1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,583 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,666 --> 00:00:10,625 UNA PRODUZIONE WINDSOR FILMS 5 00:00:10,708 --> 00:00:14,416 IN COPRODUZIONE CON WILDSHEEP CONTENT E PERRO AZUL 6 00:00:20,750 --> 00:00:21,958 Pronta? 7 00:00:22,041 --> 00:00:22,958 'Spettami. 8 00:00:26,000 --> 00:00:26,916 Vai. 9 00:00:31,750 --> 00:00:35,125 Salve e benvenuti… al vostro podcast preferito… 10 00:00:35,875 --> 00:00:36,833 Crimini 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,291 Irrisolti. 12 00:00:38,375 --> 00:00:39,625 Il microfono è lontano. 13 00:00:40,375 --> 00:00:41,833 In questo episodio, 14 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 Troverete una nuova avventura. 15 00:00:43,916 --> 00:00:47,916 Come ogni settimana, vogliamo invitarvi a immergervi in nuovi misteri, 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,708 Che potranno essere svelati soltanto se presteremo la giusta attenzione ai 17 00:00:50,791 --> 00:00:53,541 dettagli. 18 00:00:55,166 --> 00:00:58,416 Siete tutti pronti a vivere le storie più affascinanti? 19 00:00:58,500 --> 00:01:00,458 A mettervi nei panni dei loro protagonisti e scoprire tutti i loro 20 00:01:00,541 --> 00:01:02,541 segreti? 21 00:01:03,166 --> 00:01:06,416 La verità si trasforma e cambia costantemente. 22 00:01:06,500 --> 00:01:08,750 Perciò la potremo svelare soltanto… 23 00:01:08,833 --> 00:01:10,708 Se la osserveremo da vicino, 24 00:01:10,791 --> 00:01:13,375 E se terremo gli occhi ben aperti. 25 00:01:15,125 --> 00:01:19,416 I misteri sono all'ordine del giorno e gli indizi passano inosservati. 26 00:01:19,500 --> 00:01:20,666 Però assieme a noi… 27 00:01:20,750 --> 00:01:22,708 Svilupperete un sesto senso. 28 00:01:22,791 --> 00:01:25,458 Imparerete a riconoscerli e, di conseguenza… 29 00:01:25,541 --> 00:01:26,583 A risolverli. 30 00:01:28,375 --> 00:01:30,708 Niente sarà più come prima. 31 00:01:31,333 --> 00:01:34,083 Vi invitiamo, una volta ancora,a lasciarvi sorprendere. 32 00:01:34,166 --> 00:01:37,000 Ma ricordate, bisogna porre molta attenzione. 33 00:01:40,708 --> 00:01:41,958 Restate per scoprirlo 34 00:01:42,791 --> 00:01:43,708 Su Crim… 35 00:01:46,166 --> 00:01:47,083 Vado. 36 00:01:48,375 --> 00:01:49,416 Ah, 37 00:01:49,500 --> 00:01:50,416 buongiorno. Pacchetto per Agatha Hernández. 38 00:01:50,500 --> 00:01:51,125 Ciao. 39 00:01:51,208 --> 00:01:51,833 Agatha, 40 00:01:51,916 --> 00:01:53,083 È per te! 41 00:01:53,166 --> 00:01:54,083 Una firma, prego. 42 00:01:55,833 --> 00:01:56,625 Bene. 43 00:01:56,708 --> 00:01:57,500 -Ciao. -Grazie. 44 00:01:58,250 --> 00:02:00,083 -Chi era? -Non so. 45 00:02:00,166 --> 00:02:01,083 Un pacchetto. 46 00:02:09,875 --> 00:02:10,791 Cos'è? 47 00:02:30,375 --> 00:02:31,875 -Ciao, amore. -Ciao. Suppongo tu sia arrivata. 48 00:02:31,958 --> 00:02:33,541 Sì, sì, 49 00:02:33,625 --> 00:02:34,500 -Sono qui. -Tutto bene? 50 00:02:34,583 --> 00:02:36,291 -Tutto bene. -Approfitta per legare con tua sorella. 51 00:02:36,375 --> 00:02:38,125 Non lo so se ho fatto bene avenire, a dire il vero. 52 00:02:38,208 --> 00:02:40,000 Andrà tutto bene, amore. 53 00:02:40,583 --> 00:02:42,000 Tua sorella ha bisogno di te. 54 00:02:42,083 --> 00:02:43,583 Cioè, sorellastra. 55 00:02:43,666 --> 00:02:46,625 Assurdo quanto tempo è passato dall'ultima volta che vi siete viste. 56 00:02:46,708 --> 00:02:49,625 Sì, beh, è questo che, giustamente, mi dà i brividi. 57 00:02:49,708 --> 00:02:52,541 Sai già che, per qualsiasi cosa, ti posso aiutare. 58 00:02:52,625 --> 00:02:53,625 Siamo una squadra,no? 59 00:02:54,833 --> 00:02:57,375 In realtà spero che non mi serva il tuo aiuto, amore. 60 00:02:57,916 --> 00:03:00,208 Bene. Tieni pronta la penna e l'orologio. 61 00:03:14,791 --> 00:03:15,708 Grazie. 62 00:03:19,125 --> 00:03:20,083 Agatha. 63 00:03:22,166 --> 00:03:23,083 Ciao, Carlos. 64 00:03:24,625 --> 00:03:25,708 Che bello che sei qui. 65 00:03:25,791 --> 00:03:26,958 Ne è passato di tempo… 66 00:03:27,041 --> 00:03:27,958 Cinque anni. 67 00:03:28,625 --> 00:03:29,500 Dal… 68 00:03:29,583 --> 00:03:30,500 Dal funerale. 69 00:03:31,541 --> 00:03:32,750 Beh… 70 00:03:32,833 --> 00:03:33,750 Benvenuta a un nuovo 71 00:03:33,833 --> 00:03:34,750 Giochetto di tua sorella. 72 00:03:35,375 --> 00:03:36,625 Sai di cosa si tratta? 73 00:03:37,625 --> 00:03:39,791 Pensavo fosse un'emergenza personalema, 74 00:03:39,875 --> 00:03:41,583 A quanto pare, non siamo gli unici… 75 00:03:42,291 --> 00:03:44,875 So che il nostro matrimonio è stato il tuo peggior affare. 76 00:03:45,583 --> 00:03:47,208 Un'ultima notte assieme. 77 00:03:47,291 --> 00:03:48,208 Cioè, intende…? 78 00:03:49,291 --> 00:03:52,333 Ma dai. Sono secoli che tua sorella ed io non passiamo una di quelle notti assieme. 79 00:03:52,416 --> 00:03:55,500 Questa è l'ultima carriola di fiori. 80 00:03:56,333 --> 00:03:57,458 Stanno cambiando i fiori? 81 00:04:01,125 --> 00:04:02,208 Ah, aspetta. 82 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 Devo rispondere. È una chiamata dall'ospedale. Tu prego, accomodati. Va 83 00:04:03,791 --> 00:04:05,791 tutto, tutto bene. 84 00:04:06,375 --> 00:04:07,333 Sì, pronto? 85 00:04:07,416 --> 00:04:09,416 Sì, sì, sono qui, signor Governatore. 86 00:04:15,875 --> 00:04:18,125 Sì, non si preoccupi. Tutto… tutto è in ordine. 87 00:05:00,583 --> 00:05:03,041 Com'è possibile che me lo dicano soltanto adesso? 88 00:05:03,125 --> 00:05:06,333 Dai, so che è un imprevisto però, per favore, tranquillo… 89 00:05:06,416 --> 00:05:07,333 -Come tranquillo? -D'accordo? 90 00:05:07,416 --> 00:05:09,916 Come tranquillo? Se mi hanno chiamato dall'ospedale… 91 00:05:10,000 --> 00:05:11,791 Per avvisarmi che è in anticipo. 92 00:05:11,875 --> 00:05:15,166 Forza, non innervosirti. Sai come vanno queste cose. 93 00:05:15,250 --> 00:05:16,583 Sì, ma qualcuno deve andarci. 94 00:05:16,666 --> 00:05:20,000 Certo, ma non possiamo lasciare Olivia da sola qui. 95 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Ehi, Dona Cristina. 96 00:05:25,083 --> 00:05:26,375 Come sta? Eh? 97 00:05:26,458 --> 00:05:27,291 E quel rumore? 98 00:05:28,458 --> 00:05:29,666 Vado a… 99 00:05:29,750 --> 00:05:30,666 Vedere che è successo. 100 00:05:37,750 --> 00:05:38,666 Gesù. 101 00:05:39,458 --> 00:05:40,375 Dai. 102 00:05:41,958 --> 00:05:42,875 Tutto bene? 103 00:05:44,041 --> 00:05:45,708 Eh, sì, per sbaglio… 104 00:05:45,791 --> 00:05:46,916 Ho urtato questo… 105 00:05:47,958 --> 00:05:49,708 Totem, Ehm… 106 00:05:49,791 --> 00:05:51,125 Di… metà secolo, però… 107 00:05:54,791 --> 00:05:56,625 Tua sorella mi ha detto molto di te. 108 00:05:56,708 --> 00:05:58,416 -Ho ascoltato il tuo famoso podcast. -Ah, 109 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Sì? 110 00:05:59,541 --> 00:06:00,416 Olivia se ne vanta sempre. 111 00:06:00,500 --> 00:06:01,416 Ok. 112 00:06:01,500 --> 00:06:02,541 Pedro Figueroa. 113 00:06:02,625 --> 00:06:03,833 Mi chiamano Figue. 114 00:06:03,916 --> 00:06:04,916 Non mi interessa. 115 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 -Piacere. -Che cosa? 116 00:06:06,250 --> 00:06:09,750 -Lo so. Sì, lo so. Non mi interessa. -Ora che ci conosciamo, tu… 117 00:06:10,291 --> 00:06:11,875 -Tu sai che ci facciamo qui? -Non pensare che io sia 118 00:06:11,958 --> 00:06:13,916 -venuto qui in vacanza, d'accordo? -Perché quell'invito è… 119 00:06:14,000 --> 00:06:14,875 Criptico, no? 120 00:06:14,958 --> 00:06:16,125 -No, no, no, ora che storia è questa?! -Credo che ci stiamo tutti 121 00:06:16,208 --> 00:06:17,416 chiedendo loa stessa cosa. 122 00:06:17,500 --> 00:06:19,791 Non è una questione… è una questione personale? 123 00:06:20,500 --> 00:06:22,541 Mi sembra una soluzione del cavolo! 124 00:06:22,625 --> 00:06:24,625 Sì, lo so cosa dice il mio contratto, 125 00:06:24,708 --> 00:06:27,416 Però il tuo dice che devi risolvermi i problemi,no? 126 00:06:27,500 --> 00:06:28,875 Allora vedi di farlo, idiota! 127 00:06:29,666 --> 00:06:30,583 Sì! 128 00:06:30,666 --> 00:06:32,208 Fa' tutto quanto è necessario! 129 00:06:32,791 --> 00:06:37,416 No, non intendo dirti dove mi trovo, cavolo! Eh, 130 00:06:37,500 --> 00:06:38,708 Sì, ti chiamo dopo. 131 00:06:38,791 --> 00:06:39,708 Ciao. 132 00:06:40,500 --> 00:06:41,458 Eh. 133 00:06:41,541 --> 00:06:42,458 No, no- 134 00:06:42,541 --> 00:06:43,458 Trova un modo. Ciao. 135 00:06:44,000 --> 00:06:44,916 -Agi. -Come stai? 136 00:06:45,750 --> 00:06:46,750 Ciao. 137 00:06:46,833 --> 00:06:48,541 Ah, stavo litigando, sì, con tutti questi… 138 00:06:49,125 --> 00:06:50,458 No, no, non te lo dico, mi fermo perché altrimenti esplodo. 139 00:06:50,541 --> 00:06:51,875 Sì… 140 00:06:53,375 --> 00:06:55,625 Cavolo, non ti vedevo da… 141 00:06:55,708 --> 00:06:57,000 Da quando tua sorella mi ha mollato. 142 00:06:58,250 --> 00:06:59,458 No, 143 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 Stavo per dire dalla tua ultima telenovela, però… 144 00:07:02,750 --> 00:07:04,291 Eh, serie TV. 145 00:07:04,375 --> 00:07:05,291 -Cosa? -Eh, non faccio 146 00:07:05,375 --> 00:07:06,291 telenovela ormai da un secolo. 147 00:07:06,916 --> 00:07:08,083 Ah. 148 00:07:08,166 --> 00:07:09,083 Perdonami, non 149 00:07:09,166 --> 00:07:10,416 -Sa… -No, tranquilla. 150 00:07:10,500 --> 00:07:12,541 Ti ho vista nel tuo podcast. 151 00:07:12,625 --> 00:07:13,708 O meglio, sentita. 152 00:07:14,333 --> 00:07:15,625 -Sì? -Con tutti quei misteri da risolvere, 153 00:07:15,708 --> 00:07:17,125 Sì, sì. Crimini 154 00:07:17,208 --> 00:07:18,541 -No? Quello. -Rimasti irrisolti, sì. 155 00:07:19,125 --> 00:07:23,000 Ormai sei una celebrità.Tua sorella ha voluto inviarlo a tutte le chat, dicendo: 156 00:07:23,083 --> 00:07:24,625 "Ascoltatela", "Ascoltatela". "Ascoltatela". 157 00:07:24,708 --> 00:07:26,208 Ma sì,l'ascoltiamo. 158 00:07:26,291 --> 00:07:26,875 Ah, 159 00:07:26,958 --> 00:07:27,541 -Sì? -Sì. 160 00:07:27,625 --> 00:07:28,916 Tra l'altro, tu l'hai vista o no? 161 00:07:29,583 --> 00:07:31,125 No. Tu sì? 162 00:07:31,208 --> 00:07:32,083 No. 163 00:07:34,041 --> 00:07:35,875 Ma credo siano tutti al cocktail di benvenuto. 164 00:07:36,833 --> 00:07:38,000 Tutti? 165 00:07:38,083 --> 00:07:39,000 Lo sai, no? 166 00:07:39,583 --> 00:07:41,166 Questo invito rarissimo. Andiamo. 167 00:07:41,250 --> 00:07:42,291 Dai. 168 00:07:42,375 --> 00:07:44,791 Perché in fondo è questo il potere dell'arte, no? 169 00:07:44,875 --> 00:07:47,208 Ti fa volare, sognare, vivere, sentire, 170 00:07:47,291 --> 00:07:48,291 Essere. 171 00:07:48,375 --> 00:07:49,666 Ecco. 172 00:07:49,750 --> 00:07:51,541 Il messaggio è questo, che tu viva qui o là. 173 00:07:51,625 --> 00:07:52,625 Sempre e comunque… 174 00:07:54,500 --> 00:07:55,416 Grazie. 175 00:07:55,500 --> 00:07:58,916 Nello yoga, la cosa più importante è la dieta. 176 00:07:59,000 --> 00:07:59,875 Giusto, dottore? 177 00:07:59,958 --> 00:08:01,750 -Beh, la dieta è una parte fondamen… -E il sonno. Il sonno è 178 00:08:01,833 --> 00:08:03,750 la cosa più importante. 179 00:08:03,833 --> 00:08:04,750 Vero? 180 00:08:05,416 --> 00:08:07,666 -Senza il sonno, l'organismo non potreb… -Amore, tu lo dici sempre. 181 00:08:07,750 --> 00:08:08,625 Il sonno. 182 00:08:08,708 --> 00:08:11,166 Chiaro, chiaro. Il sonno, sì. Ma in particolar modo… 183 00:08:12,083 --> 00:08:13,291 I nostri… 184 00:08:13,375 --> 00:08:14,416 Sogni. 185 00:08:14,500 --> 00:08:17,750 -Oh, amore,come sei dolce. -Beh,il riposoè… 186 00:08:18,500 --> 00:08:19,875 -la parte che… normalmente rige… -Cary! 187 00:08:19,958 --> 00:08:21,500 Sonia! 188 00:08:21,583 --> 00:08:24,500 Non ci posso credere!Amore mio, lui è Cary, l'attore di cui ti parlavo. Lui è 189 00:08:24,583 --> 00:08:27,541 -Naram, il mio ragazzo. -Tesoro. 190 00:08:29,083 --> 00:08:32,541 -Ma è fantastico che sia qui anche tu. -Buongiorno. 191 00:08:32,625 --> 00:08:36,083 Benvenuti a tutti voi che vi siete fatti ingannare da Olivia. 192 00:08:37,583 --> 00:08:38,458 Figue, 193 00:08:38,541 --> 00:08:39,375 Che bello vederti. 194 00:08:40,875 --> 00:08:41,791 Come va il sanatorio? 195 00:08:42,583 --> 00:08:43,500 Clinica. 196 00:08:44,166 --> 00:08:45,291 Bene. 197 00:08:45,375 --> 00:08:48,666 -Bene, grazie. -Sonia, sempre così bella. 198 00:08:48,750 --> 00:08:50,666 E tu devi essere il maestro di yoga, no? 199 00:08:50,750 --> 00:08:51,875 Don Carlos. 200 00:08:51,958 --> 00:08:53,083 Eh… 201 00:08:53,166 --> 00:08:57,250 Dona Cristina porta un messaggio di Olivia per tutti quanti noi. 202 00:08:57,333 --> 00:09:00,416 Siete tutti i benvenuti a Villa Elisa. 203 00:09:00,500 --> 00:09:02,833 Non vedevo l'ora di vedervi tutti. 204 00:09:02,916 --> 00:09:05,041 Non vi pentirete di essere venuti. 205 00:09:05,125 --> 00:09:08,083 Ci vediamo sullo yacht per la cena. 206 00:09:08,166 --> 00:09:11,083 È l'ultimo regalo del mio ex-marito. 207 00:09:11,166 --> 00:09:12,375 Ops, 208 00:09:12,458 --> 00:09:13,750 Era un passo avanti. 209 00:09:13,833 --> 00:09:18,125 Lo so che tutto questo è improvviso, però non vi preoccupate. Come sapete, 210 00:09:18,208 --> 00:09:20,333 Non è la prima volta che io divorzio. 211 00:09:21,833 --> 00:09:24,416 Vi aspetto tutti questa sera sullo yacht. 212 00:09:24,500 --> 00:09:27,291 Portate il pigiama perché passeremo la notte a bordo. 213 00:09:27,375 --> 00:09:28,458 Nel frattempo, 214 00:09:28,541 --> 00:09:32,041 Dona Cristina vi accompagnerà alle vostre stanze. 215 00:09:32,125 --> 00:09:35,125 Dona Cristina, io ho già preso una delle stanze della villa. 216 00:09:35,791 --> 00:09:38,291 Ah, ma non si preoccupi, signorina Agatha. 217 00:09:39,708 --> 00:09:42,000 Gustavo ci farà il favore di trasferirla. 218 00:09:42,750 --> 00:09:43,833 Andiamo? 219 00:09:43,916 --> 00:09:47,000 Andiamo, Gustavo. Dobbiamo fare una lunga camminata. 220 00:09:48,125 --> 00:09:50,500 La signora ha detto Villa Elisa. 221 00:09:51,125 --> 00:09:52,791 Non si chiamava Villa Muñiz? 222 00:09:53,333 --> 00:09:54,833 Credo le abbiano cambiato il nome. 223 00:09:55,833 --> 00:09:57,916 Elisa era la figlia adottiva di Carlos e Olivia. 224 00:09:58,541 --> 00:10:00,541 L'avranno ribattezzata in suo onore. 225 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 Mmm, poverina. Sì. 226 00:10:02,541 --> 00:10:05,833 Elisa perse la vita cinque anni fa in un incidente d'auto. 227 00:10:05,916 --> 00:10:09,041 È l'ultima volta che ho visto Olivia. Al funerale. 228 00:10:09,125 --> 00:10:10,250 Mi scusi, Dona Cristina? 229 00:10:12,541 --> 00:10:13,458 Dov'è Elisa? 230 00:10:13,541 --> 00:10:14,791 -Sì, certo… -Venga. 231 00:10:14,875 --> 00:10:16,833 -Le mostro dove si trova. -Dai, coraggio. 232 00:10:16,916 --> 00:10:17,833 Andiamo… 233 00:10:24,875 --> 00:10:25,791 Ciao, nipotina. 234 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 Mi manchi. 235 00:10:30,541 --> 00:10:33,583 Questa casa sembra vuota senza Elisa. 236 00:10:33,666 --> 00:10:34,500 E Olivia? 237 00:10:35,166 --> 00:10:36,125 Non l'abbiamo vista. 238 00:10:36,916 --> 00:10:38,708 È molto strano questo invito. 239 00:10:39,916 --> 00:10:41,041 Beh, quando la vedrai, 240 00:10:41,125 --> 00:10:42,958 Potresti registrarla con la penna o gli occhiali e inviarmi tutto in HD e a 241 00:10:43,041 --> 00:10:45,291 colori. 242 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Non so. 243 00:10:46,791 --> 00:10:47,708 Eh, sì. 244 00:10:47,791 --> 00:10:49,291 Questo non lo posso fare, amore. 245 00:10:49,875 --> 00:10:51,958 D'accordo, valeva la pena tentare. 246 00:10:52,041 --> 00:10:53,583 È che non voglio perdermi i gossip. 247 00:10:53,666 --> 00:10:55,166 Ti racconterò ciò che so. 248 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 Eeh, 249 00:10:57,333 --> 00:10:58,208 Ti richiamo 250 00:10:58,291 --> 00:10:58,958 Più tardi, 251 00:10:59,041 --> 00:10:59,500 Ok? 252 00:10:59,583 --> 00:11:00,500 D'accordo. 253 00:11:00,583 --> 00:11:01,500 -Ciao. -Stammi bene. 254 00:11:02,375 --> 00:11:04,791 Le ho portato una mela e del tè, 255 00:11:04,875 --> 00:11:06,000 Nel caso avesse fame. 256 00:11:08,250 --> 00:11:09,166 Grazie. 257 00:11:11,583 --> 00:11:16,083 È un piacere averla qui.A sua sorella e Carlos mancava tanto. 258 00:11:25,791 --> 00:11:27,000 Lui è nuovo, vero? 259 00:11:27,083 --> 00:11:28,916 Mezzo nuovo e mezzo cieco. 260 00:11:30,041 --> 00:11:31,833 Carlos lo incontrò all'ospedale 261 00:11:31,916 --> 00:11:33,000 E 262 00:11:33,083 --> 00:11:34,000 Lo portò qua. 263 00:11:39,791 --> 00:11:41,583 Dona Cristina, mi manca ancora una valigia. 264 00:11:41,666 --> 00:11:43,791 Eh… Avevo altre cose. L'ho lasciata ne… 265 00:11:43,875 --> 00:11:45,791 Non credo proprio che sia possibile. 266 00:11:48,625 --> 00:11:49,583 E quindi? 267 00:11:50,833 --> 00:11:53,791 Scusate, sono, sono Agatha. Ho lasciato la mia… 268 00:11:53,875 --> 00:11:54,791 Sul serio… 269 00:11:55,500 --> 00:11:56,416 Capito? 270 00:11:56,958 --> 00:11:58,000 Lì. Lì. 271 00:11:58,083 --> 00:11:59,125 Ah. 272 00:11:59,208 --> 00:12:00,291 -Sì, sì. bravo. -Scusate, eh. È che… 273 00:12:01,041 --> 00:12:03,916 Però alla fine è il corpo quello che dice alla mente che il dolore vuole essere 274 00:12:04,000 --> 00:12:06,875 provato. 275 00:12:09,500 --> 00:12:10,583 Sì. Fantastico. 276 00:12:15,666 --> 00:12:17,333 Tu credi ci abbia invitati per darci delle notizie? 277 00:12:17,416 --> 00:12:19,083 È passato molto tempo, no? 278 00:12:19,166 --> 00:12:20,250 Sì. 279 00:12:20,333 --> 00:12:21,375 Qualcosa di speciale? 280 00:12:21,458 --> 00:12:22,541 Non credo. 281 00:12:22,625 --> 00:12:24,500 Io credo invece che voglia solo attirare l'attenzione. 282 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 -Allora dovrà lavorarci un po' su. -Shh. Parla più piano, qualcuno 283 00:12:28,083 --> 00:12:30,083 potrebbe sentirci.Concentrati. 284 00:12:30,666 --> 00:12:33,500 No, non credo riuscirò a tornare a breve.È che, in più, al momento… 285 00:12:33,583 --> 00:12:35,458 Bene, bene.Ma guarda qua… che vista. 286 00:12:35,541 --> 00:12:37,791 Di sicuro rimarrò senza segnale. 287 00:12:37,875 --> 00:12:38,875 -Wow, questa spiaggia è come UN SOGNO… -Di' loro che, se vogliono 288 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 -vincere l'Emmy, mi aspetteranno. -È magica questa spiaggia. 289 00:12:40,041 --> 00:12:41,083 Che bel vestito. 290 00:12:41,666 --> 00:12:43,625 -È di mia sorella. -Ti sta molto bene. 291 00:12:43,708 --> 00:12:45,708 secondo te è tutta sua? 292 00:13:19,250 --> 00:13:23,000 -Una serata stupenda per un giro in barca… -Oplà. Grazie. Eccomi. 293 00:13:23,958 --> 00:13:25,541 -Voi due, tutto a posto? -Sì, sì… 294 00:13:26,125 --> 00:13:27,833 -Ah, è davvero bella… -È una barca 295 00:13:27,916 --> 00:13:29,791 fantastica. Come stai, Carlos? 296 00:13:29,875 --> 00:13:31,166 Guarda, ci sono tutti. 297 00:13:31,250 --> 00:13:32,375 -Lei è la sorella di Olivia. -Non s'assomigliano, no? 298 00:13:32,458 --> 00:13:33,833 Sì, eh? 299 00:13:33,916 --> 00:13:37,583 -Vediamo un po' che sorpresa sarà,no? -Benvenuti, miei cari! 300 00:13:41,541 --> 00:13:42,416 Ciao. 301 00:13:51,291 --> 00:13:52,250 Wow. 302 00:13:53,583 --> 00:13:55,958 Non pensavo di trovarvi così eleganti. 303 00:13:59,375 --> 00:14:00,791 Né con tanta classe. 304 00:14:03,666 --> 00:14:06,916 Tanta bellezza riunita merita un brindisi di benvenuto. 305 00:14:07,000 --> 00:14:07,916 Alla vostra. 306 00:14:09,500 --> 00:14:12,750 Grazie per avermi assecondato senza dubitarne un momento. 307 00:14:12,833 --> 00:14:13,750 Salute. 308 00:14:15,208 --> 00:14:18,750 Voi siete stati parte fondamentale nei momenti belli e brutti della mia vita. 309 00:14:19,875 --> 00:14:22,708 Stasera scoprirete quant' è importante che voi siate qui. 310 00:14:23,500 --> 00:14:24,416 Cin cin. 311 00:14:26,291 --> 00:14:29,125 D'accordo, credo che ora tocchi a me dire qualche parola. 312 00:14:29,208 --> 00:14:30,333 Ehm. 313 00:14:30,416 --> 00:14:31,625 Beh, non ho mai pensato… 314 00:14:31,708 --> 00:14:32,583 -Ma che cazzo… -Mi dispiace molto, signore. 315 00:14:32,666 --> 00:14:33,500 Tutto bene? 316 00:14:33,583 --> 00:14:36,458 -Sei inutile anche come cameriere! -Sto bene. 317 00:14:36,541 --> 00:14:39,500 Dei bicchieri?Siccome non li paghi tu… 318 00:14:39,583 --> 00:14:41,791 Oh, Carlos. Forse non pagherò io i tuoi bei bicchieri,però almeno non mento alla 319 00:14:41,875 --> 00:14:44,250 gente. Per favore. 320 00:14:44,333 --> 00:14:46,083 -Che modi… -Sto bene. 321 00:14:46,166 --> 00:14:47,000 -Già. -Andiamo a terra. C'è 322 00:14:47,083 --> 00:14:47,916 -ancora molto da fare. -Bene. 323 00:14:48,000 --> 00:14:49,416 -Vi siete tagliati? State bene? -Ci sono… 324 00:14:50,708 --> 00:14:51,625 Capitano! 325 00:14:52,166 --> 00:14:53,250 Esbuf! 326 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Sì, signore. 327 00:14:54,500 --> 00:14:55,333 -Non fa niente. -Salute. 328 00:14:55,875 --> 00:14:56,791 Salute. 329 00:14:57,583 --> 00:14:58,500 Salute. 330 00:15:21,500 --> 00:15:23,166 Eh, ovvio che ci sono un sacco di storie sulle mie ultime riprese, per ese… 331 00:15:23,250 --> 00:15:24,916 -Non capisco perché siamo qui… -Per esempio, cosa si 332 00:15:25,000 --> 00:15:27,083 sente quando si muore? 333 00:15:27,166 --> 00:15:29,291 -No, beh, si sente male. -Vorrei dare il benvenuto al mio caro 334 00:15:29,375 --> 00:15:32,416 amico e rinomato chef Wallace Docks che è venuto espressamente da Los Angeles per 335 00:15:32,500 --> 00:15:35,916 deliziarci in questa serata così speciale. 336 00:15:36,000 --> 00:15:37,333 È costato un occhio della testa. 337 00:15:37,875 --> 00:15:40,875 -Io vi avrei fatto delle quesadillas. -Ah, tu sempre così ospitale. 338 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 Era così anche a letto. 339 00:15:47,875 --> 00:15:48,750 Brindiamo. 340 00:15:48,833 --> 00:15:49,750 Salute. 341 00:15:51,208 --> 00:15:52,958 -Cioè, in che senso, scusa? -Raccontaci, Cary. 342 00:15:53,041 --> 00:15:56,000 È esattamente come diceva il maestro Estamisvaski, 343 00:15:56,625 --> 00:15:59,000 Ama l'arte in te stesso,non te stesso nell'arte. 344 00:15:59,083 --> 00:16:00,041 -Che profondo. -La frase non è esattamente così, però… 345 00:16:00,125 --> 00:16:01,916 -O come diceva Shakespeare, -Shakespeare? 346 00:16:02,000 --> 00:16:02,875 -siamo -Hai letto Shakespeare? 347 00:16:02,958 --> 00:16:03,875 tutt… 348 00:16:04,791 --> 00:16:05,750 Permettete? 349 00:16:05,833 --> 00:16:06,708 -Sì, sì, certo. Prego. -Certo. 350 00:16:06,791 --> 00:16:08,916 Bene, credo che ora sia giunto il momento… 351 00:16:09,541 --> 00:16:10,500 Che sappiate… 352 00:16:11,166 --> 00:16:12,625 Perché ci troviamo qui stanotte. 353 00:16:17,166 --> 00:16:18,916 Siete persone di grande esperienza… 354 00:16:21,125 --> 00:16:22,125 Ne avete passate tante… 355 00:16:23,791 --> 00:16:25,000 Vero, sorellina? 356 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 Non si registra. 357 00:16:31,291 --> 00:16:33,250 Ma stasera siamo qui perché… 358 00:16:34,333 --> 00:16:36,041 Vi ho preparato una sorpresa. 359 00:16:38,208 --> 00:16:40,083 E vi assicuro che sarà indimenticabile. 360 00:16:42,750 --> 00:16:44,333 Spero che ve la godiate, davvero. 361 00:16:45,125 --> 00:16:46,083 E dico godiate… 362 00:16:46,166 --> 00:16:48,916 Perché nessuno sa quando sarà il suo ultimo giorno di vita. 363 00:16:49,791 --> 00:16:51,000 E chi lo sa? 364 00:16:51,083 --> 00:16:52,666 Può darsi che dopo questa serata, 365 00:16:53,333 --> 00:16:55,208 Qualcuno di voi non torni a terra. 366 00:16:56,250 --> 00:16:57,958 Inoltre, siamo in mare aperto. 367 00:16:58,708 --> 00:17:00,791 Vi assicuro che le cose si faranno interessanti. 368 00:17:10,416 --> 00:17:11,708 Ma certo, questo è… 369 00:17:11,791 --> 00:17:14,541 Questo è uno dei tuoi giochi, Olivia. Per questo siamo qui. 370 00:17:14,625 --> 00:17:16,333 -Vero? -No. 371 00:17:16,875 --> 00:17:18,333 È assolutamente reale, 372 00:17:18,416 --> 00:17:19,333 Cary. 373 00:17:21,666 --> 00:17:23,875 Tutti voi avete un buon motivo per voler… 374 00:17:23,958 --> 00:17:26,166 Veder morta la persona che avete a fianco. 375 00:17:26,708 --> 00:17:29,916 Ora dobbiamo solo capire chi sarà veramente disposto a farlo. 376 00:17:30,541 --> 00:17:32,375 Per esempio, dopo la morte di Elisa… 377 00:17:33,166 --> 00:17:38,250 Mia sorella è diventata la mia unica erede.E questo a qualcuno non piace. 378 00:17:38,333 --> 00:17:39,375 Se io muoio 379 00:17:39,458 --> 00:17:41,666 Lei diventa la più ricca tra tutti i presenti. 380 00:17:44,583 --> 00:17:46,333 Carlos, tesoro, sei molto silenzioso. 381 00:17:47,041 --> 00:17:48,041 Stai esagerando. 382 00:17:48,125 --> 00:17:49,000 No, non credo. 383 00:17:49,083 --> 00:17:51,333 La cosa più facile sarebbe gettarla in mare. 384 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 Se fossi in te, sorellina, chiuderei la cabina a chiave. 385 00:17:57,208 --> 00:18:00,875 Nessuno mi ha mai odiato con tanta intensità quanto te, Sonia cara. 386 00:18:08,958 --> 00:18:11,125 Ricordo quando Carlos mi vide per la prima volta. 387 00:18:12,041 --> 00:18:13,958 Non potevi sopportare che il tuo fidanzato 388 00:18:14,041 --> 00:18:16,583 E principale investitore dei tuoi profumi 389 00:18:16,666 --> 00:18:18,291 Fosse attratto dalla tua socia. 390 00:18:21,833 --> 00:18:23,125 Eri furibonda. 391 00:18:25,291 --> 00:18:26,583 Carlos libero e tu… 392 00:18:26,666 --> 00:18:28,083 Guarda con chistai ora. 393 00:18:28,166 --> 00:18:29,416 Non ti azzardare. 394 00:18:29,500 --> 00:18:31,291 O? O che? 395 00:18:31,375 --> 00:18:32,291 Mi uccidi? 396 00:18:35,041 --> 00:18:35,958 E tu, Naram? 397 00:18:37,000 --> 00:18:39,041 Ami tanto Sonia da arrivare a uccidere la persona che più di tutte le ha fatto del 398 00:18:39,125 --> 00:18:41,375 male? 399 00:18:41,458 --> 00:18:42,708 Perché lei dice che sei… 400 00:18:42,791 --> 00:18:43,833 Il suo grande amore. 401 00:18:47,500 --> 00:18:48,416 Cary… 402 00:18:49,041 --> 00:18:49,958 Amore mio. 403 00:18:50,833 --> 00:18:52,541 Ex-amore mio. 404 00:18:52,625 --> 00:18:55,958 Tutti quei film, tutti quei sogni di gloria, per cosa, dimmi? 405 00:18:57,750 --> 00:19:01,333 Per rovinarti la carriera per aver giocato con un'arma carica sul set. 406 00:19:07,333 --> 00:19:11,125 E oracome restituirai a Carlos tutti i soldi che hai speso in avvocati? 407 00:19:11,208 --> 00:19:12,708 Non hai ancora estinto quel debito. 408 00:19:13,750 --> 00:19:16,625 Questa notte potresti farlo scomparire, che te ne pare? 409 00:19:18,416 --> 00:19:21,041 Ed ecco un altro sulla lista con problemi da risolvere. 410 00:19:24,166 --> 00:19:25,375 Figue. 411 00:19:25,458 --> 00:19:26,375 Ciao! 412 00:19:27,000 --> 00:19:27,916 Tu che ci fai qui? 413 00:19:29,291 --> 00:19:32,500 Sapete che Figue lavorava per Carlos in uno dei suoi ospedali? 414 00:19:36,208 --> 00:19:37,125 Ah no? 415 00:19:38,000 --> 00:19:39,125 E sapete perché ha mollato? 416 00:19:41,083 --> 00:19:42,000 Io sì. 417 00:19:43,041 --> 00:19:44,791 Io sono l'unica… che conosce il motivo. 418 00:19:46,375 --> 00:19:47,291 Giusto? 419 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 E Figue, Carlos non l'ha ancora risolto. 420 00:19:51,250 --> 00:19:54,041 E il denaro che ti ha dato non garantisce il tuo silenzio. 421 00:19:54,666 --> 00:19:55,583 Basta, Olivia. 422 00:19:57,625 --> 00:19:59,666 Questa cosa riguarda noi due. 423 00:19:59,750 --> 00:20:01,291 Tappati la bocca, Carlos. 424 00:20:02,000 --> 00:20:04,125 Hai sempre tenuto più al denaro che alla medicina. 425 00:20:04,750 --> 00:20:05,958 O alla tua famiglia. 426 00:20:06,041 --> 00:20:07,291 O a me. 427 00:20:07,375 --> 00:20:08,416 O a tua figlia. 428 00:20:08,500 --> 00:20:09,458 Non fa più ridere. 429 00:20:10,291 --> 00:20:11,458 Ridere, 430 00:20:11,541 --> 00:20:13,500 -A breve riderai. Sì. -Ora smettila. 431 00:20:14,250 --> 00:20:15,916 E se pensate che questo sia un gioco, 432 00:20:16,541 --> 00:20:17,458 Vedrete che non lo è. 433 00:20:23,458 --> 00:20:25,041 Spero che stanotte scopriate 434 00:20:25,125 --> 00:20:26,541 A chi chiedere scusa 435 00:20:26,625 --> 00:20:28,166 E a chi dire addio. 436 00:20:28,250 --> 00:20:29,166 Io già lo so. 437 00:20:31,125 --> 00:20:32,458 Perciò vi auguro lo stesso. 438 00:20:35,000 --> 00:20:35,916 E grazie. 439 00:20:36,833 --> 00:20:38,250 Molte grazie di essere qui. 440 00:20:49,000 --> 00:20:49,916 Buona notte. 441 00:20:50,000 --> 00:20:50,916 Oli. 442 00:20:55,000 --> 00:20:56,708 È successo davvero, oppure no? 443 00:20:56,791 --> 00:20:57,916 Onestamente… 444 00:20:58,000 --> 00:21:00,375 -Non so che dirti… cioè… che le prende? -Ma che problema ha? 445 00:21:00,458 --> 00:21:01,583 -Ma… che le abbiamo fatto? -Non capisco. 446 00:21:01,666 --> 00:21:02,791 Sono confuso. 447 00:21:22,208 --> 00:21:23,166 Fumo solo a volte. 448 00:21:25,375 --> 00:21:26,750 Mi aiuta a calmare i nervi. 449 00:21:28,666 --> 00:21:30,625 La stessa frase di sempre. 450 00:21:30,708 --> 00:21:31,958 Ah, Sì? 451 00:21:33,125 --> 00:21:34,125 Ottima memoria. 452 00:21:37,333 --> 00:21:38,833 Perdonami per lo spettacolo. 453 00:21:39,500 --> 00:21:40,750 Mi spiace se ti ho offesa. 454 00:21:42,541 --> 00:21:44,041 Intendi dirmi che succede? 455 00:21:47,041 --> 00:21:48,166 Rovinerei il mistero. 456 00:21:52,125 --> 00:21:53,166 Dai. 457 00:21:53,250 --> 00:21:54,083 Vieni qui, sorellina. 458 00:21:56,458 --> 00:21:57,375 Chiudi la porta. 459 00:22:12,708 --> 00:22:15,541 Se solo potessi leggermi la mente in questi momenti. 460 00:22:20,500 --> 00:22:23,833 Ho sempre faticato a comprendere il tuo dolore dopo la morte di Elisa. 461 00:22:25,750 --> 00:22:27,166 Però io mi sono afferta di starti accanto. Tu non me lo hai permesso. 462 00:22:27,250 --> 00:22:28,666 Lo so. Lo so. 463 00:22:30,083 --> 00:22:31,375 È anche per questo che sei qui. 464 00:22:33,916 --> 00:22:34,750 A che ti riferisci? 465 00:22:35,416 --> 00:22:36,791 Tu sei intelligente. 466 00:22:36,875 --> 00:22:37,833 Lo capirai da sola. 467 00:22:40,750 --> 00:22:41,666 Non importa. 468 00:22:42,250 --> 00:22:44,791 L'unica cosa che conta… è esserci riviste… 469 00:22:46,625 --> 00:22:47,541 Ed essere qui. 470 00:22:48,250 --> 00:22:51,250 Tu lo sai quanto ti invidiavo quando arrivai in Messico e ti conobbi? 471 00:22:51,833 --> 00:22:52,750 Cosa? 472 00:22:53,791 --> 00:22:57,458 Io ero al settimo cielo.Avevo sempre desiderato una sorella maggiore. 473 00:23:00,125 --> 00:23:01,250 Fumo solo a volte. 474 00:23:02,125 --> 00:23:03,333 Mi aiuta a calmare i nervi. 475 00:23:07,458 --> 00:23:08,375 Che vuoi? 476 00:23:09,375 --> 00:23:10,500 Che fai? 477 00:23:10,583 --> 00:23:11,500 Disegno. 478 00:23:12,708 --> 00:23:13,625 Vieni. 479 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 Ti piacciono i fiori? 480 00:23:24,208 --> 00:23:25,125 Guarda. 481 00:23:25,958 --> 00:23:26,875 Questo qui è per te. 482 00:23:44,583 --> 00:23:45,625 Sappi che ti voglio bene. 483 00:23:48,708 --> 00:23:49,583 E io ne voglio a te. 484 00:23:53,833 --> 00:23:56,541 E volevo sul serio starti vicino dopo la storia di… 485 00:23:57,708 --> 00:23:58,625 Di Elisa. 486 00:23:59,958 --> 00:24:02,500 Non si può sapere quand'è il miglior momento per aiutare. 487 00:24:05,500 --> 00:24:06,416 Senti… 488 00:24:08,250 --> 00:24:09,166 Posso fumarne una? 489 00:24:11,166 --> 00:24:12,083 Prendi quante ne vuoi. 490 00:24:20,458 --> 00:24:24,916 Scusami, è stata una giornata assurda. Domani ti racconto tutto. 491 00:24:25,500 --> 00:24:27,125 È solo un milione, niente di più. 492 00:24:27,208 --> 00:24:28,083 Solo un milione. 493 00:24:28,166 --> 00:24:31,375 Il problema non sono i soldi, ma io cosa ci guadagno? 494 00:24:31,458 --> 00:24:32,791 Come cosa ci guadagni? 495 00:24:33,875 --> 00:24:37,958 Ci guadagni il far parte di qualcosa di molto importante. Come il mio profumo. 496 00:24:38,041 --> 00:24:40,958 In più, me l'avevi promesso. Me l'hai detto prima di conoscere Olivia. 497 00:24:41,041 --> 00:24:44,041 Per favore, ho cambiato idea. Vedi di superarlo. 498 00:24:44,125 --> 00:24:46,541 Hai fatto ben più che cambiare idea carlos, 499 00:24:46,625 --> 00:24:47,541 Non è così? 500 00:24:49,791 --> 00:24:50,708 Chi c'è lì? 501 00:25:01,291 --> 00:25:02,208 Ehilà. 502 00:25:03,125 --> 00:25:04,291 È che… 503 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Oh, ma che ora è, mmh? 504 00:25:06,041 --> 00:25:06,958 Mi eroaddormentata. 505 00:25:08,000 --> 00:25:08,916 Che figura. 506 00:25:12,041 --> 00:25:12,958 Buona notte. 507 00:25:34,125 --> 00:25:35,041 Che è successo?! 508 00:25:40,166 --> 00:25:41,083 Cos'è stato? 509 00:25:54,375 --> 00:25:55,291 Aiuto! 510 00:25:56,791 --> 00:25:57,666 Agatha! 511 00:25:58,458 --> 00:25:59,416 -Che? -Ah, Dio mio! 512 00:25:59,500 --> 00:26:00,416 No, no, no! 513 00:26:00,500 --> 00:26:01,916 Vieni! Oh, no! 514 00:26:02,000 --> 00:26:02,833 -Che succede? -Vieni. 515 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Oh, no! 516 00:26:18,625 --> 00:26:20,541 Per favore state calmi. 517 00:26:22,625 --> 00:26:23,541 Olivia. 518 00:26:24,250 --> 00:26:25,166 Olivia? 519 00:26:29,583 --> 00:26:31,375 -Cos'è successo? -È caduta. 520 00:26:31,458 --> 00:26:32,708 C- come "è caduta"? 521 00:26:32,791 --> 00:26:33,833 O è stata spinta. 522 00:26:33,916 --> 00:26:35,208 E chi può averlo fatto? 523 00:26:35,833 --> 00:26:36,791 Sì è spezzata il collo. 524 00:26:38,791 --> 00:26:40,875 Posso provare a rianimarla, però… 525 00:26:43,791 --> 00:26:44,708 Non c'è niente da fare. 526 00:26:51,541 --> 00:26:52,750 Ah. 527 00:26:52,833 --> 00:26:53,750 No… 528 00:26:55,375 --> 00:26:56,708 Capitano! 529 00:26:56,791 --> 00:26:57,708 -Dai. -Avvisi la polizia via radio! 530 00:26:57,791 --> 00:26:58,708 Vieni, vieni. 531 00:27:00,041 --> 00:27:01,583 E che polizia avvisiamo? 532 00:27:01,666 --> 00:27:02,500 Di che sta parlando? 533 00:27:03,125 --> 00:27:04,750 Siamo in mezzo all'oceano, 534 00:27:04,833 --> 00:27:06,458 Tra Cabos e Mazatlán. 535 00:27:06,541 --> 00:27:07,541 Che vuole fare? 536 00:27:33,375 --> 00:27:34,291 Fa freddo. 537 00:27:35,625 --> 00:27:36,708 Stiamo per arrivare. 538 00:27:41,333 --> 00:27:42,250 Cos'è stato? 539 00:27:44,041 --> 00:27:45,166 È esplosa l'antenna? 540 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 -Devono ancora finire con l'equipaggio… -Tra mezzanotte e l'una. 541 00:27:53,916 --> 00:27:55,291 Ok, d'accordo. Ok. 542 00:27:55,375 --> 00:27:56,625 Adesso ascoltami, 543 00:27:56,708 --> 00:27:57,708 -Ok, chiudiamo. -chiama il Capitano, per favore. 544 00:27:57,791 --> 00:27:58,833 Fa' attenzione lì… 545 00:27:59,541 --> 00:28:01,958 Ora solleva piano i bordi… 546 00:28:04,875 --> 00:28:06,916 -No, non mi sono accorto di nulla. -Va bene, aspetto… 547 00:28:07,000 --> 00:28:09,083 Sì, almeno sei… 548 00:28:09,625 --> 00:28:11,500 -Chef di professione. -Ok, prendila da là. 549 00:28:11,583 --> 00:28:13,458 Confermate le operazioni di trasporto. 550 00:28:14,083 --> 00:28:16,375 -Attendo ordini del Capitano. -Piano, piano… Ok, ce l'ho… 551 00:28:16,458 --> 00:28:18,291 Finite di raccogliere le prime deposizioni… 552 00:28:18,375 --> 00:28:20,291 -Vai, vai… -Mi dispiace per sua sorella. 553 00:28:20,375 --> 00:28:22,791 Che brutto modo di chiudere una gita in barca… 554 00:28:22,875 --> 00:28:24,375 -Sei riuscita a dormire? -Capitano Jaime Magallón. 555 00:28:24,458 --> 00:28:25,958 Perché… io non ho chiuso occhio tutta la notte. 556 00:28:26,041 --> 00:28:27,708 Procura Generale della Bassa California. 557 00:28:27,791 --> 00:28:32,125 Io pensavo che all'inizio fosse solo. uno scherzo… 558 00:28:32,208 --> 00:28:34,708 -Beh, e ora sentiamo che… -Non lo so, non vivo qui. 559 00:28:34,791 --> 00:28:37,583 Che dice la polizia. 560 00:28:37,666 --> 00:28:38,791 -Mmm mmm. -La torre di trasmissione è esplosa. 561 00:28:38,875 --> 00:28:40,416 Affermativo. 562 00:28:40,500 --> 00:28:42,041 -Abbiamo già avvisato la compagnia. -Ci prepariamo per il 563 00:28:42,125 --> 00:28:43,791 -trasferimento… tra la 42 -Però c'è un telefono pubblico… 564 00:28:43,875 --> 00:28:45,583 alla locanda di Tlacuache, al lato della strada. 565 00:28:45,666 --> 00:28:47,125 … e il 49. 566 00:28:47,750 --> 00:28:48,625 Capitano. 567 00:28:48,708 --> 00:28:49,666 Per arrivare 568 00:28:49,750 --> 00:28:50,791 -Sì, d'accordo. -dobbiamo per forza 569 00:28:50,875 --> 00:28:52,416 Ehm, devo scappare, però le lascio qui il mio numero di telefono nel caso dovesse 570 00:28:52,500 --> 00:28:54,416 -parlare con me. -passare per… 571 00:28:54,500 --> 00:28:56,416 -Affermativo. -Mi spiace, ma nessuno può andarsene 572 00:28:56,500 --> 00:28:59,208 finché non saprò quale polizia condurrà l'indagine. 573 00:28:59,833 --> 00:29:01,041 Mi faccia capire. 574 00:29:01,125 --> 00:29:02,916 -Voi non siete la polizia? -Lo siamo. 575 00:29:03,000 --> 00:29:04,708 -Ora ascolta… -Però, il problema è che il fatto 576 00:29:04,791 --> 00:29:06,791 è accaduto in mezzo all'oceano tra 577 00:29:06,875 --> 00:29:07,958 Cabo San Lucas… 578 00:29:08,541 --> 00:29:09,666 E il porto di Mazatlán. 579 00:29:10,333 --> 00:29:11,708 -Ok, qui abbiamo finito… -Dobbiamo prima stabilire 580 00:29:11,791 --> 00:29:13,166 A chi è assegnato il caso, 581 00:29:13,750 --> 00:29:16,250 E quindi la invito ad accomodarsi a casa. Si accomodi. 582 00:29:16,958 --> 00:29:18,000 È sua la casa. 583 00:29:18,083 --> 00:29:19,958 -Che sta succedendo? -Io sono un medico e ho dei 584 00:29:20,041 --> 00:29:21,916 pazienti che mi attendono in ospedale. 585 00:29:22,000 --> 00:29:23,666 Allora dovrà cercare un sostituito. 586 00:29:23,750 --> 00:29:25,541 -Ora chiedo conferma… -Credo che lei non abbia capito bene. 587 00:29:26,375 --> 00:29:27,375 Lo sa chi sono io? 588 00:29:28,125 --> 00:29:29,750 Il marito della defunta. 589 00:29:29,833 --> 00:29:32,000 Don Carlos Muñiz,chirurgo capo dell'Ospedale Muñiz. 590 00:29:32,083 --> 00:29:34,250 Sì, sì, esatto… 591 00:29:34,791 --> 00:29:36,333 Beh, congratulazioni per la sua grande carriera, 592 00:29:36,416 --> 00:29:37,916 Ehi, ti senti bene? 593 00:29:38,000 --> 00:29:39,833 -Ma dovrà restarsene qui. -Come faccio a stare bene? 594 00:29:39,916 --> 00:29:40,750 Si faccia un favore. 595 00:29:41,375 --> 00:29:42,500 Qui, 596 00:29:42,583 --> 00:29:44,666 Scriva il suo salario annuale,e gli aggiunga 597 00:29:44,750 --> 00:29:45,625 Uno zero. 598 00:29:45,708 --> 00:29:46,541 -Per arrivare… -Mm? 599 00:29:46,625 --> 00:29:47,458 Uno? 600 00:29:47,541 --> 00:29:48,458 -Uno. -Va bene. 601 00:29:48,541 --> 00:29:49,500 E la 34… 602 00:29:51,958 --> 00:29:52,833 Sì, e quindi? 603 00:29:54,208 --> 00:29:56,125 -Non fa male ricontrollare… -La mia annualità. 604 00:29:56,208 --> 00:29:58,333 La signora è caduta dal secondo piano. 605 00:29:58,416 --> 00:30:00,958 Sì, il problema è che al momento esatto dell'impatto non c'era nessun testimone 606 00:30:01,041 --> 00:30:03,791 -oculare… -Pagliaccio. 607 00:30:03,875 --> 00:30:05,208 Già… 608 00:30:05,291 --> 00:30:06,500 -Dobbiamo ancora parlare con gli… -Mi pare che non ci stiamo 609 00:30:06,583 --> 00:30:08,708 capendo, signori.Lavatevi e cambiatevi. 610 00:30:08,791 --> 00:30:09,916 Poi ci vediamo alla casa. 611 00:30:10,000 --> 00:30:11,083 Dobbiamo aspettare i risultati dell'autopsia. 612 00:30:11,166 --> 00:30:12,416 Con permesso. 613 00:30:12,500 --> 00:30:14,958 -Tenente. Andiamo. -Capitano. 614 00:30:15,041 --> 00:30:15,958 Con permesso. 615 00:30:18,083 --> 00:30:20,791 -D'accordo, preparatevi a rientrare. -Aspettami. 616 00:30:20,875 --> 00:30:22,333 -Certo, amore. -Che razza di situazione. 617 00:30:22,416 --> 00:30:23,291 Già. 618 00:30:23,375 --> 00:30:24,500 Mi dispiace per Olivia. 619 00:30:24,583 --> 00:30:26,333 -Sì, ma com'è successo? -Non ho sentito nulla. 620 00:30:26,416 --> 00:30:28,125 Mezzanotte, più o meno… 621 00:30:28,208 --> 00:30:29,958 -E tu? -No, 622 00:30:30,041 --> 00:30:31,625 Mi sono svegliato per le grida di Cary… 623 00:30:31,708 --> 00:30:34,375 Hai raccolto le deposizioni di equipaggio e personale? 624 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 -Sì, Capitano. -Bene. 625 00:30:36,583 --> 00:30:37,500 Ora porterò il corpo a La Paz. 626 00:30:38,625 --> 00:30:41,208 Quando avrò i risultati dalla Procura tornerò a raccogliere le vostre 627 00:30:41,291 --> 00:30:44,291 deposizioni.Per adesso… 628 00:30:44,375 --> 00:30:45,875 Vi voglio nelle vostre stanze. 629 00:30:46,791 --> 00:30:48,541 A nessuno è permesso lasciare la villa. È chiaro? 630 00:30:48,625 --> 00:30:50,375 Sì, però io avrei fame, per esempio. 631 00:30:50,958 --> 00:30:52,458 Cioè,possiamo uscire per mangiare? 632 00:30:53,458 --> 00:30:54,666 Come non possiamo uscire? 633 00:30:55,458 --> 00:30:58,375 Il tenente vi manderà qualcuno per il pranzo, ok? 634 00:30:58,458 --> 00:30:59,583 Questo è inaccettabile. 635 00:31:01,416 --> 00:31:04,125 Perlomeno dovrebbe permettermi di avvisare l'ospedale. 636 00:31:04,958 --> 00:31:06,833 Come sapete non c'è segnale e- 637 00:31:06,916 --> 00:31:08,916 E non posso informare la mia squadra. 638 00:31:09,000 --> 00:31:09,916 Permesso. 639 00:31:10,458 --> 00:31:11,666 Andiamo. 640 00:31:11,750 --> 00:31:13,083 Ma che cos'ha? 641 00:31:13,166 --> 00:31:14,500 Non vuole ascoltare nessuno, 642 00:31:17,375 --> 00:31:18,583 Andiamo, signora. 643 00:31:18,666 --> 00:31:19,875 Grazie. 644 00:31:19,958 --> 00:31:21,708 -Ehm, grazie di essere qui, Tenente. -Ho proprio bisogno di una bella dormita… 645 00:31:21,791 --> 00:31:23,375 -Meglio approfittarne. -Mi aiuti a scendere, per favore… 646 00:31:23,458 --> 00:31:25,041 Mia sorella l'aveva detto. 647 00:31:26,458 --> 00:31:28,125 Che qualcuno non sarebbe tornato a terra. 648 00:31:28,791 --> 00:31:29,708 Che strano. 649 00:31:30,458 --> 00:31:31,541 Com'è possibile? 650 00:31:31,625 --> 00:31:34,166 Ci ha riuniti per dirci che qualcuno ci avrebbe provato,ma pensavamo fosse uno 651 00:31:34,250 --> 00:31:37,083 -scherzo o… -Ehm… 652 00:31:37,166 --> 00:31:38,333 È che…la suavoce… 653 00:31:39,041 --> 00:31:40,250 Prego? 654 00:31:40,333 --> 00:31:42,375 Non conduce lei il programma di Crimini Irrisolti? 655 00:31:42,458 --> 00:31:43,791 Non è così? 656 00:31:43,875 --> 00:31:45,541 -Podcast.È un podcast. -Ah, beh… certo. 657 00:31:45,625 --> 00:31:46,541 Beh… 658 00:31:47,250 --> 00:31:48,416 È un buon poliziotto. 659 00:31:48,500 --> 00:31:49,916 Se miha scoperta. 660 00:31:50,000 --> 00:31:51,875 È che lo ascolto sempre. 661 00:31:51,958 --> 00:31:53,291 In pattuglia. È molto brava. 662 00:31:54,166 --> 00:31:55,083 Congratulazioni. 663 00:31:55,166 --> 00:31:56,041 Grazie. 664 00:31:56,125 --> 00:31:57,958 Che ne dice, ci prendiamo un caffettino? 665 00:31:59,916 --> 00:32:01,958 -Ehm… Pre- prego. -Andiamo. 666 00:32:03,083 --> 00:32:04,166 Andiamo. 667 00:32:04,250 --> 00:32:05,166 Andiamo. 668 00:32:09,458 --> 00:32:10,625 Ancora non ci credo. 669 00:32:13,000 --> 00:32:13,875 Già, 670 00:32:13,958 --> 00:32:16,708 Proprio ora che pensavo stesse uscendo dalla depressione. 671 00:32:18,791 --> 00:32:20,083 Mi scusi se chiedo, 672 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 Perché era depressa? 673 00:32:24,666 --> 00:32:26,125 Perdemmo nostra figlia… 674 00:32:27,166 --> 00:32:29,291 In un incidente d'auto cinque anni fa. 675 00:32:31,250 --> 00:32:32,250 Mi spiace molto. 676 00:32:35,625 --> 00:32:36,541 Perché avete divorziato? 677 00:32:41,583 --> 00:32:44,041 Beh, all'inizio… volevo avvicinarmi, però 678 00:32:44,125 --> 00:32:45,750 Era come parlare con il muro. 679 00:32:46,708 --> 00:32:47,625 Ne soffrì molto… 680 00:32:48,625 --> 00:32:51,208 Però pensai che la mia vita non potesse finire così. 681 00:32:52,500 --> 00:32:56,833 Emai una volta pensai di rinunciare a riportarla indietro, però… 682 00:32:58,041 --> 00:32:58,875 Fu tutto inutile 683 00:32:59,916 --> 00:33:02,458 E dopo qualche tempo decisi di continuare con la mia vita. 684 00:33:03,500 --> 00:33:06,458 Conobbi una ragazza in Messico e questo segnò la fine. 685 00:33:22,791 --> 00:33:23,625 Bastardo. 686 00:33:26,375 --> 00:33:28,750 Beh, come piano per recuperarla, aveva… 687 00:33:28,833 --> 00:33:30,458 Alcuni difetti. 688 00:33:30,541 --> 00:33:31,416 Non credi? 689 00:33:31,500 --> 00:33:32,416 Non giudicarmi. 690 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 Tu non eri qui. 691 00:33:34,416 --> 00:33:36,041 Hai scordato di avere una sorella. 692 00:33:36,125 --> 00:33:37,375 Certo che no. 693 00:33:37,458 --> 00:33:38,583 Tu nemmeno sai com'è andata. Stanne fuori. 694 00:33:38,666 --> 00:33:39,833 -Ah, -no? 695 00:33:39,916 --> 00:33:40,833 No. 696 00:33:40,916 --> 00:33:41,958 Quand'è l'ultimo compleanno in cui l'hai chiamata? 697 00:33:42,041 --> 00:33:43,750 Olivia ed io eravamo molto unite, anche senza parlarci di continuo. 698 00:33:43,833 --> 00:33:45,583 Ah, ma che legame favoloso, eh? 699 00:33:45,666 --> 00:33:47,458 -Sì, ci stavamo riavvicinando. -Perché non dimenticasse di 700 00:33:47,541 --> 00:33:49,041 nominarti nel suo testamento giusto? 701 00:33:49,125 --> 00:33:50,666 Sai perché non m'importa dei tuoi soldi del cazzo? 702 00:33:50,750 --> 00:33:51,833 Perché? 703 00:33:51,916 --> 00:33:53,666 Perché non ti salveranno dalla tomba. 704 00:33:53,750 --> 00:33:54,958 L'ha sentita, agente? 705 00:33:55,041 --> 00:33:56,208 Questa… 706 00:33:56,291 --> 00:33:57,833 -era una minaccia. -Una mi…? Ah, una minaccia, la mia?Non 707 00:33:57,916 --> 00:34:00,041 -credi che sia tu a minacciare me? Agente? -Sì, certo. 708 00:34:01,125 --> 00:34:02,041 Cos'è stato? 709 00:34:03,666 --> 00:34:05,250 -Qualcuno vuole spararci! -Non muovetevi. 710 00:34:05,333 --> 00:34:06,500 -Aiuto! -Aiuto! 711 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 Un'altra volta? 712 00:34:08,000 --> 00:34:09,500 Su, su, su, su. 713 00:34:09,583 --> 00:34:10,541 -Che succede? -Fermo, fermo, fermo. 714 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 -Che succede? -Ahi. 715 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 -Gli hanno sparato! Hanno sparato a Naram. -Già. Esatto. 716 00:34:13,875 --> 00:34:15,000 Come? Cosa? 717 00:34:15,083 --> 00:34:17,208 -Vieni, fa' qualcosa! -Cosa? Chi- Chi è stato? 718 00:34:17,291 --> 00:34:18,166 Non lo so.Non… 719 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 Dio mio. Uh! 720 00:34:19,583 --> 00:34:20,500 Ok. 721 00:34:21,291 --> 00:34:22,166 Visto niente? 722 00:34:22,250 --> 00:34:24,416 -Da dov'è arrivato? -No, no, no, però hanno sparato da lì. 723 00:34:24,500 --> 00:34:26,458 -credo -Andrà tutto bene, eh. Andrà 724 00:34:26,541 --> 00:34:28,458 -tutto bene.Ma cos'è stato, uno sparo? -Ah… 725 00:34:28,541 --> 00:34:29,375 Era uno sparo. 726 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 Va tutto bene. Va tutto bene. 727 00:34:32,333 --> 00:34:33,833 Io vado. Vado. Vado. 728 00:34:33,916 --> 00:34:35,291 -Vado. Sì? -Respira. 729 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 -Piano, amore mio… -Che succede? 730 00:34:39,083 --> 00:34:41,250 C'è fin troppa polvere da sparo nell'aria. 731 00:34:42,041 --> 00:34:42,958 E tu Come lo sai? 732 00:34:44,041 --> 00:34:44,958 Non senti? 733 00:34:46,000 --> 00:34:46,916 Viene da qui. 734 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Odore di sapone. 735 00:35:16,416 --> 00:35:17,791 Sapeva di questa porta? 736 00:35:17,875 --> 00:35:19,875 La casaè piena di passaggi. 737 00:35:19,958 --> 00:35:21,500 Ci sono posti che non conosco, 738 00:35:21,583 --> 00:35:22,750 Prenda nota. 739 00:35:22,833 --> 00:35:24,125 Sì. 740 00:35:24,208 --> 00:35:27,208 Signorina Agatha! Non possiamo entrare lì senza autorizzazione. 741 00:35:29,958 --> 00:35:30,875 Non muovetevi. 742 00:35:32,666 --> 00:35:34,125 Ah, non si sento dolore. 743 00:35:34,208 --> 00:35:35,041 Ovvio, devo cominciare. 744 00:35:37,166 --> 00:35:38,083 Signorina. 745 00:35:38,750 --> 00:35:39,666 Si fermi. 746 00:35:41,250 --> 00:35:43,916 Non possiamo stare qui senza autorizzazione. 747 00:35:44,000 --> 00:35:45,083 Credo che questo si apra. 748 00:35:45,708 --> 00:35:46,750 Trovato niente? 749 00:35:48,958 --> 00:35:50,583 Ah, se- se- sembra come… 750 00:35:50,666 --> 00:35:51,916 Bloccata.Ecco. 751 00:35:52,000 --> 00:35:52,916 Vediamo. 752 00:35:53,000 --> 00:35:53,916 -Ehilà, -Provi ad aprirla. 753 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Vediamo. 754 00:35:55,083 --> 00:35:57,500 -Per caso vi serve aiuto? -Ahi,ahi, ahi, ahi. 755 00:36:02,333 --> 00:36:03,333 Ah, dai. 756 00:36:08,625 --> 00:36:10,500 Libero, signorina. 757 00:36:11,083 --> 00:36:11,958 Entri. 758 00:36:12,041 --> 00:36:13,250 -Ora? -Sì. 759 00:36:13,333 --> 00:36:14,041 Uff… 760 00:36:14,875 --> 00:36:15,875 Agatha. 761 00:36:15,958 --> 00:36:16,875 Tutto bene? 762 00:36:17,625 --> 00:36:18,541 Che posto è? 763 00:36:19,750 --> 00:36:20,708 Ah, che cos'è? 764 00:36:24,000 --> 00:36:25,208 Wow. 765 00:36:25,291 --> 00:36:26,500 E tutte queste creme? 766 00:36:27,666 --> 00:36:28,583 Appiccicose. 767 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Dobbiamo scoprire dove conduce. 768 00:36:50,000 --> 00:36:50,916 Signorina Agatha, 769 00:36:51,000 --> 00:36:52,333 Dobbiamo mettere in chiaro una cosa. 770 00:36:53,166 --> 00:36:54,958 Qui quello in carica sono io. 771 00:36:55,041 --> 00:36:56,500 So già che non intende fermarsi. 772 00:36:57,416 --> 00:36:59,000 La conosco bene dal suo programma. 773 00:37:03,666 --> 00:37:04,583 Podcast. 774 00:37:06,000 --> 00:37:08,500 Abbiamo un posto disponibile come ispettore alla stazione. 775 00:37:09,625 --> 00:37:10,708 Non sto cercando lavoro. 776 00:37:10,791 --> 00:37:11,750 No, il lavoro è per me. 777 00:37:12,916 --> 00:37:15,208 Se io risolvo il caso, il capo mi proporrà per il posto. 778 00:37:16,750 --> 00:37:17,625 E che dovrei fare io? 779 00:37:18,333 --> 00:37:20,166 Lei ha un buono spirito d'osservazione. 780 00:37:21,000 --> 00:37:22,333 E vede cose che io non vedo. 781 00:37:23,916 --> 00:37:25,583 Vorrei che mi aiutasse a risolvere il caso. 782 00:37:26,458 --> 00:37:28,208 E come sa che non ho ucciso mia sorella? 783 00:37:30,041 --> 00:37:31,208 Perché mi fido del mio istinto. 784 00:37:32,250 --> 00:37:33,166 E se sbagliasse? 785 00:37:34,500 --> 00:37:36,958 Se sbagliasse, allora la miglior cosa sarebbe averla 786 00:37:37,041 --> 00:37:37,875 Vicina, non trova? 787 00:37:40,083 --> 00:37:41,375 D'accordo. 788 00:37:41,458 --> 00:37:42,375 Ti aiuto. 789 00:37:43,583 --> 00:37:47,958 La prima cosa da fare è interrogare tutti gli altri. 790 00:37:48,625 --> 00:37:51,041 Questo è impossibile, signorina. Prima aspettiamo Maga. 791 00:37:51,125 --> 00:37:53,166 -Maga? -Magallón. 792 00:37:53,250 --> 00:37:54,166 Pensaci bene. 793 00:37:54,750 --> 00:37:56,916 Se conduci gli interrogatori ora e il caso è assegnato a Mazatlán, 794 00:37:57,000 --> 00:37:58,458 Allora non saranno validi. 795 00:37:58,541 --> 00:38:01,875 Ma se invece toccasse a voi, tu saresti già diversi passi avanti a Maga. 796 00:38:04,625 --> 00:38:06,333 Se lo risolviamo, ti invito al podcast. 797 00:38:09,791 --> 00:38:11,083 Fatta. 798 00:38:11,166 --> 00:38:12,000 Andiamo. 799 00:38:21,750 --> 00:38:22,666 Che fai? 800 00:38:23,333 --> 00:38:24,250 Dopo ti spiego. 801 00:38:25,416 --> 00:38:27,250 Grazie. Ci sono. 802 00:38:30,541 --> 00:38:31,541 Signore e signori… 803 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 La signorina Agatha mi ha convinto… 804 00:38:36,166 --> 00:38:38,708 Che non è giusto tenervi qui rinchiusi tanto a lungo. 805 00:38:39,458 --> 00:38:41,916 -Finalmente, qualcosa di sensato. -Beh, bravo. 806 00:38:42,000 --> 00:38:43,958 Così guadagneremo un po' di tempo. Ora inizierò col fare alcune domande ad alcuni 807 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 di voi. 808 00:38:46,875 --> 00:38:49,291 Se tutti collaborano, all'arrivo del capo, sarete liberi. 809 00:38:50,041 --> 00:38:51,875 E se qualcuno non vuole collaborare? 810 00:38:53,208 --> 00:38:54,541 Beh, 811 00:38:54,625 --> 00:38:55,750 Non ci resta che sperare. 812 00:38:55,833 --> 00:38:58,083 Visti i tempi per inviare e ricevere messaggi da Mazatlán oggi, staremo qui tra 813 00:38:58,166 --> 00:39:00,458 le 24 814 00:39:00,541 --> 00:39:01,458 E le 36 815 00:39:01,541 --> 00:39:02,458 Ore, signorina. 816 00:39:03,541 --> 00:39:05,208 Però insisto, eh. La partecipazione èvolontaria e non 817 00:39:05,291 --> 00:39:06,958 ufficiale. 818 00:39:08,208 --> 00:39:09,333 Io voglio collaborare. 819 00:39:10,250 --> 00:39:11,250 Molto bene. 820 00:39:11,333 --> 00:39:14,541 Vorrei chiedere a qualcuno di voi di aiutarmi volontariamente a trascrivere ciò 821 00:39:14,625 --> 00:39:17,958 -che faremo oggi.Molto bene. -Io. 822 00:39:18,041 --> 00:39:19,291 Grazie mille. 823 00:39:19,375 --> 00:39:21,708 Allora cominciamo l'interrogatorio con… 824 00:39:22,875 --> 00:39:24,125 Lei, il padrone di casa… 825 00:39:26,000 --> 00:39:27,583 O per anzianità? 826 00:39:28,958 --> 00:39:29,875 Oppure… 827 00:39:36,041 --> 00:39:36,958 Don Gustavo. 828 00:39:40,000 --> 00:39:40,833 Ci vediamo nel… 829 00:39:45,458 --> 00:39:47,458 Ci vediamo nell'ufficio di Don Carlos, per favore. 830 00:40:00,208 --> 00:40:01,125 Don Gustavo. 831 00:40:03,541 --> 00:40:04,458 Vediamo di cominciare. 832 00:40:05,500 --> 00:40:06,541 Agatha, puoi chiudere la porta? 833 00:40:07,708 --> 00:40:08,625 Per favore. 834 00:40:14,416 --> 00:40:15,375 Ehm, Don Gustavo. 835 00:40:16,208 --> 00:40:17,916 Mi scusi se inizio così, 836 00:40:18,000 --> 00:40:19,791 Con una domanda "un po' a bruciapelo", però… 837 00:40:20,458 --> 00:40:23,375 -Da quanto tempo lei…? -Quando si perde un organo, 838 00:40:23,458 --> 00:40:26,333 Quello che rimane non ha altro rimedio che adattarsi. 839 00:40:27,916 --> 00:40:29,500 Sì. 840 00:40:29,583 --> 00:40:30,416 Suppongo di sì. 841 00:40:31,333 --> 00:40:34,208 E dove si trovava lei la notte in cui è morta Olivia? 842 00:40:35,333 --> 00:40:36,208 Ero qui alla villa. 843 00:40:36,833 --> 00:40:39,583 La verità è che ero contento di tornare sulla terraferma. 844 00:40:40,166 --> 00:40:41,375 Non mi piacciono le barche. 845 00:40:43,750 --> 00:40:46,041 E ancor meno dopo aver inzuppato di champagne l'attore più importante del 846 00:40:46,125 --> 00:40:48,500 Paese. 847 00:40:48,583 --> 00:40:49,875 Chiaro. 848 00:40:49,958 --> 00:40:50,875 Che ha fatto dopo? 849 00:40:51,791 --> 00:40:53,166 Ieri sono andato a letto presto. 850 00:40:55,208 --> 00:40:56,416 Stavo guardando una serie, 851 00:40:56,500 --> 00:40:58,833 Ma non ho visto nemmeno dieci minuti. 852 00:41:00,541 --> 00:41:01,875 Poi ho sentito l'esplosione. 853 00:41:07,791 --> 00:41:09,125 Credo… 854 00:41:09,208 --> 00:41:11,291 Che sia stato un cortocircuito. 855 00:41:13,666 --> 00:41:14,583 Grazie, Gustavo. 856 00:41:15,625 --> 00:41:17,958 Ehm, mi permetterebbe di farle un'altra domanda? 857 00:41:21,083 --> 00:41:21,916 Vada avanti. 858 00:41:23,041 --> 00:41:24,625 Da quanto lavora per mia sorella? 859 00:41:25,500 --> 00:41:30,291 Chi mi invitò a lavorare fu suo cognato cinque anni fa, cioè, 860 00:41:30,375 --> 00:41:31,291 Ex-cognato. 861 00:41:31,833 --> 00:41:35,125 In seguito al mio incidente al cantiere, non avevo lavoro e Don Carlos fu 862 00:41:35,208 --> 00:41:38,500 così generoso da darmi un'opportunità. 863 00:41:39,166 --> 00:41:40,625 In quel momento 864 00:41:40,708 --> 00:41:42,875 Nessuno voleva assumermi… per… 865 00:41:43,416 --> 00:41:44,333 Chia- chiaro. 866 00:41:46,250 --> 00:41:48,250 Mi scusi se insisto, ma quando fu quell' 867 00:41:48,333 --> 00:41:49,250 Incidente? 868 00:41:49,833 --> 00:41:50,875 Dieci anni fa. 869 00:41:51,666 --> 00:41:52,625 Il dodici novembre. 870 00:41:53,958 --> 00:41:56,083 Quando le ha detto mia sorella di cambiarei fiori all'entrata? 871 00:41:57,125 --> 00:41:58,833 La signora ha insistito… 872 00:41:58,916 --> 00:42:01,708 Che andasse fatto il giorno dell'arrivo degli invitati. 873 00:42:05,208 --> 00:42:06,333 Mi può dire il suo nome completo? 874 00:42:07,416 --> 00:42:09,000 Gustavo Salinas Esquivel. 875 00:42:09,083 --> 00:42:10,000 Servitore. 876 00:42:10,666 --> 00:42:11,583 E amico. 877 00:42:12,250 --> 00:42:13,500 Bene. 878 00:42:13,583 --> 00:42:14,583 La ringrazio, Gustavo. 879 00:42:14,666 --> 00:42:16,791 Abbiamo finito, Gustavo. Ora può andare. 880 00:42:16,875 --> 00:42:17,791 Con permesso. 881 00:42:18,583 --> 00:42:19,500 Grazie. 882 00:42:22,541 --> 00:42:23,458 Ok… 883 00:42:28,208 --> 00:42:29,541 Devo uscire a fare una chiamata. 884 00:42:29,625 --> 00:42:31,791 No, non posso permetterti di uscire. 885 00:42:31,875 --> 00:42:32,708 Maga mi ammazza. 886 00:42:33,375 --> 00:42:34,333 Bene, 887 00:42:34,416 --> 00:42:35,500 In questo caso, 888 00:42:35,583 --> 00:42:36,666 Vuoicercare l'assassino da solo? 889 00:43:05,000 --> 00:43:06,083 Pronto? 890 00:43:06,166 --> 00:43:07,041 Pronto, amore, Iris. 891 00:43:07,125 --> 00:43:08,250 È che… 892 00:43:08,333 --> 00:43:09,333 È successa una cosa. 893 00:43:09,416 --> 00:43:11,583 Che succede, amore? È da ieri che ti chiamo. Non ti sento dalla notte scorsa. 894 00:43:11,666 --> 00:43:13,833 Che c'è? 895 00:43:13,916 --> 00:43:16,083 No, sì, sì, sì lo so, lo so. Aspetta un attimo. Devo dirti una cosa, ok? È stato 896 00:43:16,166 --> 00:43:18,291 tutto molto rapido e molto strano. 897 00:43:18,375 --> 00:43:20,083 Ma che c'è? Che succede? 898 00:43:20,166 --> 00:43:21,458 Olivia è morta. 899 00:43:21,541 --> 00:43:22,458 Eh? 900 00:43:23,000 --> 00:43:25,958 -O… è stata uccisa. -Agatha, ma come? 901 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 Ascolta, amore. Tranquilla, sto bene. È solo che mi serve il tuo aiuto.Per favore. 902 00:43:28,375 --> 00:43:30,666 Davvero, non ho molto tempo. 903 00:43:31,333 --> 00:43:33,583 Amore, mi spiace moltissimo, però sì, dimmi che- 904 00:43:33,666 --> 00:43:34,625 Che ti serve. 905 00:43:34,708 --> 00:43:36,208 Mi serve che ti appunti dei nomi. 906 00:43:36,291 --> 00:43:37,291 Hai carta e penna? 907 00:43:37,375 --> 00:43:39,250 Cavolo. Certo… 908 00:43:39,333 --> 00:43:41,666 Qui non abbiamo segnale, è esplosa un'antenna. È stato tutto molto strano, 909 00:43:41,750 --> 00:43:44,250 però appena scopro qualcosa e-e 910 00:43:44,333 --> 00:43:46,791 Posso verificarlo, ti racconto. Te lo prometto. 911 00:43:46,875 --> 00:43:48,208 Sempre che possa, ok? 912 00:43:48,291 --> 00:43:50,166 Ok, ok. Ora dimmi, dai… che è successo? 913 00:43:50,708 --> 00:43:52,000 Ok. C'è un tale 914 00:43:52,083 --> 00:43:53,000 Naram. 915 00:43:54,041 --> 00:43:55,125 Sonia. 916 00:43:55,208 --> 00:43:57,916 Era la socia di mia sorella e la ragazza di Naram. Fanno entrambi yoga. 917 00:43:58,000 --> 00:44:01,083 Cary l'attore è l'ex di Olivia.Eh… 918 00:44:01,166 --> 00:44:03,458 Sono tutti amici di mia sorella. Non lo so. 919 00:44:03,541 --> 00:44:05,583 Un dottore che si chiama Figueroa. 920 00:44:05,666 --> 00:44:08,833 Lavorava con Carlos e credo abbiano dei conti in sospeso. 921 00:44:08,916 --> 00:44:10,000 E… 922 00:44:10,083 --> 00:44:13,333 E un signore che si chiama Gustavo Salinas Esquivel. 923 00:44:13,416 --> 00:44:15,750 E, beh, il mio attuale ex-cognato Carlos e Dona Cristina, che ha lavorato per tutta 924 00:44:15,833 --> 00:44:18,291 -la vita nella villa. -Ok. 925 00:44:18,375 --> 00:44:20,958 Fammi sapere cosa scopri su queste persone perché dev'esserci una ragione per 926 00:44:21,041 --> 00:44:23,666 -cui Olivia ha invitato solo noi, giusto? -Ok. Ok. Ok. 927 00:44:23,750 --> 00:44:25,333 Non abbiamo segnale perché è esplosa un'antenna e quindi… 928 00:44:25,416 --> 00:44:27,000 -Agatha, senti… -So che non hai molto tempo, però 929 00:44:28,458 --> 00:44:29,458 Davvero stai bene? 930 00:44:30,333 --> 00:44:31,375 Mi spiace molto. 931 00:44:32,208 --> 00:44:33,500 Sì, sono ancora… 932 00:44:33,583 --> 00:44:35,583 Ancora sotto shock, a dire il vero, però… 933 00:44:36,458 --> 00:44:38,333 Ciò che voglio è scoprire che è successo qui. 934 00:44:38,416 --> 00:44:39,333 Chiaro. 935 00:44:40,125 --> 00:44:41,375 Ok. 936 00:44:41,458 --> 00:44:42,375 Ti amo. 937 00:44:42,958 --> 00:44:43,875 Ti amo anch'io. 938 00:44:44,583 --> 00:44:45,916 Ti chiamo appena posso. 939 00:44:46,000 --> 00:44:46,916 Ok? Ciao. 940 00:44:52,250 --> 00:44:54,291 Mi scusi… Avete tacos al pesce? 941 00:44:55,166 --> 00:44:56,083 Un sei. 942 00:44:58,541 --> 00:44:59,458 Eccomi qua. 943 00:45:00,041 --> 00:45:00,708 Uhm. 944 00:45:00,791 --> 00:45:01,291 -Sì. -No. 945 00:45:01,375 --> 00:45:01,875 Ok. 946 00:45:02,916 --> 00:45:03,791 Grazie. 947 00:45:03,875 --> 00:45:04,875 Molto bene. 948 00:45:04,958 --> 00:45:05,833 Vi abbiamo preso qualcosa 949 00:45:05,916 --> 00:45:06,875 Da mangiare. 950 00:45:06,958 --> 00:45:08,125 Io questo non lo mangio. 951 00:45:08,208 --> 00:45:10,041 Andrò a farmi un pranzo decente. 952 00:45:10,125 --> 00:45:12,333 Spiacente, Don Carlos, ma le ho già detto che non può uscire nessuno. 953 00:45:12,416 --> 00:45:14,750 Ora ti preparo qualcosa. 954 00:45:14,833 --> 00:45:17,208 Oh, oh, aspetti un attimo, Dona Cristina. Aspetti un attimo. 955 00:45:17,833 --> 00:45:19,916 Non so cos'hai offerto a questo idiota, però potresti dirgli che ho dei pazienti 956 00:45:20,000 --> 00:45:22,125 da visitare. 957 00:45:23,083 --> 00:45:27,291 Io voglio sapere perchéAgatha sì può uscire e invece noi no. 958 00:45:27,375 --> 00:45:29,375 Non è niente di personale, Agatha, 959 00:45:29,458 --> 00:45:30,583 Ok? 960 00:45:30,666 --> 00:45:32,041 Però, agente, qui tutti noi abbiamo cose da fare. Io ho delle riprese che mi 961 00:45:32,125 --> 00:45:34,541 aspettano. 962 00:45:34,625 --> 00:45:36,833 E lei può essere andata a nascondere l'arma. 963 00:45:36,916 --> 00:45:38,416 -Eh? -Ok,ok. L'ho lasciata andare perché 964 00:45:38,500 --> 00:45:40,000 andasse a prendere il pranzo a tutti… 965 00:45:40,583 --> 00:45:42,500 e perché era con me al momento dello sparo. Non è sospettata. 966 00:45:42,583 --> 00:45:44,791 Però c'ero anch'io con te, amico. 967 00:45:44,875 --> 00:45:46,416 Questo è vero. 968 00:45:46,500 --> 00:45:49,625 -Chiedi dove si trovavano… -Ah, sì. Ora nessuno. Nessuno c'era. 969 00:45:49,708 --> 00:45:53,041 Ok, dove si trovava ciascuno di voi quando c'è stato lo sparo? 970 00:45:53,125 --> 00:45:55,208 -Io ero nel bagno con Naram. Ci hai visti. -Sì, sì, sì, lo so, lo 971 00:45:55,291 --> 00:45:57,458 so. Parlavo degli altri. 972 00:45:57,541 --> 00:45:59,666 Io mi trovavo in camera mia, ho sentito uno sparo, e ho fatto il corridoiofino 973 00:45:59,750 --> 00:46:01,875 alla loro stanza. 974 00:46:02,416 --> 00:46:03,833 C'è qualcuno che non fosse in camera? 975 00:46:07,375 --> 00:46:09,250 Rilassati. 976 00:46:13,416 --> 00:46:14,333 Figueroa. 977 00:46:15,500 --> 00:46:16,416 Don Carlos. 978 00:46:16,500 --> 00:46:17,416 Dona Cristina. 979 00:46:18,375 --> 00:46:19,416 Vi aspettiamo nell'ufficio. 980 00:46:24,083 --> 00:46:29,125 Ero annoiata, lo sono anch'io a volte. Così mi sono messa a pulire… 981 00:46:29,208 --> 00:46:31,625 Il più lontano possibile… 982 00:46:31,708 --> 00:46:33,083 Dai dormitori per 983 00:46:33,166 --> 00:46:34,416 Non disturbare nessuno. 984 00:46:35,541 --> 00:46:38,208 E stavo pulendo il ripiano 985 00:46:38,291 --> 00:46:39,250 Delle armi… 986 00:46:40,875 --> 00:46:44,083 A Carlitos piace mantenere le armi in buono stato. 987 00:46:45,750 --> 00:46:46,916 Appartenevano a suo nonno. 988 00:46:47,541 --> 00:46:48,750 Dalla rivoluzione. 989 00:46:50,791 --> 00:46:53,083 E quindi le pulisco di frequente. 990 00:46:53,166 --> 00:46:54,583 Così mi sono resa conto 991 00:46:54,666 --> 00:46:55,750 Che ne mancava… 992 00:46:56,916 --> 00:46:58,041 Una. 993 00:46:58,125 --> 00:46:59,041 Il Winchester. 994 00:47:01,416 --> 00:47:02,750 Ero spaventata, 995 00:47:02,833 --> 00:47:05,416 Visto quanto era appena accaduto alla signora Olivia. 996 00:47:06,833 --> 00:47:08,500 E poi ho sentito lo sparo 997 00:47:08,583 --> 00:47:09,625 E sono corsa via. 998 00:47:10,875 --> 00:47:12,208 Il Winchester, ha detto. 999 00:47:12,291 --> 00:47:13,416 Sì, sì. 1000 00:47:13,500 --> 00:47:14,375 Il Winchester. Sì. 1001 00:47:14,458 --> 00:47:16,500 È difficile sbagliare con un'arma come quella. 1002 00:47:17,875 --> 00:47:19,625 Il tiratore deve essere inesperto. 1003 00:47:21,000 --> 00:47:23,500 La cosa migliore è andarcene in un luogo sicuro. 1004 00:47:26,000 --> 00:47:27,833 Perché, se qualcuno ha un'arma come quella… 1005 00:47:28,791 --> 00:47:30,041 Tutti noi siamo in pericolo. 1006 00:47:30,916 --> 00:47:32,791 -Per questo è meglio andarcene. -Ecco… Ehm, io… 1007 00:47:32,875 --> 00:47:37,250 Ho già detto che nessuno si muove finché non torna il… Capi… tano Magallón! 1008 00:47:40,708 --> 00:47:41,625 Ti aiuto. 1009 00:47:42,583 --> 00:47:43,666 Oh. 1010 00:47:43,750 --> 00:47:45,041 Wow, Che… 1011 00:47:45,125 --> 00:47:46,458 Bell'assortimento. 1012 00:47:46,541 --> 00:47:47,416 Anche morfina. 1013 00:47:48,875 --> 00:47:49,791 Eh… 1014 00:47:50,333 --> 00:47:51,250 Prevenire è meglio che curare. 1015 00:47:54,291 --> 00:47:57,416 Beh, iosoffro di un dolore cronico alla gamba. 1016 00:47:58,583 --> 00:48:01,791 Mi permettete di tornare ai mei alloggi per la mia medicina? 1017 00:48:05,000 --> 00:48:06,625 Venga, Dona Cris. La aiuto. 1018 00:48:06,708 --> 00:48:07,875 Grazie. 1019 00:48:07,958 --> 00:48:09,208 Ahi, fa molto male. Ahi. 1020 00:48:13,125 --> 00:48:14,041 Grazie. 1021 00:48:15,458 --> 00:48:16,833 Bene, io vado, ehm… 1022 00:48:16,916 --> 00:48:17,833 -Sì, sì. -Grazie. 1023 00:48:36,000 --> 00:48:37,791 Credo che nessuno voglia uccidere nessuno. 1024 00:48:38,708 --> 00:48:39,791 Che perspicace. 1025 00:48:40,791 --> 00:48:42,500 No. È che Julian aveva ragione. 1026 00:48:42,583 --> 00:48:44,750 È impossibile sbagliare con un'arma così. 1027 00:48:44,833 --> 00:48:45,750 E con questo? 1028 00:48:53,500 --> 00:48:55,791 Fa ancora tutto parte del gioco di Olivia. 1029 00:48:55,875 --> 00:48:58,416 Non voleva che fosse risolto dalla polizia. Cioè, 1030 00:48:58,500 --> 00:49:02,125 Con tutto il rispetto,eh.Per questo mia sorella ci ha mandato in mezzo al mar di 1031 00:49:02,208 --> 00:49:05,875 Cortes.Per guadagnare tempo… perché fossimo noi a risolverlo. 1032 00:49:06,500 --> 00:49:09,875 -Sei pazza, Agatha. -No, no, no. L'ho capito appena arrivata. 1033 00:49:09,958 --> 00:49:11,708 Stavano cambiando i fiori all'entrata. 1034 00:49:12,958 --> 00:49:14,500 Erano dei fiori color violetto. 1035 00:49:15,291 --> 00:49:17,375 Un colore con un messaggio molto forte. 1036 00:49:18,291 --> 00:49:19,291 Sì. 1037 00:49:19,375 --> 00:49:21,291 Il messaggio che, ogni volta che cambiavano i fiori, erano più di centomila 1038 00:49:21,375 --> 00:49:24,125 pesos in dannati fiorellini. 1039 00:49:24,208 --> 00:49:27,291 Dimmi tu dove sta il messaggio, perché io al massimo ho avuto il conto. 1040 00:49:27,375 --> 00:49:29,750 Sai, a me non sembra così strano, eh. Agatha ha ragione. 1041 00:49:30,875 --> 00:49:33,791 Voglio dire, io quando giro i miei film lavoro sempre con il colore. 1042 00:49:33,875 --> 00:49:37,041 Per esempio, il violetto significa capriccio, potere, ambizione, 1043 00:49:37,125 --> 00:49:38,208 E questoè molto da Olivia, 1044 00:49:38,291 --> 00:49:39,500 -No? -Eh, no, 1045 00:49:39,583 --> 00:49:40,291 Ehm, 1046 00:49:40,375 --> 00:49:43,000 O meglio, sì, però in altre culture, come nella cultura orientale, 1047 00:49:43,083 --> 00:49:45,166 Il violetto è il colore dell'amore, 1048 00:49:45,250 --> 00:49:46,583 Della giustizia, 1049 00:49:46,666 --> 00:49:47,833 Della libertà 1050 00:49:47,916 --> 00:49:49,000 E del perdono. 1051 00:49:49,083 --> 00:49:51,416 Non è niente più che un gioco macabro di Olivia. 1052 00:49:52,291 --> 00:49:53,666 Credo che stavolta ci sia di più. 1053 00:49:54,458 --> 00:49:56,666 Questo enigma è la sua ultima volontà. 1054 00:49:57,625 --> 00:50:00,375 Voleva che lo risolvessimo tra di noi. Per questo ci ha invitati. Sono sicura che 1055 00:50:00,458 --> 00:50:03,208 lei sapeva ciò che sarebbe accaduto. 1056 00:50:03,916 --> 00:50:06,416 Ora spetta a noi scoprire a quale amore, libertà, giustizia e perdono si riferisse. 1057 00:50:06,500 --> 00:50:09,041 Riferiva. 1058 00:50:09,125 --> 00:50:10,541 No? Cioè… 1059 00:50:11,166 --> 00:50:13,208 Eh, Beh… 1060 00:50:13,291 --> 00:50:15,458 Olivia sapeva che qualcuno vuole ammazzarci? 1061 00:50:16,166 --> 00:50:18,666 Non sappiamo se chi ha sparato è lo stesso che l'ha uccisa. 1062 00:50:22,458 --> 00:50:26,041 Beh, non so a voi, ma a me questo sembraun buon modo per dirle addio. 1063 00:50:26,125 --> 00:50:27,041 -Ok. -E onorarla. 1064 00:50:27,666 --> 00:50:29,000 No? 1065 00:50:29,083 --> 00:50:32,083 Bene, allora dobbiamo continuare prima che torni Magallón. Altrimenti sarà inutile. 1066 00:50:33,166 --> 00:50:34,500 Alla polizia… 1067 00:50:34,583 --> 00:50:37,750 Non gliene importerà niente di quello che dici, Agathita. 1068 00:50:39,625 --> 00:50:44,083 Però gli importerà sapere che non intendevi cooperare,Carlitos… 1069 00:50:47,166 --> 00:50:48,166 Bene, 1070 00:50:48,250 --> 00:50:51,708 Avanti con le deposizioni. Ricordatevi che tutto questo è volontario. 1071 00:50:55,541 --> 00:50:56,458 Chi viene? 1072 00:50:57,000 --> 00:50:59,250 La notte non riuscivo a dormire, così ne ho approfittato per ripassare il copione 1073 00:50:59,333 --> 00:51:02,291 del nuovo film di Hollywood che sto girando. 1074 00:51:02,375 --> 00:51:04,250 Juan Balas non si lascerà ricattare… 1075 00:51:04,791 --> 00:51:05,916 O intimidire da nessuno. 1076 00:51:07,083 --> 00:51:09,416 -Questa non è una vendetta. -Che dovrei girare, cioè… 1077 00:51:10,208 --> 00:51:11,125 No. 1078 00:51:11,208 --> 00:51:13,583 Ehm, è un ruolo molto difficile perché è- è un poliziotto super rude, ma non voglio 1079 00:51:13,666 --> 00:51:16,083 sia il tipico cliché. 1080 00:51:17,416 --> 00:51:19,125 -Juan Balas non si lascerà ricattare. -Voglio dargli 1081 00:51:19,208 --> 00:51:20,916 -sfumature, sensibilità. Dargli… -o intimidire da nessuno. 1082 00:51:21,000 --> 00:51:22,666 -Un'anima… -La prego, signor Cary. Ehm… 1083 00:51:22,750 --> 00:51:23,875 Si limiti ai fatti. 1084 00:51:24,583 --> 00:51:25,500 Sì. Mi scusi. 1085 00:51:28,250 --> 00:51:30,250 E- e da dove viene esattamente, 1086 00:51:30,333 --> 00:51:31,250 Naram? 1087 00:51:33,166 --> 00:51:34,208 Sono di Città del Messico. 1088 00:51:34,958 --> 00:51:38,333 Però ho passato gli ultimi sei anni vivendo a Varanazi, in India, è questo il 1089 00:51:38,416 --> 00:51:41,875 -motivo del mio modo di fare ( accento… -Cosa stavi facendo con Sonia 1090 00:51:41,958 --> 00:51:43,291 Sul ponte della nave? 1091 00:51:43,375 --> 00:51:44,833 Ti va se cominciamo da questo? 1092 00:51:44,916 --> 00:51:47,333 -Era molto che non parlavamo e… -Che succede, Carlos? 1093 00:51:47,416 --> 00:51:49,875 Pensavo che avesse voglia di ricordare i vecchi tempi, 1094 00:51:50,416 --> 00:51:52,375 Il problema non sono i soldi, ma io cosa ci guadagno? invece no. In realtà mi ha 1095 00:51:52,458 --> 00:51:54,416 cercato per soldi. Per quello schifo di profumi che vuole vendere da anni e… 1096 00:51:54,500 --> 00:51:56,416 Che ci guadagni? 1097 00:51:56,500 --> 00:51:57,708 -ci guadagni -ovviamente le ho detto 1098 00:51:57,791 --> 00:51:59,125 di non contare su di me. 1099 00:51:59,208 --> 00:52:02,791 -Di che parlavate tu e Carlos sullo yacht? -Del mio profumo. 1100 00:52:03,500 --> 00:52:05,458 Dello stesso di cui sto parlando a tutto il mondo, però nessuno vuole aiutarmi, 1101 00:52:05,541 --> 00:52:07,791 pare. 1102 00:52:07,875 --> 00:52:10,125 Se ne pentiranno. Quando sarà campione di vendite, 1103 00:52:10,208 --> 00:52:11,083 Se ne pentiranno. 1104 00:52:11,166 --> 00:52:13,583 Naram, come vi conoscevate tu e Olivia? 1105 00:52:13,666 --> 00:52:14,958 Chiaramente voleva che tu… 1106 00:52:15,041 --> 00:52:16,208 Venissi, no? 1107 00:52:16,291 --> 00:52:17,416 È molto strano, sapete? Io… 1108 00:52:18,125 --> 00:52:19,791 Non ho mai parlato con lei in vita mia. 1109 00:52:19,875 --> 00:52:21,916 Lo sai cosa trovo davvero strano? 1110 00:52:22,000 --> 00:52:24,458 Che fossero in società per quel profumo, 1111 00:52:24,541 --> 00:52:27,291 No? Un profumo nel quale stavi per investire. E infatti ora Soniasta 1112 00:52:27,375 --> 00:52:30,500 pretendendo quel denaro. 1113 00:52:30,583 --> 00:52:31,500 Chiedendo. 1114 00:52:32,375 --> 00:52:33,625 Se hai così tanti dubbi… 1115 00:52:34,541 --> 00:52:35,416 Domandalo a lei. 1116 00:52:35,500 --> 00:52:37,000 E cosa stavo facendo quando è caduta? 1117 00:52:38,875 --> 00:52:41,375 Eh.Stavo facendo l'amore con Naram. 1118 00:52:43,000 --> 00:52:45,041 Il mio cucciolo è un amante incredibile. 1119 00:52:45,625 --> 00:52:46,916 Fantastico. 1120 00:52:47,000 --> 00:52:48,125 E quando siamo insieme, 1121 00:52:48,916 --> 00:52:50,791 Tutti i miei sensi sono su di lui. 1122 00:52:58,791 --> 00:52:59,708 Naram. 1123 00:53:00,625 --> 00:53:01,458 Naram, amore. 1124 00:53:02,125 --> 00:53:03,166 Amore, hai sentito? 1125 00:53:03,750 --> 00:53:04,583 L'hai sentito? 1126 00:53:05,208 --> 00:53:06,541 Dai, svegliati! 1127 00:53:07,125 --> 00:53:08,083 Sì. 1128 00:53:08,166 --> 00:53:09,083 Può dirci come ha conosciuto Sonia? 1129 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Fu amore a prima vista. 1130 00:53:20,791 --> 00:53:22,833 Quando due atomi di luce si fondono, 1131 00:53:22,916 --> 00:53:25,125 non c'è forza nell'universo che può separarli. E quindi… 1132 00:53:25,208 --> 00:53:27,458 Eh, sì.Mi dai un- un momento? 1133 00:53:28,208 --> 00:53:30,625 E prima dello sparo, che facevate? 1134 00:53:30,708 --> 00:53:32,291 Ah, giusto, è successo in fretta. 1135 00:53:32,875 --> 00:53:35,125 Dovevamo alzare la temperatura della camera, così ho aperto il rubinetto 1136 00:53:35,208 --> 00:53:37,500 dell'acqua calda… 1137 00:53:38,166 --> 00:53:39,208 Ho chiuso gli occhi, 1138 00:53:39,291 --> 00:53:40,625 Stavamo meditando… 1139 00:53:41,833 --> 00:53:43,208 Finché non ho sentito un mormorio. 1140 00:53:43,291 --> 00:53:45,916 Ormai che sono in ballo voglio andare fino in fondo. 1141 00:53:46,000 --> 00:53:48,083 -Sono uscito dalla camera. -Chiaro? 1142 00:53:48,166 --> 00:53:49,250 -È ciò che voglio e basta. -E lei era lì. 1143 00:53:50,583 --> 00:53:52,083 -Per favore. -Era lì sul ponte, e 1144 00:53:52,166 --> 00:53:53,916 -discuteva con qualcuno. -Non provare a tirarti indietro. Sì. 1145 00:53:54,000 --> 00:53:55,125 -Me lo devi. -Non so con chi. Verso il basso. 1146 00:53:55,208 --> 00:53:56,375 Tu non c'entri nulla. 1147 00:53:57,041 --> 00:53:58,375 Quando all'improvviso… 1148 00:53:58,458 --> 00:54:00,083 Ho sentito il legno scricchiolare. 1149 00:54:00,166 --> 00:54:02,416 Poco dopo, sono tornato in camera miaper andare a dormire. E proprio in quel 1150 00:54:02,500 --> 00:54:04,791 momento… 1151 00:54:09,958 --> 00:54:11,875 Non ho avuto il tempo di vedere chi mi ha sparato. 1152 00:54:12,458 --> 00:54:14,208 E perché pensi che eri tu il bersaglio? 1153 00:54:15,458 --> 00:54:17,541 Perché chi vorrebbe uccidere un maestro di yoga? 1154 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 E chi vorrebbe uccidere te? 1155 00:54:23,583 --> 00:54:24,708 Ah, non lo so. 1156 00:54:25,458 --> 00:54:26,625 Non lo so. 1157 00:54:26,708 --> 00:54:28,833 Questo lo scoprirà la polizia. 1158 00:54:28,916 --> 00:54:30,000 No? 1159 00:54:30,083 --> 00:54:33,500 Questo è tutto. Poi abbiamo visto Olivia stesa morta sul pavimento. 1160 00:54:38,000 --> 00:54:39,333 Agatha. 1161 00:54:39,416 --> 00:54:40,375 Perdonami. 1162 00:54:40,458 --> 00:54:41,458 Possiamo parlare in privato? 1163 00:54:42,083 --> 00:54:43,375 Un momento… soltanto? 1164 00:54:47,083 --> 00:54:48,333 Vado un secondo al bagno. 1165 00:54:53,541 --> 00:54:55,041 Puoi smettere di registrare, per favore? 1166 00:55:00,333 --> 00:55:01,250 Grazie. 1167 00:55:03,291 --> 00:55:04,208 Senti,io 1168 00:55:05,083 --> 00:55:06,333 Ti capisco. 1169 00:55:06,416 --> 00:55:08,291 Ed è molto coraggioso ciò che stai facendo. 1170 00:55:09,291 --> 00:55:10,250 Io ti credo 1171 00:55:10,333 --> 00:55:11,416 Quando dici… 1172 00:55:11,500 --> 00:55:12,666 Che Olivia… 1173 00:55:12,750 --> 00:55:13,958 Ci ha chiamati per una ragione. 1174 00:55:15,541 --> 00:55:16,458 Ma io non l'ho uccisa. 1175 00:55:18,250 --> 00:55:19,208 Io voglio aiutarti. 1176 00:55:23,750 --> 00:55:24,750 Beh, allora, 1177 00:55:24,833 --> 00:55:26,333 Se Olivia voleva averti qui… 1178 00:55:27,500 --> 00:55:29,125 È ora di dimostrarle che… 1179 00:55:29,208 --> 00:55:30,708 Grande attore sei. 1180 00:55:31,291 --> 00:55:33,625 Quindi aiutami a trovare un ultimo indizio. 1181 00:55:34,541 --> 00:55:36,250 Ha qualche documento con se? 1182 00:55:37,541 --> 00:55:38,458 No. 1183 00:55:39,916 --> 00:55:41,333 No? Niente di niente? 1184 00:55:41,416 --> 00:55:42,291 Né 1185 00:55:42,375 --> 00:55:44,583 Una patente, un passaporto, o una… 1186 00:55:44,666 --> 00:55:45,750 Tessera della palestra? 1187 00:55:57,458 --> 00:55:58,416 Naram G. Martínez. 1188 00:55:59,041 --> 00:56:00,416 -Che significa la G? -García. 1189 00:56:01,250 --> 00:56:02,416 È- è obbligatorio che io resti? C'è 1190 00:56:02,500 --> 00:56:03,916 Molta energia negativa qua. 1191 00:56:04,875 --> 00:56:05,791 Ehm… 1192 00:56:07,708 --> 00:56:08,958 No, Non è 1193 00:56:09,041 --> 00:56:10,875 -Obbligatorio. Stiamo solo cercando di… -Grazie. 1194 00:56:10,958 --> 00:56:11,875 E… 1195 00:56:12,958 --> 00:56:13,875 Namasté. 1196 00:56:20,666 --> 00:56:22,750 No, beh, pura pace interiore quest'uomo, no? 1197 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 Ci sta mentendo. Ovvio che ha un documento ufficiale. Non puoi prendere un 1198 00:56:25,541 --> 00:56:27,791 volo nazionale senza. 1199 00:56:27,875 --> 00:56:29,000 Chiaro. 1200 00:56:29,083 --> 00:56:30,000 Porta qui Figue. 1201 00:56:31,833 --> 00:56:32,833 Per favore. 1202 00:56:32,916 --> 00:56:34,750 -Hai imparato a interrogare a Guantánamo? -Dobbiamo continuare a interrogarli. 1203 00:56:34,833 --> 00:56:36,666 Dobbiamo riposarci un attimo. Dai. 1204 00:56:38,416 --> 00:56:40,791 Santo cielo. Cittadini, sempre di corsa. 1205 00:57:24,125 --> 00:57:25,083 Signorina. 1206 00:57:25,166 --> 00:57:27,541 Veloce, per favore, o potrei perdere il lavoro. 1207 00:57:51,083 --> 00:57:52,000 Bene, bene. 1208 00:57:53,083 --> 00:57:54,125 Dottor Figueroa. 1209 00:57:55,125 --> 00:57:56,583 -Come sei entrato? -ascolta, lo sto facendoper 1210 00:57:56,666 --> 00:57:58,166 aiutare con l'investigazione. 1211 00:57:59,000 --> 00:58:00,166 Ah, sì? 1212 00:58:00,250 --> 00:58:01,166 Fai anche il detective, ora? 1213 00:58:09,666 --> 00:58:11,041 Olivia era malata? 1214 00:58:13,583 --> 00:58:14,958 Non voleva che si sapesse. 1215 00:58:36,583 --> 00:58:37,500 E questo? 1216 00:58:41,708 --> 00:58:43,750 Questi li rilasciano quando un bambino muore durante il parto. Non so che ci 1217 00:58:43,833 --> 00:58:45,916 facciano qui. 1218 00:58:48,166 --> 00:58:49,250 Non farne parola a Julián. 1219 00:58:49,333 --> 00:58:50,583 Ok? 1220 00:58:50,666 --> 00:58:51,583 Ok. 1221 00:58:52,583 --> 00:58:54,083 Che cos'è che non dovrei sapere? 1222 00:58:55,708 --> 00:58:56,708 Ehm… 1223 00:58:56,791 --> 00:58:57,708 Che… 1224 00:59:04,250 --> 00:59:05,791 Olivia fumava marijuana. 1225 00:59:12,500 --> 00:59:14,666 E questo cosa comporta per l'investigazione? 1226 00:59:15,250 --> 00:59:17,458 -Beh, qualunque dettagliopuò essere -È… 1227 00:59:17,541 --> 00:59:18,416 Rilevante, no? 1228 00:59:20,666 --> 00:59:23,708 Sentite, voi due avete già entrambi superato ampiamente il limite, eh. 1229 00:59:24,708 --> 00:59:26,875 Potrei arrestarvi per essere qui senza permesso. 1230 00:59:27,666 --> 00:59:29,875 Beh, però non… non lo farai mai anche tu vuoi che questo finisca e vuoi risolvere 1231 00:59:29,958 --> 00:59:32,208 il caso. 1232 00:59:32,916 --> 00:59:34,750 Devo ritornare alla locanda. 1233 00:59:34,833 --> 00:59:36,208 Voglio controllare una cosa. 1234 00:59:37,208 --> 00:59:38,250 E che hai scoperto? 1235 00:59:38,333 --> 00:59:39,583 Gustavo non ha mentito. 1236 00:59:40,166 --> 00:59:42,541 Ebbe un incidente in un cantiere, però ascolta. 1237 00:59:42,625 --> 00:59:44,500 Il cantiere era uno degli ospedali di Carlos. 1238 00:59:44,583 --> 00:59:46,291 E la fondazione di Olivia e Carlos 1239 00:59:46,375 --> 00:59:48,375 Gli offrì un trapianto di cornea. 1240 00:59:48,458 --> 00:59:49,666 Ok. 1241 00:59:49,750 --> 00:59:51,791 Senti, dovresti segnarti altri nomi,ok? 1242 00:59:52,500 --> 00:59:53,375 Sara Medina. 1243 00:59:54,041 --> 00:59:55,000 Miguel Ramos. 1244 00:59:55,583 --> 00:59:59,000 Pablo Salazar. Sono tutti neonati morti durante il parto. 1245 01:00:00,125 --> 01:00:02,916 Mi serve che indaghi di loro. Non so quanto facile sarà trovarli, però… 1246 01:00:03,000 --> 01:00:05,958 Neonati… morti… 1247 01:00:06,041 --> 01:00:06,958 Dammi un secondo. 1248 01:00:08,166 --> 01:00:09,458 Agatha, 1249 01:00:09,541 --> 01:00:10,625 A che stai pensando? 1250 01:00:12,333 --> 01:00:14,083 Ho bisogno che indaghi sul governatore Miguel Guzmán e sua moglie 1251 01:00:14,166 --> 01:00:16,166 Clara. 1252 01:00:16,250 --> 01:00:17,333 Ora devo andare, ok? 1253 01:00:17,416 --> 01:00:20,125 Mmm, ti ho inviato una foto. Quando hai Internet guardala, per favore. 1254 01:00:20,916 --> 01:00:21,833 Ciao. 1255 01:00:28,333 --> 01:00:29,416 Amore, 1256 01:00:29,500 --> 01:00:32,333 Quello che dicevi ieri al telefono sul Governatore ora ha perfettamente senso. 1257 01:00:32,416 --> 01:00:35,833 Erano anni che cercavano di adottare e credo che Carlos sia coinvolto. 1258 01:00:35,916 --> 01:00:37,958 Beh, dacci un'occhiata. 1259 01:00:38,041 --> 01:00:39,291 Ti amo. In bocca al lupo. 1260 01:00:41,666 --> 01:00:43,208 Credo di aver finalmente… 1261 01:00:43,291 --> 01:00:44,833 Risolto l'enigma. 1262 01:00:46,333 --> 01:00:47,208 Il caso. 1263 01:00:49,166 --> 01:00:51,791 Come sicuramente vi sarete accorti, l'antenna è stata riparata e ora abbiamo 1264 01:00:51,875 --> 01:00:54,500 segnale, e quindi ho potuto scaricare delle immagini che vorrei condividere con 1265 01:00:54,583 --> 01:00:57,333 voi… 1266 01:00:57,416 --> 01:00:58,833 Tra un momento, dunque… 1267 01:01:00,541 --> 01:01:01,833 Vi dispiace se iniziamo? 1268 01:01:08,875 --> 01:01:09,791 Naram. 1269 01:01:10,333 --> 01:01:12,083 Scusa, non è che potresti ripetere 1270 01:01:12,166 --> 01:01:14,125 A che corrisponde la Gdel tuo nome? 1271 01:01:15,500 --> 01:01:16,791 García. 1272 01:01:16,875 --> 01:01:18,000 Te l'ho già detto. 1273 01:01:18,083 --> 01:01:19,541 Naram García Martinez. 1274 01:01:20,416 --> 01:01:21,666 La risposta è incorretta. 1275 01:01:22,250 --> 01:01:25,916 Se permettete, torno indietro di qualche anno per dare a tutti un po' di contesto. 1276 01:01:26,625 --> 01:01:30,083 Quando morì mia nipote, feci delle ricerche e risultò che Elisa era la figlia 1277 01:01:30,166 --> 01:01:33,666 biologica di una certa Renata Godoy. 1278 01:01:34,208 --> 01:01:36,666 Un'adolescente che, per disgrazia, si suicidò dopo una crisi psicotica 1279 01:01:36,750 --> 01:01:39,250 post-partum. 1280 01:01:52,708 --> 01:01:53,666 Dice niente? 1281 01:01:53,750 --> 01:01:54,625 Renata Godoy. 1282 01:01:55,458 --> 01:01:56,625 D'accordo. 1283 01:01:56,708 --> 01:02:00,166 In seguito ai recenti avvenimenti, la mia socia ed io abbiamo 1284 01:02:00,250 --> 01:02:02,166 Riaperto quel caso, 1285 01:02:02,250 --> 01:02:04,375 E lei mi ha inviato questo. 1286 01:02:05,958 --> 01:02:08,666 È un documento compilato da un certo… 1287 01:02:08,750 --> 01:02:10,791 Ramiro Manuel Godoy… 1288 01:02:11,666 --> 01:02:15,583 Quando portò sua sorella Renata all'ospedale perché partorisse. 1289 01:02:17,250 --> 01:02:18,125 E questo… 1290 01:02:18,208 --> 01:02:19,458 È il modulo d'ammissione. 1291 01:02:22,416 --> 01:02:24,125 E- e dove vorresti arrivare con tutto questo? 1292 01:02:25,000 --> 01:02:26,208 Aspetta. 1293 01:02:26,291 --> 01:02:28,250 Abbiamo appena cominciato. 1294 01:02:28,333 --> 01:02:31,083 In seguito ho chiesto alla mia socia che mi inviasse una fotodi questo Ramiro…però 1295 01:02:31,166 --> 01:02:33,958 è stato difficile trovarne una. 1296 01:02:34,583 --> 01:02:35,625 E dopo 1297 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 Molto, 1298 01:02:36,916 --> 01:02:37,958 Moltissimo lavoro… 1299 01:02:38,041 --> 01:02:38,916 Ha trovato… 1300 01:02:40,125 --> 01:02:41,041 Questa. 1301 01:02:42,750 --> 01:02:45,958 Ramiro era un cameriere. 1302 01:02:46,041 --> 01:02:46,958 Questa Dove l'hai trovata? 1303 01:02:47,500 --> 01:02:51,041 La mia socia ha cercato in ogni centro di yoga della Città e, beh, 1304 01:02:51,125 --> 01:02:52,458 La rete non mente, no? 1305 01:02:54,500 --> 01:02:55,916 Però questo non è tutto. 1306 01:02:56,000 --> 01:02:58,750 Pare che Olivia abbia lasciato molti indizi. 1307 01:02:58,833 --> 01:03:01,750 E nella sua cabina ho trovato dei certificati di morte, 1308 01:03:02,375 --> 01:03:03,666 Tra cui anche quello… 1309 01:03:04,333 --> 01:03:05,583 Di mia nipote Elisa… 1310 01:03:08,125 --> 01:03:11,083 Però con datadi sette anni prima… 1311 01:03:11,708 --> 01:03:12,833 Della sua vera morte. 1312 01:03:17,791 --> 01:03:20,166 Quando Elisa morì, cinque anni fa, 1313 01:03:20,250 --> 01:03:21,375 -la sua foto si trovava dovunque. -No, buoni! 1314 01:03:21,458 --> 01:03:22,583 Calmatevi. 1315 01:03:23,333 --> 01:03:25,083 Naram aveva dato sua nipote per morta da molto tempo ormai, ma… 1316 01:03:25,166 --> 01:03:26,958 Adesso andiamo al parco. Forza! 1317 01:03:27,041 --> 01:03:29,083 -Quella foto parlava chiaro. -Fermi, fermi. 1318 01:03:29,166 --> 01:03:31,875 La presunta figlia di Carlos e Olivia… 1319 01:03:31,958 --> 01:03:34,125 Era l'immagine sputata… 1320 01:03:34,208 --> 01:03:35,083 Di sua sorella. 1321 01:03:37,083 --> 01:03:37,958 E così, 1322 01:03:38,041 --> 01:03:38,958 Naram… 1323 01:03:39,833 --> 01:03:42,750 Scopristi in un giorno che tua nipote era viva e morta. 1324 01:03:43,333 --> 01:03:44,916 Fu difficile da accettare, vero? 1325 01:03:45,666 --> 01:03:49,000 In situazioni del genere,ci aggrappiamo a qualunque cosa, 1326 01:03:49,083 --> 01:03:51,291 E Naram voleva giustizia. 1327 01:03:51,375 --> 01:03:52,958 Voleva vendetta. Voleva 1328 01:03:53,041 --> 01:03:54,000 Comprendere 1329 01:03:54,083 --> 01:03:56,541 Come potevaOliviaaver adottato sua nipote se era stata dichiarata morta durante il 1330 01:03:56,625 --> 01:03:59,083 parto. 1331 01:04:00,041 --> 01:04:01,708 Però come avvicinarsi a Olivia? 1332 01:04:02,375 --> 01:04:05,041 Come avrebbe parlato con il jet set… 1333 01:04:05,125 --> 01:04:06,333 Uno del suo rango? 1334 01:04:07,500 --> 01:04:09,291 A fianco alla madre addolorata, 1335 01:04:09,375 --> 01:04:13,333 Riconoscesti una donna, sulla copertina di quella rivista. 1336 01:04:13,416 --> 01:04:14,333 Andiamo. 1337 01:04:15,791 --> 01:04:17,916 -Ed entra in scena… -Queste due ore di yoga sono 1338 01:04:18,000 --> 01:04:20,166 -l'unica cosa che mi mantiene sana… -Sonia. 1339 01:04:20,750 --> 01:04:23,708 Naramindagò un po' di più sulla relazione tra le due 1340 01:04:23,791 --> 01:04:24,791 E, 1341 01:04:24,875 --> 01:04:25,916 Sorpresa, 1342 01:04:26,000 --> 01:04:28,166 Scoprì tutto riguardo ai tradimenti e all'inimicizia. 1343 01:04:28,958 --> 01:04:31,666 Naram pensò di aver trovato la via più veloce, però per farlo doveva crearsi una 1344 01:04:31,750 --> 01:04:34,458 personalità nuova. 1345 01:04:35,000 --> 01:04:37,416 Studiò yoga e si documentò per fingere un viaggio in India che mai si sarebbe potuto 1346 01:04:37,500 --> 01:04:39,958 permettere. 1347 01:04:41,416 --> 01:04:43,666 Una volta fatto ciò, cercò tutte le informazioni possibili sui conflitti tra 1348 01:04:43,750 --> 01:04:46,208 Olivia e Sonia 1349 01:04:46,291 --> 01:04:49,000 E, beh, come ho detto, sulla rete si trova tutto. 1350 01:04:54,083 --> 01:04:55,041 E così ottenne… 1351 01:04:55,125 --> 01:04:56,125 Il lavoro… 1352 01:04:56,208 --> 01:04:58,166 Che l'avrebbe avvicinato definitivamente… 1353 01:04:58,916 --> 01:04:59,833 A Sonia. 1354 01:05:13,916 --> 01:05:15,375 Però non è andata proprio così, eh. 1355 01:05:16,041 --> 01:05:17,875 All'inizio non mi piaceva nemmeno Naram. 1356 01:05:21,208 --> 01:05:22,041 Era troppo intenso. 1357 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 Così quando si rese conto che non avrebbe potuto sedurmi… 1358 01:05:29,041 --> 01:05:30,041 Provò qualcos'altro. 1359 01:05:30,791 --> 01:05:31,791 Stai migliorando molto. 1360 01:05:31,875 --> 01:05:33,375 -Come sono rilassata -Sonia, 1361 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Devo chiederti una cosa. 1362 01:05:34,583 --> 01:05:37,958 -Ah, adoro queste lezioni… -Perché odi tanto Olivia? 1363 01:05:39,500 --> 01:05:43,375 Mi offrì un piano per distruggere Olivia…e lo trovai geniale. 1364 01:05:43,458 --> 01:05:44,333 Accettai subito. 1365 01:05:45,000 --> 01:05:46,541 Così andammo a casa di Olivia… 1366 01:05:47,583 --> 01:05:50,250 E la minacciammo di portare tutto quanto alla luce. 1367 01:05:51,416 --> 01:05:54,208 Ele cose non andarono come avevamo sperato. 1368 01:05:57,333 --> 01:05:58,250 Scoprì che Olivia… 1369 01:05:59,208 --> 01:06:01,125 Credeva di aver adottato un'orfana. 1370 01:06:04,583 --> 01:06:06,791 Per lei era stata un'adozione come un'altra. 1371 01:06:08,166 --> 01:06:09,416 Non potevo serbarle rancore. 1372 01:06:11,125 --> 01:06:14,250 Ci promise che avrebbe scoperto la veritàper poi dircela. 1373 01:06:14,333 --> 01:06:15,500 E per questo siamo qui. 1374 01:06:16,708 --> 01:06:18,083 Quindi sì, crediamoche 1375 01:06:18,166 --> 01:06:20,958 -ci sia ancora dell'altro dietro. -Quindi Olivia intendeva dirci qualcosa. 1376 01:06:21,041 --> 01:06:23,833 Sì. 1377 01:06:24,666 --> 01:06:26,583 Però come sai che non sono stato in India? 1378 01:06:29,208 --> 01:06:33,875 Perché in India, la mano sinistra si riserva soltanto per l'igiene intima. 1379 01:06:34,625 --> 01:06:35,875 Nessuno la usa per mangiare. 1380 01:06:37,125 --> 01:06:38,250 Nemmeno i mancini. 1381 01:06:41,583 --> 01:06:42,833 Ma questo non è tutto. 1382 01:06:42,916 --> 01:06:44,208 Ci sono altri collegamenti. 1383 01:06:44,875 --> 01:06:47,916 Sono quasisicura che al parto della sorella di Naram… 1384 01:06:48,000 --> 01:06:49,708 Ci fosse una signora molto cordiale… 1385 01:06:50,458 --> 01:06:51,375 Che zoppicava. 1386 01:06:52,416 --> 01:06:53,333 Io non la ricordo. 1387 01:06:54,750 --> 01:06:55,666 Cary. 1388 01:06:56,458 --> 01:06:57,375 Grazie. 1389 01:06:57,958 --> 01:06:59,416 Ieri avevo… 1390 01:06:59,500 --> 01:07:00,875 Un forte mal di testa, 1391 01:07:00,958 --> 01:07:02,083 Tale da chiedere 1392 01:07:02,166 --> 01:07:04,666 A Dona Cristina di darmi qualcosa per il dolore. 1393 01:07:05,583 --> 01:07:08,833 Le ho chiesto di andare nei suoi alloggi, dove tiene tutte le pillole. 1394 01:07:09,416 --> 01:07:11,875 Abbiamo parlato. Le ho raccontato diverse 1395 01:07:11,958 --> 01:07:13,541 storie del mondo dello spettacolo, di tutte le serie, telenovela e film a cui ho 1396 01:07:13,625 --> 01:07:15,208 -lavorato. -Anch'io facevo l'attrice, 1397 01:07:15,291 --> 01:07:16,916 quando ero giovane, mi piaceva tanto 1398 01:07:17,000 --> 01:07:19,125 Lei ha fatto Cabaret? 1399 01:07:19,208 --> 01:07:20,916 A-a-a-alcune volte… 1400 01:07:21,000 --> 01:07:23,625 -facevo la sostituta. Sì, però… -Cris, 1401 01:07:23,708 --> 01:07:26,416 ah, Cristina. Dona Cristina. Non ne sapevo nulla. Guarda che… 1402 01:07:26,500 --> 01:07:29,375 Ma guarda che bella!Assomiglia a Maria Felix qua, lo sa? 1403 01:07:29,458 --> 01:07:31,875 -Sì, grazie. -Ah, per favore. 1404 01:07:31,958 --> 01:07:34,375 Non sa le storie E a un tratto le ho detto che stavo che le potrei raccontare… 1405 01:07:34,458 --> 01:07:35,166 Male. 1406 01:07:35,250 --> 01:07:35,958 Che… 1407 01:07:36,041 --> 01:07:37,208 Volevo riposare, 1408 01:07:37,291 --> 01:07:38,375 -verso e lei subito, -ci vuole un pò di riposo 1409 01:07:38,458 --> 01:07:39,583 verso molto gentilmente… 1410 01:07:40,125 --> 01:07:41,708 Mi ha lasciato riposare nel suo letto. 1411 01:07:43,416 --> 01:07:45,041 Però in realtà,il mio intento 1412 01:07:45,125 --> 01:07:46,416 E il mio scopo erano altri. 1413 01:07:49,875 --> 01:07:53,250 E grazie alle abilità istrioniche di Cary, 1414 01:07:53,333 --> 01:07:56,583 Abbiamo il pezzo mancante del rompicapo. 1415 01:08:06,416 --> 01:08:08,708 E grazie a questa piccola scoperta… 1416 01:08:08,791 --> 01:08:10,916 Ci siamo resi conto che Dona Cristina, 1417 01:08:11,000 --> 01:08:12,083 In realtà… 1418 01:08:12,166 --> 01:08:14,250 Era presente al momento del parto. 1419 01:08:15,041 --> 01:08:16,416 Andrà tutto bene… 1420 01:08:25,958 --> 01:08:27,125 Calma. 1421 01:08:27,208 --> 01:08:28,083 -Abbassi l'arma. -Tranquilli. 1422 01:08:28,166 --> 01:08:29,875 Non si disturbi, Dona Cristina. 1423 01:08:33,541 --> 01:08:35,083 Ho scaricato le armi stamattina. 1424 01:08:35,666 --> 01:08:37,500 Certo, dopo aver verificato che lei… 1425 01:08:37,583 --> 01:08:40,583 Puzzava di polvere da sparo e sapone Maja 1426 01:08:40,666 --> 01:08:42,791 E questo documento trovato da Cary… 1427 01:08:42,875 --> 01:08:44,000 Che indica… 1428 01:08:44,083 --> 01:08:45,791 Che lei fu un'assistente sociale 1429 01:08:45,875 --> 01:08:47,458 Per la Fondazione Muñiz. 1430 01:08:48,666 --> 01:08:50,250 Lavorava con le madri single, no? 1431 01:08:51,791 --> 01:08:52,791 Dona Cristina, 1432 01:08:52,875 --> 01:08:54,125 Me-me lo dia e non si muova. 1433 01:08:55,291 --> 01:08:56,541 Ora devo arrestarla. 1434 01:08:56,625 --> 01:08:58,708 Ho iniziato a sospettare di lei… 1435 01:08:58,791 --> 01:09:00,416 Quando ho sentito una conversazione… 1436 01:09:01,250 --> 01:09:02,500 Che ha avuto con Carlos. 1437 01:09:03,875 --> 01:09:05,083 Una conversazione che ha catturato la mia attenzione. 1438 01:09:05,166 --> 01:09:06,541 Com'è possibile che me lo dicano soltanto ora? 1439 01:09:06,625 --> 01:09:08,166 Mi hanno chiamata dall'ospedale 1440 01:09:08,250 --> 01:09:09,958 Per avvisarmi che è in anticipo. 1441 01:09:10,041 --> 01:09:11,375 Dobbiamo averlo a ogni costo. 1442 01:09:11,458 --> 01:09:13,416 Miguel Guzmán non tollererà un ritardo del bambino, e la moglie non ne sa nulla. 1443 01:09:13,500 --> 01:09:15,458 si ma come 1444 01:09:16,458 --> 01:09:17,416 Clara Guzmán 1445 01:09:17,500 --> 01:09:20,083 È una donna che può vantarsi quasi di tutto… 1446 01:09:20,708 --> 01:09:23,250 Signor Governatore, pensa che questa notizia influenzerà i risultati politici? 1447 01:09:23,333 --> 01:09:25,875 -eccetto… la fertilità. -Signora Guzmán, una domanda… 1448 01:09:25,958 --> 01:09:27,041 -Può dirci cosa si prova? -Signor Governatore, ci dica qualcosa… 1449 01:09:27,125 --> 01:09:27,666 Fatevi da parte. 1450 01:09:27,750 --> 01:09:28,333 -Signora Guzmán, da questa parte… -Lasciate passare. 1451 01:09:28,416 --> 01:09:29,666 Lei come si sente? 1452 01:09:34,208 --> 01:09:35,333 Dammi un secondo. 1453 01:09:35,416 --> 01:09:37,416 Quando ho capito chi era Naram, 1454 01:09:37,500 --> 01:09:38,916 Tutto ha avuto senso. 1455 01:09:39,583 --> 01:09:44,125 Perché Carlos non solo è titolare di una delle più grandi catene di ospedali… 1456 01:09:44,791 --> 01:09:48,416 Ma ha costruito il suo impero facendo il ginecologo di fiducia… 1457 01:09:48,500 --> 01:09:51,125 Per le donne più importanti di questo Paese. 1458 01:09:52,083 --> 01:09:53,791 Il piano era perfetto. 1459 01:09:53,875 --> 01:09:57,791 Dona Cristina si occupava delle madri single, ne guadagnava la fiducia. 1460 01:09:58,458 --> 01:10:00,250 E diventava l'unica a poter… 1461 01:10:00,916 --> 01:10:02,875 Dar loro la peggior notizia del mondo. 1462 01:10:03,791 --> 01:10:05,041 Mentre Carlos 1463 01:10:05,125 --> 01:10:08,041 Si occupava di consegnare i bambini ai suoi clienti. 1464 01:10:08,125 --> 01:10:11,000 Famiglie molto facoltose che pagavano una… 1465 01:10:11,666 --> 01:10:13,541 Una fortuna per questi bambini. 1466 01:10:14,875 --> 01:10:15,791 Però in questo caso, 1467 01:10:16,333 --> 01:10:17,416 Non era un cliente. 1468 01:10:19,375 --> 01:10:20,416 Si trattava di Olivia. 1469 01:10:29,958 --> 01:10:30,958 E perché l'hanno fatto? 1470 01:10:33,208 --> 01:10:34,541 Capo. 1471 01:10:34,625 --> 01:10:35,875 Ca-Capitano. 1472 01:10:35,958 --> 01:10:39,291 Siamo riuniti qui, soltanto per fare du-due chiacchiere. 1473 01:10:40,041 --> 01:10:43,250 E niente, gli invitati hanno deciso di confidarsi in modo spontaneo… 1474 01:10:43,333 --> 01:10:44,500 Silenzio. Silenzio. 1475 01:10:45,083 --> 01:10:46,083 Sì, Capitano. 1476 01:10:46,166 --> 01:10:49,291 È tutto chiaro, però io voglio sapere chi voleva ammazzarci, chi ha sparato. 1477 01:10:49,375 --> 01:10:50,333 Ammazzarvi? 1478 01:10:51,791 --> 01:10:53,166 Volevano ammazzarvi? 1479 01:10:53,833 --> 01:10:56,291 -Sì. Ehm… -Ma che succede qui, Tenente? 1480 01:10:56,375 --> 01:10:58,125 -Capitano, ehm, le rubo un minuto. -Eh! 1481 01:10:58,208 --> 01:10:59,125 Grazie! 1482 01:11:01,208 --> 01:11:02,166 Allora? 1483 01:11:02,250 --> 01:11:04,166 Pare ci sia stato uno sparo. 1484 01:11:04,250 --> 01:11:05,166 Ma niente di serio. 1485 01:11:06,000 --> 01:11:07,083 La signorina Agatha 1486 01:11:07,750 --> 01:11:10,750 Sta facendo vuotare il sacco agli ospiti su quanto è accaduto. 1487 01:11:10,833 --> 01:11:12,500 E pare che tutti avessero legami con la vittima. 1488 01:11:12,583 --> 01:11:14,750 Ancora non ci credo. 1489 01:11:14,833 --> 01:11:17,041 Abbiamo raggiunto queste conclusioni senza alcun bisogno di scartoffie. 1490 01:11:18,250 --> 01:11:19,500 È tutto quello che sappiamo. 1491 01:11:22,416 --> 01:11:23,333 Ora voglio 1492 01:11:23,416 --> 01:11:24,458 Che facciate molta attenzione… 1493 01:11:25,750 --> 01:11:27,041 Ditemi chi è stato a sparare. 1494 01:11:28,083 --> 01:11:30,125 -Posso? -Prego. 1495 01:11:30,208 --> 01:11:31,250 Bene. 1496 01:11:31,333 --> 01:11:34,583 Ormai è chiaro che il nostro arrivo qui aveva un motivo ben preciso. 1497 01:11:35,375 --> 01:11:38,000 Ma ciò che più ha fatto agitare Dona Cristina… 1498 01:11:38,625 --> 01:11:40,416 È stata la presenza di Naramqui. 1499 01:11:55,291 --> 01:11:59,375 Evidentemente ti ha riconosciuto e ha deciso di ucciderti per proteggersi. 1500 01:12:00,375 --> 01:12:03,791 Voglio dire, dopotutto, Dona Cristina è la persona che meglio conosce la villa. 1501 01:12:04,958 --> 01:12:06,041 Dona Cristina… 1502 01:12:06,708 --> 01:12:08,708 Vi accompagnerà alle vostre stanze. 1503 01:12:08,791 --> 01:12:10,875 Sono tornata nella stanza di Naram e Sonia per vedere dove mi avrebbe condotta quel 1504 01:12:10,958 --> 01:12:13,083 tunnel. 1505 01:12:15,791 --> 01:12:17,250 E dove pensate che portasse? 1506 01:12:34,416 --> 01:12:38,041 E per questo ha insistito tanto che Naram e Sonia restassero in quella camera. 1507 01:12:55,333 --> 01:12:57,291 Sì, tutto questo è molto interessante… 1508 01:12:58,125 --> 01:12:59,458 Però, bimba… 1509 01:12:59,541 --> 01:13:02,375 Hai qualche prova delle sciocchezze che stai dicendo? 1510 01:13:03,083 --> 01:13:04,125 Eh… 1511 01:13:04,208 --> 01:13:05,125 Più o meno. 1512 01:13:06,208 --> 01:13:07,541 Permettete un secondo? 1513 01:13:09,083 --> 01:13:10,083 Un attimo, Capitano. Vado a… 1514 01:13:14,916 --> 01:13:16,375 E come va, capitano?Ha ancora affari in sospeso da ieri? 1515 01:13:16,458 --> 01:13:17,916 Silenzio. 1516 01:13:19,291 --> 01:13:21,750 Ora sono molto incazzato, anche se non si nota. 1517 01:13:27,458 --> 01:13:28,458 Ecco. 1518 01:13:28,541 --> 01:13:29,541 -Ok, capitano. -Prego. 1519 01:13:29,625 --> 01:13:30,666 Mi serve solo un 1520 01:13:30,750 --> 01:13:32,000 Minuto del suo tempo. 1521 01:13:33,708 --> 01:13:37,041 Eh, si sa già chi sarà incaricato del nostro caso? 1522 01:13:37,125 --> 01:13:38,916 Tutto a tempo debito, per favore. 1523 01:13:40,083 --> 01:13:41,291 Bene… questi sono 1524 01:13:41,375 --> 01:13:44,291 Strumenti che utilizzo per le investigazioni dei miei podcast. 1525 01:13:44,833 --> 01:13:47,083 Quando Dona Cristina mi ha cambiata di stanza, 1526 01:13:47,166 --> 01:13:49,083 Sono tornata a prenderli in camera di 1527 01:13:49,166 --> 01:13:50,083 Naram e Sonia. 1528 01:13:51,625 --> 01:13:52,708 E… 1529 01:13:52,791 --> 01:13:55,666 Ho lasciato questa penna nascosta nella loro stanza. 1530 01:13:55,750 --> 01:13:57,333 Tu credi ci abbia invitati per darci delle notizie? 1531 01:13:57,416 --> 01:13:59,000 È passato molto tempo, no? 1532 01:13:59,083 --> 01:14:00,250 Sì. 1533 01:14:00,333 --> 01:14:01,333 Qualcosa di speciale? 1534 01:14:01,416 --> 01:14:02,625 Non credo. 1535 01:14:02,708 --> 01:14:04,583 Io credo, invece, che voglia solo attirare l'attenzione. 1536 01:14:05,166 --> 01:14:07,125 Allora dovrà lavorarci un po' su. 1537 01:14:08,833 --> 01:14:09,916 Shh, parla più piano… 1538 01:14:12,583 --> 01:14:15,000 E in corridoio ho lasciato quest'orologio spia… 1539 01:14:23,625 --> 01:14:25,833 Possiamo vedere il contenuto dei video, Capitano? 1540 01:14:25,916 --> 01:14:28,541 Le ricordo solo che questo non ha alcun valore legale. 1541 01:14:34,333 --> 01:14:35,250 Ok. 1542 01:14:38,916 --> 01:14:40,125 Ok, questo è il corridoio. 1543 01:14:42,166 --> 01:14:44,541 Ovviamente Carlos era parte del piano, 1544 01:14:44,625 --> 01:14:47,333 Però siccome è fin troppo codardo per sparare, 1545 01:14:47,958 --> 01:14:49,666 Si è occupato di distrarre Julian e me. 1546 01:14:50,541 --> 01:14:52,583 Che ne dice, ci prendiamo un caffettino? 1547 01:14:53,125 --> 01:14:54,041 Sì, con piacere. 1548 01:14:54,708 --> 01:14:55,625 Andiamo. 1549 01:14:56,666 --> 01:14:57,583 Andiamo. Andiamo. 1550 01:15:01,958 --> 01:15:02,875 Questa… 1551 01:15:03,791 --> 01:15:04,708 Questa è la stanza. 1552 01:15:04,791 --> 01:15:06,500 E questa io, che piazzo la videocamera. 1553 01:15:07,291 --> 01:15:08,875 Ah, n-non c'è niente di intimo, eh. 1554 01:15:08,958 --> 01:15:09,833 Comunque, 1555 01:15:09,916 --> 01:15:10,833 Scusate per l'intrusione. 1556 01:15:12,250 --> 01:15:15,166 Ok, ora, mando il video un po' avanti veloce… 1557 01:15:15,750 --> 01:15:17,083 Eh… 1558 01:15:17,166 --> 01:15:18,041 Qui. 1559 01:15:18,125 --> 01:15:19,791 Questa è l'ora esatta 1560 01:15:19,875 --> 01:15:22,833 Dello sparo.E ora vedremo Dona Cristina… 1561 01:15:23,416 --> 01:15:24,541 Sbucare da dentro l'armadio… 1562 01:15:25,125 --> 01:15:26,041 E sparare. 1563 01:15:34,250 --> 01:15:35,375 Ok. Ecco che arriva. 1564 01:15:36,291 --> 01:15:37,625 Esce dall'armadio. 1565 01:15:38,250 --> 01:15:41,750 Qui c'è un primo sparo che manca il bersaglio. 1566 01:15:41,833 --> 01:15:44,291 -Ma guarda un po'. -Poi un secondo sparo. 1567 01:15:47,083 --> 01:15:49,875 E il terzo, fortunatamente, sbaglia anche quello. 1568 01:15:50,875 --> 01:15:51,791 Ma guarda… 1569 01:15:54,291 --> 01:15:55,583 Potrebbe essere chiunque. 1570 01:15:57,375 --> 01:16:01,166 Sì, chiunque stringa in mano un rosario nei momenti di tensione. 1571 01:16:01,250 --> 01:16:02,958 Mmm. Guarda. 1572 01:16:05,000 --> 01:16:06,500 Ora facciamo uno zoom… 1573 01:16:07,375 --> 01:16:08,875 E… stop. 1574 01:16:13,875 --> 01:16:15,000 Proprio lì. 1575 01:16:15,083 --> 01:16:17,416 Beh, o chiunque odori di polvere da sparo… 1576 01:16:17,500 --> 01:16:19,416 Mescolata con sapone Maja. 1577 01:16:20,458 --> 01:16:22,541 Oppure chiunque abbia una pessima mira… 1578 01:16:22,625 --> 01:16:26,000 Dovuta alla mano malferma a causa delle medicine che assume. 1579 01:16:28,666 --> 01:16:30,333 Mi si sta abbassando la pressione. 1580 01:16:31,208 --> 01:16:32,166 Ok, venga. 1581 01:16:32,250 --> 01:16:34,416 -Venga, Si sieda.La- la- l'aiuto. -Si sieda, signora. 1582 01:16:34,500 --> 01:16:35,541 Respiri. 1583 01:16:35,625 --> 01:16:36,541 Respiri. 1584 01:16:37,125 --> 01:16:38,041 Respiri. 1585 01:16:38,125 --> 01:16:39,458 Non permetterò che le accada nulla. 1586 01:16:39,541 --> 01:16:40,500 Ora la porto a riposare. 1587 01:16:41,458 --> 01:16:42,541 E non mi interessa… 1588 01:16:43,083 --> 01:16:44,583 Se provate a fermarmi. 1589 01:16:44,666 --> 01:16:45,750 -Come sta? -Sono un dottore… 1590 01:16:45,833 --> 01:16:47,666 E posso denunciarvi per abuso… 1591 01:16:47,750 --> 01:16:48,916 Di autorità. 1592 01:16:49,000 --> 01:16:50,250 No, no. La porti in camera. 1593 01:16:50,333 --> 01:16:52,125 -Le ricordo solo che la casa è circondata. -Andiamo, Dona Cristina. 1594 01:16:52,208 --> 01:16:54,083 Non faccia sciocchezza, per favore. 1595 01:16:54,958 --> 01:16:55,833 Lascia che t'aiuti. 1596 01:16:55,916 --> 01:16:57,208 Lasciala, brutto imbecille. 1597 01:16:58,791 --> 01:16:59,708 Prego, signora. 1598 01:17:02,250 --> 01:17:03,083 Non ci credo. 1599 01:17:06,166 --> 01:17:07,458 D'accordo. 1600 01:17:07,541 --> 01:17:08,458 Quindi… 1601 01:17:09,416 --> 01:17:11,875 Lei sta dicendo che loro due hanno ucciso Olivia? 1602 01:17:13,375 --> 01:17:14,291 No. 1603 01:17:17,291 --> 01:17:18,666 La mia teoria… 1604 01:17:19,833 --> 01:17:21,208 È che Olivia si sia suicidata. 1605 01:17:25,916 --> 01:17:27,333 Aveva un cancro terminale. 1606 01:17:39,833 --> 01:17:42,083 Ho visto che Olivia portava una parrucca, ma ho preferito non dirle nulla per non 1607 01:17:42,166 --> 01:17:44,416 metterla a disagio. 1608 01:17:50,833 --> 01:17:51,750 Vero, Figue? 1609 01:17:57,833 --> 01:17:59,208 Olivia se la stava passando male. 1610 01:18:01,708 --> 01:18:03,750 Il tumore era partito dai polmoni e si era esteso alla schiena. Era 1611 01:18:03,833 --> 01:18:05,916 insopportabile il dolore. 1612 01:18:07,916 --> 01:18:10,375 Io le somministravo analgesici sempre più forti. 1613 01:18:11,541 --> 01:18:14,250 E mi chiese di accompagnarla in segreto a fare la chemioterapia, Carlos non lo 1614 01:18:14,333 --> 01:18:17,083 scoprì mai, tanto erano lontani. 1615 01:18:18,666 --> 01:18:20,041 Ok, c'è qualcosa che… 1616 01:18:20,125 --> 01:18:21,333 Che non sto comprendendo. 1617 01:18:22,500 --> 01:18:25,083 Se Olivia sapeva di Carlos e Dona Cristina… 1618 01:18:25,166 --> 01:18:26,625 Perché non denunciarli alla polizia? 1619 01:18:27,500 --> 01:18:28,625 Non è così facile. 1620 01:18:28,708 --> 01:18:29,791 Carlos è un uomo 1621 01:18:29,875 --> 01:18:33,541 Molto potente, con molti agganci, questo avrebbe vanificatola denuncia. 1622 01:18:34,875 --> 01:18:37,750 Però mia sorella era una giocatrice intelligente… 1623 01:18:37,833 --> 01:18:39,125 E pianificò tutto. 1624 01:18:39,208 --> 01:18:42,416 Ha fatto navigare il Capitano fino a quel punto specifico per creare un conflitto 1625 01:18:42,500 --> 01:18:45,750 con la polizia, per rinchiuderci tutti qui 1626 01:18:45,833 --> 01:18:49,500 E guadagnare tempo.Per non permettere a Carlos… 1627 01:18:49,583 --> 01:18:51,000 -di consegnare quel bambino… -Signora Guzman, avete 1628 01:18:51,083 --> 01:18:52,541 -intenzione di riprovarci? -a Clara Guzmán. 1629 01:18:54,500 --> 01:18:57,333 E Olivia non voleva che nessuno la vedesse morire in silenzio… 1630 01:18:58,500 --> 01:19:00,041 Cosicché decise come… 1631 01:19:00,125 --> 01:19:01,166 E quando… 1632 01:19:01,250 --> 01:19:02,541 Se ne sarebbe andata. 1633 01:19:03,583 --> 01:19:04,750 E l'ha fatto… 1634 01:19:04,833 --> 01:19:05,875 Come faceva sempre. 1635 01:19:06,416 --> 01:19:09,375 Proponendo un gioco che avrebbe…risolto qualcosa… 1636 01:19:09,958 --> 01:19:11,666 E pianificando ogni minimo dettaglio. 1637 01:19:13,125 --> 01:19:14,333 -Mi dispiace molto, signore. -Sto bene. 1638 01:19:14,416 --> 01:19:15,583 Come lasciarci tutti… 1639 01:19:15,666 --> 01:19:17,041 -Sei inutile anche come cameriere. -Senza cellulari. 1640 01:19:17,125 --> 01:19:18,041 Non fa niente. 1641 01:19:19,291 --> 01:19:23,416 Grazie all'esplosione dell'antenna che qualcuno ha causato. 1642 01:19:27,583 --> 01:19:28,500 Giusto, Gustavo? 1643 01:19:30,875 --> 01:19:33,250 La signora Olivia è stata molto buona con me. 1644 01:19:34,416 --> 01:19:36,166 Se quello stronzo di Carlos vuole che torniamo, 1645 01:19:36,250 --> 01:19:38,000 -Avrei fatto qualunque cosa per lei. -torneremo con stile, va bene? 1646 01:19:39,333 --> 01:19:41,291 In ogni caso, attiveremo il piano. 1647 01:19:42,458 --> 01:19:46,000 Carlos aveva promesso a Don Gustavo un trapianto di cornea. 1648 01:19:53,041 --> 01:19:54,041 Che credo non arrivò. 1649 01:19:56,041 --> 01:19:58,666 Sua sorella Olivia finalmente mantenne la promessa. 1650 01:19:59,291 --> 01:20:00,958 E mi fece ottenere il trapianto. 1651 01:20:01,041 --> 01:20:02,083 È un occhio? 1652 01:20:02,166 --> 01:20:03,500 E io con piacere… 1653 01:20:03,583 --> 01:20:05,791 L'ho aiutata a compiere la sua ultima volontà. 1654 01:20:06,708 --> 01:20:08,000 Quindi non è mezzo cieco. 1655 01:20:08,083 --> 01:20:09,875 Ok, beh, forse non possiamo 1656 01:20:09,958 --> 01:20:12,708 Sapere con certezza cos'è capitato a Olivia, però… 1657 01:20:13,291 --> 01:20:15,583 Sappiamo che il messaggiodei fiori… 1658 01:20:15,666 --> 01:20:16,791 Era 1659 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 Il più importante. 1660 01:20:18,708 --> 01:20:20,000 Amore. 1661 01:20:20,083 --> 01:20:20,916 Giustizia. 1662 01:20:21,541 --> 01:20:22,833 Perdono. 1663 01:20:22,916 --> 01:20:23,833 Libertà. 1664 01:20:24,625 --> 01:20:25,958 Amore per sua figlia, 1665 01:20:26,875 --> 01:20:29,083 Che si è visto riflesso in un ultimo atto di giustizia affinché altri non vivessero 1666 01:20:29,166 --> 01:20:31,416 la tua esperienza. 1667 01:20:32,625 --> 01:20:35,666 Per ottenere il tuo perdono e potersene andare… 1668 01:20:35,750 --> 01:20:36,875 In libertà. 1669 01:20:36,958 --> 01:20:39,666 Olivia sapeva che soltanto quelli che le volevano bene potevano svelare i loschi 1670 01:20:39,750 --> 01:20:42,500 affari di Carlos. 1671 01:20:45,250 --> 01:20:46,541 Tenente. 1672 01:20:46,625 --> 01:20:48,166 Ammanetta il signore, per favore. 1673 01:20:48,250 --> 01:20:49,791 Per uso improprio di esplosivi 1674 01:20:50,333 --> 01:20:52,333 E aver interferito con i mezzi di comunicazione. 1675 01:20:52,416 --> 01:20:55,333 No, no, no, Capitano. Lui non ha colpe. Ha solo aiutato mia sorella… 1676 01:20:55,416 --> 01:20:57,625 Eeh,stia tranquilla oppure arresto anche lei per intralcio alla giustizia. 1677 01:20:57,708 --> 01:20:59,916 No, chi dovrebbe arrestare sono Dona Cristina e Carlos. 1678 01:21:00,000 --> 01:21:01,416 Sì, e così sarà. Così sarà. A tempo debito. 1679 01:21:01,500 --> 01:21:02,916 Deve sbrigarsi perché stanno scappando. Guardate. 1680 01:21:03,000 --> 01:21:04,375 No! 1681 01:21:04,458 --> 01:21:06,208 -Cosa? -Gesù! 1682 01:21:06,291 --> 01:21:07,416 Vai, vai a prenderli, cavolo. 1683 01:21:07,500 --> 01:21:08,583 -Muoviti. -Eh, ma…? 1684 01:21:08,666 --> 01:21:09,750 Ah, sì. 1685 01:21:09,833 --> 01:21:11,125 Ma che hai fatto? 1686 01:21:11,208 --> 01:21:13,208 Ma, Capitano, è stato lei a ordinare che ammanettassi il signore. 1687 01:21:13,291 --> 01:21:14,166 E così ho fatto. 1688 01:21:14,250 --> 01:21:16,208 Mi ha detto "ammanettalo" e l'ho ammanettato. 1689 01:21:17,875 --> 01:21:19,875 Beh, non so se li raggiungerete, eh. 1690 01:21:19,958 --> 01:21:21,083 Corrono per la loro età, 1691 01:21:21,166 --> 01:21:22,541 -Eh? -Hai visto? 1692 01:21:22,625 --> 01:21:23,375 Ops. 1693 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 Ritiro tutto. 1694 01:21:24,375 --> 01:21:25,291 Scusate! 1695 01:21:25,375 --> 01:21:26,333 -Non ce la faranno. -Chiama la capitaneria e di' 1696 01:21:26,416 --> 01:21:27,708 che scappano su uno yacht. 1697 01:21:27,791 --> 01:21:30,000 Quel bastardo l'ha lasciata indietro. 1698 01:21:30,083 --> 01:21:32,083 -Mi dispiace interrompere, però… -È un tentativo di fuga! 1699 01:21:32,166 --> 01:21:34,250 Beh, dovremmo raggiungerli, no? 1700 01:21:34,333 --> 01:21:36,458 Qualcuno almeno vada ad aiutare la signora. 1701 01:21:36,541 --> 01:21:38,666 -Poverina, è una vecchietta. -Scusate! 1702 01:21:40,958 --> 01:21:44,000 La signora Olivia mi ha fatto piazzare un altro piccolo esplosivo. 1703 01:21:44,083 --> 01:21:47,833 Temeva che Dona Cristina o Carlos ci facessero del male e scappassero. 1704 01:21:47,916 --> 01:21:50,833 Quindi voleva assicurarsi che quantomeno non andassero lontano. 1705 01:21:51,375 --> 01:21:52,416 Se ne stanno andando. 1706 01:21:53,250 --> 01:21:55,083 C'è un esplosivo nella sala macchine, 1707 01:21:55,166 --> 01:21:56,125 Però, 1708 01:21:56,208 --> 01:21:58,000 Siccome lo yacht ora è della signorina Agatha, 1709 01:21:58,541 --> 01:21:59,708 Dipende tutto da lei. 1710 01:21:59,791 --> 01:22:00,875 Ma sì. Fatelo. 1711 01:22:00,958 --> 01:22:02,583 Accompagnalo. Forza. 1712 01:22:02,666 --> 01:22:03,875 Forza! 1713 01:22:03,958 --> 01:22:06,208 -Sei sicura? Voglio dire, -E come ha fatto? 1714 01:22:06,291 --> 01:22:07,750 È proprio un bello yacht, eh. 1715 01:22:07,833 --> 01:22:09,250 Facciamo saltare quella barchetta. 1716 01:22:10,333 --> 01:22:11,541 Possiamo, Capitano? 1717 01:22:11,625 --> 01:22:15,458 Beh, è- è un caso straordinario, però dobbiamo evitare che scappino, e quindi… 1718 01:22:15,541 --> 01:22:16,458 Continuiamo. 1719 01:22:17,833 --> 01:22:19,250 -Per favore. -Signorina Agatha. 1720 01:22:21,583 --> 01:22:22,500 Naram. 1721 01:22:27,125 --> 01:22:28,083 Fai tu gli onori? 1722 01:22:30,375 --> 01:22:31,291 Sicura? 1723 01:22:35,083 --> 01:22:36,000 Beh, allora… 1724 01:22:37,541 --> 01:22:38,458 Namastè. 1725 01:22:40,333 --> 01:22:41,250 Pronti? 1726 01:22:44,125 --> 01:22:45,208 In tre… 1727 01:22:46,083 --> 01:22:47,000 Due… 1728 01:22:47,750 --> 01:22:48,666 Uno… 1729 01:22:56,333 --> 01:22:57,750 Si sta buttando dal parapetto? 1730 01:23:00,250 --> 01:23:02,291 Ma guarda quell'idiota, ti prego… 1731 01:23:16,375 --> 01:23:17,500 Qualcosa su un delitto… 1732 01:23:21,916 --> 01:23:24,166 So che questo non è un buon momento, però… 1733 01:23:25,333 --> 01:23:26,875 A chi chiedo le chiavi della baracca? 1734 01:23:28,166 --> 01:23:29,083 Baracca. 1735 01:23:30,583 --> 01:23:31,708 Sai qual è la cosa… 1736 01:23:32,333 --> 01:23:33,416 Triste di tutto questo? 1737 01:23:35,833 --> 01:23:37,166 Che amavo ancora tua sorella. 1738 01:23:39,666 --> 01:23:41,166 E perché le hai mentito? 1739 01:23:41,250 --> 01:23:42,166 Non so. 1740 01:23:44,000 --> 01:23:46,125 Forse non hai investigato a sufficienza. 1741 01:23:50,500 --> 01:23:51,458 Julián! 1742 01:23:51,541 --> 01:23:52,458 Ora è tutto finito. 1743 01:23:52,541 --> 01:23:53,458 -Sì, sì, sì. Ottimo lavoro… -Andiamo. 1744 01:23:53,541 --> 01:23:54,583 Tutto questo mi ha dato ispirazione per il mio prossimo film… 1745 01:23:54,666 --> 01:23:56,000 Io mi sono divertito. 1746 01:23:57,333 --> 01:23:58,291 Ehi. 1747 01:23:58,375 --> 01:23:59,291 Molte grazie. 1748 01:24:00,166 --> 01:24:01,000 Grazie a te… 1749 01:24:01,625 --> 01:24:02,583 Per 1750 01:24:02,666 --> 01:24:03,583 Aver aiutato mia sorella con tutto questo. 1751 01:24:05,375 --> 01:24:06,791 Ti aspetto al mio podcast. 1752 01:24:06,875 --> 01:24:07,791 Certo. 1753 01:24:08,791 --> 01:24:10,541 -Andiamo a casa… -Andiamo. 1754 01:24:29,333 --> 01:24:30,416 Ci vediamo, sorellona. 1755 01:24:31,833 --> 01:24:34,500 Ti voglio più bene di quanto tu potessi immaginare. 1756 01:24:49,541 --> 01:24:50,625 Renata. 1757 01:24:50,708 --> 01:24:51,625 Tamanna. 1758 01:24:52,250 --> 01:24:53,541 Ti presento Elisa, 1759 01:24:53,625 --> 01:24:54,583 Tua figlia. 1760 01:24:54,666 --> 01:24:56,500 Ora resterete insieme per sempre. 1761 01:25:01,583 --> 01:25:02,500 Grazie. 1762 01:25:05,208 --> 01:25:07,250 Beh, non so voi, ma io ho un film in sospeso. 1763 01:25:07,333 --> 01:25:08,333 Mi stanno aspettando e mi tocca andare. Muoviamoci. 1764 01:25:08,416 --> 01:25:09,458 Sì, sì, sì. 1765 01:25:10,125 --> 01:25:12,416 Ehi, che stai girando? È una telenovela? 1766 01:25:12,500 --> 01:25:15,250 No, no, no. Non è una telenovela. È un film. 1767 01:25:15,333 --> 01:25:17,833 Non lo abbiamo visto ne "La Schiava?" "La Schiava Bianca?" 1768 01:25:17,916 --> 01:25:20,458 Ho fatto UNA telenovela in vita mia e ora tutti credono che non faccia altro… 1769 01:25:24,333 --> 01:25:26,250 E adesso intendi tornartene in città? 1770 01:25:27,791 --> 01:25:29,166 Ci sarebbe ancora… 1771 01:25:29,250 --> 01:25:31,125 Una questione da risolvere… 1772 01:25:31,208 --> 01:25:32,375 Sul caso di mia sorella. 1773 01:25:36,500 --> 01:25:37,416 E lei chi è? 1774 01:25:38,833 --> 01:25:40,208 Iris, Figue. 1775 01:25:40,291 --> 01:25:40,958 Figue, 1776 01:25:41,041 --> 01:25:41,958 Iris. 1777 01:25:42,541 --> 01:25:43,458 Lei è la mia socia… 1778 01:25:44,791 --> 01:25:46,000 E ha appena portato… 1779 01:25:46,916 --> 01:25:48,916 I risultati dell'autopsia di mia sorella. 1780 01:25:52,416 --> 01:25:55,541 I quali dicono che Olivia è morta per una… 1781 01:25:56,291 --> 01:25:59,458 Alta concentrazione di morfina nel sangue. 1782 01:26:00,791 --> 01:26:01,750 Morfina che… 1783 01:26:02,416 --> 01:26:03,583 Qualcuno sullo yacht… 1784 01:26:04,625 --> 01:26:05,500 Le ha somministrato. 1785 01:26:06,166 --> 01:26:07,083 Che bell'assortimento. 1786 01:26:08,208 --> 01:26:09,041 Anche morfina. 1787 01:26:15,333 --> 01:26:17,000 A Olivia piacevano i segreti. 1788 01:26:17,916 --> 01:26:20,708 Soprattutto quelli degli altri. 1789 01:26:20,791 --> 01:26:22,875 Quando la conobbi, lavoravo con Carlos all'ospedale. 1790 01:26:25,041 --> 01:26:26,750 Ero il chirurgo più giovane del Paese. 1791 01:26:29,375 --> 01:26:31,666 Però una sera, ero a una festa, e mi chiamarono dall'ospedale… per un cesareo 1792 01:26:31,750 --> 01:26:34,083 d'urgenza. 1793 01:26:35,583 --> 01:26:38,125 Non avrei mai dovuto farlo. 1794 01:26:38,958 --> 01:26:40,916 Quella ragazza morì in un intervento di routine. 1795 01:26:41,458 --> 01:26:42,791 Io ero straziato e… 1796 01:26:44,708 --> 01:26:45,625 Andai a parlare Carlos. 1797 01:26:48,500 --> 01:26:49,916 Voleva comprare il mio silenzio. 1798 01:26:52,000 --> 01:26:54,791 Mi disse che avrebbe perso milioni se si fosse saputo. 1799 01:26:58,375 --> 01:27:00,541 Non potevo crederci. 1800 01:27:00,625 --> 01:27:02,750 Carlos era la persona che più ammiravo al mondo. 1801 01:27:05,833 --> 01:27:08,875 Olivia mi convinse a fare qualcosa di buono con quel denaro… 1802 01:27:10,625 --> 01:27:12,916 Aprendo una clinica per aiutare altre donne. 1803 01:27:16,125 --> 01:27:19,166 Lo accettai senza sapere che tempo dopo avrebbe richiesto il favore. 1804 01:27:20,875 --> 01:27:21,916 Quando mi raccontò il piano… 1805 01:27:24,625 --> 01:27:26,958 Le dissi che la cosa più semplice era denunciare Carlos. 1806 01:27:27,583 --> 01:27:30,416 Le dissi che c'erano molte cose che non avrebbe potuto controllare. 1807 01:27:31,083 --> 01:27:33,458 Ma lei non era tipo da accettare un no come risposta. 1808 01:27:35,750 --> 01:27:37,958 E così mi chiese di assisterla nel suo piano. 1809 01:27:41,375 --> 01:27:44,000 La morfina l'avrebbe aiutata a rilassarsi e non sentir dolore, 1810 01:27:46,333 --> 01:27:48,125 Ma la parte più difficile spettava a lei: 1811 01:27:50,458 --> 01:27:52,333 Far credere a tutti di essere stata uccisa. 1812 01:27:57,208 --> 01:27:58,708 È ciò che voglio e basta. 1813 01:27:59,458 --> 01:28:01,416 -Ma veramente io… -Non provare a tirarti indietro ora. 1814 01:28:01,500 --> 01:28:03,250 Lei parlava con qualcuno, -Se sopravvivi alla caduta potresti finire in 1815 01:28:03,333 --> 01:28:05,083 stato vegetativo. -Non preoccuparti. -con me. 1816 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Sai? 1817 01:28:06,083 --> 01:28:06,875 D'accordo. 1818 01:28:09,041 --> 01:28:09,958 Grazie. 1819 01:28:10,041 --> 01:28:12,166 Spero solo che la morfina abbia fatto il suo dovere. 1820 01:28:14,000 --> 01:28:15,500 L'ho fattosolo per compassione. 1821 01:28:19,041 --> 01:28:19,958 Vuoi denunciarmi? 1822 01:28:25,250 --> 01:28:26,583 Beh, dovrei farlo, no? 1823 01:28:29,416 --> 01:28:31,416 Sono pronto ad assumermi le mie responsabilità. 1824 01:28:35,416 --> 01:28:39,208 Sono sollevata di sapere chi è stato il vero assassino di mia sorella. 1825 01:28:39,750 --> 01:28:41,541 E che questa era la sua ultima volontà. 1826 01:28:42,583 --> 01:28:43,416 Non ti preoccupare. 1827 01:28:44,958 --> 01:28:46,750 Olivia ha sempre fatto ciò che voleva. 1828 01:29:06,500 --> 01:29:09,458 Beh, che dire, c'è una grande novità:possediamo una villa.Sì, sei 1829 01:29:09,541 --> 01:29:12,750 -invitata. -Che? 1830 01:29:12,833 --> 01:29:13,750 Wow. 1831 01:29:22,083 --> 01:29:23,375 Sì… 1832 01:29:23,458 --> 01:29:26,083 Credo che ti piacerà.Le stanze sono enormi e la vista dalla scogliera è 1833 01:29:26,166 --> 01:29:28,833 -fantastica. -Ah sì? 1834 01:29:28,916 --> 01:29:31,458 Oh, non ti ho ancora detto la parte migliore. 1835 01:29:31,541 --> 01:29:33,458 -Ci sono i passaggi segreti! -Che cosa?! 1836 01:29:33,541 --> 01:29:35,458 Sì! Ne parliamo al prossimo podcast?