1
00:00:06,000 --> 00:00:08,583
[darkly evocative music playing]
2
00:00:16,708 --> 00:00:19,625
[darkly evocative music continues]
3
00:00:20,708 --> 00:00:22,708
{\an8}- [woman 1] Ready?
- [woman 2] Just a sec.
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
{\an8}Hit it.
5
00:00:29,625 --> 00:00:30,708
{\an8}[clears throat]
6
00:00:31,833 --> 00:00:35,875
{\an8}It's time once again
for everyone's favorite podcast,
7
00:00:35,958 --> 00:00:37,958
{\an8}Unsolved Crimes.
8
00:00:38,041 --> 00:00:39,875
{\an8}- Wait, the mic is far away.
- [taps mic]
9
00:00:39,958 --> 00:00:44,041
{\an8}In this episode,
I have a new adventure for you all.
10
00:00:44,125 --> 00:00:45,541
{\an8}And just like every week,
11
00:00:45,625 --> 00:00:47,791
{\an8}I'll need your help
to dive deeper into it.
12
00:00:48,500 --> 00:00:51,041
{\an8}This new adventure will unveil a mystery
13
00:00:51,125 --> 00:00:55,000
{\an8}that can only be solved if we truly
pay attention to every single detail.
14
00:00:55,083 --> 00:00:58,625
{\an8}Are you ready to dive
into the most fascinating stories?
15
00:00:58,708 --> 00:01:02,666
{\an8}To put yourself in the protagonists' shoes
and find out their secrets?
16
00:01:03,166 --> 00:01:06,375
{\an8}Truth changes and transforms constantly.
17
00:01:06,458 --> 00:01:10,708
{\an8}So we will be able to uncover it
if we watch closely enough
18
00:01:10,791 --> 00:01:13,625
{\an8}and we keep our eyes wide open.
19
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
{\an8}The mysteries are everywhere.
20
00:01:17,208 --> 00:01:19,416
{\an8}Their clues go unnoticed.
21
00:01:19,500 --> 00:01:22,708
{\an8}But with our help,
you'll develop your sixth sense.
22
00:01:22,791 --> 00:01:26,666
{\an8}You'll be able to recognize them,
and, of course, solve them.
23
00:01:28,291 --> 00:01:30,750
{\an8}Nothing will ever be the same.
24
00:01:30,833 --> 00:01:33,916
{\an8}We invite you once again
to challenge yourself.
25
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
{\an8}But, remember, you can't miss a thing.
26
00:01:37,708 --> 00:01:40,541
{\an8}[evocative music building]
27
00:01:40,625 --> 00:01:44,000
- You're about to find out on...
- [doorbell rings]
28
00:01:45,958 --> 00:01:47,000
I'll get it.
29
00:01:48,291 --> 00:01:50,875
Hi. Hello.
I got a package for Agatha Hernández.
30
00:01:50,958 --> 00:01:53,416
- [woman] Agatha, it's for you!
- Sign here, please.
31
00:01:55,791 --> 00:01:57,375
- That's it. Thank you.
- Bye.
32
00:01:58,250 --> 00:02:00,750
- What?
- It's for you. Special delivery.
33
00:02:02,208 --> 00:02:04,208
[mysterious music playing]
34
00:02:09,708 --> 00:02:12,708
- [Iris] What is it?
- [mysterious music continues]
35
00:02:14,750 --> 00:02:21,500
A DEADLY INVITATION
36
00:02:27,041 --> 00:02:29,041
[phone ringing and vibrating]
37
00:02:30,333 --> 00:02:32,583
- Hey, what's up?
- [Iris] Hi! Guess you've arrived.
38
00:02:32,666 --> 00:02:34,666
- Yeah, I got here. All's good.
- You okay?
39
00:02:34,750 --> 00:02:36,583
This is your chance
to bond with your sister.
40
00:02:36,666 --> 00:02:40,500
- I'm not sure if I should be here or not.
- It's gonna be okay, honey.
41
00:02:40,583 --> 00:02:43,583
Maybe your sister needs you, babe.
Well, half-sister.
42
00:02:43,666 --> 00:02:46,833
I can't believe it's been so long
since you last saw each other.
43
00:02:46,916 --> 00:02:50,083
Yeah, that's the reason
this situation gives me the chills.
44
00:02:50,166 --> 00:02:52,625
You know I'm here for you.
Let me know if you need anything.
45
00:02:52,708 --> 00:02:53,958
We're a team, yeah?
46
00:02:55,083 --> 00:02:57,041
I just hope I won't need your help, honey.
47
00:02:57,833 --> 00:02:59,625
Did you take
everything you needed with you?
48
00:02:59,708 --> 00:03:01,208
Did you pack all your gadgets?
49
00:03:01,291 --> 00:03:03,291
[expectant music playing]
50
00:03:14,916 --> 00:03:16,000
Thanks.
51
00:03:17,541 --> 00:03:18,875
[car alarm chirps]
52
00:03:18,958 --> 00:03:20,375
[chuckling] Agatha.
53
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
- [Agatha] Hi, Carlos.
- [chuckles]
54
00:03:24,416 --> 00:03:25,625
I'm excited that you're here.
55
00:03:25,708 --> 00:03:28,083
- It's been forever, you know?
- Five years.
56
00:03:28,166 --> 00:03:30,083
- Since...
- [Carlos grunts] Since the funeral.
57
00:03:30,166 --> 00:03:31,166
Yeah.
58
00:03:31,500 --> 00:03:34,625
Well, I bid you welcome
to your sister's new game.
59
00:03:35,458 --> 00:03:36,666
Do you know what's going on?
60
00:03:36,750 --> 00:03:38,083
[Carlos] I know as much as you.
61
00:03:38,166 --> 00:03:39,833
I thought this was a personal emergency,
62
00:03:39,916 --> 00:03:41,958
but it turns out
you and I aren't the only guests.
63
00:03:42,041 --> 00:03:44,083
[Agatha] "I know our marriage
has been the worst."
64
00:03:44,166 --> 00:03:47,541
Blah, blah, "It's almost over.
I just want one more night together."
65
00:03:47,625 --> 00:03:49,750
- What?
- [Carlos chuckles] Oh man.
66
00:03:49,833 --> 00:03:53,916
It's been so long since your sister and I
had one of those crazy nights, you know?
67
00:03:54,000 --> 00:03:56,083
[workers talking indistinctly]
68
00:03:56,166 --> 00:03:57,708
Why are they replacing the flowers?
69
00:03:57,791 --> 00:04:00,791
- [mysterious music continues]
- [phone ringing]
70
00:04:00,875 --> 00:04:03,791
[Carlos] Oh, hang on. I have to take this.
It's from the hospital.
71
00:04:03,875 --> 00:04:06,333
Go inside, please, and get settled in.
It's fine.
72
00:04:06,416 --> 00:04:08,916
[faintly] Yes, hello?
Yes, Mr. Mayor, I'm here.
73
00:04:09,000 --> 00:04:11,125
[mysterious music continues]
74
00:04:15,916 --> 00:04:17,791
[Carlos] Yes, don't worry about that.
75
00:04:19,166 --> 00:04:21,166
[sweeping music playing]
76
00:04:38,958 --> 00:04:40,958
[intriguing music playing]
77
00:04:53,500 --> 00:04:56,125
[man whistling]
78
00:04:59,625 --> 00:05:01,625
[whistling continues]
79
00:05:04,583 --> 00:05:06,416
[indistinct chatter]
80
00:05:06,500 --> 00:05:08,041
[Carlos] I don't know why...
81
00:05:08,125 --> 00:05:11,875
I got a call from the hospital
telling me that it's here.
82
00:05:11,958 --> 00:05:15,000
Okay, don't be so nervous.
You know how this goes.
83
00:05:15,083 --> 00:05:17,000
[Carlos] Yes,
but someone has got to go there.
84
00:05:17,083 --> 00:05:19,500
Yes, but leaving Olivia alone...
85
00:05:19,583 --> 00:05:20,666
[objects clattering]
86
00:05:23,875 --> 00:05:26,375
[Agatha] Hi, Ms. Cristina.
How've you been?
87
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
What was that?
88
00:05:28,500 --> 00:05:30,708
I'll go and... and find out what it was.
89
00:05:30,791 --> 00:05:32,791
[mysterious music playing]
90
00:05:36,541 --> 00:05:38,125
[Carlos indistinctly] Ah...
91
00:05:38,208 --> 00:05:40,458
Jesus, let's go. Shit.
92
00:05:41,833 --> 00:05:43,000
[Agatha] Are you okay?
93
00:05:43,583 --> 00:05:47,708
Uh, yeah.
It's just that I knocked this, um...
94
00:05:47,791 --> 00:05:49,041
totem, um...
95
00:05:49,791 --> 00:05:51,583
uh, mid-century totem, but...
96
00:05:51,666 --> 00:05:53,208
[sighs] Um...
97
00:05:54,500 --> 00:05:57,500
I've been hearing about you.
I even listened to your podcast.
98
00:05:57,583 --> 00:05:58,863
- Olivia brags about you.
- Yeah?
99
00:05:58,916 --> 00:06:00,875
- Yeah, she talks about it all day long.
- Okay.
100
00:06:00,958 --> 00:06:03,541
Pedro Figueroa. Uh, people call me Figue.
101
00:06:04,958 --> 00:06:07,375
- [Agatha] Nice to meet you.
- Mmm-hmm! Uh...
102
00:06:07,916 --> 00:06:11,916
So now that we know each other,
uh, do you know why we were brought here?
103
00:06:12,000 --> 00:06:14,708
The message on the invitation
was quite cryptic.
104
00:06:14,791 --> 00:06:18,041
[laughs] I think that's exactly
what we all want to find out.
105
00:06:18,125 --> 00:06:18,958
Hmm.
106
00:06:19,041 --> 00:06:21,916
[man faintly] Now they're
threatening to sue me? I can't...
107
00:06:22,708 --> 00:06:24,708
[man] Yes, I know what my contract says,
108
00:06:24,791 --> 00:06:27,458
but yours says
you have to solve my problems, okay?
109
00:06:27,541 --> 00:06:28,958
So start doing it, man.
110
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
[angrily] Yes!
111
00:06:31,125 --> 00:06:32,791
Do whatever you have to!
112
00:06:33,375 --> 00:06:35,833
No, I don't want
to tell you where I am, okay?
113
00:06:37,625 --> 00:06:39,708
Yeah, I'll... I'll call you later. Bye-bye.
114
00:06:40,500 --> 00:06:43,458
Uh-huh. No. Just figure it out. Bye.
115
00:06:43,958 --> 00:06:46,208
- Agi.
- How are you? [laughs] Hello.
116
00:06:46,291 --> 00:06:48,875
[chuckles] You know,
I'm dealing with all these...
117
00:06:48,958 --> 00:06:49,958
- [Agatha] Yeah?
- No.
118
00:06:50,041 --> 00:06:52,000
Let's change the subject
or I'm gonna lose it.
119
00:06:52,083 --> 00:06:53,208
[Agatha laughs]
120
00:06:53,291 --> 00:06:57,458
- God, I haven't seen you since...
- Since I was dumped by your sister, yeah.
121
00:06:57,541 --> 00:07:01,875
[laughs] No, uh, I meant
since the last telenovela you did.
122
00:07:02,583 --> 00:07:04,541
- [man sighs] TV series.
- What?
123
00:07:04,625 --> 00:07:06,833
I haven't starred in a telenovela
in forever.
124
00:07:06,916 --> 00:07:07,916
[Agatha] Oh.
125
00:07:08,000 --> 00:07:10,250
- No, sorry, I didn't...
- No, it's fine.
126
00:07:10,333 --> 00:07:12,375
I saw you on your, uh, podcast.
127
00:07:12,458 --> 00:07:14,333
- I heard your voice.
- Yeah.
128
00:07:14,416 --> 00:07:18,083
- You try and solve... mysteries.
- Yeah, crimes that no one's ever solved.
129
00:07:18,166 --> 00:07:20,708
- Yeah.
- I see you're a celebrity now.
130
00:07:20,791 --> 00:07:22,416
Your sister sent everyone your podcast.
131
00:07:22,500 --> 00:07:24,708
She was like, "Listen to her.
Listen, listen, listen."
132
00:07:24,791 --> 00:07:26,083
We listened. It's great.
133
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
- Oh, yeah?
- Yeah.
134
00:07:27,666 --> 00:07:29,541
By the way, do you know where she is?
135
00:07:29,625 --> 00:07:31,541
- No, do you?
- No.
136
00:07:34,041 --> 00:07:36,333
But I think
they're at the cocktail reception.
137
00:07:36,875 --> 00:07:38,791
- Who's "they"?
- You know...
138
00:07:38,875 --> 00:07:41,458
This invitation was so strange.
Come on. Here.
139
00:07:41,541 --> 00:07:44,541
["Kiss 'Till the Sunrise"
by Nik Ammar playing]
140
00:07:44,625 --> 00:07:46,583
[indistinct chatter]
141
00:07:49,333 --> 00:07:52,708
So when I got the invitation, I was like...
[continues indistinctly]
142
00:07:54,458 --> 00:07:55,291
[Figue] Thanks.
143
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
[man] So, in yoga,
the most important thing is diet.
144
00:07:59,083 --> 00:08:01,750
- Isn't that right, doctor?
- Well, diet is a fundamental part...
145
00:08:01,833 --> 00:08:04,541
And sleep. Sleep is the
most important thing. Am I right?
146
00:08:04,625 --> 00:08:07,000
[laughs] Yeah,
without sleep, the organism is unable to...
147
00:08:07,083 --> 00:08:08,250
You see? I knew I was right.
148
00:08:08,333 --> 00:08:14,166
Of course, of course. Sleep, yes,
but most importantly are our dreams.
149
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
[woman] Oh, baby,
you always say such pretty things.
150
00:08:16,583 --> 00:08:19,333
Well, getting enough rest
is the thing that helps us to...
151
00:08:19,416 --> 00:08:20,416
[gasps] Cary!
152
00:08:20,500 --> 00:08:23,125
- [Cary] Sonia! Honey.
- [Sonia] What are you doing here?
153
00:08:23,208 --> 00:08:26,208
I didn't know you were coming!
This is Cary, the actor I told you about.
154
00:08:26,291 --> 00:08:28,166
Cary, this is Naram, my boyfriend.
155
00:08:28,250 --> 00:08:30,833
- [kissing]
- Can't believe you got invited as well.
156
00:08:31,958 --> 00:08:33,000
[Carlos] Welcome!
157
00:08:33,708 --> 00:08:36,250
Looks like you all got fooled by Olivia.
158
00:08:37,500 --> 00:08:39,791
Figue, good to see you here.
159
00:08:40,666 --> 00:08:42,083
How is the hospital?
160
00:08:42,791 --> 00:08:44,125
- Clinic.
- Mmm.
161
00:08:44,208 --> 00:08:46,500
Yeah. Fine. Thanks, man.
162
00:08:46,583 --> 00:08:48,625
- [Carlos] Sonia, always so beautiful.
- Mmm!
163
00:08:48,708 --> 00:08:50,666
[Carlos] You must be
the yoga instructor, right?
164
00:08:50,750 --> 00:08:52,416
- [woman] Don Carlos.
- Ah.
165
00:08:53,166 --> 00:08:54,291
This is Cristina.
166
00:08:54,375 --> 00:08:56,791
She has a message
from Olivia for all of us.
167
00:08:57,500 --> 00:09:00,416
"I welcome you all to Villa Elisa."
168
00:09:00,500 --> 00:09:02,291
"I wanted to see you all so much."
169
00:09:02,958 --> 00:09:04,916
"You won't regret having come here."
170
00:09:05,000 --> 00:09:07,625
"I'll see you
aboard the yacht tonight for dinner."
171
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
"The yacht is the final contribution
of my ex-husband."
172
00:09:11,583 --> 00:09:14,041
[Carlos] She's always one step ahead, hmm?
173
00:09:14,125 --> 00:09:17,166
[Cristina] "I know this is all unexpected,
but don't worry about it."
174
00:09:17,250 --> 00:09:20,583
"As you know,
this is not my first time being divorced."
175
00:09:21,791 --> 00:09:24,291
"I'll see you
on the yacht later this evening."
176
00:09:24,375 --> 00:09:26,916
"Bring your pajamas
because we'll all be sleeping on board."
177
00:09:27,541 --> 00:09:31,708
"In the meantime, Ms. Cristina will
bring you to your rooms for your stay."
178
00:09:31,791 --> 00:09:35,416
Ms. Cristina, when I got here,
I chose my own bedroom in the villa.
179
00:09:36,000 --> 00:09:38,416
Oh, but don't worry yourself, Ms. Agatha.
180
00:09:39,708 --> 00:09:41,916
Gustavo will kindly rearrange your rooms.
181
00:09:42,750 --> 00:09:43,875
Shall we?
182
00:09:43,958 --> 00:09:45,291
Let's go, Gustavo.
183
00:09:45,375 --> 00:09:47,375
[Cristina continues indistinctly]
184
00:09:48,208 --> 00:09:50,625
The lady called it "Villa Elisa."
185
00:09:51,208 --> 00:09:53,125
Isn't its name "Villa Muñiz"?
186
00:09:53,625 --> 00:09:55,166
I think they decided to rename it.
187
00:09:55,250 --> 00:09:58,500
Um, Elisa was Carlos
and Olivia's adopted daughter.
188
00:09:58,583 --> 00:10:00,416
I guess they named it after her.
189
00:10:00,500 --> 00:10:02,583
[Sonia] Mmm. Poor thing, yeah.
190
00:10:02,666 --> 00:10:05,375
Elisa passed away
five years ago in a car accident.
191
00:10:06,166 --> 00:10:08,875
That was the last time I saw Olivia,
at the funeral.
192
00:10:08,958 --> 00:10:10,458
[Agatha] Excuse me, Cristina?
193
00:10:12,458 --> 00:10:13,500
Where is Elisa?
194
00:10:14,208 --> 00:10:16,250
Come. I'll show you where she is.
195
00:10:18,916 --> 00:10:20,916
[bittersweet music playing]
196
00:10:24,750 --> 00:10:25,916
Hello, my love.
197
00:10:26,750 --> 00:10:27,750
I miss you.
198
00:10:30,583 --> 00:10:32,875
[Agatha on phone] This house
feels empty without Elisa.
199
00:10:32,958 --> 00:10:36,833
- [Iris on phone] And how's Olivia doing?
- [Agatha] We haven't seen her yet.
200
00:10:36,916 --> 00:10:39,000
All of this is just so weird, you know?
201
00:10:40,291 --> 00:10:43,291
When you see her on the boat,
maybe you can use the pen or the glasses
202
00:10:43,375 --> 00:10:45,375
to record something and send me a video.
203
00:10:45,458 --> 00:10:47,333
- Just saying.
- [Agatha laughs] Oh, yeah?
204
00:10:47,416 --> 00:10:49,583
I won't be able to do that, my love.
205
00:10:49,666 --> 00:10:51,833
[Iris sighs] Okay. It was worth a shot.
206
00:10:51,916 --> 00:10:55,291
- I don't want to miss any of the gossip.
- I'll tell you what I know.
207
00:10:55,375 --> 00:10:56,775
- [knock on door over phone]
- Uh...
208
00:10:56,833 --> 00:10:59,750
- I'll call you back, is that okay?
- Sure.
209
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
- Ciao.
- Take care.
210
00:11:02,583 --> 00:11:06,041
[Cristina] Here's an apple
and some tea in case you're hungry.
211
00:11:06,125 --> 00:11:08,125
[apprehensive music playing]
212
00:11:08,208 --> 00:11:09,250
[Agatha] Thank you.
213
00:11:11,791 --> 00:11:13,625
It's nice to have you here.
214
00:11:13,708 --> 00:11:16,375
You're missed by Carlos and your sister.
215
00:11:16,458 --> 00:11:18,291
- [suitcase rattling]
- [knock on door]
216
00:11:25,791 --> 00:11:26,875
He's new, right?
217
00:11:26,958 --> 00:11:29,041
Half-new, half-blind, my dear.
218
00:11:30,000 --> 00:11:33,083
Carlos saw him at the hospital
and took him in.
219
00:11:34,708 --> 00:11:36,708
[footsteps retreating]
220
00:11:39,750 --> 00:11:42,791
Cristina,
some of my bags were left in, um...
221
00:11:42,875 --> 00:11:44,666
[Cristina sighs and mutters]
222
00:11:49,375 --> 00:11:50,375
[knocks]
223
00:11:50,458 --> 00:11:53,958
Uh, I'm sorry, I...
I'm Agatha. I left my, uh...
224
00:11:54,041 --> 00:11:56,041
[indistinct chatter in background]
225
00:11:58,625 --> 00:12:01,625
- I'm sorry. I just...
- [background chatter continues]
226
00:12:03,125 --> 00:12:05,000
[intriguing music playing]
227
00:12:05,083 --> 00:12:07,458
[Sonia indistinctly] Look at this place.
It's spectacular.
228
00:12:07,541 --> 00:12:10,083
[Naram and Sonia chatting indistinctly]
229
00:12:11,708 --> 00:12:13,333
[Sonia] Oh! I love it.
230
00:12:15,625 --> 00:12:18,041
[Sonia and Naram chatting indistinctly]
231
00:12:20,166 --> 00:12:22,416
- [chatting continues]
- [objects rattling]
232
00:12:26,916 --> 00:12:29,291
[Sonia] Oh, wait! Shh!
Someone might hear us!
233
00:12:30,750 --> 00:12:33,750
{\an8}- [intriguing music playing]
- [indistinct chatter]
234
00:12:39,625 --> 00:12:42,625
{\an8}- [Figue] That's a nice dress.
- [Agatha] It was my sister's.
235
00:12:43,208 --> 00:12:44,666
[Figue] It looks good on you.
236
00:12:46,166 --> 00:12:48,166
[intriguing music continues]
237
00:13:19,041 --> 00:13:21,041
[indistinct chatter]
238
00:13:26,000 --> 00:13:28,833
- [chatter continues]
- [Cary] This boat is something else.
239
00:13:28,916 --> 00:13:31,791
- How are you, Carlos?
- [Carlos] Oh, look, everyone's here.
240
00:13:33,583 --> 00:13:35,958
[Cary] I wonder
what surprises she has in store.
241
00:13:36,041 --> 00:13:38,125
[woman] Welcome aboard, everyone!
242
00:13:41,250 --> 00:13:42,750
Hi.
243
00:13:42,833 --> 00:13:44,833
[intriguing music playing]
244
00:13:51,250 --> 00:13:52,666
[Olivia laughs] Wow.
245
00:13:53,583 --> 00:13:56,208
I can't believe my eyes!
You're all so elegant!
246
00:13:56,291 --> 00:13:58,041
[both chuckle]
247
00:13:59,208 --> 00:14:01,250
And also classy. Mmm.
248
00:14:03,416 --> 00:14:06,833
Let's have a toast to all of you,
my beautiful friends and family.
249
00:14:06,916 --> 00:14:08,375
Cheers to your health.
250
00:14:09,291 --> 00:14:12,333
I appreciate you all for joining me
without doubting me for a moment.
251
00:14:12,416 --> 00:14:13,708
Salud.
252
00:14:15,250 --> 00:14:17,083
Every single one of you
has been instrumental
253
00:14:17,166 --> 00:14:19,750
in both the postive
and negative moments of my life.
254
00:14:19,833 --> 00:14:23,166
Tonight, you'll find out
how important it is that you're all here.
255
00:14:23,250 --> 00:14:24,166
Cheers.
256
00:14:24,250 --> 00:14:26,125
[intriguing music continues]
257
00:14:26,208 --> 00:14:29,250
[Carlos] Well, I think it's time
for me to say a few words.
258
00:14:29,333 --> 00:14:31,541
- Uh, well, I never thought...
- [glasses shattering]
259
00:14:31,625 --> 00:14:33,305
- [Gustavo] I'm so sorry.
- [Cary exclaims]
260
00:14:33,333 --> 00:14:35,416
- Don't panic, Gustavo. It's okay.
- [Gustavo] Sorry.
261
00:14:35,500 --> 00:14:37,666
[Olivia] It's okay, come on.
It's just broken glass.
262
00:14:37,750 --> 00:14:39,625
[Carlos] Just some glass?
You didn't buy them!
263
00:14:39,708 --> 00:14:41,875
Ugh, Carlos,
I may not pay for your fancy glassware,
264
00:14:41,958 --> 00:14:44,250
but at least I stick to my word,
for fuck's sake.
265
00:14:44,333 --> 00:14:45,958
[guests mutter]
266
00:14:46,041 --> 00:14:47,958
Let's move, Gustavo.
We have more things to do.
267
00:14:48,041 --> 00:14:50,125
- [Figue] Is anyone cut?
- [Gustavo] I'm okay.
268
00:14:50,708 --> 00:14:53,750
- Captain! Let's move!
- [captain] Yes, sir.
269
00:14:54,375 --> 00:14:55,655
- [Cary] It's all right.
- Salud.
270
00:14:55,708 --> 00:14:56,791
[Naram] Salud.
271
00:14:56,875 --> 00:14:58,958
- [mysterious music playing]
- [Cary] Salud.
272
00:14:59,041 --> 00:15:01,041
[engine revving]
273
00:15:04,958 --> 00:15:07,583
{\an8}HAPPY ENDING 3
274
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
[upbeat dance music playing]
275
00:15:21,125 --> 00:15:23,250
[Cary] I could tell you stories
from the last shoot.
276
00:15:23,333 --> 00:15:25,875
- What would you like to know?
- [Figue] How does it feel...
277
00:15:25,958 --> 00:15:27,875
[Olivia] Good evening, everyone.
278
00:15:27,958 --> 00:15:31,416
I would like to welcome my dear friend
and renowned chef Wallace Docks
279
00:15:31,500 --> 00:15:35,458
who flew in from Los Angeles
to delight us on this special night.
280
00:15:35,541 --> 00:15:37,583
He cost an arm and a leg.
281
00:15:38,083 --> 00:15:41,083
I'd have just been fine with quesadillas.
[chuckling]
282
00:15:41,166 --> 00:15:43,708
[Olivia laughs] Ah,
you were always boring.
283
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
- He was like that in bed.
- [both laughing]
284
00:15:47,875 --> 00:15:49,416
[Cary] Let's make a toast. Salud.
285
00:15:51,625 --> 00:15:52,875
[Carlos] Go ahead, Cary.
286
00:15:52,958 --> 00:15:55,916
[Cary] It's just like
the master Stanislavski used to say,
287
00:15:56,583 --> 00:15:59,000
"Love the art in yourself,
not yourself in the art."
288
00:15:59,083 --> 00:16:01,125
- [indistinct chatter]
- [glass clinking]
289
00:16:02,916 --> 00:16:05,333
Now, can I speak?
290
00:16:05,416 --> 00:16:06,583
[Cary] Yeah. Please.
291
00:16:06,666 --> 00:16:09,083
[Olivia] Well, I think
the time has come for you
292
00:16:09,750 --> 00:16:12,958
to discover
why I invited you here tonight.
293
00:16:13,958 --> 00:16:14,958
Hmm?
294
00:16:16,791 --> 00:16:18,958
You have all
really experienced life, right?
295
00:16:21,125 --> 00:16:22,791
You've been through so much.
296
00:16:23,583 --> 00:16:26,500
Isn't that right, sister?
No recordings tonight.
297
00:16:31,250 --> 00:16:33,583
But tonight we're here because...
298
00:16:34,458 --> 00:16:36,416
I've prepared a surprise for you all.
299
00:16:36,500 --> 00:16:38,250
[mysterious music playing]
300
00:16:38,333 --> 00:16:40,458
And it's something you'll never forget.
301
00:16:41,625 --> 00:16:44,708
[laughs] I think you'll enjoy it.
I really do.
302
00:16:44,791 --> 00:16:47,916
And I say "enjoy" because, honestly,
303
00:16:48,000 --> 00:16:50,875
you never know
which day will truly be your last.
304
00:16:50,958 --> 00:16:51,833
Who knows?
305
00:16:51,916 --> 00:16:55,125
Maybe after this evening,
one of us won't return to shore.
306
00:16:56,375 --> 00:16:57,541
We're on the open sea.
307
00:16:57,625 --> 00:17:01,541
This is no man's land,
so this could get very interesting.
308
00:17:03,125 --> 00:17:05,250
[laughing]
309
00:17:05,333 --> 00:17:07,541
[all laughing]
310
00:17:10,583 --> 00:17:13,708
Right, this is...
This is another one of your games, Olivia.
311
00:17:13,791 --> 00:17:16,250
- That's why we're here, right?
- No.
312
00:17:16,333 --> 00:17:19,000
- [laughing]
- This is completely real, Cary.
313
00:17:19,583 --> 00:17:21,750
[darkly intriguing music playing]
314
00:17:21,833 --> 00:17:23,666
All of you have more than one reason
315
00:17:23,750 --> 00:17:26,250
to fuck over the person
who is sitting next to you.
316
00:17:26,791 --> 00:17:30,125
We just have to find out who's willing
to actually do something, you know?
317
00:17:30,208 --> 00:17:32,541
For example, since the death of Elisa,
318
00:17:33,125 --> 00:17:35,750
my sister has truly become
my only living heir.
319
00:17:35,833 --> 00:17:37,875
That's inconvenient for some of you.
320
00:17:38,458 --> 00:17:41,666
If I die, she instantly
becomes the richest on this yacht.
321
00:17:44,541 --> 00:17:46,916
Carlos, darling, you're awfully quiet.
322
00:17:47,000 --> 00:17:49,458
- That's over the line.
- [Olivia] I don't think so.
323
00:17:49,541 --> 00:17:52,958
The easiest solution would be
to throw her overboard. Am I right?
324
00:17:53,041 --> 00:17:54,875
If I were you, sis,
I'd lock that cabin door.
325
00:17:54,958 --> 00:17:55,958
[laughs]
326
00:17:56,916 --> 00:17:58,208
No one else ever hated me
327
00:17:58,291 --> 00:18:01,041
with more intense passion than you,
Sonia, dear.
328
00:18:02,958 --> 00:18:04,958
[darkly intriguing music playing]
329
00:18:08,833 --> 00:18:11,958
[Olivia] I remember the night
Carlos saw me for the first time.
330
00:18:12,041 --> 00:18:14,041
You couldn't stand the fact
that your boyfriend,
331
00:18:14,125 --> 00:18:16,458
and the main investor
of your perfume company,
332
00:18:16,541 --> 00:18:18,416
was attracted to your partner, right?
333
00:18:18,500 --> 00:18:19,708
[chuckling]
334
00:18:21,416 --> 00:18:23,916
You must be so angry.
I'm sure you're fuming right now.
335
00:18:24,000 --> 00:18:26,333
- [scoffs]
- [Olivia] Carlos got free, and you...
336
00:18:26,416 --> 00:18:27,833
You got together with...
337
00:18:27,916 --> 00:18:30,125
- Don't you dare say it.
- [Olivia] Oh?
338
00:18:30,208 --> 00:18:32,500
Or what? Are you gonna kill me?
339
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Naram.
340
00:18:36,958 --> 00:18:37,958
Do you love Sonia?
341
00:18:38,000 --> 00:18:41,375
I mean, enough to murder the person
who has hurt the most in this life?
342
00:18:41,458 --> 00:18:44,500
Because she says
you are the love of her life.
343
00:18:45,375 --> 00:18:47,375
[intriguing music continues]
344
00:18:47,458 --> 00:18:49,875
[Olivia] Cary, love of mine.
345
00:18:49,958 --> 00:18:52,208
Well, ex-love of mine.
346
00:18:52,791 --> 00:18:55,541
So many movies, such huge success.
For what, huh?
347
00:18:57,166 --> 00:18:58,416
Just to ruin your career
348
00:18:58,500 --> 00:19:01,666
'cause you decided it was a good idea
to play with a gun on set.
349
00:19:04,166 --> 00:19:06,083
- [dramatic music playing]
- [gun firing]
350
00:19:06,666 --> 00:19:09,000
[Olivia] How are you
ever going to repay Carlos
351
00:19:09,083 --> 00:19:11,750
the money he lent you
to cover your legal fees?
352
00:19:11,833 --> 00:19:14,083
You haven't been able
to pay your debt yet.
353
00:19:14,166 --> 00:19:17,916
But, tonight, you could
solve that problem, I'm thinking, huh?
354
00:19:18,000 --> 00:19:22,041
Chalk up one more for the list
of horrible, unsolved problems.
355
00:19:22,708 --> 00:19:24,166
[laughs]
356
00:19:24,250 --> 00:19:26,083
Figue! Hey, there.
357
00:19:26,791 --> 00:19:27,916
Why are you here?
358
00:19:29,291 --> 00:19:33,125
Did you know that Figue used to
work for Carlos in one of his hospitals?
359
00:19:33,208 --> 00:19:35,208
[dramatic music playing]
360
00:19:35,291 --> 00:19:36,541
[Olivia] Oh! You didn't?
361
00:19:38,041 --> 00:19:39,458
You know why he quit?
362
00:19:40,791 --> 00:19:41,791
I do.
363
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
I'm the only one who knows the reason.
364
00:19:45,916 --> 00:19:46,916
Right?
365
00:19:47,291 --> 00:19:49,916
Carlos hasn't figured it out yet,
and the money he gave you
366
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
doesn't guarantee
you won't say more than you should.
367
00:19:53,083 --> 00:19:55,844
- Any of you could get the ball rolling...
- [Carlos] Stop it, Olivia.
368
00:19:57,708 --> 00:19:59,583
Only Figue and I are concerned here.
369
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
That's enough, Carlos.
370
00:20:01,666 --> 00:20:04,666
You've always cared about money
more than medicine,
371
00:20:04,750 --> 00:20:07,125
and your family, your love,
372
00:20:07,208 --> 00:20:08,291
your daughter.
373
00:20:08,375 --> 00:20:09,666
This is not a good joke.
374
00:20:10,375 --> 00:20:13,916
- Trust me, you'll get it soon enough.
- [Carlos] Stop it now.
375
00:20:14,000 --> 00:20:16,250
[Olivia] If any of you think
this is a game,
376
00:20:16,333 --> 00:20:19,208
very soon you'll realize that it is not.
377
00:20:23,208 --> 00:20:24,916
I hope that tonight you find out
378
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
who you should apologize to
and who you should say goodbye to.
379
00:20:28,166 --> 00:20:29,166
I already know.
380
00:20:29,250 --> 00:20:30,916
[darkly intriguing music playing]
381
00:20:31,000 --> 00:20:33,250
And so I wish the same for you.
382
00:20:35,041 --> 00:20:36,291
And I thank you.
383
00:20:36,916 --> 00:20:38,541
Thank you all for coming.
384
00:20:48,958 --> 00:20:50,625
- Good night.
- Oliv...
385
00:20:54,791 --> 00:20:58,333
[guests muttering uncomfortably]
386
00:21:10,000 --> 00:21:11,458
[pills rattle]
387
00:21:22,083 --> 00:21:23,625
I only smoke a little.
388
00:21:25,500 --> 00:21:27,333
It makes my nerves settle, you know?
389
00:21:28,750 --> 00:21:32,250
- Same excuse every single time.
- Is it? [laughs]
390
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
You have a good memory.
391
00:21:37,375 --> 00:21:40,875
Forgive me for the spectacle.
I didn't want to offend you.
392
00:21:42,541 --> 00:21:44,083
Come on, tell me what's happening.
393
00:21:46,958 --> 00:21:48,416
No thrill in that.
394
00:21:51,833 --> 00:21:52,833
Hey.
395
00:21:53,333 --> 00:21:54,583
Hey. Come sit down.
396
00:21:56,416 --> 00:21:57,541
Close my door.
397
00:21:58,125 --> 00:21:59,125
[door closes]
398
00:22:12,875 --> 00:22:15,833
I'd love it if you could read my mind
in this moment.
399
00:22:18,208 --> 00:22:20,333
[mysterious music playing softly]
400
00:22:20,833 --> 00:22:24,291
I always struggled
to understand your grief after Elisa died.
401
00:22:25,583 --> 00:22:27,583
- But I offered to come help you.
- I know.
402
00:22:27,666 --> 00:22:29,166
- You didn't...
- I know.
403
00:22:30,041 --> 00:22:31,708
One of the reasons you're here.
404
00:22:32,666 --> 00:22:35,125
- [mysterious music continues]
- What do you mean?
405
00:22:35,208 --> 00:22:37,958
You're a smart lady. You'll figure it out.
406
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
Okay.
407
00:22:42,333 --> 00:22:44,916
The important thing
is seeing each other again...
408
00:22:46,541 --> 00:22:47,541
and being here.
409
00:22:48,291 --> 00:22:51,666
Did you know I was jealous
when I came to Mexico and met you?
410
00:22:51,750 --> 00:22:53,500
- [laughs]
- [rock music playing]
411
00:22:53,583 --> 00:22:55,125
[Agatha] I was really happy.
412
00:22:55,208 --> 00:22:57,458
I always wanted to have an older sister.
413
00:23:00,208 --> 00:23:03,458
I only smoke a little.
Makes my nerves settle, you know?
414
00:23:07,416 --> 00:23:08,666
What do you need?
415
00:23:09,250 --> 00:23:11,458
- What are you doing?
- I'm drawing.
416
00:23:12,708 --> 00:23:13,708
Come.
417
00:23:20,541 --> 00:23:22,708
- Do you like flowers?
- Mmm-hmm.
418
00:23:24,208 --> 00:23:25,291
[Olivia] Look.
419
00:23:25,875 --> 00:23:27,000
This one is for you.
420
00:23:27,541 --> 00:23:29,541
[wistful music playing]
421
00:23:44,500 --> 00:23:45,958
Don't forget I love you.
422
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
And I love you.
423
00:23:53,875 --> 00:23:56,625
And I wanted
to be with you after what happened...
424
00:23:57,833 --> 00:23:58,833
with Elisa.
425
00:23:59,958 --> 00:24:03,125
You really never know
when the best time is to help someone out.
426
00:24:04,166 --> 00:24:06,583
- [sighs deeply]
- Hey.
427
00:24:08,208 --> 00:24:09,916
- You think I can bum one?
- [laughs]
428
00:24:11,083 --> 00:24:12,250
They're all yours.
429
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
IRIS
Everything all right, babe?
430
00:24:22,166 --> 00:24:25,208
I'm sorry. It's been a very strange day...
431
00:24:25,291 --> 00:24:28,041
[Sonia faintly] It's just one million.
Just one million!
432
00:24:28,125 --> 00:24:31,208
[Carlos faintly] It's not about the money.
What do I get out of it?
433
00:24:31,291 --> 00:24:33,625
- [Sonia] What do you get out of it?
- [Carlos] Yeah.
434
00:24:33,708 --> 00:24:37,833
[Sonia] You get to be a part of something
very important, like my perfume.
435
00:24:37,916 --> 00:24:41,125
Besides, you promised me!
You promised me before you knew Olivia!
436
00:24:41,208 --> 00:24:44,166
Well, I changed my mind.
Enough. Forget it.
437
00:24:44,250 --> 00:24:46,500
You changed more than just your mind.
438
00:24:46,583 --> 00:24:47,458
Right, Carlos?
439
00:24:47,541 --> 00:24:49,541
[phone vibrating]
440
00:24:49,625 --> 00:24:50,708
Who's out there?
441
00:24:53,875 --> 00:24:54,708
[laughs]
442
00:24:54,791 --> 00:24:56,791
- [mischievous music playing]
- Ugh.
443
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
[Agatha] Uh...
444
00:25:01,208 --> 00:25:02,208
Hello.
445
00:25:02,708 --> 00:25:05,791
I was just, uh...
Oh, shit! Look at the time.
446
00:25:05,875 --> 00:25:09,541
I... I think I fell asleep.
[laughs nervously] Oh my God, um...
447
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
Good night.
448
00:25:14,416 --> 00:25:15,500
[Carlos chuckles]
449
00:25:16,791 --> 00:25:18,791
[mischievous music continues]
450
00:25:30,166 --> 00:25:31,875
- [loud crash]
- [gasps]
451
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
[Cary] What was that?
452
00:25:36,125 --> 00:25:38,125
[footsteps thumping]
453
00:25:40,041 --> 00:25:41,208
[Cary] What happened?
454
00:25:41,750 --> 00:25:43,750
[footsteps thumping]
455
00:25:53,500 --> 00:25:54,916
[Cary] Help! Hey!
456
00:25:55,750 --> 00:25:57,833
[screaming] Agatha!
457
00:25:58,333 --> 00:26:01,125
[sobbing] Oh my God! No, no, no! Help!
458
00:26:01,208 --> 00:26:02,500
- Oh no!
- [Naram] What happened?
459
00:26:05,708 --> 00:26:07,666
- [Agatha] Oh no.
- [Sonia gasps loudly]
460
00:26:08,208 --> 00:26:10,208
[dramatic music playing]
461
00:26:17,750 --> 00:26:20,916
[Figue] Everyone breathe in, breathe out.
462
00:26:22,625 --> 00:26:23,833
Olivia.
463
00:26:23,916 --> 00:26:24,916
Olivia?
464
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
[dramatic music continues]
465
00:26:29,250 --> 00:26:31,375
- [Carlos] What happened?
- [Sonia] She fell.
466
00:26:31,458 --> 00:26:34,083
- [Carlos] What do you mean she fell?
- [Sonia] Or she was pushed?
467
00:26:34,166 --> 00:26:37,208
- [Carlos] But who could have done that?
- Her neck is broken.
468
00:26:38,833 --> 00:26:41,125
I can try and revive her, but...
469
00:26:41,208 --> 00:26:43,125
[somber music playing]
470
00:26:43,208 --> 00:26:44,791
There's nothing I can do.
471
00:26:48,041 --> 00:26:49,291
[Agatha whimpers]
472
00:26:55,083 --> 00:26:55,958
[Carlos] Captain!
473
00:26:56,041 --> 00:26:59,375
- Get the police on the radio!
- [Cary] Come on. Come on. Up, up, up.
474
00:27:00,000 --> 00:27:01,166
Which police should I call?
475
00:27:01,750 --> 00:27:03,125
What do you mean?
476
00:27:03,208 --> 00:27:06,875
[captain] We're in the middle of the ocean
between Los Cabos and Mazatlán.
477
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
We're in between
two different police jurisdictions.
478
00:27:09,250 --> 00:27:11,583
[darkly intriguing music playing]
479
00:27:20,333 --> 00:27:22,333
[music fades]
480
00:27:33,333 --> 00:27:34,541
[Figue] It's cold. Here.
481
00:27:35,541 --> 00:27:36,875
We're almost at the shore.
482
00:27:38,333 --> 00:27:40,500
- [explosion in distance]
- [Agatha gasps]
483
00:27:41,208 --> 00:27:42,208
What was that?
484
00:27:44,000 --> 00:27:45,541
Explosion at the antenna?
485
00:27:49,875 --> 00:27:52,875
- [somber music playing]
- [indistinct chatter]
486
00:28:07,958 --> 00:28:10,833
- [somber music continues]
- [chatter continues]
487
00:28:19,125 --> 00:28:20,583
I'm sorry about your sister.
488
00:28:23,750 --> 00:28:25,250
Captain Jaime Magallón.
489
00:28:26,041 --> 00:28:28,166
State prosecution office,
Baja, California.
490
00:28:29,541 --> 00:28:31,916
Sorry to ask you this,
but is there a phone at your house?
491
00:28:32,000 --> 00:28:33,166
We have no signal here.
492
00:28:35,416 --> 00:28:37,166
I'm not sure. I don't live here.
493
00:28:37,666 --> 00:28:39,625
[Cristina] The transmission tower
exploded.
494
00:28:39,708 --> 00:28:41,583
We let the company know already.
495
00:28:41,666 --> 00:28:45,958
Uh, there is a public payphone
at the inn in Tlacuache,
496
00:28:46,041 --> 00:28:47,375
next to the road there.
497
00:28:47,458 --> 00:28:48,541
[Carlos] Uh, captain?
498
00:28:49,791 --> 00:28:50,958
Uh, I have to run.
499
00:28:51,041 --> 00:28:53,958
But here's my phone number in case
you need to reach me for any reason.
500
00:28:54,708 --> 00:28:56,583
So sorry, but no one leaves these premises
501
00:28:56,666 --> 00:28:59,750
until I'm notified about which police
will run the investigation.
502
00:28:59,833 --> 00:29:02,291
Clear this up for me.
You guys are not the police?
503
00:29:02,375 --> 00:29:03,291
Yes, we are.
504
00:29:03,375 --> 00:29:06,833
But there's a problem because
the accident occurred in the ocean between
505
00:29:06,916 --> 00:29:09,708
Cabo San Lucas and the port of Mazatlán.
506
00:29:09,791 --> 00:29:10,625
Uh-huh.
507
00:29:10,708 --> 00:29:13,125
It has to be determined
who will get this case.
508
00:29:13,750 --> 00:29:16,708
So I'd say stay a while, get comfortable.
Get cozy.
509
00:29:16,791 --> 00:29:18,583
- You're already home!
- [chuckles]
510
00:29:19,083 --> 00:29:21,916
See, I'm a doctor, and I have patients
to tend to at the hospital.
511
00:29:22,000 --> 00:29:24,208
Someone will have to fill in for you then.
512
00:29:24,291 --> 00:29:27,333
I think you misunderstood me.
Do you know who I am?
513
00:29:28,208 --> 00:29:29,958
The husband of the deceased, yeah?
514
00:29:30,041 --> 00:29:34,375
I'm Dr. Carlos Muñiz,
Surgical Chief of Muñiz Hospital.
515
00:29:34,958 --> 00:29:37,541
Oh, well, congratulations
on your successful career.
516
00:29:38,041 --> 00:29:39,416
But you'll have to stay here.
517
00:29:39,916 --> 00:29:41,083
Do yourself a favor.
518
00:29:41,166 --> 00:29:43,666
Okay? Write down your annual salary.
519
00:29:43,750 --> 00:29:45,541
And then just add a zero.
520
00:29:46,375 --> 00:29:47,500
- One?
- Yeah.
521
00:29:49,916 --> 00:29:51,291
[Magallón sighs]
522
00:29:55,208 --> 00:29:56,708
My annual salary.
523
00:30:02,416 --> 00:30:03,750
[Carlos] You clown.
524
00:30:04,625 --> 00:30:07,041
I don't believe
you understand what's going on.
525
00:30:07,125 --> 00:30:10,458
Go shower and get changed.
I'll see you later at the house.
526
00:30:10,541 --> 00:30:11,791
I'll be back.
527
00:30:12,375 --> 00:30:13,666
Lieutenant. Come on.
528
00:30:13,750 --> 00:30:15,666
Captain. Excuse me.
529
00:30:18,333 --> 00:30:20,708
- [indistinct chatter]
- [Sonia] Wait, honey.
530
00:30:20,791 --> 00:30:23,791
- [chatter continues]
- [mysterious music playing]
531
00:30:31,708 --> 00:30:34,208
[Magallón] Have you taken statements
from the crew and staff?
532
00:30:34,291 --> 00:30:35,583
- Yes, captain.
- Fine.
533
00:30:36,083 --> 00:30:37,666
I'll take the body to La Paz.
534
00:30:38,333 --> 00:30:41,083
Once I have the results
from the public prosecution's office,
535
00:30:41,166 --> 00:30:43,375
I'll come back here
to take your statements.
536
00:30:43,458 --> 00:30:45,875
Right now, I want you
to go to your bedrooms.
537
00:30:46,375 --> 00:30:48,333
No one is permitted to leave the villa.
538
00:30:48,416 --> 00:30:50,666
- Understood?
- Uh, yeah, but I need some food.
539
00:30:51,166 --> 00:30:52,833
So maybe we could get some lunch?
540
00:30:53,416 --> 00:30:55,416
[Cary] You mean we're stuck in here?
541
00:30:55,500 --> 00:30:58,291
Our lieutenant here will send someone
for your lunch, right?
542
00:30:58,375 --> 00:30:59,875
[Carlos] This is unacceptable.
543
00:31:01,666 --> 00:31:04,625
At the very least
let me talk to my people at the hospital.
544
00:31:04,708 --> 00:31:05,833
There's no reception here,
545
00:31:05,916 --> 00:31:08,666
so it's impossible
for me to inform my team of the situation.
546
00:31:08,750 --> 00:31:10,083
Excuse me, all.
547
00:31:10,166 --> 00:31:11,750
- Let's go.
- [lieutenant clears throat]
548
00:31:11,833 --> 00:31:14,583
[Sonia] What's wrong with him?
He's not listening to us.
549
00:31:16,875 --> 00:31:17,750
[Cary] Oh my God.
550
00:31:17,833 --> 00:31:19,875
- [Gustavo] After you, Ms. Cristina.
- Thank you.
551
00:31:19,958 --> 00:31:22,416
- Uh, thank you for coming, lieutenant.
- Mmm.
552
00:31:23,833 --> 00:31:26,250
- My sister warned us.
- [mysterious music playing]
553
00:31:26,333 --> 00:31:28,916
She said someone
wasn't going to come back to shore.
554
00:31:29,000 --> 00:31:31,166
Really? How would she know?
555
00:31:31,250 --> 00:31:32,750
[chuckles] She got us together
556
00:31:32,833 --> 00:31:34,666
and said someone
was going to try to do this.
557
00:31:34,750 --> 00:31:37,083
- But we thought it was a bad joke or...
- Uh...
558
00:31:37,625 --> 00:31:39,500
- Your voice.
- Uh, sorry?
559
00:31:39,583 --> 00:31:42,083
Aren't you the host
of the program Unsolved Crimes?
560
00:31:42,166 --> 00:31:43,458
- Oh.
- Is that you?
561
00:31:43,541 --> 00:31:45,916
- Podcast. It's a podcast, right?
- Oh, it is you.
562
00:31:47,208 --> 00:31:49,750
You're some detective. You discovered me.
563
00:31:49,833 --> 00:31:52,708
Oh, I listen to you all the time
in the patrol car.
564
00:31:52,791 --> 00:31:53,791
You're very good.
565
00:31:53,875 --> 00:31:55,791
- I'm a big fan.
- Thanks.
566
00:31:56,291 --> 00:31:58,208
[Carlos] Shall we go grab a coffee?
567
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Huh?
568
00:31:59,833 --> 00:32:02,541
- [lieutenant] Uh, yeah. Sure, okay.
- [Carlos] Let's go.
569
00:32:03,166 --> 00:32:05,166
- [Carlos] Please.
- [lieutenant] Let's go.
570
00:32:09,291 --> 00:32:11,375
[Agatha] I still can't believe it's real.
571
00:32:13,083 --> 00:32:16,458
Yeah. Just when it seemed like
she was coming out of her depression.
572
00:32:18,833 --> 00:32:21,708
[lieutenant] Forgive me for asking,
but why was she depressed?
573
00:32:24,708 --> 00:32:29,666
We lost our daughter
in a car accident, uh, five years ago.
574
00:32:31,375 --> 00:32:32,708
Sorry for your loss.
575
00:32:35,375 --> 00:32:36,958
Why did you get divorced?
576
00:32:37,458 --> 00:32:39,916
[melancholy music playing]
577
00:32:40,000 --> 00:32:41,041
[sighs deeply]
578
00:32:41,625 --> 00:32:44,041
[Carlos] At first,
I wanted to get close to her,
579
00:32:44,125 --> 00:32:46,541
but I kept banging my head against a wall.
580
00:32:47,833 --> 00:32:49,208
It hurt so much.
581
00:32:50,291 --> 00:32:53,250
But I thought my life couldn't...
582
00:32:53,333 --> 00:32:55,208
couldn't end there yet.
583
00:32:56,458 --> 00:32:59,500
I never gave up
trying to bring Olivia back to life.
584
00:33:00,375 --> 00:33:01,916
But it was useless.
585
00:33:03,500 --> 00:33:06,916
I met a woman in Mexico
and that was the end of us.
586
00:33:22,791 --> 00:33:24,041
Son of a bitch.
587
00:33:26,333 --> 00:33:28,916
Well, for a plan to win her back, that...
588
00:33:29,000 --> 00:33:31,250
was really flawed, don't you think?
589
00:33:31,333 --> 00:33:34,333
- Don't play the judge. You weren't there.
- [sipping loudly]
590
00:33:34,416 --> 00:33:35,833
You forgot you had a sister.
591
00:33:35,916 --> 00:33:39,375
No, I didn't. You don't even
know what she was like. Stay out of it.
592
00:33:39,458 --> 00:33:42,000
Oh no? When was the last time
you called on her birthday?
593
00:33:42,083 --> 00:33:43,333
Olivia and I were very close...
594
00:33:43,416 --> 00:33:46,458
- [mocking] Sure, you two were so close.
- We were getting closer again.
595
00:33:46,541 --> 00:33:49,000
So that she remembered your name
to write it in her will.
596
00:33:49,083 --> 00:33:51,166
You know what?
You can keep your fucking money.
597
00:33:51,250 --> 00:33:53,333
- Why?
- Because you're going to die anyway.
598
00:33:53,416 --> 00:33:56,500
You hear that, officer?
She just threatened my life there.
599
00:33:56,583 --> 00:33:57,916
- Me? I'm threatening you?
- Yes.
600
00:33:58,000 --> 00:34:00,541
- You're the one threatening me! Officer...
- [loud bang]
601
00:34:00,625 --> 00:34:02,351
- [woman screaming]
- [Carlos] What was that?
602
00:34:02,375 --> 00:34:03,767
- [loud bang]
- [screaming continues]
603
00:34:03,791 --> 00:34:05,833
- [lieutenant] Stay here.
- [Sonia clamoring loudly]
604
00:34:05,916 --> 00:34:07,875
- [Naram yelling]
- [Sonia screaming]
605
00:34:07,958 --> 00:34:10,166
- [Naram] Ahh!
- I know! I know! Stop, stop, stop!
606
00:34:10,250 --> 00:34:11,916
- [Agatha] What happened?
- Look!
607
00:34:12,000 --> 00:34:13,750
He's been shot. Someone shot Naram.
608
00:34:13,833 --> 00:34:15,166
- [Agatha] What?
- [Figue] Jesus.
609
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
[Sonia] Come on. Get to it.
610
00:34:16,458 --> 00:34:18,500
- [Cary] What happened?
- [Figue] What's going on?
611
00:34:19,541 --> 00:34:20,791
- Okay, okay.
- [Naram groaning]
612
00:34:20,875 --> 00:34:23,208
- [Agatha] Did you see anything?
- [Naram groaning]
613
00:34:23,291 --> 00:34:25,250
No, no, no, but... but it was out there.
614
00:34:25,333 --> 00:34:28,541
[Figue] This is not that bad.
But he was shot with a rifle?
615
00:34:28,625 --> 00:34:30,958
- [Sonia] Yeah! A rifle.
- [Figue] It's gonna be fine.
616
00:34:32,125 --> 00:34:33,583
[Figue] Relax, relax, relax.
617
00:34:33,666 --> 00:34:35,750
- Wait, wait, wait!
- [Sonia] Just breathe.
618
00:34:35,833 --> 00:34:38,750
- [inhales and exhales deeply]
- [Carlos] What's going on?
619
00:34:38,833 --> 00:34:41,541
[Agatha] The concentration
of gunpowder is very high.
620
00:34:42,125 --> 00:34:44,916
- How do you know that?
- [laughs] You don't smell it?
621
00:34:45,958 --> 00:34:48,791
- It's coming from here.
- [suspenseful music playing]
622
00:34:51,375 --> 00:34:53,625
[sniffs] It smells like soap.
623
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
[sniffing]
624
00:34:56,166 --> 00:34:58,166
[hollow knocking sound]
625
00:35:01,375 --> 00:35:03,375
[suspenseful music building]
626
00:35:16,625 --> 00:35:19,541
- Did you know about that hidden door?
- The house has lots of passages.
627
00:35:19,625 --> 00:35:22,875
There are a lot of places
I don't know myself. Take note of this.
628
00:35:22,958 --> 00:35:23,958
[lieutenant] Yes.
629
00:35:24,041 --> 00:35:27,250
Hey! Agatha!
We can't go there without authorization.
630
00:35:29,833 --> 00:35:30,833
Nobody move!
631
00:35:32,500 --> 00:35:35,083
- [Naram] No, this feels okay.
- I haven't done anything yet.
632
00:35:35,166 --> 00:35:36,166
[Naram wincing]
633
00:35:36,958 --> 00:35:37,958
[lieutenant] Miss.
634
00:35:38,666 --> 00:35:40,041
- Stop right there.
- Huh?
635
00:35:41,416 --> 00:35:44,250
- No, please, we need authorization.
- [wood thuds]
636
00:35:44,333 --> 00:35:47,125
- [Agatha] I think I can open it.
- [Carlos] Did you find anything?
637
00:35:47,208 --> 00:35:48,916
[wood rattling]
638
00:35:49,000 --> 00:35:52,750
- [Agatha] Oh, it's kind of really jammed.
- [lieutenant] Let's see.
639
00:35:52,833 --> 00:35:56,000
- [Figue] Hey, Agatha! You need any help?
- [Agatha] Let's see if you can.
640
00:35:56,083 --> 00:35:57,500
[lieutenant exclaims]
641
00:35:57,583 --> 00:35:59,791
- [keys jingling]
- [mysterious music playing]
642
00:35:59,875 --> 00:36:01,416
[lieutenant sighs] All right.
643
00:36:02,458 --> 00:36:04,291
- Oh, Jesus.
- [lock rattling]
644
00:36:05,500 --> 00:36:07,260
- [latch rattles]
- [lieutenant] There we go.
645
00:36:08,625 --> 00:36:09,875
It's all clear, miss.
646
00:36:11,000 --> 00:36:12,416
- [Agatha] Go in.
- Now?
647
00:36:12,500 --> 00:36:14,000
- [Agatha] Yeah!
- Oh...
648
00:36:14,875 --> 00:36:16,625
[Cary muted] Agatha? You okay?
649
00:36:17,458 --> 00:36:18,875
[Agatha] What is this?
650
00:36:19,625 --> 00:36:21,500
- [lieutenant] Hey, careful.
- [grunts]
651
00:36:24,416 --> 00:36:26,833
[lieutenant] Whoa.
What are all these creams for?
652
00:36:27,625 --> 00:36:29,791
It's sticky. What are they doing in here?
653
00:36:29,875 --> 00:36:31,875
[mysterious music continues]
654
00:36:39,500 --> 00:36:41,500
[door creaking]
655
00:36:46,791 --> 00:36:48,750
[Agatha] We have
to see where this takes us.
656
00:36:49,958 --> 00:36:52,583
Ms. Agatha,
let me clear one thing up here.
657
00:36:53,375 --> 00:36:54,833
I am in charge right now.
658
00:36:54,916 --> 00:36:57,208
I know that you are
stubborn and determined.
659
00:36:57,291 --> 00:36:59,625
I can tell that
from listening to your program.
660
00:37:03,083 --> 00:37:04,666
- [door thuds]
- [Agatha] Podcast.
661
00:37:06,125 --> 00:37:08,875
An inspector position opened up
at the station recently.
662
00:37:09,583 --> 00:37:12,041
- I'm not looking for a job, sir.
- No, the job is for me.
663
00:37:12,125 --> 00:37:13,000
[Agatha] Oh.
664
00:37:13,083 --> 00:37:15,750
If I solve this case,
I'm likely to get the promotion.
665
00:37:16,750 --> 00:37:18,208
So what do I have to do?
666
00:37:18,291 --> 00:37:20,916
Well, I can tell
that you're a very observant person.
667
00:37:21,000 --> 00:37:22,958
You're able to see things that I can't.
668
00:37:23,791 --> 00:37:25,875
So can you please help me with this case?
669
00:37:26,458 --> 00:37:28,541
And how can you
be sure I'm not the murderer?
670
00:37:29,916 --> 00:37:31,458
Because I trust my instinct.
671
00:37:32,000 --> 00:37:33,250
And if it fails?
672
00:37:34,458 --> 00:37:38,250
If it fails me, then keeping you close
is a good idea anyway.
673
00:37:40,166 --> 00:37:42,375
All right, fine. I will.
674
00:37:43,791 --> 00:37:46,208
The first thing we should do
is interrogate everyone here.
675
00:37:46,958 --> 00:37:48,583
Mmm... [clicks tongue]
676
00:37:48,666 --> 00:37:50,750
Won't be possible.
We can't. Not until we have Maga.
677
00:37:50,833 --> 00:37:52,666
- Maga?
- Magallón.
678
00:37:52,750 --> 00:37:53,958
Think about it.
679
00:37:54,041 --> 00:37:56,958
If you interrogate everyone,
and the case is given to Mazatlán,
680
00:37:57,041 --> 00:37:58,583
then what they say is invalid.
681
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
But best case scenario,
682
00:37:59,750 --> 00:38:02,166
you'll get a head start
on the case in the meantime, right?
683
00:38:03,416 --> 00:38:04,541
[lieutenant] Mmm.
684
00:38:04,625 --> 00:38:07,041
And if we solve it,
you'll be on my podcast.
685
00:38:07,125 --> 00:38:09,125
[intriguing music playing]
686
00:38:09,833 --> 00:38:11,666
Fine. Come on.
687
00:38:16,375 --> 00:38:17,375
[sniffing]
688
00:38:21,666 --> 00:38:24,041
- [lieutenant] What is it?
- I'll explain later.
689
00:38:24,625 --> 00:38:27,541
- [intriguing music continues]
- [Agatha] Thank you. That's it.
690
00:38:30,541 --> 00:38:32,000
Okay, everyone, listen.
691
00:38:33,416 --> 00:38:35,250
Agatha just convinced me
692
00:38:36,291 --> 00:38:39,333
that making you
stay locked away this long is unfair.
693
00:38:39,416 --> 00:38:41,875
- [Cary] Finally, you're talking sense.
- [Figue] Well, bravo.
694
00:38:41,958 --> 00:38:45,916
We can try to buy some time. Now to begin,
I'll ask a few of you some questions.
695
00:38:47,041 --> 00:38:49,881
If you all cooperate, you should
be good to go when the chief gets back.
696
00:38:49,958 --> 00:38:51,791
What if someone doesn't cooperate?
697
00:38:53,166 --> 00:38:55,125
Well, we'll stay put and wait.
698
00:38:55,875 --> 00:38:58,958
Given the time it's taking to send
and receive memos from Mazatlán today,
699
00:38:59,041 --> 00:39:02,333
I'd guess we'd stay put
about 24 to 36 more hours, miss.
700
00:39:03,500 --> 00:39:07,125
But I insist, all right?
Participation is voluntary and unofficial.
701
00:39:08,250 --> 00:39:11,083
- [Sonia] I choose to cooperate.
- [lieutenant] Very well.
702
00:39:11,166 --> 00:39:13,041
Now, I'll need a volunteer
703
00:39:13,125 --> 00:39:16,208
to help me write down
everything that happens from now on.
704
00:39:16,291 --> 00:39:17,291
Me.
705
00:39:17,375 --> 00:39:19,083
[lieutenant] Very well! Thank you.
706
00:39:19,166 --> 00:39:22,375
- Should we start this interrogation with...
- [intriguing music playing]
707
00:39:22,458 --> 00:39:24,916
[lieutenant]...the head of the household?
708
00:39:25,875 --> 00:39:28,458
- Or should we go by age?
- [man grunts]
709
00:39:29,083 --> 00:39:30,375
[lieutenant] Or...
710
00:39:34,208 --> 00:39:35,541
[Agatha whispers] Gustavo.
711
00:39:36,041 --> 00:39:37,291
[lieutenant] Don Gustavo.
712
00:39:39,958 --> 00:39:41,250
We'll meet you in...
713
00:39:43,500 --> 00:39:44,666
[whispers indistinctly]
714
00:39:45,541 --> 00:39:48,041
We'll meet you
in Don Carlos's office, please.
715
00:39:49,000 --> 00:39:50,833
- [Carlos clears throat]
- [Naram] Uh...
716
00:39:50,916 --> 00:39:53,708
[intriguing music building]
717
00:40:00,166 --> 00:40:01,208
Don Gustavo.
718
00:40:03,625 --> 00:40:04,750
Come on, let's begin.
719
00:40:05,458 --> 00:40:06,875
Agatha, the door, please.
720
00:40:07,708 --> 00:40:08,708
Thank you.
721
00:40:12,208 --> 00:40:13,208
[Agatha] May I?
722
00:40:14,416 --> 00:40:15,791
Uh, Don Gustavo...
723
00:40:16,291 --> 00:40:17,958
Sorry to begin with this.
724
00:40:18,041 --> 00:40:21,625
Really personal kind of question,
but how long have you had...
725
00:40:21,708 --> 00:40:23,375
When people lose an organ,
726
00:40:23,458 --> 00:40:26,625
the one remaining
is left with no choice except to adapt.
727
00:40:27,791 --> 00:40:29,208
[Agatha] Uh... yeah.
728
00:40:29,708 --> 00:40:31,125
I guess I suppose so.
729
00:40:31,625 --> 00:40:34,416
And tell us where you were last night
when Olivia passed away?
730
00:40:35,375 --> 00:40:36,458
By then I was home.
731
00:40:37,041 --> 00:40:40,041
To be honest,
I was glad to be coming back to land.
732
00:40:40,125 --> 00:40:41,708
I don't like being on boats.
733
00:40:43,625 --> 00:40:46,500
Especially after
having spilled that champagne all over
734
00:40:46,583 --> 00:40:48,333
the most important actor in Mexico.
735
00:40:48,416 --> 00:40:49,416
Right.
736
00:40:50,125 --> 00:40:51,291
And then after?
737
00:40:51,875 --> 00:40:53,583
I got to bed early last night.
738
00:40:53,666 --> 00:40:55,208
[indistinct chatter on video]
739
00:40:55,291 --> 00:40:59,000
[Gustavo] I started watching a series,
but I didn't even make it ten minutes.
740
00:40:59,083 --> 00:41:02,333
- [chatter continues on video]
- [Gustavo] Then I heard the explosion.
741
00:41:02,416 --> 00:41:04,791
[suspenseful music playing]
742
00:41:04,875 --> 00:41:06,375
[explosion in distance]
743
00:41:07,666 --> 00:41:11,375
[Gustavo] I think
that it must have been a short circuit.
744
00:41:13,416 --> 00:41:14,416
Thank you, Gustavo.
745
00:41:15,625 --> 00:41:18,250
Uh, would you allow me
to ask one question to finish?
746
00:41:21,125 --> 00:41:22,291
Yeah, sure. Go ahead.
747
00:41:22,916 --> 00:41:25,250
When did you
first start working for my sister?
748
00:41:25,833 --> 00:41:29,791
The person who hired me
five years ago was your brother-in-law...
749
00:41:29,875 --> 00:41:31,750
Well, ex-brother-in-law.
750
00:41:31,833 --> 00:41:35,166
After my accident in construction,
I lost my job,
751
00:41:35,250 --> 00:41:38,708
and Don Carlos was very generous
to give me an opportunity.
752
00:41:39,333 --> 00:41:43,000
At that time, well,
nobody wanted to risk hiring me because...
753
00:41:43,083 --> 00:41:44,666
- Yeah, sure.
- [Agatha] Mmm.
754
00:41:46,125 --> 00:41:49,333
Uh, I'm sorry to insist,
when was this accident, sir?
755
00:41:49,875 --> 00:41:51,375
[Gustavo] Ten years ago.
756
00:41:51,458 --> 00:41:52,875
November 12th.
757
00:41:53,875 --> 00:41:56,458
And when did my sister
have you swap the flowers in the entrance?
758
00:41:57,291 --> 00:41:58,958
The lady insisted
759
00:41:59,041 --> 00:42:02,375
that they had to be changed
the day the guests arrived.
760
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
FLOWERS - ARRIVAL
761
00:42:05,083 --> 00:42:06,916
Can you tell me your full name, please?
762
00:42:07,416 --> 00:42:09,083
Gustavo Salinas Esquivel.
763
00:42:09,166 --> 00:42:11,375
Servant and friend.
764
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Perfect.
765
00:42:13,083 --> 00:42:14,708
Thank you, Gustavo.
766
00:42:14,791 --> 00:42:16,666
That would be all. You can leave.
767
00:42:16,750 --> 00:42:19,375
Excuse me, officer. Thanks.
768
00:42:22,583 --> 00:42:24,208
- [lieutenant] Okay.
- [door opens]
769
00:42:26,375 --> 00:42:27,375
[door closes]
770
00:42:28,416 --> 00:42:31,708
- I need to go out and call somebody.
- No, I can't let you leave.
771
00:42:31,791 --> 00:42:33,250
Maga would have my ass.
772
00:42:33,333 --> 00:42:36,625
Well, in that case, then would you prefer
to search for the killer alone?
773
00:42:36,708 --> 00:42:39,541
["Chicha Dance" by G. J. Alcantara-Ramirez
& R. H. Sarmiento-Rengifo]
774
00:42:40,750 --> 00:42:42,750
{\an8}MUNICIPAL POLICE
775
00:42:55,458 --> 00:42:57,583
[upbeat music continues faintly on stereo]
776
00:43:03,583 --> 00:43:04,833
[line ringing]
777
00:43:04,916 --> 00:43:07,208
- [Iris] Hello?
- Hello, Iris. Listen.
778
00:43:07,291 --> 00:43:08,500
Something, uh...
779
00:43:08,583 --> 00:43:10,250
- Uh, happened.
- What's up, honey?
780
00:43:10,333 --> 00:43:13,053
I've been texting you since yesterday.
Your last text was last night.
781
00:43:13,125 --> 00:43:14,208
- What's wrong?
- No, I...
782
00:43:14,291 --> 00:43:16,666
I know. Wait a minute.
I need to tell you something, okay?
783
00:43:16,750 --> 00:43:17,833
It all happened so fast.
784
00:43:17,916 --> 00:43:20,083
- It was so strange.
- But what is it? What's wrong?
785
00:43:20,166 --> 00:43:21,166
Olivia died, babe.
786
00:43:21,250 --> 00:43:22,958
- What?
- [Agatha] Or...
787
00:43:23,041 --> 00:43:24,625
Or she was killed.
788
00:43:24,708 --> 00:43:26,750
- Agatha, what happened?
- Listen, honey.
789
00:43:26,833 --> 00:43:28,041
It's okay. I'm fine.
790
00:43:28,125 --> 00:43:31,000
I just need you to help me.
Please, I really don't have a lot of time.
791
00:43:31,083 --> 00:43:34,375
Oh my gosh. Honey, I'm so sorry.
It's terrible. What do you need?
792
00:43:34,458 --> 00:43:37,018
I need you to write down some names.
Uh, can you write this down?
793
00:43:37,083 --> 00:43:38,666
Uh, hold on. One sec.
794
00:43:39,250 --> 00:43:41,333
It's just the signal went off.
An antenna exploded.
795
00:43:41,416 --> 00:43:43,208
Everything is so weird right now.
796
00:43:43,291 --> 00:43:45,791
But as soon as I know anything, I'll...
I'm gonna let you know.
797
00:43:45,875 --> 00:43:47,041
I promise you.
798
00:43:47,125 --> 00:43:49,166
- That is, if I can, okay?
- Okay. Okay.
799
00:43:49,250 --> 00:43:50,458
Say it. What happened?
800
00:43:50,541 --> 00:43:53,000
Okay, there's, uh, Naram,
801
00:43:53,666 --> 00:43:54,541
Sonia...
802
00:43:54,625 --> 00:43:57,375
Sonia was my sister's partner.
She's Naram's girlfriend.
803
00:43:57,458 --> 00:43:59,125
They both do "namaste" and stuff.
804
00:43:59,208 --> 00:44:01,083
Cary's the actor
and Olivia's ex-boyfriend.
805
00:44:01,166 --> 00:44:02,500
They're all my sister's friends.
806
00:44:02,583 --> 00:44:05,333
I don't know.
There's a doctor by the name of Figueroa.
807
00:44:05,416 --> 00:44:09,000
He works with Carlos, and I think
they have some unfinished business.
808
00:44:10,000 --> 00:44:13,208
There's a guy who's name
is Gustavo Salinas Esquivel.
809
00:44:13,291 --> 00:44:15,916
- Also my now ex-brother-in-law, Carlos.
- Okay.
810
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
And Ms. Cristina, the head of the house,
811
00:44:18,083 --> 00:44:20,666
who is practically
another piece of furniture there.
812
00:44:20,750 --> 00:44:23,125
There must be a reason
Olivia only invited us here.
813
00:44:23,208 --> 00:44:25,291
We have no internet access
because an antenna...
814
00:44:25,375 --> 00:44:27,583
Agatha, I know
you don't have much time, but...
815
00:44:28,375 --> 00:44:29,875
are you really all right?
816
00:44:30,583 --> 00:44:32,125
Baby, I'm so sorry.
817
00:44:32,208 --> 00:44:33,666
Yes, I'm... I'm still...
818
00:44:33,750 --> 00:44:35,916
I'm still in shock,
honestly, for sure, but...
819
00:44:36,541 --> 00:44:39,166
- I want to find out what happened here.
- Yeah.
820
00:44:40,041 --> 00:44:42,208
Okay. Love you.
821
00:44:43,125 --> 00:44:44,125
I love you too.
822
00:44:44,625 --> 00:44:46,791
I'll call you as soon as I can, okay? Bye.
823
00:44:52,125 --> 00:44:54,625
Uh, excuse me. Do you have Baja tacos?
824
00:44:54,708 --> 00:44:55,916
Six, please.
825
00:44:57,333 --> 00:44:58,333
[chuckles]
826
00:45:00,208 --> 00:45:02,208
[indistinct chatter]
827
00:45:02,791 --> 00:45:04,551
- [Cary] Thank you.
- [lieutenant] Very nice.
828
00:45:04,625 --> 00:45:06,875
We got something for you all to eat. Here.
829
00:45:06,958 --> 00:45:10,083
I'm not eating that.
I'll go get something decent to eat.
830
00:45:10,166 --> 00:45:12,958
I'm sorry, Don Carlos, but I told you
I'm not allowed to let you go.
831
00:45:13,041 --> 00:45:14,708
I'll go and prepare you lunch.
832
00:45:14,791 --> 00:45:17,666
Oh, oh, wait. Wait a moment, Ms. Cristina.
Wait a moment.
833
00:45:17,750 --> 00:45:20,041
I don't know
what you told this idiot here,
834
00:45:20,125 --> 00:45:22,416
but you should tell him
I have patients to see.
835
00:45:22,500 --> 00:45:27,166
[Sonia] Um, I'd like to know why
my dear Agatha may leave when we can't.
836
00:45:27,250 --> 00:45:29,750
[Cary] You see,
this is not personal, Agatha, okay?
837
00:45:29,833 --> 00:45:32,500
But, officer,
there are a lot of things we need to do.
838
00:45:32,583 --> 00:45:34,666
There's a crew
waiting for me to shoot a film.
839
00:45:34,750 --> 00:45:37,041
She could have
gone out to hide a weapon, right?
840
00:45:37,125 --> 00:45:40,458
Okay, okay, okay, I let her leave here
because she was going to buy lunch.
841
00:45:40,541 --> 00:45:43,375
And because she was with me
during the shooting, she isn't a suspect.
842
00:45:43,458 --> 00:45:44,875
I was there with you too, buddy.
843
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
- [Cristina] That is true.
- [whispering]
844
00:45:46,958 --> 00:45:49,208
[Cary] Oh, sure. I guess nobody was there.
845
00:45:49,291 --> 00:45:52,833
Well, where were each of you at
the exact time that the shooting happened?
846
00:45:52,916 --> 00:45:55,541
[Sonia] I was in the bathroom with Naram.
You saw us there.
847
00:45:55,625 --> 00:45:57,583
[lieutenant] Yeah, I know.
I mean the others.
848
00:45:57,666 --> 00:46:00,125
In my bedroom. I was asleep.
I heard a loud bang.
849
00:46:00,208 --> 00:46:02,250
Went down the hall and went into the room.
850
00:46:02,333 --> 00:46:03,916
So was anyone away from their room?
851
00:46:05,750 --> 00:46:08,291
[Sonia sighs heavily] Resilience.
852
00:46:09,500 --> 00:46:10,500
[inaudible]
853
00:46:13,458 --> 00:46:14,750
- Figueroa...
- Hmm?
854
00:46:15,291 --> 00:46:16,750
Don Carlos, Doña Cristina.
855
00:46:18,208 --> 00:46:19,708
We'll meet you at the office.
856
00:46:20,875 --> 00:46:21,958
[Figue clears throat]
857
00:46:23,875 --> 00:46:26,708
[Cristina] I was, uh, bored.
I sometimes am.
858
00:46:26,791 --> 00:46:29,166
So then I prepared to clean.
859
00:46:29,250 --> 00:46:31,708
As far as possible... [laughs]
860
00:46:31,791 --> 00:46:34,708
You know,
not to bother people in bed or anything.
861
00:46:35,625 --> 00:46:39,500
That shelf over there
where his guns are is where I started.
862
00:46:40,833 --> 00:46:44,291
[chuckles] Carlitos keeps his firearms
in the best shape possible.
863
00:46:45,166 --> 00:46:48,666
Those guns are his grandfather's,
from the revolution era.
864
00:46:50,000 --> 00:46:51,916
So I clean them frequently.
865
00:46:52,875 --> 00:46:55,583
While I was cleaning,
I realized that one was...
866
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
[sniffing]
867
00:46:56,583 --> 00:46:58,458
...gone, the Winchester.
868
00:47:01,333 --> 00:47:02,708
I got scared.
869
00:47:02,791 --> 00:47:05,458
I was thinking about
what had happened to Ms. Olivia.
870
00:47:06,833 --> 00:47:09,708
Then I heard the huge bang
and started running.
871
00:47:10,625 --> 00:47:12,000
[Agatha] You said Winchester.
872
00:47:12,083 --> 00:47:14,416
Yes, yes, the Winchester, yes.
873
00:47:14,500 --> 00:47:17,000
It's hard to miss with one of those guns.
874
00:47:17,916 --> 00:47:20,000
The shooter is likely not an expert.
875
00:47:21,041 --> 00:47:24,000
[Carlos] I think it would be best
if we go to a safer place.
876
00:47:25,833 --> 00:47:27,958
If a gun like that is in someone's hands,
877
00:47:28,791 --> 00:47:31,583
all of us are in danger,
so we better leave right now.
878
00:47:31,666 --> 00:47:32,706
All right. Let's go, then.
879
00:47:33,458 --> 00:47:36,416
[loudly] No one leaves this villa
until I see Captain Magallón!
880
00:47:37,666 --> 00:47:40,041
- [pills rattling]
- [Agatha] Uh, here, I'll...
881
00:47:40,583 --> 00:47:41,583
I'll help you.
882
00:47:42,333 --> 00:47:43,333
Oh!
883
00:47:43,416 --> 00:47:45,958
Whoa, that's... That's a lot of drugs.
884
00:47:46,541 --> 00:47:47,583
Even morphine.
885
00:47:47,666 --> 00:47:49,583
- Uh, well...
- [suspicious music playing]
886
00:47:49,666 --> 00:47:51,583
Better safe than sorry,
you know what I mean?
887
00:47:54,125 --> 00:47:57,541
[Cristina] Well,
I have chronic pain in my leg.
888
00:47:58,958 --> 00:48:01,541
May I please go to my bedroom
to take my medicine?
889
00:48:04,875 --> 00:48:06,625
[Carlos] Come, Ms. Cristina.
I'll help you.
890
00:48:06,708 --> 00:48:08,125
Thanks. Thanks.
891
00:48:08,208 --> 00:48:10,541
[groans] Oh, my blood pressure.
892
00:48:13,166 --> 00:48:14,166
Thanks.
893
00:48:14,666 --> 00:48:17,750
- [Figue] Well, I'll, uh... Thank you.
- [Agatha] Yeah.
894
00:48:18,375 --> 00:48:19,458
[Figue clears throat]
895
00:48:20,791 --> 00:48:21,791
[lieutenant sighs]
896
00:48:25,000 --> 00:48:27,208
[mysterious music playing]
897
00:48:35,958 --> 00:48:37,833
[Agatha] I think
no one wants to kill anyone.
898
00:48:37,916 --> 00:48:40,208
[Carlos chuckling] Uh, you're a smart one.
899
00:48:40,291 --> 00:48:42,333
No, you see, Julián is correct.
900
00:48:42,416 --> 00:48:44,708
It's impossible to miss
with a gun like that.
901
00:48:44,791 --> 00:48:45,833
[Carlos] So what then?
902
00:48:52,916 --> 00:48:55,833
[sighs] This is all part of Olivia's game.
903
00:48:55,916 --> 00:48:59,708
She didn't want this solved by the police.
Uh, I mean, with all due respect.
904
00:48:59,791 --> 00:49:02,916
But this is why my sister
sent us to the middle of the ocean.
905
00:49:03,000 --> 00:49:05,875
She was buying time
for us to have a chance to solve this.
906
00:49:05,958 --> 00:49:08,583
- [scoffs] You're crazy, Agatha.
- [Agatha] No, no, no.
907
00:49:08,666 --> 00:49:10,041
I realized that when we got here,
908
00:49:10,125 --> 00:49:13,000
the flowers at the entrance
were being changed.
909
00:49:13,083 --> 00:49:14,583
And those flowers were violet.
910
00:49:15,208 --> 00:49:17,833
It's a color that gives
a very categorical message.
911
00:49:17,916 --> 00:49:21,041
[Carlos] Yes, the message is that
each time those damn flowers were changed,
912
00:49:21,125 --> 00:49:24,250
I lost a shit-ton of pesos
on precious flowers.
913
00:49:24,333 --> 00:49:26,583
Do tell me
when you receive any more messages.
914
00:49:26,666 --> 00:49:30,000
- I'm still getting the bill.
- I see what she's saying. Agatha is right.
915
00:49:30,833 --> 00:49:33,791
I mean, in my movies,
I'm always working with colors.
916
00:49:33,875 --> 00:49:36,958
For me, violet signifies
a whim, power, ambition,
917
00:49:37,041 --> 00:49:40,125
- That sounds like my Olivia, right?
- Uh, uh, no. Okay, yes.
918
00:49:40,208 --> 00:49:42,791
But in other cultures,
like Asian cultures,
919
00:49:42,875 --> 00:49:46,625
violet is the color of love, and justice,
920
00:49:46,708 --> 00:49:48,666
of liberty, and forgiveness.
921
00:49:48,750 --> 00:49:51,333
This is nothing more
than some macabre game of Olivia's.
922
00:49:51,416 --> 00:49:54,000
- [Julián] Mmm-hmm.
- I think this is much more than that.
923
00:49:54,500 --> 00:49:56,791
This riddle is
her last will and testament.
924
00:49:57,416 --> 00:50:00,666
She wanted us to solve it all together.
That's why she invited us.
925
00:50:00,750 --> 00:50:03,458
I'm sure she knew
everything that was going to happen here.
926
00:50:03,541 --> 00:50:05,541
And now it's up to us to find out
927
00:50:05,625 --> 00:50:08,291
which love, liberty, justice,
and forgiveness she's referring to.
928
00:50:08,375 --> 00:50:09,541
She referred to.
929
00:50:11,375 --> 00:50:13,125
Oh, well, what?
930
00:50:13,208 --> 00:50:15,875
Wait, Olivia knew
someone would try to murder us?
931
00:50:16,375 --> 00:50:19,083
We don't know if the shooter
is the murderer from the boat or not.
932
00:50:22,958 --> 00:50:25,750
I don't know, but this seems like
a great way to say goodbye to her.
933
00:50:25,833 --> 00:50:28,250
- [Agatha] Okay.
- [Cary] And to honor her, right?
934
00:50:28,333 --> 00:50:30,875
Okay, well, let's move on this
before Magallón gets back.
935
00:50:30,958 --> 00:50:32,833
- Otherwise, this is useless.
- Mmm-hmm.
936
00:50:32,916 --> 00:50:33,916
[Carlos] The police?
937
00:50:34,625 --> 00:50:37,875
They won't give a shit
what you say, Agatha, dear.
938
00:50:38,375 --> 00:50:39,541
[Agatha] Hmm.
939
00:50:39,625 --> 00:50:44,000
Maybe they will give a shit when
they learn you didn't cooperate, Carlitos.
940
00:50:47,125 --> 00:50:49,875
[Julián nervously] Right.
Okay, let's go on with the interviews.
941
00:50:49,958 --> 00:50:51,916
Remember, this is all voluntary.
942
00:50:55,416 --> 00:50:56,416
Who's next?
943
00:50:56,500 --> 00:50:58,291
[Cary] I couldn't sleep last night.
944
00:50:58,375 --> 00:51:02,000
So I decided to go over the script
for a new Hollywood film I'm working on.
945
00:51:02,500 --> 00:51:06,208
Juan Balas never gets extorted
or intimidated by anyone.
946
00:51:07,125 --> 00:51:08,125
This is not revenge.
947
00:51:08,208 --> 00:51:10,000
[Cary] That's what I should be working on.
948
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
Nah.
949
00:51:11,000 --> 00:51:13,041
It's a part that's very difficult.
950
00:51:13,583 --> 00:51:16,583
It's your average tough cop,
but I don't want him into a cliché.
951
00:51:17,416 --> 00:51:18,416
Juan Balas never...
952
00:51:18,500 --> 00:51:20,875
[Cary] I want him to have nuances
and sensitivities...
953
00:51:20,958 --> 00:51:23,833
[Julián] Please,
Cary, uh, stay on subject.
954
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
Yeah, sure. Okay.
955
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
[Naram grunts]
956
00:51:28,083 --> 00:51:31,500
And where were you from, exactly, Naram?
957
00:51:31,583 --> 00:51:32,583
[chuckling]
958
00:51:33,083 --> 00:51:34,833
My roots are in Mexico City.
959
00:51:34,916 --> 00:51:37,916
But I did live for six years
far away in Varanasi, in India.
960
00:51:38,000 --> 00:51:40,416
- That's why sometimes, uh, my accent...
- [snapping]
961
00:51:40,500 --> 00:51:43,458
[Agatha] What were you talking about
with Sonia on the deck of the boat?
962
00:51:43,541 --> 00:51:44,833
Can we start with that?
963
00:51:44,916 --> 00:51:47,375
[Carlos] It had been
a long time since we talked, and...
964
00:51:47,458 --> 00:51:50,166
I thought she might
want a trip down memory lane.
965
00:51:50,250 --> 00:51:52,791
But, no, she hounded me for money.
966
00:51:52,875 --> 00:51:53,958
She wanted me to finance
967
00:51:54,041 --> 00:51:56,708
that crappy perfume
she's been wanting to sell for years.
968
00:51:56,791 --> 00:51:58,875
And my response
was that I wouldn't lend her money.
969
00:51:58,958 --> 00:52:01,392
[Agatha] What were you talking about
with Carlos on the yacht?
970
00:52:01,416 --> 00:52:03,333
[sighs] Well, my perfume.
971
00:52:03,416 --> 00:52:07,416
The same thing I speak to everybody about,
but apparently nobody wants to help me.
972
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
They're gonna regret it.
973
00:52:08,583 --> 00:52:11,166
As soon as it starts being a huge seller,
they'll all be sorry.
974
00:52:11,250 --> 00:52:13,583
Naram, what was your connection to Olivia?
975
00:52:13,666 --> 00:52:15,916
She obviously wanted you to be here, so...
976
00:52:16,000 --> 00:52:19,708
Hmm. It's really strange, you know.
I had never, ever spoken with her.
977
00:52:19,791 --> 00:52:21,625
[Agatha] Do you know what's strange?
978
00:52:21,708 --> 00:52:24,666
The fact they were both
partners in the perfume company,
979
00:52:24,750 --> 00:52:26,833
a company you were going to invest in,
980
00:52:26,916 --> 00:52:30,250
and now Sonia is demanding
that money you said you'd give her.
981
00:52:30,333 --> 00:52:31,583
Asking me.
982
00:52:32,500 --> 00:52:35,375
And if you still doubt me,
please go ask her.
983
00:52:35,458 --> 00:52:37,583
[Agatha] What were you doing
when Olivia fell?
984
00:52:38,875 --> 00:52:39,875
Uh...
985
00:52:39,958 --> 00:52:41,833
I was making love to Naram!
986
00:52:43,000 --> 00:52:46,833
My baby is an incredible lover. Amazing.
987
00:52:46,916 --> 00:52:51,041
When we're together,
I just focus all my senses on him.
988
00:52:51,708 --> 00:52:52,875
Mmm-hmm.
989
00:52:55,291 --> 00:52:56,375
[loud crash]
990
00:52:58,916 --> 00:53:00,375
- [Sonia whispers] Naram.
- Mmm.
991
00:53:00,458 --> 00:53:01,458
Naram, baby.
992
00:53:01,958 --> 00:53:04,500
Baby, did you hear that?
Did you hear that sound?
993
00:53:04,583 --> 00:53:06,291
- [grunts]
- Hey! Wake up! Wake up!
994
00:53:07,208 --> 00:53:09,000
- Yes.
- [Julián] Tell us how you met Sonia.
995
00:53:12,708 --> 00:53:14,208
It was love at first sight.
996
00:53:14,833 --> 00:53:16,708
[exotic music playing]
997
00:53:20,458 --> 00:53:22,375
[Naram] When two atoms of light merge,
998
00:53:22,458 --> 00:53:25,541
the entire force of light in the universe
can't separate them.
999
00:53:25,625 --> 00:53:28,041
Yes, well, that's, uh...
One moment, all right?
1000
00:53:28,125 --> 00:53:30,375
Before the shooting,
what were you two doing?
1001
00:53:30,458 --> 00:53:32,625
Oh, well, it happened very fast.
1002
00:53:32,708 --> 00:53:35,333
We needed to increase
the temperature of the bedroom,
1003
00:53:35,416 --> 00:53:37,291
so I turned on the hot water faucet.
1004
00:53:38,333 --> 00:53:40,416
I closed my eyes, then we meditated.
1005
00:53:40,500 --> 00:53:41,666
[blows raspberry]
1006
00:53:41,750 --> 00:53:43,875
[Cary] Until I heard a murmur close to me.
1007
00:53:43,958 --> 00:53:45,958
[indistinct muted chatter]
1008
00:53:46,041 --> 00:53:47,333
[Cary] So I left my room.
1009
00:53:48,000 --> 00:53:49,291
And there she was.
1010
00:53:50,500 --> 00:53:52,833
She was talking to somebody
on the lower deck,
1011
00:53:52,916 --> 00:53:54,625
but I couldn't see who it was.
1012
00:53:54,708 --> 00:53:56,083
She was looking down.
1013
00:53:56,750 --> 00:53:59,041
[Sonia] When, all of a sudden,
I heard the wood crack.
1014
00:53:59,125 --> 00:53:59,958
[wood creaking]
1015
00:54:00,041 --> 00:54:02,791
[Cary] After a moment, I went back
to my bedroom to get some sleep.
1016
00:54:02,875 --> 00:54:05,000
But when I was walking towards my room...
1017
00:54:05,083 --> 00:54:06,541
- [gun firing]
- [Sonia shrieks]
1018
00:54:07,958 --> 00:54:09,625
- [gun firing]
- [Sonia shrieks]
1019
00:54:09,708 --> 00:54:12,125
[Sonia] I couldn't see who had shot at me.
1020
00:54:12,208 --> 00:54:14,750
[Agatha] Why do you think
you were the target?
1021
00:54:15,791 --> 00:54:17,750
Who'd want to murder a yoga instructor?
1022
00:54:17,833 --> 00:54:19,208
[Sonia laughing]
1023
00:54:19,291 --> 00:54:20,875
Who'd want to murder you?
1024
00:54:21,750 --> 00:54:23,500
Uh... [laughing]
1025
00:54:23,583 --> 00:54:26,875
[laughing] I don't know. I'm not sure.
1026
00:54:26,958 --> 00:54:29,250
That's a task for the police, right? No?
1027
00:54:29,333 --> 00:54:32,208
[Cary] After that,
I found Olivia lying dead on the floor.
1028
00:54:32,291 --> 00:54:33,958
That's it. That's all I saw.
1029
00:54:37,958 --> 00:54:39,291
Agatha, uh...
1030
00:54:39,375 --> 00:54:40,375
I'm sorry.
1031
00:54:40,458 --> 00:54:43,916
Can we talk in private?
One moment, you think? Hmm?
1032
00:54:46,750 --> 00:54:48,666
Hmm. I guess I'll go to the restroom.
1033
00:54:51,583 --> 00:54:52,583
[door opens]
1034
00:54:53,083 --> 00:54:55,375
- [door closes]
- Can you stop the recording for a minute?
1035
00:55:00,333 --> 00:55:01,333
Thanks.
1036
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Okay, look.
1037
00:55:04,916 --> 00:55:05,916
I get you.
1038
00:55:06,416 --> 00:55:08,583
You're very brave
to be doing what you're doing.
1039
00:55:09,375 --> 00:55:11,166
I believe what you're saying
1040
00:55:11,250 --> 00:55:14,125
that Olivia brought us here for a reason.
1041
00:55:15,541 --> 00:55:18,291
- But I didn't push her.
- [intriguing music playing]
1042
00:55:18,375 --> 00:55:19,750
I'd like to help.
1043
00:55:23,791 --> 00:55:26,541
Fine, well,
if Olivia wanted to have you here,
1044
00:55:27,458 --> 00:55:30,750
it's time to show her
how great an actor you really are.
1045
00:55:30,833 --> 00:55:33,791
I need you to help me
find the missing piece of this puzzle.
1046
00:55:34,583 --> 00:55:36,375
Do you have any ID with you?
1047
00:55:37,333 --> 00:55:38,333
No.
1048
00:55:38,958 --> 00:55:39,791
Mmm-mmm.
1049
00:55:39,875 --> 00:55:41,583
No? Nothing at all?
1050
00:55:41,666 --> 00:55:44,250
Not your license or a passport even?
1051
00:55:44,333 --> 00:55:46,041
ID for the gym?
1052
00:55:57,291 --> 00:55:58,958
[Julián] "Naram G. Martínez."
1053
00:55:59,041 --> 00:56:00,791
- What's the "G" stand for?
- García.
1054
00:56:01,291 --> 00:56:04,291
[angrily] Do I really have to be here?
Man, I'm picking up a weird vibe.
1055
00:56:04,375 --> 00:56:06,166
Uh...
1056
00:56:06,250 --> 00:56:09,666
[laughs] No, it's not obligatory.
We're just trying...
1057
00:56:09,750 --> 00:56:11,625
Thank you, and...
1058
00:56:12,958 --> 00:56:13,958
namaste.
1059
00:56:18,916 --> 00:56:19,916
[door opens]
1060
00:56:20,750 --> 00:56:22,750
I can sense he has
a really powerful inner peace.
1061
00:56:22,833 --> 00:56:24,393
- [Julián] Mmm-hmm.
- That was bullshit.
1062
00:56:24,458 --> 00:56:25,791
He had to bring an official ID.
1063
00:56:25,875 --> 00:56:27,708
He can't book a national flight
without one.
1064
00:56:27,791 --> 00:56:28,871
- Of course.
- [watch beeps]
1065
00:56:28,916 --> 00:56:30,208
[sighs] Let's get Figue.
1066
00:56:30,291 --> 00:56:32,458
- [Julián scoffs]
- What's wrong?
1067
00:56:32,541 --> 00:56:34,416
You spend time
interrogating in Guantánamo?
1068
00:56:34,500 --> 00:56:36,900
- We have to question...
- We need to take a break now, okay?
1069
00:56:36,958 --> 00:56:38,166
[watch beeping]
1070
00:56:38,250 --> 00:56:41,041
[Julián] My God, these people. City folk.
1071
00:56:42,000 --> 00:56:45,041
[mysterious music playing]
1072
00:57:00,041 --> 00:57:01,041
[sniffing]
1073
00:57:04,333 --> 00:57:07,041
- [engine starting]
- [dog barking]
1074
00:57:07,958 --> 00:57:10,583
[mysterious music continues]
1075
00:57:21,458 --> 00:57:22,958
[engine stopping]
1076
00:57:24,041 --> 00:57:27,625
[Gustavo] Ms. Agatha, hurry up, please.
I could lose my job for this.
1077
00:57:31,666 --> 00:57:33,666
[suspenseful music playing]
1078
00:57:37,166 --> 00:57:39,208
[man whistling]
1079
00:57:41,625 --> 00:57:43,833
- [object clatters]
- [whistling continues]
1080
00:57:49,791 --> 00:57:51,791
- [Figue gasps]
- Look who's here.
1081
00:57:53,125 --> 00:57:54,541
Dr. Figueroa.
1082
00:57:54,625 --> 00:57:55,625
How'd you get in?
1083
00:57:55,708 --> 00:57:58,791
Uh, listen, I'm doing this
to help you with the investigation.
1084
00:57:58,875 --> 00:58:00,875
Are you? Are you a detective as well?
1085
00:58:02,041 --> 00:58:03,041
[Figue sighs]
1086
00:58:09,958 --> 00:58:12,333
- [Agatha] Olivia was sick?
- [sighs]
1087
00:58:13,791 --> 00:58:15,708
She didn't want anyone to find out.
1088
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
[intriguing music playing]
1089
00:58:36,458 --> 00:58:37,541
[Agatha] What's this?
1090
00:58:39,916 --> 00:58:41,458
Wait, what?
1091
00:58:41,541 --> 00:58:44,208
These certificates are given
whenever a baby dies during labor.
1092
00:58:44,791 --> 00:58:46,333
I don't know why she has these here.
1093
00:58:48,041 --> 00:58:49,958
Not a word about this to Julián, okay?
1094
00:58:50,500 --> 00:58:51,500
Okay.
1095
00:58:52,625 --> 00:58:54,375
What don't you want me to find out?
1096
00:58:55,791 --> 00:58:57,625
- [Agatha clears throat]
- It's, uh...
1097
00:59:04,208 --> 00:59:07,166
- Olivia used to smoke marijuana.
- [mysterious music playing]
1098
00:59:12,416 --> 00:59:14,666
And just how
might this affect the investigation?
1099
00:59:15,333 --> 00:59:18,625
Well, uh, any detail might be relevant.
Don't you think?
1100
00:59:20,708 --> 00:59:24,208
Listen, both of you have crossed
considerably over the line being here.
1101
00:59:24,291 --> 00:59:27,500
I could arrest you both for
getting into the boat without permission.
1102
00:59:27,583 --> 00:59:29,291
[Agatha] Well, but you won't do that,
1103
00:59:29,375 --> 00:59:32,541
because you want this thing to finish
and to solve the case.
1104
00:59:32,625 --> 00:59:34,166
I have to go back to the inn.
1105
00:59:34,875 --> 00:59:36,208
I need to check something.
1106
00:59:36,875 --> 00:59:38,125
[Agatha] So what did you find?
1107
00:59:38,208 --> 00:59:41,333
[Iris on phone] Gustavo didn't lie to you.
He had a construction accident.
1108
00:59:41,416 --> 00:59:44,250
But listen to this.
That site was one of Carlos's hospitals.
1109
00:59:44,833 --> 00:59:48,541
And it was Olivia and Carlos's foundation
that offered him a cornea transplant.
1110
00:59:48,625 --> 00:59:49,625
[Agatha] Okay.
1111
00:59:49,708 --> 00:59:52,541
Listen, I need you
to write down a few other names, okay?
1112
00:59:52,625 --> 00:59:55,708
Sara Medina. Miguel Ramos.
1113
00:59:55,791 --> 00:59:57,166
Pablo Salazar.
1114
00:59:57,250 --> 00:59:59,833
These are names of babies
who died at birth.
1115
00:59:59,916 --> 01:00:02,125
I need you to investigate
whatever you can about them.
1116
01:00:02,208 --> 01:00:04,088
I don't know
how easy they'll be to find, but...
1117
01:00:04,166 --> 01:00:05,416
[Iris] Dead babies...
1118
01:00:06,000 --> 01:00:07,083
Give me a second.
1119
01:00:08,208 --> 01:00:10,666
[Iris] Agatha, what is it?
1120
01:00:10,750 --> 01:00:12,333
GUZMÁN FAMILY:
"WE CAN'T HAVE CHILDREN"
1121
01:00:12,416 --> 01:00:16,583
[Agatha] Honey, I need you to investigate
Governor Tomás Guzmán and his wife, Clara.
1122
01:00:16,666 --> 01:00:18,666
- I have to go.
- Wait! I sent you a picture.
1123
01:00:18,750 --> 01:00:21,125
When you get reception again,
check it out. Bye.
1124
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
[intriguing music playing]
1125
01:00:28,333 --> 01:00:31,666
[Iris on phone] Honey, what you said
about the governor yesterday on the phone
1126
01:00:31,750 --> 01:00:33,458
makes total sense.
1127
01:00:33,541 --> 01:00:35,166
They've been trying to adopt a child
1128
01:00:35,250 --> 01:00:37,333
and I think Carlos
has something to do with that.
1129
01:00:37,416 --> 01:00:39,375
Check it out. I love you, good luck.
1130
01:00:41,583 --> 01:00:45,291
[Agatha] I think I finally
cracked this case wide open.
1131
01:00:45,916 --> 01:00:47,666
[exclaims] Okay, so...
1132
01:00:49,583 --> 01:00:51,958
As you may have realized,
the antenna has been fixed.
1133
01:00:52,041 --> 01:00:54,000
Now that we have signals on our phones,
1134
01:00:54,083 --> 01:00:58,333
I was able to download some pictures
that I'll share with you guys in a moment.
1135
01:00:58,416 --> 01:00:59,416
So, uh...
1136
01:01:00,500 --> 01:01:02,166
So let's begin exploring this.
1137
01:01:02,250 --> 01:01:03,791
[suspenseful music playing]
1138
01:01:08,750 --> 01:01:09,750
Naram.
1139
01:01:10,250 --> 01:01:14,541
Could you please repeat for us all
what name your middle initial stands for?
1140
01:01:15,708 --> 01:01:18,000
"García." I told you that.
1141
01:01:18,083 --> 01:01:19,583
Naram García Martínez.
1142
01:01:20,500 --> 01:01:22,333
Ah, but that's incorrect, sir.
1143
01:01:22,416 --> 01:01:26,166
If I may, I'll travel back a few years,
so that you all have some context.
1144
01:01:26,250 --> 01:01:29,500
At the time she passed away,
I did some investigating of my own,
1145
01:01:29,583 --> 01:01:33,375
and I found that Elisa was really
the biological daughter of Renata Godoy.
1146
01:01:34,291 --> 01:01:36,416
A teenager
who tragically committed suicide
1147
01:01:36,500 --> 01:01:39,208
after having
a postpartum depressive episode.
1148
01:01:40,708 --> 01:01:43,041
[somber music playing]
1149
01:01:52,583 --> 01:01:56,333
Does that ring a bell? Renata Godoy?
All right.
1150
01:01:56,416 --> 01:01:58,500
After these most recent events,
1151
01:01:58,583 --> 01:02:02,208
my partner and I
decided we'd reopen this case,
1152
01:02:02,291 --> 01:02:04,416
and so she sent me this.
1153
01:02:06,291 --> 01:02:11,083
It's a document
prepared by Ramiro Manuel Godoy
1154
01:02:11,708 --> 01:02:15,458
when he checked his sister Renata
into the hospital to have her little girl.
1155
01:02:17,375 --> 01:02:19,666
This is the admission form.
1156
01:02:19,750 --> 01:02:20,750
[chuckles]
1157
01:02:22,375 --> 01:02:24,916
And... And what are you
trying to say with all this?
1158
01:02:25,000 --> 01:02:28,416
Patience. I'm just getting started.
1159
01:02:28,500 --> 01:02:31,041
And so I asked my partner
to send me a picture of this guy,
1160
01:02:31,125 --> 01:02:34,125
so-called Ramiro,
but it was difficult to find one.
1161
01:02:34,666 --> 01:02:39,500
After working on it for a long time,
she found...
1162
01:02:40,166 --> 01:02:41,166
this here.
1163
01:02:42,875 --> 01:02:44,416
Ramiro was a waiter.
1164
01:02:45,958 --> 01:02:48,708
- Where did you find that photo?
- Iris is very diligent.
1165
01:02:48,791 --> 01:02:51,291
She searched for every
piece of information she could get,
1166
01:02:51,375 --> 01:02:54,541
and managed to find out
how you started as a yoga instructor.
1167
01:02:54,625 --> 01:02:55,916
But that's not all.
1168
01:02:56,000 --> 01:02:58,833
It turns out Olivia
had left many clues for us all.
1169
01:02:58,916 --> 01:03:02,000
In her cabin on the yacht,
I found several death certificates,
1170
01:03:02,083 --> 01:03:05,916
including the certificate
of my niece, Elisa.
1171
01:03:08,208 --> 01:03:11,000
But it was dated seven years earlier
1172
01:03:11,666 --> 01:03:12,958
than her real death.
1173
01:03:14,041 --> 01:03:16,291
[mysterious music playing]
1174
01:03:17,833 --> 01:03:20,000
[Agatha] When Elisa died five years ago,
1175
01:03:20,083 --> 01:03:22,625
her picture was in
every paper you could imagine.
1176
01:03:23,208 --> 01:03:26,333
Naram had thought that his niece
had died a long time ago,
1177
01:03:26,416 --> 01:03:28,958
but that picture was crystal clear.
1178
01:03:29,041 --> 01:03:32,125
{\an8}The child who was supposedly
Carlos and Olivia's daughter
1179
01:03:32,208 --> 01:03:35,166
{\an8}was the spitting image of his sister.
1180
01:03:35,250 --> 01:03:37,000
{\an8}MOURNING WITHIN ARISTOCRACY
1181
01:03:37,083 --> 01:03:38,875
{\an8}[Agatha] So that day, Naram...
1182
01:03:39,833 --> 01:03:43,500
that day you found out
your niece had been alive and is now dead,
1183
01:03:43,583 --> 01:03:45,416
it must've been hard to deal with.
1184
01:03:45,916 --> 01:03:49,291
When faced with situations like this,
we hold on tight to anything.
1185
01:03:49,375 --> 01:03:52,416
And Naram held on to justice and revenge.
1186
01:03:52,500 --> 01:03:56,541
He needed to understand
how Olivia came to adopt his niece
1187
01:03:56,625 --> 01:03:58,833
if she had supposedly died at birth.
1188
01:03:59,916 --> 01:04:02,291
But how could you get close to Olivia?
1189
01:04:02,375 --> 01:04:06,250
How could you approach the elite
being a middle-class man?
1190
01:04:07,625 --> 01:04:10,958
Next to the grieving mother,
you recognized another woman
1191
01:04:11,041 --> 01:04:13,291
standing next to her
in that magazine shot.
1192
01:04:13,375 --> 01:04:15,416
[sensual music playing]
1193
01:04:15,500 --> 01:04:17,333
[Agatha] Then Sonia enters the scene.
1194
01:04:17,416 --> 01:04:20,291
- [sensual music continues]
- [indistinct chatter]
1195
01:04:20,375 --> 01:04:23,916
[Agatha] You looked into their
relationship, and, surprise, surprise,
1196
01:04:24,000 --> 01:04:26,416
you learned about
how much they hated each other,
1197
01:04:26,500 --> 01:04:28,291
and stabbed each other in the back.
1198
01:04:29,416 --> 01:04:31,375
To be able to get close to Sonia,
1199
01:04:31,458 --> 01:04:34,625
Naram had to come up
with a whole new personality.
1200
01:04:34,708 --> 01:04:35,833
He studied yoga
1201
01:04:35,916 --> 01:04:39,375
and familiarized himself with theories
to pretend he had been to India
1202
01:04:39,458 --> 01:04:42,125
when he couldn't
even afford a plane ticket.
1203
01:04:42,208 --> 01:04:43,208
When that was done,
1204
01:04:43,291 --> 01:04:46,666
he managed to find out what had happened
between Olivia and Sonia
1205
01:04:46,750 --> 01:04:48,791
that made them hate each other.
1206
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
[sensual music continues]
1207
01:04:53,958 --> 01:04:57,875
[Agatha] And that gave him his in
that would bring him closer
1208
01:04:58,833 --> 01:04:59,833
to Sonia.
1209
01:05:04,750 --> 01:05:06,750
[sensual music continues]
1210
01:05:13,541 --> 01:05:15,500
[Sonia] Well,
that wasn't exactly what happened.
1211
01:05:15,583 --> 01:05:18,083
No, at first,
I was not a big fan of Naram.
1212
01:05:18,166 --> 01:05:20,166
- [pensive music playing]
- [inaudible]
1213
01:05:21,166 --> 01:05:22,541
[Sonia] He was too intense.
1214
01:05:25,125 --> 01:05:27,708
So when he realized
he wasn't gonna seduce me...
1215
01:05:28,958 --> 01:05:30,500
he tried something else.
1216
01:05:30,583 --> 01:05:32,583
[indistinct chatter]
1217
01:05:32,666 --> 01:05:35,083
[Naram] Sonia,
I need to ask you something.
1218
01:05:36,666 --> 01:05:38,291
How badly do you hate Olivia?
1219
01:05:39,875 --> 01:05:42,458
[Sonia] He told me
his plan to destroy Olivia.
1220
01:05:42,541 --> 01:05:45,000
And I just loved it, so we partnered up.
1221
01:05:45,083 --> 01:05:46,750
We went to Olivia's house
1222
01:05:47,375 --> 01:05:50,291
and we threatened
to release this information publicly.
1223
01:05:51,875 --> 01:05:54,708
But it really didn't go
the way that we had hoped at all.
1224
01:05:57,166 --> 01:06:01,166
[Naram] I realized Olivia
thought that Elisa was an orphan.
1225
01:06:04,458 --> 01:06:07,041
She thought it had been
a standard adoption.
1226
01:06:08,041 --> 01:06:09,708
So I couldn't resent her.
1227
01:06:11,000 --> 01:06:13,833
She promised she would find out
the truth to all of this.
1228
01:06:14,375 --> 01:06:15,958
That's why we were on the boat.
1229
01:06:16,666 --> 01:06:20,000
So, yeah, I think there's something
a lot bigger than what we see.
1230
01:06:20,083 --> 01:06:21,416
My sister warned us.
1231
01:06:24,666 --> 01:06:26,500
How did you know I never went to India?
1232
01:06:26,583 --> 01:06:29,041
- [exotic music playing]
- [laughs]
1233
01:06:29,125 --> 01:06:30,125
[Agatha] In India,
1234
01:06:30,208 --> 01:06:34,125
the left hand is kept for the most
intimate of uses and nothing more.
1235
01:06:34,875 --> 01:06:36,250
No one eats with that hand.
1236
01:06:37,166 --> 01:06:38,666
Not even the left-handed.
1237
01:06:41,458 --> 01:06:44,500
But that's not all.
I established more connections.
1238
01:06:44,583 --> 01:06:47,958
You know, I'm quite sure
that at your sister's labor, Naram,
1239
01:06:48,041 --> 01:06:50,166
there was a lady who was very kind to you
1240
01:06:50,666 --> 01:06:51,666
who had a limp.
1241
01:06:52,291 --> 01:06:54,458
- I don't recall anyone.
- [Agatha] Hmm.
1242
01:06:54,541 --> 01:06:55,625
Cary?
1243
01:06:56,708 --> 01:06:58,041
[Cary] Thank you.
1244
01:06:58,125 --> 01:07:01,291
[clears throat] Yesterday,
I had a very strong migraine,
1245
01:07:01,375 --> 01:07:05,083
so I asked Ms. Cristina if she
would give me a pill to ease the pain.
1246
01:07:05,666 --> 01:07:08,833
I suggested we go to her bedroom
because her pills were there.
1247
01:07:09,416 --> 01:07:10,791
And we started talking.
1248
01:07:10,875 --> 01:07:14,208
I told her a lot of stories
about my television series,
1249
01:07:14,291 --> 01:07:16,708
soap operas,
and the movies that I starred in.
1250
01:07:17,208 --> 01:07:18,833
Is that you in Cabaret?
1251
01:07:18,916 --> 01:07:22,875
[laughing] A couple of times.
As a stand-in, of course, yes, but...
1252
01:07:22,958 --> 01:07:25,416
Cristina!
Cristina, you never told me about this.
1253
01:07:25,500 --> 01:07:28,708
- Look at you! Look, you were such a babe.
- [chuckling] Yes.
1254
01:07:28,791 --> 01:07:32,666
- You look like María Félix, you know?
- Oh, no way, come on.
1255
01:07:32,750 --> 01:07:37,125
And, all of a sudden, I told her
I was dizzy and I wanted to rest.
1256
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
She was very, very kind,
1257
01:07:39,416 --> 01:07:41,958
and allowed me to rest in her bed.
1258
01:07:42,833 --> 01:07:46,416
Little did she know
my intentions had ulterior motives.
1259
01:07:46,500 --> 01:07:48,500
[intriguing music playing]
1260
01:07:49,916 --> 01:07:53,250
[Agatha] And thanks to Cary's
theatrical skills,
1261
01:07:53,333 --> 01:07:56,750
we finally managed to find
the missing piece of this puzzle.
1262
01:07:58,166 --> 01:08:00,166
[mysterious music playing]
1263
01:08:04,416 --> 01:08:06,416
CRISTINA SEVILLA PONS
SOCIAL WORKER
1264
01:08:06,500 --> 01:08:08,833
[Agatha] Because of this little discovery,
1265
01:08:08,916 --> 01:08:12,250
we realized that Ms. Cristina was,
in fact,
1266
01:08:12,333 --> 01:08:14,250
present at Naram's sister's delivery.
1267
01:08:14,333 --> 01:08:17,666
[indistinct] Sorry to tell you this,
but your child didn't survive.
1268
01:08:18,291 --> 01:08:21,166
- [Cristina continues indistinctly]
- [somber music playing]
1269
01:08:23,708 --> 01:08:25,708
- [gun cocking]
- [tense music playing]
1270
01:08:25,791 --> 01:08:26,791
[Agatha] It's okay.
1271
01:08:26,875 --> 01:08:29,583
- [Julián] Put the gun down.
- [Agatha] Don't bother, Ms. Cristina.
1272
01:08:33,583 --> 01:08:35,583
I unloaded the weapons this morning
1273
01:08:35,666 --> 01:08:40,375
after I figured out that you stank of
black powder mixed with that Maja soap.
1274
01:08:40,458 --> 01:08:42,458
That added to the ID Cary found,
1275
01:08:42,541 --> 01:08:47,625
which indicates that you worked as
a social worker for the Muñiz Foundation.
1276
01:08:48,583 --> 01:08:50,166
You worked with single mothers, right?
1277
01:08:51,416 --> 01:08:54,041
Ms. Cristina, give me that and don't move!
1278
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
- Ugh.
- I have to arrest you.
1279
01:08:56,666 --> 01:08:58,625
I started suspecting her
1280
01:08:58,708 --> 01:09:02,708
when I overheard a conversation
she had with Carlos.
1281
01:09:03,666 --> 01:09:06,250
A conversation that caught my attention.
1282
01:09:06,333 --> 01:09:09,541
[Cristina] I got a call from the hospital.
Apparently, the baby arrived early.
1283
01:09:10,125 --> 01:09:12,166
We have to get him no matter what!
1284
01:09:12,250 --> 01:09:15,166
Miguel Guzmán won't accept any delay
in receiving the baby.
1285
01:09:15,250 --> 01:09:16,458
And his wife can't find out!
1286
01:09:16,541 --> 01:09:20,375
Clara Guzmán is a woman
who can boast about nearly anything...
1287
01:09:21,333 --> 01:09:22,958
but not her fertility.
1288
01:09:23,041 --> 01:09:25,041
[reporters clamoring loudly]
1289
01:09:34,250 --> 01:09:35,458
Give me a second.
1290
01:09:35,541 --> 01:09:39,125
When I found out who Naram was,
everything made sense.
1291
01:09:39,625 --> 01:09:41,666
Because Carlos is not only the owner
1292
01:09:41,750 --> 01:09:44,625
of one of the largest
chains of hospitals in Mexico,
1293
01:09:44,708 --> 01:09:48,416
he constructed his empire
by becoming the trusted gynecologist
1294
01:09:48,500 --> 01:09:51,125
of the most important women in Mexico.
1295
01:09:52,000 --> 01:09:53,583
It was a perfect plan!
1296
01:09:53,666 --> 01:09:56,666
Ms. Cristina was the one
who handled the single mothers.
1297
01:09:56,750 --> 01:10:00,208
She earned their trust
and became the only person
1298
01:10:00,291 --> 01:10:03,291
who could tell them
the worst news of their lives.
1299
01:10:03,375 --> 01:10:07,791
While Carlos took care
of delivering the babies to his clients.
1300
01:10:08,416 --> 01:10:13,791
A lot of millionaire couples paid him
a fortune to get one of these babies.
1301
01:10:14,875 --> 01:10:17,666
But in this case, it wasn't a client.
1302
01:10:19,208 --> 01:10:20,208
It was Olivia.
1303
01:10:20,291 --> 01:10:22,291
[bittersweet music playing]
1304
01:10:29,791 --> 01:10:31,291
[Magallón] Why did they do it?
1305
01:10:32,958 --> 01:10:33,958
[Julián] Uh, sir...
1306
01:10:34,041 --> 01:10:35,041
[nervously] Captain.
1307
01:10:35,833 --> 01:10:39,083
We are all gathered here
just speaking really very casually.
1308
01:10:40,000 --> 01:10:43,291
And, well, all the guests
have agreed to talk voluntarily.
1309
01:10:43,375 --> 01:10:44,583
Shut up! Shut up.
1310
01:10:45,083 --> 01:10:46,000
[Julián] Yes, captain.
1311
01:10:46,083 --> 01:10:49,123
It all makes sense, but I'd like to know
who tried murdering us? Who shot me?
1312
01:10:49,166 --> 01:10:50,458
[incredulous] Murder you?
1313
01:10:51,916 --> 01:10:53,291
Tried to murder you?
1314
01:10:53,875 --> 01:10:56,250
- [Julián] Yes, uh...
- What happened here while I was gone?
1315
01:10:56,333 --> 01:10:58,253
- Captain, do you have a minute?
- [angrily] Yes!
1316
01:10:58,333 --> 01:10:59,416
Please! Right now.
1317
01:11:01,000 --> 01:11:02,166
So?
1318
01:11:02,250 --> 01:11:05,375
It turns out the gun was fired.
Don't worry about it.
1319
01:11:05,916 --> 01:11:07,583
That lady, Agatha,
1320
01:11:07,666 --> 01:11:10,750
has all the guests confessing
about what it was that really happened.
1321
01:11:10,833 --> 01:11:13,500
And it looks like
it all has to do with the deceased.
1322
01:11:13,583 --> 01:11:15,000
We reached those conclusions
1323
01:11:15,083 --> 01:11:16,958
without the need
to do any sort of paperwork.
1324
01:11:17,041 --> 01:11:19,291
- [Magallón] Hmm.
- That's everything we know, all right?
1325
01:11:21,708 --> 01:11:25,000
[sighs] Now I need you folks
to all listen up, and pay attention,
1326
01:11:25,791 --> 01:11:27,666
and to tell me who fired the rifle.
1327
01:11:27,750 --> 01:11:28,750
May I?
1328
01:11:28,833 --> 01:11:29,833
Go ahead.
1329
01:11:29,916 --> 01:11:34,791
All right. It's clear that there
was a motive for all of us to be here.
1330
01:11:35,375 --> 01:11:38,250
But what made it unbearable
for Doña Cristina
1331
01:11:38,750 --> 01:11:40,458
was the fact that Naram is here.
1332
01:11:42,000 --> 01:11:44,666
- [intriguing music playing]
- [inaudible]
1333
01:11:55,416 --> 01:11:59,333
[Agatha] She obviously wanted to kill you
once she recognized you.
1334
01:12:00,250 --> 01:12:04,083
And, after all, Doña Cristina is
the person who knows this villa the best.
1335
01:12:05,041 --> 01:12:08,666
"Ms. Cristina will bring you to your rooms
for your stay."
1336
01:12:09,250 --> 01:12:11,625
[Agatha] I decided
to go back to Naram and Sonia's room
1337
01:12:11,708 --> 01:12:13,500
to see where that tunnel took me.
1338
01:12:15,166 --> 01:12:18,166
- And guess where it led to?
- [sinister music playing]
1339
01:12:34,375 --> 01:12:38,333
That's why she insisted that Naram
and Sonia stay in that exact bedroom.
1340
01:12:38,416 --> 01:12:41,416
- [apprehensive music playing]
- [wood creaking]
1341
01:12:43,416 --> 01:12:45,458
- [gun firing]
- [Sonia shrieks]
1342
01:12:47,708 --> 01:12:49,416
- [Sonia] Oh my God!
- [gun firing]
1343
01:12:55,333 --> 01:12:57,541
[Cristina] Yes,
this is all very interesting.
1344
01:12:58,041 --> 01:13:02,291
But, girl, do you have any proof
off all this nonsense you're saying?
1345
01:13:02,958 --> 01:13:04,083
Uh...
1346
01:13:04,166 --> 01:13:05,166
Maybe I do.
1347
01:13:06,125 --> 01:13:07,208
Bear with me one second.
1348
01:13:09,083 --> 01:13:10,875
- I'll be quick, captain, uh...
- Hmm?
1349
01:13:14,958 --> 01:13:15,958
How are you, captain?
1350
01:13:16,041 --> 01:13:18,166
- Anything left to do from yesterday?
- Quiet, kid!
1351
01:13:19,208 --> 01:13:22,583
I'm very mad at you right now,
even if you can't read my face. Shh.
1352
01:13:27,500 --> 01:13:29,625
- [Agatha] Here. I'm ready, captain.
- Go ahead.
1353
01:13:29,708 --> 01:13:32,291
I just need a minute of your time.
1354
01:13:33,458 --> 01:13:36,958
[Carlos] Uh, do you know who's
been assigned to handle this case, sir?
1355
01:13:37,041 --> 01:13:39,916
That will be determined in due time.
Don't worry, hmm?
1356
01:13:40,000 --> 01:13:42,208
Well, then, these are a few of the things
1357
01:13:42,291 --> 01:13:44,875
I use to complete
the investigations for my podcast.
1358
01:13:44,958 --> 01:13:47,291
So when Cristina
told me I had to switch rooms,
1359
01:13:47,375 --> 01:13:50,333
I had to bring over my things
from Naram and Sonia's room.
1360
01:13:51,541 --> 01:13:55,083
And I decided
to plant this pen in their room.
1361
01:13:55,625 --> 01:13:58,375
[Sonia muted] Do you think
she invited us here to tell us something?
1362
01:13:58,458 --> 01:14:01,875
- [Naram] Well, it's been a long time.
- [Sonia] Yeah, must be special.
1363
01:14:01,958 --> 01:14:02,958
[Naram] I don't think so.
1364
01:14:03,041 --> 01:14:05,666
[Sonia] She always does something.
She just wants to make a scene.
1365
01:14:05,750 --> 01:14:09,125
- [Naram] Doesn't seem like it'll work...
- [Sonia] Wait, shh! Someone might hear us!
1366
01:14:09,208 --> 01:14:11,208
[Sonia continues indistinctly]
1367
01:14:12,333 --> 01:14:15,791
[Agatha] And I placed this clock
in the hall with a hidden camera.
1368
01:14:16,791 --> 01:14:18,791
[clock ticking]
1369
01:14:23,458 --> 01:14:25,958
Can we watch
the videos on this USB, captain?
1370
01:14:26,041 --> 01:14:28,833
Let me remind you,
this evidence will not be admissible.
1371
01:14:31,541 --> 01:14:33,208
- [laptop chimes]
- [Agatha sighs]
1372
01:14:34,250 --> 01:14:35,250
Okay.
1373
01:14:38,791 --> 01:14:40,458
Okay, here's the hall.
1374
01:14:42,208 --> 01:14:44,583
Carlos was obviously part of the plan,
1375
01:14:44,666 --> 01:14:47,125
but since he's such a coward
and couldn't shoot himself,
1376
01:14:47,916 --> 01:14:50,333
he was in charge
of distracting Julián and me.
1377
01:14:50,416 --> 01:14:52,791
Shall we go grab a coffee?
1378
01:14:52,875 --> 01:14:54,083
Sounds good to me.
1379
01:14:54,708 --> 01:14:55,708
Come on.
1380
01:14:56,291 --> 01:14:57,666
[Julián] Please, after you.
1381
01:15:01,833 --> 01:15:03,041
So this...
1382
01:15:03,666 --> 01:15:04,666
This is their bedroom.
1383
01:15:04,750 --> 01:15:07,041
Oh. Well, that's me installing the camera.
1384
01:15:07,125 --> 01:15:11,125
I didn't record any intimate stuff,
but sorry to intrude.
1385
01:15:11,875 --> 01:15:15,541
Uh, okay, let me hurry up real quick to...
1386
01:15:16,916 --> 01:15:17,916
this part.
1387
01:15:18,000 --> 01:15:20,750
The shooting occurred
exactly at this time.
1388
01:15:21,333 --> 01:15:26,000
Now we'll be seeing Doña Cristina
go through the closet and fire.
1389
01:15:26,083 --> 01:15:29,083
- [taps keyboard]
- [suspenseful music playing]
1390
01:15:33,833 --> 01:15:36,416
- [Agatha] Okay, she's coming out.
- [viewers exclaim]
1391
01:15:36,500 --> 01:15:37,875
[Agatha] Into the room.
1392
01:15:38,375 --> 01:15:41,083
And she shoots for the first time
and misses.
1393
01:15:41,708 --> 01:15:44,308
- [Magallón] Would you look at that?
- Then there's a second shot.
1394
01:15:45,250 --> 01:15:46,250
[Cary] Hmm.
1395
01:15:46,833 --> 01:15:48,166
[Agatha] And then the third one.
1396
01:15:48,250 --> 01:15:51,875
- Which, thankfully, she also misses.
- [Julián] Who would've thought?
1397
01:15:54,250 --> 01:15:56,875
- [Cristina] Might be anyone, really.
- [Agatha laughs]
1398
01:15:57,375 --> 01:16:01,250
Yes, anyone who consoles herself
with a rosary in moments of stress.
1399
01:16:01,875 --> 01:16:02,875
Look.
1400
01:16:05,000 --> 01:16:07,500
Let's just zoom in, and...
1401
01:16:08,083 --> 01:16:09,083
pause.
1402
01:16:10,583 --> 01:16:12,583
[dramatic music playing]
1403
01:16:13,916 --> 01:16:15,208
- Right there.
- [Figue exclaims]
1404
01:16:15,291 --> 01:16:17,500
Could be anyone who smells like gunpowder
1405
01:16:17,583 --> 01:16:19,416
mixed with this Maja soap.
1406
01:16:20,416 --> 01:16:22,583
Or anyone who is a very bad shot
1407
01:16:22,666 --> 01:16:25,916
due to unstable hands
caused by the medicine they take.
1408
01:16:27,666 --> 01:16:30,458
[exclaims] My blood pressure is falling.
1409
01:16:31,083 --> 01:16:34,208
[Figue] Here, come, come. Sit down.
I'll... I'll... I'll help you.
1410
01:16:34,291 --> 01:16:36,375
Just... Just breathe. Just breathe.
1411
01:16:37,333 --> 01:16:40,916
[Carlos] I won't allow anything to
happen to her. I'll take her to rest now.
1412
01:16:41,416 --> 01:16:44,750
I will not give a shit
if you try to stop me.
1413
01:16:44,833 --> 01:16:48,583
I'm a doctor
and I'll accuse you of abuse of authority.
1414
01:16:48,666 --> 01:16:50,541
Oh, no, take her to her bedroom. Go ahead.
1415
01:16:50,625 --> 01:16:52,708
But let me remind you,
the house is surrounded.
1416
01:16:52,791 --> 01:16:54,333
Don't do anything stupid.
1417
01:16:54,833 --> 01:16:57,458
- Let me assist you.
- Let her go, you imbecile.
1418
01:16:58,500 --> 01:16:59,500
[Julián] Go on, ma'am.
1419
01:17:01,083 --> 01:17:03,125
[Cary sighs] Okay.
1420
01:17:06,208 --> 01:17:08,291
[Magallón] Let's see, so...
1421
01:17:09,208 --> 01:17:12,125
What you were saying
is that these two murdered Olivia?
1422
01:17:13,291 --> 01:17:14,291
[Agatha] No.
1423
01:17:17,250 --> 01:17:21,583
My theory is that Olivia died of suicide.
1424
01:17:25,958 --> 01:17:27,666
Her cancer was terminal.
1425
01:17:27,750 --> 01:17:29,750
[somber music playing]
1426
01:17:39,625 --> 01:17:41,750
[Agatha] I saw Olivia
wearing a wig on the boat,
1427
01:17:41,833 --> 01:17:44,750
but I didn't want to make her feel bad
by commenting on it.
1428
01:17:50,583 --> 01:17:51,750
Right, Figue?
1429
01:17:57,791 --> 01:17:59,583
Olivia's fight was very bad.
1430
01:18:01,666 --> 01:18:04,500
The tumor had begun spreading
from her lungs to her back,
1431
01:18:04,583 --> 01:18:06,250
and her pain was just awful.
1432
01:18:07,875 --> 01:18:10,583
I gave her painkillers
that got stronger by the minute.
1433
01:18:11,833 --> 01:18:14,750
She had asked me to
accompany her secretly to chemotherapy,
1434
01:18:14,833 --> 01:18:16,041
and Carlos never found out.
1435
01:18:16,125 --> 01:18:17,416
They were that disconnected.
1436
01:18:18,333 --> 01:18:21,416
There's something
I don't quite understand.
1437
01:18:22,291 --> 01:18:24,875
If Olivia discovered Carlos
and Ms. Cristina's business,
1438
01:18:24,958 --> 01:18:26,791
why didn't she go to the police?
1439
01:18:27,500 --> 01:18:28,833
[Agatha] It's not that simple.
1440
01:18:28,916 --> 01:18:31,791
Carlos is a man that is very powerful
and well-connected.
1441
01:18:31,875 --> 01:18:33,958
He would have neutralized the accusation.
1442
01:18:35,041 --> 01:18:37,833
But my beautiful sister Olivia
was very intelligent
1443
01:18:37,916 --> 01:18:39,291
and planned every detail.
1444
01:18:39,375 --> 01:18:43,958
She had the captain sail to that specific
point between two police jurisdictions.
1445
01:18:44,041 --> 01:18:47,625
Plus, she locked us all in this house
to buy the needed time
1446
01:18:47,708 --> 01:18:52,500
to stop Carlos from handing over
that baby to Clara Guzmán.
1447
01:18:54,583 --> 01:18:57,625
And Olivia couldn't stand
to let us see her die a slow death,
1448
01:18:58,416 --> 01:19:02,708
so she decided how
and when she'd say goodbye.
1449
01:19:03,666 --> 01:19:05,583
And she did it the way she always did,
1450
01:19:06,291 --> 01:19:09,416
suggesting we play a game
that also solves something.
1451
01:19:09,500 --> 01:19:12,583
- And she planned even the tiniest detail.
- [glass shattering]
1452
01:19:13,166 --> 01:19:14,166
[Gustavo] I'm so sorry.
1453
01:19:14,250 --> 01:19:16,958
[Agatha] Like leaving us all
without our phones.
1454
01:19:17,041 --> 01:19:18,041
[Cary] I'm fine.
1455
01:19:19,291 --> 01:19:22,500
[Agatha] Thanks to the antenna's explosion
that she orchestrated with...
1456
01:19:22,583 --> 01:19:23,666
someone.
1457
01:19:24,166 --> 01:19:25,333
[explosion in distance]
1458
01:19:27,416 --> 01:19:28,625
[Agatha] Right, Gustavo?
1459
01:19:30,833 --> 01:19:33,500
Lady Olivia was always
good to me in the past.
1460
01:19:34,000 --> 01:19:36,750
[Gustavo] I would have done
whatever she asked of me.
1461
01:19:36,833 --> 01:19:38,541
...can't contact anyone there, okay?
1462
01:19:39,291 --> 01:19:41,208
Otherwise, we're gonna go with Plan B.
1463
01:19:42,250 --> 01:19:46,041
Carlos promised Don Gustavo
that he would pay for a cornea transplant.
1464
01:19:46,125 --> 01:19:48,125
[intriguing music playing]
1465
01:19:53,041 --> 01:19:54,458
But he hasn't delivered.
1466
01:19:55,916 --> 01:19:58,541
Olivia finally kept Carlos's promise.
1467
01:19:59,333 --> 01:20:02,083
- And paid for my transplant.
- [Naram] He's got two eyes?
1468
01:20:02,166 --> 01:20:05,583
So I gladly helped her
accomplish her final wishes.
1469
01:20:05,666 --> 01:20:07,625
[Julián] Jeez,
so he's not half-blind after all.
1470
01:20:07,708 --> 01:20:09,041
[Agatha] Okay, well, uh...
1471
01:20:09,125 --> 01:20:12,500
I don't believe we can know with certainty
what happened to Olivia,
1472
01:20:12,583 --> 01:20:15,583
but we know
that the message of the flowers
1473
01:20:15,666 --> 01:20:17,666
was the most important.
1474
01:20:18,791 --> 01:20:19,916
It's love.
1475
01:20:20,000 --> 01:20:21,083
And justice.
1476
01:20:21,666 --> 01:20:22,791
Forgiveness.
1477
01:20:22,875 --> 01:20:23,916
Liberty.
1478
01:20:24,541 --> 01:20:26,125
Love she had for her daughter
1479
01:20:26,708 --> 01:20:29,166
which is reflected
in her ultimate act of justice,
1480
01:20:29,250 --> 01:20:31,791
making sure no one else
goes through what you did.
1481
01:20:32,625 --> 01:20:37,000
To seek your forgiveness
and say goodbye, finally free.
1482
01:20:37,541 --> 01:20:39,625
Olivia knew that only those who loved her
1483
01:20:39,708 --> 01:20:42,625
could bring
Carlos's shady business to light.
1484
01:20:42,708 --> 01:20:44,375
[clapping]
1485
01:20:45,291 --> 01:20:47,916
Lieutenant.
Cuff the gentleman, please, will you?
1486
01:20:48,000 --> 01:20:50,083
For illegal use of explosives
1487
01:20:50,166 --> 01:20:52,250
and for destroying
our means of communication.
1488
01:20:52,333 --> 01:20:55,416
No, no, no, captain. It's not his fault.
He was just trying to help my sister.
1489
01:20:55,500 --> 01:20:58,291
Hey, easy, lady, because I'll arrest you
for obstruction of justice!
1490
01:20:58,375 --> 01:21:00,416
No, you should go
arrest Doña Cristina and Carlos!
1491
01:21:00,500 --> 01:21:01,750
Yes, I know, and I will!
1492
01:21:01,833 --> 01:21:03,750
You should hurry up, they're running away.
1493
01:21:03,833 --> 01:21:05,750
- [Sonia] What?
- [Magallón] Jesus.
1494
01:21:05,833 --> 01:21:08,000
Go stop them, man! Move!
1495
01:21:08,083 --> 01:21:10,500
- Thing is...
- [Magallón] What did you do?
1496
01:21:10,583 --> 01:21:13,041
Well, captain,
I didn't know what I could cuff him to,
1497
01:21:13,125 --> 01:21:14,125
so I cuffed him to me.
1498
01:21:14,208 --> 01:21:16,750
You told me to arrest him, so I did.
1499
01:21:17,291 --> 01:21:19,416
[Figue] I don't know
if you'll get there in time.
1500
01:21:19,500 --> 01:21:21,791
They run really fast for their age,
don't you think?
1501
01:21:21,875 --> 01:21:23,208
[Magallón] You see what you did?
1502
01:21:23,291 --> 01:21:25,351
- Oops. I take it back. Look at them go.
- Excuse me.
1503
01:21:25,375 --> 01:21:28,041
Call for back up and tell them
they're running away in a yacht.
1504
01:21:28,125 --> 01:21:31,059
- [Figue] Bastard left her in the sand.
- [Gustavo] I'm sorry to interrupt...
1505
01:21:31,083 --> 01:21:34,416
- [Magallón] This is an attempted escape!
- We should still be able to reach them.
1506
01:21:34,500 --> 01:21:36,541
[Sonia] Someone
should help the lady get up.
1507
01:21:36,625 --> 01:21:38,708
- I don't think she's gonna make it.
- Excuse me!
1508
01:21:40,458 --> 01:21:43,583
Lady Olivia asked me
to place one more explosive.
1509
01:21:44,083 --> 01:21:47,750
She was afraid Doña Cristina or Carlos
would want to hurt you and escape.
1510
01:21:47,833 --> 01:21:50,833
She wanted to be totally certain
they couldn't get that far away.
1511
01:21:51,458 --> 01:21:52,833
Looks like they're leaving.
1512
01:21:52,916 --> 01:21:55,041
[Gustavo] There is an explosive
in the engine room,
1513
01:21:55,125 --> 01:21:58,041
but, um, the yacht
is now owned by Ms. Agatha.
1514
01:21:58,541 --> 01:21:59,750
We should ask her what to do.
1515
01:21:59,833 --> 01:22:02,375
- Hell yeah! Go for it!
- [Magallón] Escort him. Come on.
1516
01:22:02,458 --> 01:22:03,833
- Come on!
- [Julián sputters]
1517
01:22:03,916 --> 01:22:06,226
- [Gustavo] Take these handcuffs off.
- [Cary] Are you sure?
1518
01:22:06,250 --> 01:22:07,541
That's a beautiful yacht there.
1519
01:22:07,625 --> 01:22:09,583
Fuck it. Let's blow it up.
1520
01:22:10,208 --> 01:22:11,541
Well, shall we, captain?
1521
01:22:11,625 --> 01:22:13,833
Well, these are extenuating circumstances.
1522
01:22:13,916 --> 01:22:16,625
We need to stop their escape, so...
so go ahead.
1523
01:22:17,875 --> 01:22:19,500
- Please.
- Ms. Agatha.
1524
01:22:21,458 --> 01:22:22,458
Naram?
1525
01:22:27,083 --> 01:22:28,500
Would you do the honors?
1526
01:22:30,291 --> 01:22:31,375
Are you sure?
1527
01:22:35,125 --> 01:22:36,125
Well, then.
1528
01:22:37,458 --> 01:22:38,458
Namaste.
1529
01:22:38,958 --> 01:22:40,958
Good. Ready?
1530
01:22:44,291 --> 01:22:45,375
Three,
1531
01:22:45,458 --> 01:22:46,458
two,
1532
01:22:47,708 --> 01:22:48,708
one.
1533
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
- [explosion]
- [all exclaim]
1534
01:22:51,958 --> 01:22:54,958
["Sexy Rouge (Remix)"
by Pierre Terrasse playing]
1535
01:22:56,250 --> 01:22:58,375
- Is he really jumping overboard?
- [Gustavo laughing]
1536
01:23:00,208 --> 01:23:02,333
[Cary] That fucking guy. Jesus.
1537
01:23:02,416 --> 01:23:04,416
["Sexy Rouge" continues playing]
1538
01:23:21,916 --> 01:23:24,333
I know this may not
be the best time, but, uh...
1539
01:23:25,083 --> 01:23:27,041
Who do I ask for the keys to the shack?
1540
01:23:27,625 --> 01:23:29,250
[chuckles] The shack?
1541
01:23:30,500 --> 01:23:33,583
Do you know
what the saddest part of this all is?
1542
01:23:33,666 --> 01:23:34,666
Huh?
1543
01:23:35,708 --> 01:23:37,833
I never did stop loving her.
1544
01:23:39,625 --> 01:23:42,250
- So why didn't you tell her the truth?
- I don't know.
1545
01:23:44,041 --> 01:23:46,791
Maybe you didn't
investigate this case sufficiently.
1546
01:23:50,250 --> 01:23:52,916
- [Magallón] Julián! Let's move!
- [Carlos chuckling]
1547
01:23:55,250 --> 01:23:56,250
[taps window]
1548
01:23:57,000 --> 01:23:58,625
Hey, thank you.
1549
01:24:00,291 --> 01:24:01,625
Thank you
1550
01:24:01,708 --> 01:24:04,166
for helping me
fulfill my sister's last wish.
1551
01:24:05,250 --> 01:24:06,416
You'll be on my podcast.
1552
01:24:06,500 --> 01:24:07,541
Yeah.
1553
01:24:08,375 --> 01:24:09,875
- [car starting]
- [siren whoops]
1554
01:24:09,958 --> 01:24:11,125
[Julián] Let's move on!
1555
01:24:20,375 --> 01:24:22,375
[song fades]
1556
01:24:29,291 --> 01:24:30,625
[Agatha] Goodbye, big sis.
1557
01:24:31,125 --> 01:24:33,541
I love you more
than you had time to realize, Olivia.
1558
01:24:35,750 --> 01:24:39,166
OLIVIA HERNÁNDEZ GALLEGOS
"YOU KNOW I LOVE YOU"
1559
01:24:39,250 --> 01:24:41,250
[somber music playing]
1560
01:24:47,625 --> 01:24:48,625
[kisses]
1561
01:24:49,416 --> 01:24:51,750
[Naram] Renata, my love.
1562
01:24:52,333 --> 01:24:54,125
This is Elisa, your daughter.
1563
01:24:54,791 --> 01:24:56,333
You'll be together for all eternity.
1564
01:24:56,416 --> 01:24:58,250
RENATA GODOY MANZANO
"WE'LL NEVER FORGET YOU"
1565
01:25:01,500 --> 01:25:02,500
[Agatha] Thank you.
1566
01:25:05,208 --> 01:25:07,625
Well, I don't know about you,
but I have a film to star in.
1567
01:25:07,708 --> 01:25:10,291
- They're waiting for me. I gotta go.
- [Sonia] Oh, yeah, yeah.
1568
01:25:10,375 --> 01:25:12,500
So what have you been starring in lately?
1569
01:25:12,583 --> 01:25:15,583
- [indistinct chatter]
- [somber music continues]
1570
01:25:24,750 --> 01:25:26,666
Will you go back to the city now?
1571
01:25:27,916 --> 01:25:32,375
I have one last part left to resolve
in my sister's mystery.
1572
01:25:36,833 --> 01:25:37,833
[Figue] Who is she?
1573
01:25:38,750 --> 01:25:41,125
Iris, Figue. Figue, Iris.
1574
01:25:42,291 --> 01:25:43,333
She's my partner.
1575
01:25:44,791 --> 01:25:46,500
She just received this.
1576
01:25:47,041 --> 01:25:49,125
It's my sister's autopsy report.
1577
01:25:52,291 --> 01:25:56,250
And this says that Olivia perished of a
1578
01:25:56,333 --> 01:25:59,583
high concentration of morphine
found in her body.
1579
01:26:00,833 --> 01:26:05,333
Morphine that someone on the yacht
gave her.
1580
01:26:05,958 --> 01:26:07,541
[Agatha] That's a lot of drugs.
1581
01:26:08,041 --> 01:26:09,250
Even morphine.
1582
01:26:11,791 --> 01:26:13,791
[apprehensive music playing]
1583
01:26:15,458 --> 01:26:17,208
Olivia adored keeping secrets.
1584
01:26:17,750 --> 01:26:19,750
Most of all other people's.
1585
01:26:20,708 --> 01:26:23,291
When I met her,
I worked for Carlos at his hospital.
1586
01:26:25,125 --> 01:26:27,041
I was the youngest surgeon in Mexico.
1587
01:26:29,083 --> 01:26:30,791
One night when I was out partying,
1588
01:26:30,875 --> 01:26:34,375
I got a call from the hospital
to perform an emergency C-section.
1589
01:26:35,541 --> 01:26:36,958
I should have never done it.
1590
01:26:39,166 --> 01:26:41,041
That woman died in a routine surgery.
1591
01:26:41,750 --> 01:26:43,000
I was devastated, so...
1592
01:26:44,583 --> 01:26:45,791
so I spoke to Carlos.
1593
01:26:45,875 --> 01:26:48,000
- [inaudible]
- [dramatic music playing]
1594
01:26:48,583 --> 01:26:50,541
[Figue] But he tried to buy my silence.
1595
01:26:51,916 --> 01:26:55,291
He said I would lose millions of dollars
in lawsuits if it came out.
1596
01:26:58,416 --> 01:26:59,541
I couldn't believe it.
1597
01:27:00,541 --> 01:27:03,000
Carlos was the person
I admired most in the world.
1598
01:27:06,083 --> 01:27:09,375
Olivia talked me into doing something good
with all of that money...
1599
01:27:09,458 --> 01:27:10,458
[inaudible]
1600
01:27:10,541 --> 01:27:14,000
[Figue] ...which was to open a clinic
to help other women in similar situations.
1601
01:27:15,583 --> 01:27:19,541
I said yes without thinking that someday
she would end up calling in that favor.
1602
01:27:20,791 --> 01:27:22,333
When she told me her plan...
1603
01:27:24,625 --> 01:27:27,250
I told her the best thing
would be to turn Carlos in.
1604
01:27:27,750 --> 01:27:31,083
I told her there were so many things
she wasn't going to be able to control.
1605
01:27:31,166 --> 01:27:33,625
But she wasn't used to
people telling her no.
1606
01:27:35,666 --> 01:27:38,916
And she went even further
by asking me to participate in her plan.
1607
01:27:41,333 --> 01:27:44,500
The morphine was going to help her relax
and not be in any pain...
1608
01:27:46,041 --> 01:27:48,625
but she would have to take care
of the hardest part...
1609
01:27:50,250 --> 01:27:52,458
making everyone
believe that she had been killed.
1610
01:27:52,541 --> 01:27:54,708
- [dramatic music climaxing]
- [Olivia grunts]
1611
01:27:55,666 --> 01:27:59,000
[Olivia indistinctly]...what I want.
It's what I want and that's it.
1612
01:27:59,583 --> 01:28:02,666
[Figue] Cary was right.
She was talking to someone.
1613
01:28:02,750 --> 01:28:05,666
- If you survive the fall, you could...
- [Figue] It was me.
1614
01:28:05,750 --> 01:28:06,958
[Figue]...so do it right.
1615
01:28:08,916 --> 01:28:09,916
Thank you.
1616
01:28:10,000 --> 01:28:12,333
[Figue] I just hope
the morphine had kicked in.
1617
01:28:14,041 --> 01:28:15,625
My actions were born of compassion.
1618
01:28:19,041 --> 01:28:21,625
- Will you report me?
- [peaceful music playing]
1619
01:28:25,208 --> 01:28:26,875
Well, that's what I should do, isn't it?
1620
01:28:29,250 --> 01:28:31,916
I'm prepared to accept
the consequences of my actions.
1621
01:28:35,375 --> 01:28:38,708
I'm quite content knowing who it was
that really killed my sister.
1622
01:28:38,791 --> 01:28:41,708
So it's okay. You fulfilled her last wish.
1623
01:28:42,500 --> 01:28:43,708
Don't worry, Figue.
1624
01:28:45,125 --> 01:28:46,708
Olivia always did what she wanted.
1625
01:28:46,791 --> 01:28:48,875
[peaceful music continues]
1626
01:29:01,250 --> 01:29:03,250
[upbeat music playing]
1627
01:29:05,333 --> 01:29:06,333
[Figue whistling]
1628
01:29:06,416 --> 01:29:07,541
[Agatha] Okay, well,
1629
01:29:07,625 --> 01:29:10,500
I guess I should tell you
that we own a mansion now.
1630
01:29:10,583 --> 01:29:12,791
- [Iris] What?
- You are formally invited.
1631
01:29:12,875 --> 01:29:14,500
[Iris laughing] Wow!
1632
01:29:18,916 --> 01:29:21,833
["Voyages" by Michel Polnareff playing]
1633
01:30:57,375 --> 01:30:59,375
[dramatic music playing]