1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,625 --> 00:00:21,541 Έτοιμη; 4 00:00:21,625 --> 00:00:22,541 Περίμενε. 5 00:00:26,000 --> 00:00:26,833 Εντάξει. 6 00:00:31,666 --> 00:00:35,125 Καλώς ήρθατε στο αγαπημένο σας podcast 7 00:00:35,875 --> 00:00:37,958 Ανεξιχνίαστα Εγκλήματα. 8 00:00:38,041 --> 00:00:39,875 Το μικρόφωνο είναι μακριά. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,458 Σ' αυτό το επεισόδιο, έχουμε μια νέα περιπέτεια. 10 00:00:43,541 --> 00:00:47,791 Όπως κάθε βδομάδα, σας προσκαλούμε να βυθιστείτε σε νέα μυστήρια 11 00:00:47,875 --> 00:00:53,125 που μπορούν να λυθούν μόνο αν δώσετε αρκετή προσοχή στις λεπτομέρειες. 12 00:00:55,125 --> 00:00:58,625 Είσαι έτοιμος να ακούσεις τις πιο συναρπαστικές ιστορίες; 13 00:00:58,708 --> 00:01:03,083 Να μπεις στη θέση των πρωταγωνιστών και να ανακαλύψεις τα μυστικά τους; 14 00:01:03,166 --> 00:01:06,375 Η αλήθεια μεταμορφώνεται και αλλάζει συνεχώς. 15 00:01:06,458 --> 00:01:08,291 Μπορούμε να την ανακαλύψουμε 16 00:01:08,375 --> 00:01:10,708 μόνο αν παρατηρήσουμε προσεκτικά. 17 00:01:10,791 --> 00:01:13,500 Αν έχουμε τα μάτια μας ανοιχτά. 18 00:01:14,958 --> 00:01:19,416 Τα μυστήρια είναι παντού και τα στοιχεία περνούν απαρατήρητα. 19 00:01:19,500 --> 00:01:22,708 Αλλά με τη βοήθειά μας, θα αναπτύξεις μια έκτη αίσθηση. 20 00:01:22,791 --> 00:01:26,666 Θα καταφέρεις να τα εντοπίσεις και να τα λύσεις. 21 00:01:28,375 --> 00:01:30,750 Τίποτα δεν θα είναι όπως πριν. 22 00:01:31,333 --> 00:01:34,125 Σε προσκαλούμε να εκπλαγείς ακόμα μία φορά. 23 00:01:34,208 --> 00:01:37,166 Αλλά να θυμάσαι, πρέπει να προσέχεις πολύ. 24 00:01:38,708 --> 00:01:40,541 ΑΓΚΑΤΑ 25 00:01:40,625 --> 00:01:43,166 Μείνε να το ανακαλύψεις στα Ανεξι… 26 00:01:45,958 --> 00:01:47,000 Πάω εγώ. 27 00:01:48,791 --> 00:01:52,458 -Γεια. Πακέτο για την Άγκατα Ερνάντες. -Άγκατα, για σένα είναι. 28 00:01:52,541 --> 00:01:53,583 Υπογράψτε εδώ. 29 00:01:54,166 --> 00:01:55,208 ΙΡΙΣ 30 00:01:55,791 --> 00:01:57,375 -Εντάξει. Ευχαριστώ. -Γεια. 31 00:01:58,208 --> 00:01:59,583 -Ποιος ήταν; -Δεν ξέρω. 32 00:01:59,666 --> 00:02:00,500 Ένας κούριερ. 33 00:02:06,458 --> 00:02:08,125 ΑΓΚΑTΑ 34 00:02:09,708 --> 00:02:10,541 Τι είναι; 35 00:02:14,750 --> 00:02:21,500 ΜΙΑ ΜΟΙΡΑΙΑ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ 36 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 ΛΟΣ ΚΑΜΠΟΣ, ΜΕΞΙΚΟ 37 00:02:30,333 --> 00:02:32,375 -Γεια, μωρό μου. -Μάλλον έφτασες. 38 00:02:32,458 --> 00:02:33,375 Ναι, έφτασα. 39 00:02:33,458 --> 00:02:34,500 -Όλα καλά; -Ναι. 40 00:02:34,583 --> 00:02:38,833 -Ώρα να έρθετε κοντά με την αδερφή σου. -Δεν ξέρω αν έπρεπε να έρθω. 41 00:02:38,916 --> 00:02:41,875 Όλα θα πάνε καλά. Η αδερφή σου σε χρειάζεται. 42 00:02:41,958 --> 00:02:43,541 Η ετεροθαλής αδερφή σου. 43 00:02:43,625 --> 00:02:46,916 Είναι απίστευτο που έχετε τόσο καιρό να ιδωθείτε. 44 00:02:47,000 --> 00:02:49,583 Αυτό ακριβώς με αγχώνει. 45 00:02:49,666 --> 00:02:52,541 Ξέρεις ότι θα σε βοηθήσω σε ό,τι χρειαστείς. 46 00:02:52,625 --> 00:02:53,958 Είμαστε ομάδα, σωστά; 47 00:02:54,750 --> 00:02:57,041 Ελπίζω να μη χρειαστώ τη βοήθειά σου. 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,125 Έχε έτοιμα το στιλό και το ρολόι. 49 00:03:14,916 --> 00:03:15,750 Ευχαριστώ. 50 00:03:19,041 --> 00:03:20,041 Άγκατα. 51 00:03:22,125 --> 00:03:23,125 Γεια σου, Κάρλος. 52 00:03:24,666 --> 00:03:27,166 Χαίρομαι που ήρθες. Είχες καιρό να έρθεις. 53 00:03:27,250 --> 00:03:30,083 -Πέντε χρόνια. Από… -Από την κηδεία. 54 00:03:31,416 --> 00:03:34,875 Καλώς ήρθες στο νέο παιχνίδι της αδερφής σου. 55 00:03:35,458 --> 00:03:36,666 Ξέρεις τίποτα; 56 00:03:37,625 --> 00:03:41,750 Νόμιζα ότι ήταν κάτι επείγον, αλλά φαίνεται πως δεν κάλεσε μόνο εμάς. 57 00:03:42,250 --> 00:03:45,500 "Ο γάμος μας είναι από τις χειρότερες συμφωνίες σου… 58 00:03:45,583 --> 00:03:48,125 Ένα τελευταίο βράδυ μαζί". Τι; Ως… 59 00:03:49,333 --> 00:03:50,166 Όχι δα! 60 00:03:50,250 --> 00:03:53,916 Εδώ και καιρό δεν έχουμε τέτοιες βραδιές με την αδερφή σου. 61 00:03:54,000 --> 00:03:55,708 Είναι τα τελευταία λουλούδια. 62 00:03:56,208 --> 00:03:57,708 Αλλάζουν λουλούδια; 63 00:04:00,958 --> 00:04:03,791 Πρέπει να το σηκώσω. Είναι από το νοσοκομείο. 64 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 Εσύ πήγαινε μέσα. 65 00:04:06,208 --> 00:04:08,916 Εμπρός; Ναι, εδώ είμαι, κύριε κυβερνήτη. 66 00:04:15,958 --> 00:04:18,208 Μην ανησυχείτε. Όλα είναι εντάξει. 67 00:05:04,666 --> 00:05:06,416 Ηρέμησε, σε παρακαλώ. 68 00:05:06,500 --> 00:05:08,041 Δεν μπορώ να ηρεμήσω. 69 00:05:08,125 --> 00:05:11,875 Πήραν από το νοσοκομείο και μου είπαν ότι ήρθε νωρίς. 70 00:05:11,958 --> 00:05:15,083 Μην αγχώνεσαι. Ξέρεις πώς πάει. 71 00:05:15,166 --> 00:05:19,833 -Ναι, αλλά κάποιος πρέπει να πάει. -Δεν θα αφήσουμε την Ολίβια μόνη εδώ. 72 00:05:23,875 --> 00:05:26,375 Γεια σας, κυρία Κριστίνα. Πώς είστε; 73 00:05:26,458 --> 00:05:27,416 Τι ήταν αυτό; 74 00:05:28,333 --> 00:05:30,291 Πάω να δω τι έγινε. 75 00:05:37,750 --> 00:05:38,666 Ηλίθιε. 76 00:05:41,833 --> 00:05:42,666 Όλα καλά; 77 00:05:44,166 --> 00:05:47,291 Ναι, κατά λάθος έριξα κάτω 78 00:05:47,791 --> 00:05:48,875 αυτό το τοτέμ 79 00:05:49,791 --> 00:05:51,166 από τα μέσα του αιώνα. 80 00:05:54,833 --> 00:05:58,166 Η αδερφή σου μου 'πε για σένα. Άκουσα και το podcast σου. 81 00:05:58,250 --> 00:06:00,333 -Ναι; -Η Ολίβια το καυχιέται παντού. 82 00:06:00,416 --> 00:06:02,291 -Μάλιστα. -Πέδρο Φιγκερόα. 83 00:06:02,375 --> 00:06:03,541 Με φωνάζουν Φίγκε. 84 00:06:04,958 --> 00:06:07,833 -Χαίρω πολύ. -Το ξέρω. Ναι. Θα… 85 00:06:08,416 --> 00:06:09,916 Τώρα που γνωριστήκαμε, 86 00:06:10,000 --> 00:06:11,500 ξέρεις γιατί είμαστε εδώ; 87 00:06:12,000 --> 00:06:14,750 Η πρόσκληση είναι αινιγματική, έτσι δεν είναι; 88 00:06:15,250 --> 00:06:17,625 Όλοι το ίδιο αναρωτιόμαστε. 89 00:06:18,125 --> 00:06:19,875 Είναι προσωπικό θέμα! 90 00:06:19,958 --> 00:06:21,916 Τι σκατένια λύση. 91 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 Ξέρω τι λέει το συμβόλαιό μου, 92 00:06:24,666 --> 00:06:27,375 το δικό σου λέει να λύνεις τα προβλήματά μου. 93 00:06:27,458 --> 00:06:28,916 Τότε, κάν' το, μαλάκα! 94 00:06:29,625 --> 00:06:32,708 Ναι, κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. 95 00:06:32,791 --> 00:06:35,541 Όχι, δεν σου λέω πού είμαι, μαλάκα. 96 00:06:37,500 --> 00:06:39,291 Ναι, θα σε πάρω μετά. Εντάξει. 97 00:06:41,250 --> 00:06:43,083 Όχι, βρες λύση. Γεια. 98 00:06:43,875 --> 00:06:46,166 -Άγκι. -Όλα καλά; Γεια σου. 99 00:06:46,250 --> 00:06:48,916 Έχω να αντιμετωπίσω όλα αυτά τα… 100 00:06:49,000 --> 00:06:52,083 -Ναι. -Ας αλλάξουμε θέμα, αλλιώς θα… 101 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 Έχω να σε δω από τότε που… 102 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 Που με παράτησε η αδερφή σου. 103 00:06:58,208 --> 00:07:01,541 Όχι, θα έλεγα από την τελευταία σου σαπουνόπερα, αλλά… 104 00:07:02,708 --> 00:07:03,541 Σειρά. 105 00:07:04,291 --> 00:07:06,458 -Τι; -Έχω καιρό να κάνω σαπουνόπερα. 106 00:07:08,166 --> 00:07:10,416 -Συγγνώμη, δεν το ήξερα. -Δεν πειράζει. 107 00:07:10,500 --> 00:07:12,583 Είδα το podcast σου. 108 00:07:12,666 --> 00:07:14,000 Δηλαδή, το άκουσα. 109 00:07:14,083 --> 00:07:15,833 -Αλήθεια; -Τόσο μυστήριο. 110 00:07:15,916 --> 00:07:18,708 -Εξιχνίαση… Σωστά; -Ναι, Ανεξιχνίαστα Εγκλήματα. 111 00:07:19,208 --> 00:07:20,416 Είσαι διάσημη. 112 00:07:20,500 --> 00:07:23,125 Η αδερφή σου έστειλε το podcast σε όλους. 113 00:07:23,208 --> 00:07:26,083 "Να την ακούσετε". Και είπα "Ναι, την ακούσαμε". 114 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 -Αλήθεια; -Ναι. 115 00:07:27,666 --> 00:07:29,083 Μήπως την είδες; 116 00:07:29,583 --> 00:07:31,458 -Όχι, εσύ; -Όχι. 117 00:07:34,000 --> 00:07:36,375 Όλοι πίνουν ένα ποτό για το καλωσόρισμα. 118 00:07:36,875 --> 00:07:38,416 -Όλοι; -Ξέρεις. 119 00:07:38,916 --> 00:07:41,458 Τι παράξενο προσκλητήριο. Πάμε. 120 00:07:44,375 --> 00:07:47,833 Πρέπει να πετάμε, να ονειρευόμαστε, να ζούμε, να νιώθουμε. 121 00:07:48,333 --> 00:07:52,500 Ανάμεσα στις δουλειές μου εδώ κι εκεί, το πότε και το πώς… 122 00:07:54,458 --> 00:07:58,541 -Ευχαριστώ. -Η διατροφή είναι το σημαντικό στη γιόγκα. 123 00:07:59,041 --> 00:07:59,875 Σωστά, γιατρέ; 124 00:07:59,958 --> 00:08:04,541 -Η διατροφή είναι βασ… -Ο ύπνος είναι το πιο σημαντικό. Σωστά; 125 00:08:05,250 --> 00:08:08,375 -Χωρίς ύπνο, το σώμα δεν… -Πάντα το λες. Ο ύπνος. 126 00:08:08,458 --> 00:08:14,166 Ναι, φυσικά. Αλλά, κυρίως, τα όνειρά μας. 127 00:08:14,250 --> 00:08:16,541 Μιλάς τόσο ωραία. 128 00:08:16,625 --> 00:08:19,708 Βασικά, η ξεκούραση βοηθάει… 129 00:08:19,791 --> 00:08:21,500 -Κάρι! -Σόνια! 130 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 -Δεν το πιστεύω! -Καλή μου. 131 00:08:23,208 --> 00:08:26,041 Αγάπη, από εδώ ο Κάρι. Ο ηθοποιός που σου έλεγα. 132 00:08:26,125 --> 00:08:27,583 Ο Ναράμ, ο φίλος μου. 133 00:08:28,791 --> 00:08:30,833 Τρελό που πήρες κι εσύ πρόσκληση. 134 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Καλημέρα. 135 00:08:33,083 --> 00:08:36,708 Καλώς ήρθατε, όσοι αφήσατε την Ολίβια να σας εξαπατήσει. 136 00:08:37,583 --> 00:08:39,375 Φίγκε, χαίρομαι που ήρθες. 137 00:08:40,791 --> 00:08:43,291 -Τι λέει το φρενοκομείο; -Κλινική. 138 00:08:44,125 --> 00:08:46,083 Μια χαρά, ευχαριστώ. 139 00:08:46,583 --> 00:08:48,333 Σόνια, πάντα τόσο όμορφη. 140 00:08:48,833 --> 00:08:51,458 -Εσύ είσαι ο δάσκαλος γιόγκα. -Κύριε Κάρλος. 141 00:08:53,166 --> 00:08:56,750 Η κα Κριστίνα φέρνει ένα μήνυμα από την Ολίβια για όλους μας. 142 00:08:57,291 --> 00:09:00,416 "Καλώς ήρθατε στη Βίλα Ελίσα. 143 00:09:00,500 --> 00:09:02,291 Ήθελα πολύ να σας δω όλους. 144 00:09:02,875 --> 00:09:04,916 Δεν θα το μετανιώσετε που ήρθατε. 145 00:09:05,000 --> 00:09:07,625 Θα βρεθούμε στο γιοτ για το δείπνο. 146 00:09:08,208 --> 00:09:10,833 Είναι το τελευταίο δώρο του πρώην άντρα μου". 147 00:09:11,916 --> 00:09:13,000 Με πρόλαβε. 148 00:09:13,875 --> 00:09:17,166 "Ξέρω ότι τώρα το μάθατε, αλλά μην ανησυχείτε. 149 00:09:17,250 --> 00:09:20,458 Όπως ξέρετε, δεν είναι το πρώτο μου διαζύγιο. 150 00:09:21,791 --> 00:09:24,291 Σας περιμένω στο γιοτ απόψε. 151 00:09:24,375 --> 00:09:26,916 Φέρτε πιτζάμες, θα κοιμηθούμε στο σκάφος. 152 00:09:27,000 --> 00:09:31,708 Στο μεταξύ, η κυρία Κριστίνα θα σας πάει στα δωμάτιά σας". 153 00:09:31,791 --> 00:09:35,208 Κυρία Κριστίνα, εγώ διάλεξα ήδη δωμάτιο. 154 00:09:36,000 --> 00:09:38,333 Μην ανησυχείτε, δεσποινίς Άγκατα. 155 00:09:39,750 --> 00:09:43,416 Ο Γουστάβο θα μεταφέρει τα πράγματά σας. Πάμε; 156 00:09:44,041 --> 00:09:45,291 Πάμε, Γουστάβο. 157 00:09:45,375 --> 00:09:47,375 Μας έβαλαν να περπατήσουμε ως εδώ. 158 00:09:48,083 --> 00:09:50,541 Η κυρία είπε "Βίλα Ελίσα". 159 00:09:51,166 --> 00:09:52,791 Δεν λεγόταν Βίλα Μουνίς; 160 00:09:53,291 --> 00:09:55,000 Άλλαξαν το όνομα. 161 00:09:55,875 --> 00:10:00,541 Ο Κάρλος κι η Ολίβια είχαν υιοθετήσει την Ελίσα. Έδωσαν στη βίλα το όνομά της. 162 00:10:01,041 --> 00:10:05,500 Η καημένη. Η Ελίσα πέθανε πριν από πέντε χρόνια σε τροχαίο. 163 00:10:06,041 --> 00:10:08,583 Είδα την Ολίβια τελευταία φορά στην κηδεία. 164 00:10:09,083 --> 00:10:10,708 Με συγχωρείτε, κα Κριστίνα; 165 00:10:12,458 --> 00:10:16,166 -Πού είναι η Ελίσα; -Έλα. Θα σου δείξω πού είναι. 166 00:10:24,750 --> 00:10:25,916 Γεια σου, ανιψιά. 167 00:10:26,750 --> 00:10:27,583 Μου λείπεις. 168 00:10:30,541 --> 00:10:33,666 Το σπίτι είναι άδειο χωρίς την Ελίσα. 169 00:10:33,750 --> 00:10:36,375 -Και η Ολίβια; -Δεν την έχουμε δει. 170 00:10:36,916 --> 00:10:38,833 Πολύ παράξενη αυτή η πρόσκληση. 171 00:10:39,791 --> 00:10:43,041 Όταν τη δεις, βιντεοσκόπησέ τη με το στιλό ή τα γυαλιά, 172 00:10:43,125 --> 00:10:45,208 για να τη δω σε υψηλή ανάλυση. 173 00:10:45,291 --> 00:10:46,916 -Δεν ξέρω. -Ναι, καλά. 174 00:10:47,416 --> 00:10:49,375 Δεν θα μπορέσω να το κάνω αυτό. 175 00:10:49,958 --> 00:10:51,833 Άξιζε να προσπαθήσω. 176 00:10:51,916 --> 00:10:55,333 -Δεν θέλω να χάσω τα κουτσομπολιά. -Θα σου τα πω εγώ. 177 00:10:57,458 --> 00:10:59,750 -Θα σε πάρω μετά, ναι; -Καλά. 178 00:10:59,833 --> 00:11:01,208 -Γεια. -Να προσέχεις. 179 00:11:02,291 --> 00:11:06,041 Σας έφερα ένα μήλο και λίγο τσάι, σε περίπτωση που πεινάτε. 180 00:11:08,208 --> 00:11:09,083 Ευχαριστώ. 181 00:11:11,583 --> 00:11:13,125 Χαίρομαι που είστε εδώ. 182 00:11:13,708 --> 00:11:16,375 Λείψατε πολύ στην αδερφή σας και τον Κάρλος. 183 00:11:25,791 --> 00:11:29,041 -Καινούργιος δεν είναι; -Μισοκαινούργιος και μισοτυφλός. 184 00:11:29,958 --> 00:11:33,500 Ο Κάρλος τον βρήκε στο νοσοκομείο και τον έφερε εδώ. 185 00:11:39,708 --> 00:11:41,791 Κυρία Κριστίνα, λείπει μια βαλίτσα. 186 00:11:41,875 --> 00:11:43,916 Είχε κάποια πράγματα. Την άφησα… 187 00:11:44,000 --> 00:11:45,666 Λες και θα τα χάσει. 188 00:11:50,458 --> 00:11:53,791 Με συγχωρείτε, είμαι η Άγκατα. Έχω αφήσει… 189 00:11:58,666 --> 00:12:00,083 Με συγχωρείτε, αλλά… 190 00:12:01,166 --> 00:12:04,416 Αλλά το σώμα λέει στο μυαλό 191 00:12:05,250 --> 00:12:07,083 ποια μυρωδιά πρέπει να μυρίσει. 192 00:12:09,583 --> 00:12:10,666 Ναι, ωραίο. 193 00:12:15,625 --> 00:12:18,041 Λες να μας κάλεσε για να μας πει νέα; 194 00:12:18,125 --> 00:12:20,083 -Πέρασε πολύς καιρός. -Ναι. 195 00:12:20,166 --> 00:12:22,208 -Κάτι ιδιαίτερο; -Δεν νομίζω. 196 00:12:22,291 --> 00:12:24,500 Πάντα θέλει να τραβάει την προσοχή. 197 00:12:26,041 --> 00:12:29,333 -Πρέπει να το δουλέψει αυτό. -Πιο σιγά, θα μας ακούσουν. 198 00:12:29,416 --> 00:12:30,250 Συγκεντρώσου. 199 00:12:30,750 --> 00:12:34,416 Όχι, δεν θα επιστρέψω σύντομα. Βασικά, αυτήν τη στιγμή… 200 00:12:34,500 --> 00:12:37,375 -Κοίτα μόνο τη θέα. -Θα χαθεί το σήμα. 201 00:12:37,458 --> 00:12:40,166 Πες τους πως αν θέλουν Emmy, να με περιμένουν. 202 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Τι ωραίο φόρεμα. 203 00:12:41,958 --> 00:12:44,083 -Είναι της αδερφής μου. -Σου πάει. 204 00:12:44,166 --> 00:12:46,083 Της ανήκει όλη η παραλία; 205 00:13:21,333 --> 00:13:23,250 Ορίστε, ευχαριστώ. 206 00:13:26,208 --> 00:13:27,166 Πολύ ωραίο. 207 00:13:27,250 --> 00:13:29,583 Είναι εντυπωσιακό. Πώς είσαι, Κάρλος; 208 00:13:29,666 --> 00:13:31,083 Για δες, ήρθαν όλοι. 209 00:13:31,166 --> 00:13:33,500 -Η αδερφή της Ολίβια. -Δεν μοιάζουν. 210 00:13:33,583 --> 00:13:35,916 Σε λίγο θα μάθουμε την έκπληξη. 211 00:13:36,000 --> 00:13:37,791 Καλώς ήρθατε, αγαπητοί μου. 212 00:13:41,250 --> 00:13:42,291 Γεια σας. 213 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 Δεν περίμενα να σας δω τόσο κομψούς. 214 00:13:59,208 --> 00:14:00,833 Ούτε τόσο φινετσάτους. 215 00:14:03,916 --> 00:14:07,708 Τόση ομορφιά αξίζει μια πρόποση. Στην υγειά σας. 216 00:14:09,333 --> 00:14:12,333 Ευχαριστώ που ήρθατε χωρίς να διστάσετε λεπτό. 217 00:14:12,916 --> 00:14:13,750 Εις υγείαν. 218 00:14:15,208 --> 00:14:18,666 Ήσασταν βασικά κομμάτια των καλών και κακών στιγμών μου. 219 00:14:19,833 --> 00:14:22,833 Απόψε θα μάθετε πόσο σημαντικό είναι να είστε εδώ. 220 00:14:23,333 --> 00:14:24,166 Γεια μας. 221 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 Μάλλον ήρθε η ώρα να πω δυο λόγια. 222 00:14:29,791 --> 00:14:30,958 Δεν πίστευα ποτέ… 223 00:14:31,625 --> 00:14:33,250 -Συγγνώμη. -Είσαι καλά; 224 00:14:33,333 --> 00:14:34,875 Δεν πειράζει. Έλα. 225 00:14:34,958 --> 00:14:37,791 -Ούτε να σερβίρεις δεν μπορείς. -Λίγα ποτά είναι. 226 00:14:37,875 --> 00:14:39,416 Λίγα; Δεν τα πλήρωσες εσύ. 227 00:14:39,500 --> 00:14:44,250 Κάρλος, μπορεί να μην πληρώνω τα ποτά, αλλά κρατάω τον λόγο μου. 228 00:14:44,333 --> 00:14:45,958 -Θεέ μου. -Καλά, λοιπόν. 229 00:14:46,041 --> 00:14:48,000 Πήγαινε στην ξηρά, έχεις δουλειά. 230 00:14:48,083 --> 00:14:49,708 -Όλοι καλά; -Είμαι καλά. 231 00:14:50,791 --> 00:14:53,708 -Καπετάνιε! Πάμε! -Μάλιστα, κύριε. 232 00:14:54,416 --> 00:14:55,625 -Όλα καλά. -Γεια μας. 233 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 Γεια μας. 234 00:15:04,958 --> 00:15:07,583 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟ ΤΕΛΟΣ ΤΡΙΑ 235 00:15:21,791 --> 00:15:24,541 Έχω πολλές ιστορίες από τα τελευταία γυρίσματα. 236 00:15:24,625 --> 00:15:27,250 -Πώς είναι να πεθαίνεις; -Απαίσια αίσθηση! 237 00:15:27,333 --> 00:15:31,291 Θέλω να καλωσορίσω τον αγαπημένο φίλο και διάσημο σεφ Γουάλας Ντοκς, 238 00:15:31,375 --> 00:15:35,791 ο οποίος ήρθε από το Λος Άντζελες για να μας κακομάθει απόψε. 239 00:15:35,875 --> 00:15:37,375 Κόστισε μια περιουσία. 240 00:15:37,916 --> 00:15:41,083 -Θα έφτιαχνα κεσαδίγια. -Είσαι πάντα τόσο ευχάριστος. 241 00:15:43,500 --> 00:15:44,750 Και στο κρεβάτι ήταν. 242 00:15:47,875 --> 00:15:49,416 -Ας πιούμε. -Γεια μας. 243 00:15:51,875 --> 00:15:52,916 Πες μας, Κάρι. 244 00:15:53,000 --> 00:15:55,916 Όπως έλεγε κι ο δάσκαλος Στανισλάφσκι, 245 00:15:56,666 --> 00:15:59,000 "Αγάπα την τέχνη μέσα σου, όχι εσένα στην τέχνη". 246 00:16:00,083 --> 00:16:03,750 -Ή όπως έλεγε ο Σέξπιρ, "Όλοι… -Έτοιμοι; 247 00:16:04,500 --> 00:16:05,333 Να μιλήσω; 248 00:16:05,416 --> 00:16:06,583 Ναι, φυσικά. 249 00:16:06,666 --> 00:16:10,541 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να μάθετε 250 00:16:11,291 --> 00:16:12,958 γιατί βρισκόμαστε εδώ απόψε. 251 00:16:16,791 --> 00:16:18,958 Είστε έμπειροι άνθρωποι… 252 00:16:21,083 --> 00:16:22,375 έχετε ζήσει πολλά. 253 00:16:23,583 --> 00:16:26,500 Σωστά, αδερφούλα; Δεν βιντεοσκοπούμε. 254 00:16:31,333 --> 00:16:33,458 Αλλά απόψε βρισκόμαστε εδώ, 255 00:16:34,291 --> 00:16:36,416 γιατί σας έχω ετοιμάσει μια έκπληξη. 256 00:16:38,208 --> 00:16:40,458 Και σίγουρα δεν θα την ξεχάσετε ποτέ. 257 00:16:42,750 --> 00:16:44,708 Εύχομαι να την απολαύσετε. 258 00:16:44,791 --> 00:16:49,125 Και λέω "απολαύσετε", γιατί δεν ξέρεις πότε είναι η τελευταία σου μέρα. 259 00:16:49,750 --> 00:16:50,625 Ποιος ξέρει; 260 00:16:51,166 --> 00:16:55,125 Ίσως μετά από την αποψινή βραδιά, κάποιος να μη γυρίσει στη στεριά. 261 00:16:56,333 --> 00:16:58,208 Άλλωστε, είμαστε στ' ανοιχτά. 262 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Σας υπόσχομαι ότι θα γίνει ενδιαφέρον. 263 00:17:10,458 --> 00:17:11,375 Φυσικά. 264 00:17:11,458 --> 00:17:15,291 Είναι ένα από τα παιχνίδια σου. Γι' αυτό είμαστε εδώ, σωστά; 265 00:17:15,375 --> 00:17:16,250 Όχι. 266 00:17:16,833 --> 00:17:19,041 Είναι απολύτως αληθινό, Κάρι. 267 00:17:21,666 --> 00:17:26,166 Όλοι έχετε αρκετούς λόγους να θέλετε τον διπλανό σας νεκρό. 268 00:17:26,708 --> 00:17:30,125 Πρέπει απλώς να βρούμε ποιος είναι ικανός να το κάνει. 269 00:17:30,208 --> 00:17:32,541 Ας πούμε, από τότε που πέθανε η Ελίσα, 270 00:17:33,166 --> 00:17:35,750 η αδερφή μου έγινε η μόνη κληρονόμος μου. 271 00:17:35,833 --> 00:17:37,875 Αυτό κάποιους δεν τους συμφέρει. 272 00:17:37,958 --> 00:17:41,666 Αν πεθάνω, θα γίνει η πιο πλούσια απ' όλους σας. 273 00:17:44,625 --> 00:17:46,458 Κάρλος, είσαι πολύ ήσυχος. 274 00:17:47,000 --> 00:17:48,041 Το παρατραβάς. 275 00:17:48,125 --> 00:17:51,250 Μπα. Θα ήταν πιο εύκολο να τη ρίξουμε στη θάλασσα. 276 00:17:51,958 --> 00:17:54,875 Στη θέση σου, αδερφούλα, θα κλείδωνα την πόρτα. 277 00:17:56,916 --> 00:18:01,041 Κανείς δεν με έχει μισήσει τόσο έντονα όσο εσύ, αγαπητή Σόνια. 278 00:18:08,958 --> 00:18:11,375 Θυμάμαι τη νύχτα που με πρόσεξε ο Κάρλος. 279 00:18:12,041 --> 00:18:14,041 Δεν άντεχες που το αγόρι σου 280 00:18:14,125 --> 00:18:18,416 και κύριος επενδυτής του αρώματός σου ένιωθε έλξη για τη συνέταιρό σου. 281 00:18:21,916 --> 00:18:23,166 Είχες εξοργιστεί. 282 00:18:24,875 --> 00:18:27,833 Ο Κάρλος είναι σινγκλ, και να με ποιον κατέληξες. 283 00:18:27,916 --> 00:18:30,875 -Μην το πας εκεί. -Αλλιώς, τι; 284 00:18:31,375 --> 00:18:32,333 Θα με σκοτώσεις; 285 00:18:35,000 --> 00:18:35,916 Κι εσύ, Ναράμ; 286 00:18:36,875 --> 00:18:41,333 Αγαπάς τη Σόνια τόσο ώστε να σκοτώσεις το άτομο που την πλήγωσε περισσότερο; 287 00:18:41,416 --> 00:18:43,958 Γιατί λέει ότι είσαι η μεγάλη της αγάπη. 288 00:18:47,458 --> 00:18:50,125 Κάρι, αγάπη μου. 289 00:18:50,791 --> 00:18:52,208 Πρώην αγάπη μου. 290 00:18:52,791 --> 00:18:56,166 Τόσες ταινίες, τόση επιτυχία, και για ποιον λόγο; Πες μου. 291 00:18:57,791 --> 00:19:01,625 Για να καταστρέψεις την καριέρα σου, παίζοντας με όπλο στο πλατό; 292 00:19:07,208 --> 00:19:11,041 Πώς θα επιστρέψεις στον Κάρλος τα λεφτά που ξόδεψες σε δικηγόρους; 293 00:19:11,125 --> 00:19:12,666 Ακόμα έχεις αυτό το χρέος. 294 00:19:13,750 --> 00:19:16,791 Μπορείς να το κάνεις να εξαφανιστεί απόψε, σωστά; 295 00:19:18,000 --> 00:19:21,333 Αυτό προσθέτει ακόμα ένα άτομο με άλυτα θέματα. 296 00:19:24,291 --> 00:19:27,833 Φίγκε, γεια σου. Τι κάνεις εδώ; 297 00:19:29,291 --> 00:19:32,791 Ξέρατε ότι ο Φίγκε δούλευε για τον Κάρλος σε νοσοκομείο του; 298 00:19:35,208 --> 00:19:36,541 Όχι; 299 00:19:37,958 --> 00:19:39,458 Ξέρετε γιατί παραιτήθηκε; 300 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 Εγώ ξέρω. 301 00:19:42,958 --> 00:19:44,791 Είμαι η μόνη που το ξέρει. 302 00:19:45,916 --> 00:19:46,791 Σωστά; 303 00:19:48,541 --> 00:19:51,125 Ο Κάρλος ακόμα δεν έχει ξεμπερδέψει. 304 00:19:51,208 --> 00:19:54,541 Τα λεφτά που σου έδωσε δεν εγγυώνται ότι δεν θα μιλήσεις. 305 00:19:54,625 --> 00:19:55,625 Αρκετά, Ολίβια. 306 00:19:57,708 --> 00:19:59,583 Αυτό αφορά εμένα και τον Φίγκε. 307 00:19:59,666 --> 00:20:01,166 Βγάλε τον σκασμό, Κάρλος. 308 00:20:01,666 --> 00:20:04,583 Τα λεφτά σε ένοιαζαν πιο πολύ από την ιατρική. 309 00:20:04,666 --> 00:20:08,291 Από την οικογένειά σου. Από μένα. Από την κόρη σου. 310 00:20:08,375 --> 00:20:09,708 Δεν είναι αστείο. 311 00:20:10,333 --> 00:20:13,500 -Στο τέλος, θα σου φανεί αστείο. -Σταμάτα. 312 00:20:14,000 --> 00:20:17,666 Αν νομίζετε ότι είναι παιχνίδι, σύντομα θα δείτε ότι δεν είναι. 313 00:20:23,208 --> 00:20:25,083 Ελπίζω απόψε να καταλάβετε 314 00:20:25,166 --> 00:20:29,166 σε ποιον χρωστάτε μια συγγνώμη και σε ποιον ένα αντίο. Εγώ ξέρω ήδη. 315 00:20:31,041 --> 00:20:32,541 Το εύχομαι και για σας. 316 00:20:35,041 --> 00:20:36,125 Και σας ευχαριστώ. 317 00:20:37,000 --> 00:20:38,500 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 318 00:20:48,958 --> 00:20:50,416 -Καληνύχτα σας. -Όλι. 319 00:20:54,791 --> 00:20:56,291 Σοβαρολογεί; 320 00:20:56,375 --> 00:21:00,000 Ειλικρινά, δεν ξέρω τι να πω. Τι έχει πάθει; 321 00:21:00,541 --> 00:21:02,958 -Τι της κάναμε; -Έχω μπερδευτεί. 322 00:21:22,083 --> 00:21:23,333 Καπνίζω περιστασιακά. 323 00:21:25,458 --> 00:21:26,916 Με βοηθάει να ηρεμήσω. 324 00:21:28,708 --> 00:21:30,291 Αυτό λες πάντα. 325 00:21:30,791 --> 00:21:31,625 Αλήθεια; 326 00:21:33,083 --> 00:21:34,250 Έχεις καλή μνήμη. 327 00:21:37,375 --> 00:21:40,791 Συγγνώμη για το σόου και αν σε προσέβαλα. 328 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 329 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 Θα χαλούσε το αστείο. 330 00:21:52,333 --> 00:21:54,291 Έλα εδώ, αδερφούλα μου. 331 00:21:56,375 --> 00:21:57,458 Κλείσε την πόρτα. 332 00:22:12,916 --> 00:22:15,500 Μακάρι να διάβαζες τη σκέψη μου τώρα. 333 00:22:20,500 --> 00:22:23,875 Ήταν δύσκολο να καταλάβω τον πόνο σου όταν πέθανε η Ελίσα. 334 00:22:25,791 --> 00:22:28,833 -Ήθελα να είμαι μαζί σου. Δεν μ' άφησες. -Το ξέρω. 335 00:22:30,041 --> 00:22:31,625 Γι' αυτό είσαι εδώ. 336 00:22:33,875 --> 00:22:34,708 Τι εννοείς; 337 00:22:35,208 --> 00:22:37,958 Είσαι πολύ έξυπνη. Θα το καταλάβεις. 338 00:22:40,750 --> 00:22:41,583 Δεν πειράζει. 339 00:22:42,291 --> 00:22:44,916 Σημασία έχει που βλεπόμαστε ξανά 340 00:22:46,583 --> 00:22:47,583 και είμαστε εδώ. 341 00:22:48,250 --> 00:22:51,625 Ξέρεις πόσο σε ζήλευα, όταν ήρθα στο Μεξικό να σε γνωρίσω; 342 00:22:51,708 --> 00:22:52,541 Τι; 343 00:22:53,583 --> 00:22:55,125 Εγώ ήμουν τρισευτυχισμένη. 344 00:22:55,208 --> 00:22:57,458 Πάντα ήθελα μεγαλύτερη αδερφή. 345 00:23:00,250 --> 00:23:03,458 Καπνίζω περιστασιακά. Με βοηθάει να ηρεμήσω. 346 00:23:07,250 --> 00:23:08,083 Τι θέλεις; 347 00:23:09,291 --> 00:23:11,458 -Τι κάνεις; -Ζωγραφίζω. 348 00:23:12,708 --> 00:23:13,541 Έλα. 349 00:23:20,333 --> 00:23:21,750 Σ' αρέσουν τα λουλούδια; 350 00:23:24,041 --> 00:23:24,875 Κοίτα. 351 00:23:25,375 --> 00:23:26,833 Αυτό είναι για σένα. 352 00:23:44,583 --> 00:23:46,000 Μην ξεχνάς ότι σ' αγαπώ. 353 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 Και εγώ σ' αγαπώ. 354 00:23:53,875 --> 00:23:56,625 Ήθελα να 'μαι μαζί σου μετά από αυτό που συνέβη 355 00:23:57,791 --> 00:23:58,625 στην Ελίσα. 356 00:23:59,958 --> 00:24:02,875 Δεν ξέρεις πότε είναι καλύτερα να βοηθήσεις. 357 00:24:05,458 --> 00:24:06,583 Να σου πω. 358 00:24:08,208 --> 00:24:09,416 Να σου πάρω τσιγάρο; 359 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 Πάρε όσα θέλεις. 360 00:24:20,458 --> 00:24:22,083 ΟΛΑ ΚΑΛΑ, ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ; 361 00:24:22,166 --> 00:24:25,416 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΗΤΑΝ ΠΟΛΥ ΠΕΡΙΕΡΓΗ ΜΕΡΑ… 362 00:24:25,500 --> 00:24:28,000 Είναι μόνο ένα εκατομμύριο. Μόνο ένα. 363 00:24:28,083 --> 00:24:31,250 Δεν έχει να κάνει με το ποσό, αλλά εγώ τι θα κερδίσω; 364 00:24:31,333 --> 00:24:33,208 -Τι εννοείς; -Ναι. 365 00:24:33,833 --> 00:24:37,833 Θα συμμετάσχεις σε κάτι πολύ σημαντικό όπως το άρωμά μου. 366 00:24:37,916 --> 00:24:41,041 Άλλωστε, μου το υποσχέθηκες πριν γνωρίσεις την Ολίβια. 367 00:24:41,125 --> 00:24:44,041 Σε παρακαλώ, άλλαξα γνώμη. Ξεπέρασέ το. 368 00:24:44,125 --> 00:24:46,083 Δεν άλλαξες μόνο γνώμη. 369 00:24:46,583 --> 00:24:47,416 Σωστά, Κάρλος; 370 00:24:49,708 --> 00:24:50,708 Ποιος είναι εκεί; 371 00:25:01,250 --> 00:25:02,083 Γεια σας. 372 00:25:02,708 --> 00:25:05,791 Το… Τι ώρα είναι; 373 00:25:05,875 --> 00:25:08,833 Με πήρε ο ύπνος. Είμαι χαζή. 374 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Καληνύχτα. 375 00:25:34,166 --> 00:25:35,000 Τι έγινε; 376 00:25:40,083 --> 00:25:41,125 Τι ήταν αυτό; 377 00:25:54,333 --> 00:25:55,166 Βοήθεια! 378 00:25:56,791 --> 00:25:57,791 Άγκατα! 379 00:25:58,333 --> 00:26:00,583 Θεέ μου! Όχι! 380 00:26:01,291 --> 00:26:02,500 -Όχι! -Τι έγινε; 381 00:26:02,583 --> 00:26:03,416 Τι; 382 00:26:05,583 --> 00:26:06,416 Όχι! 383 00:26:18,666 --> 00:26:20,500 Πάρτε ανάσα. 384 00:26:22,583 --> 00:26:24,916 Ολίβια. 385 00:26:29,250 --> 00:26:31,250 -Τι έγινε; -Έπεσε. 386 00:26:31,333 --> 00:26:33,791 -Πώς έπεσε; -Ή την έσπρωξαν. 387 00:26:33,875 --> 00:26:36,791 -Ποιος να την έσπρωξε; -Έσπασε τον λαιμό της. 388 00:26:38,791 --> 00:26:41,291 Μπορώ να προσπαθήσω να την επαναφέρω, αλλά… 389 00:26:43,750 --> 00:26:44,791 δεν έχει νόημα. 390 00:26:55,125 --> 00:26:55,958 Καπετάνιε! 391 00:26:56,791 --> 00:26:58,375 Καλέστε την αστυνομία. 392 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 Ποια αστυνομία; 393 00:27:01,750 --> 00:27:03,041 Τι εννοείτε; 394 00:27:03,125 --> 00:27:07,708 Είμαστε στ' ανοιχτά, μεταξύ Κάμπο και Μασατλάν. Τι θες να κάνεις; 395 00:27:33,291 --> 00:27:34,125 Κάνει κρύο. 396 00:27:35,583 --> 00:27:36,958 Κοντεύουμε να φτάσουμε. 397 00:27:41,208 --> 00:27:42,125 Τι ήταν αυτό; 398 00:27:43,958 --> 00:27:45,458 Έγινε έκρηξη στην κεραία; 399 00:28:19,000 --> 00:28:20,625 Λυπάμαι για την αδερφή σας. 400 00:28:22,833 --> 00:28:25,166 -Κοιμήθηκες; -Αστυνόμος Χάιμε Μαγκαγιόν. 401 00:28:26,208 --> 00:28:28,166 Εισαγγελία Μπάχα Καλιφόρνια. 402 00:28:29,916 --> 00:28:33,083 Έχετε τηλέφωνο στο σπίτι σας; Δεν έχει σήμα εδώ. 403 00:28:35,541 --> 00:28:36,916 Δεν ξέρω. Δεν μένω εδώ. 404 00:28:37,666 --> 00:28:39,625 Η κεραία εξερράγη. 405 00:28:39,708 --> 00:28:41,583 Ειδοποιήσαμε την εταιρεία. 406 00:28:41,666 --> 00:28:45,958 Υπάρχει τηλέφωνο στο εστιατόριο Τλακουάτσε, 407 00:28:46,041 --> 00:28:47,458 δίπλα στον δρόμο. 408 00:28:47,541 --> 00:28:48,416 Αστυνόμε. 409 00:28:49,750 --> 00:28:50,958 Πρέπει να φύγω, 410 00:28:51,041 --> 00:28:53,958 σας δίνω το νούμερό μου αν θελήσετε να μιλήσουμε. 411 00:28:54,708 --> 00:28:59,250 Λυπάμαι, κανείς δεν θα φύγει μέχρι να μάθω ποιο τμήμα θα αναλάβει την έρευνα. 412 00:28:59,833 --> 00:29:02,250 Συγγνώμη, εσείς δεν είστε η αστυνομία; 413 00:29:02,333 --> 00:29:05,416 Είμαστε. Το πρόβλημα είναι ότι το περιστατικό συνέβη 414 00:29:05,500 --> 00:29:09,708 ακριβώς ανάμεσα στο Κάμπο Σαν Λούκας και το λιμάνι του Μασατλάν. 415 00:29:10,458 --> 00:29:13,208 Πρέπει να δούμε ποιος θα αναλάβει την υπόθεση. 416 00:29:13,875 --> 00:29:17,666 Γι' αυτό, σας παρακαλώ, βολευτείτε σαν στο σπίτι σας. 417 00:29:19,041 --> 00:29:21,916 Είμαι γιατρός. Έχω να δω ασθενείς στο νοσοκομείο. 418 00:29:22,000 --> 00:29:23,666 Βρείτε αντικαταστάτη. 419 00:29:24,291 --> 00:29:27,333 Μάλλον δεν με καταλάβατε. Ξέρετε ποιος είμαι; 420 00:29:28,208 --> 00:29:29,625 Ο σύζυγος της νεκρής. 421 00:29:30,125 --> 00:29:34,375 Δον Κάρλος Μουνίς, επικεφαλής χειρουργός στο νοσοκομείο Μουνίς. 422 00:29:34,458 --> 00:29:37,291 Συγχαρητήρια για τα επιτεύγματά σας, 423 00:29:37,833 --> 00:29:39,458 αλλά πρέπει να μείνετε εδώ. 424 00:29:40,041 --> 00:29:41,083 Ακούστε με. 425 00:29:41,166 --> 00:29:45,375 Σημειώστε τον ετήσιο μισθό σας και προσθέστε ένα μηδενικό. 426 00:29:46,375 --> 00:29:47,416 -Ένα; -Ένα. 427 00:29:47,500 --> 00:29:48,333 Πολύ καλά. 428 00:29:55,208 --> 00:29:56,250 Ο μισθός μου. 429 00:29:57,625 --> 00:29:59,166 ΟΧΙ 430 00:30:02,833 --> 00:30:03,708 Καραγκιόζη. 431 00:30:04,666 --> 00:30:07,000 Δεν νομίζω πως έχετε καταλάβει, κύριοι. 432 00:30:07,625 --> 00:30:10,458 Αλλάξτε, κάντε ένα ντους, και τα λέμε στο σπίτι. 433 00:30:11,041 --> 00:30:13,666 Με συγχωρείτε. Πάμε, υπαστυνόμε. 434 00:30:13,750 --> 00:30:15,583 Αστυνόμε. Με συγχωρείτε. 435 00:30:31,541 --> 00:30:34,208 Πήρες καταθέσεις από πλήρωμα και προσωπικό; 436 00:30:34,291 --> 00:30:35,833 -Μάλιστα, αστυνόμε. -Ωραία. 437 00:30:35,916 --> 00:30:37,666 Θα πάω το πτώμα στη Λα Πας. 438 00:30:38,583 --> 00:30:42,458 Όταν θα έχω τα αποτελέσματα, θα γυρίσω να πάρω τις καταθέσεις σας. 439 00:30:43,458 --> 00:30:46,291 Για την ώρα, θέλω να πάτε όλοι στα δωμάτιά σας. 440 00:30:46,375 --> 00:30:48,500 Κανείς δεν θα φύγει. Καταλάβατε; 441 00:30:48,583 --> 00:30:52,833 Ναι, αλλά εγώ πεινάω, για παράδειγμα. Μπορούμε να πάμε για φαγητό; 442 00:30:53,416 --> 00:30:54,958 Τι εννοείτε να μη φύγουμε; 443 00:30:55,458 --> 00:30:58,291 Ο υπαστυνόμος θα σας φέρει φαγητό. 444 00:30:58,375 --> 00:30:59,666 Είναι απαράδεκτο. 445 00:31:01,541 --> 00:31:04,625 Τουλάχιστον, αφήστε με να ειδοποιήσω το νοσοκομείο. 446 00:31:04,708 --> 00:31:08,958 Όπως ξέρετε, δεν υπάρχει σήμα και δεν μπορώ να επικοινωνήσω μαζί τους. 447 00:31:09,041 --> 00:31:10,083 Με συγχωρείτε. 448 00:31:10,166 --> 00:31:11,000 Πάμε. 449 00:31:11,750 --> 00:31:14,583 Τι έπαθε; Δεν ακούει κανέναν. 450 00:31:19,833 --> 00:31:21,791 Ευχαριστώ που ήρθατε, υπαστυνόμε. 451 00:31:23,791 --> 00:31:25,416 Η Ολίβια μας προειδοποίησε. 452 00:31:26,333 --> 00:31:28,333 Είπε ότι κάποιος δεν θα επέστρεφε. 453 00:31:28,833 --> 00:31:29,666 Περίεργο. 454 00:31:30,458 --> 00:31:31,458 Δηλαδή; 455 00:31:31,541 --> 00:31:34,500 Μας μάζεψε και μας είπε ότι κάποιος θα το έκανε, 456 00:31:34,583 --> 00:31:36,375 αλλά το θεωρήσαμε κακό αστείο. 457 00:31:37,625 --> 00:31:39,666 -Η φωνή σας. -Ορίστε; 458 00:31:39,750 --> 00:31:42,958 Δεν είστε από την εκπομπή Ανεξιχνίαστα Εγκλήματα; 459 00:31:43,791 --> 00:31:45,916 -Podcast είναι. -Εντάξει. 460 00:31:47,208 --> 00:31:49,666 Είστε καλός αστυνομικός. Με καταλάβατε. 461 00:31:50,375 --> 00:31:53,333 Το ακούω πάντα στην περιπολία. Είστε πολύ καλή. 462 00:31:53,875 --> 00:31:56,083 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 463 00:31:56,166 --> 00:31:58,125 Να πιούμε έναν καφέ; 464 00:31:59,833 --> 00:32:01,000 -Βασικά… -Πάμε; 465 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 Μετά από σας. 466 00:32:03,083 --> 00:32:04,875 -Πάμε; -Πάμε. 467 00:32:09,416 --> 00:32:10,875 Ακόμα δεν το πιστεύω. 468 00:32:13,000 --> 00:32:16,458 Ναι. Πάνω που νόμιζα ότι ανάρρωνε από την κατάθλιψη. 469 00:32:18,791 --> 00:32:21,458 Συγγνώμη που παρεμβαίνω, γιατί είχε κατάθλιψη; 470 00:32:24,666 --> 00:32:29,541 Χάσαμε την κόρη μας σε τροχαίο πριν από πέντε χρόνια. 471 00:32:31,333 --> 00:32:32,250 Λυπάμαι πολύ. 472 00:32:35,875 --> 00:32:36,875 Γιατί χωρίσατε; 473 00:32:41,625 --> 00:32:45,958 Στην αρχή, προσπάθησα να την πλησιάσω, αλλά ήταν σαν να χτυπούσα σε τοίχο. 474 00:32:46,666 --> 00:32:47,666 Πονούσε πολύ. 475 00:32:48,625 --> 00:32:51,291 Σκέφτηκα ότι η ζωή μου δεν θα τελείωνε εκεί. 476 00:32:53,416 --> 00:32:57,250 Δεν είχα σκοπό να εγκαταλείψω το σχέδιό μου να την ξανακερδίσω, 477 00:32:57,958 --> 00:32:59,166 αλλά δεν είχε νόημα. 478 00:32:59,958 --> 00:33:02,750 Μετά από λίγο, αποφάσισα να συνεχίσω τη ζωή μου. 479 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 Γνώρισα μια γυναίκα στην Πόλη του Μεξικού κι αυτό ήταν. 480 00:33:22,750 --> 00:33:23,708 Μαλάκα. 481 00:33:26,375 --> 00:33:30,250 Το σχέδιό σου να την ξανακερδίσεις είχε μερικές ατέλειες. 482 00:33:30,333 --> 00:33:31,250 Δεν νομίζεις; 483 00:33:31,333 --> 00:33:33,541 Μη με κρίνεις. Δεν ήσουν εκεί. 484 00:33:34,416 --> 00:33:36,916 -Εσύ ξέχασες ότι είχες αδερφή. -Όχι βέβαια. 485 00:33:37,500 --> 00:33:39,375 Δεν ξέρεις τι έγινε. 486 00:33:39,458 --> 00:33:41,833 Πότε πήρες τελευταία στα γενέθλιά της; 487 00:33:41,916 --> 00:33:44,041 Ήμασταν δεμένες, κι ας μη μιλούσαμε. 488 00:33:44,125 --> 00:33:46,458 -Φοβερή σχέση. -Ερχόμασταν πιο κοντά. 489 00:33:46,541 --> 00:33:51,166 -Για να μη σε ξεχάσει στη διαθήκη της. -Ξέρεις γιατί χέστηκα για τα λεφτά σου; 490 00:33:51,250 --> 00:33:53,333 -Γιατί; -Δεν σε σώζουν απ' τον τάφο. 491 00:33:53,416 --> 00:33:56,500 Το ακούσατε, υπαστυνόμε; Με απείλησε. 492 00:33:56,583 --> 00:33:57,916 -Σε απείλησα; -Ναι. 493 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Εσύ δεν με απειλείς; Υπαστυνόμε. 494 00:34:01,125 --> 00:34:01,958 Τι ήταν αυτό; 495 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 -Όχι! -Μην κουνηθείτε. 496 00:34:04,291 --> 00:34:06,500 -Μας πυροβολούν. Βοήθεια! -Βοήθεια! 497 00:34:07,041 --> 00:34:07,875 Πάλι; 498 00:34:08,458 --> 00:34:10,666 -Ορίστε. Σταμάτα. -Τι έγινε; 499 00:34:10,750 --> 00:34:13,750 -Τι έγινε; -Κάποιος πυροβόλησε τον Ναράμ. 500 00:34:13,833 --> 00:34:16,041 -Τι; -Ελάτε, κάντε κάτι. 501 00:34:16,125 --> 00:34:17,916 -Ποιος το έκανε; -Δεν ξέρω. 502 00:34:18,000 --> 00:34:19,166 Θεέ μου! 503 00:34:20,875 --> 00:34:22,833 -Είδες κάτι; -Είδατε από πού ήρθε; 504 00:34:22,916 --> 00:34:25,250 -Όχι, αλλά ήταν από εκεί. -Όλα καλά. 505 00:34:25,333 --> 00:34:28,541 Θα γίνει καλά. Ήταν πυροβολισμός; 506 00:34:29,208 --> 00:34:30,416 Όλα θα πάνε καλά. 507 00:34:32,250 --> 00:34:35,208 -Εντάξει. -Πάρε ανάσες. 508 00:34:37,916 --> 00:34:38,750 Τι έγινε; 509 00:34:38,833 --> 00:34:41,458 Ο αέρας είναι γεμάτος μπαρούτι. 510 00:34:42,041 --> 00:34:42,875 Πώς το ξέρεις; 511 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Δεν το μυρίζεις; Από εδώ έρχεται. 512 00:34:52,416 --> 00:34:53,375 Μυρίζει σαπούνι. 513 00:35:16,625 --> 00:35:19,541 -Το γνωρίζατε; -Το σπίτι είναι γεμάτο περάσματα. 514 00:35:19,625 --> 00:35:22,291 Υπάρχουν μέρη που δεν ξέρω. Σημείωσέ το. 515 00:35:22,375 --> 00:35:23,208 Ναι. 516 00:35:24,000 --> 00:35:27,250 Δεσποινίς Άγκατα! Δεν μπορούμε να πάμε εκεί χωρίς άδεια. 517 00:35:29,833 --> 00:35:30,750 Μην κουνηθείτε. 518 00:35:32,541 --> 00:35:35,166 -Δεν νιώθω τίποτα. -Δεν έκανα τίποτα. 519 00:35:36,958 --> 00:35:39,708 Δεσποινίς, σταματήστε. 520 00:35:41,458 --> 00:35:45,041 -Δεν μπορούμε να είμαστε εδώ χωρίς άδεια. -Αυτό δεν ανοίγει. 521 00:35:45,666 --> 00:35:46,708 Βρήκατε τίποτα; 522 00:35:49,000 --> 00:35:52,500 -Έχει κολλήσει. -Για να δούμε. 523 00:35:53,000 --> 00:35:54,583 -Ακούστε! -Για να δούμε. 524 00:35:54,666 --> 00:35:56,833 -Χρειάζεστε βοήθεια; -Μάλιστα. 525 00:36:02,250 --> 00:36:03,416 Ορίστε. 526 00:36:08,583 --> 00:36:09,875 Πεδίο ελεύθερο. 527 00:36:11,041 --> 00:36:12,416 -Προχώρα. -Εγώ; 528 00:36:12,500 --> 00:36:13,666 -Ναι. -Καλά. 529 00:36:14,916 --> 00:36:16,500 Άγκατα, είσαι καλά; 530 00:36:17,416 --> 00:36:18,500 Τι είναι αυτό; 531 00:36:19,625 --> 00:36:20,750 Τι είναι αυτό; 532 00:36:23,916 --> 00:36:26,500 Χριστέ μου. Τι είναι αυτές οι κρέμες; 533 00:36:46,541 --> 00:36:48,166 Πρέπει να δούμε πού οδηγεί. 534 00:36:50,000 --> 00:36:52,541 Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε κάτι, δις Άγκατα. 535 00:36:53,291 --> 00:36:56,583 Εγώ κάνω κουμάντο εδώ. Ξέρω πως δεν θα σταματήσετε. 536 00:36:57,416 --> 00:36:59,416 Σας ξέρω καλά από την εκπομπή σας. 537 00:37:03,625 --> 00:37:04,500 Podcast. 538 00:37:06,000 --> 00:37:08,708 Έχουμε κενή θέση ντετέκτιβ στο τμήμα. 539 00:37:09,666 --> 00:37:11,875 -Δεν ψάχνω δουλειά. -Για μένα είναι. 540 00:37:12,916 --> 00:37:15,708 Αν λύσω την υπόθεση, θα με συστήσει το αφεντικό. 541 00:37:16,750 --> 00:37:20,291 -Και τι να κάνω εγώ; -Είστε πολύ παρατηρητική. 542 00:37:20,916 --> 00:37:22,750 Βλέπετε πράγματα που δεν βλέπω. 543 00:37:23,958 --> 00:37:25,875 Βοηθήστε με να λύσω την υπόθεση. 544 00:37:26,458 --> 00:37:28,500 Πώς ξέρεις ότι δεν τη σκότωσα εγώ; 545 00:37:30,000 --> 00:37:33,125 -Εμπιστεύομαι το ένστικτό μου. -Και αν κάνει λάθος; 546 00:37:34,458 --> 00:37:37,583 Αν κάνει λάθος, και πάλι καλύτερα να σας έχω κοντά. 547 00:37:40,208 --> 00:37:42,125 Εντάξει. Θα σε βοηθήσω. 548 00:37:43,625 --> 00:37:46,125 Πρώτα, πρέπει να ανακρίνουμε τους πάντες. 549 00:37:48,625 --> 00:37:50,750 Όχι μέχρι να γυρίσει ο Μάγκα. 550 00:37:50,833 --> 00:37:52,666 -Ο Μάγκα; -Ο Μαγκαγιόν. 551 00:37:52,750 --> 00:37:55,291 Σκέψου το καλά. Αν κάνεις την ανάκριση τώρα 552 00:37:55,375 --> 00:37:58,375 και η υπόθεση πάει στο Μασατλάν, θα είναι άκυρη. 553 00:37:58,458 --> 00:38:02,166 Αλλά αν πάει σ' εσάς, ο Μάγκα θα έχει γλιτώσει πολλή δουλειά. 554 00:38:04,625 --> 00:38:06,833 Αν το λύσουμε, θα έρθεις στο podcast. 555 00:38:09,791 --> 00:38:11,666 Εντάξει, πάμε. 556 00:38:21,708 --> 00:38:24,041 -Τι κάνεις; -Θα σου εξηγήσω μετά. 557 00:38:25,333 --> 00:38:26,833 Ευχαριστώ, είμαι εντάξει. 558 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Κυρίες και κύριοι, 559 00:38:33,291 --> 00:38:35,166 η δεσποινίς Άγκατα με έπεισε 560 00:38:36,250 --> 00:38:38,791 ότι δεν είναι δίκαιο να σας κρατάμε εδώ. 561 00:38:39,541 --> 00:38:41,833 -Επιτέλους, λίγη κοινή λογική. -Μπράβο. 562 00:38:41,916 --> 00:38:43,416 Θα κερδίσουμε χρόνο. 563 00:38:43,500 --> 00:38:46,125 Θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 564 00:38:46,875 --> 00:38:49,250 Θα φύγετε όταν έρθει το αφεντικό μου. 565 00:38:49,958 --> 00:38:51,791 Και αν κάποιος δεν συνεργαστεί; 566 00:38:53,125 --> 00:38:55,208 Θα μείνουμε εδώ και θα περιμένουμε. 567 00:38:55,875 --> 00:38:58,958 Αν σκεφτώ πόσο αργούν τα υπομνήματα από το Μασατλάν, 568 00:38:59,041 --> 00:39:02,083 θα είμαστε εδώ άλλες 24 με 36 ώρες. 569 00:39:03,458 --> 00:39:07,125 Αλλά επιμένω ότι η συμμετοχή είναι εθελοντική και ανεπίσημη. 570 00:39:08,250 --> 00:39:09,416 Θα συνεργαστώ. 571 00:39:10,250 --> 00:39:11,083 Πολύ ωραία. 572 00:39:11,166 --> 00:39:16,375 Θα ζητήσω από κάποιον να βοηθήσει να καταγραφούν όσα θα κάνουμε σήμερα. 573 00:39:16,458 --> 00:39:17,291 Εγώ. 574 00:39:17,375 --> 00:39:18,875 Πολύ ωραία. Ευχαριστώ. 575 00:39:19,375 --> 00:39:21,958 Θα ξεκινήσουμε την ανάκριση 576 00:39:22,458 --> 00:39:24,375 με τον σπιτονοικοκύρη. 577 00:39:25,916 --> 00:39:27,583 Ή κατά ηλικία; 578 00:39:28,916 --> 00:39:29,750 Ή ίσως… 579 00:39:36,041 --> 00:39:36,875 Δον Γουστάβο. 580 00:39:39,958 --> 00:39:41,250 Θα τα πούμε… 581 00:39:45,416 --> 00:39:47,625 στο γραφείο του κου Κάρλος, παρακαλώ. 582 00:40:00,166 --> 00:40:01,125 Κύριε Γουστάβο. 583 00:40:03,583 --> 00:40:06,791 Ας ξεκινήσουμε. Άγκατα, κλείνεις την πόρτα; 584 00:40:07,666 --> 00:40:08,500 Σε παρακαλώ; 585 00:40:14,416 --> 00:40:19,791 Κύριε Γουστάβο, συγγνώμη που ξεκινάω τόσο ωμά με αυτήν την ερώτηση, 586 00:40:20,416 --> 00:40:21,625 αλλά πόσο καιρό… 587 00:40:21,708 --> 00:40:23,416 Όταν χάνεις ένα όργανο, 588 00:40:23,500 --> 00:40:26,583 αυτό που μένει αναγκαστικά προσαρμόζεται. 589 00:40:28,583 --> 00:40:30,583 Ναι, μάλλον. 590 00:40:31,333 --> 00:40:34,375 Πού ήσασταν χθες όταν πέθανε η Ολίβια; 591 00:40:35,291 --> 00:40:36,458 Ήρθα στο σπίτι. 592 00:40:36,541 --> 00:40:40,000 Ειλικρινά, χάρηκα που θα γυρνούσα στη στεριά. 593 00:40:40,083 --> 00:40:41,541 Δεν μ' αρέσουν τα σκάφη. 594 00:40:43,708 --> 00:40:48,333 Ειδικά αφού έκανα μούσκεμα με σαμπάνια τον σημαντικότερο ηθοποιό της χώρας. 595 00:40:48,416 --> 00:40:49,250 Μάλιστα. 596 00:40:49,958 --> 00:40:50,875 Τι κάνατε μετά; 597 00:40:51,875 --> 00:40:53,166 Πήγα νωρίς για ύπνο. 598 00:40:55,250 --> 00:40:59,000 Έβαλα να δω μια σειρά, αλλά δεν πρόλαβα να δω ούτε δέκα λεπτά. 599 00:41:00,541 --> 00:41:01,916 Μετά άκουσα την έκρηξη. 600 00:41:07,708 --> 00:41:11,375 Εγώ πιστεύω ότι ήταν βραχυκύκλωμα. 601 00:41:13,583 --> 00:41:14,416 Ευχαριστώ. 602 00:41:15,583 --> 00:41:18,125 Μπορώ να σας κάνω ακόμα μία ερώτηση; 603 00:41:21,208 --> 00:41:22,166 Βεβαίως. 604 00:41:22,875 --> 00:41:25,125 Από πότε δουλεύετε για την αδερφή μου; 605 00:41:25,833 --> 00:41:29,666 Ο γαμπρός σας μου πρόσφερε τη θέση πριν από πέντε χρόνια. 606 00:41:29,750 --> 00:41:31,333 Δηλαδή, ο πρώην γαμπρός. 607 00:41:31,833 --> 00:41:35,250 Μετά το ατύχημα στο εργοτάξιο δεν είχα δουλειά. 608 00:41:35,333 --> 00:41:38,708 Ο κος Κάρλος ήταν γενναιόδωρος που μου έδωσε την ευκαιρία. 609 00:41:39,333 --> 00:41:43,000 Τότε κανείς δεν ήθελε να με προσλάβει λόγω του… 610 00:41:43,625 --> 00:41:44,666 Φυσικά. 611 00:41:46,291 --> 00:41:49,250 Συγγνώμη που επιμένω, αλλά πότε έγινε το ατύχημα; 612 00:41:49,875 --> 00:41:50,958 Πάνε δέκα χρόνια. 613 00:41:51,458 --> 00:41:52,625 Στις 12 Νοεμβρίου. 614 00:41:53,958 --> 00:41:56,458 Πότε ζήτησε η Ολίβια να αλλάξετε λουλούδια; 615 00:41:57,125 --> 00:42:01,416 Επέμενε ότι έπρεπε να γίνει τη μέρα που θα έφταναν οι καλεσμένοι. 616 00:42:05,125 --> 00:42:06,708 Το ονοματεπώνυμό σας; 617 00:42:07,500 --> 00:42:11,416 Γουστάβο Σαλίνας Εσκιβέλ. Υπηρέτης και φίλος. 618 00:42:12,000 --> 00:42:13,875 Ευχαριστώ πολύ, Γουστάβο. 619 00:42:14,666 --> 00:42:16,666 Τελειώσαμε. Μπορείτε να φύγετε. 620 00:42:16,750 --> 00:42:19,208 Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ. 621 00:42:22,458 --> 00:42:23,291 Το… 622 00:42:28,166 --> 00:42:32,916 -Πρέπει να βγω να κάνω ένα τηλεφώνημα. -Δεν γίνεται. Ο Μάγκα θα με σκότωνε. 623 00:42:33,416 --> 00:42:36,708 Τότε, προτιμάς να ψάξεις τον δολοφόνο μόνος σου; 624 00:42:39,625 --> 00:42:40,875 ΤΛΑΚΟΥΑΤΣΕ 625 00:42:40,958 --> 00:42:43,625 ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 626 00:43:04,916 --> 00:43:07,791 -Εμπρός; -Εμπρός, Ίρις, αγάπη μου. Αυτό… 627 00:43:07,875 --> 00:43:10,291 -Έγινε κάτι. -Τι συμβαίνει, αγάπη μου; 628 00:43:10,375 --> 00:43:13,375 Σε έπαιρνα. Το τελευταίο σου μήνυμα ήταν χθες βράδυ. 629 00:43:13,458 --> 00:43:16,291 Το ξέρω. Περίμενε, θέλω να σου πω κάτι. 630 00:43:16,375 --> 00:43:20,083 -Έγινε τόσο γρήγορα, είναι τόσο παράξενο. -Τι έγινε; 631 00:43:20,166 --> 00:43:21,166 Η Ολίβια πέθανε. 632 00:43:21,250 --> 00:43:24,208 -Τι; -Ή τη σκότωσαν. 633 00:43:24,708 --> 00:43:26,750 -Πώς, Άγκατα; -Άκου, αγάπη μου. 634 00:43:26,833 --> 00:43:29,333 Είμαι καλά, αλλά θέλω τη βοήθειά σου. 635 00:43:29,416 --> 00:43:30,875 Δεν έχω πολύ χρόνο. 636 00:43:30,958 --> 00:43:34,375 Αγάπη μου, λυπάμαι πολύ. Πες μου, τι θέλεις; 637 00:43:34,458 --> 00:43:37,000 Θέλω να γράψεις μερικά ονόματα. Έχεις χαρτί; 638 00:43:37,083 --> 00:43:38,333 Εντάξει. Περίμενε. 639 00:43:38,958 --> 00:43:42,583 Δεν έχουμε σήμα. Εξερράγη μια κεραία. Είναι όλα τόσο παράξενα. 640 00:43:42,666 --> 00:43:47,791 Μόλις μάθω κάτι, υπόσχομαι να σου πω, αν μπορώ. 641 00:43:48,375 --> 00:43:50,458 Εντάξει, πες μου. 642 00:43:50,541 --> 00:43:54,541 Λοιπόν, υπάρχει ένας Ναράμ. Μια Σόνια. 643 00:43:54,625 --> 00:43:57,416 Συνέταιρος της αδερφής μου και κοπέλα του Ναράμ. 644 00:43:57,500 --> 00:44:01,083 Και οι δύο κάνουν γιόγκα. Ο Κάρι, ηθοποιός, πρώην της Ολίβια. 645 00:44:01,166 --> 00:44:05,333 Είναι όλοι φίλοι της αδερφής μου. Υπάρχει ένας γιατρός, ο Φιγκερόα. 646 00:44:05,416 --> 00:44:08,875 Δούλευε με τον Κάρλος, και νομίζω ότι έχουν εκκρεμότητες. 647 00:44:08,958 --> 00:44:13,208 Και ένας κύριος που τον λένε Γουστάβο Σαλίνας Εσκιβέλ. 648 00:44:13,291 --> 00:44:15,291 Και ο πρώην γαμπρός μου, ο Κάρλος, 649 00:44:15,375 --> 00:44:18,375 και η κα Κριστίνα που δουλεύει εκεί όλη της τη ζωή. 650 00:44:18,458 --> 00:44:21,458 Μάθε ό,τι μπορείς, γιατί κάποιος λόγος θα υπάρχει 651 00:44:21,541 --> 00:44:25,166 που κάλεσε εμάς η Ολίβια. Και δεν έχουμε ίντερνετ, επειδή… 652 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 Ξέρω ότι δεν έχεις πολύ χρόνο, 653 00:44:28,333 --> 00:44:29,666 αλλά είσαι καλά; 654 00:44:30,375 --> 00:44:31,500 Λυπάμαι πολύ. 655 00:44:32,125 --> 00:44:35,125 Ναι, είμαι ακόμα σοκαρισμένη, ειλικρινά, 656 00:44:35,208 --> 00:44:38,375 αλλά θέλω να μάθω τι συνέβη εδώ. 657 00:44:38,458 --> 00:44:39,291 Φυσικά. 658 00:44:40,041 --> 00:44:41,791 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 659 00:44:42,916 --> 00:44:43,750 Και εγώ. 660 00:44:44,500 --> 00:44:46,791 Θα σε πάρω μόλις μπορέσω. Γεια. 661 00:44:52,166 --> 00:44:54,625 Με συγχωρείτε, έχετε τάκος Μπάχα; 662 00:44:55,250 --> 00:44:56,083 Έξι. 663 00:44:58,333 --> 00:44:59,166 Ορίστε. 664 00:45:00,166 --> 00:45:01,500 -Εντάξει; -Εντάξει. 665 00:45:02,875 --> 00:45:06,791 -Ευχαριστώ. -Πολύ ωραία. Σας φέραμε κάτι να φάτε. 666 00:45:06,875 --> 00:45:07,791 Εγώ δεν θέλω. 667 00:45:07,875 --> 00:45:09,916 Θα πάω να φάω κάτι της προκοπής. 668 00:45:10,000 --> 00:45:12,958 Συγγνώμη, κε Κάρλος. Δεν επιτρέπεται να φύγετε. 669 00:45:13,041 --> 00:45:14,708 Θα σου φτιάξω κάτι. 670 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Περιμένετε, κυρία Κριστίνα. 671 00:45:17,833 --> 00:45:22,416 Δεν ξέρω τι έδωσες στον ηλίθιο, αλλά πες του ότι έχω ασθενείς να δω. 672 00:45:23,000 --> 00:45:27,250 Εγώ θέλω να μάθω γιατί η Άγκατα μπορεί να βγει κι εμείς όχι. 673 00:45:27,333 --> 00:45:29,083 Δεν είναι προσωπικό, Άγκατα. 674 00:45:29,833 --> 00:45:31,916 Όλοι μας έχουμε υποχρεώσεις. 675 00:45:32,000 --> 00:45:34,166 Με περιμένουν για γύρισμα. 676 00:45:34,666 --> 00:45:37,041 Μπορεί να πήγε να κρύψει το όπλο. 677 00:45:37,125 --> 00:45:40,041 Την άφησα να βγει, για να φέρει φαγητό για όλους, 678 00:45:40,583 --> 00:45:42,875 και ήταν μαζί μου όταν πυροβόλησαν. 679 00:45:42,958 --> 00:45:46,458 -Κι εγώ ήμουν μαζί σου, φίλε μου. -Πράγματι. 680 00:45:46,541 --> 00:45:48,666 Ναι. Δεν το έκανε κανείς. 681 00:45:49,291 --> 00:45:52,833 Πού ήταν ο καθένας σας, όταν έπεσε ο πυροβολισμός; 682 00:45:52,916 --> 00:45:55,333 Ήμουν στο μπάνιο με τον Ναράμ. Μας είδες. 683 00:45:55,416 --> 00:45:57,500 Ναι, ξέρω. Οι υπόλοιποι, εννοούσα. 684 00:45:57,583 --> 00:46:01,833 Ήμουν στο δωμάτιό μου. Τον άκουσα, βγήκα έξω και πήγα στο δωμάτιό τους. 685 00:46:02,333 --> 00:46:03,916 Ποιος δεν ήταν στο δωμάτιό του; 686 00:46:07,291 --> 00:46:08,750 Υπομονή. 687 00:46:13,458 --> 00:46:16,750 Φιγκερόα, κύριε Κάρλος, κυρία Κριστίνα. 688 00:46:18,208 --> 00:46:19,541 Τα λέμε στο γραφείο. 689 00:46:24,041 --> 00:46:26,708 Βαριόμουν. Συμβαίνει μερικές φορές. 690 00:46:26,791 --> 00:46:32,666 Έτσι, άρχισα να καθαρίζω όσο πιο μακριά γινόταν από τα δωμάτια, 691 00:46:32,750 --> 00:46:34,625 για να μην ενοχλήσω κανέναν. 692 00:46:35,458 --> 00:46:39,375 Καθάριζα το έπιπλο με τα όπλα. 693 00:46:40,916 --> 00:46:44,291 Ο Κάρλος θέλει να κρατάει τα όπλα σε καλή κατάσταση. 694 00:46:45,708 --> 00:46:48,666 Είναι του παππού του, από την Επανάσταση. 695 00:46:50,750 --> 00:46:53,041 Έτσι, τα καθαρίζω συχνά. 696 00:46:53,125 --> 00:46:55,791 Τότε κατάλαβα ότι έλειπε 697 00:46:56,583 --> 00:46:58,458 ένα, το Winchester. 698 00:47:01,333 --> 00:47:05,458 Φοβήθηκα όταν σκέφτηκα τι συνέβη στην κυρία Ολίβια. 699 00:47:06,833 --> 00:47:09,666 Μετά άκουσα τον πυροβολισμό και βγήκα τρέχοντας. 700 00:47:11,125 --> 00:47:13,666 -Είπατε το Winchester. -Ναι, το Winchester. 701 00:47:14,375 --> 00:47:16,625 Δύσκολα αστοχείς με τέτοιο όπλο. 702 00:47:17,875 --> 00:47:20,000 Ο θύτης πρέπει να είναι άπειρος. 703 00:47:21,041 --> 00:47:23,583 Να φύγουμε και να πάμε σε πιο ασφαλές μέρος. 704 00:47:25,833 --> 00:47:27,875 Αν κάποιος έχει ένα όπλο σαν αυτό, 705 00:47:28,791 --> 00:47:30,250 όλοι κινδυνεύουμε. 706 00:47:30,791 --> 00:47:32,666 Γι' αυτό, καλύτερα να φύγουμε. 707 00:47:32,750 --> 00:47:36,416 Είπα ότι κανείς δεν θα φύγει μέχρι να έρθει ο Μαγκαγιόν! 708 00:47:40,666 --> 00:47:41,500 Θα σε βοηθήσω. 709 00:47:43,458 --> 00:47:45,875 Τι ωραίο απόθεμα. 710 00:47:46,541 --> 00:47:47,625 Μέχρι και μορφίνη. 711 00:47:49,583 --> 00:47:51,208 Των φρονίμων τα παιδιά. 712 00:47:54,250 --> 00:47:57,500 Έχω έναν χρόνιο πόνο στο πόδι. 713 00:47:58,458 --> 00:48:01,541 Να πάω στο δωμάτιό μου να πάρω το φάρμακό μου; 714 00:48:04,916 --> 00:48:07,416 -Ελάτε, θα σας βοηθήσω. -Ευχαριστώ. 715 00:48:08,000 --> 00:48:09,291 Πονάει. 716 00:48:13,000 --> 00:48:13,833 Ευχαριστώ. 717 00:48:15,458 --> 00:48:17,666 -Εγώ φεύγω. Ευχαριστώ. -Ναι. 718 00:48:36,041 --> 00:48:37,958 Κανείς δεν θέλει να σκοτώσει. 719 00:48:38,833 --> 00:48:39,958 Τι οξυδερκής! 720 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 Ο Χουλιάν έχει δίκιο. 721 00:48:42,416 --> 00:48:44,708 Αδύνατον να αστοχήσεις με τέτοιο όπλο. 722 00:48:44,791 --> 00:48:45,708 Οπότε; 723 00:48:53,500 --> 00:48:55,875 Είναι μέρος του παιχνιδιού της Ολίβια. 724 00:48:55,958 --> 00:48:58,416 Δεν θα το λύσει η αστυνομία αυτό. 725 00:48:58,500 --> 00:48:59,708 Με όλον τον σεβασμό. 726 00:48:59,791 --> 00:49:02,916 Γι' αυτό μας έστειλε στη μέση της Θάλασσας του Κορτές. 727 00:49:03,000 --> 00:49:05,875 Για να κερδίσουμε χρόνο να το λύσουμε. 728 00:49:06,458 --> 00:49:07,958 Είσαι τρελή, Άγκατα. 729 00:49:08,041 --> 00:49:11,833 Όχι. Όταν φτάσαμε, κατάλαβα ότι άλλαζαν τα λουλούδια στην είσοδο. 730 00:49:12,958 --> 00:49:14,583 Ήταν βιολετί λουλούδια. 731 00:49:15,208 --> 00:49:17,375 Ένα χρώμα που δίνει ξεκάθαρο μήνυμα. 732 00:49:18,291 --> 00:49:21,041 Ναι, το μήνυμα ότι κάθε φορά που τα αλλάζουμε, 733 00:49:21,125 --> 00:49:24,166 χάνω εκατοντάδες χιλιάδες πέσος σε βρομολούλουδα. 734 00:49:24,250 --> 00:49:27,250 Ποιο είναι το άλλο μήνυμα; Γιατί εγώ μόνο πληρώνω. 735 00:49:27,333 --> 00:49:30,125 Δεν μου φαίνεται παράξενο. Η Άγκατα έχει δίκιο. 736 00:49:30,875 --> 00:49:33,833 Πάντα δουλεύω με χρώμα στις ταινίες μου. 737 00:49:33,916 --> 00:49:36,958 Το βιολετί σημαίνει ιδιοτροπία, δύναμη, φιλοδοξία, 738 00:49:37,041 --> 00:49:38,708 και αυτό είναι πολύ Ολίβια. 739 00:49:38,791 --> 00:49:42,791 Όχι. Ναι. Αλλά σε άλλους πολιτισμούς, όπως στην Ανατολική Ασία, 740 00:49:42,875 --> 00:49:46,541 το βιολετί είναι το χρώμα της αγάπης, της δικαιοσύνης, 741 00:49:46,625 --> 00:49:48,750 της ελευθερίας και της συγχώρεσης. 742 00:49:49,250 --> 00:49:51,333 Ένα μακάβριο παιχνίδι της Ολίβια. 743 00:49:52,208 --> 00:49:56,750 Τώρα είναι κάτι παραπάνω. Αυτός ο γρίφος είναι η τελευταία της επιθυμία. 744 00:49:57,541 --> 00:50:00,333 Ήθελε να τον λύσουμε εμείς. Γι' αυτό μας κάλεσε. 745 00:50:00,416 --> 00:50:03,375 Είμαι σίγουρη ότι ήξερε τι θα γινόταν. 746 00:50:04,041 --> 00:50:08,291 Πρέπει να βρούμε ποια αγάπη, ελευθερία, δικαιοσύνη και συγχώρεση εννοεί. 747 00:50:08,375 --> 00:50:09,541 Εννοούσε. 748 00:50:11,375 --> 00:50:12,291 Καλά. 749 00:50:13,250 --> 00:50:15,666 Ήξερε ότι κάποιος θα πήγαινε να μας σκοτώσει; 750 00:50:16,166 --> 00:50:18,708 Δεν ξέρουμε αν είναι το ίδιο άτομο. 751 00:50:21,958 --> 00:50:25,750 Εμένα μου φαίνεται ένας καλός τρόπος να την αποχαιρετήσουμε. 752 00:50:25,833 --> 00:50:28,000 -Ωραία. -Και να την τιμήσουμε. Σωστά; 753 00:50:28,500 --> 00:50:32,583 Πρέπει να συνεχίσουμε πριν γυρίσει ο Μαγκαγιόν. Αλλιώς δεν έχει νόημα. 754 00:50:33,208 --> 00:50:37,708 Η αστυνομία δεν θα δώσει δεκάρα για το τι λες εσύ, Άγκατα. 755 00:50:39,666 --> 00:50:44,000 Αλλά θα δώσει, αν μάθει ότι δεν ήθελες να συνεργαστείς, Κάρλος. 756 00:50:47,125 --> 00:50:49,458 Ας συνεχίσουμε την ανάκριση. 757 00:50:49,541 --> 00:50:51,833 Σας υπενθυμίζω ότι είναι εθελοντική. 758 00:50:55,416 --> 00:50:56,250 Επόμενος; 759 00:50:56,333 --> 00:50:59,833 Δεν με έπαιρνε ο ύπνος χθες βράδυ και ξανακοίταζα το σενάριο 760 00:50:59,916 --> 00:51:02,333 μιας νέας ταινίας που δουλεύω. 761 00:51:02,416 --> 00:51:06,083 Κανείς δεν θα εκβιάσει ούτε θα εκφοβίσει ποτέ τον Χουάν Μπάλας. 762 00:51:06,958 --> 00:51:08,000 Δεν είναι εκδίκηση. 763 00:51:08,083 --> 00:51:09,583 Που θα 'πρεπε να δουλεύω. 764 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Όχι! 765 00:51:11,000 --> 00:51:14,416 Είναι δύσκολος ρόλος, είναι ένας κλασικός σκληρός μπάτσος, 766 00:51:14,500 --> 00:51:16,166 αλλά δεν θέλω να βγει κλισέ. 767 00:51:17,375 --> 00:51:18,208 Κανείς δεν θα… 768 00:51:18,291 --> 00:51:20,875 Θέλω να βγει πιο ευαίσθητος… 769 00:51:20,958 --> 00:51:23,916 Σας παρακαλώ, κε Κάρι. Επικεντρωθείτε στα γεγονότα. 770 00:51:24,416 --> 00:51:25,250 Ναι. Συγγνώμη. 771 00:51:28,166 --> 00:51:30,916 Και από πού ακριβώς είσαι, Ναράμ; 772 00:51:33,125 --> 00:51:34,791 Από την Πόλη του Μεξικού. 773 00:51:34,875 --> 00:51:39,583 Αλλά μένω στο Βαρανάσι της Ινδίας τα τελευταία έξι χρόνια και η προφορά μου… 774 00:51:40,166 --> 00:51:43,250 Τι συζητούσατε με τη Σόνια στο κατάστρωμα; 775 00:51:43,333 --> 00:51:44,833 Να ξεκινήσουμε απ' αυτό; 776 00:51:44,916 --> 00:51:46,500 Είχαμε καιρό να μιλήσουμε. 777 00:51:47,208 --> 00:51:50,250 Νόμιζα ότι ήθελε να θυμηθούμε τα παλιά. 778 00:51:50,333 --> 00:51:52,708 Αλλά όχι. Ήθελε χρήματα. 779 00:51:52,791 --> 00:51:56,708 Για το ηλίθιο άρωμα που προσπαθεί να λανσάρει εδώ και χρόνια. 780 00:51:56,791 --> 00:51:59,041 Προφανώς, της είπα όχι. 781 00:51:59,125 --> 00:52:02,708 -Τι συζητούσατε με τον Κάρλος στο γιοτ; -Για το άρωμά μου. 782 00:52:03,416 --> 00:52:07,750 Για το ίδιο θέμα που λέω σε όλους, αλλά κανείς δεν με βοηθάει. 783 00:52:07,833 --> 00:52:11,125 Όλοι θα το μετανιώσουν, όταν γίνει επιτυχία. 784 00:52:11,208 --> 00:52:13,541 Ναράμ, πώς γνώρισες την Ολίβια; 785 00:52:13,625 --> 00:52:15,916 Προφανώς, ήθελε να έρθεις. 786 00:52:16,000 --> 00:52:19,791 Είναι παράξενο. Δεν είχαμε μιλήσει ποτέ. 787 00:52:19,875 --> 00:52:21,625 Ξέρεις τι είναι παράξενο; 788 00:52:21,708 --> 00:52:24,666 Ότι ήταν συνέταιροι με την Ολίβια για το άρωμα. 789 00:52:24,750 --> 00:52:30,083 Ένα άρωμα στο οποίο θα επένδυες, και τώρα η Σόνια απαιτεί αυτά τα λεφτά. 790 00:52:30,833 --> 00:52:35,333 Τα ζητάει. Αν αμφιβάλλεις τόσο, ρώτα την. 791 00:52:35,416 --> 00:52:36,958 Τι έκανες όταν έπεσε; 792 00:52:39,750 --> 00:52:41,375 Έκανα έρωτα με τον Ναράμ. 793 00:52:43,000 --> 00:52:46,750 Το μωρό μου είναι απίστευτος εραστής. Καταπληκτικός. 794 00:52:46,833 --> 00:52:50,833 Όταν είμαστε μαζί, όλες μου οι αισθήσεις επικεντρώνονται σ' αυτόν. 795 00:52:58,833 --> 00:53:01,458 Ναράμ, αγάπη μου. 796 00:53:02,041 --> 00:53:04,583 Το άκουσες αυτό, αγάπη μου; 797 00:53:05,250 --> 00:53:06,291 Ξύπνα! 798 00:53:07,125 --> 00:53:09,000 -Ναι. -Πώς γνωρίσατε τη Σόνια; 799 00:53:12,708 --> 00:53:14,208 Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. 800 00:53:20,708 --> 00:53:22,375 Όταν δύο άτομα ενώνονται, 801 00:53:22,458 --> 00:53:25,541 ούτε το σύμπαν δεν μπορεί να τα χωρίσει. 802 00:53:25,625 --> 00:53:27,083 Μου δίνεις ένα λεπτό; 803 00:53:28,208 --> 00:53:30,375 Τι κάνατε πριν από τον πυροβολισμό; 804 00:53:30,458 --> 00:53:32,625 Έγιναν όλα πολύ γρήγορα. 805 00:53:32,708 --> 00:53:34,916 Θέλαμε να ανεβάσουμε τη θερμοκρασία, 806 00:53:35,000 --> 00:53:37,458 οπότε άνοιξα το ζεστό νερό. 807 00:53:38,333 --> 00:53:40,416 Έκλεισα τα μάτια, διαλογιζόμασταν. 808 00:53:41,625 --> 00:53:43,416 Κάποια στιγμή άκουσα ψιθύρους. 809 00:53:45,958 --> 00:53:47,458 Βγήκα από το δωμάτιό μου. 810 00:53:48,166 --> 00:53:49,208 Και την είδα. 811 00:53:50,500 --> 00:53:56,041 Στο κατάστρωμα. Μιλούσε με κάποιον, δεν ξέρω με ποιον, ήταν από κάτω. 812 00:53:56,750 --> 00:54:00,041 Ξαφνικά, άκουσα να τρίζει ένα ξύλο. 813 00:54:00,125 --> 00:54:02,375 Λίγο μετά, γύρισα στο δωμάτιό μου. 814 00:54:02,458 --> 00:54:05,000 Πήγαινα να κοιμηθώ, αλλά όπως γυρνούσα… 815 00:54:09,583 --> 00:54:12,125 Δεν πρόλαβα καν να δω ποιος με πυροβόλησε. 816 00:54:12,208 --> 00:54:14,333 Γιατί νομίζεις ότι ήσουν ο στόχος; 817 00:54:15,416 --> 00:54:17,750 Ποιος θέλει να σκοτώσει δάσκαλο γιόγκα; 818 00:54:19,083 --> 00:54:20,875 Ποιος θέλει να σκοτώσει εσένα; 819 00:54:24,125 --> 00:54:26,666 Δεν ξέρω. 820 00:54:26,750 --> 00:54:29,250 Αυτό θα το ανακαλύψει η αστυνομία, σωστά; 821 00:54:29,333 --> 00:54:33,875 Αυτό ήταν. Μετά βρήκαμε την Ολίβια νεκρή. 822 00:54:37,958 --> 00:54:39,833 Άγκατα, συγγνώμη. 823 00:54:40,458 --> 00:54:43,375 Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; Για ένα λεπτό; 824 00:54:46,916 --> 00:54:48,375 Θα πάω στο μπάνιο. 825 00:54:53,583 --> 00:54:55,375 Σταματάς την ηχογράφηση; 826 00:55:00,375 --> 00:55:01,208 Ευχαριστώ. 827 00:55:03,250 --> 00:55:05,750 Άκου, εγώ σε καταλαβαίνω. 828 00:55:06,333 --> 00:55:08,416 Αυτό που κάνεις είναι πολύ γενναίο. 829 00:55:09,291 --> 00:55:11,166 Πιστεύω, όπως λες κι εσύ, 830 00:55:11,250 --> 00:55:14,041 ότι η Ολίβια μας έφερε εδώ για κάποιον λόγο. 831 00:55:15,583 --> 00:55:16,708 Δεν τη σκότωσα εγώ. 832 00:55:18,291 --> 00:55:19,250 Θέλω να βοηθήσω. 833 00:55:23,708 --> 00:55:26,375 Αν η Ολίβια σε ήθελε εδώ, 834 00:55:27,458 --> 00:55:30,750 ήρθε η ώρα να της δείξεις πόσο μεγάλος ηθοποιός είσαι. 835 00:55:31,333 --> 00:55:33,750 Βοήθησέ με να βρω ένα τελευταίο στοιχείο. 836 00:55:34,458 --> 00:55:36,375 Έχετε ταυτότητα μαζί σας; 837 00:55:37,458 --> 00:55:38,291 Όχι. 838 00:55:39,833 --> 00:55:41,125 Όχι; Τίποτα απολύτως; 839 00:55:41,208 --> 00:55:44,250 Ούτε δίπλωμα οδήγησης, διαβατήριο, 840 00:55:44,333 --> 00:55:45,958 συνδρομή στο γυμναστήριο; 841 00:55:57,416 --> 00:55:58,958 "Ναράμ Γκ. Μαρτίνες". 842 00:55:59,041 --> 00:56:00,708 -Τι είναι το "Γκ."; -Γκαρσία. 843 00:56:01,208 --> 00:56:04,083 Πρέπει να είμαι εδώ; Η ενέργεια είναι απαίσια. 844 00:56:07,125 --> 00:56:08,916 Όχι, δεν πρέπει. 845 00:56:09,000 --> 00:56:10,791 -Απλώς προσπαθούμε… -Ευχαριστώ. 846 00:56:10,875 --> 00:56:11,708 Και 847 00:56:12,958 --> 00:56:13,791 namaste. 848 00:56:20,500 --> 00:56:22,791 Έχει εσωτερική γαλήνη ο τύπος, έτσι; 849 00:56:23,416 --> 00:56:25,708 Λέει ψέματα. Προφανώς, έχει ταυτότητα. 850 00:56:25,791 --> 00:56:28,416 -Δεν μπορεί να πετάξει χωρίς αυτήν. -Φυσικά. 851 00:56:28,500 --> 00:56:29,666 Φέρε τον Φίγκε. 852 00:56:31,750 --> 00:56:34,208 -Σε παρακαλώ. -Στο Γκουαντάναμο δούλευες; 853 00:56:34,291 --> 00:56:37,083 -Πρέπει να συνεχίσουμε. -Χρειαζόμαστε διάλειμμα. 854 00:56:38,416 --> 00:56:40,958 Άνθρωποι της πόλης, πάντα βιάζονται. 855 00:57:24,041 --> 00:57:27,750 Δεσποινίς, κάντε γρήγορα. Μπορεί να χάσω τη δουλειά μου. 856 00:57:51,000 --> 00:57:52,083 Για δες. 857 00:57:53,125 --> 00:57:54,125 Ο δρ Φιγκερόα. 858 00:57:55,208 --> 00:57:58,375 -Πώς μπήκες μέσα; -Το κάνω για να βοηθήσω την έρευνα. 859 00:57:58,958 --> 00:58:00,875 Αλήθεια; Είσαι και ντετέκτιβ; 860 00:58:09,458 --> 00:58:11,041 Η Ολίβια ήταν άρρωστη; 861 00:58:13,583 --> 00:58:15,291 Δεν ήθελε να το μάθει κανείς. 862 00:58:36,500 --> 00:58:37,333 Τι είναι αυτό; 863 00:58:41,708 --> 00:58:44,791 Αυτά εκδίδονται όταν ένα μωρό πεθαίνει στον τοκετό. 864 00:58:44,875 --> 00:58:46,250 Δεν ξέρω τι κάνουν εδώ. 865 00:58:48,083 --> 00:58:51,083 -Ούτε λέξη γι' αυτό στον Χουλιάν, εντάξει; -Εντάξει. 866 00:58:52,625 --> 00:58:54,250 Ούτε λέξη για τι πράγμα; 867 00:58:56,708 --> 00:58:57,583 Για… 868 00:59:04,291 --> 00:59:06,083 Η Ολίβια κάπνιζε χόρτο. 869 00:59:12,416 --> 00:59:14,666 Και πώς επηρεάζει αυτό την έρευνα; 870 00:59:15,333 --> 00:59:18,666 Κάθε λεπτομέρεια μπορεί να μετράει, έτσι δεν είναι; 871 00:59:20,666 --> 00:59:23,791 Το παρακάνετε και οι δύο. 872 00:59:24,291 --> 00:59:27,125 Μπορώ να σας συλλάβω που μπήκατε εδώ χωρίς άδεια. 873 00:59:27,708 --> 00:59:32,541 Αλλά δεν θα το κάνεις, γιατί κι εσύ θέλεις να λυθεί η υπόθεση. 874 00:59:32,625 --> 00:59:36,291 Πρέπει να ξαναπάω στο εστιατόριο. Πρέπει να επιβεβαιώσω κάτι. 875 00:59:37,166 --> 00:59:38,125 Τι έμαθες; 876 00:59:38,208 --> 00:59:41,666 Ο Γουστάβο δεν είπε ψέματα. Έπαθε ατύχημα σε εργοτάξιο 877 00:59:41,750 --> 00:59:44,250 που ήταν για νοσοκομείο του Κάρλος. 878 00:59:44,333 --> 00:59:48,208 Η Ολίβια και ο Κάρλος του πρόσφεραν μεταμόσχευση κερατοειδούς. 879 00:59:48,291 --> 00:59:49,166 Εντάξει. 880 00:59:49,708 --> 00:59:51,958 Θέλω να γράψεις μερικά ονόματα. 881 00:59:52,458 --> 00:59:54,666 Σάρα Μεδίνα. Μιγκέλ Ράμος. 882 00:59:55,541 --> 00:59:59,166 Πάμπλο Σαλασάρ. Είναι ονόματα μωρών που πέθαναν στη γέννα. 883 01:00:00,000 --> 01:00:03,875 Μάθε ό,τι μπορείς γι' αυτά. Δεν ξέρω αν θα είναι εύκολο, αλλά… 884 01:00:03,958 --> 01:00:05,916 Νεκρά μωρά. 885 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 Μια στιγμή. 886 01:00:08,166 --> 01:00:10,666 Άγκατα, τι σκέφτεσαι; 887 01:00:12,250 --> 01:00:14,541 Κάνε έρευνα για τον κυβερνήτη Γκουσμάν 888 01:00:14,625 --> 01:00:17,208 και τη γυναίκα του Κλάρα. Πρέπει να κλείσω. 889 01:00:17,291 --> 01:00:21,125 Θα στείλω μια φωτογραφία. Δες την, όταν έχεις πάλι ίντερνετ. Γεια. 890 01:00:28,333 --> 01:00:32,458 Αγάπη μου, αυτό που είπες για τον κυβερνήτη βγάζει νόημα. 891 01:00:32,541 --> 01:00:35,916 Προσπαθούν να υιοθετήσουν χρόνια, και εμπλέκεται ο Κάρλος. 892 01:00:36,000 --> 01:00:37,958 Ρίξε μια ματιά σ' αυτές. 893 01:00:38,041 --> 01:00:39,500 Σ' αγαπώ. Καλή τύχη. 894 01:00:41,583 --> 01:00:45,291 Νομίζω ότι επιτέλους έλυσα το παιχνίδι. 895 01:00:46,333 --> 01:00:47,208 Την υπόθεση. 896 01:00:49,041 --> 01:00:53,375 Όπως ξέρετε, η κεραία φτιάχτηκε και έχουμε πλέον σήμα. 897 01:00:53,458 --> 01:00:59,125 Κατάφερα να κατεβάσω μερικές φωτογραφίες, τις οποίες θα μοιραστώ αμέσως μαζί σας. 898 01:01:00,458 --> 01:01:02,166 Να ξεκινήσουμε; 899 01:01:08,833 --> 01:01:09,666 Ναράμ. 900 01:01:10,333 --> 01:01:14,291 Μπορείς να μου πεις πάλι τι σημαίνει το "Γκ." στο όνομά σου; 901 01:01:15,625 --> 01:01:17,958 Γκαρσία. Σου το είπα. 902 01:01:18,041 --> 01:01:19,583 Ναράμ Γκαρσία Μαρτίνες. 903 01:01:20,416 --> 01:01:21,416 Λάθος απάντηση. 904 01:01:22,291 --> 01:01:26,166 Θα σας πάω λίγα χρόνια πίσω, για να σας δώσω το πλαίσιο. 905 01:01:26,250 --> 01:01:29,250 Όταν πέθανε η ανιψιά μου, έκανα έρευνα, 906 01:01:29,333 --> 01:01:33,375 και φαίνεται πως η Ελίσα ήταν η βιολογική κόρη μιας Ρενάτα Γκοδόι. 907 01:01:34,250 --> 01:01:36,666 Μιας έφηβης που, δυστυχώς, αυτοκτόνησε 908 01:01:36,750 --> 01:01:39,291 μετά από επιλόχειο ψυχωτικό επεισόδιο. 909 01:01:52,666 --> 01:01:54,791 Σου θυμίζει κάτι; Ρενάτα Γκοδόι. 910 01:01:55,416 --> 01:01:56,333 Καλά. 911 01:01:56,416 --> 01:01:58,791 Μετά τα πρόσφατα γεγονότα, 912 01:01:58,875 --> 01:02:02,208 εγώ και η συνεργάτιδά μου ξανανοίξαμε την υπόθεση, 913 01:02:02,291 --> 01:02:04,416 και μου έστειλε αυτό. 914 01:02:05,958 --> 01:02:10,916 Είναι ένα έγγραφο που συμπλήρωσε κάποιος Ραμίρο Μανουέλ Γκοδόι, 915 01:02:11,625 --> 01:02:15,708 όταν έβαλε την αδερφή του, τη Ρενάτα, στο νοσοκομείο για να γεννήσει. 916 01:02:17,291 --> 01:02:19,708 Αυτό είναι το εισιτήριο για την εισαγωγή. 917 01:02:22,291 --> 01:02:24,333 Πού θες να καταλήξεις; 918 01:02:24,958 --> 01:02:27,458 Υπομονή. Αυτά είναι μόνο η αρχή. 919 01:02:28,333 --> 01:02:32,291 Μετά είπα στη συνεργάτιδά μου να μου στείλει φωτογραφία του Ραμίρο, 920 01:02:32,375 --> 01:02:34,166 αλλά ήταν δύσκολο να βρει μία. 921 01:02:34,666 --> 01:02:38,958 Μετά από αρκετή έρευνα, βρήκε 922 01:02:40,166 --> 01:02:41,000 αυτήν. 923 01:02:42,750 --> 01:02:44,375 Ο Ραμίρο ήταν σερβιτόρος. 924 01:02:45,958 --> 01:02:47,000 Πού τη βρήκες; 925 01:02:47,500 --> 01:02:50,208 Η συνεργάτιδά μου έψαξε όλα τα στούντιο γιόγκα, 926 01:02:50,291 --> 01:02:52,583 και το διαδίκτυο δεν λέει ψέματα. 927 01:02:54,625 --> 01:02:55,875 Δεν είναι μόνο αυτό. 928 01:02:55,958 --> 01:02:58,708 Η Ολίβια άφησε πολλά στοιχεία. 929 01:02:58,791 --> 01:03:02,000 Στην καμπίνα της βρήκα μερικά πιστοποιητικά θανάτου, 930 01:03:02,083 --> 01:03:05,708 ανάμεσά τους και της ανιψιάς μου, της Ελίσα. 931 01:03:08,166 --> 01:03:11,000 Αλλά με ημερομηνία επτά χρόνια πριν 932 01:03:11,666 --> 01:03:12,833 από τον θάνατό της. 933 01:03:17,833 --> 01:03:22,291 Όταν πέθανε η Ελίσα πριν από πέντε χρόνια, η φωτογραφία της ήταν παντού. 934 01:03:23,166 --> 01:03:26,541 Ο Ναράμ νόμιζε ότι η ανιψιά του πέθανε πριν από καιρό, 935 01:03:26,625 --> 01:03:28,791 αλλά η φωτογραφία δεν έλεγε ψέματα. 936 01:03:29,541 --> 01:03:32,083 Η υποτιθέμενη κόρη του Κάρλος και της Ολίβια 937 01:03:32,166 --> 01:03:35,208 ήταν ίδια η αδερφή του. 938 01:03:37,125 --> 01:03:38,583 Έτσι, Ναράμ, 939 01:03:39,833 --> 01:03:44,916 την ίδια μέρα έμαθες ότι η ανιψιά σου ήταν νεκρή και ζωντανή. Θα ήταν δύσκολο. 940 01:03:45,625 --> 01:03:49,000 Σε τέτοιες καταστάσεις, κρατιόμαστε απ' οτιδήποτε. 941 01:03:49,083 --> 01:03:52,333 Και ο Ναράμ ήθελε δικαιοσύνη. Ήθελε εκδίκηση. 942 01:03:52,416 --> 01:03:56,458 Ήθελε να καταλάβει πώς η Ολίβια υιοθέτησε την ανιψιά του, 943 01:03:56,541 --> 01:03:59,166 αφού το μωρό υποτίθεται ότι πέθανε στη γέννα. 944 01:03:59,916 --> 01:04:01,833 Αλλά πώς θα πλησίαζε την Ολίβια; 945 01:04:02,333 --> 01:04:06,250 Πώς θα πλησίαζε το τζετ σετ κάποιος της τάξης του; 946 01:04:07,458 --> 01:04:09,333 Δίπλα στην πενθούσα μητέρα, 947 01:04:09,416 --> 01:04:13,083 αναγνώρισες μια άλλη γυναίκα στο εξώφυλλο του περιοδικού. 948 01:04:15,500 --> 01:04:18,041 Εδώ μπαίνει η Σόνια. 949 01:04:20,875 --> 01:04:23,916 Ο Ναράμ έψαξε τη σχέση τους 950 01:04:24,000 --> 01:04:28,208 και βρήκε ένα ιστορικό αντιπάθειας και προδοσίας. 951 01:04:28,833 --> 01:04:31,333 Πίστευε ότι θα ήταν ο πιο γρήγορος τρόπος, 952 01:04:31,416 --> 01:04:34,625 αλλά έπρεπε να φτιάξει μια εντελώς νέα περσόνα. 953 01:04:34,708 --> 01:04:35,625 Σπούδασε γιόγκα 954 01:04:35,708 --> 01:04:40,333 και έφτιαξε μια ιστορία για ένα ταξίδι στην Ινδία που δεν μπορούσε να πληρώσει. 955 01:04:41,291 --> 01:04:46,250 Επιπλέον, έμαθε τα πάντα για τη σύγκρουση της Ολίβια και της Σόνια. 956 01:04:46,333 --> 01:04:49,333 Όπως είπα, μπορείς να βρεις τα πάντα στο διαδίκτυο. 957 01:04:53,958 --> 01:04:57,875 Αυτό του έδωσε τη δουλειά που θα τον έφερνε αναμφισβήτητα πιο κοντά 958 01:04:58,875 --> 01:04:59,708 στη Σόνια. 959 01:05:13,791 --> 01:05:15,500 Όχι, δεν έγινε έτσι. 960 01:05:16,125 --> 01:05:18,083 Στην αρχή δεν μου άρεσε ο Ναράμ. 961 01:05:21,250 --> 01:05:22,333 Ήταν πολύ βαρετός. 962 01:05:25,125 --> 01:05:28,208 Όταν κατάλαβε ότι δεν θα κατάφερνε να με αποπλανήσει, 963 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 δοκίμασε κάτι άλλο. 964 01:05:30,583 --> 01:05:32,000 Τα πας όλο και καλύτερα. 965 01:05:32,750 --> 01:05:34,541 Σόνια, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 966 01:05:36,708 --> 01:05:38,166 Πόσο μισείς την Ολίβια; 967 01:05:39,500 --> 01:05:44,541 Πρόσφερε ένα σχέδιο να καταστρέψω την Ολίβια, μου φάνηκε τέλειο και δέχτηκα. 968 01:05:45,083 --> 01:05:46,708 Πήγαμε στο σπίτι της Ολίβια 969 01:05:47,541 --> 01:05:50,375 και την απειλήσαμε ότι θα αποκαλύπταμε τα πάντα. 970 01:05:51,083 --> 01:05:54,291 Αλλά δεν πήγε όπως περιμέναμε. 971 01:05:57,250 --> 01:06:01,166 Κατάλαβα ότι η Ολίβια νόμιζε ότι είχε υιοθετήσει ένα ορφανό. 972 01:06:04,541 --> 01:06:06,875 Για εκείνη, ήταν μια απλή υιοθεσία. 973 01:06:08,125 --> 01:06:09,666 Δεν θα της κρατούσα κακία. 974 01:06:11,000 --> 01:06:14,208 Υποσχέθηκε να μάθει την αλήθεια και να μας την πει. 975 01:06:14,291 --> 01:06:15,583 Γι' αυτό ήρθαμε. 976 01:06:16,708 --> 01:06:20,000 Πιστεύουμε ότι η υπόθεση κρύβει πολλά περισσότερα. 977 01:06:20,083 --> 01:06:21,833 Σίγουρα ήθελε να μας το πει. 978 01:06:24,666 --> 01:06:26,500 Πώς ήξερες ότι δεν πήγα Ινδία; 979 01:06:29,125 --> 01:06:30,125 Στην Ινδία, 980 01:06:30,208 --> 01:06:34,000 το αριστερό χέρι το χρησιμοποιούν μόνο για την προσωπική υγιεινή. 981 01:06:34,875 --> 01:06:36,041 Όχι για να τρώνε. 982 01:06:37,208 --> 01:06:38,583 Ούτε οι αριστερόχειρες. 983 01:06:41,416 --> 01:06:44,500 Δεν είναι μόνο αυτό. Υπάρχουν κι άλλες συνδέσεις. 984 01:06:44,583 --> 01:06:47,958 Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι στον τοκετό της αδερφής του Ναράμ 985 01:06:48,041 --> 01:06:49,458 ήταν και μια καλή κυρία 986 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 που κούτσαινε. 987 01:06:52,458 --> 01:06:53,666 Αυτό δεν το θυμάμαι. 988 01:06:54,541 --> 01:06:55,375 Κάρι. 989 01:06:56,416 --> 01:06:57,458 Ευχαριστώ. 990 01:06:58,041 --> 01:07:00,958 Χθες είχα φοβερό πονοκέφαλο 991 01:07:01,041 --> 01:07:04,875 και ζήτησα από την κυρία Κριστίνα ένα παυσίπονο. 992 01:07:05,583 --> 01:07:08,875 Πρότεινα να πάμε στο δωμάτιό της να πάρουμε τα χάπια. 993 01:07:09,416 --> 01:07:10,791 Πιάσαμε κουβέντα. 994 01:07:10,875 --> 01:07:13,416 Της είπα ιστορίες από τον χώρο του θεάματος, 995 01:07:13,500 --> 01:07:17,000 από σαπουνόπερες, σειρές και ταινίες που έχω παίξει. 996 01:07:17,083 --> 01:07:19,000 Παίξατε στο Καμπαρέ; 997 01:07:19,083 --> 01:07:22,125 Έκανα την αντικαταστάτρια μερικές φορές. 998 01:07:22,208 --> 01:07:25,291 -Ναι, αλλά… -Κυρία Κριστίνα, δεν είπατε τίποτα. 999 01:07:25,375 --> 01:07:28,833 -Δείτε πόσο όμορφη είστε. -Ευχαριστώ. 1000 01:07:28,916 --> 01:07:32,791 -Μοιάζετε με τη Μαρία Φέλιξ. -Σε παρακαλώ. 1001 01:07:32,875 --> 01:07:35,125 Και ξαφνικά της είπα ότι ζαλιζόμουν, 1002 01:07:35,208 --> 01:07:37,125 ότι ήθελα να ξεκουραστώ. 1003 01:07:37,208 --> 01:07:41,916 Εκείνη ήταν πολύ γλυκιά και ευγενική και με άφησε να ξαπλώσω στο κρεβάτι της. 1004 01:07:43,291 --> 01:07:46,500 Αλλά οι προθέσεις και το κίνητρό μου ήταν άλλα. 1005 01:07:49,916 --> 01:07:53,250 Χάρη στις θεατρικές ικανότητες του Κάρι, 1006 01:07:53,333 --> 01:07:56,750 βρήκαμε το κομμάτι του παζλ που έλειπε. 1007 01:08:06,458 --> 01:08:08,833 Και χάρη σ' αυτήν τη μικρή ανακάλυψη, 1008 01:08:08,916 --> 01:08:12,250 καταλάβαμε ότι η κυρία Κριστίνα πράγματι 1009 01:08:12,333 --> 01:08:14,291 ήταν παρούσα στη γέννα. 1010 01:08:15,041 --> 01:08:17,041 Λυπάμαι πολύ. 1011 01:08:26,291 --> 01:08:27,791 -Ηρέμησε. -Αφήστε το όπλο. 1012 01:08:28,416 --> 01:08:30,166 Μην μπαίνετε στον κόπο. 1013 01:08:33,541 --> 01:08:35,208 Άδειασα τα όπλα το πρωί. 1014 01:08:35,708 --> 01:08:40,333 Αφού επιβεβαίωσα ότι βρομοκοπούσατε μπαρούτι και σαπούνι, 1015 01:08:40,958 --> 01:08:43,958 και αφού βρήκε ο Κάρι την ταυτότητα 1016 01:08:44,041 --> 01:08:47,708 που δείχνει ότι ήσασταν κοινωνική λειτουργός στο Ίδρυμα Μουνίς. 1017 01:08:48,708 --> 01:08:50,750 Δουλεύατε με ανύπαντρες μητέρες. 1018 01:08:51,916 --> 01:08:54,041 Δώστε το μου και μην κουνηθείτε. 1019 01:08:55,208 --> 01:08:56,541 Πρέπει να σας συλλάβω. 1020 01:08:56,625 --> 01:08:58,708 Άρχισα να την υποψιάζομαι, 1021 01:08:58,791 --> 01:09:02,666 όταν άκουσα μια συζήτηση που έκανε με τον Κάρλος. 1022 01:09:03,666 --> 01:09:06,458 Μια συζήτηση που τράβηξε την προσοχή μου. 1023 01:09:06,541 --> 01:09:09,541 Πήραν από το νοσοκομείο να μου πουν ότι ήρθε νωρίς. 1024 01:09:10,125 --> 01:09:14,083 Πρέπει να το πάρουμε. Ο Γκουσμάν δεν δέχεται καθυστέρηση με το μωρό. 1025 01:09:14,166 --> 01:09:15,833 Η γυναίκα του δεν έχει ιδέα. 1026 01:09:16,416 --> 01:09:20,375 Η Κλάρα Γκουσμάν μπορεί να καυχιέται σχεδόν για όλα, 1027 01:09:21,291 --> 01:09:23,250 εκτός από τη γονιμότητά της. 1028 01:09:24,416 --> 01:09:26,083 Πώς νιώθετε; 1029 01:09:34,208 --> 01:09:35,291 Μια στιγμή. 1030 01:09:35,375 --> 01:09:37,416 Όταν έμαθα ποιος ήταν ο Ναράμ, 1031 01:09:37,500 --> 01:09:39,000 όλα έβγαλαν νόημα. 1032 01:09:39,666 --> 01:09:44,166 Γιατί ο Κάρλος δεν έχει απλώς μία από τις μεγαλύτερες αλυσίδες νοσοκομείων, 1033 01:09:44,708 --> 01:09:48,333 αλλά έχτισε και την αυτοκρατορία του ως έμπιστος γυναικολόγος 1034 01:09:48,416 --> 01:09:51,125 των σημαντικότερων γυναικών της χώρας. 1035 01:09:52,166 --> 01:09:53,583 Ήταν το τέλειο σχέδιο. 1036 01:09:53,666 --> 01:09:57,958 Η κυρία Κριστίνα κέρδιζε την εμπιστοσύνη των ανύπαντρων μητέρων. 1037 01:09:58,458 --> 01:10:03,291 Έγινε η μόνη που μπορούσε να τους πει τα χειρότερα νέα της ζωής τους. 1038 01:10:03,375 --> 01:10:08,000 Στο μεταξύ, ο Κάρλος παρέδιδε τα μωρά στους πελάτες του. 1039 01:10:08,083 --> 01:10:13,583 Ισχυρές οικογένειες που έδιναν μια περιουσία γι' αυτά. 1040 01:10:14,875 --> 01:10:17,500 Αλλά σ' αυτήν την περίπτωση δεν ήταν πελάτης, 1041 01:10:19,375 --> 01:10:20,208 ήταν η Ολίβια. 1042 01:10:29,791 --> 01:10:30,708 Γιατί το έκαναν; 1043 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 Αφεντικό. Αστυνόμε. 1044 01:10:35,875 --> 01:10:39,083 Μαζευτήκαμε εδώ και κουβεντιάζουμε χαλαρά. 1045 01:10:40,000 --> 01:10:43,291 Οι καλεσμένοι αποφάσισαν οικειοθελώς… 1046 01:10:43,375 --> 01:10:44,500 Σκάσε. 1047 01:10:45,083 --> 01:10:49,083 -Μάλιστα. -Εντάξει, αλλά ποιος πήγε να μας σκοτώσει; 1048 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 Να σας σκοτώσει; 1049 01:10:51,958 --> 01:10:54,791 -Κάποιος πήγε να σας σκοτώσει; -Ναι… 1050 01:10:54,875 --> 01:10:58,250 -Τι συμβαίνει εδώ; -Αστυνόμε, έρχεστε ένα λεπτό; 1051 01:10:58,333 --> 01:10:59,166 Σε παρακαλώ! 1052 01:11:01,083 --> 01:11:02,000 Λοιπόν; 1053 01:11:02,083 --> 01:11:05,333 Κάποιος πυροβόλησε με όπλο. Μην το κάνετε θέμα. 1054 01:11:05,958 --> 01:11:10,750 Η δεσποινίς Άγκατα κάνει τους πάντες να μιλήσουν ανοιχτά για το τι συνέβη. 1055 01:11:10,833 --> 01:11:13,083 Όλα είχαν να κάνουν με την αποθανούσα. 1056 01:11:13,583 --> 01:11:17,125 Καταλήξαμε σε αυτό το συμπέρασμα χωρίς να χρειαστεί χαρτούρα. 1057 01:11:18,000 --> 01:11:19,291 Απλώς σας ενημερώνω. 1058 01:11:22,458 --> 01:11:24,583 Θα σας ζητήσω πολύ ευγενικά 1059 01:11:25,791 --> 01:11:27,666 να μου πείτε ποιος πυροβόλησε. 1060 01:11:27,750 --> 01:11:29,333 -Μπορώ; -Πείτε μου. 1061 01:11:30,416 --> 01:11:34,708 Προφανώς, υπήρχε λόγος που μας κάλεσαν εδώ. 1062 01:11:35,375 --> 01:11:40,458 Αλλά αυτό που τάραξε την κυρία Κριστίνα ήταν η παρουσία του Ναράμ εδώ. 1063 01:11:55,333 --> 01:11:59,541 Προφανώς, σε αναγνώρισε κι αποφάσισε να σε σκοτώσει για να προστατευτεί. 1064 01:12:00,250 --> 01:12:03,916 Στην τελική, η κυρία Κριστίνα ξέρει τη βίλα καλύτερα από όλους. 1065 01:12:05,041 --> 01:12:08,666 "Η κυρία Κριστίνα θα σας πάει στα δωμάτιά σας". 1066 01:12:08,750 --> 01:12:13,333 Αποφάσισα να δω πού οδηγεί το τούνελ από το δωμάτιο του Ναράμ και της Σόνια. 1067 01:12:15,875 --> 01:12:17,500 Πού πιστεύετε ότι οδηγούσε; 1068 01:12:34,375 --> 01:12:38,333 Γι' αυτό επέμενε να μείνουν ο Ναράμ κι η Σόνια σ' εκείνο το δωμάτιο. 1069 01:12:55,333 --> 01:12:57,333 Πολύ ενδιαφέροντα όλα αυτά. 1070 01:12:58,083 --> 01:13:02,291 Αλλά, παιδί μου, έχεις αποδείξεις για τις ανοησίες που λες; 1071 01:13:04,166 --> 01:13:05,041 Περίπου. 1072 01:13:06,125 --> 01:13:07,791 Ένα λεπτό, παρακαλώ. 1073 01:13:09,083 --> 01:13:10,250 Θα κάνω γρήγορα. 1074 01:13:15,083 --> 01:13:17,958 -Πώς είστε, αστυνόμε; Πολλή δουλειά; -Σκάσε. 1075 01:13:19,333 --> 01:13:21,958 Μ' έχεις τσαντίσει πολύ, αν και δεν φαίνεται. 1076 01:13:27,333 --> 01:13:29,458 Έτοιμο, αστυνόμε. 1077 01:13:29,541 --> 01:13:32,041 Θέλω ένα λεπτό από τον χρόνο σας. 1078 01:13:33,708 --> 01:13:36,958 Ξέρετε ποιος θα ασχοληθεί με το θέμα; 1079 01:13:37,041 --> 01:13:38,916 Όλα στην ώρα τους. 1080 01:13:40,083 --> 01:13:44,291 Αυτό το χρησιμοποιώ στις έρευνες για το podcast μου. 1081 01:13:44,833 --> 01:13:47,083 Όταν μου άλλαξε δωμάτιο η κα Κριστίνα, 1082 01:13:47,166 --> 01:13:50,041 πήγα στο δωμάτιό τους να πάρω τα πράγματά μου. 1083 01:13:51,541 --> 01:13:55,541 Άφησα αυτό το στιλό στο δωμάτιο της Σόνια και του Ναράμ. 1084 01:13:55,625 --> 01:13:59,125 -Λες να μας κάλεσε για να μας πει νέα; -Πέρασε πολύς καιρός. 1085 01:13:59,208 --> 01:14:02,375 -Ναι. Κάτι ιδιαίτερο; -Δεν νομίζω. 1086 01:14:02,458 --> 01:14:04,791 Πάντα θέλει να τραβάει την προσοχή. 1087 01:14:12,583 --> 01:14:15,416 Άφησα αυτό το κατασκοπευτικό ρολόι στον διάδρομο. 1088 01:14:23,458 --> 01:14:25,875 Να δούμε τα βίντεο, αστυνόμε; 1089 01:14:25,958 --> 01:14:28,500 Σας θυμίζω ότι αυτό δεν έχει νομική ισχύ. 1090 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 Εντάξει. 1091 01:14:38,791 --> 01:14:40,458 Αυτός είναι ο διάδρομος. 1092 01:14:42,125 --> 01:14:44,541 Ο Κάρλος ήταν προφανώς μέρος του σχεδίου, 1093 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 αλλά αφού είναι δειλός για να πυροβολήσει, 1094 01:14:47,833 --> 01:14:50,333 ανέλαβε να αποσπάσει τον Χουλιάν κι εμένα. 1095 01:14:50,416 --> 01:14:52,791 Να πιούμε έναν καφέ; 1096 01:14:52,875 --> 01:14:53,958 Ναι, θα το ήθελα. 1097 01:14:54,708 --> 01:14:55,541 Πάμε; 1098 01:14:56,666 --> 01:14:57,583 Πάμε. 1099 01:15:01,541 --> 01:15:02,375 Αυτό 1100 01:15:03,791 --> 01:15:06,708 είναι το υπνοδωμάτιο. Εδώ εγώ βάζω την κάμερα. 1101 01:15:07,625 --> 01:15:11,083 Δεν έχει προσωπικές στιγμές, αλλά συγγνώμη για την εισβολή. 1102 01:15:11,875 --> 01:15:15,291 Θα το πάω λίγο μπροστά. 1103 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Εδώ. 1104 01:15:18,000 --> 01:15:20,541 Αυτή είναι η ακριβής ώρα του πυροβολισμού. 1105 01:15:21,333 --> 01:15:26,000 Τώρα θα δούμε την κα Κριστίνα να βγαίνει από την ντουλάπα και να πυροβολεί. 1106 01:15:34,083 --> 01:15:35,541 Εντάξει, έρχεται. 1107 01:15:36,458 --> 01:15:38,208 Βγαίνει από την ντουλάπα. 1108 01:15:38,291 --> 01:15:41,416 Η πρώτη βολή αστοχεί. 1109 01:15:41,958 --> 01:15:44,208 -Κοίτα εκεί. -Μετά έρχεται η δεύτερη. 1110 01:15:47,083 --> 01:15:50,083 Και μετά η τρίτη, που ευτυχώς επίσης αστοχεί. 1111 01:15:50,916 --> 01:15:51,875 Απίστευτο; 1112 01:15:54,291 --> 01:15:55,958 Μπορεί να ήταν οποιοσδήποτε. 1113 01:15:57,333 --> 01:16:00,875 Ναι, οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί ροζάριο όταν έχει ένταση. 1114 01:16:01,916 --> 01:16:02,750 Κοιτάξτε. 1115 01:16:05,083 --> 01:16:08,916 Κάνουμε ζουμ και παγώνουμε. 1116 01:16:13,791 --> 01:16:14,625 Να το. 1117 01:16:14,708 --> 01:16:17,458 Ή οποιοσδήποτε μυρίζει μπαρούτι 1118 01:16:17,541 --> 01:16:19,500 και σαπούνι. 1119 01:16:20,458 --> 01:16:22,583 Ή οποιοσδήποτε έχει κακό σημάδι 1120 01:16:22,666 --> 01:16:26,333 λόγω των τρεμάμενων χεριών που προκαλεί το φάρμακο που παίρνει. 1121 01:16:28,625 --> 01:16:30,416 Πέφτει η πίεσή μου. 1122 01:16:31,208 --> 01:16:33,166 Ελάτε. Καθίστε. 1123 01:16:33,250 --> 01:16:36,000 Θα σας βοηθήσω. Πάρτε ανάσες. 1124 01:16:37,625 --> 01:16:40,333 Δεν αφήνω να πάθει κάτι. Χρειάζεται ξεκούραση. 1125 01:16:41,416 --> 01:16:44,250 Δεν με νοιάζει αν θα με σταματήσετε. 1126 01:16:44,750 --> 01:16:48,583 Είμαι γιατρός και μπορώ να σας καταγγείλω για κατάχρηση εξουσίας. 1127 01:16:48,666 --> 01:16:50,166 Πάρτε τη στο δωμάτιό της. 1128 01:16:50,250 --> 01:16:54,333 Σας υπενθυμίζω ότι το σπίτι είναι περικυκλωμένο. Μην κάνετε κάτι χαζό. 1129 01:16:54,833 --> 01:16:57,333 -Να σας βοηθήσω. -Άφησέ την, ηλίθιε! 1130 01:16:58,666 --> 01:16:59,500 Περάστε. 1131 01:17:02,458 --> 01:17:03,375 Δεν το πιστεύω. 1132 01:17:06,291 --> 01:17:08,291 Λοιπόν, για να δούμε. 1133 01:17:09,375 --> 01:17:12,125 Λέτε ότι αυτοί οι δύο σκότωσαν την Ολίβια; 1134 01:17:13,375 --> 01:17:14,208 Όχι. 1135 01:17:17,291 --> 01:17:21,333 Η θεωρία μου λέει ότι η Ολίβια αυτοκτόνησε. 1136 01:17:25,875 --> 01:17:27,666 Είχε καρκίνο σε τελικό στάδιο. 1137 01:17:39,625 --> 01:17:41,583 Είδα την Ολίβια να βάζει περούκα, 1138 01:17:41,666 --> 01:17:44,541 αλλά δεν είπα τίποτα για να μη νιώσει άσχημα. 1139 01:17:50,583 --> 01:17:51,750 Σωστά, Φίγκε; 1140 01:17:57,791 --> 01:17:59,375 Η Ολίβια ήταν πολύ άσχημα. 1141 01:18:01,708 --> 01:18:06,250 Ο όγκος ξεκίνησε από τους πνεύμονες και πήγε στην πλάτη. Πονούσε αφόρητα. 1142 01:18:07,833 --> 01:18:10,583 Της έδινα όλο και πιο δυνατά παυσίπονα. 1143 01:18:11,458 --> 01:18:14,625 Μου ζήτησε να πάω μαζί της κρυφά στις χημειοθεραπείες. 1144 01:18:14,708 --> 01:18:17,500 Ο Κάρλος δεν το πρόσεξε. Τόσο αποξενωμένοι ήταν. 1145 01:18:18,333 --> 01:18:21,333 Δεν καταλαβαίνω κάτι. 1146 01:18:22,291 --> 01:18:24,875 Αν ήξερε για τον Κάρλος και την κα Κριστίνα, 1147 01:18:24,958 --> 01:18:26,666 γιατί δεν τους κατήγγειλε; 1148 01:18:27,458 --> 01:18:31,291 Δεν είναι τόσο εύκολο. Ο Κάρλος είναι ισχυρός και με διασυνδέσεις 1149 01:18:31,375 --> 01:18:33,625 και θα είχε εξαφανίσει την καταγγελία. 1150 01:18:34,916 --> 01:18:37,250 Αλλά η αδερφή μου ήταν έξυπνη παίκτρια. 1151 01:18:37,833 --> 01:18:38,833 Τα σχεδίασε όλα. 1152 01:18:39,375 --> 01:18:43,958 Μας πήγε σ' εκείνο το σημείο ακριβώς, για να προκληθεί θέμα με την αστυνομία, 1153 01:18:44,041 --> 01:18:47,083 να μας κλείσει όλους εδώ και να κερδίσει χρόνο. 1154 01:18:47,750 --> 01:18:52,500 Για να εμποδίσει τον Κάρλος να δώσει το μωρό στην Κλάρα Γκουσμάν. 1155 01:18:54,583 --> 01:18:57,416 Η Ολίβια δεν ήθελε να τη δούμε να πεθαίνει αργά, 1156 01:18:58,458 --> 01:19:02,416 γι' αυτό αποφάσισε πώς και πότε ήθελε να μας αποχαιρετήσει. 1157 01:19:03,625 --> 01:19:05,583 Το έκανε όπως της άρεσε πάντα, 1158 01:19:06,333 --> 01:19:09,416 με ένα παιχνίδι που θα έλυνε κάτι. 1159 01:19:10,000 --> 01:19:11,750 Σχεδίασε κάθε λεπτομέρεια. 1160 01:19:13,208 --> 01:19:14,166 Συγγνώμη, κύριε. 1161 01:19:14,250 --> 01:19:16,916 Όπως να μας αφήσει όλους χωρίς κινητά. 1162 01:19:19,250 --> 01:19:23,541 Εξαιτίας της έκρηξης στην κεραία που προκάλεσε κάποιος. 1163 01:19:27,416 --> 01:19:28,541 Σωστά, Γουστάβο; 1164 01:19:30,833 --> 01:19:33,375 Η κυρία Ολίβια ήταν πολύ καλή μαζί μου. 1165 01:19:34,000 --> 01:19:37,208 Θα έκανα τα πάντα για εκείνη. 1166 01:19:37,708 --> 01:19:41,208 Εντάξει; Ας εκτελέσουμε το σχέδιο. 1167 01:19:42,375 --> 01:19:46,041 Ο Κάρλος υποσχέθηκε στον κο Γουστάβο μεταμόσχευση κερατοειδούς… 1168 01:19:53,041 --> 01:19:54,208 που δεν έγινε ποτέ. 1169 01:19:55,916 --> 01:19:58,708 Η αδερφή σας, η Ολίβια, τίμησε την υπόσχεσή της. 1170 01:19:59,291 --> 01:20:01,250 Και έγινε η μεταμόσχευση. 1171 01:20:02,041 --> 01:20:05,875 Και εγώ τη βοήθησα να εκπληρώσει την τελευταία της επιθυμία. 1172 01:20:06,375 --> 01:20:07,625 Δεν είναι μισότυφλος. 1173 01:20:07,708 --> 01:20:09,041 Οπότε, 1174 01:20:09,125 --> 01:20:12,375 δεν είμαστε σίγουροι τι συνέβη στην Ολίβια, 1175 01:20:12,458 --> 01:20:17,250 αλλά ξέρουμε ότι το μήνυμα με τα λουλούδια ήταν το πιο σημαντικό. 1176 01:20:18,791 --> 01:20:23,625 Αγάπη, δικαιοσύνη, συγχώρεση, ελευθερία. 1177 01:20:24,625 --> 01:20:29,166 Αγάπη για την κόρη της που εκφράζεται με μια τελευταία πράξη δικαιοσύνης, 1178 01:20:29,250 --> 01:20:31,750 ώστε να μην περάσει άλλος αυτό που πέρασες. 1179 01:20:32,625 --> 01:20:36,416 Έτσι, θα τη συγχωρούσες και θα ήταν ελεύθερη να πει αντίο. 1180 01:20:36,916 --> 01:20:40,750 Η Ολίβια ήξερε ότι μόνο όσοι την αγαπούσαν θα αποκάλυπταν 1181 01:20:40,833 --> 01:20:42,625 τις δραστηριότητες του Κάρλος. 1182 01:20:45,291 --> 01:20:47,916 Υπαστυνόμε, βάλε χειροπέδες στον κύριο 1183 01:20:48,000 --> 01:20:52,333 για ανάρμοστη χρήση εκρηκτικών και παρακώλυση των επικοινωνιών μας. 1184 01:20:52,416 --> 01:20:55,500 Όχι, δεν φταίει αυτός. Απλώς βοήθησε την αδερφή μου… 1185 01:20:55,583 --> 01:20:58,166 Θα σας συλλάβω για παρακώλυση δικαιοσύνης. 1186 01:20:58,250 --> 01:21:01,708 -Να συλλάβετε την Κριστίνα και τον Κάρλος. -Ναι, εν καιρώ. 1187 01:21:01,791 --> 01:21:02,666 Βιαστείτε. 1188 01:21:02,750 --> 01:21:04,541 -Το σκάνε. Κοιτάξτε. -Τι; 1189 01:21:05,125 --> 01:21:07,875 Πήγαινε να τους πιάσεις, μαλάκα! Άντε! 1190 01:21:09,500 --> 01:21:10,500 Τι έκανες; 1191 01:21:10,583 --> 01:21:13,166 Με διατάξατε να του βάλω χειροπέδες. 1192 01:21:13,250 --> 01:21:14,125 Και το έκανα. 1193 01:21:14,208 --> 01:21:16,208 Έκανα ό,τι μου είπατε. 1194 01:21:17,791 --> 01:21:19,416 Δεν ξέρω αν θα προλάβουν. 1195 01:21:19,500 --> 01:21:22,375 -Τρέχουν γρήγορα για την ηλικία τους. -Βλέπεις; 1196 01:21:23,291 --> 01:21:25,250 -Το παίρνω πίσω. -Συγγνώμη. 1197 01:21:25,333 --> 01:21:29,333 -Πες στο τμήμα ότι το σκάνε με γιοτ. -Ο μπάσταρδος την άφησε πίσω. 1198 01:21:30,375 --> 01:21:32,416 -Συγγνώμη που διακόπτω… -Αποδρούν! 1199 01:21:32,500 --> 01:21:34,416 Πρέπει να τους πιάσουμε. 1200 01:21:34,500 --> 01:21:36,541 Τουλάχιστον, βοηθήστε την κυρία. 1201 01:21:36,625 --> 01:21:38,708 -Η καημένη, είναι γριά. -Συγγνώμη! 1202 01:21:41,083 --> 01:21:44,000 Η κα Ολίβια μου ζήτησε να βάλω κι άλλα εκρηκτικά. 1203 01:21:44,083 --> 01:21:47,750 Φοβόταν ότι θα μας έκαναν κακό και θα το έσκαγαν. 1204 01:21:47,833 --> 01:21:50,833 Ήθελε να βεβαιωθεί ότι δεν θα πάνε μακριά. 1205 01:21:51,416 --> 01:21:52,625 Φεύγουν. 1206 01:21:53,416 --> 01:21:55,041 Η μηχανή έχει εκρηκτικά, 1207 01:21:55,125 --> 01:21:59,666 αλλά αφού το γιοτ ανήκει στην κυρία Άγκατα, δεν ξέρω αν συμφωνεί. 1208 01:21:59,750 --> 01:22:03,166 -Κάντε το. -Συνόδευσέ τον. Άντε! 1209 01:22:03,916 --> 01:22:07,708 -Έβγαλα τις χειροπέδες. -Είσαι σίγουρος; Το γιοτ είναι υπέροχο. 1210 01:22:07,791 --> 01:22:09,333 Πονοκέφαλος είναι. 1211 01:22:10,333 --> 01:22:11,458 Μπορούμε, αστυνόμε; 1212 01:22:11,541 --> 01:22:16,208 Είναι παράτυπο, αλλά πρέπει να τους σταματήσουμε, οπότε κάντε το. 1213 01:22:17,875 --> 01:22:19,541 -Παρακαλώ. -Δεσποινίς Άγκατα. 1214 01:22:21,458 --> 01:22:22,458 Ναράμ. 1215 01:22:27,041 --> 01:22:28,416 Θα μας κάνεις την τιμή; 1216 01:22:30,333 --> 01:22:31,166 Είσαι σίγουρη; 1217 01:22:34,958 --> 01:22:35,833 Εντάξει, τότε. 1218 01:22:37,500 --> 01:22:38,375 Namaste. 1219 01:22:40,250 --> 01:22:41,083 Έτοιμοι; 1220 01:22:44,250 --> 01:22:45,375 Τρία, 1221 01:22:46,083 --> 01:22:47,125 δύο, 1222 01:22:47,708 --> 01:22:48,541 ένα. 1223 01:22:56,333 --> 01:22:57,875 Πηδάει στη θάλασσα; 1224 01:23:00,250 --> 01:23:02,333 Ρε τον μαλάκα. 1225 01:23:21,916 --> 01:23:24,208 Μπορεί να μην είναι καλή στιγμή, 1226 01:23:25,083 --> 01:23:27,041 αλλά τα κλειδιά της καλύβας; 1227 01:23:28,125 --> 01:23:28,958 Της καλύβας; 1228 01:23:30,541 --> 01:23:33,583 Ξέρεις ποιο είναι το πιο θλιβερό; 1229 01:23:35,708 --> 01:23:37,416 Δεν έπαψα ποτέ να την αγαπώ. 1230 01:23:39,625 --> 01:23:42,000 -Τότε, γιατί της είπες ψέματα; -Δεν ξέρω. 1231 01:23:44,000 --> 01:23:46,125 Ίσως δεν το έψαξες αρκετά. 1232 01:23:50,833 --> 01:23:52,833 Χουλιάν, πάμε! 1233 01:23:57,000 --> 01:23:58,583 Ευχαριστώ πολύ. 1234 01:24:00,291 --> 01:24:03,500 Εγώ ευχαριστώ που βοήθησες την αδερφή μου με όλα αυτά. 1235 01:24:05,458 --> 01:24:07,541 -Σε περιμένω στο podcast. -Φυσικά. 1236 01:24:10,000 --> 01:24:10,833 Πάμε. 1237 01:24:29,291 --> 01:24:30,458 Τα λέμε, αδερφούλα. 1238 01:24:31,833 --> 01:24:34,583 Σ' αγαπώ περισσότερο απ' όσο ήξερες. 1239 01:24:35,750 --> 01:24:39,166 1978-2023 - ΟΛΙΒΙΑ ΕΡΝΑΝΤΕΣ ΓΚΑΓΙΕΓΟΣ "ΞΕΡΕΙΣ ΟΤΙ Σ' ΑΓΑΠΩ" 1240 01:24:49,500 --> 01:24:51,291 Ρενάτα, αδερφή μου, 1241 01:24:51,833 --> 01:24:54,125 αυτή είναι η κόρη σου, η Ελίσα. 1242 01:24:54,708 --> 01:24:56,541 Θα είστε εδώ μαζί για πάντα. 1243 01:25:01,500 --> 01:25:02,333 Ευχαριστώ. 1244 01:25:05,166 --> 01:25:08,125 Δεν ξέρω για σας, αλλά με περιμένει μια ταινία. 1245 01:25:08,208 --> 01:25:09,583 Πρέπει να φύγω. Πάμε. 1246 01:25:10,166 --> 01:25:12,375 Τι κάνεις; Σαπουνόπερα; 1247 01:25:12,458 --> 01:25:15,041 Όχι, δεν είναι σαπουνόπερα. Είναι ταινία. 1248 01:25:15,125 --> 01:25:16,416 Ρε φίλε… 1249 01:25:16,500 --> 01:25:19,291 Έχω κάνει μία σαπουνόπερα στη ζωή μου, τώρα… 1250 01:25:24,250 --> 01:25:26,375 Θα γυρίσεις στην πόλη; 1251 01:25:27,750 --> 01:25:32,416 Έχω να λύσω κάτι ακόμα στην υπόθεση της αδερφής μου. 1252 01:25:36,500 --> 01:25:37,500 Ποια είναι αυτή; 1253 01:25:38,750 --> 01:25:41,125 Ίρις, ο Φίγκε. Φίγκε, η Ίρις. 1254 01:25:41,625 --> 01:25:43,125 Είναι η συνεργάτιδά μου 1255 01:25:44,708 --> 01:25:49,041 και μόλις πήρε τα αποτελέσματα της νεκροψίας της αδερφής μου. 1256 01:25:52,375 --> 01:25:54,291 Λέει ότι η Ολίβια 1257 01:25:54,375 --> 01:25:59,666 πέθανε με υψηλή συγκέντρωση μορφίνης στο αίμα της. 1258 01:26:00,833 --> 01:26:03,583 Μορφίνη που κάποιος στο γιοτ 1259 01:26:04,500 --> 01:26:05,875 της έδωσε. 1260 01:26:05,958 --> 01:26:07,166 Τι ωραίο απόθεμα. 1261 01:26:08,041 --> 01:26:09,125 Μέχρι και μορφίνη. 1262 01:26:15,375 --> 01:26:17,166 Στην Ολίβια άρεσαν τα μυστικά. 1263 01:26:17,750 --> 01:26:19,458 Ειδικά τα μυστικά των άλλων. 1264 01:26:20,708 --> 01:26:23,083 Όταν τη γνώρισα, δούλευα με τον Κάρλος. 1265 01:26:25,125 --> 01:26:27,083 Ο νεότερος χειρουργός της χώρας. 1266 01:26:29,083 --> 01:26:30,791 Αλλά ένα βράδυ ήμουν σε πάρτι 1267 01:26:30,875 --> 01:26:34,208 και με κάλεσαν από το νοσοκομείο για επείγουσα καισαρική. 1268 01:26:35,541 --> 01:26:36,958 Δεν έπρεπε να την κάνω. 1269 01:26:38,916 --> 01:26:41,250 Η γυναίκα πέθανε σε εγχείρηση ρουτίνας. 1270 01:26:41,750 --> 01:26:43,000 Ήμουν συντετριμμένος. 1271 01:26:44,750 --> 01:26:45,791 Μίλησα μαζί του. 1272 01:26:48,583 --> 01:26:50,250 Προσπάθησε να με εξαγοράσει. 1273 01:26:51,833 --> 01:26:55,208 Είπε ότι θα έχανε εκατομμύρια, αν αποκαλυπτόταν η αλήθεια. 1274 01:26:58,291 --> 01:26:59,375 Δεν το πίστευα. 1275 01:27:00,625 --> 01:27:03,000 Θαύμαζα τον Κάρλος όσο κανέναν. 1276 01:27:05,875 --> 01:27:09,041 Η Ολίβια με έπεισε να κάνω κάτι καλό με τα λεφτά, 1277 01:27:10,583 --> 01:27:13,333 να ανοίξω κλινική για να βοηθάω άλλες γυναίκες. 1278 01:27:16,083 --> 01:27:19,500 Δέχτηκα, χωρίς να ξέρω ότι θα ζητούσε να της το ξεπληρώσω. 1279 01:27:20,791 --> 01:27:22,208 Όταν μου είπε το σχέδιο… 1280 01:27:24,583 --> 01:27:27,041 της είπα να καταγγείλει απλώς τον Κάρλος. 1281 01:27:27,541 --> 01:27:30,458 Της είπα ότι υπήρχαν πολλά που δεν έλεγχε. 1282 01:27:31,041 --> 01:27:33,750 Δεν είχε συνηθίσει να της φέρνουν αντιρρήσεις. 1283 01:27:35,750 --> 01:27:38,041 Επέμενε να τη βοηθήσω. 1284 01:27:41,333 --> 01:27:44,458 Η μορφίνη θα την έκανε να χαλαρώσει και να μην πονάει… 1285 01:27:46,541 --> 01:27:48,541 αλλά είχε να κάνει το πιο δύσκολο, 1286 01:27:50,375 --> 01:27:52,458 να πείσει όλους ότι τη σκότωσαν. 1287 01:27:57,125 --> 01:27:58,916 Αυτό θέλω. Τέλος. 1288 01:27:59,500 --> 01:28:00,666 Ο Κάρι είχε δίκιο. 1289 01:28:01,541 --> 01:28:02,791 Μιλούσε με κάποιον. 1290 01:28:02,875 --> 01:28:05,208 -Αν επιβιώσεις από την πτώση… -Μ' εμένα. 1291 01:28:05,750 --> 01:28:06,750 Εντάξει. 1292 01:28:08,875 --> 01:28:09,916 Ευχαριστώ. 1293 01:28:10,000 --> 01:28:12,291 Ελπίζω μόνο να επέδρασε η μορφίνη. 1294 01:28:14,041 --> 01:28:15,625 Ήταν από συμπόνια. 1295 01:28:18,958 --> 01:28:20,125 Θα με καταγγείλεις; 1296 01:28:25,250 --> 01:28:26,625 Δεν θα 'πρεπε; 1297 01:28:29,541 --> 01:28:31,750 Είμαι έτοιμος να δεχτώ τις συνέπειες. 1298 01:28:35,375 --> 01:28:39,208 Είμαι ήσυχη τώρα που ξέρω τον πραγματικό δολοφόνο της αδερφής μου. 1299 01:28:39,708 --> 01:28:43,500 Και ότι αυτή ήταν η τελευταία της επιθυμία. Μην ανησυχείς. 1300 01:28:44,916 --> 01:28:46,708 Η Ολίβια έκανε ό,τι ήθελε. 1301 01:29:06,375 --> 01:29:10,416 Σε άλλα νέα, έχουμε πλέον μια έπαυλη. 1302 01:29:10,500 --> 01:29:12,583 -Τι; -Είσαι καλεσμένη. 1303 01:32:28,166 --> 01:32:30,333 Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου