1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,708 --> 00:00:22,666 - Gata? - Stai puțin! 4 00:00:26,000 --> 00:00:26,833 Haide! 5 00:00:31,791 --> 00:00:35,083 Bun-venit la podcastul vostru preferat, 6 00:00:35,875 --> 00:00:37,875 Crime neelucidate. 7 00:00:38,541 --> 00:00:39,875 Microfonul e departe. 8 00:00:40,458 --> 00:00:43,458 În acest episod, veți avea parte de o nouă aventură. 9 00:00:43,541 --> 00:00:47,791 Ca în fiecare săptămână, vă invităm să vă cufundați în noi mistere, 10 00:00:47,875 --> 00:00:49,666 care pot fi deslușite 11 00:00:49,750 --> 00:00:54,000 numai dacă sunteți suficient de atenți la detalii. 12 00:00:55,125 --> 00:00:58,208 Sunteți gata să auziți cele mai fascinante povești? 13 00:00:58,708 --> 00:01:03,083 Să vă puneți în locul protagoniștilor și să le descoperiți secretele? 14 00:01:03,166 --> 00:01:06,375 Adevărul se transformă și se schimbă tot timpul. 15 00:01:06,458 --> 00:01:10,708 Așadar, îl putem dezvălui numai dacă observăm îndeaproape. 16 00:01:10,791 --> 00:01:13,416 Dacă ținem ochii larg deschiși. 17 00:01:14,958 --> 00:01:19,416 Misterele sunt pretutindeni, dar indiciile lor trec neobservate. 18 00:01:19,500 --> 00:01:22,708 Dar, cu ajutorul nostru. veți dezvolta al șaselea simț. 19 00:01:22,791 --> 00:01:26,583 Veți reuși să le identificați și, desigur, să le elucidați. 20 00:01:28,333 --> 00:01:30,750 Nimic nu va mai fi la fel. 21 00:01:31,291 --> 00:01:34,125 Vă invităm să vă lăsați iar surprinși. 22 00:01:34,208 --> 00:01:37,208 Dar nu uitați, trebuie să fiți foarte atenți! 23 00:01:40,625 --> 00:01:43,166 Rămâneți alături de noi, la Crime… 24 00:01:45,958 --> 00:01:46,958 Deschid eu. 25 00:01:48,791 --> 00:01:50,875 Bună ziua! Pentru Agatha Hernández. 26 00:01:50,958 --> 00:01:53,875 - Agatha, e pentru tine! - Semnați aici, vă rog! 27 00:01:55,791 --> 00:01:57,375 - Gata. Mulțumesc! - Pa! 28 00:01:58,208 --> 00:02:00,666 - Cine era? - Nu știu, un curier. 29 00:02:09,708 --> 00:02:10,541 Ce e? 30 00:02:14,750 --> 00:02:21,500 INVITAȚIE MORTALĂ 31 00:02:23,291 --> 00:02:26,958 LOS CABOS, MEXIC 32 00:02:30,291 --> 00:02:32,375 - Bună, iubito! - Bună! Ai ajuns? 33 00:02:32,458 --> 00:02:33,375 Da, sunt aici. 34 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 - Toate bune? - Da 35 00:02:34,541 --> 00:02:36,375 Apropie-te de sora ta! 36 00:02:36,458 --> 00:02:39,750 - Poate că nu trebuia să vin. - O să fie bine. 37 00:02:40,666 --> 00:02:41,875 Are nevoie de tine. 38 00:02:41,958 --> 00:02:43,500 E sora ta vitregă. 39 00:02:43,583 --> 00:02:46,916 Nu pot să cred că nu v-ați mai văzut de atâta timp! 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,583 Tocmai asta mă sperie. 41 00:02:49,666 --> 00:02:52,541 Știi că te ajut cu orice ai nevoie. 42 00:02:52,625 --> 00:02:53,958 Suntem o echipă, nu? 43 00:02:54,708 --> 00:02:57,041 Sper să n-am nevoie de ajutorul tău. 44 00:02:57,833 --> 00:03:00,083 Pregătește-ți pixul și ceasul! 45 00:03:14,916 --> 00:03:15,750 Mulțumesc! 46 00:03:18,916 --> 00:03:20,041 Agatha! 47 00:03:22,041 --> 00:03:22,916 Bună, Carlos! 48 00:03:24,666 --> 00:03:25,625 Ce bucurie! 49 00:03:25,708 --> 00:03:28,583 - N-ai mai fost de mult aici. - De cinci ani. 50 00:03:28,666 --> 00:03:30,375 - De la… - Înmormântare. 51 00:03:31,333 --> 00:03:34,875 Bun-venit la un alt joc al surorii tale! 52 00:03:35,375 --> 00:03:36,666 Despre ce e vorba? 53 00:03:37,583 --> 00:03:41,583 Credeam că e o urgență personală, dar se pare că nu suntem doar noi. 54 00:03:42,083 --> 00:03:45,416 „Căsnicia noastră e una dintre cele mai proaste afaceri…” 55 00:03:45,500 --> 00:03:48,500 „O ultimă noapte împreună”? Adică… 56 00:03:49,333 --> 00:03:50,166 Nici vorbă! 57 00:03:50,250 --> 00:03:53,916 Au trecut ani de când n-am mai avut o asemenea noapte cu ea. 58 00:03:54,000 --> 00:03:56,125 E ultima roabă cu flori. 59 00:03:56,208 --> 00:03:57,708 Schimbă florile? 60 00:04:01,000 --> 00:04:03,791 Stai! Trebuie să răspund, mă sună de la spital. 61 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 Dar intră și fă-te comodă! 62 00:04:06,208 --> 00:04:08,916 Bună ziua! Da, domnule guvernator. 63 00:04:15,916 --> 00:04:18,208 Nu vă faceți griji, totul e în regulă. 64 00:05:04,583 --> 00:05:06,416 Calmează-te, te rog! 65 00:05:06,500 --> 00:05:08,041 Nu mă pot calma. 66 00:05:08,125 --> 00:05:11,791 M-au sunat de la spital, să-mi spună că a venit mai devreme. 67 00:05:11,875 --> 00:05:15,000 Liniștește-te! Știi cum se întâmplă. 68 00:05:15,083 --> 00:05:19,583 - Da, dar cineva trebuie să meargă. - N-o putem lăsa pe Olivia singură aici. 69 00:05:23,875 --> 00:05:26,375 Bună ziua, dnă Cristina! Ce mai faceți? 70 00:05:26,458 --> 00:05:27,416 Ce s-a auzit? 71 00:05:28,416 --> 00:05:30,291 Merg să văd ce s-a întâmplat. 72 00:05:37,708 --> 00:05:39,000 Idiotule! 73 00:05:41,750 --> 00:05:42,916 E totul în regulă? 74 00:05:44,166 --> 00:05:48,875 Da, am răsturnat din greșeală acest totem… 75 00:05:49,791 --> 00:05:51,291 de la mijlocul secolului. 76 00:05:54,791 --> 00:05:58,166 Sora ta mi-a vorbit despre tine. Ți-am ascultat podcastul. 77 00:05:58,250 --> 00:06:00,250 - Da? - Olivia se laudă la toți. 78 00:06:00,333 --> 00:06:01,875 - Bine. - Pedro Figueroa. 79 00:06:02,375 --> 00:06:03,541 Mi se spune Figue. 80 00:06:03,625 --> 00:06:04,458 Nu-mi pasă! 81 00:06:04,958 --> 00:06:06,208 Îmi pare bine. 82 00:06:06,291 --> 00:06:07,833 Știu! Da, știu. 83 00:06:08,416 --> 00:06:11,500 Acum, că ne-am cunoscut, știi de ce suntem aici? 84 00:06:12,000 --> 00:06:15,166 E o invitație criptică, nu? 85 00:06:15,250 --> 00:06:17,625 Toți ne întrebăm același lucru. 86 00:06:18,125 --> 00:06:19,875 E o chestiune personală! 87 00:06:19,958 --> 00:06:21,916 Ce soluție de rahat! 88 00:06:22,583 --> 00:06:27,333 Da, știu ce scrie în contractul meu, dar trebuie să-mi rezolvi problemele! 89 00:06:27,416 --> 00:06:28,916 Atunci, fă-o! 90 00:06:29,583 --> 00:06:32,666 Da, fă orice e nevoie! 91 00:06:32,750 --> 00:06:35,458 Nu-ți spun unde sunt, idiotule. 92 00:06:37,458 --> 00:06:39,250 Da, te sun mai târziu. Bine. 93 00:06:41,208 --> 00:06:43,083 Nu, rezolv-o! Pa! 94 00:06:43,875 --> 00:06:46,041 - Agi! - E totul în regulă? Bună! 95 00:06:46,125 --> 00:06:48,916 Am de-a face cu toți… 96 00:06:49,000 --> 00:06:52,083 - Da. - Mai bine schimbăm subiectul. 97 00:06:53,250 --> 00:06:55,541 Frate! Nu te-am mai văzut… 98 00:06:55,625 --> 00:06:57,291 De când m-a părăsit sora ta. 99 00:06:58,208 --> 00:07:01,541 Nu, de la ultima ta telenovelă. 100 00:07:02,708 --> 00:07:03,625 Serial. 101 00:07:04,208 --> 00:07:06,583 - Ce? - Nu mai joc de mult în telenovele. 102 00:07:08,166 --> 00:07:10,000 - Scuze, nu știam. - Nu-i nimic. 103 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 Ți-am văzut podcastul. 104 00:07:12,583 --> 00:07:13,958 Adică l-am ascultat! 105 00:07:14,041 --> 00:07:15,875 - Serios? - Cât mister! 106 00:07:15,958 --> 00:07:18,500 - Le rezolvi, nu? - Da, Crime neelucidate. 107 00:07:19,000 --> 00:07:20,375 Da, ești mare vedetă. 108 00:07:20,458 --> 00:07:23,125 Surioara ta a trimis podcastul la toată lumea. 109 00:07:23,208 --> 00:07:26,125 „Ascultați-o!” Iar eu: „Da, am ascultat-o!” 110 00:07:26,208 --> 00:07:27,541 - Serios? - Da. 111 00:07:27,625 --> 00:07:29,458 Apropo, ai văzut-o? 112 00:07:29,541 --> 00:07:31,541 - Nu. Tu? - Nu. 113 00:07:34,000 --> 00:07:36,208 Toată lumea ciocnește un pahar. 114 00:07:36,833 --> 00:07:38,750 - Toată lumea? - Doar știi. 115 00:07:38,833 --> 00:07:40,375 Ce invitație ciudată! 116 00:07:40,458 --> 00:07:41,458 Să mergem! 117 00:07:44,375 --> 00:07:47,833 Trebuie să zburăm, să visăm, să trăim, să simțim, să fim… 118 00:07:48,333 --> 00:07:52,500 Mă împart între proiecte, mă străduiesc. 119 00:07:54,458 --> 00:07:58,958 - Mulțumesc! - Alimentația e vitală în yoga. 120 00:07:59,041 --> 00:07:59,875 Nu, doctore? 121 00:07:59,958 --> 00:08:04,541 - Alimentația e fundamentală… - Somnul e cel mai important. Nu? 122 00:08:05,208 --> 00:08:07,500 - Fără somn, corpul… - Mereu spui asta. 123 00:08:07,583 --> 00:08:09,958 - Somnul… - Da, desigur. 124 00:08:10,041 --> 00:08:14,166 Dar cele mai importante sunt visele noastre. 125 00:08:14,250 --> 00:08:16,541 Ce frumos vorbești, iubitule! 126 00:08:16,625 --> 00:08:19,708 Odihna e partea care… 127 00:08:19,791 --> 00:08:21,500 - Cary! - Sonia! 128 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 - Nu pot să cred! - Dragă… 129 00:08:23,208 --> 00:08:26,041 El e Cary, dragă, actorul despre care ți-am spus. 130 00:08:26,125 --> 00:08:27,583 El e Naram, iubitul meu. 131 00:08:28,708 --> 00:08:30,833 Ce nebunie! Ai și tu invitație? 132 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Bună ziua! 133 00:08:33,083 --> 00:08:36,708 Bun-venit tuturor celor care s-au lăsat amăgiți de Olivia! 134 00:08:37,583 --> 00:08:39,333 Figue, ce bine că ai venit! 135 00:08:40,750 --> 00:08:42,083 Cum merge sanatoriul? 136 00:08:42,750 --> 00:08:43,583 Clinica. 137 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 Bine, mulțumesc! 138 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 Sonia, la fel de frumoasă! 139 00:08:48,833 --> 00:08:51,458 - Tu ești instructorul de yoga? - Dle Carlos! 140 00:08:53,208 --> 00:08:56,625 Dna Cristina ne transmite tuturor un mesaj de la Olivia. 141 00:08:57,250 --> 00:09:00,416 „Bun-venit tuturor la Vila Elisa! 142 00:09:00,500 --> 00:09:02,875 Abia așteptam să vă văd pe toți! 143 00:09:02,958 --> 00:09:04,916 N-o să regretați că ați venit. 144 00:09:05,000 --> 00:09:07,625 Ne vedem pe iaht la cină. 145 00:09:08,208 --> 00:09:10,833 E ultimul cadou de la fostul meu soț.” 146 00:09:11,791 --> 00:09:13,000 Mi-a luat-o înainte. 147 00:09:13,833 --> 00:09:17,166 „Știu că abia ați aflat, dar nu vă faceți griji! 148 00:09:17,250 --> 00:09:20,458 După cum știți, nu e primul meu divorț. 149 00:09:21,791 --> 00:09:24,291 Vă aștept diseară, pe iaht. 150 00:09:24,375 --> 00:09:26,916 Să vă luați pijamale! Dormim la bord. 151 00:09:27,000 --> 00:09:31,708 Până atunci, dna Cristina vă conduce în camerele voastre.” 152 00:09:31,791 --> 00:09:35,416 Dnă Cristina, eu mi-am ales deja un dormitor. 153 00:09:35,500 --> 00:09:38,333 Nu vă faceți griji, dră Agatha! 154 00:09:39,791 --> 00:09:41,916 Gustavo o să vă mute lucrurile. 155 00:09:42,708 --> 00:09:43,833 Mergem? 156 00:09:43,916 --> 00:09:45,291 Haide, Gustavo! 157 00:09:45,375 --> 00:09:47,375 Ne-au pus să mergem până aici… 158 00:09:48,083 --> 00:09:50,541 Doamna a zis „Vila Elisa”. 159 00:09:51,166 --> 00:09:53,208 Nu se numea Vila Muñiz? 160 00:09:53,291 --> 00:09:55,125 Cred că i-au schimbat numele. 161 00:09:55,791 --> 00:09:58,500 Elisa a fost adoptată de Carlos și Olivia. 162 00:09:58,583 --> 00:10:00,500 Or fi numit-o după ea. 163 00:10:00,583 --> 00:10:02,416 Biata de ea, da… 164 00:10:02,500 --> 00:10:05,916 Elisa a murit acum cinci ani într-un accident de mașină. 165 00:10:06,000 --> 00:10:08,916 Atunci am văzut-o ultima dată pe Olivia. 166 00:10:09,000 --> 00:10:10,541 Mă scuzați, dnă Cristina! 167 00:10:12,416 --> 00:10:16,291 - Unde e Elisa? - Vino! Îți arăt eu unde e. 168 00:10:24,750 --> 00:10:27,416 Bună, nepoată! Mi-e dor de tine. 169 00:10:30,500 --> 00:10:33,666 Casa pare goală fără Elisa. 170 00:10:33,750 --> 00:10:36,416 - Și Olivia? - N-am văzut-o. 171 00:10:36,916 --> 00:10:38,833 Invitația asta e foarte ciudată. 172 00:10:39,791 --> 00:10:42,916 Când o vezi, s-o filmezi cu pixul sau ochelarii, 173 00:10:43,000 --> 00:10:45,250 s-o văd și eu în toată splendoarea ei. 174 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 - Nu știu. - Cum să nu! 175 00:10:47,416 --> 00:10:49,375 N-o să pot face asta, iubito. 176 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 Mi-am încercat și eu norocul. 177 00:10:51,916 --> 00:10:55,625 - Nu vreau să ratez bârfa! - Îți spun de îndată ce aflu. 178 00:10:57,458 --> 00:10:59,708 - Te sun mai târziu, da? - Bine. 179 00:10:59,791 --> 00:11:01,208 - Pa! - Ai grijă de tine! 180 00:11:02,291 --> 00:11:06,041 V-am adus un măr și niște ceai, în caz că vă e foame. 181 00:11:08,125 --> 00:11:09,083 Mulțumesc! 182 00:11:11,541 --> 00:11:13,208 Ce plăcere să vă văd! 183 00:11:13,708 --> 00:11:16,375 Sora dv. și Carlos v-au dus dorul. 184 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 E nou, nu? 185 00:11:26,958 --> 00:11:29,041 Pe jumătate nou și pe jumătate orb. 186 00:11:29,958 --> 00:11:33,500 Carlos l-a găsit în spital și l-a adus aici. 187 00:11:39,666 --> 00:11:41,791 Dnă Cristina, îmi lipsește o valiză. 188 00:11:41,875 --> 00:11:43,875 Avea niște lucruri. Am lăsat-o în… 189 00:11:43,958 --> 00:11:46,000 De parcă ar putea pierde ceva. 190 00:11:50,958 --> 00:11:53,791 Mă scuzați! Sunt Agatha. Mi-am lăsat… 191 00:11:58,666 --> 00:12:00,083 Scuze, eu doar… 192 00:12:01,083 --> 00:12:04,416 Corpul e cel care spune minții 193 00:12:05,208 --> 00:12:07,000 ce miros ar trebui să simtă. 194 00:12:09,666 --> 00:12:10,875 Da, frumoaso. 195 00:12:15,625 --> 00:12:18,041 O avea vreo veste pentru noi? 196 00:12:18,125 --> 00:12:20,083 - A trecut mult timp, nu? - Da. 197 00:12:20,166 --> 00:12:22,208 - Ceva special? - Nu cred. 198 00:12:22,291 --> 00:12:24,791 Cred că vrea mereu să atragă atenția. 199 00:12:25,958 --> 00:12:29,333 - Trebuie să lucreze la asta. - Mai încet, să nu ne audă! 200 00:12:29,416 --> 00:12:30,666 Concentrează-te! 201 00:12:30,750 --> 00:12:33,208 Nu, nu mă întorc curând. 202 00:12:33,291 --> 00:12:34,416 De fapt, acum… 203 00:12:34,500 --> 00:12:37,333 - Ce priveliște! - …o să rămân fără semnal. 204 00:12:37,416 --> 00:12:40,166 Să mă aștepte dacă vor să câștige un Emmy! 205 00:12:40,250 --> 00:12:43,125 - Ce rochie frumoasă! - Mi-a dat-o sora mea. 206 00:12:43,208 --> 00:12:44,083 Îți stă bine. 207 00:12:44,166 --> 00:12:46,083 Ea deține toată plaja? 208 00:13:21,458 --> 00:13:23,750 Am ajuns. Mulțumesc! 209 00:13:26,083 --> 00:13:27,166 E foarte drăguț. 210 00:13:27,250 --> 00:13:29,583 Ce iaht spectaculos! Ce faci, Carlos? 211 00:13:29,666 --> 00:13:31,166 Iată, au venit toți! 212 00:13:31,250 --> 00:13:33,500 - E sora Oliviei. - Nu prea seamănă. 213 00:13:33,583 --> 00:13:35,916 O să aflăm care e surpriza. 214 00:13:36,000 --> 00:13:37,791 Bun-venit, dragilor! 215 00:13:41,250 --> 00:13:42,333 Bună! 216 00:13:53,625 --> 00:13:56,208 Nu mă așteptam să fiți atât de eleganți! 217 00:13:59,208 --> 00:14:00,833 Sau cu atâta distincție. 218 00:14:03,916 --> 00:14:07,708 Toată frumusețea asta merită un toast de bun-venit. Pentru voi! 219 00:14:09,333 --> 00:14:12,333 Mulțumesc că mi-ați acceptat fără ezitare invitația! 220 00:14:12,916 --> 00:14:13,750 Noroc! 221 00:14:15,208 --> 00:14:18,666 Voi mi-ați fost sprijin la bine și la rău. 222 00:14:19,791 --> 00:14:23,250 Astă-seară, veți afla cât de importantă e prezența voastră. 223 00:14:23,333 --> 00:14:24,166 Noroc! 224 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 Cred că e timpul să spun câteva cuvinte. 225 00:14:29,708 --> 00:14:30,958 N-aș fi crezut… 226 00:14:31,708 --> 00:14:34,208 - Mă scuzați, domnule! - E totul în regulă. 227 00:14:34,291 --> 00:14:37,458 - Gata, hai! Sunt doar pahare. - Nu ești bun de nimic! 228 00:14:37,541 --> 00:14:39,458 Doar pahare? Nu le-ai plătit tu. 229 00:14:39,541 --> 00:14:44,250 Carlos, n-oi cumpăra eu pahare fine, dar măcar mă țin de cuvânt. Te rog! 230 00:14:44,333 --> 00:14:45,958 - Vai de mine… - Bine, gata. 231 00:14:46,041 --> 00:14:47,958 Coboară! Sigur e nevoie de tine. 232 00:14:48,041 --> 00:14:49,708 - Sunteți bine? - Da. 233 00:14:50,708 --> 00:14:53,708 - Căpitane, să mergem! - Da, domnule. 234 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 - E bine. - Noroc! 235 00:14:55,708 --> 00:14:56,666 Noroc! 236 00:15:04,958 --> 00:15:07,583 FINAL FERICIT III 237 00:15:21,791 --> 00:15:24,541 Am multe povești de la ultima filmare. 238 00:15:24,625 --> 00:15:27,375 - Cum e să mori? - E groaznic! 239 00:15:27,458 --> 00:15:31,291 Vi-l prezint pe Wallace Docks, prieten drag și bucătar renumit, 240 00:15:31,375 --> 00:15:35,750 care a venit din Los Angeles să ne răsfețe în această seară specială. 241 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 M-a costat o avere. 242 00:15:37,916 --> 00:15:41,083 - Vă făceam eu quesadilla. - Ce amabil ești! 243 00:15:43,416 --> 00:15:44,750 Așa era și la pat. 244 00:15:47,875 --> 00:15:49,416 - Să ciocnim! - Noroc! 245 00:15:51,833 --> 00:15:52,833 Spune-ne, Cary! 246 00:15:52,916 --> 00:15:55,916 Vorba maestrului Stanislavski: 247 00:15:56,708 --> 00:15:59,000 „Iubește arta din tine însuți!” 248 00:16:00,083 --> 00:16:03,750 - Sau cum spunea Shakespeare… - Gata? 249 00:16:04,666 --> 00:16:06,625 - Pot să vorbesc? - Sigur, te rog! 250 00:16:06,708 --> 00:16:09,083 Cred că a sosit momentul 251 00:16:09,166 --> 00:16:12,958 să aflați motivul acestei reuniuni. 252 00:16:16,791 --> 00:16:18,958 Sunteți oameni cu experiență. 253 00:16:21,083 --> 00:16:22,291 Ați trăit multe. 254 00:16:23,583 --> 00:16:26,500 Nu-i așa, surioară? Nu filmăm. 255 00:16:31,333 --> 00:16:33,458 Dar ne-am adunat astă-seară fiindcă… 256 00:16:34,291 --> 00:16:36,333 v-am pregătit o surpriză. 257 00:16:38,166 --> 00:16:40,458 Pe care vă asigur că n-o veți uita. 258 00:16:42,750 --> 00:16:44,708 Sper să vă placă! 259 00:16:44,791 --> 00:16:49,083 Iar eu zic să vă bucurați, că nu știți când vă sună ceasul! 260 00:16:49,708 --> 00:16:51,041 Și cine știe? 261 00:16:51,125 --> 00:16:55,125 Poate că, după seara asta, nu veți reveni toți pe uscat. 262 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 Suntem în largul mării. 263 00:16:58,708 --> 00:17:00,791 Vă asigur c-o să devină interesant! 264 00:17:10,458 --> 00:17:11,375 Sigur! 265 00:17:11,458 --> 00:17:15,291 E unul dintre jocurile tale, Olivia. De aceea suntem aici, nu? 266 00:17:15,375 --> 00:17:16,250 Nu. 267 00:17:16,833 --> 00:17:19,500 E absolut real, Cary. 268 00:17:21,583 --> 00:17:26,500 Fiecare dintre voi are destule motive ca să-l vrea mort pe cel de alături. 269 00:17:26,583 --> 00:17:30,125 Trebuie doar să aflăm cine e capabil s-o facă. 270 00:17:30,208 --> 00:17:32,333 De exemplu, de când a murit Elisa, 271 00:17:33,125 --> 00:17:35,750 sora mea a devenit singura mea moștenitoare. 272 00:17:35,833 --> 00:17:37,875 Iar unora nu le convine. 273 00:17:37,958 --> 00:17:41,666 Dacă mor, ea devine cea mai bogată persoană de la masă. 274 00:17:44,583 --> 00:17:46,500 Carlos, pari foarte tăcut. 275 00:17:47,000 --> 00:17:48,041 Întreci limita. 276 00:17:48,125 --> 00:17:51,250 Nu cred. Cel mai ușor ar fi s-o aruncăm peste bord. 277 00:17:51,958 --> 00:17:54,875 În locul tău, surioară, mi-aș încuia ușa. 278 00:17:56,916 --> 00:18:01,041 Nimeni nu m-a urât atât de pătimaș ca tine, dragă Sonia. 279 00:18:08,958 --> 00:18:11,541 Îmi amintesc seara când Carlos m-a observat. 280 00:18:12,041 --> 00:18:16,583 Nu puteai suporta ca iubitul tău și principalul investitor în parfumul tău 281 00:18:16,666 --> 00:18:18,416 să fie atras de partenera ta. 282 00:18:21,916 --> 00:18:23,083 Erai furioasă! 283 00:18:25,375 --> 00:18:27,833 Carlos e singur și tu uite cu cine ești! 284 00:18:27,916 --> 00:18:30,875 - Nu îndrăzni! - Sau ce? 285 00:18:31,375 --> 00:18:32,541 Mă omori? 286 00:18:34,958 --> 00:18:35,875 Și tu, Naram? 287 00:18:36,875 --> 00:18:41,333 O iubești suficient cât să-l omori pe cel care a rănit-o cel mai mult? 288 00:18:41,416 --> 00:18:43,958 Fiindcă ea spune că ești marea ei iubire. 289 00:18:47,458 --> 00:18:50,125 Cary, iubitul meu… 290 00:18:50,791 --> 00:18:52,208 Fostul meu iubit. 291 00:18:52,791 --> 00:18:56,125 Spune-mi, pentru ce atâtea filme și atâta succes? 292 00:18:57,750 --> 00:19:01,750 Ca să-ți distrugi cariera jucându-te cu arma pe platou? 293 00:19:07,291 --> 00:19:11,041 Cum îi înapoiezi lui Carlos averea cheltuită pe avocați? 294 00:19:11,125 --> 00:19:12,666 Nu ți-ai plătit datoria. 295 00:19:13,708 --> 00:19:16,833 Ai putea s-o ștergi definitiv în seara asta, nu crezi? 296 00:19:18,500 --> 00:19:21,291 Încă o persoană cu probleme nerezolvate. 297 00:19:24,291 --> 00:19:27,916 Bună, Figue! Ce cauți aici? 298 00:19:29,291 --> 00:19:32,583 Știați că Figue a lucrat pentru Carlos într-un spital? 299 00:19:35,291 --> 00:19:36,541 Nu știați? 300 00:19:38,041 --> 00:19:39,541 Știți de ce a demisionat? 301 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 Eu știu. 302 00:19:42,958 --> 00:19:44,791 Numai eu știu de ce. 303 00:19:45,916 --> 00:19:46,791 Nu-i așa? 304 00:19:48,500 --> 00:19:51,125 Carlos n-a rezolvat încă problema. 305 00:19:51,208 --> 00:19:54,500 Banii pe care ți i-a dat nu garantează că-ți ții gura. 306 00:19:54,583 --> 00:19:55,625 Ajunge, Olivia! 307 00:19:57,708 --> 00:19:59,583 Asta e între mine și Figue. 308 00:19:59,666 --> 00:20:01,166 Ciocu' mic, Carlos! 309 00:20:01,666 --> 00:20:04,500 Ți-a păsat mai mult de bani decât de medicină. 310 00:20:04,583 --> 00:20:05,875 Și de familia ta. 311 00:20:05,958 --> 00:20:07,125 Și de mine. 312 00:20:07,208 --> 00:20:08,291 Și de fiica ta. 313 00:20:08,375 --> 00:20:10,125 Nu e amuzant. 314 00:20:10,208 --> 00:20:13,916 - O să te amuzi în curând. - Potolește-te! 315 00:20:14,000 --> 00:20:17,583 Dacă credeți că e un joc, o să vă convingeți că nu e. 316 00:20:23,208 --> 00:20:25,125 Sper să vă dați seama astă-seară 317 00:20:25,208 --> 00:20:28,083 cui să-i cereți scuze și cui să-i spuneți adio. 318 00:20:28,166 --> 00:20:29,166 Eu știu deja. 319 00:20:31,000 --> 00:20:32,500 Vă doresc același lucru! 320 00:20:34,958 --> 00:20:36,250 Și vă mulțumesc! 321 00:20:36,958 --> 00:20:38,625 Mulțumesc mult că ați venit! 322 00:20:48,958 --> 00:20:50,625 - Noapte bună! - Oli… 323 00:20:54,791 --> 00:20:56,875 Vorbea serios? 324 00:20:56,958 --> 00:21:00,041 Nu știu ce să spun. Ce a apucat-o? 325 00:21:00,541 --> 00:21:02,958 - Ce i-am făcut? - Sunt confuz. 326 00:21:22,083 --> 00:21:23,500 Fumez doar uneori. 327 00:21:25,458 --> 00:21:26,916 Îmi calmează nervii. 328 00:21:28,666 --> 00:21:30,625 Asta spui mereu. 329 00:21:30,708 --> 00:21:31,541 Serios? 330 00:21:33,083 --> 00:21:34,375 Ce memorie bună ai! 331 00:21:37,333 --> 00:21:40,791 Îmi cer scuze pentru circ. Iartă-mă dacă te-am jignit! 332 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 Îmi spui ce se petrece? 333 00:21:47,000 --> 00:21:48,333 Aș strica tot hazul. 334 00:21:51,833 --> 00:21:54,541 Vino încoace, surioară! 335 00:21:56,416 --> 00:21:57,416 Închide ușa! 336 00:22:12,875 --> 00:22:15,625 Mi-aș dori să-mi citești gândurile acum. 337 00:22:20,500 --> 00:22:23,875 Nu ți-am înțeles durerea după moartea Elisei. 338 00:22:25,791 --> 00:22:28,666 - Nu m-ai lăsat să te sprijin. - Știu. 339 00:22:30,041 --> 00:22:31,958 Într-un fel, de aceea ești aici. 340 00:22:33,833 --> 00:22:35,125 Ce vrei să spui? 341 00:22:35,208 --> 00:22:38,375 Ești fată deșteaptă, o să-ți dai seama. 342 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 E în regulă. 343 00:22:42,291 --> 00:22:44,916 Important e că ne-am revăzut… 344 00:22:46,583 --> 00:22:47,666 și că suntem aici. 345 00:22:48,208 --> 00:22:51,583 Știi cât de geloasă am fost când te-am cunoscut în Mexic? 346 00:22:51,666 --> 00:22:52,500 Ce? 347 00:22:53,583 --> 00:22:55,125 Eu am fost încântată. 348 00:22:55,208 --> 00:22:57,458 Mi-am dorit mereu o soră mai mare. 349 00:23:00,208 --> 00:23:03,291 Fumez doar uneori, îmi calmează nervii. 350 00:23:07,250 --> 00:23:08,083 Ce vrei? 351 00:23:09,291 --> 00:23:11,458 - Ce faci? - Desenez. 352 00:23:12,625 --> 00:23:13,458 Vino! 353 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 Îți plac florile? 354 00:23:24,041 --> 00:23:24,875 Uite! 355 00:23:25,875 --> 00:23:27,208 Asta e pentru tine. 356 00:23:44,541 --> 00:23:45,875 Nu uita că te iubesc! 357 00:23:48,750 --> 00:23:49,666 Și eu, pe tine. 358 00:23:53,916 --> 00:23:57,041 Și chiar am vrut să-ți fiu alături după ce a murit… 359 00:23:57,833 --> 00:23:58,708 Elisa. 360 00:23:59,958 --> 00:24:02,625 Nu se știe când e cel mai bun moment să ajuți. 361 00:24:05,458 --> 00:24:06,583 Auzi? 362 00:24:08,166 --> 00:24:09,208 Pot să iau una? 363 00:24:11,000 --> 00:24:12,416 Ia câte vrei! 364 00:24:20,458 --> 00:24:22,083 E TOTUL BINE, SCUMPO? 365 00:24:22,166 --> 00:24:25,291 IARTĂ-MĂ, A FOST O ZI FOARTE CIUDATĂ… 366 00:24:25,375 --> 00:24:28,000 E doar un milion! 367 00:24:28,083 --> 00:24:31,166 Nu asta mă interesează. Eu ce am de câștigat? 368 00:24:31,250 --> 00:24:33,083 - Cum adică? - Da. 369 00:24:33,875 --> 00:24:37,833 O să devii parte din ceva foarte important, parfumul meu! 370 00:24:37,916 --> 00:24:41,041 În plus, mi-ai promis înainte s-o cunoști pe Olivia. 371 00:24:41,125 --> 00:24:44,041 Te rog, mi-am schimbat părerea. Treci peste! 372 00:24:44,125 --> 00:24:46,500 Nu numai asta ți-ai schimbat. 373 00:24:46,583 --> 00:24:47,416 Nu, Carlos? 374 00:24:49,708 --> 00:24:50,583 Cine e acolo? 375 00:25:01,208 --> 00:25:02,083 Bună! 376 00:25:03,208 --> 00:25:04,291 Păi… 377 00:25:04,375 --> 00:25:05,791 Cât e ceasul? 378 00:25:05,875 --> 00:25:08,708 Am adormit. Ce nătângă! 379 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Noapte bună! 380 00:25:34,166 --> 00:25:35,166 Ce s-a întâmplat? 381 00:25:40,041 --> 00:25:41,208 Ce s-a auzit? 382 00:25:54,291 --> 00:25:55,166 Ajutor! 383 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 Agatha! 384 00:25:58,333 --> 00:26:00,541 Doamne, nu! 385 00:26:01,250 --> 00:26:02,500 - Nu! - Ce e? 386 00:26:02,583 --> 00:26:03,416 Ce? 387 00:26:05,500 --> 00:26:06,333 Vai, nu! 388 00:26:18,583 --> 00:26:20,916 Respirați, oameni buni! 389 00:26:22,541 --> 00:26:23,416 Olivia! 390 00:26:24,041 --> 00:26:24,916 Olivia? 391 00:26:29,250 --> 00:26:31,250 - Ce s-a întâmplat? - A căzut. 392 00:26:31,333 --> 00:26:33,791 - Cum adică? - Sau a fost împinsă. 393 00:26:33,875 --> 00:26:37,208 - Cine ar fi împins-o? - Are gâtul rupt. 394 00:26:38,833 --> 00:26:41,166 Pot încerca s-o resuscitez, dar… 395 00:26:43,708 --> 00:26:44,791 n-o putem salva. 396 00:26:55,125 --> 00:26:55,958 Căpitane! 397 00:26:56,791 --> 00:26:58,541 Cheamă poliția prin stație! 398 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 Care poliție? 399 00:27:01,750 --> 00:27:03,041 Cum adică? 400 00:27:03,125 --> 00:27:07,708 Suntem în largul mării, între Cabo și Mazatlán. Ce facem? 401 00:27:33,250 --> 00:27:34,083 E frig. 402 00:27:35,541 --> 00:27:36,708 Mai avem puțin. 403 00:27:41,208 --> 00:27:42,125 Ce s-a auzit? 404 00:27:43,916 --> 00:27:45,416 A explodat antena? 405 00:28:19,083 --> 00:28:20,708 Condoleanțe pentru sora dv. 406 00:28:22,666 --> 00:28:23,583 N-ai dormit? 407 00:28:23,666 --> 00:28:28,166 Căpitanul Jaime Magallón, de la procuratura din Baja California. 408 00:28:29,791 --> 00:28:33,416 Mă scuzați, aveți telefon în casă? Nu e semnal aici. 409 00:28:35,500 --> 00:28:37,166 Nu știu, nu locuiesc aici. 410 00:28:37,666 --> 00:28:41,583 A explodat turnul pentru antenă, am anunțat deja compania. 411 00:28:41,666 --> 00:28:46,791 E un telefon public la bodega Tlacuache, lângă drum. 412 00:28:47,500 --> 00:28:48,416 Căpitane! 413 00:28:49,666 --> 00:28:50,958 Trebuie să plec, 414 00:28:51,041 --> 00:28:53,958 dar vă las numărul meu dacă vreți să vorbim. 415 00:28:54,750 --> 00:28:59,333 Regret, dar nu pleacă nimeni până nu aflu cine preia ancheta. 416 00:28:59,833 --> 00:29:02,375 Lămuriți-mă! Nu sunteți de la poliție? 417 00:29:02,458 --> 00:29:06,125 Ba da, dar incidentul a avut loc 418 00:29:06,208 --> 00:29:09,708 între Cabo San Lucas și portul din Mazatlán. 419 00:29:10,458 --> 00:29:13,125 Trebuie să stabilim cine se ocupă de caz. 420 00:29:13,833 --> 00:29:17,666 Vă sfătuiesc să vă faceți comod. Vorba aceea, simțiți-vă ca acasă! 421 00:29:19,000 --> 00:29:21,916 Sunt medic și am pacienți de îngrijit la spital. 422 00:29:22,000 --> 00:29:23,791 Găsiți-vă un înlocuitor! 423 00:29:24,291 --> 00:29:25,875 Cred că nu m-ați înțeles. 424 00:29:26,375 --> 00:29:27,333 Știți cine sunt? 425 00:29:28,208 --> 00:29:30,041 Soțul decedatei. 426 00:29:30,125 --> 00:29:34,375 Domnul Carlos Muñiz, chirurg-șef la Spitalul Muñiz. 427 00:29:34,958 --> 00:29:39,250 Felicitări pentru succes și reușite, dar trebuie să rămâneți aici. 428 00:29:39,916 --> 00:29:41,083 Vă rog ceva. 429 00:29:41,166 --> 00:29:45,375 Scrieți-vă salariul anual și adăugați un zero! 430 00:29:46,375 --> 00:29:47,416 - Unul? - Da. 431 00:29:47,500 --> 00:29:48,416 Foarte bine. 432 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Salariul meu anual. 433 00:29:57,625 --> 00:29:59,166 NU 434 00:30:02,833 --> 00:30:03,833 Ce bufon! 435 00:30:04,708 --> 00:30:07,041 Nu cred că înțelegeți, oameni buni. 436 00:30:07,125 --> 00:30:10,041 Faceți duș, vă schimbați și ne vedem în casă! 437 00:30:11,041 --> 00:30:12,291 Mă scuzați! 438 00:30:12,375 --> 00:30:13,666 Hai, locotenente! 439 00:30:13,750 --> 00:30:15,541 Da, căpitane. Mă scuzați! 440 00:30:31,583 --> 00:30:34,208 Ai luat declarații de la echipaj? 441 00:30:34,291 --> 00:30:35,833 - Da, căpitane. - Bun! 442 00:30:35,916 --> 00:30:37,666 O să duc cadavrul în La Paz. 443 00:30:38,583 --> 00:30:42,708 După ce primesc rezultatele, mă întorc să vă iau declarațiile. 444 00:30:43,458 --> 00:30:46,291 Acum, vă vreau în camerele voastre. 445 00:30:46,375 --> 00:30:48,500 Nu iese nimeni din vilă! 446 00:30:48,583 --> 00:30:52,833 Da, dar mie mi-e foame. Putem merge să mâncăm ceva? 447 00:30:53,416 --> 00:30:54,916 Cum adică nu putem pleca? 448 00:30:55,416 --> 00:30:58,291 Locotenentul vă comandă prânzul. 449 00:30:58,375 --> 00:30:59,666 E inacceptabil! 450 00:31:01,541 --> 00:31:04,208 Măcar lăsați-mă să anunț spitalul! 451 00:31:04,708 --> 00:31:08,916 După cum știți, nu există semnal, deci nu-i pot contacta. 452 00:31:09,000 --> 00:31:10,083 Mă scuzați! 453 00:31:10,166 --> 00:31:11,125 Să mergem! 454 00:31:11,750 --> 00:31:13,000 Ce e cu el? 455 00:31:13,083 --> 00:31:14,583 Nu ascultă de nimeni! 456 00:31:20,291 --> 00:31:21,750 Mulțumesc c-ați venit! 457 00:31:23,833 --> 00:31:25,458 Sora mea ne-a avertizat. 458 00:31:26,333 --> 00:31:28,708 A zis că cineva nu se mai întoarce. 459 00:31:28,791 --> 00:31:31,000 Ciudat! Cum așa? 460 00:31:31,541 --> 00:31:34,000 Ne-a adunat pe toți și ne-a prevenit, 461 00:31:34,083 --> 00:31:36,291 dar am crezut că e o glumă proastă. 462 00:31:37,125 --> 00:31:39,666 - Vocea dumneavoastră… - Poftim? 463 00:31:39,750 --> 00:31:42,958 Nu realizați emisiunea Crime neelucidate? 464 00:31:43,750 --> 00:31:45,916 - E un podcast. - Corect. 465 00:31:47,208 --> 00:31:49,791 Sunteți un polițist bun, m-ați descoperit. 466 00:31:49,875 --> 00:31:53,791 Îl ascult mereu în mașina poliției, e foarte interesant. 467 00:31:53,875 --> 00:31:56,041 - Felicitări! - Mulțumesc. 468 00:31:56,125 --> 00:31:58,208 Bem o cafea? 469 00:31:59,750 --> 00:32:01,041 - Păi… - Mergem? 470 00:32:01,125 --> 00:32:02,250 După dumneavoastră! 471 00:32:03,083 --> 00:32:05,166 - Mergem? - Mergem. 472 00:32:09,416 --> 00:32:10,833 Tot nu-mi vine să cred. 473 00:32:12,958 --> 00:32:16,458 Da. Exact când credeam că iese din depresie… 474 00:32:18,833 --> 00:32:21,375 Mă scuzați, dar de ce era deprimată? 475 00:32:24,666 --> 00:32:29,541 Ne-am pierdut fiica acum cinci ani, într-un accident de mașină. 476 00:32:31,333 --> 00:32:32,541 Îmi pare foarte rău. 477 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 De ce ați divorțat? 478 00:32:41,625 --> 00:32:45,916 Am încercat să mă apropii la început, dar parcă mă izbeam de un zid. 479 00:32:46,708 --> 00:32:47,833 M-a durut mult. 480 00:32:48,583 --> 00:32:51,291 Simțeam că viața mea nu se putea sfârși acolo. 481 00:32:52,541 --> 00:32:57,166 N-am vrut să renunț la planul meu de a o recupera, dar… 482 00:32:58,000 --> 00:32:59,125 a fost inutil. 483 00:32:59,958 --> 00:33:02,708 După o vreme, am decis să-mi continui viața. 484 00:33:03,500 --> 00:33:06,750 Am cunoscut o altă femeie și acolo s-a terminat totul. 485 00:33:22,750 --> 00:33:23,708 Ticălosul… 486 00:33:26,250 --> 00:33:31,250 Planul tău de a o recupera a fost cam șubred, nu crezi? 487 00:33:31,333 --> 00:33:33,541 Nu mă judeca! N-ai fost acolo. 488 00:33:34,416 --> 00:33:36,958 - Ți-ai abandonat sora. - Ba nu. 489 00:33:37,500 --> 00:33:39,375 Nici nu știi ce s-a întâmplat. 490 00:33:39,458 --> 00:33:44,041 - Nu? Când ai sunat-o de ziua ei? - Nu vorbeam, dar eram unite. 491 00:33:44,125 --> 00:33:46,458 - Ce legătură fantastică! - Ne apropiam. 492 00:33:46,541 --> 00:33:51,166 - Ca să nu te uite în testament. - Știi de ce nu-mi pasă de banii tăi? 493 00:33:51,250 --> 00:33:53,333 - De ce? - Fiindcă nu te salvează. 494 00:33:53,416 --> 00:33:56,500 Ați auzit? A fost o amenințare. 495 00:33:56,583 --> 00:33:57,916 - O amenințare? - Da. 496 00:33:58,000 --> 00:33:59,958 Nu cumva tu mă ameninți? Domnule… 497 00:34:01,125 --> 00:34:01,958 Ce s-a auzit? 498 00:34:02,708 --> 00:34:03,541 Nu! 499 00:34:03,625 --> 00:34:04,458 Nu vă mișcați! 500 00:34:04,541 --> 00:34:06,958 - Trage în noi! Ajutor! - Ajutor! 501 00:34:07,041 --> 00:34:07,875 Iar? 502 00:34:07,958 --> 00:34:11,250 - Gata, stai! - Ce s-a întâmplat? 503 00:34:11,750 --> 00:34:13,750 Cineva l-a împușcat pe Naram. 504 00:34:13,833 --> 00:34:16,041 - Poftim? - Haide, fă ceva! 505 00:34:16,125 --> 00:34:19,166 - Ce? Cine a fost? - Dumnezeule! 506 00:34:20,875 --> 00:34:23,000 - Ați văzut ceva? - De unde s-a tras? 507 00:34:23,083 --> 00:34:25,250 - Dintr-acolo. - E în regulă. 508 00:34:25,333 --> 00:34:26,666 O să-și revină. 509 00:34:27,166 --> 00:34:28,541 O împușcătură? 510 00:34:29,125 --> 00:34:30,583 Totul o să fie bine. 511 00:34:32,250 --> 00:34:35,416 - Gata. - Respiră! 512 00:34:37,916 --> 00:34:38,750 Ce e? 513 00:34:38,833 --> 00:34:41,458 Aerul e plin de praf de pușcă. 514 00:34:42,041 --> 00:34:42,875 De unde știi? 515 00:34:44,000 --> 00:34:47,041 Nu simți mirosul? Vine de aici. 516 00:34:52,375 --> 00:34:53,583 Miroase a săpun. 517 00:35:16,625 --> 00:35:19,541 - Știați de ușă? - Casa e plină de pasaje secrete. 518 00:35:19,625 --> 00:35:22,291 Sunt locuri despre care nu știu. Consemnează! 519 00:35:22,875 --> 00:35:24,000 Da. 520 00:35:24,083 --> 00:35:27,250 Domnișoară Agatha! Nu putem intra fără autorizație. 521 00:35:29,875 --> 00:35:30,750 Nu vă mișcați! 522 00:35:32,625 --> 00:35:35,250 - Nu e așa de rău. - N-am făcut nimic. 523 00:35:36,958 --> 00:35:39,708 Stați, domnișoară! 524 00:35:41,416 --> 00:35:45,583 - Nu avem voie aici fără autorizație. - Cred că asta se deschide. 525 00:35:45,666 --> 00:35:47,125 Ați găsit ceva? 526 00:35:48,958 --> 00:35:52,750 - Pare înțepenită. - Ia să văd! 527 00:35:52,833 --> 00:35:54,583 - Hei! - Să vedem! 528 00:35:54,666 --> 00:35:56,833 - Aveți nevoie de ajutor? - Da… 529 00:36:02,208 --> 00:36:03,416 Așa! 530 00:36:08,625 --> 00:36:09,875 E liber, domnișoară. 531 00:36:11,000 --> 00:36:12,416 - Mergeți! - Eu? 532 00:36:12,500 --> 00:36:13,666 - Haideți! - Bine. 533 00:36:14,958 --> 00:36:16,750 Ești bine, Agatha? 534 00:36:17,416 --> 00:36:18,875 Ce e asta? 535 00:36:19,625 --> 00:36:20,833 Ce e aici? 536 00:36:23,916 --> 00:36:26,500 Ce sunt cremele astea? 537 00:36:46,458 --> 00:36:48,375 Trebuie să vedem unde duce ăsta. 538 00:36:49,958 --> 00:36:52,583 Dră Agatha, trebuie să lămurim un lucru. 539 00:36:53,291 --> 00:36:56,791 Eu sunt cel responsabil, dar văd că nu vă opriți. 540 00:36:57,375 --> 00:36:59,208 Vă știu din emisiune. 541 00:37:03,625 --> 00:37:04,500 Podcast! 542 00:37:05,958 --> 00:37:08,916 Avem un post liber de inspector la secție. 543 00:37:09,625 --> 00:37:11,958 - Nu-mi caut de muncă. - E pentru mine. 544 00:37:12,916 --> 00:37:15,583 Dacă rezolv cazul, șeful o să mă recomande. 545 00:37:16,750 --> 00:37:18,250 Și eu ce trebuie să fac? 546 00:37:18,333 --> 00:37:22,583 Văd că sunteți foarte perspicace, vedeți lucruri care mie îmi scapă. 547 00:37:23,916 --> 00:37:25,875 Mă ajutați să rezolv cazul? 548 00:37:26,458 --> 00:37:28,333 Și dacă eu mi-am omorât sora? 549 00:37:29,916 --> 00:37:31,500 Mă bazez pe intuiție. 550 00:37:32,000 --> 00:37:33,125 Și dacă te înșală? 551 00:37:34,458 --> 00:37:37,583 Și în acest caz e bine să vă țin aproape. 552 00:37:40,166 --> 00:37:42,208 Bine, te ajut. 553 00:37:43,625 --> 00:37:45,541 Mai întâi, îi interogăm pe toți. 554 00:37:48,666 --> 00:37:50,750 Putem abia când se întoarce Maga. 555 00:37:50,833 --> 00:37:52,666 - Maga? - Magallón. 556 00:37:52,750 --> 00:37:53,625 Gândește-te! 557 00:37:53,708 --> 00:37:58,416 Interogatoriul își pierde efectul dacă secția din Mazatlán preia cazul. 558 00:37:58,500 --> 00:38:02,166 Dar, dacă îl preluați voi, îi dai totul pe tavă lui Maga. 559 00:38:04,625 --> 00:38:06,875 Dacă îl rezolvăm, te invit la podcast. 560 00:38:09,791 --> 00:38:11,666 Bine. Să mergem! 561 00:38:21,666 --> 00:38:24,041 - Ce faci? - Îți explic mai târziu. 562 00:38:25,333 --> 00:38:26,916 Mulțumesc! Mă descurc. 563 00:38:30,541 --> 00:38:31,875 Doamnelor și domnilor… 564 00:38:33,250 --> 00:38:35,166 domnișoara Agatha m-a convins 565 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 că nu e corect să vă ținem atâta timp închiși. 566 00:38:39,416 --> 00:38:41,791 - În sfârșit, puțină logică! - Bravo! 567 00:38:41,875 --> 00:38:46,291 Ca să câștigăm timp, o să încep prin a vă adresa câteva întrebări. 568 00:38:46,833 --> 00:38:49,250 Cooperați și sunteți liberi! 569 00:38:50,000 --> 00:38:51,791 Și dacă cineva nu cooperează? 570 00:38:53,166 --> 00:38:55,125 Atunci, rămânem aici. 571 00:38:55,875 --> 00:38:58,958 La cum decurge comunicarea cu secția din Mazatlán, 572 00:38:59,041 --> 00:39:02,083 mai stăm aici între 24 și 36 de ore. 573 00:39:03,500 --> 00:39:07,125 Dar repet, participarea are caracter voluntar și neoficial. 574 00:39:08,208 --> 00:39:09,458 Eu vreau să cooperez. 575 00:39:10,250 --> 00:39:11,083 Foarte bine. 576 00:39:11,166 --> 00:39:16,375 Am nevoie de un voluntar care să transcrie interogatoriile. 577 00:39:16,458 --> 00:39:17,291 Eu! 578 00:39:17,375 --> 00:39:18,750 Foarte bine. Mulțumesc! 579 00:39:19,458 --> 00:39:21,958 Începem interogatoriul cu… 580 00:39:22,458 --> 00:39:24,458 dumneavoastră, bărbatul casei? 581 00:39:25,875 --> 00:39:27,541 Sau după vârstă? 582 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 Sau poate… 583 00:39:36,041 --> 00:39:37,166 Domnul Gustavo! 584 00:39:39,958 --> 00:39:41,250 Ne vedem în… 585 00:39:45,458 --> 00:39:47,625 În biroul dlui Carlos, vă rog. 586 00:40:00,166 --> 00:40:01,125 Domnule Gustavo… 587 00:40:03,583 --> 00:40:04,875 Să începem! 588 00:40:05,500 --> 00:40:08,500 Agatha, vrei să închizi ușa, te rog? 589 00:40:14,458 --> 00:40:19,791 Dle Gustavo, îmi cer scuze că încep fără menajamente, 590 00:40:20,416 --> 00:40:21,625 dar de când… 591 00:40:21,708 --> 00:40:23,375 Când pierzi un organ, 592 00:40:23,458 --> 00:40:26,500 cel care rămâne nu are de ales decât să se adapteze. 593 00:40:28,583 --> 00:40:30,500 Da, așa bănuiesc. 594 00:40:31,333 --> 00:40:34,333 Unde erați aseară, când a murit Olivia? 595 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 M-am întors acasă. 596 00:40:37,041 --> 00:40:40,000 Sincer, m-am bucurat să revin pe uscat. 597 00:40:40,083 --> 00:40:41,750 Nu-mi plac ambarcațiunile. 598 00:40:43,791 --> 00:40:48,333 Mai ales după ce am udat cu șampanie cel mai mare actor al țării! 599 00:40:48,416 --> 00:40:49,375 Sigur. 600 00:40:49,875 --> 00:40:51,291 Ce ați făcut după aceea? 601 00:40:51,875 --> 00:40:53,166 M-am culcat devreme. 602 00:40:55,250 --> 00:40:59,000 Am deschis un serial, dar sforăiam după nici zece minute. 603 00:41:00,583 --> 00:41:02,333 Apoi am auzit explozia. 604 00:41:07,708 --> 00:41:11,375 Eu cred că a fost un scurtcircuit. 605 00:41:13,500 --> 00:41:14,416 Mulțumesc! 606 00:41:15,583 --> 00:41:18,041 Pot să vă mai pun o întrebare? 607 00:41:21,125 --> 00:41:22,083 Vă rog! 608 00:41:22,916 --> 00:41:25,166 De când lucrați pentru sora mea? 609 00:41:25,875 --> 00:41:29,791 Cumnatul dv. mi-a oferit slujba acum cinci ani. 610 00:41:29,875 --> 00:41:31,750 Bine, fostul cumnat. 611 00:41:31,833 --> 00:41:35,083 Am rămas șomer după accidentul de pe șantier, 612 00:41:35,166 --> 00:41:38,708 iar dl Carlos a fost generos și mi-a oferit această șansă. 613 00:41:39,333 --> 00:41:43,000 Pe atunci, nimeni nu voia să mă angajeze din cauza… 614 00:41:43,583 --> 00:41:44,666 Sigur. 615 00:41:46,291 --> 00:41:49,250 Regret că insist, dar când a avut loc accidentul? 616 00:41:49,875 --> 00:41:50,958 Acum zece ani. 617 00:41:51,458 --> 00:41:52,625 Pe 12 noiembrie. 618 00:41:54,000 --> 00:41:56,458 Când trebuia să schimbați florile? 619 00:41:57,125 --> 00:42:01,416 Doamna a insistat s-o facem în ziua când soseau oaspeții. 620 00:42:05,000 --> 00:42:06,833 Îmi spuneți numele dv. complet? 621 00:42:07,458 --> 00:42:11,500 Gustavo Salinas Esquivel, slujitor și prieten. 622 00:42:12,000 --> 00:42:14,583 Mulțumesc mult, Gustavo! 623 00:42:14,666 --> 00:42:16,666 Asta e tot, Gustavo. Poți pleca. 624 00:42:16,750 --> 00:42:19,375 Mă scuzați! Mulțumesc. 625 00:42:28,208 --> 00:42:33,291 - Trebuie să dau un telefon. - Nu te las să pleci! Maga m-ar ucide. 626 00:42:33,375 --> 00:42:36,708 Preferi să cauți singur ucigașul? 627 00:42:40,958 --> 00:42:43,958 POLIȚIA MUNICIPALĂ 628 00:43:04,958 --> 00:43:07,791 -Alo? - Iris, iubito… 629 00:43:07,875 --> 00:43:10,333 - S-a întâmplat ceva. - Ce, iubito? 630 00:43:10,416 --> 00:43:13,291 Te-am sunat, aseară mi-ai trimis ultimul mesaj. 631 00:43:13,375 --> 00:43:18,333 Știu. Stai, trebuie să-ți spun ceva! S-a întâmplat rapid și e foarte ciudat. 632 00:43:18,416 --> 00:43:21,166 - Ce s-a întâmplat? - Olivia a murit. 633 00:43:21,250 --> 00:43:24,666 - Ce? - Sau a fost ucisă. 634 00:43:24,750 --> 00:43:26,750 - Cum, Agatha? - Ascultă, scumpo… 635 00:43:26,833 --> 00:43:30,916 Sunt bine, dar am nevoie de ajutor. N-am mult timp la dispoziție. 636 00:43:31,000 --> 00:43:34,375 Îmi pare foarte rău! Cum te ajut? 637 00:43:34,458 --> 00:43:37,000 Scrie niște nume! Ai unde? 638 00:43:37,083 --> 00:43:38,291 Stai puțin! 639 00:43:39,041 --> 00:43:42,708 Nu avem semnal, a explodat o antenă. E foarte ciudat! 640 00:43:42,791 --> 00:43:47,791 Cum aflu ceva, promit că îți spun dacă pot. 641 00:43:48,375 --> 00:43:50,458 Bine, spune-mi! 642 00:43:50,541 --> 00:43:54,541 Bine. Sunt aici un Naram și o Sonia, 643 00:43:54,625 --> 00:43:57,333 asociata surorii mele și iubita lui Naram. 644 00:43:57,416 --> 00:44:01,083 Amândoi fac yoga. Cary, actorul, e fostul iubit al Oliviei. 645 00:44:01,166 --> 00:44:05,333 Toți sunt prieteni cu sora mea. Mai e un doctor pe nume Figueroa. 646 00:44:05,416 --> 00:44:08,583 A lucrat cu Carlos și cred că au ceva de rezolvat. 647 00:44:08,666 --> 00:44:13,208 Și un bărbat pe nume Gustavo Salinas Esquivel. 648 00:44:13,291 --> 00:44:15,291 Și fostul meu cumnat, Carlos, 649 00:44:15,375 --> 00:44:18,208 și dna Cristina, care lucrează acolo de o viață. 650 00:44:18,291 --> 00:44:20,291 Află tot ce poți despre ei, 651 00:44:20,375 --> 00:44:23,583 fiindcă nu degeaba ne-a invitat Olivia doar pe noi. 652 00:44:23,666 --> 00:44:25,166 Și nu avem internet… 653 00:44:25,250 --> 00:44:27,500 Știu că te grăbești, dar… 654 00:44:28,208 --> 00:44:29,666 Chiar ești bine? 655 00:44:30,375 --> 00:44:31,625 Îmi pare foarte rău. 656 00:44:32,125 --> 00:44:35,125 Da, sunt încă zdruncinată, 657 00:44:35,208 --> 00:44:38,333 dar vreau să aflu ce s-a întâmplat aici. 658 00:44:38,416 --> 00:44:39,250 Sigur. 659 00:44:40,041 --> 00:44:42,208 Bine. Te iubesc! 660 00:44:42,916 --> 00:44:43,750 Și eu. 661 00:44:44,458 --> 00:44:46,791 Te sun cât de repede pot. Pa! 662 00:44:52,166 --> 00:44:54,208 Mă scuzați! Aveți taco Baja? 663 00:44:55,208 --> 00:44:56,125 Șase. 664 00:44:58,333 --> 00:44:59,166 Gata! 665 00:45:00,166 --> 00:45:01,500 - Nu-i așa? - Bine. 666 00:45:02,875 --> 00:45:06,791 - Mulțumesc! - Foarte bine! V-am adus mâncare. 667 00:45:06,875 --> 00:45:07,791 Nu mănânc asta. 668 00:45:07,875 --> 00:45:09,916 Ies să mănânc ceva decent. 669 00:45:10,000 --> 00:45:12,958 Îmi pare rău, dle Carlos. Repet, nu pleacă nimeni. 670 00:45:13,041 --> 00:45:14,708 Îți pregătesc ceva. 671 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Stați puțin, doamnă Cristina! 672 00:45:17,791 --> 00:45:22,416 Nu știu ce i-ai oferit idiotului, dar zi-i că am pacienți de consultat! 673 00:45:23,000 --> 00:45:27,208 Vreau să știu de ce Agatha poate ieși, dar noi nu. 674 00:45:27,291 --> 00:45:29,083 Nu e ceva personal, Agatha. 675 00:45:29,833 --> 00:45:34,541 Domnule polițist, toți avem treabă. Mă așteaptă o echipă de filmare! 676 00:45:34,625 --> 00:45:37,041 Iar ea putea să ascundă arma. 677 00:45:37,125 --> 00:45:40,166 Am lăsat-o să plece ca să vă aducă mâncare. 678 00:45:40,666 --> 00:45:42,875 Era cu mine la momentul împușcăturii. 679 00:45:42,958 --> 00:45:44,791 Și eu eram cu tine, prietene. 680 00:45:44,875 --> 00:45:46,458 Așa e. 681 00:45:46,541 --> 00:45:48,791 Bine, deci n-a fost nimeni. 682 00:45:49,291 --> 00:45:52,833 Unde era fiecare dintre voi la momentul împușcăturii? 683 00:45:52,916 --> 00:45:55,166 Eram în baie cu Naram, ne-ai văzut. 684 00:45:55,250 --> 00:45:57,500 Da, știu! Mă refeream la restul. 685 00:45:57,583 --> 00:46:02,250 Eu eram în camera mea. Am auzit împușcătura și am mers la ei. 686 00:46:02,333 --> 00:46:03,916 Cine nu era în camera lui? 687 00:46:07,166 --> 00:46:08,750 Răbdare… 688 00:46:13,458 --> 00:46:14,583 Figueroa? 689 00:46:15,291 --> 00:46:16,750 Dl Carlos, dna Cristina? 690 00:46:18,208 --> 00:46:19,583 Vă așteptăm în birou. 691 00:46:24,000 --> 00:46:26,708 Mă plictisisem, se mai întâmplă. 692 00:46:26,791 --> 00:46:32,541 M-am apucat de curățenie cât mai departe de camere, 693 00:46:32,625 --> 00:46:34,708 ca să nu deranjez pe nimeni. 694 00:46:35,458 --> 00:46:39,583 Curățam suportul cu arme. 695 00:46:40,875 --> 00:46:44,291 Lui Carlitos îi place să mențină armele îngrijite. 696 00:46:45,708 --> 00:46:48,666 Sunt ale bunicului său, din timpul revoluției. 697 00:46:50,750 --> 00:46:52,916 Așa că le curăț des. 698 00:46:53,000 --> 00:46:55,791 Atunci mi-am dat seama că lipsea una. 699 00:46:56,583 --> 00:46:58,458 Pușca Winchester. 700 00:47:01,333 --> 00:47:05,625 M-am speriat gândindu-mă la ce a pățit doamna. 701 00:47:06,833 --> 00:47:09,708 Atunci am auzit împușcătura și am fugit. 702 00:47:11,125 --> 00:47:13,666 - Pușca Winchester? - Da. 703 00:47:14,416 --> 00:47:16,833 E greu să ratezi cu o asemenea armă. 704 00:47:17,875 --> 00:47:20,000 Trăgătorul nu are experiență. 705 00:47:21,041 --> 00:47:23,583 Ar trebui să mergem într-un loc mai sigur. 706 00:47:25,833 --> 00:47:27,958 Dacă cineva are o asemenea armă, 707 00:47:28,791 --> 00:47:30,708 suntem toți în pericol. 708 00:47:30,791 --> 00:47:32,666 Mai bine plecăm. 709 00:47:32,750 --> 00:47:36,416 Am zis că nu pleacă nimeni până nu vine căpitanul Magallón! 710 00:47:40,666 --> 00:47:41,500 Te ajut? 711 00:47:43,458 --> 00:47:46,041 Câte provizii! 712 00:47:46,541 --> 00:47:47,500 Până și morfină! 713 00:47:49,541 --> 00:47:51,458 E bine să fii pregătit. 714 00:47:54,208 --> 00:47:57,500 Eu am durere cronică de picior. 715 00:47:58,458 --> 00:48:01,541 Pot să merg în cameră, să-mi iau pastilele? 716 00:48:04,916 --> 00:48:07,416 - Vă ajut eu, dnă Cris. - Mulțumesc! 717 00:48:08,000 --> 00:48:09,291 Vai, ce mă doare! 718 00:48:12,958 --> 00:48:13,791 Mulțumesc! 719 00:48:15,458 --> 00:48:17,125 - Mă duc să… - Da. 720 00:48:17,208 --> 00:48:18,125 Mulțumesc! 721 00:48:36,041 --> 00:48:38,166 Nu cred că avem ucigași printre noi. 722 00:48:38,833 --> 00:48:39,958 Ce perspicace ești! 723 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 Nu, Julián avea dreptate. 724 00:48:42,416 --> 00:48:44,708 E imposibil să ratezi cu arma aia. 725 00:48:44,791 --> 00:48:45,708 Și atunci? 726 00:48:53,500 --> 00:48:55,875 Totul face parte din jocul Oliviei. 727 00:48:55,958 --> 00:48:58,416 Asta nu e treaba poliției. 728 00:48:58,500 --> 00:48:59,708 Cu tot respectul! 729 00:48:59,791 --> 00:49:02,916 De aceea ne-a trimis sora mea în largul Mării Cortez, 730 00:49:03,000 --> 00:49:05,875 ca să câștigăm timp și să elucidăm misterul. 731 00:49:06,458 --> 00:49:07,916 Ești nebună, Agatha. 732 00:49:08,000 --> 00:49:11,833 Nu, mi-am dat seama de când am venit. Schimbau florile la intrare. 733 00:49:12,958 --> 00:49:14,583 Erau flori mov. 734 00:49:15,166 --> 00:49:17,375 Culoarea transmite un mesaj clar. 735 00:49:18,291 --> 00:49:21,041 Da. Mesajul e că, atunci când schimbam florile, 736 00:49:21,125 --> 00:49:24,166 pierdeam sute de mii de peso. 737 00:49:24,250 --> 00:49:27,166 Așadar, care e mesajul? Eu am doar nota de plată. 738 00:49:27,250 --> 00:49:30,041 Nu mi se pare ciudat, Agatha are dreptate. 739 00:49:30,875 --> 00:49:33,791 Folosesc mereu culori în filmele mele. 740 00:49:33,875 --> 00:49:37,000 Movul reprezintă capriciu, putere și ambiție, 741 00:49:37,083 --> 00:49:38,708 toate tipice Oliviei, nu? 742 00:49:38,791 --> 00:49:42,791 Nu. Adică da! Dar în alte culturi, precum în cea orientală, 743 00:49:42,875 --> 00:49:46,541 movul reprezintă iubirea, dreptatea, 744 00:49:46,625 --> 00:49:48,666 libertatea și iertarea. 745 00:49:48,750 --> 00:49:51,333 E doar un joc macabru de-ale Oliviei. 746 00:49:52,208 --> 00:49:56,791 Cred că e mai mult decât atât. Ghicitoarea asta e ultima ei dorință. 747 00:49:57,583 --> 00:50:00,291 Voia s-o rezolvăm toți, de aceea ne-a invitat. 748 00:50:00,375 --> 00:50:03,541 Sigur știa tot ce avea să se întâmple. 749 00:50:04,041 --> 00:50:08,291 Să aflăm la care iubire, libertate, dreptate și iertare se referă! 750 00:50:08,375 --> 00:50:09,541 Se referea, nu? 751 00:50:11,375 --> 00:50:12,291 Păi… 752 00:50:13,291 --> 00:50:15,583 Știa că cineva va încerca să ne ucidă? 753 00:50:16,083 --> 00:50:18,708 Nu știm dacă e același făptaș. 754 00:50:22,458 --> 00:50:25,750 Pare un mod nimerit de a ne lua adio de la ea. 755 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 - Bine. - De a o onora, nu? 756 00:50:28,458 --> 00:50:32,416 Să continuăm până se întoarce Magallón! Altfel, totul e în zadar. 757 00:50:33,125 --> 00:50:37,708 Poliția n-o să dea doi bani pe spusele tale, Agathita. 758 00:50:39,666 --> 00:50:44,000 Dar o să-i pese că n-ai vrut să cooperezi, Carlitos. 759 00:50:47,083 --> 00:50:49,458 Să continuăm interogatoriile! 760 00:50:49,541 --> 00:50:51,916 Vă amintesc că totul e voluntar. 761 00:50:55,458 --> 00:50:56,333 Cine urmează? 762 00:50:56,416 --> 00:50:59,708 Nu puteam dormi aseară, așa că am repetat replicile 763 00:50:59,791 --> 00:51:02,375 pentru noul film la care lucrez. 764 00:51:02,458 --> 00:51:07,916 Juan Balas nu se lasă șantajat și intimidat. Asta nu e răzbunare. 765 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 La care ar trebui să lucrez! 766 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Nu. 767 00:51:11,000 --> 00:51:14,416 E un rol foarte dificil, fiindcă joc un polițist dur, 768 00:51:14,500 --> 00:51:16,583 dar nu vreau să fie un clișeu. 769 00:51:17,333 --> 00:51:20,875 - Juan Balas nu se lasă șantajat. - Vreau să-i confer emoție… 770 00:51:20,958 --> 00:51:24,250 Vă rog, dle Cary, concentrați-vă pe fapte! 771 00:51:24,333 --> 00:51:25,250 Da, scuze. 772 00:51:28,166 --> 00:51:30,916 De unde ești, Naram? 773 00:51:33,083 --> 00:51:34,416 Din Ciudad de México. 774 00:51:34,916 --> 00:51:39,583 Dar locuiesc în Varanasi, India, de șase ani, deci accentul meu… 775 00:51:40,166 --> 00:51:43,125 Ce vorbeai cu Sonia pe punte? 776 00:51:43,208 --> 00:51:44,833 Putem începe cu asta? 777 00:51:44,916 --> 00:51:46,625 Nu mai vorbiserăm de mult. 778 00:51:47,166 --> 00:51:50,250 Credeam că voia să-și amintească vremurile de demult. 779 00:51:50,333 --> 00:51:52,708 Dar, de fapt, mi-a cerut bani 780 00:51:52,791 --> 00:51:56,708 pentru parfumul ăla stupid pe care vrea să-l lanseze de o vecie. 781 00:51:56,791 --> 00:51:59,041 Evident, am refuzat-o. 782 00:51:59,125 --> 00:52:02,666 - Despre ce vorbeai cu Carlos? - Despre parfumul meu. 783 00:52:03,416 --> 00:52:07,708 Despre asta le vorbesc tuturor, dar nimeni nu vrea să mă ajute. 784 00:52:07,791 --> 00:52:11,125 Toți o să regrete când o să sparg topul vânzărilor. 785 00:52:11,208 --> 00:52:13,541 Naram, de unde o știai pe Olivia? 786 00:52:13,625 --> 00:52:15,916 E clar că și-a dorit să vii, nu? 787 00:52:16,000 --> 00:52:19,791 E foarte ciudat! N-am vorbit niciodată cu ea. 788 00:52:19,875 --> 00:52:21,625 Știi ce e ciudat? 789 00:52:21,708 --> 00:52:24,666 Că ele erau asociate în afacerea cu parfumul, 790 00:52:24,750 --> 00:52:30,250 parfum în care voiai să investești, iar Sonia îți cere acum banii. 791 00:52:30,333 --> 00:52:31,333 Ba mă roagă. 792 00:52:32,333 --> 00:52:35,333 Dacă ai atâtea îndoieli, întreabă-o pe ea! 793 00:52:35,416 --> 00:52:36,958 Ce făceai când ea a căzut? 794 00:52:39,708 --> 00:52:41,333 Făceam dragoste cu Naram. 795 00:52:43,000 --> 00:52:46,791 Iubitul meu e un amant incredibil, fantastic! 796 00:52:46,875 --> 00:52:50,833 Când suntem împreună, îmi concentrez toate simțurile asupra lui. 797 00:52:58,833 --> 00:53:01,458 Naram, scumpule! 798 00:53:01,958 --> 00:53:04,583 Ai auzit, dragule? 799 00:53:05,208 --> 00:53:06,291 Trezește-te! 800 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 - Da. - Cum ai cunoscut-o pe Sonia? 801 00:53:12,750 --> 00:53:14,333 Ne-am îndrăgostit instant. 802 00:53:20,666 --> 00:53:22,375 Când doi atomi se unesc, 803 00:53:22,958 --> 00:53:25,541 nici forța universului nu-i poate separa. 804 00:53:25,625 --> 00:53:27,083 Îmi acorzi un minut? 805 00:53:28,208 --> 00:53:30,375 Ce făceați înainte de împușcătură? 806 00:53:30,458 --> 00:53:32,625 Totul s-a întâmplat foarte repede. 807 00:53:32,708 --> 00:53:37,291 Trebuia să creștem temperatura cabinei, așa că am pornit apa fierbinte. 808 00:53:38,333 --> 00:53:40,416 Am închis ochii, meditam. 809 00:53:41,666 --> 00:53:43,375 Am auzit șoapte. 810 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 Am ieșit din cabină… 811 00:53:48,166 --> 00:53:49,208 și am văzut-o. 812 00:53:50,500 --> 00:53:53,875 Era pe punte, se certa cu cineva. 813 00:53:54,375 --> 00:53:56,250 Nu știu cu cine, era dedesubt. 814 00:53:56,750 --> 00:54:00,041 Brusc, am auzit podeaua scârțâind. 815 00:54:00,125 --> 00:54:02,875 Am plecat spre cabina mea, să mă culc. 816 00:54:02,958 --> 00:54:05,000 Dar, în timp ce mă întorceam… 817 00:54:09,583 --> 00:54:12,125 N-am apucat să văd cine a tras spre mine. 818 00:54:12,208 --> 00:54:14,333 De ce crezi că tu ai fost ținta? 819 00:54:15,500 --> 00:54:17,750 Cine ar omorî un instructor de yoga? 820 00:54:19,125 --> 00:54:20,875 Dar pe tine cine te-ar omorî? 821 00:54:23,583 --> 00:54:26,666 Nu știu. 822 00:54:26,750 --> 00:54:29,250 Asta trebuie să afle poliția, nu? 823 00:54:29,333 --> 00:54:33,875 Asta e tot. Apoi, am găsit-o pe Olivia moartă. 824 00:54:37,958 --> 00:54:38,833 Agatha! 825 00:54:39,333 --> 00:54:40,375 Scuze. 826 00:54:40,458 --> 00:54:43,375 Putem vorbi puțin între patru ochi? 827 00:54:46,875 --> 00:54:48,333 Fug până la toaletă. 828 00:54:53,541 --> 00:54:55,375 Oprești înregistrarea, te rog? 829 00:55:00,375 --> 00:55:01,208 Mulțumesc! 830 00:55:03,250 --> 00:55:05,750 Uite ce e, te înțeleg. 831 00:55:06,333 --> 00:55:08,416 Ceea ce faci e foarte curajos. 832 00:55:09,291 --> 00:55:11,166 Eu știu și te cred 833 00:55:11,250 --> 00:55:14,125 că Olivia ne-a adus aici cu un motiv. 834 00:55:15,583 --> 00:55:16,625 N-am ucis-o eu. 835 00:55:18,250 --> 00:55:19,333 Vreau să te ajut. 836 00:55:23,625 --> 00:55:26,375 Dacă Olivia te-a vrut aici, 837 00:55:27,458 --> 00:55:30,750 e timpul să-i arăți ce actor talentat ești. 838 00:55:31,333 --> 00:55:33,625 Ajută-mă să găsesc un ultim indiciu! 839 00:55:34,500 --> 00:55:36,333 Aveți vreun act de identitate? 840 00:55:37,458 --> 00:55:38,291 Nu. 841 00:55:39,833 --> 00:55:41,125 Nu? Nimic? 842 00:55:41,208 --> 00:55:44,250 Nici măcar permis de conducere, pașaport? 843 00:55:44,333 --> 00:55:45,958 Abonament la sală? 844 00:55:57,291 --> 00:55:58,958 "Naram G. Martínez". 845 00:55:59,041 --> 00:56:01,125 - De la ce vine „G”? - De la García. 846 00:56:01,208 --> 00:56:04,375 Sunt obligat să fiu aici? Energia e groaznică! 847 00:56:07,125 --> 00:56:08,916 Nu, nu sunteți obligat. 848 00:56:09,000 --> 00:56:11,416 - Noi doar încercăm… - Mulțumesc! Și… 849 00:56:12,958 --> 00:56:13,791 namaste. 850 00:56:20,500 --> 00:56:22,791 Câtă pace interioară! 851 00:56:23,416 --> 00:56:25,708 Minte, evident că are un act la el. 852 00:56:25,791 --> 00:56:28,416 - Nu poate lua avionul fără el. - Desigur. 853 00:56:28,500 --> 00:56:29,541 Adu-l pe Figue! 854 00:56:31,791 --> 00:56:34,125 - Te rog. - Ai interogat la Guantánamo? 855 00:56:34,208 --> 00:56:37,083 - Trebuie să continuăm. - Ba luăm o pauză! 856 00:56:38,375 --> 00:56:40,958 Incredibil! Orășenii se grăbesc mereu. 857 00:57:24,041 --> 00:57:27,583 Domnișoară, grăbiți-vă, vă rog! Risc să-mi pierd slujba. 858 00:57:51,000 --> 00:57:52,125 Ia te uită… 859 00:57:53,125 --> 00:57:54,125 Doctore Figueroa! 860 00:57:55,125 --> 00:57:58,375 - Cum ai intrat? - Fac asta ca să ajut ancheta. 861 00:57:59,000 --> 00:58:00,875 Zău? Ești și detectiv? 862 00:58:09,458 --> 00:58:11,166 Olivia era bolnavă? 863 00:58:13,583 --> 00:58:15,291 Nu voia să afle nimeni. 864 00:58:36,458 --> 00:58:37,458 Ce e asta? 865 00:58:41,541 --> 00:58:44,791 Astea sunt emise când un copil moare în timpul nașterii. 866 00:58:44,875 --> 00:58:46,375 Nu știu ce caută aici. 867 00:58:48,041 --> 00:58:51,083 - Să nu-i spui lui Julián! - Bine. 868 00:58:52,625 --> 00:58:54,083 Ce îmi ascundeți? 869 00:58:56,625 --> 00:58:57,500 Că… 870 00:59:04,291 --> 00:59:06,250 Olivia fuma iarbă. 871 00:59:12,458 --> 00:59:14,666 Și cu ce influențează ancheta? 872 00:59:15,250 --> 00:59:18,500 Orice detaliu poate fi relevant, nu? 873 00:59:20,625 --> 00:59:23,791 Amândoi vă amestecați cam tare. 874 00:59:24,291 --> 00:59:27,625 V-aș putea aresta fiindcă ați pătruns ilegal pe iaht. 875 00:59:27,708 --> 00:59:32,541 Dar n-o să faci asta fiindcă vrei să rezolvi și tu cazul. 876 00:59:32,625 --> 00:59:36,125 Trebuie să mă întorc la bodegă ca să confirm ceva. 877 00:59:37,083 --> 00:59:38,125 Ce ai aflat? 878 00:59:38,208 --> 00:59:41,666 Gustavo n-a mințit. Accidentul a avut loc pe un șantier, 879 00:59:41,750 --> 00:59:44,250 dar într-unul dintre spitalele lui Carlos, 880 00:59:44,333 --> 00:59:48,125 iar fundația Oliviei i-a oferit un transplant de cornee. 881 00:59:48,208 --> 00:59:49,583 Bine. 882 00:59:49,666 --> 00:59:51,833 Vreau să mai scrii niște nume. 883 00:59:52,416 --> 00:59:54,666 Sara Medina, Miguel Ramos, 884 00:59:55,500 --> 00:59:59,208 Pablo Salazar… Sunt numele bebelușilor morți în timpul nașterii. 885 01:00:00,000 --> 01:00:03,791 Află tot ce poți despre ei! N-o să fie ușor să-i găsești, dar… 886 01:00:03,875 --> 01:00:05,875 Copii morți. 887 01:00:05,958 --> 01:00:06,958 Stai puțin! 888 01:00:08,166 --> 01:00:10,666 Agatha? La ce te gândești? 889 01:00:12,250 --> 01:00:16,083 Caută informații despre guvernatorul Guzmán și soția lui, Clara! 890 01:00:16,166 --> 01:00:17,250 Trebuie să închid. 891 01:00:17,333 --> 01:00:21,125 Ți-am trimis o poză, să te uiți când ai internet! Pa! 892 01:00:28,291 --> 01:00:32,458 Iubito, are logică ce spuneai ieri despre guvernator. 893 01:00:32,541 --> 01:00:35,875 Încearcă de mult să adopte și cred că i-a ajutat Carlos. 894 01:00:35,958 --> 01:00:37,833 Aruncă o privire! 895 01:00:37,916 --> 01:00:39,416 Te iubesc. Baftă! 896 01:00:41,500 --> 01:00:45,291 Cred că, în sfârșit, am rezolvat jocul! 897 01:00:46,375 --> 01:00:47,500 Cazul. 898 01:00:49,041 --> 01:00:50,833 După cum v-ați dat seama, 899 01:00:50,916 --> 01:00:53,416 antena a fost reparată și avem semnal acum. 900 01:00:53,500 --> 01:00:59,125 Am reușit să descarc câteva imagini, pe care vi le voi arăta imediat, așa că… 901 01:01:00,500 --> 01:01:02,166 începem? 902 01:01:08,833 --> 01:01:09,708 Naram! 903 01:01:10,333 --> 01:01:14,291 Mă scuzi, dar poți să repeți de la ce vine litera G din numele tău? 904 01:01:15,625 --> 01:01:17,958 García. Ți-am spus deja. 905 01:01:18,041 --> 01:01:19,583 Naram García Martínez. 906 01:01:20,375 --> 01:01:21,416 Răspuns greșit! 907 01:01:22,250 --> 01:01:26,166 O să derulez câțiva ani înapoi, ca să vă prezint contextul. 908 01:01:26,250 --> 01:01:29,166 Când a murit nepoata mea, am făcut niște cercetări 909 01:01:29,250 --> 01:01:33,958 și am aflat că Elisa era fiica biologică a Renatei Godoy, 910 01:01:34,041 --> 01:01:39,458 o adolescentă care s-a sinucis după un episod psihotic postpartum. 911 01:01:52,666 --> 01:01:54,708 Îți sună cunoscut? Renata Godoy. 912 01:01:55,458 --> 01:01:56,333 Bine. 913 01:01:56,416 --> 01:01:58,791 După evenimentele recente, 914 01:01:58,875 --> 01:02:02,208 eu și asociata mea am decis să redeschidem cazul, 915 01:02:02,291 --> 01:02:04,416 iar ea mi-a trimis asta. 916 01:02:05,958 --> 01:02:10,833 E un document completat de Ramiro Manuel Godoy 917 01:02:11,666 --> 01:02:15,708 când a internat-o pe sora lui, Renata, ca să nască. 918 01:02:17,333 --> 01:02:19,416 Asta e fișa de spitalizare. 919 01:02:22,291 --> 01:02:26,083 - Unde vrei să ajungi? - Ai răbdare! 920 01:02:26,166 --> 01:02:28,166 E abia începutul. 921 01:02:28,250 --> 01:02:32,291 Apoi, mi-am rugat asociata să-mi trimită o poză cu Ramiro, 922 01:02:32,375 --> 01:02:34,083 dar a fost greu de găsit. 923 01:02:34,666 --> 01:02:38,875 După foarte multă cercetare, a găsit… 924 01:02:40,166 --> 01:02:41,041 asta. 925 01:02:42,750 --> 01:02:44,416 Ramiro era chelner. 926 01:02:45,875 --> 01:02:47,458 Unde ai găsit-o? 927 01:02:47,541 --> 01:02:50,125 Asociata mea a răscolit studiourile de yoga, 928 01:02:50,208 --> 01:02:52,708 dar rețelele de socializare nu mint, nu? 929 01:02:54,625 --> 01:02:55,916 Dar asta nu e totul. 930 01:02:56,000 --> 01:02:58,750 Se pare că Olivia a lăsat multe indicii. 931 01:02:58,833 --> 01:03:02,000 Am găsit în cabina ei mai multe certificate de deces, 932 01:03:02,083 --> 01:03:05,791 printre care și pe cel al nepoatei mele, Elisa. 933 01:03:08,166 --> 01:03:11,000 Dar data era cu șapte ani înainte… 934 01:03:11,583 --> 01:03:13,000 de moartea ei adevărată. 935 01:03:17,833 --> 01:03:20,000 Când Elisa a murit, acum cinci ani, 936 01:03:20,083 --> 01:03:22,458 poza ei a apărut în toate ziarele. 937 01:03:23,208 --> 01:03:26,500 Naram credea că nepoata lui murise de mult, 938 01:03:26,583 --> 01:03:28,958 dar poza nu mințea. 939 01:03:29,041 --> 01:03:35,000 Presupusa fiică a lui Carlos și a Oliviei semăna leit cu sora lui. 940 01:03:37,083 --> 01:03:38,583 Așadar, Naram… 941 01:03:39,833 --> 01:03:43,208 ai aflat în aceeași zi că nepoata ta fusese vie și murise. 942 01:03:43,291 --> 01:03:45,125 Sigur a fost greu de acceptat. 943 01:03:45,666 --> 01:03:49,000 În astfel de situații, ne agățăm de orice, 944 01:03:49,083 --> 01:03:52,333 iar Naram voia dreptate și răzbunare. 945 01:03:52,416 --> 01:03:56,416 Voia să înțeleagă cum a putut Olivia să-i adopte nepoata 946 01:03:56,500 --> 01:03:59,291 care, aparent, murise în timpul nașterii. 947 01:03:59,916 --> 01:04:02,208 Dar cum să se apropie de Olivia? 948 01:04:02,291 --> 01:04:06,250 Cum să abordeze o persoană inaccesibilă? 949 01:04:07,458 --> 01:04:09,291 Lângă mama îndurerată, 950 01:04:09,375 --> 01:04:13,208 ai recunoscut o femeie pe coperta acelei reviste. 951 01:04:15,500 --> 01:04:17,916 Așa a intrat în scenă Sonia. 952 01:04:20,875 --> 01:04:25,041 Naram a cercetat relația lor și surpriză! 953 01:04:25,125 --> 01:04:28,208 A descoperit un trecut plin de aversiune și trădare. 954 01:04:28,916 --> 01:04:31,250 Aceea părea să fie cea mai rapidă cale, 955 01:04:31,333 --> 01:04:34,625 dar a trebuit să-și creeze o nouă personalitate. 956 01:04:34,708 --> 01:04:35,708 A studiat yoga 957 01:04:35,791 --> 01:04:40,208 și a inventat o călătorie în India pe care nici nu și-o permitea. 958 01:04:41,291 --> 01:04:46,208 În plus, a aflat toate detaliile conflictelor dintre Olivia și Sonia. 959 01:04:46,291 --> 01:04:49,500 Cum spuneam, găsești orice pe rețele! 960 01:04:53,916 --> 01:04:57,875 Iar asta i-a atras slujba care avea să-l apropie 961 01:04:58,791 --> 01:04:59,666 de Sonia. 962 01:05:13,791 --> 01:05:15,625 Dar nu așa s-a întâmplat. 963 01:05:16,125 --> 01:05:18,083 Nu mi-a plăcut Naram la început. 964 01:05:21,250 --> 01:05:22,125 Era enervant. 965 01:05:25,166 --> 01:05:28,291 Când și-a dat seama că nu putea să mă seducă, 966 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 a încercat altceva. 967 01:05:30,583 --> 01:05:31,916 Devii tot mai bună. 968 01:05:32,791 --> 01:05:34,750 Sonia, vreau să te întreb ceva. 969 01:05:36,666 --> 01:05:38,291 O urăști mult pe Olivia? 970 01:05:39,500 --> 01:05:41,958 Mi-a propus un plan de a o distruge. 971 01:05:42,041 --> 01:05:44,583 Mi s-a părut genial, am acceptat imediat. 972 01:05:45,083 --> 01:05:46,750 Am fost acasă la Olivia 973 01:05:47,541 --> 01:05:50,291 și am amenințat-o că dezvăluim totul. 974 01:05:51,083 --> 01:05:54,291 Dar n-a mers cum ne așteptam. 975 01:05:57,166 --> 01:06:01,166 Am aflat că Olivia credea că adoptase o fetiță orfană. 976 01:06:04,541 --> 01:06:06,958 Pentru ea, fusese o adopție obișnuită. 977 01:06:08,041 --> 01:06:09,916 Nu puteam să-i port pică. 978 01:06:11,000 --> 01:06:14,208 Ne-a promis c-o să afle adevărul și o să ni-l spună, 979 01:06:14,291 --> 01:06:15,708 de aceea am venit. 980 01:06:16,666 --> 01:06:20,000 Credem că e ceva putred la mijloc. 981 01:06:20,083 --> 01:06:21,833 Olivia voia să ne spună. 982 01:06:24,666 --> 01:06:27,083 De unde știai că n-am fost în India? 983 01:06:29,125 --> 01:06:30,125 În India, 984 01:06:30,208 --> 01:06:33,833 mâna stângă e folosită doar pentru igiena intimă. 985 01:06:34,875 --> 01:06:38,625 Nimeni nu mănâncă cu ea, nici măcar stângacii. 986 01:06:41,500 --> 01:06:44,500 Dar asta nu e tot! Mai sunt legături. 987 01:06:44,583 --> 01:06:47,916 Bag mâna-n foc că, în timpul travaliului surorii tale, 988 01:06:48,000 --> 01:06:49,458 era o doamnă amabilă… 989 01:06:50,458 --> 01:06:51,416 care șchiopăta. 990 01:06:52,416 --> 01:06:53,750 Nu-mi amintesc. 991 01:06:54,541 --> 01:06:55,375 Cary? 992 01:06:56,375 --> 01:06:57,458 Mulțumesc! 993 01:06:58,041 --> 01:07:00,958 Mă durea foarte tare capul ieri 994 01:07:01,041 --> 01:07:04,875 și i-am cerut un calmant dnei Cristina. 995 01:07:05,583 --> 01:07:08,833 I-am propus să mergem în camera ei, după pastile. 996 01:07:09,333 --> 01:07:10,791 Am început să vorbim. 997 01:07:10,875 --> 01:07:13,333 I-am împărtășit diverse povești 998 01:07:13,416 --> 01:07:16,916 din serialele, telenovelele și filmele în care am jucat. 999 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 Ați jucat în Cabaret? 1000 01:07:19,083 --> 01:07:22,083 Am fost dublură de câteva ori. 1001 01:07:22,166 --> 01:07:25,291 - Da, dar… - Nu mi-ați zis niciodată! 1002 01:07:25,375 --> 01:07:29,041 - Ce frumoasă erați! - Mulțumesc. 1003 01:07:29,125 --> 01:07:32,791 - Parcă sunteți María Félix. - Fii serios! 1004 01:07:32,875 --> 01:07:37,125 Brusc, i-am spus că am amețit și că voiam să mă odihnesc. 1005 01:07:37,208 --> 01:07:42,083 Iar ea, foarte drăguță și amabilă, m-a lăsat să mă odihnesc în patul ei. 1006 01:07:43,333 --> 01:07:46,500 De fapt, eu aveam alte intenții. 1007 01:07:49,958 --> 01:07:53,291 Grație talentului actoricesc al lui Cary, 1008 01:07:53,375 --> 01:07:56,750 am găsit piesa lipsă din puzzle. 1009 01:08:06,500 --> 01:08:08,833 Și, datorită acestei mici descoperiri, 1010 01:08:08,916 --> 01:08:12,250 ne-am dat seama că dna Cristina 1011 01:08:12,333 --> 01:08:14,291 a fost prezentă la naștere. 1012 01:08:15,041 --> 01:08:17,041 Regret să-ți spun asta… 1013 01:08:25,791 --> 01:08:27,833 - Calmați-vă! - Lăsați arma! 1014 01:08:27,916 --> 01:08:29,583 Nu vă deranjați, doamnă! 1015 01:08:33,541 --> 01:08:35,625 Am golit armele azi-dimineață. 1016 01:08:35,708 --> 01:08:40,375 Desigur, după ce am confirmat că miroseați a praf de pușcă și a săpun 1017 01:08:40,458 --> 01:08:42,458 și după ce am găsit legitimația 1018 01:08:42,541 --> 01:08:43,916 care ne arată 1019 01:08:44,000 --> 01:08:47,625 că ați fost asistentă socială la Fundația Muñiz. 1020 01:08:48,541 --> 01:08:50,166 Ați lucrat cu mame singure. 1021 01:08:51,916 --> 01:08:54,041 Dnă Cristina, dați-mi arma! 1022 01:08:55,166 --> 01:08:56,541 Trebuie să vă arestez. 1023 01:08:56,625 --> 01:08:58,708 Am început s-o bănuiesc 1024 01:08:58,791 --> 01:09:02,708 după ce am surprins o discuție între ea și Carlos, 1025 01:09:03,666 --> 01:09:06,375 care mi-a atras enorm atenția. 1026 01:09:06,458 --> 01:09:09,541 M-au sunat de la spital, a venit mai devreme. 1027 01:09:10,125 --> 01:09:14,000 Trebuie să-l luăm! Guzmán nu acceptă o întârziere cu copilul. 1028 01:09:14,083 --> 01:09:15,583 Soția lui nu știe nimic. 1029 01:09:16,416 --> 01:09:20,375 Clara Guzmán e o femeie care se poate lăuda cu aproape orice, 1030 01:09:21,166 --> 01:09:23,250 mai puțin cu fertilitatea. 1031 01:09:24,375 --> 01:09:26,291 Cum vă simțiți? 1032 01:09:34,208 --> 01:09:35,333 Stai puțin! 1033 01:09:35,416 --> 01:09:39,000 Când am aflat cine e Naram, am înțeles totul. 1034 01:09:39,666 --> 01:09:44,583 Carlos nu deține doar unul dintre cele mai mari lanțuri de spitale, 1035 01:09:44,666 --> 01:09:48,375 dar și-a construit imperiul fiind ginecologul de încredere 1036 01:09:48,458 --> 01:09:51,125 al celor mai importante femei din țară. 1037 01:09:52,083 --> 01:09:53,583 Era un plan perfect! 1038 01:09:53,666 --> 01:09:58,291 Dna Cristina se ocupa de mamele singure, le câștiga încrederea. 1039 01:09:58,375 --> 01:10:03,291 Devenea singura persoană care le putea da vestea groaznică. 1040 01:10:03,375 --> 01:10:08,000 Între timp, Carlos se ocupa de livrarea copiilor la clienți. 1041 01:10:08,083 --> 01:10:13,458 La familii foarte puternice, care plăteau o avere pentru ei. 1042 01:10:14,875 --> 01:10:17,416 Dar, în acest caz, nu era un client. 1043 01:10:19,250 --> 01:10:20,208 Era Olivia. 1044 01:10:29,791 --> 01:10:30,708 De ce o făceau? 1045 01:10:33,125 --> 01:10:34,708 Șefu'… Domnule căpitan! 1046 01:10:35,833 --> 01:10:39,083 Ne-am adunat aici să stăm la taclale. 1047 01:10:40,000 --> 01:10:43,291 Iar oaspeții au decis de bunăvoie… 1048 01:10:43,375 --> 01:10:44,500 Taci! 1049 01:10:45,083 --> 01:10:45,916 Da, căpitane. 1050 01:10:46,000 --> 01:10:49,083 Minunat, n-am ce zice! Dar cine a vrut să ne omoare? 1051 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 Să vă omoare? 1052 01:10:51,916 --> 01:10:54,791 - Au încercat să vă omoare? - Da… 1053 01:10:54,875 --> 01:10:56,250 Ce se petrece aici? 1054 01:10:56,333 --> 01:10:59,208 - Îmi acordați o clipă, căpitane? - Te rog! 1055 01:11:01,041 --> 01:11:02,083 Deci? 1056 01:11:02,166 --> 01:11:05,291 S-a tras cu o armă. Nu faceți scandal! 1057 01:11:05,875 --> 01:11:10,666 Dra Agatha îi trage pe toți de limbă, ca să afle ce s-a întâmplat. 1058 01:11:10,750 --> 01:11:13,083 Totul avea legătură cu răposata. 1059 01:11:13,583 --> 01:11:17,125 Am ajuns la această concluzie fără să avem nevoie de acte. 1060 01:11:18,000 --> 01:11:19,291 Doar v-am anunțat. 1061 01:11:22,416 --> 01:11:24,708 Vă rog cu mare amabilitate 1062 01:11:25,708 --> 01:11:27,666 să-mi spuneți cine a tras. 1063 01:11:27,750 --> 01:11:29,333 - Pot? - Vă rog! 1064 01:11:30,416 --> 01:11:34,875 E clar că am fost invitați aici cu un motiv anume. 1065 01:11:35,375 --> 01:11:38,541 Dar cel mai tare a zguduit-o pe doamna Cristina 1066 01:11:38,625 --> 01:11:40,458 prezența lui Naram aici. 1067 01:11:55,333 --> 01:11:59,500 E clar că te-a recunoscut și a vrut să te omoare ca să se protejeze. 1068 01:12:00,250 --> 01:12:03,791 Până la urmă, dna Cristina cunoaște cel mai bine vila. 1069 01:12:05,041 --> 01:12:08,666 „Dna Cristina vă va conduce în camere.” 1070 01:12:08,750 --> 01:12:10,541 M-am întors ca să aflu 1071 01:12:10,625 --> 01:12:13,625 unde ducea tunelul din camera lui Naram și a Soniei. 1072 01:12:15,875 --> 01:12:17,583 Și unde credeți că ducea? 1073 01:12:34,375 --> 01:12:38,333 De aceea a insistat ca ei să doarmă în acel dormitor. 1074 01:12:55,333 --> 01:12:57,333 Ce poveste interesantă! 1075 01:12:58,125 --> 01:13:02,291 Copilă, ai vreo dovadă care să susțină aiurelile astea? 1076 01:13:04,166 --> 01:13:05,041 Să zicem. 1077 01:13:06,125 --> 01:13:07,208 O clipă, vă rog! 1078 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 Revin acum, căpitane. 1079 01:13:14,958 --> 01:13:17,083 Ce mai faceți? Aveți multă muncă? 1080 01:13:17,166 --> 01:13:18,208 Taci! 1081 01:13:19,333 --> 01:13:22,041 Sunt foarte supărat chiar dacă nu se vede. 1082 01:13:27,291 --> 01:13:29,458 Gata, căpitane. 1083 01:13:29,541 --> 01:13:31,916 Permiteți-mi doar o clipă! 1084 01:13:33,708 --> 01:13:36,958 Știți cine va prelua cazul nostru? 1085 01:13:37,041 --> 01:13:39,375 Toate la timpul lor, vă rog. 1086 01:13:40,083 --> 01:13:44,291 Asta folosesc în anchetele pentru podcastul meu. 1087 01:13:44,833 --> 01:13:47,166 Când dna Cristina mi-a schimbat camera, 1088 01:13:47,250 --> 01:13:50,375 m-am întors să-mi iau lucrurile din camera lui Naram. 1089 01:13:51,541 --> 01:13:55,541 Și am lăsat pixul ăsta în camera lor. 1090 01:13:55,625 --> 01:13:59,041 - O avea vreo veste pentru noi? - A trecut mult timp, nu? 1091 01:13:59,125 --> 01:14:02,375 - Da. Ceva special? - Nu cred. 1092 01:14:02,458 --> 01:14:04,791 Cred că vrea mereu să atragă atenția. 1093 01:14:12,583 --> 01:14:15,333 Și am plasat un ceas de spionaj în hol. 1094 01:14:23,458 --> 01:14:25,875 Putem vedea filmările, căpitane? 1095 01:14:25,958 --> 01:14:28,583 Vă amintesc că nu sunt acceptate în instanță. 1096 01:14:34,250 --> 01:14:35,083 Bine. 1097 01:14:38,791 --> 01:14:40,458 Bun, ăsta e holul. 1098 01:14:42,208 --> 01:14:44,583 Evident, Carlos făcea parte din plan. 1099 01:14:44,666 --> 01:14:47,125 Dar, cum e prea laș ca să tragă, 1100 01:14:47,916 --> 01:14:50,333 ne-a distras atenția mie și lui Julián. 1101 01:14:50,416 --> 01:14:52,791 Bem o cafea? 1102 01:14:52,875 --> 01:14:54,000 Da, mi-ar plăcea. 1103 01:14:54,708 --> 01:14:55,541 Mergem? 1104 01:14:56,625 --> 01:14:57,625 Sigur. 1105 01:15:01,541 --> 01:15:02,375 Ăsta… 1106 01:15:03,750 --> 01:15:06,625 Ăsta e dormitorul și asta sunt eu plasând camera. 1107 01:15:07,125 --> 01:15:11,041 N-am filmat nimic intim, dar îmi cer scuze pentru deranj. 1108 01:15:11,875 --> 01:15:15,250 Ia să vedem… Derulez puțin înainte. 1109 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Aici! 1110 01:15:18,000 --> 01:15:20,500 E ora exactă a împușcăturii. 1111 01:15:21,333 --> 01:15:26,000 Acum, o s-o vedem pe dna Cristina ieșind din dulap și trăgând cu arma. 1112 01:15:34,000 --> 01:15:35,666 Bun, iat-o că vine… 1113 01:15:36,333 --> 01:15:38,208 Iese din dulap. 1114 01:15:38,291 --> 01:15:41,625 Trage prima dată, dar ratează. 1115 01:15:41,708 --> 01:15:44,208 - Ia te uită! - Mai trage o dată. 1116 01:15:47,083 --> 01:15:50,083 Și a treia oară. Din fericire, ratează și acum. 1117 01:15:50,875 --> 01:15:51,875 Cine ar fi zis? 1118 01:15:54,291 --> 01:15:55,583 Putea fi oricine. 1119 01:15:57,333 --> 01:16:01,000 Da, oricine frământă rozariul atunci când e neliniștit. 1120 01:16:01,750 --> 01:16:02,583 Priviți! 1121 01:16:05,083 --> 01:16:08,916 Mărim imaginea și… stop cadru! 1122 01:16:13,791 --> 01:16:14,625 Iată! 1123 01:16:14,708 --> 01:16:19,500 Sau oricine miroase a praf de pușcă și a săpun Maja. 1124 01:16:20,458 --> 01:16:22,541 Sau oricine care țintește prost 1125 01:16:22,625 --> 01:16:26,250 din cauza mâinilor tremurânde date de medicamentele luate. 1126 01:16:28,583 --> 01:16:30,458 Îmi scade tensiunea. 1127 01:16:31,208 --> 01:16:33,166 Veniți, luați loc! 1128 01:16:33,250 --> 01:16:36,416 Vă ajut eu. Respirați! 1129 01:16:37,583 --> 01:16:40,333 Să nu pățească ceva! Are nevoie de odihnă. 1130 01:16:41,416 --> 01:16:44,250 Nu-mi pasă dacă încercați să mă opriți. 1131 01:16:44,791 --> 01:16:48,583 Sunt medic și vă pot reclama pentru abuz de putere. 1132 01:16:48,666 --> 01:16:50,125 Duceți-o în camera ei! 1133 01:16:50,208 --> 01:16:54,333 Dar casa e păzită. Să nu faceți vreo prostie! 1134 01:16:54,833 --> 01:16:57,458 - Lasă-mă să te ajut! - Dă-i drumul, javră! 1135 01:16:58,666 --> 01:16:59,500 Mergeți! 1136 01:17:01,958 --> 01:17:03,333 Nu pot să cred! 1137 01:17:06,291 --> 01:17:08,291 Ia să vedem! Adică… 1138 01:17:09,375 --> 01:17:12,125 insinuați că ei doi au ucis-o pe Olivia? 1139 01:17:13,375 --> 01:17:14,208 Nu. 1140 01:17:17,166 --> 01:17:21,416 Teoria mea e că Olivia s-a sinucis. 1141 01:17:25,875 --> 01:17:27,666 Avea cancer în fază terminală. 1142 01:17:39,625 --> 01:17:41,500 Am văzut-o punându-și peruca, 1143 01:17:41,583 --> 01:17:44,750 dar nu i-am spus nimic ca să n-o rănesc. 1144 01:17:50,583 --> 01:17:51,750 Nu-i așa, Figue? 1145 01:17:57,791 --> 01:17:59,625 Olivia îndura clipe grele. 1146 01:18:01,625 --> 01:18:06,250 Tumoarea se extinsese de la plămâni la coloană și durerea era insuportabilă. 1147 01:18:07,750 --> 01:18:10,583 Îi dădeam calmante tot mai puternice. 1148 01:18:11,458 --> 01:18:14,625 M-a rugat s-o însoțesc la ședințele de chimioterapie. 1149 01:18:14,708 --> 01:18:17,500 Carlos nici n-a observat, atât de distanți erau. 1150 01:18:18,333 --> 01:18:21,416 Nu înțeleg un lucru. 1151 01:18:22,291 --> 01:18:24,875 Dacă Olivia descoperise afacerea lor, 1152 01:18:24,958 --> 01:18:26,625 de ce n-a făcut plângere? 1153 01:18:27,458 --> 01:18:28,625 Nu e așa de ușor. 1154 01:18:28,708 --> 01:18:33,583 Carlos e un om puternic și cu relații, ar fi făcut plângerea să dispară. 1155 01:18:34,958 --> 01:18:37,250 Dar sora mea era o jucătoare isteață. 1156 01:18:37,833 --> 01:18:39,291 A plănuit totul. 1157 01:18:39,375 --> 01:18:43,958 L-a trimis pe căpitan în largul mării ca să creeze un conflict între secții, 1158 01:18:44,041 --> 01:18:47,083 să ne închidă pe toți aici și să câștige timp. 1159 01:18:47,750 --> 01:18:52,500 Ca să-l împiedice pe Carlos să-i dea copilul Clarei Guzmán. 1160 01:18:54,541 --> 01:18:57,500 Iar Olivia nu voia s-o vedem murind încet, 1161 01:18:58,458 --> 01:19:02,500 așa că a decis cum și când să-și ia adio. 1162 01:19:03,583 --> 01:19:05,583 Și a făcut-o cum i-a plăcut mereu, 1163 01:19:06,333 --> 01:19:09,416 cu un joc care să rezolve ceva. 1164 01:19:10,000 --> 01:19:11,916 A plănuit totul în detaliu. 1165 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 Scuze, domnule! 1166 01:19:14,250 --> 01:19:17,000 Ne-a lăsat pe toți fără telefoane… 1167 01:19:19,250 --> 01:19:23,541 din cauza exploziei antenei, care a fost provocată de cineva. 1168 01:19:27,416 --> 01:19:28,583 Nu-i așa, Gustavo? 1169 01:19:30,833 --> 01:19:33,375 Dra Olivia a fost foarte bună cu mine. 1170 01:19:34,000 --> 01:19:37,541 Aș fi făcut orice pentru ea. 1171 01:19:37,625 --> 01:19:41,208 Bine? Să punem planul în acțiune! 1172 01:19:42,291 --> 01:19:46,041 Carlos i-a promis dlui Gustavo un transplant de cornee. 1173 01:19:52,958 --> 01:19:54,291 Care nu s-a întâmplat. 1174 01:19:55,916 --> 01:20:01,250 Olivia și-a onorat promisiunea și mi-a făcut transplantul. 1175 01:20:02,041 --> 01:20:06,208 Iar eu am ajutat-o bucuros să-și îndeplinească ultima dorință. 1176 01:20:06,291 --> 01:20:07,625 Deci nu e orb… 1177 01:20:08,208 --> 01:20:12,375 Atunci, nu știm sigur ce s-a întâmplat cu Olivia, 1178 01:20:12,458 --> 01:20:17,375 dar știm că mesajul cu florile a fost cel mai important. 1179 01:20:18,833 --> 01:20:23,875 Iubire, dreptate, iertare, libertate. 1180 01:20:24,625 --> 01:20:29,166 Iubire pentru fiica ei, reflectat într-un ultim act de dreptate, 1181 01:20:29,250 --> 01:20:31,791 ca să nu mai sufere nimeni ca tine. 1182 01:20:32,625 --> 01:20:36,875 Așa, obținea iertarea ta și era liberă să-și ia adio. 1183 01:20:36,958 --> 01:20:40,708 Olivia știa că doar cei care o iubeau puteau expune 1184 01:20:40,791 --> 01:20:42,625 afacerea cumplită a lui Carlos. 1185 01:20:45,291 --> 01:20:47,916 Locotenente, arestează-l pe domnul 1186 01:20:48,000 --> 01:20:52,333 pentru abuz de explozibil și tulburarea mijloacelor de comunicare. 1187 01:20:52,416 --> 01:20:55,500 Nu, nu e vina lui! Doar mi-a ajutat sora. 1188 01:20:55,583 --> 01:20:58,166 Vă arestez pentru obstrucționarea justiției! 1189 01:20:58,250 --> 01:21:01,708 - Arestați-i pe Cristina și Carlos! - Toate la timpul lor. 1190 01:21:01,791 --> 01:21:04,541 - Grăbiți-vă, că fug! Uitați! - Ce? 1191 01:21:05,125 --> 01:21:07,958 Fugi după ei, prostule! Mișcă! 1192 01:21:09,458 --> 01:21:10,458 Ce ai făcut? 1193 01:21:10,541 --> 01:21:14,125 Mi-ați ordonat să-i pun cătușe și asta am făcut. 1194 01:21:14,208 --> 01:21:16,208 I-am pus cătușele. 1195 01:21:17,791 --> 01:21:19,416 Nu știu dacă-i mai ajung. 1196 01:21:19,500 --> 01:21:22,375 - Aleargă repede pentru vârsta lor. - Ai văzut? 1197 01:21:23,291 --> 01:21:25,375 - Îmi retrag spusele. - Mă scuzați! 1198 01:21:25,458 --> 01:21:27,458 Sună la secție și zi-le că fug! 1199 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 Ticălosul a lăsat-o în urmă! 1200 01:21:29,875 --> 01:21:32,416 - Scuze că vă întrerup, dar… - Evadează! 1201 01:21:32,500 --> 01:21:34,416 Nu încercăm să-i prindem? 1202 01:21:34,500 --> 01:21:36,541 Măcar s-o ridicăm pe doamnă. 1203 01:21:36,625 --> 01:21:38,708 - Săraca, e bătrână… - Mă scuzați! 1204 01:21:41,083 --> 01:21:44,000 Dra Olivia m-a rugat să mai plasez un explozibil. 1205 01:21:44,083 --> 01:21:47,750 Se temea că ei o să vă rănească și o să fugă. 1206 01:21:47,833 --> 01:21:50,833 A vrut să se asigure că nu ajung prea departe. 1207 01:21:51,416 --> 01:21:52,833 Pleacă. 1208 01:21:52,916 --> 01:21:55,041 E un explozibil în sala mașinilor. 1209 01:21:55,125 --> 01:21:59,666 Dar iahtul îi aparține acum drei Agatha și nu știu dacă ea e de acord. 1210 01:21:59,750 --> 01:22:03,166 - Fă-ți de cap! - Condu-l! Haide! 1211 01:22:03,916 --> 01:22:07,583 - I-am scos cătușele. - Ești sigură? Iahtul ăla e trăsnet! 1212 01:22:07,666 --> 01:22:09,291 Ba e o pacoste. 1213 01:22:10,333 --> 01:22:11,458 Putem, căpitane? 1214 01:22:11,541 --> 01:22:15,291 E un caz extraordinar, dar trebuie împiedicați să fugă. 1215 01:22:15,375 --> 01:22:16,208 Aveți voie. 1216 01:22:17,875 --> 01:22:19,416 - Vă rog! - Dră Agatha. 1217 01:22:21,458 --> 01:22:22,458 Naram? 1218 01:22:27,000 --> 01:22:28,416 Faci tu onorurile? 1219 01:22:30,333 --> 01:22:31,166 Ești sigură? 1220 01:22:34,958 --> 01:22:35,833 Bine, atunci. 1221 01:22:37,500 --> 01:22:38,458 Namaste! 1222 01:22:40,208 --> 01:22:41,041 Sunteți gata? 1223 01:22:44,291 --> 01:22:45,375 Trei, 1224 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 doi, 1225 01:22:47,708 --> 01:22:48,541 unu… 1226 01:22:56,291 --> 01:22:57,833 Sare peste bord? 1227 01:23:00,250 --> 01:23:02,333 Ce nenorocit! 1228 01:23:21,916 --> 01:23:24,208 Poate că nu e momentul potrivit, dar… 1229 01:23:25,083 --> 01:23:27,041 cui îi cer cheile de la coșmelie? 1230 01:23:28,083 --> 01:23:29,250 Coșmelie? 1231 01:23:30,500 --> 01:23:33,583 Știi care e partea cea mai tristă? 1232 01:23:35,708 --> 01:23:37,541 Că n-am încetat s-o iubesc. 1233 01:23:39,625 --> 01:23:42,000 - Și de ce ai mințit-o? - Nu știu. 1234 01:23:43,916 --> 01:23:46,250 Poate că n-ai cercetat destul. 1235 01:23:50,333 --> 01:23:51,333 Julián! 1236 01:23:52,250 --> 01:23:53,083 Să mergem! 1237 01:23:57,000 --> 01:23:58,541 Îți mulțumesc mult! 1238 01:24:00,291 --> 01:24:03,500 Eu îți mulțumesc că mi-ai ajutat sora. 1239 01:24:05,416 --> 01:24:07,541 - Te aștept la podcast. - Desigur. 1240 01:24:09,958 --> 01:24:10,791 Să mergem! 1241 01:24:29,291 --> 01:24:30,333 Pe curând, soră! 1242 01:24:31,791 --> 01:24:34,583 Te iubesc mai mult decât ai crezut vreodată. 1243 01:24:35,750 --> 01:24:39,166 OLIVIA HERNÁNDEZ GALLEGOS „ȘTII CĂ TE IUBESC” 1244 01:24:49,458 --> 01:24:51,333 Renata, soră… 1245 01:24:51,833 --> 01:24:54,125 Ea e fiica ta, Elisa. 1246 01:24:54,708 --> 01:24:56,416 O să fiți împreună pe vecie. 1247 01:25:01,500 --> 01:25:02,375 Mulțumesc! 1248 01:25:05,125 --> 01:25:08,083 Nu știu voi, dar pe mine mă așteaptă un film. 1249 01:25:08,166 --> 01:25:09,666 Trebuie să plec. Haideți! 1250 01:25:10,166 --> 01:25:12,375 La ce lucrezi, la o telenovelă? 1251 01:25:12,458 --> 01:25:15,041 Nu, nu e o telenovelă, ci un film. 1252 01:25:15,125 --> 01:25:16,416 Frate… 1253 01:25:16,500 --> 01:25:19,291 Am jucat într-o singură telenovelă. 1254 01:25:24,250 --> 01:25:26,375 Te întorci în oraș? 1255 01:25:27,750 --> 01:25:32,416 Mai am ceva de rezolvat în cazul surorii mele. 1256 01:25:36,458 --> 01:25:37,458 Ea cine e? 1257 01:25:38,750 --> 01:25:41,125 Iris, Figue. Figue, Iris. 1258 01:25:41,625 --> 01:25:43,125 Ea e asociata mea. 1259 01:25:44,708 --> 01:25:49,041 Tocmai a primit rezultatele autopsiei surorii mele. 1260 01:25:52,250 --> 01:25:54,750 Scrie că Olivia a murit 1261 01:25:54,833 --> 01:25:59,750 cu o concentrație mare de morfină în sânge. 1262 01:26:00,833 --> 01:26:03,583 Morfină pe care cineva de pe iaht… 1263 01:26:04,458 --> 01:26:05,875 i-a furnizat-o. 1264 01:26:05,958 --> 01:26:07,166 Câte provizii! 1265 01:26:08,041 --> 01:26:09,041 Până și morfină! 1266 01:26:15,375 --> 01:26:17,083 Olivia adora secretele! 1267 01:26:17,750 --> 01:26:19,750 Mai ales ale celorlalți. 1268 01:26:20,708 --> 01:26:23,333 Eram coleg cu Carlos când am cunoscut-o. 1269 01:26:25,083 --> 01:26:27,208 Eram cel mai tânăr chirurg din țară. 1270 01:26:29,083 --> 01:26:30,791 Dar petreceam într-o seară 1271 01:26:30,875 --> 01:26:34,291 și m-au chemat la spital pentru o cezariană de urgență. 1272 01:26:35,583 --> 01:26:36,958 Nu trebuia să fac asta. 1273 01:26:38,958 --> 01:26:41,166 Femeia a murit în timpul operației. 1274 01:26:41,250 --> 01:26:42,916 Eram distrus și… 1275 01:26:44,583 --> 01:26:45,791 i-am zis lui Carlos. 1276 01:26:48,583 --> 01:26:50,291 A vrut să-mi cumpere tăcerea. 1277 01:26:51,916 --> 01:26:55,166 Mi-a zis că pierdea milioane dacă se afla adevărul. 1278 01:26:58,208 --> 01:26:59,541 Nu mi-a venit să cred! 1279 01:27:00,666 --> 01:27:03,000 Pe Carlos îl admiram cel mai tare. 1280 01:27:05,875 --> 01:27:09,166 Olivia m-a convins să fac ceva bun cu banii. 1281 01:27:10,625 --> 01:27:13,041 Să deschid o clinică pentru femei. 1282 01:27:16,125 --> 01:27:19,541 Am acceptat neștiind că va trebui să-i întorc favoarea. 1283 01:27:20,791 --> 01:27:22,333 Când mi-a spus planul ei… 1284 01:27:24,583 --> 01:27:27,416 i-am zis că trebuia să-l denunțe pe Carlos 1285 01:27:27,500 --> 01:27:30,500 și că erau multe lucruri mai presus de controlul ei. 1286 01:27:31,041 --> 01:27:33,750 Nu era obișnuită ca cineva s-o contrazică. 1287 01:27:35,666 --> 01:27:38,250 Colac peste pupăză, mi-a cerut s-o ajut. 1288 01:27:41,333 --> 01:27:44,458 Morfina o ajuta să se relaxeze și să nu simtă durerea. 1289 01:27:46,041 --> 01:27:48,583 Dar ei îi revenea cea mai grea parte. 1290 01:27:50,375 --> 01:27:52,458 Să-i convingă că fusese ucisă. 1291 01:27:57,125 --> 01:27:58,916 Asta mi-e dorința și pace! 1292 01:27:59,500 --> 01:28:00,791 Cary avea dreptate. 1293 01:28:01,541 --> 01:28:02,791 Vorbea cu cineva. 1294 01:28:02,875 --> 01:28:04,166 Dacă supraviețuiești… 1295 01:28:04,250 --> 01:28:05,125 Cu mine. 1296 01:28:05,750 --> 01:28:06,750 Bine. 1297 01:28:09,083 --> 01:28:09,916 Mulțumesc! 1298 01:28:10,000 --> 01:28:12,375 Sper doar că morfina își făcuse efectul. 1299 01:28:14,041 --> 01:28:15,625 Am făcut-o din compasiune. 1300 01:28:18,958 --> 01:28:20,250 O să mă denunți? 1301 01:28:25,291 --> 01:28:26,625 Ar trebui, nu? 1302 01:28:29,500 --> 01:28:31,708 Sunt gata să suport consecințele. 1303 01:28:35,416 --> 01:28:39,208 Sunt împăcată să știu că tu ai fost ucigașul surorii mele 1304 01:28:39,708 --> 01:28:41,833 și că asta a fost ultima ei dorință. 1305 01:28:42,500 --> 01:28:43,500 Nu-ți face griji! 1306 01:28:44,833 --> 01:28:46,708 Olivia a făcut mereu ce a vrut. 1307 01:29:06,333 --> 01:29:10,375 În altă ordine de idei, acum avem un conac. 1308 01:29:10,458 --> 01:29:12,583 - Ce? - Te invit să-l vezi. 1309 01:32:28,166 --> 01:32:33,375 Subtitrarea: Elena Băncilă