:11,791 I'll be back. 527 00:30:12,375 --> 00:30:13,666 Lieutenant. Come on. 528 00:30:13,750 --> 00:30:15,666 Captain. Excuse me. 529 00:30:18,333 --> 00:30:20,708 - [indistinct chatter] - [Sonia] Wait, honey. 530 00:30:20,791 --> 00:30:23,791 - [chatter continues] - [mysterious music playing] 531 00:30:31,708 --> 00:30:34,208 [Magallón] Have you taken statements from the crew and staff? 532 00:30:34,291 --> 00:30:35,583 - Yes, captain. - Fine. 533 00:30:36,083 --> 00:30:37,666 I'll take the body to La Paz. 534 00:30:38,333 --> 00:30:41,083 Once I have the results from the public prosecution's office, 535 00:30:41,166 --> 00:30:43,375 I'll come back here to take your statements. 536 00:30:43,458 --> 00:30:45,875 Right now, I want you to go to your bedrooms. 537 00:30:46,375 --> 00:30:48,333 No one is permitted to leave the villa. 538 00:30:48,416 --> 00:30:50,666 - Understood? - Uh, yeah, but I need some food. 539 00:30:51,166 --> 00:30:52,833 So maybe we could get some lunch? 540 00:30:53,416 --> 00:30:55,416 [Cary] You mean we're stuck in here? 541 00:30:55,500 --> 00:30:58,291 Our lieutenant here will send someone for your lunch, right? 542 00:30:58,375 --> 00:30:59,875 [Carlos] This is unacceptable. 543 00:31:01,666 --> 00:31:04,625 At the very least let me talk to my people at the hospital. 544 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 There's no reception here, 545 00:31:05,916 --> 00:31:08,666 so it's impossible for me to inform my team of the situation. 546 00:31:08,750 --> 00:31:10,083 Excuse me, all. 547 00:31:10,166 --> 00:31:11,750 - Let's go. - [lieutenant clears throat] 548 00:31:11,833 --> 00:31:14,583 [Sonia] What's wrong with him? He's not listening to us. 549 00:31:16,875 --> 00:31:17,750 [Cary] Oh my God. 550 00:31:17,833 --> 00:31:19,875 - [Gustavo] After you, Ms. Cristina. - Thank you. 551 00:31:19,958 --> 00:31:22,416 - Uh, thank you for coming, lieutenant. - Mmm. 552 00:31:23,833 --> 00:31:26,250 - My sister warned us. - [mysterious music playing] 553 00:31:26,333 --> 00:31:28,916 She said someone wasn't going to come back to shore. 554 00:31:29,000 --> 00:31:31,166 Really? How would she know? 555 00:31:31,250 --> 00:31:32,750 [chuckles] She got us together 556 00:31:32,833 --> 00:31:34,666 and said someone was going to try to do this. 557 00:31:34,750 --> 00:31:37,083 - But we thought it was a bad joke or... - Uh... 558 00:31:37,625 --> 00:31:39,500 - Your voice. - Uh, sorry? 559 00:31:39,583 --> 00:31:42,083 Aren't you the host of the program Unsolved Crimes? 560 00:31:42,166 --> 00:31:43,458 - Oh. - Is that you? 561 00:31:43,541 --> 00:31:45,916 - Podcast. It's a podcast, right? - Oh, it is you. 562 00:31:47,208 --> 00:31:49,750 You're some detective. You discovered me. 563 00:31:49,833 --> 00:31:52,708 Oh, I listen to you all the time in the patrol car. 564 00:31:52,791 --> 00:31:53,791 You're very good. 565 00:31:53,875 --> 00:31:55,791 - I'm a big fan. - Thanks. 566 00:31:56,291 --> 00:31:58,208 [Carlos] Shall we go grab a coffee? 567 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Huh? 568 00:31:59,833 --> 00:32:02,541 - [lieutenant] Uh, yeah. Sure, okay. - [Carlos] Let's go. 569 00:32:03,166 --> 00:32:05,166 - [Carlos] Please. - [lieutenant] Let's go. 570 00:32:09,291 --> 00:32:11,375 [Agatha] I still can't believe it's real. 571 00:32:13,083 --> 00:32:16,458 Yeah. Just when it seemed like she was coming out of her depression. 572 00:32:18,833 --> 00:32:21,708 [lieutenant] Forgive me for asking, but why was she depressed? 573 00:32:24,708 --> 00:32:29,666 We lost our daughter in a car accident, uh, five years ago. 574 00:32:31,375 --> 00:32:32,708 Sorry for your loss. 575 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 Why did you get divorced? 576 00:32:37,458 --> 00:32:39,916 [melancholy music playing] 577 00:32:40,000 --> 00:32:41,041 [sighs deeply] 578 00:32:41,625 --> 00:32:44,041 [Carlos] At first, I wanted to get close to her, 579 00:32:44,125 --> 00:32:46,541 but I kept banging my head against a wall. 580 00:32:47,833 --> 00:32:49,208 It hurt so much. 581 00:32:50,291 --> 00:32:53,250 But I thought my life couldn't... 582 00:32:53,333 --> 00:32:55,208 couldn't end there yet. 583 00:32:56,458 --> 00:32:59,500 I never gave up trying to bring Olivia back to life. 584 00:33:00,375 --> 00:33:01,916 But it was useless. 585 00:33:03,500 --> 00:33:06,916 I met a woman in Mexico and that was the end of us. 586 00:33:22,791 --> 00:33:24,041 Son of a bitch. 587 00:33:26,333 --> 00:33:28,916 Well, for a plan to win her back, that... 588 00:33:29,000 --> 00:33:31,250 was really flawed, don't you think? 589 00:33:31,333 --> 00:33:34,333 - Don't play the judge. You weren't there. - [sipping loudly] 590 00:33:34,416 --> 00:33:35,833 You forgot you had a sister. 591 00:33:35,916 --> 00:33:39,375 No, I didn't. You don't even know what she was like. Stay out of it. 592 00:33:39,458 --> 00:33:42,000 Oh no? When was the last time you called on her birthday? 593 00:33:42,083 --> 00:33:43,333 Olivia and I were very close... 594 00:33:43,416 --> 00:33:46,458 - [mocking] Sure, you two were so close. - We were getting closer again. 595 00:33:46,541 --> 00:33:49,000 So that she remembered your name to write it in her will. 596 00:33:49,083 --> 00:33:51,166 You know what? You can keep your fucking money. 597 00:33:51,250 --> 00:33:53,333 - Why? - Because you're going to die anyway. 598 00:33:53,416 --> 00:33:56,500 You hear that, officer? She just threatened my life there. 599 00:33:56,583 --> 00:33:57,916 - Me? I'm threatening you? - Yes. 600 00:33:58,000 --> 00:34:00,541 - You're the one threatening me! Officer... - [loud bang] 601 00:34:00,625 --> 00:34:02,351 - [woman screaming] - [Carlos] What was that? 602 00:34:02,375 --> 00:34:03,767 - [loud bang] - [screaming continues] 603 00:34:03,791 --> 00:34:05,833 - [lieutenant] Stay here. - [Sonia clamoring loudly] 604 00:34:05,916 --> 00:34:07,875 - [Naram yelling] - [Sonia screaming] 605 00:34:07,958 --> 00:34:10,166 - [Naram] Ahh! - I know! I know! Stop, stop, stop! 606 00:34:10,250 --> 00:34:11,916 - [Agatha] What happened? - Look! 607 00:34:12,000 --> 00:34:13,750 He's been shot. Someone shot Naram. 608 00:34:13,833 --> 00:34:15,166 - [Agatha] What? - [Figue] Jesus. 609 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 [Sonia] Come on. Get to it. 610 00:34:16,458 --> 00:34:18,500 - [Cary] What happened? - [Figue] What's going on? 611 00:34:19,541 --> 00:34:20,791 - Okay, okay. - [Naram groaning] 612 00:34:20,875 --> 00:34:23,208 - [Agatha] Did you see anything? - [Naram groaning] 613 00:34:23,291 --> 00:34:25,250 No, no, no, but... but it was out there. 614 00:34:25,333 --> 00:34:28,541 [Figue] This is not that bad. But he was shot with a rifle? 615 00:34:28,625 --> 00:34:30,958 - [Sonia] Yeah! A rifle. - [Figue] It's gonna be fine. 616 00:34:32,125 --> 00:34:33,583 [Figue] Relax, relax, relax. 617 00:34:33,666 --> 00:34:35,750 - Wait, wait, wait! - [Sonia] Just breathe. 618 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 - [inhales and exhales deeply] - [Carlos] What's going on? 619 00:34:38,833 --> 00:34:41,541 [Agatha] The concentration of gunpowder is very high. 620 00:34:42,125 --> 00:34:44,916 - How do you know that? - [laughs] You don't smell it? 621 00:34:45,958 --> 00:34:48,791 - It's coming from here. - [suspenseful music playing] 622 00:34:51,375 --> 00:34:53,625 [sniffs] It smells like soap. 623 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 [sniffing] 624 00:34:56,166 --> 00:34:58,166 [hollow knocking sound] 625 00:35:01,375 --> 00:35:03,375 [suspenseful music building] 626 00:35:16,625 --> 00:35:19,541 - Did you know about that hidden door? - The house has lots of passages. 627 00:35:19,625 --> 00:35:22,875 There are a lot of places I don't know myself. Take note of this. 628 00:35:22,958 --> 00:35:23,958 [lieutenant] Yes. 629 00:35:24,041 --> 00:35:27,250 Hey! Agatha! We can't go there without authorization. 630 00:35:29,833 --> 00:35:30,833 Nobody move! 631 00:35:32,500 --> 00:35:35,083 - [Naram] No, this feels okay. - I haven't done anything yet. 632 00:35:35,166 --> 00:35:36,166 [Naram wincing] 633 00:35:36,958 --> 00:35:37,958 [lieutenant] Miss. 634 00:35:38,666 --> 00:35:40,041 - Stop right there. - Huh? 635 00:35:41,416 --> 00:35:44,250 - No, please, we need authorization. - [wood thuds] 636 00:35:44,333 --> 00:35:47,125 - [Agatha] I think I can open it. - [Carlos] Did you find anything? 637 00:35:47,208 --> 00:35:48,916 [wood rattling] 638 00:35:49,000 --> 00:35:52,750 - [Agatha] Oh, it's kind of really jammed. - [lieutenant] Let's see. 639 00:35:52,833 --> 00:35:56,000 - [Figue] Hey, Agatha! You need any help? - [Agatha] Let's see if you can. 640 00:35:56,083 --> 00:35:57,500 [lieutenant exclaims] 641 00:35:57,583 --> 00:35:59,791 - [keys jingling] - [mysterious music playing] 642 00:35:59,875 --> 00:36:01,416 [lieutenant sighs] All right. 643 00:36:02,458 --> 00:36:04,291 - Oh, Jesus. - [lock rattling] 644 00:36:05,500 --> 00:36:07,260 - [latch rattles] - [lieutenant] There we go. 645 00:36:08,625 --> 00:36:09,875 It's all clear, miss. 646 00:36:11,000 --> 00:36:12,416 - [Agatha] Go in. - Now? 647 00:36:12,500 --> 00:36:14,000 - [Agatha] Yeah! - Oh... 648 00:36:14,875 --> 00:36:16,625 [Cary muted] Agatha? You okay? 649 00:36:17,458 --> 00:36:18,875 [Agatha] What is this? 650 00:36:19,625 --> 00:36:21,500 - [lieutenant] Hey, careful. - [grunts] 651 00:36:24,416 --> 00:36:26,833 [lieutenant] Whoa. What are all these creams for? 652 00:36:27,625 --> 00:36:29,791 It's sticky. What are they doing in here? 653 00:36:29,875 --> 00:36:31,875 [mysterious music continues] 654 00:36:39,500 --> 00:36:41,500 [door creaking] 655 00:36:46,791 --> 00:36:48,750 [Agatha] We have to see where this takes us. 656 00:36:49,958 --> 00:36:52,583 Ms. Agatha, let me clear one thing up here. 657 00:36:53,375 --> 00:36:54,833 I am in charge right now. 658 00:36:54,916 --> 00:36:57,208 I know that you are stubborn and determined. 659 00:36:57,291 --> 00:36:59,625 I can tell that from listening to your program. 660 00:37:03,083 --> 00:37:04,666 - [door thuds] - [Agatha] Podcast. 661 00:37:06,125 --> 00:37:08,875 An inspector position opened up at the station recently. 662 00:37:09,583 --> 00:37:12,041 - I'm not looking for a job, sir. - No, the job is for me. 663 00:37:12,125 --> 00:37:13,000 [Agatha] Oh. 664 00:37:13,083 --> 00:37:15,750 If I solve this case, I'm likely to get the promotion. 665 00:37:16,750 --> 00:37:18,208 So what do I have to do? 666 00:37:18,291 --> 00:37:20,916 Well, I can tell that you're a very observant person. 667 00:37:21,000 --> 00:37:22,958 You're able to see things that I can't. 668 00:37:23,791 --> 00:37:25,875 So can you please help me with this case? 669 00:37:26,458 --> 00:37:28,541 And how can you be sure I'm not the murderer? 670 00:37:29,916 --> 00:37:31,458 Because I trust my instinct. 671 00:37:32,000 --> 00:37:33,250 And if it fails? 672 00:37:34,458 --> 00:37:38,250 If it fails me, then keeping you close is a good idea anyway. 673 00:37:40,166 --> 00:37:42,375 All right, fine. I will. 674 00:37:43,791 --> 00:37:46,208 The first thing we should do is interrogate everyone here. 675 00:37:46,958 --> 00:37:48,583 Mmm... [clicks tongue] 676 00:37:48,666 --> 00:37:50,750 Won't be possible. We can't. Not until we have Maga. 677 00:37:50,833 --> 00:37:52,666 - Maga? - Magallón. 678 00:37:52,750 --> 00:37:53,958 Think about it. 679 00:37:54,041 --> 00:37:56,958 If you interrogate everyone, and the case is given to Mazatlán, 680 00:37:57,041 --> 00:37:58,583 then what they say is invalid. 681 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 But best case scenario, 682 00:37:59,750 --> 00:38:02,166 you'll get a head start on the case in the meantime, right? 683 00:38:03,416 --> 00:38:04,541 [lieutenant] Mmm. 684 00:38:04,625 --> 00:38:07,041 And if we solve it, you'll be on my podcast. 685 00:38:07,125 --> 00:38:09,125 [intriguing music playing] 686 00:38:09,833 --> 00:38:11,666 Fine. Come on. 687 00:38:16,375 --> 00:38:17,375 [sniffing] 688 00:38:21,666 --> 00:38:24,041 - [lieutenant] What is it? - I'll explain later. 689 00:38:24,625 --> 00:38:27,541 - [intriguing music continues] - [Agatha] Thank you. That's it. 690 00:38:30,541 --> 00:38:32,000 Okay, everyone, listen. 691 00:38:33,416 --> 00:38:35,250 Agatha just convinced me 692 00:38:36,291 --> 00:38:39,333 that making you stay locked away this long is unfair. 693 00:38:39,416 --> 00:38:41,875 - [Cary] Finally, you're talking sense. - [Figue] Well, bravo. 694 00:38:41,958 --> 00:38:45,916 We can try to buy some time. Now to begin, I'll ask a few of you some questions. 695 00:38:47,041 --> 00:38:49,881 If you all cooperate, you should be good to go when the chief gets back. 696 00:38:49,958 --> 00:38:51,791 What if someone doesn't cooperate? 697 00:38:53,166 --> 00:38:55,125 Well, we'll stay put and wait. 698 00:38:55,875 --> 00:38:58,958 Given the time it's taking to send and receive memos from Mazatlán today, 699 00:38:59,041 --> 00:39:02,333 I'd guess we'd stay put about 24 to 36 more hours, miss. 700 00:39:03,500 --> 00:39:07,125 But I insist, all right? Participation is voluntary and unofficial. 701 00:39:08,250 --> 00:39:11,083 - [Sonia] I choose to cooperate. - [lieutenant] Very well. 702 00:39:11,166 --> 00:39:13,041 Now, I'll need a volunteer 703 00:39:13,125 --> 00:39:16,208 to help me write down everything that happens from now on. 704 00:39:16,291 --> 00:39:17,291 Me. 705 00:39:17,375 --> 00:39:19,083 [lieutenant] Very well! Thank you. 706 00:39:19,166 --> 00:39:22,375 - Should we start this interrogation with... - [intriguing music playing] 707 00:39:22,458 --> 00:39:24,916 [lieutenant]...the head of the household? 708 00:39:25,875 --> 00:39:28,458 - Or should we go by age? - [man grunts] 709 00:39:29,083 --> 00:39:30,375 [lieutenant] Or... 710 00:39:34,208 --> 00:39:35,541 [Agatha whispers] Gustavo. 711 00:39:36,041 --> 00:39:37,291 [lieutenant] Don Gustavo. 712 00:39:39,958 --> 00:39:41,250 We'll meet you in... 713 00:39:43,500 --> 00:39:44,666 [whispers indistinctly] 714 00:39:45,541 --> 00:39:48,041 We'll meet you in Don Carlos's office, please. 715 00:39:49,000 --> 00:39:50,833 - [Carlos clears throat] - [Naram] Uh... 716 00:39:50,916 --> 00:39:53,708 [intriguing music building] 717 00:40:00,166 --> 00:40:01,208 Don Gustavo. 718 00:40:03,625 --> 00:40:04,750 Come on, let's begin. 719 00:40:05,458 --> 00:40:06,875 Agatha, the door, please. 720 00:40:07,708 --> 00:40:08,708 Thank you. 721 00:40:12,208 --> 00:40:13,208 [Agatha] May I? 722 00:40:14,416 --> 00:40:15,791 Uh, Don Gustavo... 723 00:40:16,291 --> 00:40:17,958 Sorry to begin with this. 724 00:40:18,041 --> 00:40:21,625 Really personal kind of question, but how long have you had... 725 00:40:21,708 --> 00:40:23,375 When people lose an organ, 726 00:40:23,458 --> 00:40:26,625 the one remaining is left with no choice except to adapt. 727 00:40:27,791 --> 00:40:29,208 [Agatha] Uh... yeah. 728 00:40:29,708 --> 00:40:31,125 I guess I suppose so. 729 00:40:31,625 --> 00:40:34,416 And tell us where you were last night when Olivia passed away? 730 00:40:35,375 --> 00:40:36,458 By then I was home. 731 00:40:37,041 --> 00:40:40,041 To be honest, I was glad to be coming back to land. 732 00:40:40,125 --> 00:40:41,708 I don't like being on boats. 733 00:40:43,625 --> 00:40:46,500 Especially after having spilled that champagne all over 734 00:40:46,583 --> 00:40:48,333 the most important actor in Mexico. 735 00:40:48,416 --> 00:40:49,416 Right. 736 00:40:50,125 --> 00:40:51,291 And then after? 737 00:40:51,875 --> 00:40:53,583 I got to bed early last night. 738 00:40:53,666 --> 00:40:55,208 [indistinct chatter on video] 739 00:40:55,291 --> 00:40:59,000 [Gustavo] I started watching a series, but I didn't even make it ten minutes. 740 00:40:59,083 --> 00:41:02,333 - [chatter continues on video] - [Gustavo] Then I heard the explosion. 741 00:41:02,416 --> 00:41:04,791 [suspenseful music playing] 742 00:41:04,875 --> 00:41:06,375 [explosion in distance] 743 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 [Gustavo] I think that it must have been a short circuit. 744 00:41:13,416 --> 00:41:14,416 Thank you, Gustavo. 745 00:41:15,625 --> 00:41:18,250 Uh, would you allow me to ask one question to finish? 746 00:41:21,125 --> 00:41:22,291 Yeah, sure. Go ahead. 747 00:41:22,916 --> 00:41:25,250 When did you first start working for my sister? 748 00:41:25,833 --> 00:41:29,791 The person who hired me five years ago was your brother-in-law... 749 00:41:29,875 --> 00:41:31,750 Well, ex-brother-in-law. 750 00:41:31,833 --> 00:41:35,166 After my accident in construction, I lost my job, 751 00:41:35,250 --> 00:41:38,708 and Don Carlos was very generous to give me an opportunity. 752 00:41:39,333 --> 00:41:43,000 At that time, well, nobody wanted to risk hiring me because... 753 00:41:43,083 --> 00:41:44,666 - Yeah, sure. - [Agatha] Mmm. 754 00:41:46,125 --> 00:41:49,333 Uh, I'm sorry to insist, when was this accident, sir? 755 00:41:49,875 --> 00:41:51,375 [Gustavo] Ten years ago. 756 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 November 12th. 757 00:41:53,875 --> 00:41:56,458 And when did my sister have you swap the flowers in the entrance? 758 00:41:57,291 --> 00:41:58,958 The lady insisted 759 00:41:59,041 --> 00:42:02,375 that they had to be changed the day the guests arrived. 760 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 FLOWERS - ARRIVAL 761 00:42:05,083 --> 00:42:06,916 Can you tell me your full name, please? 762 00:42:07,416 --> 00:42:09,083 Gustavo Salinas Esquivel. 763 00:42:09,166 --> 00:42:11,375 Servant and friend. 764 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Perfect. 765 00:42:13,083 --> 00:42:14,708 Thank you, Gustavo. 766 00:42:14,791 --> 00:42:16,666 That would be all. You can leave. 767 00:42:16,750 --> 00:42:19,375 Excuse me, officer. Thanks. 768 00:42:22,583 --> 00:42:24,208 - [lieutenant] Okay. - [door opens] 769 00:42:26,375 --> 00:42:27,375 [door closes] 770 00:42:28,416 --> 00:42:31,708 - I need to go out and call somebody. - No, I can't let you leave. 771 00:42:31,791 --> 00:42:33,250 Maga would have my ass. 772 00:42:33,333 --> 00:42:36,625 Well, in that case, then would you prefer to search for the killer alone? 773 00:42:36,708 --> 00:42:39,541 ["Chicha Dance" by G. J. Alcantara-Ramirez & R. H. Sarmiento-Rengifo] 774 00:42:40,750 --> 00:42:42,750 {\an8}MUNICIPAL POLICE 775 00:42:55,458 --> 00:42:57,583 [upbeat music continues faintly on stereo] 776 00:43:03,583 --> 00:43:04,833 [line ringing] 777 00:43:04,916 --> 00:43:07,208 - [Iris] Hello? - Hello, Iris. Listen. 778 00:43:07,291 --> 00:43:08,500 Something, uh... 779 00:43:08,583 --> 00:43:10,250 - Uh, happened. - What's up, honey? 780 00:43:10,333 --> 00:43:13,053 I've been texting you since yesterday. Your last text was last night. 781 00:43:13,125 --> 00:43:14,208 - What's wrong? - No, I... 782 00:43:14,291 --> 00:43:16,666 I know. Wait a minute. I need to tell you something, okay? 783 00:43:16,750 --> 00:43:17,833 It all happened so fast. 784 00:43:17,916 --> 00:43:20,083 - It was so strange. - But what is it? What's wrong? 785 00:43:20,166 --> 00:43:21,166 Olivia died, babe. 786 00:43:21,250 --> 00:43:22,958 - What? - [Agatha] Or... 787 00:43:23,041 --> 00:43:24,625 Or she was killed. 788 00:43:24,708 --> 00:43:26,750 - Agatha, what happened? - Listen, honey. 789 00:43:26,833 --> 00:43:28,041 It's okay. I'm fine. 790 00:43:28,125 --> 00:43:31,000 I just need you to help me. Please, I really don't have a lot of time. 791 00:43:31,083 --> 00:43:34,375 Oh my gosh. Honey, I'm so sorry. It's terrible. What do you need? 792 00:43:34,458 --> 00:43:37,018 I need you to write down some names. Uh, can you write this down? 793 00:43:37,083 --> 00:43:38,666 Uh, hold on. One sec. 794 00:43:39,250 --> 00:43:41,333 It's just the signal went off. An antenna exploded. 795 00:43:41,416 --> 00:43:43,208 Everything is so weird right now. 796 00:43:43,291 --> 00:43:45,791 But as soon as I know anything, I'll... I'm gonna let you know. 797 00:43:45,875 --> 00:43:47,041 I promise you. 798 00:43:47,125 --> 00:43:49,166 - That is, if I can, okay? - Okay. Okay. 799 00:43:49,250 --> 00:43:50,458 Say it. What happened? 800 00:43:50,541 --> 00:43:53,000 Okay, there's, uh, Naram, 801 00:43:53,666 --> 00:43:54,541 Sonia... 802 00:43:54,625 --> 00:43:57,375 Sonia was my sister's partner. She's Naram's girlfriend. 803 00:43:57,458 --> 00:43:59,125 They both do "namaste" and stuff. 804 00:43:59,208 --> 00:44:01,083 Cary's the actor and Olivia's ex-boyfriend. 805 00:44:01,166 --> 00:44:02,500 They're all my sister's friends. 806 00:44:02,583 --> 00:44:05,333 I don't know. There's a doctor by the name of Figueroa. 807 00:44:05,416 --> 00:44:09,000 He works with Carlos, and I think they have some unfinished business. 808 00:44:10,000 --> 00:44:13,208 There's a guy who's name is Gustavo Salinas Esquivel. 809 00:44:13,291 --> 00:44:15,916 - Also my now ex-brother-in-law, Carlos. - Okay. 810 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 And Ms. Cristina, the head of the house, 811 00:44:18,083 --> 00:44:20,666 who is practically another piece of furniture there. 812 00:44:20,750 --> 00:44:23,125 There must be a reason Olivia only invited us here. 813 00:44:23,208 --> 00:44:25,291 We have no internet access because an antenna... 814 00:44:25,375 --> 00:44:27,583 Agatha, I know you don't have much time, but... 815 00:44:28,375 --> 00:44:29,875 are you really all right? 816 00:44:30,583 --> 00:44:32,125 Baby, I'm so sorry. 817 00:44:32,208 --> 00:44:33,666 Yes, I'm... I'm still... 818 00:44:33,750 --> 00:44:35,916 I'm still in shock, honestly, for sure, but... 819 00:44:36,541 --> 00:44:39,166 - I want to find out what happened here. - Yeah. 820 00:44:40,041 --> 00:44:42,208 Okay. Love you. 821 00:44:43,125 --> 00:44:44,125 I love you too. 822 00:44:44,625 --> 00:44:46,791 I'll call you as soon as I can, okay? Bye. 823 00:44:52,125 --> 00:44:54,625 Uh, excuse me. Do you have Baja tacos? 824 00:44:54,708 --> 00:44:55,916 Six, please. 825 00:44:57,333 --> 00:44:58,333 [chuckles] 826 00:45:00,208 --> 00:45:02,208 [indistinct chatter] 827 00:45:02,791 --> 00:45:04,551 - [Cary] Thank you. - [lieutenant] Very nice. 828 00:45:04,625 --> 00:45:06,875 We got something for you all to eat. Here. 829 00:45:06,958 --> 00:45:10,083 I'm not eating that. I'll go get something decent to eat. 830 00:45:10,166 --> 00:45:12,958 I'm sorry, Don Carlos, but I told you I'm not allowed to let you go. 831 00:45:13,041 --> 00:45:14,708 I'll go and prepare you lunch. 832 00:45:14,791 --> 00:45:17,666 Oh, oh, wait. Wait a moment, Ms. Cristina. Wait a moment. 833 00:45:17,750 --> 00:45:20,041 I don't know what you told this idiot here, 834 00:45:20,125 --> 00:45:22,416 but you should tell him I have patients to see. 835 00:45:22,500 --> 00:45:27,166 [Sonia] Um, I'd like to know why my dear Agatha may leave when we can't. 836 00:45:27,250 --> 00:45:29,750 [Cary] You see, this is not personal, Agatha, okay? 837 00:45:29,833 --> 00:45:32,500 But, officer, there are a lot of things we need to do. 838 00:45:32,583 --> 00:45:34,666 There's a crew waiting for me to shoot a film. 839 00:45:34,750 --> 00:45:37,041 She could have gone out to hide a weapon, right? 840 00:45:37,125 --> 00:45:40,458 Okay, okay, okay, I let her leave here because she was going to buy lunch. 841 00:45:40,541 --> 00:45:43,375 And because she was with me during the shooting, she isn't a suspect. 842 00:45:43,458 --> 00:45:44,875 I was there with you too, buddy. 843 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 - [Cristina] That is true. - [whispering] 844 00:45:46,958 --> 00:45:49,208 [Cary] Oh, sure. I guess nobody was there. 845 00:45:49,291 --> 00:45:52,833 Well, where were each of you at the exact time that the shooting happened? 846 00:45:52,916 --> 00:45:55,541 [Sonia] I was in the bathroom with Naram. You saw us there. 847 00:45:55,625 --> 00:45:57,583 [lieutenant] Yeah, I know. I mean the others. 848 00:45:57,666 --> 00:46:00,125 In my bedroom. I was asleep. I heard a loud bang. 849 00:46:00,208 --> 00:46:02,250 Went down the hall and went into the room. 850 00:46:02,333 --> 00:46:03,916 So was anyone away from their room? 851 00:46:05,750 --> 00:46:08,291 [Sonia sighs heavily] Resilience. 852 00:46:09,500 --> 00:46:10,500 [inaudible] 853 00:46:13,458 --> 00:46:14,750 - Figueroa... - Hmm? 854 00:46:15,291 --> 00:46:16,750 Don Carlos, Doña Cristina. 855 00:46:18,208 --> 00:46:19,708 We'll meet you at the office. 856 00:46:20,875 --> 00:46:21,958 [Figue clears throat] 857 00:46:23,875 --> 00:46:26,708 [Cristina] I was, uh, bored. I sometimes am. 858 00:46:26,791 --> 00:46:29,166 So then I prepared to clean. 859 00:46:29,250 --> 00:46:31,708 As far as possible... [laughs] 860 00:46:31,791 --> 00:46:34,708 You know, not to bother people in bed or anything. 861 00:46:35,625 --> 00:46:39,500 That shelf over there where his guns are is where I started. 862 00:46:40,833 --> 00:46:44,291 [chuckles] Carlitos keeps his firearms in the best shape possible. 863 00:46:45,166 --> 00:46:48,666 Those guns are his grandfather's, from the revolution era. 864 00:46:50,000 --> 00:46:51,916 So I clean them frequently. 865 00:46:52,875 --> 00:46:55,583 While I was cleaning, I realized that one was... 866 00:46:55,666 --> 00:46:56,500 [sniffing] 867 00:46:56,583 --> 00:46:58,458 ...gone, the Winchester. 868 00:47:01,333 --> 00:47:02,708 I got scared. 869 00:47:02,791 --> 00:47:05,458 I was thinking about what had happened to Ms. Olivia. 870 00:47:06,833 --> 00:47:09,708 Then I heard the huge bang and started running. 871 00:47:10,625 --> 00:47:12,000 [Agatha] You said Winchester. 872 00:47:12,083 --> 00:47:14,416 Yes, yes, the Winchester, yes. 873 00:47:14,500 --> 00:47:17,000 It's hard to miss with one of those guns. 874 00:47:17,916 --> 00:47:20,000 The shooter is likely not an expert. 875 00:47:21,041 --> 00:47:24,000 [Carlos] I think it would be best if we go to a safer place. 876 00:47:25,833 --> 00:47:27,958 If a gun like that is in someone's hands, 877 00:47:28,791 --> 00:47:31,583 all of us are in danger, so we better leave right now. 878 00:47:31,666 --> 00:47:32,706 All right. Let's go, then. 879 00:47:33,458 --> 00:47:36,416 [loudly] No one leaves this villa until I see Captain Magallón! 880 00:47:37,666 --> 00:47:40,041 - [pills rattling] - [Agatha] Uh, here, I'll... 881 00:47:40,583 --> 00:47:41,583 I'll help you. 882 00:47:42,333 --> 00:47:43,333 Oh! 883 00:47:43,416 --> 00:47:45,958 Whoa, that's... That's a lot of drugs. 884 00:47:46,541 --> 00:47:47,583 Even morphine. 885 00:47:47,666 --> 00:47:49,583 - Uh, well... - [suspicious music playing] 886 00:47:49,666 --> 00:47:51,583 Better safe than sorry, you know what I mean? 887 00:47:54,125 --> 00:47:57,541 [Cristina] Well, I have chronic pain in my leg. 888 00:47:58,958 --> 00:48:01,541 May I please go to my bedroom to take my medicine? 889 00:48:04,875 --> 00:48:06,625 [Carlos] Come, Ms. Cristina. I'll help you. 890 00:48:06,708 --> 00:48:08,125 Thanks. Thanks. 891 00:48:08,208 --> 00:48:10,541 [groans] Oh, my blood pressure. 892 00:48:13,166 --> 00:48:14,166 Thanks. 893 00:48:14,666 --> 00:48:17,750 - [Figue] Well, I'll, uh... Thank you. - [Agatha] Yeah. 894 00:48:18,375 --> 00:48:19,458 [Figue clears throat] 895 00:48:20,791 --> 00:48:21,791 [lieutenant sighs] 896 00:48:25,000 --> 00:48:27,208 [mysterious music playing] 897 00:48:35,958 --> 00:48:37,833 [Agatha] I think no one wants to kill anyone. 898 00:48:37,916 --> 00:48:40,208 [Carlos chuckling] Uh, you're a smart one. 899 00:48:40,291 --> 00:48:42,333 No, you see, Julián is correct. 900 00:48:42,416 --> 00:48:44,708 It's impossible to miss with a gun like that. 901 00:48:44,791 --> 00:48:45,833 [Carlos] So what then? 902 00:48:52,916 --> 00:48:55,833 [sighs] This is all part of Olivia's game. 903 00:48:55,916 --> 00:48:59,708 She didn't want this solved by the police. Uh, I mean, with all due respect. 904 00:48:59,791 --> 00:49:02,916 But this is why my sister sent us to the middle of the ocean. 905 00:49:03,000 --> 00:49:05,875 She was buying time for us to have a chance to solve this. 906 00:49:05,958 --> 00:49:08,583 - [scoffs] You're crazy, Agatha. - [Agatha] No, no, no. 907 00:49:08,666 --> 00:49:10,041 I realized that when we got here, 908 00:49:10,125 --> 00:49:13,000 the flowers at the entrance were being changed. 909 00:49:13,083 --> 00:49:14,583 And those flowers were violet. 910 00:49:15,208 --> 00:49:17,833 It's a color that gives a very categorical message. 911 00:49:17,916 --> 00:49:21,041 [Carlos] Yes, the message is that each time those damn flowers were changed, 912 00:49:21,125 --> 00:49:24,250 I lost a shit-ton of pesos on precious flowers. 913 00:49:24,333 --> 00:49:26,583 Do tell me when you receive any more messages. 914 00:49:26,666 --> 00:49:30,000 - I'm still getting the bill. - I see what she's saying. Agatha is right. 915 00:49:30,833 --> 00:49:33,791 I mean, in my movies, I'm always working with colors. 916 00:49:33,875 --> 00:49:36,958 For me, violet signifies a whim, power, ambition, 917 00:49:37,041 --> 00:49:40,125 - That sounds like my Olivia, right? - Uh, uh, no. Okay, yes. 918 00:49:40,208 --> 00:49:42,791 But in other cultures, like Asian cultures, 919 00:49:42,875 --> 00:49:46,625 violet is the color of love, and justice, 920 00:49:46,708 --> 00:49:48,666 of liberty, and forgiveness. 921 00:49:48,750 --> 00:49:51,333 This is nothing more than some macabre game of Olivia's. 922 00:49:51,416 --> 00:49:54,000 - [Julián] Mmm-hmm. - I think this is much more than that. 923 00:49:54,500 --> 00:49:56,791 This riddle is her last will and testament. 924 00:49:57,416 --> 00:50:00,666 She wanted us to solve it all together. That's why she invited us. 925 00:50:00,750 --> 00:50:03,458 I'm sure she knew everything that was going to happen here. 926 00:50:03,541 --> 00:50:05,541 And now it's up to us to find out 927 00:50:05,625 --> 00:50:08,291 which love, liberty, justice, and forgiveness she's referring to. 928 00:50:08,375 --> 00:50:09,541 She referred to. 929 00:50:11,375 --> 00:50:13,125 Oh, well, what? 930 00:50:13,208 --> 00:50:15,875 Wait, Olivia knew someone would try to murder us? 931 00:50:16,375 --> 00:50:19,083 We don't know if the shooter is the murderer from the boat or not. 932 00:50:22,958 --> 00:50:25,750 I don't know, but this seems like a great way to say goodbye to her. 933 00:50:25,833 --> 00:50:28,250 - [Agatha] Okay. - [Cary] And to honor her, right? 934 00:50:28,333 --> 00:50:30,875 Okay, well, let's move on this before Magallón gets back. 935 00:50:30,958 --> 00:50:32,833 - Otherwise, this is useless. - Mmm-hmm. 936 00:50:32,916 --> 00:50:33,916 [Carlos] The police? 937 00:50:34,625 --> 00:50:37,875 They won't give a shit what you say, Agatha, dear. 938 00:50:38,375 --> 00:50:39,541 [Agatha] Hmm. 939 00:50:39,625 --> 00:50:44,000 Maybe they will give a shit when they learn you didn't cooperate, Carlitos. 940 00:50:47,125 --> 00:50:49,875 [Julián nervously] Right. Okay, let's go on with the interviews. 941 00:50:49,958 --> 00:50:51,916 Remember, this is all voluntary. 942 00:50:55,416 --> 00:50:56,416 Who's next? 943 00:50:56,500 --> 00:50:58,291 [Cary] I couldn't sleep last night. 944 00:50:58,375 --> 00:51:02,000 So I decided to go over the script for a new Hollywood film I'm working on. 945 00:51:02,500 --> 00:51:06,208 Juan Balas never gets extorted or intimidated by anyone. 946 00:51:07,125 --> 00:51:08,125 This is not revenge. 947 00:51:08,208 --> 00:51:10,000 [Cary] That's what I should be working on. 948 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Nah. 949 00:51:11,000 --> 00:51:13,041 It's a part that's very difficult. 950 00:51:13,583 --> 00:51:16,583 It's your average tough cop, but I don't want him into a cliché. 951 00:51:17,416 --> 00:51:18,416 Juan Balas never... 952 00:51:18,500 --> 00:51:20,875 [Cary] I want him to have nuances and sensitivities... 953 00:51:20,958 --> 00:51:23,833 [Julián] Please, Cary, uh, stay on subject. 954 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 Yeah, sure. Okay. 955 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 [Naram grunts] 956 00:51:28,083 --> 00:51:31,500 And where were you from, exactly, Naram? 957 00:51:31,583 --> 00:51:32,583 [chuckling] 958 00:51:33,083 --> 00:51:34,833 My roots are in Mexico City. 959 00:51:34,916 --> 00:51:37,916 But I did live for six years far away in Varanasi, in India. 960 00:51:38,000 --> 00:51:40,416 - That's why sometimes, uh, my accent... - [snapping] 961 00:51:40,500 --> 00:51:43,458 [Agatha] What were you talking about with Sonia on the deck of the boat? 962 00:51:43,541 --> 00:51:44,833 Can we start with that? 963 00:51:44,916 --> 00:51:47,375 [Carlos] It had been a long time since we talked, and... 964 00:51:47,458 --> 00:51:50,166 I thought she might want a trip down memory lane. 965 00:51:50,250 --> 00:51:52,791 But, no, she hounded me for money. 966 00:51:52,875 --> 00:51:53,958 She wanted me to finance 967 00:51:54,041 --> 00:51:56,708 that crappy perfume she's been wanting to sell for years. 968 00:51:56,791 --> 00:51:58,875 And my response was that I wouldn't lend her money. 969 00:51:58,958 --> 00:52:01,392 [Agatha] What were you talking about with Carlos on the yacht? 970 00:52:01,416 --> 00:52:03,333 [sighs] Well, my perfume. 971 00:52:03,416 --> 00:52:07,416 The same thing I speak to everybody about, but apparently nobody wants to help me. 972 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 They're gonna regret it. 973 00:52:08,583 --> 00:52:11,166 As soon as it starts being a huge seller, they'll all be sorry. 974 00:52:11,250 --> 00:52:13,583 Naram, what was your connection to Olivia? 975 00:52:13,666 --> 00:52:15,916 She obviously wanted you to be here, so... 976 00:52:16,000 --> 00:52:19,708 Hmm. It's really strange, you know. I had never, ever spoken with her. 977 00:52:19,791 --> 00:52:21,625 [Agatha] Do you know what's strange? 978 00:52:21,708 --> 00:52:24,666 The fact they were both partners in the perfume company, 979 00:52:24,750 --> 00:52:26,833 a company you were going to invest in, 980 00:52:26,916 --> 00:52:30,250 and now Sonia is demanding that money you said you'd give her. 981 00:52:30,333 --> 00:52:31,583 Asking me. 982 00:52:32,500 --> 00:52:35,375 And if you still doubt me, please go ask her. 983 00:52:35,458 --> 00:52:37,583 [Agatha] What were you doing when Olivia fell? 984 00:52:38,875 --> 00:52:39,875 Uh... 985 00:52:39,958 --> 00:52:41,833 I was making love to Naram! 986 00:52:43,000 --> 00:52:46,833 My baby is an incredible lover. Amazing. 987 00:52:46,916 --> 00:52:51,041 When we're together, I just focus all my senses on him. 988 00:52:51,708 --> 00:52:52,875 Mmm-hmm. 989 00:52:55,291 --> 00:52:56,375 [loud crash] 990 00:52:58,916 --> 00:53:00,375 - [Sonia whispers] Naram. - Mmm. 991 00:53:00,458 --> 00:53:01,458 Naram, baby. 992 00:53:01,958 --> 00:53:04,500 Baby, did you hear that? Did you hear that sound? 993 00:53:04,583 --> 00:53:06,291 - [grunts] - Hey! Wake up! Wake up! 994 00:53:07,208 --> 00:53:09,000 - Yes. - [Julián] Tell us how you met Sonia. 995 00:53:12,708 --> 00:53:14,208 It was love at first sight. 996 00:53:14,833 --> 00:53:16,708 [exotic music playing] 997 00:53:20,458 --> 00:53:22,375 [Naram] When two atoms of light merge, 998 00:53:22,458 --> 00:53:25,541 the entire force of light in the universe can't separate them. 999 00:53:25,625 --> 00:53:28,041 Yes, well, that's, uh... One moment, all right? 1000 00:53:28,125 --> 00:53:30,375 Before the shooting, what were you two doing? 1001 00:53:30,458 --> 00:53:32,625 Oh, well, it happened very fast. 1002 00:53:32,708 --> 00:53:35,333 We needed to increase the temperature of the bedroom, 1003 00:53:35,416 --> 00:53:37,291 so I turned on the hot water faucet. 1004 00:53:38,333 --> 00:53:40,416 I closed my eyes, then we meditated. 1005 00:53:40,500 --> 00:53:41,666 [blows raspberry] 1006 00:53:41,750 --> 00:53:43,875 [Cary] Until I heard a murmur close to me. 1007 00:53:43,958 --> 00:53:45,958 [indistinct muted chatter] 1008 00:53:46,041 --> 00:53:47,333 [Cary] So I left my room. 1009 00:53:48,000 --> 00:53:49,291 And there she was. 1010 00:53:50,500 --> 00:53:52,833 She was talking to somebody on the lower deck, 1011 00:53:52,916 --> 00:53:54,625 but I couldn't see who it was. 1012 00:53:54,708 --> 00:53:56,083 She was looking down. 1013 00:53:56,750 --> 00:53:59,041 [Sonia] When, all of a sudden, I heard the wood crack. 1014 00:53:59,125 --> 00:53:59,958 [wood creaking] 1015 00:54:00,041 --> 00:54:02,791 [Cary] After a moment, I went back to my bedroom to get some sleep. 1016 00:54:02,875 --> 00:54:05,000 But when I was walking towards my room... 1017 00:54:05,083 --> 00:54:06,541 - [gun firing] - [Sonia shrieks] 1018 00:54:07,958 --> 00:54:09,625 - [gun firing] - [Sonia shrieks] 1019 00:54:09,708 --> 00:54:12,125 [Sonia] I couldn't see who had shot at me. 1020 00:54:12,208 --> 00:54:14,750 [Agatha] Why do you think you were the target? 1021 00:54:15,791 --> 00:54:17,750 Who'd want to murder a yoga instructor? 1022 00:54:17,833 --> 00:54:19,208 [Sonia laughing] 1023 00:54:19,291 --> 00:54:20,875 Who'd want to murder you? 1024 00:54:21,750 --> 00:54:23,500 Uh... [laughing] 1025 00:54:23,583 --> 00:54:26,875 [laughing] I don't know. I'm not sure. 1026 00:54:26,958 --> 00:54:29,250 That's a task for the police, right? No? 1027 00:54:29,333 --> 00:54:32,208 [Cary] After that, I found Olivia lying dead on the floor. 1028 00:54:32,291 --> 00:54:33,958 That's it. That's all I saw. 1029 00:54:37,958 --> 00:54:39,291 Agatha, uh... 1030 00:54:39,375 --> 00:54:40,375 I'm sorry. 1031 00:54:40,458 --> 00:54:43,916 Can we talk in private? One moment, you think? Hmm? 1032 00:54:46,750 --> 00:54:48,666 Hmm. I guess I'll go to the restroom. 1033 00:54:51,583 --> 00:54:52,583 [door opens] 1034 00:54:53,083 --> 00:54:55,375 - [door closes] - Can you stop the recording for a minute? 1035 00:55:00,333 --> 00:55:01,333 Thanks. 1036 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Okay, look. 1037 00:55:04,916 --> 00:55:05,916 I get you. 1038 00:55:06,416 --> 00:55:08,583 You're very brave to be doing what you're doing. 1039 00:55:09,375 --> 00:55:11,166 I believe what you're saying 1040 00:55:11,250 --> 00:55:14,125 that Olivia brought us here for a reason. 1041 00:55:15,541 --> 00:55:18,291 - But I didn't push her. - [intriguing music playing] 1042 00:55:18,375 --> 00:55:19,750 I'd like to help. 1043 00:55:23,791 --> 00:55:26,541 Fine, well, if Olivia wanted to have you here, 1044 00:55:27,458 --> 00:55:30,750 it's time to show her how great an actor you really are. 1045 00:55:30,833 --> 00:55:33,791 I need you to help me find the missing piece of this puzzle. 1046 00:55:34,583 --> 00:55:36,375 Do you have any ID with you? 1047 00:55:37,333 --> 00:55:38,333 No. 1048 00:55:38,958 --> 00:55:39,791 Mmm-mmm. 1049 00:55:39,875 --> 00:55:41,583 No? Nothing at all? 1050 00:55:41,666 --> 00:55:44,250 Not your license or a passport even? 1051 00:55:44,333 --> 00:55:46,041 ID for the gym? 1052 00:55:57,291 --> 00:55:58,958 [Julián] "Naram G. Martínez." 1053 00:55:59,041 --> 00:56:00,791 - What's the "G" stand for? - García. 1054 00:56:01,291 --> 00:56:04,291 [angrily] Do I really have to be here? Man, I'm picking up a weird vibe. 1055 00:56:04,375 --> 00:56:06,166 Uh... 1056 00:56:06,250 --> 00:56:09,666 [laughs] No, it's not obligatory. We're just trying... 1057 00:56:09,750 --> 00:56:11,625 Thank you, and... 1058 00:56:12,958 --> 00:56:13,958 namaste. 1059 00:56:18,916 --> 00:56:19,916 [door opens] 1060 00:56:20,750 --> 00:56:22,750 I can sense he has a really powerful inner peace. 1061 00:56:22,833 --> 00:56:24,393 - [Julián] Mmm-hmm. - That was bullshit. 1062 00:56:24,458 --> 00:56:25,791 He had to bring an official ID. 1063 00:56:25,875 --> 00:56:27,708 He can't book a national flight without one. 1064 00:56:27,791 --> 00:56:28,871 - Of course. - [watch beeps] 1065 00:56:28,916 --> 00:56:30,208 [sighs] Let's get Figue. 1066 00:56:30,291 --> 00:56:32,458 - [Julián scoffs] - What's wrong? 1067 00:56:32,541 --> 00:56:34,416 You spend time interrogating in Guantánamo? 1068 00:56:34,500 --> 00:56:36,900 - We have to question... - We need to take a break now, okay? 1069 00:56:36,958 --> 00:56:38,166 [watch beeping] 1070 00:56:38,250 --> 00:56:41,041 [Julián] My God, these people. City folk. 1071 00:56:42,000 --> 00:56:45,041 [mysterious music playing] 1072 00:57:00,041 --> 00:57:01,041 [sniffing] 1073 00:57:04,333 --> 00:57:07,041 - [engine starting] - [dog barking] 1074 00:57:07,958 --> 00:57:10,583 [mysterious music continues] 1075 00:57:21,458 --> 00:57:22,958 [engine stopping] 1076 00:57:24,041 --> 00:57:27,625 [Gustavo] Ms. Agatha, hurry up, please. I could lose my job for this. 1077 00:57:31,666 --> 00:57:33,666 [suspenseful music playing] 1078 00:57:37,166 --> 00:57:39,208 [man whistling] 1079 00:57:41,625 --> 00:57:43,833 - [object clatters] - [whistling continues] 1080 00:57:49,791 --> 00:57:51,791 - [Figue gasps] - Look who's here. 1081 00:57:53,125 --> 00:57:54,541 Dr. Figueroa. 1082 00:57:54,625 --> 00:57:55,625 How'd you get in? 1083 00:57:55,708 --> 00:57:58,791 Uh, listen, I'm doing this to help you with the investigation. 1084 00:57:58,875 --> 00:58:00,875 Are you? Are you a detective as well? 1085 00:58:02,041 --> 00:58:03,041 [Figue sighs] 1086 00:58:09,958 --> 00:58:12,333 - [Agatha] Olivia was sick? - [sighs] 1087 00:58:13,791 --> 00:58:15,708 She didn't want anyone to find out. 1088 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 [intriguing music playing] 1089 00:58:36,458 --> 00:58:37,541 [Agatha] What's this? 1090 00:58:39,916 --> 00:58:41,458 Wait, what? 1091 00:58:41,541 --> 00:58:44,208 These certificates are given whenever a baby dies during labor. 1092 00:58:44,791 --> 00:58:46,333 I don't know why she has these here. 1093 00:58:48,041 --> 00:58:49,958 Not a word about this to Julián, okay? 1094 00:58:50,500 --> 00:58:51,500 Okay. 1095 00:58:52,625 --> 00:58:54,375 What don't you want me to find out? 1096 00:58:55,791 --> 00:58:57,625 - [Agatha clears throat] - It's, uh... 1097 00:59:04,208 --> 00:59:07,166 - Olivia used to smoke marijuana. - [mysterious music playing] 1098 00:59:12,416 --> 00:59:14,666 And just how might this affect the investigation? 1099 00:59:15,333 --> 00:59:18,625 Well, uh, any detail might be relevant. Don't you think? 1100 00:59:20,708 --> 00:59:24,208 Listen, both of you have crossed considerably over the line being here. 1101 00:59:24,291 --> 00:59:27,500 I could arrest you both for getting into the boat without permission. 1102 00:59:27,583 --> 00:59:29,291 [Agatha] Well, but you won't do that, 1103 00:59:29,375 --> 00:59:32,541 because you want this thing to finish and to solve the case. 1104 00:59:32,625 --> 00:59:34,166 I have to go back to the inn. 1105 00:59:34,875 --> 00:59:36,208 I need to check something. 1106 00:59:36,875 --> 00:59:38,125 [Agatha] So what did you find? 1107 00:59:38,208 --> 00:59:41,333 [Iris on phone] Gustavo didn't lie to you. He had a construction accident. 1108 00:59:41,416 --> 00:59:44,250 But listen to this. That site was one of Carlos's hospitals. 1109 00:59:44,833 --> 00:59:48,541 And it was Olivia and Carlos's foundation that offered him a cornea transplant. 1110 00:59:48,625 --> 00:59:49,625 [Agatha] Okay. 1111 00:59:49,708 --> 00:59:52,541 Listen, I need you to write down a few other names, okay? 1112 00:59:52,625 --> 00:59:55,708 Sara Medina. Miguel Ramos. 1113 00:59:55,791 --> 00:59:57,166 Pablo Salazar. 1114 00:59:57,250 --> 00:59:59,833 These are names of babies who died at birth. 1115 00:59:59,916 --> 01:00:02,125 I need you to investigate whatever you can about them. 1116 01:00:02,208 --> 01:00:04,088 I don't know how easy they'll be to find, but... 1117 01:00:04,166 --> 01:00:05,416 [Iris] Dead babies... 1118 01:00:06,000 --> 01:00:07,083 Give me a second. 1119 01:00:08,208 --> 01:00:10,666 [Iris] Agatha, what is it? 1120 01:00:10,750 --> 01:00:12,333 GUZMÁN FAMILY: "WE CAN'T HAVE CHILDREN" 1121 01:00:12,416 --> 01:00:16,583 [Agatha] Honey, I need you to investigate Governor Tomás Guzmán and his wife, Clara. 1122 01:00:16,666 --> 01:00:18,666 - I have to go. - Wait! I sent you a picture. 1123 01:00:18,750 --> 01:00:21,125 When you get reception again, check it out. Bye. 1124 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 [intriguing music playing] 1125 01:00:28,333 --> 01:00:31,666 [Iris on phone] Honey, what you said about the governor yesterday on the phone 1126 01:00:31,750 --> 01:00:33,458 makes total sense. 1127 01:00:33,541 --> 01:00:35,166 They've been trying to adopt a child 1128 01:00:35,250 --> 01:00:37,333 and I think Carlos has something to do with that. 1129 01:00:37,416 --> 01:00:39,375 Check it out. I love you, good luck. 1130 01:00:41,583 --> 01:00:45,291 [Agatha] I think I finally cracked this case wide open. 1131 01:00:45,916 --> 01:00:47,666 [exclaims] Okay, so... 1132 01:00:49,583 --> 01:00:51,958 As you may have realized, the antenna has been fixed. 1133 01:00:52,041 --> 01:00:54,000 Now that we have signals on our phones, 1134 01:00:54,083 --> 01:00:58,333 I was able to download some pictures that I'll share with you guys in a moment. 1135 01:00:58,416 --> 01:00:59,416 So, uh... 1136 01:01:00,500 --> 01:01:02,166 So let's begin exploring this. 1137 01:01:02,250 --> 01:01:03,791 [suspenseful music playing] 1138 01:01:08,750 --> 01:01:09,750 Naram. 1139 01:01:10,250 --> 01:01:14,541 Could you please repeat for us all what name your middle initial stands for? 1140 01:01:15,708 --> 01:01:18,000 "García." I told you that. 1141 01:01:18,083 --> 01:01:19,583 Naram García Martínez. 1142 01:01:20,500 --> 01:01:22,333 Ah, but that's incorrect, sir. 1143 01:01:22,416 --> 01:01:26,166 If I may, I'll travel back a few years, so that you all have some context. 1144 01:01:26,250 --> 01:01:29,500 At the time she passed away, I did some investigating of my own, 1145 01:01:29,583 --> 01:01:33,375 and I found that Elisa was really the biological daughter of Renata Godoy. 1146 01:01:34,291 --> 01:01:36,416 A teenager who tragically committed suicide 1147 01:01:36,500 --> 01:01:39,208 after having a postpartum depressive episode. 1148 01:01:40,708 --> 01:01:43,041 [somber music playing] 1149 01:01:52,583 --> 01:01:56,333 Does that ring a bell? Renata Godoy? All right. 1150 01:01:56,416 --> 01:01:58,500 After these most recent events, 1151 01:01:58,583 --> 01:02:02,208 my partner and I decided we'd reopen this case, 1152 01:02:02,291 --> 01:02:04,416 and so she sent me this. 1153 01:02:06,291 --> 01:02:11,083 It's a document prepared by Ramiro Manuel Godoy 1154 01:02:11,708 --> 01:02:15,458 when he checked his sister Renata into the hospital to have her little girl. 1155 01:02:17,375 --> 01:02:19,666 This is the admission form. 1156 01:02:19,750 --> 01:02:20,750 [chuckles] 1157 01:02:22,375 --> 01:02:24,916 And... And what are you trying to say with all this? 1158 01:02:25,000 --> 01:02:28,416 Patience. I'm just getting started. 1159 01:02:28,500 --> 01:02:31,041 And so I asked my partner to send me a picture of this guy, 1160 01:02:31,125 --> 01:02:34,125 so-called Ramiro, but it was difficult to find one. 1161 01:02:34,666 --> 01:02:39,500 After working on it for a long time, she found... 1162 01:02:40,166 --> 01:02:41,166 this here. 1163 01:02:42,875 --> 01:02:44,416 Ramiro was a waiter. 1164 01:02:45,958 --> 01:02:48,708 - Where did you find that photo? - Iris is very diligent. 1165 01:02:48,791 --> 01:02:51,291 She searched for every piece of information she could get, 1166 01:02:51,375 --> 01:02:54,541 and managed to find out how you started as a yoga instructor. 1167 01:02:54,625 --> 01:02:55,916 But that's not all. 1168 01:02:56,000 --> 01:02:58,833 It turns out Olivia had left many clues for us all. 1169 01:02:58,916 --> 01:03:02,000 In her cabin on the yacht, I found several death certificates, 1170 01:03:02,083 --> 01:03:05,916 including the certificate of my niece, Elisa. 1171 01:03:08,208 --> 01:03:11,000 But it was dated seven years earlier 1172 01:03:11,666 --> 01:03:12,958 than her real death. 1173 01:03:14,041 --> 01:03:16,291 [mysterious music playing] 1174 01:03:17,833 --> 01:03:20,000 [Agatha] When Elisa died five years ago, 1175 01:03:20,083 --> 01:03:22,625 her picture was in every paper you could imagine. 1176 01:03:23,208 --> 01:03:26,333 Naram had thought that his niece had died a long time ago, 1177 01:03:26,416 --> 01:03:28,958 but that picture was crystal clear. 1178 01:03:29,041 --> 01:03:32,125 {\an8}The child who was supposedly Carlos and Olivia's daughter 1179 01:03:32,208 --> 01:03:35,166 {\an8}was the spitting image of his sister. 1180 01:03:35,250 --> 01:03:37,000 {\an8}MOURNING WITHIN ARISTOCRACY 1181 01:03:37,083 --> 01:03:38,875 {\an8}[Agatha] So that day, Naram... 1182 01:03:39,833 --> 01:03:43,500 that day you found out your niece had been alive and is now dead, 1183 01:03:43,583 --> 01:03:45,416 it must've been hard to deal with. 1184 01:03:45,916 --> 01:03:49,291 When faced with situations like this, we hold on tight to anything. 1185 01:03:49,375 --> 01:03:52,416 And Naram held on to justice and revenge. 1186 01:03:52,500 --> 01:03:56,541 He needed to understand how Olivia came to adopt his niece 1187 01:03:56,625 --> 01:03:58,833 if she had supposedly died at birth. 1188 01:03:59,916 --> 01:04:02,291 But how could you get close to Olivia? 1189 01:04:02,375 --> 01:04:06,250 How could you approach the elite being a middle-class man? 1190 01:04:07,625 --> 01:04:10,958 Next to the grieving mother, you recognized another woman 1191 01:04:11,041 --> 01:04:13,291 standing next to her in that magazine shot. 1192 01:04:13,375 --> 01:04:15,416 [sensual music playing] 1193 01:04:15,500 --> 01:04:17,333 [Agatha] Then Sonia enters the scene. 1194 01:04:17,416 --> 01:04:20,291 - [sensual music continues] - [indistinct chatter] 1195 01:04:20,375 --> 01:04:23,916 [Agatha] You looked into their relationship, and, surprise, surprise, 1196 01:04:24,000 --> 01:04:26,416 you learned about how much they hated each other, 1197 01:04:26,500 --> 01:04:28,291 and stabbed each other in the back. 1198 01:04:29,416 --> 01:04:31,375 To be able to get close to Sonia, 1199 01:04:31,458 --> 01:04:34,625 Naram had to come up with a whole new personality. 1200 01:04:34,708 --> 01:04:35,833 He studied yoga 1201 01:04:35,916 --> 01:04:39,375 and familiarized himself with theories to pretend he had been to India 1202 01:04:39,458 --> 01:04:42,125 when he couldn't even afford a plane ticket. 1203 01:04:42,208 --> 01:04:43,208 When that was done, 1204 01:04:43,291 --> 01:04:46,666 he managed to find out what had happened between Olivia and Sonia 1205 01:04:46,750 --> 01:04:48,791 that made them hate each other. 1206 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 [sensual music continues] 1207 01:04:53,958 --> 01:04:57,875 [Agatha] And that gave him his in that would bring him closer 1208 01:04:58,833 --> 01:04:59,833 to Sonia. 1209 01:05:04,750 --> 01:05:06,750 [sensual music continues] 1210 01:05:13,541 --> 01:05:15,500 [Sonia] Well, that wasn't exactly what happened. 1211 01:05:15,583 --> 01:05:18,083 No, at first, I was not a big fan of Naram. 1212 01:05:18,166 --> 01:05:20,166 - [pensive music playing] - [inaudible] 1213 01:05:21,166 --> 01:05:22,541 [Sonia] He was too intense. 1214 01:05:25,125 --> 01:05:27,708 So when he realized he wasn't gonna seduce me... 1215 01:05:28,958 --> 01:05:30,500 he tried something else. 1216 01:05:30,583 --> 01:05:32,583 [indistinct chatter] 1217 01:05:32,666 --> 01:05:35,083 [Naram] Sonia, I need to ask you something. 1218 01:05:36,666 --> 01:05:38,291 How badly do you hate Olivia? 1219 01:05:39,875 --> 01:05:42,458 [Sonia] He told me his plan to destroy Olivia. 1220 01:05:42,541 --> 01:05:45,000 And I just loved it, so we partnered up. 1221 01:05:45,083 --> 01:05:46,750 We went to Olivia's house 1222 01:05:47,375 --> 01:05:50,291 and we threatened to release this information publicly. 1223 01:05:51,875 --> 01:05:54,708 But it really didn't go the way that we had hoped at all. 1224 01:05:57,166 --> 01:06:01,166 [Naram] I realized Olivia thought that Elisa was an orphan. 1225 01:06:04,458 --> 01:06:07,041 She thought it had been a standard adoption. 1226 01:06:08,041 --> 01:06:09,708 So I couldn't resent her. 1227 01:06:11,000 --> 01:06:13,833 She promised she would find out the truth to all of this. 1228 01:06:14,375 --> 01:06:15,958 That's why we were on the boat. 1229 01:06:16,666 --> 01:06:20,000 So, yeah, I think there's something a lot bigger than what we see. 1230 01:06:20,083 --> 01:06:21,416 My sister warned us. 1231 01:06:24,666 --> 01:06:26,500 How did you know I never went to India? 1232 01:06:26,583 --> 01:06:29,041 - [exotic music playing] - [laughs] 1233 01:06:29,125 --> 01:06:30,125 [Agatha] In India, 1234 01:06:30,208 --> 01:06:34,125 the left hand is kept for the most intimate of uses and nothing more. 1235 01:06:34,875 --> 01:06:36,250 No one eats with that hand. 1236 01:06:37,166 --> 01:06:38,666 Not even the left-handed. 1237 01:06:41,458 --> 01:06:44,500 But that's not all. I established more connections. 1238 01:06:44,583 --> 01:06:47,958 You know, I'm quite sure that at your sister's labor, Naram, 1239 01:06:48,041 --> 01:06:50,166 there was a lady who was very kind to you 1240 01:06:50,666 --> 01:06:51,666 who had a limp. 1241 01:06:52,291 --> 01:06:54,458 - I don't recall anyone. - [Agatha] Hmm. 1242 01:06:54,541 --> 01:06:55,625 Cary? 1243 01:06:56,708 --> 01:06:58,041 [Cary] Thank you. 1244 01:06:58,125 --> 01:07:01,291 [clears throat] Yesterday, I had a very strong migraine, 1245 01:07:01,375 --> 01:07:05,083 so I asked Ms. Cristina if she would give me a pill to ease the pain. 1246 01:07:05,666 --> 01:07:08,833 I suggested we go to her bedroom because her pills were there. 1247 01:07:09,416 --> 01:07:10,791 And we started talking. 1248 01:07:10,875 --> 01:07:14,208 I told her a lot of stories about my television series, 1249 01:07:14,291 --> 01:07:16,708 soap operas, and the movies that I starred in. 1250 01:07:17,208 --> 01:07:18,833 Is that you in Cabaret? 1251 01:07:18,916 --> 01:07:22,875 [laughing] A couple of times. As a stand-in, of course, yes, but... 1252 01:07:22,958 --> 01:07:25,416 Cristina! Cristina, you never told me about this. 1253 01:07:25,500 --> 01:07:28,708 - Look at you! Look, you were such a babe. - [chuckling] Yes. 1254 01:07:28,791 --> 01:07:32,666 - You look like María Félix, you know? - Oh, no way, come on. 1255 01:07:32,750 --> 01:07:37,125 And, all of a sudden, I told her I was dizzy and I wanted to rest. 1256 01:07:37,208 --> 01:07:39,333 She was very, very kind, 1257 01:07:39,416 --> 01:07:41,958 and allowed me to rest in her bed. 1258 01:07:42,833 --> 01:07:46,416 Little did she know my intentions had ulterior motives. 1259 01:07:46,500 --> 01:07:48,500 [intriguing music playing] 1260 01:07:49,916 --> 01:07:53,250 [Agatha] And thanks to Cary's theatrical skills, 1261 01:07:53,333 --> 01:07:56,750 we finally managed to find the missing piece of this puzzle. 1262 01:07:58,166 --> 01:08:00,166 [mysterious music playing] 1263 01:08:04,416 --> 01:08:06,416 CRISTINA SEVILLA PONS SOCIAL WORKER 1264 01:08:06,500 --> 01:08:08,833 [Agatha] Because of this little discovery, 1265 01:08:08,916 --> 01:08:12,250 we realized that Ms. Cristina was, in fact, 1266 01:08:12,333 --> 01:08:14,250 present at Naram's sister's delivery. 1267 01:08:14,333 --> 01:08:17,666 [indistinct] Sorry to tell you this, but your child didn't survive. 1268 01:08:18,291 --> 01:08:21,166 - [Cristina continues indistinctly] - [somber music playing] 1269 01:08:23,708 --> 01:08:25,708 - [gun cocking] - [tense music playing] 1270 01:08:25,791 --> 01:08:26,791 [Agatha] It's okay. 1271 01:08:26,875 --> 01:08:29,583 - [Julián] Put the gun down. - [Agatha] Don't bother, Ms. Cristina. 1272 01:08:33,583 --> 01:08:35,583 I unloaded the weapons this morning 1273 01:08:35,666 --> 01:08:40,375 after I figured out that you stank of black powder mixed with that Maja soap. 1274 01:08:40,458 --> 01:08:42,458 That added to the ID Cary found, 1275 01:08:42,541 --> 01:08:47,625 which indicates that you worked as a social worker for the Muñiz Foundation. 1276 01:08:48,583 --> 01:08:50,166 You worked with single mothers, right? 1277 01:08:51,416 --> 01:08:54,041 Ms. Cristina, give me that and don't move! 1278 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 - Ugh. - I have to arrest you. 1279 01:08:56,666 --> 01:08:58,625 I started suspecting her 1280 01:08:58,708 --> 01:09:02,708 when I overheard a conversation she had with Carlos. 1281 01:09:03,666 --> 01:09:06,250 A conversation that caught my attention. 1282 01:09:06,333 --> 01:09:09,541 [Cristina] I got a call from the hospital. Apparently, the baby arrived early. 1283 01:09:10,125 --> 01:09:12,166 We have to get him no matter what! 1284 01:09:12,250 --> 01:09:15,166 Miguel Guzmán won't accept any delay in receiving the baby. 1285 01:09:15,250 --> 01:09:16,458 And his wife can't find out! 1286 01:09:16,541 --> 01:09:20,375 Clara Guzmán is a woman who can boast about nearly anything... 1287 01:09:21,333 --> 01:09:22,958 but not her fertility. 1288 01:09:23,041 --> 01:09:25,041 [reporters clamoring loudly] 1289 01:09:34,250 --> 01:09:35,458 Give me a second. 1290 01:09:35,541 --> 01:09:39,125 When I found out who Naram was, everything made sense. 1291 01:09:39,625 --> 01:09:41,666 Because Carlos is not only the owner 1292 01:09:41,750 --> 01:09:44,625 of one of the largest chains of hospitals in Mexico, 1293 01:09:44,708 --> 01:09:48,416 he constructed his empire by becoming the trusted gynecologist 1294 01:09:48,500 --> 01:09:51,125 of the most important women in Mexico. 1295 01:09:52,000 --> 01:09:53,583 It was a perfect plan! 1296 01:09:53,666 --> 01:09:56,666 Ms. Cristina was the one who handled the single mothers. 1297 01:09:56,750 --> 01:10:00,208 She earned their trust and became the only person 1298 01:10:00,291 --> 01:10:03,291 who could tell them the worst news of their lives. 1299 01:10:03,375 --> 01:10:07,791 While Carlos took care of delivering the babies to his clients. 1300 01:10:08,416 --> 01:10:13,791 A lot of millionaire couples paid him a fortune to get one of these babies. 1301 01:10:14,875 --> 01:10:17,666 But in this case, it wasn't a client. 1302 01:10:19,208 --> 01:10:20,208 It was Olivia. 1303 01:10:20,291 --> 01:10:22,291 [bittersweet music playing] 1304 01:10:29,791 --> 01:10:31,291 [Magallón] Why did they do it? 1305 01:10:32,958 --> 01:10:33,958 [Julián] Uh, sir... 1306 01:10:34,041 --> 01:10:35,041 [nervously] Captain. 1307 01:10:35,833 --> 01:10:39,083 We are all gathered here just speaking really very casually. 1308 01:10:40,000 --> 01:10:43,291 And, well, all the guests have agreed to talk voluntarily. 1309 01:10:43,375 --> 01:10:44,583 Shut up! Shut up. 1310 01:10:45,083 --> 01:10:46,000 [Julián] Yes, captain. 1311 01:10:46,083 --> 01:10:49,123 It all makes sense, but I'd like to know who tried murdering us? Who shot me? 1312 01:10:49,166 --> 01:10:50,458 [incredulous] Murder you? 1313 01:10:51,916 --> 01:10:53,291 Tried to murder you? 1314 01:10:53,875 --> 01:10:56,250 - [Julián] Yes, uh... - What happened here while I was gone? 1315 01:10:56,333 --> 01:10:58,253 - Captain, do you have a minute? - [angrily] Yes! 1316 01:10:58,333 --> 01:10:59,416 Please! Right now. 1317 01:11:01,000 --> 01:11:02,166 So? 1318 01:11:02,250 --> 01:11:05,375 It turns out the gun was fired. Don't worry about it. 1319 01:11:05,916 --> 01:11:07,583 That lady, Agatha, 1320 01:11:07,666 --> 01:11:10,750 has all the guests confessing about what it was that really happened. 1321 01:11:10,833 --> 01:11:13,500 And it looks like it all has to do with the deceased. 1322 01:11:13,583 --> 01:11:15,000 We reached those conclusions 1323 01:11:15,083 --> 01:11:16,958 without the need to do any sort of paperwork. 1324 01:11:17,041 --> 01:11:19,291 - [Magallón] Hmm. - That's everything we know, all right? 1325 01:11:21,708 --> 01:11:25,000 [sighs] Now I need you folks to all listen up, and pay attention, 1326 01:11:25,791 --> 01:11:27,666 and to tell me who fired the rifle. 1327 01:11:27,750 --> 01:11:28,750 May I? 1328 01:11:28,833 --> 01:11:29,833 Go ahead. 1329 01:11:29,916 --> 01:11:34,791 All right. It's clear that there was a motive for all of us to be here. 1330 01:11:35,375 --> 01:11:38,250 But what made it unbearable for Doña Cristina 1331 01:11:38,750 --> 01:11:40,458 was the fact that Naram is here. 1332 01:11:42,000 --> 01:11:44,666 - [intriguing music playing] - [inaudible] 1333 01:11:55,416 --> 01:11:59,333 [Agatha] She obviously wanted to kill you once she recognized you. 1334 01:12:00,250 --> 01:12:04,083 And, after all, Doña Cristina is the person who knows this villa the best. 1335 01:12:05,041 --> 01:12:08,666 "Ms. Cristina will bring you to your rooms for your stay." 1336 01:12:09,250 --> 01:12:11,625 [Agatha] I decided to go back to Naram and Sonia's room 1337 01:12:11,708 --> 01:12:13,500 to see where that tunnel took me. 1338 01:12:15,166 --> 01:12:18,166 - And guess where it led to? - [sinister music playing] 1339 01:12:34,375 --> 01:12:38,333 That's why she insisted that Naram and Sonia stay in that exact bedroom. 1340 01:12:38,416 --> 01:12:41,416 - [apprehensive music playing] - [wood creaking] 1341 01:12:43,416 --> 01:12:45,458 - [gun firing] - [Sonia shrieks] 1342 01:12:47,708 --> 01:12:49,416 - [Sonia] Oh my God! - [gun firing] 1343 01:12:55,333 --> 01:12:57,541 [Cristina] Yes, this is all very interesting. 1344 01:12:58,041 --> 01:13:02,291 But, girl, do you have any proof off all this nonsense you're saying? 1345 01:13:02,958 --> 01:13:04,083 Uh... 1346 01:13:04,166 --> 01:13:05,166 Maybe I do. 1347 01:13:06,125 --> 01:13:07,208 Bear with me one second. 1348 01:13:09,083 --> 01:13:10,875 - I'll be quick, captain, uh... - Hmm? 1349 01:13:14,958 --> 01:13:15,958 How are you, captain? 1350 01:13:16,041 --> 01:13:18,166 - Anything left to do from yesterday? - Quiet, kid! 1351 01:13:19,208 --> 01:13:22,583 I'm very mad at you right now, even if you can't read my face. Shh. 1352 01:13:27,500 --> 01:13:29,625 - [Agatha] Here. I'm ready, captain. - Go ahead. 1353 01:13:29,708 --> 01:13:32,291 I just need a minute of your time. 1354 01:13:33,458 --> 01:13:36,958 [Carlos] Uh, do you know who's been assigned to handle this case, sir? 1355 01:13:37,041 --> 01:13:39,916 That will be determined in due time. Don't worry, hmm? 1356 01:13:40,000 --> 01:13:42,208 Well, then, these are a few of the things 1357 01:13:42,291 --> 01:13:44,875 I use to complete the investigations for my podcast. 1358 01:13:44,958 --> 01:13:47,291 So when Cristina told me I had to switch rooms, 1359 01:13:47,375 --> 01:13:50,333 I had to bring over my things from Naram and Sonia's room. 1360 01:13:51,541 --> 01:13:55,083 And I decided to plant this pen in their room. 1361 01:13:55,625 --> 01:13:58,375 [Sonia muted] Do you think she invited us here to tell us something? 1362 01:13:58,458 --> 01:14:01,875 - [Naram] Well, it's been a long time. - [Sonia] Yeah, must be special. 1363 01:14:01,958 --> 01:14:02,958 [Naram] I don't think so. 1364 01:14:03,041 --> 01:14:05,666 [Sonia] She always does something. She just wants to make a scene. 1365 01:14:05,750 --> 01:14:09,125 - [Naram] Doesn't seem like it'll work... - [Sonia] Wait, shh! Someone might hear us! 1366 01:14:09,208 --> 01:14:11,208 [Sonia continues indistinctly] 1367 01:14:12,333 --> 01:14:15,791 [Agatha] And I placed this clock in the hall with a hidden camera. 1368 01:14:16,791 --> 01:14:18,791 [clock ticking] 1369 01:14:23,458 --> 01:14:25,958 Can we watch the videos on this USB, captain? 1370 01:14:26,041 --> 01:14:28,833 Let me remind you, this evidence will not be admissible. 1371 01:14:31,541 --> 01:14:33,208 - [laptop chimes] - [Agatha sighs] 1372 01:14:34,250 --> 01:14:35,250 Okay. 1373 01:14:38,791 --> 01:14:40,458 Okay, here's the hall. 1374 01:14:42,208 --> 01:14:44,583 Carlos was obviously part of the plan, 1375 01:14:44,666 --> 01:14:47,125 but since he's such a coward and couldn't shoot himself, 1376 01:14:47,916 --> 01:14:50,333 he was in charge of distracting Julián and me. 1377 01:14:50,416 --> 01:14:52,791 Shall we go grab a coffee? 1378 01:14:52,875 --> 01:14:54,083 Sounds good to me. 1379 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 Come on. 1380 01:14:56,291 --> 01:14:57,666 [Julián] Please, after you. 1381 01:15:01,833 --> 01:15:03,041 So this... 1382 01:15:03,666 --> 01:15:04,666 This is their bedroom. 1383 01:15:04,750 --> 01:15:07,041 Oh. Well, that's me installing the camera. 1384 01:15:07,125 --> 01:15:11,125 I didn't record any intimate stuff, but sorry to intrude. 1385 01:15:11,875 --> 01:15:15,541 Uh, okay, let me hurry up real quick to... 1386 01:15:16,916 --> 01:15:17,916 this part. 1387 01:15:18,000 --> 01:15:20,750 The shooting occurred exactly at this time. 1388 01:15:21,333 --> 01:15:26,000 Now we'll be seeing Doña Cristina go through the closet and fire. 1389 01:15:26,083 --> 01:15:29,083 - [taps keyboard] - [suspenseful music playing] 1390 01:15:33,833 --> 01:15:36,416 - [Agatha] Okay, she's coming out. - [viewers exclaim] 1391 01:15:36,500 --> 01:15:37,875 [Agatha] Into the room. 1392 01:15:38,375 --> 01:15:41,083 And she shoots for the first time and misses. 1393 01:15:41,708 --> 01:15:44,308 - [Magallón] Would you look at that? - Then there's a second shot. 1394 01:15:45,250 --> 01:15:46,250 [Cary] Hmm. 1395 01:15:46,833 --> 01:15:48,166 [Agatha] And then the third one. 1396 01:15:48,250 --> 01:15:51,875 - Which, thankfully, she also misses. - [Julián] Who would've thought? 1397 01:15:54,250 --> 01:15:56,875 - [Cristina] Might be anyone, really. - [Agatha laughs] 1398 01:15:57,375 --> 01:16:01,250 Yes, anyone who consoles herself with a rosary in moments of stress. 1399 01:16:01,875 --> 01:16:02,875 Look. 1400 01:16:05,000 --> 01:16:07,500 Let's just zoom in, and... 1401 01:16:08,083 --> 01:16:09,083 pause. 1402 01:16:10,583 --> 01:16:12,583 [dramatic music playing] 1403 01:16:13,916 --> 01:16:15,208 - Right there. - [Figue exclaims] 1404 01:16:15,291 --> 01:16:17,500 Could be anyone who smells like gunpowder 1405 01:16:17,583 --> 01:16:19,416 mixed with this Maja soap. 1406 01:16:20,416 --> 01:16:22,583 Or anyone who is a very bad shot 1407 01:16:22,666 --> 01:16:25,916 due to unstable hands caused by the medicine they take. 1408 01:16:27,666 --> 01:16:30,458 [exclaims] My blood pressure is falling. 1409 01:16:31,083 --> 01:16:34,208 [Figue] Here, come, come. Sit down. I'll... I'll... I'll help you. 1410 01:16:34,291 --> 01:16:36,375 Just... Just breathe. Just breathe. 1411 01:16:37,333 --> 01:16:40,916 [Carlos] I won't allow anything to happen to her. I'll take her to rest now. 1412 01:16:41,416 --> 01:16:44,750 I will not give a shit if you try to stop me. 1413 01:16:44,833 --> 01:16:48,583 I'm a doctor and I'll accuse you of abuse of authority. 1414 01:16:48,666 --> 01:16:50,541 Oh, no, take her to her bedroom. Go ahead. 1415 01:16:50,625 --> 01:16:52,708 But let me remind you, the house is surrounded. 1416 01:16:52,791 --> 01:16:54,333 Don't do anything stupid. 1417 01:16:54,833 --> 01:16:57,458 - Let me assist you. - Let her go, you imbecile. 1418 01:16:58,500 --> 01:16:59,500 [Julián] Go on, ma'am. 1419 01:17:01,083 --> 01:17:03,125 [Cary sighs] Okay. 1420 01:17:06,208 --> 01:17:08,291 [Magallón] Let's see, so... 1421 01:17:09,208 --> 01:17:12,125 What you were saying is that these two murdered Olivia? 1422 01:17:13,291 --> 01:17:14,291 [Agatha] No. 1423 01:17:17,250 --> 01:17:21,583 My theory is that Olivia died of suicide. 1424 01:17:25,958 --> 01:17:27,666 Her cancer was terminal. 1425 01:17:27,750 --> 01:17:29,750 [somber music playing] 1426 01:17:39,625 --> 01:17:41,750 [Agatha] I saw Olivia wearing a wig on the boat, 1427 01:17:41,833 --> 01:17:44,750 but I didn't want to make her feel bad by commenting on it. 1428 01:17:50,583 --> 01:17:51,750 Right, Figue? 1429 01:17:57,791 --> 01:17:59,583 Olivia's fight was very bad. 1430 01:18:01,666 --> 01:18:04,500 The tumor had begun spreading from her lungs to her back, 1431 01:18:04,583 --> 01:18:06,250 and her pain was just awful. 1432 01:18:07,875 --> 01:18:10,583 I gave her painkillers that got stronger by the minute. 1433 01:18:11,833 --> 01:18:14,750 She had asked me to accompany her secretly to chemotherapy, 1434 01:18:14,833 --> 01:18:16,041 and Carlos never found out. 1435 01:18:16,125 --> 01:18:17,416 They were that disconnected. 1436 01:18:18,333 --> 01:18:21,416 There's something I don't quite understand. 1437 01:18:22,291 --> 01:18:24,875 If Olivia discovered Carlos and Ms. Cristina's business, 1438 01:18:24,958 --> 01:18:26,791 why didn't she go to the police? 1439 01:18:27,500 --> 01:18:28,833 [Agatha] It's not that simple. 1440 01:18:28,916 --> 01:18:31,791 Carlos is a man that is very powerful and well-connected. 1441 01:18:31,875 --> 01:18:33,958 He would have neutralized the accusation. 1442 01:18:35,041 --> 01:18:37,833 But my beautiful sister Olivia was very intelligent 1443 01:18:37,916 --> 01:18:39,291 and planned every detail. 1444 01:18:39,375 --> 01:18:43,958 She had the captain sail to that specific point between two police jurisdictions. 1445 01:18:44,041 --> 01:18:47,625 Plus, she locked us all in this house to buy the needed time 1446 01:18:47,708 --> 01:18:52,500 to stop Carlos from handing over that baby to Clara Guzmán. 1447 01:18:54,583 --> 01:18:57,625 And Olivia couldn't stand to let us see her die a slow death, 1448 01:18:58,416 --> 01:19:02,708 so she decided how and when she'd say goodbye. 1449 01:19:03,666 --> 01:19:05,583 And she did it the way she always did, 1450 01:19:06,291 --> 01:19:09,416 suggesting we play a game that also solves something. 1451 01:19:09,500 --> 01:19:12,583 - And she planned even the tiniest detail. - [glass shattering] 1452 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 [Gustavo] I'm so sorry. 1453 01:19:14,250 --> 01:19:16,958 [Agatha] Like leaving us all without our phones. 1454 01:19:17,041 --> 01:19:18,041 [Cary] I'm fine. 1455 01:19:19,291 --> 01:19:22,500 [Agatha] Thanks to the antenna's explosion that she orchestrated with... 1456 01:19:22,583 --> 01:19:23,666 someone. 1457 01:19:24,166 --> 01:19:25,333 [explosion in distance] 1458 01:19:27,416 --> 01:19:28,625 [Agatha] Right, Gustavo? 1459 01:19:30,833 --> 01:19:33,500 Lady Olivia was always good to me in the past. 1460 01:19:34,000 --> 01:19:36,750 [Gustavo] I would have done whatever she asked of me. 1461 01:19:36,833 --> 01:19:38,541 ...can't contact anyone there, okay? 1462 01:19:39,291 --> 01:19:41,208 Otherwise, we're gonna go with Plan B. 1463 01:19:42,250 --> 01:19:46,041 Carlos promised Don Gustavo that he would pay for a cornea transplant. 1464 01:19:46,125 --> 01:19:48,125 [intriguing music playing] 1465 01:19:53,041 --> 01:19:54,458 But he hasn't delivered. 1466 01:19:55,916 --> 01:19:58,541 Olivia finally kept Carlos's promise. 1467 01:19:59,333 --> 01:20:02,083 - And paid for my transplant. - [Naram] He's got two eyes? 1468 01:20:02,166 --> 01:20:05,583 So I gladly helped her accomplish her final wishes. 1469 01:20:05,666 --> 01:20:07,625 [Julián] Jeez, so he's not half-blind after all. 1470 01:20:07,708 --> 01:20:09,041 [Agatha] Okay, well, uh... 1471 01:20:09,125 --> 01:20:12,500 I don't believe we can know with certainty what happened to Olivia, 1472 01:20:12,583 --> 01:20:15,583 but we know that the message of the flowers 1473 01:20:15,666 --> 01:20:17,666 was the most important. 1474 01:20:18,791 --> 01:20:19,916 It's love. 1475 01:20:20,000 --> 01:20:21,083 And justice. 1476 01:20:21,666 --> 01:20:22,791 Forgiveness. 1477 01:20:22,875 --> 01:20:23,916 Liberty. 1478 01:20:24,541 --> 01:20:26,125 Love she had for her daughter 1479 01:20:26,708 --> 01:20:29,166 which is reflected in her ultimate act of justice, 1480 01:20:29,250 --> 01:20:31,791 making sure no one else goes through what you did. 1481 01:20:32,625 --> 01:20:37,000 To seek your forgiveness and say goodbye, finally free. 1482 01:20:37,541 --> 01:20:39,625 Olivia knew that only those who loved her 1483 01:20:39,708 --> 01:20:42,625 could bring Carlos's shady business to light. 1484 01:20:42,708 --> 01:20:44,375 [clapping] 1485 01:20:45,291 --> 01:20:47,916 Lieutenant. Cuff the gentleman, please, will you? 1486 01:20:48,000 --> 01:20:50,083 For illegal use of explosives 1487 01:20:50,166 --> 01:20:52,250 and for destroying our means of communication. 1488 01:20:52,333 --> 01:20:55,416 No, no, no, captain. It's not his fault. He was just trying to help my sister. 1489 01:20:55,500 --> 01:20:58,291 Hey, easy, lady, because I'll arrest you for obstruction of justice! 1490 01:20:58,375 --> 01:21:00,416 No, you should go arrest Doña Cristina and Carlos! 1491 01:21:00,500 --> 01:21:01,750 Yes, I know, and I will! 1492 01:21:01,833 --> 01:21:03,750 You should hurry up, they're running away. 1493 01:21:03,833 --> 01:21:05,750 - [Sonia] What? - [Magallón] Jesus. 1494 01:21:05,833 --> 01:21:08,000 Go stop them, man! Move! 1495 01:21:08,083 --> 01:21:10,500 - Thing is... - [Magallón] What did you do? 1496 01:21:10,583 --> 01:21:13,041 Well, captain, I didn't know what I could cuff him to, 1497 01:21:13,125 --> 01:21:14,125 so I cuffed him to me. 1498 01:21:14,208 --> 01:21:16,750 You told me to arrest him, so I did. 1499 01:21:17,291 --> 01:21:19,416 [Figue] I don't know if you'll get there in time. 1500 01:21:19,500 --> 01:21:21,791 They run really fast for their age, don't you think? 1501 01:21:21,875 --> 01:21:23,208 [Magallón] You see what you did? 1502 01:21:23,291 --> 01:21:25,351 - Oops. I take it back. Look at them go. - Excuse me. 1503 01:21:25,375 --> 01:21:28,041 Call for back up and tell them they're running away in a yacht. 1504 01:21:28,125 --> 01:21:31,059 - [Figue] Bastard left her in the sand. - [Gustavo] I'm sorry to interrupt... 1505 01:21:31,083 --> 01:21:34,416 - [Magallón] This is an attempted escape! - We should still be able to reach them. 1506 01:21:34,500 --> 01:21:36,541 [Sonia] Someone should help the lady get up. 1507 01:21:36,625 --> 01:21:38,708 - I don't think she's gonna make it. - Excuse me! 1508 01:21:40,458 --> 01:21:43,583 Lady Olivia asked me to place one more explosive. 1509 01:21:44,083 --> 01:21:47,750 She was afraid Doña Cristina or Carlos would want to hurt you and escape. 1510 01:21:47,833 --> 01:21:50,833 She wanted to be totally certain they couldn't get that far away. 1511 01:21:51,458 --> 01:21:52,833 Looks like they're leaving. 1512 01:21:52,916 --> 01:21:55,041 [Gustavo] There is an explosive in the engine room, 1513 01:21:55,125 --> 01:21:58,041 but, um, the yacht is now owned by Ms. Agatha. 1514 01:21:58,541 --> 01:21:59,750 We should ask her what to do. 1515 01:21:59,833 --> 01:22:02,375 - Hell yeah! Go for it! - [Magallón] Escort him. Come on. 1516 01:22:02,458 --> 01:22:03,833 - Come on! - [Julián sputters] 1517 01:22:03,916 --> 01:22:06,226 - [Gustavo] Take these handcuffs off. - [Cary] Are you sure? 1518 01:22:06,250 --> 01:22:07,541 That's a beautiful yacht there. 1519 01:22:07,625 --> 01:22:09,583 Fuck it. Let's blow it up. 1520 01:22:10,208 --> 01:22:11,541 Well, shall we, captain? 1521 01:22:11,625 --> 01:22:13,833 Well, these are extenuating circumstances. 1522 01:22:13,916 --> 01:22:16,625 We need to stop their escape, so... so go ahead. 1523 01:22:17,875 --> 01:22:19,500 - Please. - Ms. Agatha. 1524 01:22:21,458 --> 01:22:22,458 Naram? 1525 01:22:27,083 --> 01:22:28,500 Would you do the honors? 1526 01:22:30,291 --> 01:22:31,375 Are you sure? 1527 01:22:35,125 --> 01:22:36,125 Well, then. 1528 01:22:37,458 --> 01:22:38,458 Namaste. 1529 01:22:38,958 --> 01:22:40,958 Good. Ready? 1530 01:22:44,291 --> 01:22:45,375 Three, 1531 01:22:45,458 --> 01:22:46,458 two, 1532 01:22:47,708 --> 01:22:48,708 one. 1533 01:22:48,791 --> 01:22:50,166 - [explosion] - [all exclaim] 1534 01:22:51,958 --> 01:22:54,958 ["Sexy Rouge (Remix)" by Pierre Terrasse playing] 1535 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 - Is he really jumping overboard? - [Gustavo laughing] 1536 01:23:00,208 --> 01:23:02,333 [Cary] That fucking guy. Jesus. 1537 01:23:02,416 --> 01:23:04,416 ["Sexy Rouge" continues playing] 1538 01:23:21,916 --> 01:23:24,333 I know this may not be the best time, but, uh... 1539 01:23:25,083 --> 01:23:27,041 Who do I ask for the keys to the shack? 1540 01:23:27,625 --> 01:23:29,250 [chuckles] The shack? 1541 01:23:30,500 --> 01:23:33,583 Do you know what the saddest part of this all is? 1542 01:23:33,666 --> 01:23:34,666 Huh? 1543 01:23:35,708 --> 01:23:37,833 I never did stop loving her. 1544 01:23:39,625 --> 01:23:42,250 - So why didn't you tell her the truth? - I don't know. 1545 01:23:44,041 --> 01:23:46,791 Maybe you didn't investigate this case sufficiently. 1546 01:23:50,250 --> 01:23:52,916 - [Magallón] Julián! Let's move! - [Carlos chuckling] 1547 01:23:55,250 --> 01:23:56,250 [taps window] 1548 01:23:57,000 --> 01:23:58,625 Hey, thank you. 1549 01:24:00,291 --> 01:24:01,625 Thank you 1550 01:24:01,708 --> 01:24:04,166 for helping me fulfill my sister's last wish. 1551 01:24:05,250 --> 01:24:06,416 You'll be on my podcast. 1552 01:24:06,500 --> 01:24:07,541 Yeah. 1553 01:24:08,375 --> 01:24:09,875 - [car starting] - [siren whoops] 1554 01:24:09,958 --> 01:24:11,125 [Julián] Let's move on! 1555 01:24:20,375 --> 01:24:22,375 [song fades] 1556 01:24:29,291 --> 01:24:30,625 [Agatha] Goodbye, big sis. 1557 01:24:31,125 --> 01:24:33,541 I love you more than you had time to realize, Olivia. 1558 01:24:35,750 --> 01:24:39,166 OLIVIA HERNÁNDEZ GALLEGOS "YOU KNOW I LOVE YOU" 1559 01:24:39,250 --> 01:24:41,250 [somber music playing] 1560 01:24:47,625 --> 01:24:48,625 [kisses] 1561 01:24:49,416 --> 01:24:51,750 [Naram] Renata, my love. 1562 01:24:52,333 --> 01:24:54,125 This is Elisa, your daughter. 1563 01:24:54,791 --> 01:24:56,333 You'll be together for all eternity. 1564 01:24:56,416 --> 01:24:58,250 RENATA GODOY MANZANO "WE'LL NEVER FORGET YOU" 1565 01:25:01,500 --> 01:25:02,500 [Agatha] Thank you. 1566 01:25:05,208 --> 01:25:07,625 Well, I don't know about you, but I have a film to star in. 1567 01:25:07,708 --> 01:25:10,291 - They're waiting for me. I gotta go. - [Sonia] Oh, yeah, yeah. 1568 01:25:10,375 --> 01:25:12,500 So what have you been starring in lately? 1569 01:25:12,583 --> 01:25:15,583 - [indistinct chatter] - [somber music continues] 1570 01:25:24,750 --> 01:25:26,666 Will you go back to the city now? 1571 01:25:27,916 --> 01:25:32,375 I have one last part left to resolve in my sister's mystery. 1572 01:25:36,833 --> 01:25:37,833 [Figue] Who is she? 1573 01:25:38,750 --> 01:25:41,125 Iris, Figue. Figue, Iris. 1574 01:25:42,291 --> 01:25:43,333 She's my partner. 1575 01:25:44,791 --> 01:25:46,500 She just received this. 1576 01:25:47,041 --> 01:25:49,125 It's my sister's autopsy report. 1577 01:25:52,291 --> 01:25:56,250 And this says that Olivia perished of a 1578 01:25:56,333 --> 01:25:59,583 high concentration of morphine found in her body. 1579 01:26:00,833 --> 01:26:05,333 Morphine that someone on the yacht gave her. 1580 01:26:05,958 --> 01:26:07,541 [Agatha] That's a lot of drugs. 1581 01:26:08,041 --> 01:26:09,250 Even morphine. 1582 01:26:11,791 --> 01:26:13,791 [apprehensive music playing] 1583 01:26:15,458 --> 01:26:17,208 Olivia adored keeping secrets. 1584 01:26:17,750 --> 01:26:19,750 Most of all other people's. 1585 01:26:20,708 --> 01:26:23,291 When I met her, I worked for Carlos at his hospital. 1586 01:26:25,125 --> 01:26:27,041 I was the youngest surgeon in Mexico. 1587 01:26:29,083 --> 01:26:30,791 One night when I was out partying, 1588 01:26:30,875 --> 01:26:34,375 I got a call from the hospital to perform an emergency C-section. 1589 01:26:35,541 --> 01:26:36,958 I should have never done it. 1590 01:26:39,166 --> 01:26:41,041 That woman died in a routine surgery. 1591 01:26:41,750 --> 01:26:43,000 I was devastated, so... 1592 01:26:44,583 --> 01:26:45,791 so I spoke to Carlos. 1593 01:26:45,875 --> 01:26:48,000 - [inaudible] - [dramatic music playing] 1594 01:26:48,583 --> 01:26:50,541 [Figue] But he tried to buy my silence. 1595 01:26:51,916 --> 01:26:55,291 He said I would lose millions of dollars in lawsuits if it came out. 1596 01:26:58,416 --> 01:26:59,541 I couldn't believe it. 1597 01:27:00,541 --> 01:27:03,000 Carlos was the person I admired most in the world. 1598 01:27:06,083 --> 01:27:09,375 Olivia talked me into doing something good with all of that money... 1599 01:27:09,458 --> 01:27:10,458 [inaudible] 1600 01:27:10,541 --> 01:27:14,000 [Figue] ...which was to open a clinic to help other women in similar situations. 1601 01:27:15,583 --> 01:27:19,541 I said yes without thinking that someday she would end up calling in that favor. 1602 01:27:20,791 --> 01:27:22,333 When she told me her plan... 1603 01:27:24,625 --> 01:27:27,250 I told her the best thing would be to turn Carlos in. 1604 01:27:27,750 --> 01:27:31,083 I told her there were so many things she wasn't going to be able to control. 1605 01:27:31,166 --> 01:27:33,625 But she wasn't used to people telling her no. 1606 01:27:35,666 --> 01:27:38,916 And she went even further by asking me to participate in her plan. 1607 01:27:41,333 --> 01:27:44,500 The morphine was going to help her relax and not be in any pain... 1608 01:27:46,041 --> 01:27:48,625 but she would have to take care of the hardest part... 1609 01:27:50,250 --> 01:27:52,458 making everyone believe that she had been killed. 1610 01:27:52,541 --> 01:27:54,708 - [dramatic music climaxing] - [Olivia grunts] 1611 01:27:55,666 --> 01:27:59,000 [Olivia indistinctly]...what I want. It's what I want and that's it. 1612 01:27:59,583 --> 01:28:02,666 [Figue] Cary was right. She was talking to someone. 1613 01:28:02,750 --> 01:28:05,666 - If you survive the fall, you could... - [Figue] It was me. 1614 01:28:05,750 --> 01:28:06,958 [Figue]...so do it right. 1615 01:28:08,916 --> 01:28:09,916 Thank you. 1616 01:28:10,000 --> 01:28:12,333 [Figue] I just hope the morphine had kicked in. 1617 01:28:14,041 --> 01:28:15,625 My actions were born of compassion. 1618 01:28:19,041 --> 01:28:21,625 - Will you report me? - [peaceful music playing] 1619 01:28:25,208 --> 01:28:26,875 Well, that's what I should do, isn't it? 1620 01:28:29,250 --> 01:28:31,916 I'm prepared to accept the consequences of my actions. 1621 01:28:35,375 --> 01:28:38,708 I'm quite content knowing who it was that really killed my sister. 1622 01:28:38,791 --> 01:28:41,708 So it's okay. You fulfilled her last wish. 1623 01:28:42,500 --> 01:28:43,708 Don't worry, Figue. 1624 01:28:45,125 --> 01:28:46,708 Olivia always did what she wanted. 1625 01:28:46,791 --> 01:28:48,875 [peaceful music continues] 1626 01:29:01,250 --> 01:29:03,250 [upbeat music playing] 1627 01:29:05,333 --> 01:29:06,333 [Figue whistling] 1628 01:29:06,416 --> 01:29:07,541 [Agatha] Okay, well, 1629 01:29:07,625 --> 01:29:10,500 I guess I should tell you that we own a mansion now. 1630 01:29:10,583 --> 01:29:12,791 - [Iris] What? - You are formally invited. 1631 01:29:12,875 --> 01:29:14,500 [Iris laughing] Wow! 1632 01:29:18,916 --> 01:29:21,833 ["Voyages" by Michel Polnareff playing] 1633 01:30:57,375 --> 01:30:59,375 [dramatic music playing]