1 00:02:43,720 --> 00:02:45,080 No! No! 2 00:02:45,360 --> 00:02:47,120 No! No! 3 00:02:47,440 --> 00:02:49,200 No! No, please! 4 00:02:49,280 --> 00:02:51,800 -[Speaking in Arabic] -Let me go, please. 5 00:02:51,880 --> 00:02:52,920 [Speaking in Arabic] 6 00:02:53,000 --> 00:02:55,440 -[Speaking in Arabic] -Please, I beg. 7 00:02:56,600 --> 00:02:59,000 Please don't make me do this. 8 00:02:59,080 --> 00:03:01,200 No, please. 9 00:03:01,280 --> 00:03:03,800 Please, no. I beg you. 10 00:03:03,880 --> 00:03:06,040 Please! Please! 11 00:04:33,160 --> 00:04:34,240 Happy Anniversary! 12 00:04:36,520 --> 00:04:38,200 There was no need to do all this. 13 00:04:41,200 --> 00:04:42,120 And... 14 00:04:42,680 --> 00:04:44,400 I am in no mood for breakfast now. 15 00:04:47,120 --> 00:04:48,680 We'll be late for the doctor's appointment. 16 00:05:01,520 --> 00:05:02,440 Hello. 17 00:05:10,520 --> 00:05:14,720 So how was last week, Nargis? 18 00:05:15,640 --> 00:05:19,160 The new medicines I prescribed, is it working for you? 19 00:05:19,240 --> 00:05:20,960 Is it making you a little better? 20 00:05:21,960 --> 00:05:23,000 Yes. 21 00:05:24,720 --> 00:05:26,160 Little better. 22 00:05:27,760 --> 00:05:29,600 Nice. Nice. 23 00:05:30,560 --> 00:05:36,120 And, Sameer, tell me, how was last week for both of you? 24 00:05:36,800 --> 00:05:37,920 It was okay. 25 00:05:39,080 --> 00:05:40,560 I mean, we're trying... 26 00:05:41,920 --> 00:05:43,200 But it's all going good. 27 00:05:43,680 --> 00:05:44,880 What good? 28 00:05:52,920 --> 00:05:54,320 Why are you lying? 29 00:05:55,560 --> 00:05:57,120 Nothing is good. 30 00:05:58,280 --> 00:06:01,160 Doctor, everything is still the same. 31 00:06:02,440 --> 00:06:06,000 And... I don't know who is it going good for. 32 00:06:07,280 --> 00:06:10,160 For the people, you've become that incarnation of Sri Ram (saviour), 33 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 who saved his Sita. 34 00:06:12,360 --> 00:06:14,400 And my image has become like Sita. 35 00:06:16,160 --> 00:06:19,640 The only difference is, I've to give a trial every day. 36 00:06:22,400 --> 00:06:25,640 Sita successfully passed her trial, but not me. 37 00:06:26,120 --> 00:06:28,960 Every lane, every block, every neighbourhood I go to, 38 00:06:29,440 --> 00:06:34,400 everyone knows that I am the one who was abducted on foreign soil. 39 00:06:35,000 --> 00:06:36,640 And do you know what happened? 40 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 You know it, right? 41 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 Doctor, I've changed three jobs so far. 42 00:06:46,560 --> 00:06:48,840 But each one of them keeps reminding them 43 00:06:48,920 --> 00:06:52,360 with their sympathy, that I was raped... 44 00:06:55,000 --> 00:06:58,240 I can't stop thinking about those days when, 45 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 not once, 46 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 but I was raped several times. 47 00:07:04,440 --> 00:07:05,560 Sameer. 48 00:07:10,120 --> 00:07:12,880 Frankly speaking, doctor, 49 00:07:14,800 --> 00:07:16,760 I sympathise with myself, 50 00:07:18,880 --> 00:07:21,240 with my rotten luck. 51 00:07:22,240 --> 00:07:25,240 But I also sympathise with him. 52 00:07:26,080 --> 00:07:26,960 Because... 53 00:07:28,000 --> 00:07:30,160 he's living with a lifeless body. 54 00:07:34,000 --> 00:07:36,480 He should marry someone else, because 55 00:07:37,520 --> 00:07:39,080 I am not worthy to be 56 00:07:41,120 --> 00:07:42,800 with anyone, let alone him. 57 00:07:49,600 --> 00:07:51,960 Enough, Nargis. 58 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 Remember what we talked about. 59 00:07:56,760 --> 00:08:00,480 You're not the victim of your circumstances, you're a fighter. 60 00:08:01,440 --> 00:08:04,120 Sameer, can you wait outside for a while. 61 00:08:04,200 --> 00:08:06,480 I just need some alone time with her, please. 62 00:08:28,080 --> 00:08:33,640 "There's a mist spread in every direction." 63 00:08:33,720 --> 00:08:35,560 "Can't seem to find Your traces," 64 00:08:35,640 --> 00:08:39,440 "yet everywhere I look, I see You." 65 00:08:44,640 --> 00:08:50,240 "There's a mist spread in every direction." 66 00:08:50,320 --> 00:08:52,240 "Can't seem to find Your traces," 67 00:08:52,320 --> 00:08:55,680 "yet everywhere I look, I see You." 68 00:08:55,760 --> 00:08:58,680 "I am Your preacher," 69 00:08:58,760 --> 00:09:01,320 "uphold my honour." 70 00:09:01,400 --> 00:09:06,960 "O Benefactor of the doomed, I've small desire." 71 00:09:07,040 --> 00:09:12,560 "You be by me, I be by you." 72 00:09:12,640 --> 00:09:18,080 "You be by me, I be by you." 73 00:09:18,160 --> 00:09:23,640 "You be by me, I be by you." 74 00:09:25,040 --> 00:09:29,960 Doctor, do you think if Nargis and I try for a child, 75 00:09:30,600 --> 00:09:31,960 will everything be all right again? 76 00:09:32,040 --> 00:09:34,640 I can understand your desire for a child. 77 00:09:35,000 --> 00:09:39,760 But the medication Nargis is on for depression, are pretty strong. 78 00:09:41,000 --> 00:09:44,920 In these circumstances, getting pregnant is medically not advisable for her. 79 00:09:46,120 --> 00:09:51,760 "Make these crazy winds stop." 80 00:09:52,240 --> 00:09:57,120 "Don't destroy what You created." 81 00:09:57,200 --> 00:10:02,800 "If I give up, so do you." 82 00:10:02,880 --> 00:10:08,200 "Don't let me give up..." 83 00:10:08,880 --> 00:10:13,920 "Be one with me and give me strength," 84 00:10:14,520 --> 00:10:19,160 "so I can return your grace." 85 00:10:19,240 --> 00:10:24,640 "I am the hazy sunset, and you're like the dawn." 86 00:10:24,720 --> 00:10:30,200 "O Benefactor of the doomed, I've small desire." 87 00:10:30,280 --> 00:10:35,760 "You be by me, I be by you." 88 00:10:35,840 --> 00:10:41,360 "You be by me, I be by you." 89 00:10:41,440 --> 00:10:46,840 "You be by me, I be by you." 90 00:10:46,920 --> 00:10:50,040 "Come to me, beloved." 91 00:10:50,120 --> 00:10:52,280 "Understand my love." 92 00:10:52,360 --> 00:10:57,760 "The flames of love is making me pine." 93 00:10:57,840 --> 00:11:03,160 "You dwell in every inch of me, my heart is no longer in control." 94 00:11:03,240 --> 00:11:08,560 "You're the keeper of my heart, my love, you should know." 95 00:11:08,640 --> 00:11:14,000 "You be by me, I be by you." 96 00:11:14,080 --> 00:11:19,400 "You be by me, I be by you." 97 00:11:19,480 --> 00:11:23,600 "You be by me," 98 00:11:24,880 --> 00:11:29,160 "I be by you." 99 00:12:22,080 --> 00:12:23,320 Can I light it? 100 00:12:38,040 --> 00:12:39,120 She is my niece. 101 00:12:40,720 --> 00:12:42,360 My brother and sister-in-law's last memorabilia. 102 00:12:57,760 --> 00:12:58,680 I don't know, 103 00:13:00,120 --> 00:13:03,360 when my life's dreams deserted me. 104 00:13:05,040 --> 00:13:06,400 Let alone dreams... 105 00:13:07,840 --> 00:13:10,160 Getting a decent paying job, is as tough 106 00:13:10,520 --> 00:13:12,520 as getting selected for the Indian cricket team. 107 00:13:13,480 --> 00:13:15,720 And now little Nandini's responsibilities. 108 00:13:16,400 --> 00:13:18,440 I don't know how I'm going to look after her. 109 00:13:19,120 --> 00:13:20,160 I am a travelling salesman. 110 00:13:20,240 --> 00:13:22,280 Do I take the child all over the country with me? 111 00:13:22,800 --> 00:13:24,560 Does she have no one on her mother's side, 112 00:13:24,920 --> 00:13:26,200 who can look after her? 113 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 Hard to believe, isn't it? 114 00:13:28,080 --> 00:13:29,520 I talked to Nandini's uncle. 115 00:13:30,120 --> 00:13:32,680 He said, it's a big deal we attended their funeral. 116 00:13:35,920 --> 00:13:37,120 I've decided... 117 00:13:38,760 --> 00:13:40,080 Maybe an orphanage, 118 00:13:40,760 --> 00:13:43,520 adoption agency, or an NGO. 119 00:13:45,200 --> 00:13:46,680 I can't take care of her. 120 00:13:54,320 --> 00:13:57,320 I don't know whether this will work or not. 121 00:13:58,240 --> 00:14:02,560 We can keep Nandini with us for a week. 122 00:14:02,960 --> 00:14:05,000 I mean, Nargis and me. 123 00:14:06,760 --> 00:14:08,680 And if Nandini likes Nargis, 124 00:14:09,480 --> 00:14:10,760 and Nargis like Nandini... 125 00:14:11,200 --> 00:14:13,080 Then, the three of us can live together. 126 00:14:15,800 --> 00:14:18,400 Maybe we can even adopt her. 127 00:14:20,560 --> 00:14:22,000 We should give it a try. 128 00:14:27,440 --> 00:14:28,360 We should try. 129 00:15:20,520 --> 00:15:23,320 Come on. Come on. Come on. This is our new home. 130 00:15:49,320 --> 00:15:51,960 See, Nandini. 131 00:15:52,040 --> 00:15:53,360 That's your Nargis aunt. 132 00:15:55,320 --> 00:15:56,480 Who is she? 133 00:15:57,280 --> 00:15:58,840 Wait here, Nandini. 134 00:16:03,200 --> 00:16:06,400 Remember my friend Deepak, whose brother and sister-in-law passed away. 135 00:16:06,880 --> 00:16:08,080 She is his niece. 136 00:16:08,160 --> 00:16:11,440 He requested if we could keep her for a week. 137 00:16:11,840 --> 00:16:13,960 He is travelling out of town for urgent work. 138 00:16:14,960 --> 00:16:16,160 Where is she going to sleep? 139 00:16:17,280 --> 00:16:20,800 I was thinking with you, on your bed... 140 00:16:21,560 --> 00:16:22,600 Absolutely not. 141 00:16:24,480 --> 00:16:27,040 Your mom and dad's room is vacant. She can sleep in there. 142 00:16:43,000 --> 00:16:44,440 Isn't that great? 143 00:16:44,880 --> 00:16:46,440 Do you know what aunty said? 144 00:16:46,720 --> 00:16:51,440 She said we'll be giving you your own big room. 145 00:16:59,560 --> 00:17:00,880 Oh, God. 146 00:17:02,000 --> 00:17:04,480 See what a big room this is. 147 00:17:07,200 --> 00:17:09,560 And this is our bed. 148 00:17:19,920 --> 00:17:21,440 We'll need to clean the place up first. 149 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 Come on. 150 00:17:36,000 --> 00:17:37,360 I'll make some tea, sister. 151 00:17:38,720 --> 00:17:41,080 Brother made breakfast for the child in the morning. 152 00:17:41,480 --> 00:17:42,840 What do I make for her now? 153 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Where is she? 154 00:18:03,280 --> 00:18:05,560 Sister, what do I make for the child? 155 00:18:07,480 --> 00:18:08,680 She will eat whatever is cooked. 156 00:18:08,760 --> 00:18:10,600 Sister, she is just a child. 157 00:18:10,920 --> 00:18:13,320 She can't eat the spicy food that you eat. 158 00:18:13,920 --> 00:18:15,760 Then ask the one who brought her here. 159 00:18:32,120 --> 00:18:34,080 You don't have to hide your face anymore. 160 00:18:44,680 --> 00:18:48,720 You said she is going to stay with us for a week. 161 00:18:49,760 --> 00:18:52,800 You didn't say I'll have to look after her all day. 162 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 I am not ready for this responsibility, Sameer. 163 00:19:18,680 --> 00:19:21,400 I see... so there you are. 164 00:19:26,440 --> 00:19:29,120 Look, what I got for you. 165 00:19:35,120 --> 00:19:36,080 Don't want it. 166 00:19:38,600 --> 00:19:42,560 I've got another thing for you. 167 00:19:56,160 --> 00:19:57,920 Very good. 168 00:20:12,200 --> 00:20:14,800 That child makes me furious. 169 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 Not on her 170 00:20:18,760 --> 00:20:20,240 but on my luck. 171 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Doctor. 172 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 This should have been my child. 173 00:20:29,360 --> 00:20:32,200 When I married Sameer, 174 00:20:32,800 --> 00:20:34,600 I had certain desires. 175 00:20:35,920 --> 00:20:37,600 To start my own family, 176 00:20:38,160 --> 00:20:39,720 to have my own child. 177 00:20:40,920 --> 00:20:44,000 By bringing this child home, 178 00:20:44,640 --> 00:20:46,680 and keeping her in front of my sight, 179 00:20:46,760 --> 00:20:49,480 I don't know how I should react. 180 00:20:49,920 --> 00:20:53,400 I'm unable to take care of myself properly, how can I... 181 00:20:56,480 --> 00:20:57,880 Sorry, doctor. 182 00:20:58,800 --> 00:20:59,760 It's okay. 183 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 It's just broken. 184 00:21:21,960 --> 00:21:23,400 Do you know, Nargis, 185 00:21:25,360 --> 00:21:31,360 the Japanese closely follow a philosophy in their life. 186 00:21:32,960 --> 00:21:34,840 When something is broken... 187 00:21:35,600 --> 00:21:36,680 Like this plate. 188 00:21:37,680 --> 00:21:39,440 They don't throw it away. 189 00:21:41,000 --> 00:21:42,360 Do you know what they do with it? 190 00:21:44,160 --> 00:21:47,080 They put it back together, 191 00:21:47,960 --> 00:21:51,640 using gold, brass, or silver. 192 00:21:53,280 --> 00:21:56,320 The Japanese call it the 'Kintsugi' philosophy. 193 00:21:58,360 --> 00:22:01,400 They believe hardships are a part of life, 194 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 they shatter a human being, shake our belief. 195 00:22:07,040 --> 00:22:13,960 But a shattered life doesn't mean we put an end to it. 196 00:22:16,160 --> 00:22:17,760 We can put it back together. 197 00:22:19,720 --> 00:22:21,080 Piece by piece. 198 00:22:21,400 --> 00:22:22,560 One day at a time. 199 00:22:25,040 --> 00:22:27,320 Nandini is broken like you. 200 00:22:29,040 --> 00:22:30,960 She's going through trauma as well. 201 00:22:32,960 --> 00:22:36,840 Maybe, it's God's way of bringing two people together who are broken. 202 00:22:40,480 --> 00:22:44,640 Nargis, life is invaluable. 203 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 It's not just for surviving, 204 00:22:47,840 --> 00:22:49,440 you got to live it. 205 00:22:50,440 --> 00:22:53,320 With all the broken pieces. 206 00:23:04,160 --> 00:23:05,960 Sister, I am leaving. 207 00:23:25,120 --> 00:23:26,960 Do you want to go out and play? 208 00:23:32,600 --> 00:23:33,680 Then go. 209 00:23:46,240 --> 00:23:48,440 'Nandini is broken like you.' 210 00:23:49,640 --> 00:23:51,560 'She's going through a trauma as well.' 211 00:23:52,800 --> 00:23:57,400 'Maybe, it's God's way of bringing two people together who are broken.' 212 00:23:58,520 --> 00:23:59,600 Mummy. 213 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 Nandini! 214 00:24:06,640 --> 00:24:07,760 Mummy. 215 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 -Leave her. -Mummy. 216 00:24:13,120 --> 00:24:14,160 Leave her. 217 00:24:14,720 --> 00:24:15,840 Leave her. 218 00:24:18,440 --> 00:24:20,280 -Get lost. Leave her. -Mummy. 219 00:24:20,760 --> 00:24:21,920 Nandini! 220 00:24:25,480 --> 00:24:26,840 -Get up. -Mummy. 221 00:24:28,440 --> 00:24:29,600 Mummy. 222 00:24:32,000 --> 00:24:32,920 Mummy. 223 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 Leave me. 224 00:25:49,160 --> 00:25:52,960 I didn't want to call you up and bother you. 225 00:25:53,680 --> 00:25:56,920 One of the neighbour's dogs attacked Nandini. 226 00:25:57,000 --> 00:26:00,160 -Nandini... -She's... here with me. 227 00:26:36,520 --> 00:26:37,800 Did he bite you too? 228 00:26:38,720 --> 00:26:41,600 Yes, what to do? 229 00:26:50,040 --> 00:26:52,920 I'll be fine soon. 230 00:27:24,240 --> 00:27:26,200 Good girl. 231 00:27:27,160 --> 00:27:28,520 Good girl. 232 00:27:30,240 --> 00:27:33,440 One last. Come on, child, one last. Last one, child. 233 00:27:34,440 --> 00:27:35,640 Last one, child. 234 00:27:37,480 --> 00:27:38,880 Good girl. 235 00:27:41,040 --> 00:27:43,000 -Good morning. -Morning. 236 00:27:48,760 --> 00:27:51,000 There's hot tea in the hot cup. Do you want some? 237 00:28:03,360 --> 00:28:05,520 -Does it hurt? -Not so much. 238 00:28:25,760 --> 00:28:29,240 Deepak is coming over in the evening, to take Nandini back. 239 00:28:31,440 --> 00:28:33,280 I didn't realise one week had passed. 240 00:28:35,560 --> 00:28:37,040 He said he had good news. 241 00:28:37,120 --> 00:28:42,040 He's found a nice family who wants to adopt her. 242 00:28:52,640 --> 00:28:53,840 I'll be right back. 243 00:29:37,320 --> 00:29:40,880 I was thinking of resuming my job. 244 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 We'll have additional expenses... 245 00:29:46,480 --> 00:29:47,600 Why will we have additional expenses? 246 00:29:51,200 --> 00:29:53,120 I... I mean... 247 00:29:53,600 --> 00:29:57,240 Can we adopt Nandini? 248 00:30:05,840 --> 00:30:10,560 As for my parents, I can ask for their permission. 249 00:30:10,840 --> 00:30:15,640 And I am sure I can manage between, Nandini's school and my job. 250 00:30:16,720 --> 00:30:18,680 If you feel it's right. 251 00:30:19,920 --> 00:30:20,960 Both of us, I mean. 252 00:30:32,120 --> 00:30:35,800 Let's ask Nandini what she wants. 253 00:30:39,440 --> 00:30:40,360 Come on. 254 00:30:44,880 --> 00:30:46,120 Nandini. 255 00:30:51,560 --> 00:30:56,240 Child, we wanted to ask, 256 00:30:57,760 --> 00:31:00,320 would you like to stay with us? 257 00:31:06,840 --> 00:31:08,080 Forever? 258 00:31:13,560 --> 00:31:20,040 "You had me so hooked on to you... " 259 00:31:26,360 --> 00:31:32,520 "You had me so hooked on to you... " 260 00:31:32,600 --> 00:31:39,040 "Couldn't stop falling in love with you." 261 00:31:39,120 --> 00:31:45,080 "Your eyes urge me to come closer." 262 00:31:45,520 --> 00:31:51,600 "Your eyes urge me to come closer." 263 00:31:51,920 --> 00:31:56,880 "Here I am... " 264 00:31:56,960 --> 00:32:00,280 "In the shade of your love, sweetheart." 265 00:32:00,360 --> 00:32:03,560 "In the shade of your love, sweetheart." 266 00:32:03,640 --> 00:32:06,720 "In the shade of your love, sweetheart." 267 00:32:06,800 --> 00:32:09,920 "In the shade of your love, sweetheart." 268 00:32:10,000 --> 00:32:13,080 "Treat me like this always." 269 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 "Treat me like this always." 270 00:32:16,240 --> 00:32:19,520 "In the shade of your love, sweetheart." 271 00:32:19,600 --> 00:32:28,600 "In the shade of your love, sweetheart." 272 00:32:29,160 --> 00:32:33,320 "Beloved... " 273 00:32:33,400 --> 00:32:42,440 "I can spend a lifetime" 274 00:32:42,920 --> 00:32:52,040 "for the sake of your love." 275 00:32:52,120 --> 00:32:59,320 "My eyes were yearning to see the glow on your face." 276 00:33:01,160 --> 00:33:04,920 "This glow... " 277 00:33:05,000 --> 00:33:11,240 "My eyes were yearning to see the glow on your face." 278 00:33:11,320 --> 00:33:18,040 "The Lord has brought us back together again, so why stay apart?" 279 00:33:18,120 --> 00:33:24,440 "Your eyes urge me to come closer." 280 00:33:24,520 --> 00:33:30,880 "Your eyes urge me to come closer." 281 00:33:30,960 --> 00:33:36,080 "Here I am... " 282 00:33:36,160 --> 00:33:39,520 "In the shade of your love, sweetheart." 283 00:33:39,600 --> 00:33:42,680 "In the shade of your love, sweetheart." 284 00:33:42,760 --> 00:33:45,920 "In the shade of your love, sweetheart." 285 00:33:46,000 --> 00:33:49,040 "In the shade of your love, sweetheart." 286 00:33:49,120 --> 00:33:52,320 "Never change my love." 287 00:33:52,400 --> 00:33:55,280 "Never change my love." 288 00:33:55,360 --> 00:33:58,800 "In the shade of your love, sweetheart." 289 00:33:58,880 --> 00:34:05,640 "In the shade of your love, sweetheart." 290 00:34:05,720 --> 00:34:08,480 "He's my benefactor, my honour." 291 00:34:08,560 --> 00:34:12,040 "I bow before him." 292 00:34:12,120 --> 00:34:15,280 "Every breath I take, everything I do." 293 00:34:15,360 --> 00:34:17,440 "Says I'm in love with you." 294 00:34:17,520 --> 00:34:21,320 "He's my benefactor, my honour." 295 00:34:21,400 --> 00:34:24,520 "I bow before him." 296 00:34:24,960 --> 00:34:28,080 "Every breath I take, everything I do." 297 00:34:28,160 --> 00:34:30,520 "Says I'm in love with you." 298 00:34:30,600 --> 00:34:33,920 "In the shade of your love, sweetheart." 299 00:34:34,000 --> 00:34:36,880 "In the shade of your love, sweetheart." 300 00:34:36,960 --> 00:34:40,400 "In the shade of your love, sweetheart." 301 00:34:40,480 --> 00:34:46,320 "Sweetheart." 302 00:34:46,400 --> 00:34:50,760 "Sweetheart." 303 00:34:54,640 --> 00:34:55,920 Bye, Myra. 304 00:34:56,720 --> 00:34:57,960 Bye. 305 00:35:00,400 --> 00:35:03,000 -Hi, sweetheart. -Hi, sister Seema. 306 00:35:04,200 --> 00:35:05,520 Hasn't the Rickshaw guy shown up yet? 307 00:35:05,600 --> 00:35:06,520 No. 308 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 -Want an ice cream? -Yes. 309 00:35:10,160 --> 00:35:13,000 Only if my tongue doesn't turn orange. 310 00:35:13,080 --> 00:35:15,000 Otherwise, mummy will know. 311 00:35:15,640 --> 00:35:17,640 -Okay. Then vanilla. -Yes. 312 00:35:18,080 --> 00:35:18,960 Come on. 313 00:35:21,280 --> 00:35:23,320 -Uncle, two vanilla cones. -Yes. 314 00:35:24,960 --> 00:35:26,000 Here you go. 315 00:35:43,240 --> 00:35:45,720 Give me a chance to buy you ice cream. 316 00:35:48,280 --> 00:35:49,360 Sister. 317 00:35:50,720 --> 00:35:52,040 -Leave me. -Sister. 318 00:35:52,120 --> 00:35:53,840 -Move! -Let my sister go. 319 00:35:53,920 --> 00:35:55,080 -Let her go. -Leave me. 320 00:35:55,160 --> 00:35:56,440 -Leave her. -Come on. 321 00:35:56,520 --> 00:35:58,880 -Leave her. -Get lost. 322 00:35:59,560 --> 00:36:01,080 -Get rid of her! -Let my sister go. 323 00:36:01,160 --> 00:36:03,600 -Let her go. Let my sister go. Sister, -Leave them. Let the children go! 324 00:36:03,680 --> 00:36:04,800 -What are you doing? -Listen to me. 325 00:36:04,880 --> 00:36:06,720 -But... -Listen, uncle, stay back. 326 00:36:06,800 --> 00:36:08,720 Otherwise, you'll be chewing on bullets, not ice cream. 327 00:36:08,800 --> 00:36:10,040 -Let her go. -What are you doing with her? 328 00:36:10,120 --> 00:36:11,320 -Quiet! -Let the child go. 329 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 You're asking for trouble. 330 00:36:13,120 --> 00:36:14,160 Leave me. 331 00:36:14,240 --> 00:36:15,480 -Start the car. -Leave me. 332 00:36:15,560 --> 00:36:16,960 -Are you gone mad? -Start the car. Hurry up. 333 00:36:17,040 --> 00:36:18,880 -Leave me. -Start the car. 334 00:36:20,000 --> 00:36:21,840 Get in. Come on. 335 00:36:42,240 --> 00:36:44,160 -Hello. -'Mr. Sameer Chaudhary.' 336 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 Speaking. 337 00:36:45,960 --> 00:36:48,560 'I am calling from the school, from the principal's office.' 338 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 'Please come down to the school immediately.' 339 00:36:51,280 --> 00:36:52,320 What's the matter, madam? 340 00:36:52,720 --> 00:36:53,640 Is Nandini all right? 341 00:36:53,880 --> 00:36:56,040 'Please come quickly. It's an emergency.' 342 00:36:57,480 --> 00:36:58,720 'Hello. Are you there?' 343 00:36:59,440 --> 00:37:01,200 Please tell me everything clearly. 344 00:37:02,520 --> 00:37:06,520 'Your daughter Nandini, has been kidnapped from outside the school.' 345 00:37:07,840 --> 00:37:09,440 'Hello? Mr. Sameer?' 346 00:37:09,720 --> 00:37:10,880 'Mr. Sameer?' 347 00:37:11,160 --> 00:37:12,520 'Can you hear me?' 348 00:37:27,560 --> 00:37:29,760 -I've called him. -Yes, ma'am. Ma'am... 349 00:37:30,320 --> 00:37:32,960 I am Sameer Chaudhary. You called about Nandini, my daughter... What happened? 350 00:37:33,040 --> 00:37:36,040 Yes, Mr. Sameer. That's why we called the police. 351 00:37:36,560 --> 00:37:38,520 He sells ice cream outside the school. 352 00:37:38,600 --> 00:37:40,760 He saw it happen. 353 00:37:42,040 --> 00:37:43,560 'Control room, police is at every checkpost.' 354 00:37:43,640 --> 00:37:44,760 Uncle, that little girl Nandini... 355 00:37:44,840 --> 00:37:45,880 Did you see where they went, what happened? 356 00:37:45,960 --> 00:37:48,040 Son, three boys arrived in a car. 357 00:37:48,120 --> 00:37:49,560 There was an older girl. 358 00:37:50,360 --> 00:37:52,080 That's her brother and mother. 359 00:37:53,120 --> 00:37:55,080 They forcefully abducted both the girls. 360 00:37:55,160 --> 00:37:56,560 I tried. 361 00:37:56,640 --> 00:37:57,800 But they pointed a gun at me. 362 00:37:57,880 --> 00:37:59,280 -Gun? -Threatened to shoot me. 363 00:37:59,680 --> 00:38:01,360 I told sir everything. 364 00:38:01,440 --> 00:38:04,600 -The car's number plate or the colour... -Not a car, it was a van. 365 00:38:05,120 --> 00:38:07,040 Blue colour. Number 8. 366 00:38:07,320 --> 00:38:10,840 The first number was 8. My eyesight is weak. 367 00:38:11,080 --> 00:38:12,960 I told sir everything. 368 00:38:15,240 --> 00:38:16,200 -No. -Sir... 369 00:38:16,680 --> 00:38:19,120 Sameer Chaudhary. The little girl Nandini's father. 370 00:38:22,000 --> 00:38:24,680 -Isn't there a little girl too? -Yes, sir. 371 00:38:25,560 --> 00:38:29,160 Odd. I'm confused why they abducted your daughter. 372 00:38:31,040 --> 00:38:33,240 Come with us. Follow us to the police station. 373 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 We can investigate properly from there. Come on. 374 00:38:42,720 --> 00:38:43,840 Let me go. 375 00:38:44,560 --> 00:38:45,720 Please. 376 00:38:46,680 --> 00:38:48,160 Please let me go. 377 00:38:48,760 --> 00:38:49,920 It's all right... 378 00:38:50,800 --> 00:38:51,960 Good girls don't cry. 379 00:38:52,040 --> 00:38:55,280 You return the gifts I send, 380 00:38:56,040 --> 00:39:00,840 don't give me your number when I ask. 381 00:39:03,120 --> 00:39:04,840 You don't come when I call. 382 00:39:04,920 --> 00:39:07,480 Who is better than me in the entire school? 383 00:39:08,400 --> 00:39:10,240 I am not that type. 384 00:39:16,280 --> 00:39:17,640 What type aren't you? 385 00:39:18,680 --> 00:39:22,000 It's okay. It's okay. 386 00:39:22,640 --> 00:39:25,120 -I want to go to my mom. -Yes. 387 00:39:25,200 --> 00:39:26,880 Why did you drag her too? 388 00:39:29,480 --> 00:39:30,560 What could I do? 389 00:39:31,000 --> 00:39:32,640 She and your girl were inseparable! 390 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 What else could I do? 391 00:39:34,360 --> 00:39:35,840 They were screaming so loud. 392 00:39:35,920 --> 00:39:37,240 Did you want me to ask politely? 393 00:39:37,640 --> 00:39:38,720 Please... 394 00:39:40,160 --> 00:39:43,120 Please let her go. Please let her go. 395 00:39:47,760 --> 00:39:50,200 Hello. Hi, Mishra. How are you? 396 00:39:50,280 --> 00:39:53,440 'I am good. Are you in Lucknow or Delhi?' 397 00:39:53,800 --> 00:39:55,160 I am in Lucknow for a few days. 398 00:39:55,560 --> 00:39:57,080 What's wrong? You sound worried. 399 00:39:57,320 --> 00:40:00,000 Ravi, there's been a kidnapping. 400 00:40:00,080 --> 00:40:03,760 I want you to give media coverage. 401 00:40:03,840 --> 00:40:07,000 Just yesterday, I read about four kidnappings, in the newspaper. 402 00:40:07,080 --> 00:40:08,200 Here in Lucknow. 403 00:40:08,280 --> 00:40:10,080 You didn't tell me about those. 404 00:40:10,400 --> 00:40:11,520 What's so special about this one? 405 00:40:11,600 --> 00:40:13,840 Ravi, they are minors. 406 00:40:13,920 --> 00:40:17,040 They were abducted from their school an hour ago. 407 00:40:17,120 --> 00:40:18,800 We even have an eye-witness. 408 00:40:19,440 --> 00:40:21,320 One of them is15, 409 00:40:21,400 --> 00:40:24,160 and the other one is just 5-years-old. 410 00:40:24,560 --> 00:40:25,680 5-years-old? 411 00:40:27,080 --> 00:40:31,080 Can you give me any details, like the car's number or colour? 412 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 Have some tea. 413 00:40:37,040 --> 00:40:41,400 Sir, the eye-witness clearly said, the boys were wearing full pants. 414 00:40:41,480 --> 00:40:43,880 And only boys from classes 10 to 12 wear full pants in school. 415 00:40:43,960 --> 00:40:45,280 We can get the numbers from the school, 416 00:40:45,360 --> 00:40:47,840 and ask their parents who owns a blue van. 417 00:40:47,920 --> 00:40:49,440 We can find out everything within an hour. 418 00:40:49,520 --> 00:40:50,480 Look. 419 00:40:51,240 --> 00:40:52,680 I've sent an alert all over the city. 420 00:40:52,760 --> 00:40:55,320 Lucknow Police is looking for the van at every checkpost. 421 00:40:56,120 --> 00:40:58,760 They will find the van before you make the calls. 422 00:40:58,840 --> 00:41:01,120 But the van doesn't necessarily be on the road. 423 00:41:01,480 --> 00:41:02,640 It could be hidden. 424 00:41:02,720 --> 00:41:04,600 It's important to take some kind of action! 425 00:41:06,240 --> 00:41:08,240 What did you say your name was? 426 00:41:08,640 --> 00:41:09,720 Yes. Sameer. 427 00:41:10,880 --> 00:41:14,560 Mr. Sameer, I said I sent an alert on the wireless all over the city. 428 00:41:15,400 --> 00:41:17,320 I know how to crack this. 429 00:41:17,400 --> 00:41:19,480 Don't worry. Have patience. 430 00:41:19,560 --> 00:41:20,840 You're telling me to be patient. 431 00:41:20,920 --> 00:41:23,200 Can't you see this is a clear case of kidnapping? 432 00:41:24,400 --> 00:41:26,120 Are you trying to teach me my job? 433 00:41:26,840 --> 00:41:29,320 I am not teaching you your job, I am implying you take action. 434 00:41:29,400 --> 00:41:31,560 You're a public servant, aren't you? So help the public. 435 00:41:31,640 --> 00:41:33,760 Before anything happens to our children, do something, sir. 436 00:41:33,840 --> 00:41:35,000 Sit outside. 437 00:41:35,480 --> 00:41:36,680 Don't lecture me. 438 00:41:38,720 --> 00:41:39,840 Otherwise... 439 00:41:43,160 --> 00:41:44,240 you can mess it up. 440 00:41:49,000 --> 00:41:51,480 I am not going anywhere, until you don't file an FIR. 441 00:41:51,560 --> 00:41:54,280 There will be no FIR until 12 hours haven't passed, 442 00:41:54,360 --> 00:41:56,040 and we don't finish our investigation. 443 00:41:58,480 --> 00:42:00,000 If anything happens to my daughter, 444 00:42:00,400 --> 00:42:02,000 I will destroy your life. 445 00:42:02,080 --> 00:42:04,440 Hey... I've had enough of you. 446 00:42:05,280 --> 00:42:06,920 You're threatening an SO. 447 00:42:07,240 --> 00:42:09,080 I ruin your life! 448 00:42:09,960 --> 00:42:12,560 Let's go. Let's go outside, please. 449 00:42:12,640 --> 00:42:14,720 Otherwise, this can turn ugly. 450 00:42:15,560 --> 00:42:16,840 Things can get worse. 451 00:42:17,440 --> 00:42:19,400 -Take him away, Mr. Mishra. -Come, please. 452 00:42:36,000 --> 00:42:36,880 Hello. 453 00:42:36,960 --> 00:42:39,200 Sameer, Nandini hasn't returned home yet. 454 00:42:39,600 --> 00:42:41,280 And the Rickshaw guy's phone is unreachable. 455 00:42:41,360 --> 00:42:44,080 Can you call him up and ask him... 456 00:42:44,520 --> 00:42:47,320 Oh, sorry. Sorry, sorry. I forgot to tell you. 457 00:42:47,400 --> 00:42:48,760 Deepak was in Lucknow. 458 00:42:48,840 --> 00:42:50,880 He said, he'll take Nandini sightseeing, 459 00:42:50,960 --> 00:42:52,360 and drop him home at night. 460 00:42:53,120 --> 00:42:54,640 Otherwise, I'll pick her up at night. 461 00:42:54,720 --> 00:42:56,920 Fine, Nandini's food... 462 00:42:57,000 --> 00:42:58,480 When are you guys coming over? 463 00:42:59,640 --> 00:43:00,520 Sameer? 464 00:43:01,360 --> 00:43:02,640 I got a new job. 465 00:43:03,400 --> 00:43:04,480 I'll be late. 466 00:43:12,360 --> 00:43:13,920 Uncle, can you do me a favour? 467 00:43:14,000 --> 00:43:17,120 Can you show me which direction did the van go from the school? 468 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 Yes. Yes. 469 00:43:19,960 --> 00:43:21,920 -Can you show me? -Come with me. 470 00:43:26,160 --> 00:43:27,960 There are no turns till here from school. 471 00:43:28,600 --> 00:43:31,120 Let's stop at the crossroads and take a look. 472 00:43:43,480 --> 00:43:44,520 Come, uncle. 473 00:43:51,720 --> 00:43:52,680 Hello, mister. 474 00:43:53,680 --> 00:43:54,800 My name is Sameer. 475 00:43:55,000 --> 00:43:56,880 My daughter was abducted from LPU School. 476 00:43:57,320 --> 00:43:58,720 I mean, she was kidnapped. 477 00:43:59,400 --> 00:44:00,680 Uncle here is an eye-witness. 478 00:44:00,760 --> 00:44:02,600 It was a blue colour van, that passed by here. 479 00:44:03,200 --> 00:44:05,320 You've a road-facing CCTV camera. 480 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 Please can you show me the footage? 481 00:44:06,880 --> 00:44:09,240 Go get the police first, mister. 482 00:44:09,640 --> 00:44:11,160 How can I show you the footage like this? 483 00:44:11,400 --> 00:44:13,200 The police have already wasted a lot of time. 484 00:44:13,920 --> 00:44:15,680 I want my daughter back at any cost. 485 00:44:16,280 --> 00:44:17,480 Every minute is important. 486 00:44:17,800 --> 00:44:21,560 If you're a father, then please help me for that sake. 487 00:44:23,280 --> 00:44:24,400 Okay, fine. 488 00:44:24,920 --> 00:44:26,840 -What time? -1 o'clock. 489 00:44:27,200 --> 00:44:29,840 1 o'clock meaning takes around 4-5 minutes to get here. 490 00:44:30,240 --> 00:44:31,880 The footage from 1:05 pm or 1:06 pm. 491 00:44:36,600 --> 00:44:38,320 That... blue van. 492 00:44:38,400 --> 00:44:40,440 -This one. -Pause it. 493 00:44:44,200 --> 00:44:46,920 This road connects with the road to Maliyabad ahead. 494 00:44:47,240 --> 00:44:48,360 Outside the city. 495 00:44:56,440 --> 00:44:58,480 You always bring bad news, Tyagi. 496 00:45:03,800 --> 00:45:05,160 This is trouble. 497 00:45:09,400 --> 00:45:12,160 I'll have to give this bad news to Thakur ma'am personally. 498 00:46:22,000 --> 00:46:22,880 Hello. 499 00:46:23,840 --> 00:46:25,440 Where are you, Shailendra? 500 00:46:26,360 --> 00:46:27,520 At the farmhouse, 501 00:46:27,920 --> 00:46:31,840 with Bacchu and two of his friends. 502 00:46:32,360 --> 00:46:33,560 They are partying. 503 00:46:34,040 --> 00:46:37,840 Rascal... lying to me. 504 00:46:39,280 --> 00:46:41,600 What stupidity did you do at school today? 505 00:46:41,680 --> 00:46:43,760 I haven't done anything, ma'am. 506 00:46:43,840 --> 00:46:46,800 I didn't do anything, in fact, I tried to stop them. 507 00:46:46,880 --> 00:46:48,480 But Bacchu was in a fit of rage. 508 00:46:48,960 --> 00:46:50,400 He abducted the girls, ma'am. 509 00:46:50,800 --> 00:46:51,680 How old are they? 510 00:46:52,120 --> 00:46:55,080 One of them is 15, 511 00:46:55,160 --> 00:46:57,560 and the other is 5. 512 00:47:01,960 --> 00:47:04,280 Now be honest with me. 513 00:47:06,520 --> 00:47:08,520 What did those boys do? 514 00:47:11,480 --> 00:47:15,640 They raped... both the girls, ma'am! 515 00:47:31,400 --> 00:47:32,680 Stay there. 516 00:47:35,080 --> 00:47:37,400 Don't budge. 517 00:47:38,720 --> 00:47:40,120 I am sending Rashid over. 518 00:47:45,840 --> 00:47:47,520 Call Rashid. 519 00:47:50,320 --> 00:47:51,960 Make a betel leaf. 520 00:47:55,120 --> 00:47:56,320 Wash your hands first. 521 00:48:05,880 --> 00:48:07,720 Boss... Thakur ma'am. 522 00:48:10,600 --> 00:48:11,920 Move this. 523 00:48:14,840 --> 00:48:15,880 Greetings, ma'am. 524 00:48:16,120 --> 00:48:17,200 God bless you. 525 00:48:17,640 --> 00:48:19,040 Come over to the manor. 526 00:48:19,600 --> 00:48:20,680 Yes, right away. 527 00:48:24,600 --> 00:48:26,080 -Hashim. -Yes, sir. 528 00:48:26,960 --> 00:48:28,720 -Bring the car around quickly. -Yes. 529 00:49:19,720 --> 00:49:20,960 Why... 530 00:49:21,040 --> 00:49:22,560 Why are you hitting me? 531 00:49:22,640 --> 00:49:23,760 Why did you tell my grandma? 532 00:49:24,640 --> 00:49:26,720 Rascal, how dare you rat on me. 533 00:49:26,800 --> 00:49:29,800 Why would I rat you out? She already knew. 534 00:49:40,520 --> 00:49:42,120 Hey, what are you doing? 535 00:49:42,200 --> 00:49:44,080 -No. -Come on. Come on. 536 00:50:26,840 --> 00:50:27,920 Greetings, ma'am. 537 00:50:29,320 --> 00:50:31,000 Those two girls... 538 00:50:34,360 --> 00:50:38,440 Finish them off properly. 539 00:50:40,360 --> 00:50:43,600 And dispose of them separately. 540 00:50:47,960 --> 00:50:48,920 It will be done. 541 00:50:49,960 --> 00:50:52,560 And those two other boys with Bacchu, 542 00:50:53,200 --> 00:50:55,000 don't let them go anywhere. 543 00:50:56,080 --> 00:50:57,560 If they get nervous and spill out something, 544 00:50:57,640 --> 00:50:59,200 then Bacchu will get in trouble. 545 00:51:00,200 --> 00:51:04,600 In the meanwhile, until things don't cool down, 546 00:51:06,480 --> 00:51:09,520 keep them with you. 547 00:51:12,400 --> 00:51:13,760 Bacchu too. 548 00:51:15,720 --> 00:51:17,160 Safe. 549 00:51:19,120 --> 00:51:20,280 It will be done. 550 00:51:24,800 --> 00:51:25,920 See you. 551 00:51:27,280 --> 00:51:29,840 'Two girls were abducted in the afternoon,' 552 00:51:29,920 --> 00:51:31,480 'from in front of a school in Lucknow.' 553 00:51:31,560 --> 00:51:34,320 The police are still clueless by evening. 554 00:51:35,000 --> 00:51:37,280 Even though there's an eye-witness to the crime, 555 00:51:37,360 --> 00:51:40,400 the police haven't registered an FIR yet. 556 00:51:40,840 --> 00:51:42,880 We, the people, 557 00:51:42,960 --> 00:51:45,960 want to know, why the Gomti Nagar police 558 00:51:46,040 --> 00:51:48,480 are still sitting idle. 559 00:51:49,320 --> 00:51:54,120 Is some powerful entity's son or grandson involved in this incident? 560 00:52:20,120 --> 00:52:21,680 What do we do with them, Bacchu? 561 00:52:29,360 --> 00:52:30,280 Bacchu... 562 00:52:32,280 --> 00:52:33,560 Please... 563 00:52:34,640 --> 00:52:35,920 let me go. 564 00:52:36,600 --> 00:52:38,360 I won't tell anyone anything. 565 00:52:38,800 --> 00:52:41,960 Please, let me go. Please. 566 00:52:57,280 --> 00:52:58,160 'Hello.' 567 00:52:59,040 --> 00:53:00,240 Where are you, swine? 568 00:53:00,560 --> 00:53:01,760 'I was... ' 569 00:53:01,840 --> 00:53:03,800 A**** we've been searching for an hour. 570 00:53:03,880 --> 00:53:05,080 Why aren't you at the farmhouse? 571 00:53:05,560 --> 00:53:08,960 'Bacchu is with me. So I did as he told me.' 572 00:53:10,040 --> 00:53:11,560 Tell Bacchu... 573 00:53:12,360 --> 00:53:15,320 I've been sent to handle this matter. 574 00:53:15,800 --> 00:53:17,080 And quietly tell me where you are. 575 00:53:17,320 --> 00:53:22,160 We'll be entering the back roads soon. 576 00:53:22,920 --> 00:53:25,040 Stay there. Stay there on the road. 577 00:53:25,480 --> 00:53:26,520 I am coming. 578 00:53:26,600 --> 00:53:27,880 If you make a move, 579 00:53:27,960 --> 00:53:29,960 I'll chop you to pieces and feed you to the dog. Understood. 580 00:53:48,240 --> 00:53:49,160 What happened there? 581 00:53:49,240 --> 00:53:51,240 Someone set a car on fire in the fields. 582 00:53:52,160 --> 00:53:53,280 The car even blew up. 583 00:53:53,880 --> 00:53:54,920 The farmers are mad. 584 00:54:22,280 --> 00:54:24,880 That's the car! That's the one, son! 585 00:54:24,960 --> 00:54:26,960 Throw some mud. Help me. 586 00:54:27,040 --> 00:54:30,440 My daughter's inside. Help me. Throw some soil. 587 00:54:30,960 --> 00:54:32,800 -Help us. -Throw soil. 588 00:54:33,400 --> 00:54:35,520 Throw soil. Come on. 589 00:54:35,760 --> 00:54:37,880 Come on. Throw soil. 590 00:54:40,440 --> 00:54:42,760 Son, there are no bodies in the car. 591 00:54:42,840 --> 00:54:43,920 It's empty. 592 00:54:44,000 --> 00:54:45,400 The children are not in it. 593 00:54:45,480 --> 00:54:47,720 Someone put out the fire. Come on. 594 00:54:47,800 --> 00:54:48,960 It's empty. 595 00:54:49,520 --> 00:54:50,640 Where is my child? 596 00:54:50,960 --> 00:54:51,800 Where is my child? 597 00:54:51,880 --> 00:54:54,720 -Put out the fire. Come on. -Help us find the children. 598 00:54:54,800 --> 00:54:56,360 -Tell your men. -Put out the fire. 599 00:54:56,440 --> 00:54:58,760 Guys, help them find the children. 600 00:54:58,840 --> 00:55:00,120 Take the torches and come with me. 601 00:55:00,200 --> 00:55:01,600 -Find the children. -Come on. 602 00:55:25,520 --> 00:55:28,160 They are headed in the direction, where we disposed of the girls. 603 00:55:32,040 --> 00:55:36,200 A**** why didn't you burn them along with the car? 604 00:55:36,280 --> 00:55:38,520 The car was in Kamlesh sir's name. 605 00:55:39,360 --> 00:55:41,440 And Bacchu had already taken the girls out, 606 00:55:41,520 --> 00:55:43,160 there were several clues in the car. 607 00:55:43,240 --> 00:55:44,480 I thought of setting the car ablaze, and... 608 00:55:44,560 --> 00:55:45,920 Idiot. 609 00:55:46,000 --> 00:55:48,520 Thakur ma'am has already filed a report with the police, 610 00:55:48,600 --> 00:55:50,440 claiming that the car was stolen 10-days-ago. 611 00:55:50,800 --> 00:55:51,840 Stupid. 612 00:55:52,720 --> 00:55:54,920 This matter is out of our hands now. 613 00:55:57,120 --> 00:55:58,040 Hashim. 614 00:55:59,600 --> 00:56:01,560 Start the cars, and turn off the headlights. 615 00:56:01,640 --> 00:56:02,920 And the boys, boss? 616 00:56:04,080 --> 00:56:05,160 Our place. 617 00:56:31,960 --> 00:56:33,000 There's the girl. 618 00:56:48,960 --> 00:56:50,280 Check her pulse. 619 00:56:52,920 --> 00:56:54,280 The girl is still alive, 620 00:56:54,720 --> 00:56:56,200 but she is unconscious. 621 00:56:56,280 --> 00:56:57,880 There comes the police vehicle, uncle. 622 00:56:58,440 --> 00:56:59,440 Its coming. 623 00:57:00,680 --> 00:57:02,200 Pick her up. 624 00:57:02,280 --> 00:57:03,560 -Pick her up. Pick her up. -Be careful. 625 00:57:03,640 --> 00:57:05,560 Take the girl carefully. 626 00:57:05,640 --> 00:57:07,160 Uncle. You take her. 627 00:57:07,240 --> 00:57:08,800 -I've to look for my child. -Okay, fine. 628 00:57:08,880 --> 00:57:10,560 -Take her to the hospital. -Lift her up. 629 00:57:11,520 --> 00:57:12,680 Drive faster. 630 00:57:17,000 --> 00:57:19,040 Take the next left. Perehta village. 631 00:57:19,120 --> 00:57:20,080 Okay. 632 00:57:20,560 --> 00:57:21,680 Nandini. 633 00:57:25,040 --> 00:57:26,160 Nandini. 634 00:57:29,040 --> 00:57:30,120 Nandini. 635 00:57:34,120 --> 00:57:35,280 Nandini. 636 00:57:38,000 --> 00:57:39,160 Nandini. 637 00:58:04,080 --> 00:58:05,560 My child. 638 00:58:24,280 --> 00:58:25,880 Good Lord! 639 00:59:01,880 --> 00:59:04,600 Mister. Hey, mister. 640 00:59:05,000 --> 00:59:07,760 Ambulance! Stop! 641 00:59:12,080 --> 00:59:13,320 Hey, mister. 642 00:59:15,600 --> 00:59:18,080 'You're watching Pravin Hasya's live report.' 643 00:59:18,160 --> 00:59:20,960 'A couple of villagers, found a girl in the fields,' 644 00:59:21,040 --> 00:59:23,680 'who appears to be in a serious condition.' 645 00:59:23,760 --> 00:59:27,840 'And we see several people running toward us with the child in hand.' 646 00:59:29,120 --> 00:59:35,080 'As you can see...' 647 00:59:35,760 --> 00:59:37,120 Start the car. 648 00:59:49,360 --> 00:59:52,560 As you can see, we're present at the Wajid Ali Shah hospital. 649 00:59:52,640 --> 00:59:54,320 Both the kids are being treated inside. 650 00:59:54,600 --> 00:59:56,440 Their condition is serious. 651 01:00:24,360 --> 01:00:27,280 I think I know who did this. 652 01:00:32,880 --> 01:00:34,960 Once Seema and Nandini are conscious again. 653 01:00:38,120 --> 01:00:40,080 What do you mean by you know who did it? 654 01:00:42,680 --> 01:00:43,560 Don't be scared. 655 01:00:46,120 --> 01:00:47,720 He used to chase Seema. 656 01:00:48,560 --> 01:00:50,040 He would follow her all the way home. 657 01:00:50,120 --> 01:00:52,640 The blue van belongs to him. 658 01:00:53,240 --> 01:00:54,920 I've seen it outside my house. 659 01:00:56,880 --> 01:00:57,840 Who is he? 660 01:00:59,160 --> 01:01:00,160 Who is he? 661 01:01:03,040 --> 01:01:03,920 Bacchu. 662 01:01:05,080 --> 01:01:06,240 Basheshwar Thakur. 663 01:01:08,280 --> 01:01:09,720 He's their senior at school. 664 01:01:10,920 --> 01:01:12,840 Mom and I even complained to the principal. 665 01:01:13,280 --> 01:01:15,000 But no one took any action. 666 01:01:15,080 --> 01:01:16,400 Why didn't you tell the police? 667 01:01:16,640 --> 01:01:17,680 What was I going to tell him? 668 01:01:17,760 --> 01:01:20,000 You've no clue what inspector Tyagi said to me. 669 01:01:20,400 --> 01:01:22,480 He said, that the van was reported stolen a couple of days ago. 670 01:01:22,840 --> 01:01:24,080 It's all a lie. 671 01:01:25,280 --> 01:01:27,280 No one's going to take any action against Thakur. 672 01:01:27,760 --> 01:01:29,360 She is very powerful. 673 01:01:33,080 --> 01:01:34,120 Who is this Thakur? 674 01:01:39,240 --> 01:01:40,120 Look. 675 01:01:41,880 --> 01:01:43,080 She is Thakur. 676 01:01:47,720 --> 01:01:50,000 And that's Basheshwar Thakur. Her grandson. 677 01:01:50,720 --> 01:01:51,840 Nandini! 678 01:02:18,400 --> 01:02:21,840 I am sorry, Mr. Sameer. We couldn't save your daughter. 679 01:03:18,320 --> 01:03:20,480 Hello, this is Ravi Kumar. 680 01:03:21,320 --> 01:03:23,040 India lost yet again. 681 01:03:25,120 --> 01:03:27,960 No, I am not talking about the India vs Australia match. 682 01:03:28,960 --> 01:03:33,000 This great country, known for its culture and democracy worldwide. 683 01:03:33,880 --> 01:03:36,120 I am talking about this great country that is India. 684 01:03:37,600 --> 01:03:40,760 But are we still a great country? 685 01:03:42,360 --> 01:03:43,880 We once used to be. 686 01:03:44,360 --> 01:03:46,640 Great people. Great country. 687 01:03:47,880 --> 01:03:49,360 Where is that culture lost now? 688 01:03:49,960 --> 01:03:54,800 The wisdom, the respect, the honour which elders taught us? 689 01:03:56,200 --> 01:03:59,440 The utopia where children, elders 690 01:03:59,520 --> 01:04:01,520 and women felt safe? 691 01:04:28,440 --> 01:04:30,120 Even Lord Ram must be wondering, 692 01:04:30,680 --> 01:04:34,240 is this the same land where my history took root. 693 01:04:34,960 --> 01:04:37,320 What does mother Sita say to Him, 694 01:04:37,400 --> 01:04:40,480 when she sees humans turning into monsters? 695 01:04:47,840 --> 01:04:51,960 Even I am tired, like you, 696 01:04:52,360 --> 01:04:53,880 watching this every week. 697 01:04:54,480 --> 01:04:57,040 But I cannot be emotional. 698 01:04:57,680 --> 01:05:01,560 Yes... I do get tired, and often give up. 699 01:05:02,320 --> 01:05:03,640 But I must fight. 700 01:05:04,240 --> 01:05:06,040 As Ram fought with Ravan. 701 01:05:06,400 --> 01:05:08,480 As patriots fought with the British. 702 01:05:10,840 --> 01:05:11,680 Imagine. 703 01:05:12,040 --> 01:05:14,040 If this girl, this woman, 704 01:05:14,520 --> 01:05:16,240 were members of your family. 705 01:05:16,760 --> 01:05:17,760 Would you still change the channel? 706 01:05:18,680 --> 01:05:19,880 Would you do nothing? 707 01:05:20,600 --> 01:05:22,440 Awaken the Ram in you. 708 01:05:22,960 --> 01:05:25,120 Explore his characters in you. 709 01:05:26,080 --> 01:05:29,080 Modest with the weak, respect for women and elders, 710 01:05:29,400 --> 01:05:31,320 and patience with the young. 711 01:05:31,760 --> 01:05:32,920 I am tired 712 01:05:33,320 --> 01:05:35,280 but have not given up. Jai Hind. 713 01:05:35,360 --> 01:05:41,600 "Thou art the ruler of the minds of all people." 714 01:05:41,680 --> 01:05:48,480 "Dispenser of India's destiny." 715 01:06:04,520 --> 01:06:09,280 You and I will no longer be the same. 716 01:06:11,480 --> 01:06:12,720 Nor will we be the same. 717 01:06:15,880 --> 01:06:19,680 Nothing between us will be like it used to be. 718 01:06:21,480 --> 01:06:23,560 -So why stay together. -Nargis... 719 01:06:23,640 --> 01:06:27,720 Until the rapists of my child, 720 01:06:29,320 --> 01:06:30,800 don't die, 721 01:06:32,040 --> 01:06:35,440 obliterated, hanged on the noose. 722 01:06:36,440 --> 01:06:38,080 Don't show me your face. 723 01:06:43,240 --> 01:06:46,280 "O estranged one..." 724 01:06:46,360 --> 01:06:49,200 "why are you leaving me alone?" 725 01:06:49,280 --> 01:06:52,120 "Tell me now." 726 01:06:52,200 --> 01:06:55,240 "Tell me now." 727 01:06:55,320 --> 01:06:57,840 "If love is God," 728 01:06:57,920 --> 01:07:00,920 "then why separate from me." 729 01:07:01,000 --> 01:07:03,640 "Tell me now." 730 01:07:03,720 --> 01:07:06,280 "Tell me now." 731 01:07:06,360 --> 01:07:08,920 "Show me the way, or turn me into grains of sand." 732 01:07:09,000 --> 01:07:11,520 "So I can dispel this despair." 733 01:07:11,600 --> 01:07:13,960 "Come back." 734 01:07:14,320 --> 01:07:17,200 "Come back." 735 01:07:17,280 --> 01:07:20,000 "Don't go." 736 01:07:20,080 --> 01:07:24,160 "Don't go." 737 01:08:24,960 --> 01:08:26,920 Why didn't you call this boy for interrogation? 738 01:08:28,000 --> 01:08:29,640 Sir, I've already explained to him... 739 01:08:30,400 --> 01:08:31,400 Look. 740 01:08:34,480 --> 01:08:37,160 The van was stolen six days prior to the incident. 741 01:08:38,160 --> 01:08:41,720 On what basis do we call that minor? 742 01:08:43,360 --> 01:08:44,760 Then call Shivram. 743 01:08:45,640 --> 01:08:46,920 He's the eyewitness to this case. 744 01:08:47,800 --> 01:08:49,120 He will identify the boy. 745 01:08:50,800 --> 01:08:52,480 The ice-cream seller, sir. 746 01:08:53,280 --> 01:08:54,240 He's nowhere to be found. 747 01:08:55,880 --> 01:08:58,440 The eyewitness to such a crucial case, has been missing for a month. 748 01:08:59,560 --> 01:09:00,760 And he let him go missing. 749 01:09:00,840 --> 01:09:02,040 Watch your tongue! 750 01:09:02,280 --> 01:09:03,560 -What do you mean? -Tyagi! 751 01:09:04,160 --> 01:09:05,840 -Sir... -He isn't wrong. 752 01:09:06,480 --> 01:09:08,520 You haven't collected a single clue yet. 753 01:09:09,520 --> 01:09:12,000 And the main witness of the case is missing. 754 01:09:13,040 --> 01:09:14,600 What are you going to say in court? 755 01:09:19,920 --> 01:09:21,200 Sameer... 756 01:09:23,160 --> 01:09:24,200 I got it, sir. 757 01:09:30,480 --> 01:09:31,480 See you. 758 01:09:50,840 --> 01:09:51,960 Morning 9 o'clock, okay. 759 01:10:08,960 --> 01:10:11,280 -Who are you? How did you get in? -What are you doing? 760 01:10:11,360 --> 01:10:13,280 -Let him go! Let him go. -What are you doing? 761 01:10:13,360 --> 01:10:14,600 -Let him go! -Go. 762 01:10:14,680 --> 01:10:16,160 -No. -Go inside. 763 01:10:16,240 --> 01:10:17,640 -No. No. -Go, you crazy woman! 764 01:10:18,840 --> 01:10:20,000 I've had enough of your drama. 765 01:10:20,400 --> 01:10:22,360 Who else was with Basheshwar Thakur? 766 01:10:22,760 --> 01:10:24,000 What happened to the ice cream seller? 767 01:10:24,400 --> 01:10:26,160 If you lie again, I'll break your head into pieces. 768 01:10:26,240 --> 01:10:28,520 -No, I am telling you. I am telling you! -Come on, tell. 769 01:10:28,600 --> 01:10:32,160 Look, I don't know who else was with Bacchu. 770 01:10:32,560 --> 01:10:34,480 Honestly. And the ice-cream seller... 771 01:10:35,160 --> 01:10:36,440 You'll never find him again. 772 01:10:36,720 --> 01:10:38,760 Thakur ma'am has already gotten rid of him. 773 01:10:40,480 --> 01:10:43,440 You cannot lay a finger on Thakur ma'am. 774 01:10:45,840 --> 01:10:47,160 The case will drag on, 775 01:10:48,200 --> 01:10:49,680 and you will suffer like this. 776 01:10:50,840 --> 01:10:53,080 Think of it as a bad memory and forget it. 777 01:10:53,840 --> 01:10:54,840 She was not... 778 01:10:55,440 --> 01:11:00,080 I mean, she wasn't your own daughter. 779 01:11:00,560 --> 01:11:02,120 She was adopted anyway. 780 01:11:02,400 --> 01:11:03,800 Adopt someone else. 781 01:11:05,360 --> 01:11:10,520 Look. Thakur ma'am will easily pay you a couple of million rupees. 782 01:11:11,000 --> 01:11:13,680 Take the money and adopt someone else. 783 01:11:14,000 --> 01:11:16,120 But this time, adopt a boy. 784 01:11:16,200 --> 01:11:19,440 Because these bloody girls only bring a bad reputation. 785 01:11:19,840 --> 01:11:21,320 Scoundrel. 786 01:12:26,320 --> 01:12:29,160 I'm giving him 60-days of jail sentence. 787 01:12:29,640 --> 01:12:31,920 My lord, he assaulted a public servant. 788 01:12:32,520 --> 01:12:34,840 We demand one-year jail term, my lord. 789 01:12:35,560 --> 01:12:37,640 Your client was the investigating officer. 790 01:12:37,720 --> 01:12:40,520 He couldn't serve the public on this case. 791 01:12:40,840 --> 01:12:42,640 So-called public servant. 792 01:12:45,400 --> 01:12:48,880 Mr. Chaudhary, I am really sorry for your loss. 793 01:12:48,960 --> 01:12:52,360 But... upholding the law is necessary. 794 01:12:53,320 --> 01:12:55,080 Process for central jail, please. 795 01:13:25,440 --> 01:13:26,920 What have you done? 796 01:13:27,280 --> 01:13:29,280 Got a cigarette, boy? 797 01:13:34,360 --> 01:13:35,360 Talha... 798 01:13:37,320 --> 01:13:38,320 This is Sameer. 799 01:13:39,000 --> 01:13:41,400 The warden has allotted him this barrack. 800 01:13:48,760 --> 01:13:51,000 Come on. Get in. Come on. 801 01:13:52,920 --> 01:13:53,840 See you. 802 01:14:01,240 --> 01:14:02,360 Okay. 803 01:14:02,960 --> 01:14:05,320 You can't tell us where the kids are. 804 01:14:08,320 --> 01:14:11,200 At least I must speak to my son right now. 805 01:14:21,200 --> 01:14:22,200 No... 806 01:14:25,080 --> 01:14:29,280 No one can speak with their kids right now, sir. 807 01:14:29,360 --> 01:14:30,360 But... 808 01:14:31,520 --> 01:14:33,400 Don't I have any reputation in your view? 809 01:14:33,800 --> 01:14:36,960 Your reputation won't save your kid. 810 01:14:37,560 --> 01:14:39,120 I will. 811 01:14:40,000 --> 01:14:42,160 Can you do better than me? 812 01:14:44,080 --> 01:14:45,760 The father of that little girl... 813 01:14:46,040 --> 01:14:47,440 He's raising hell. 814 01:14:48,400 --> 01:14:50,160 He beat up a police officer. 815 01:14:51,840 --> 01:14:54,680 He's getting the public's sympathy. 816 01:14:57,120 --> 01:14:59,200 I'll have to shut him up too. 817 01:14:59,600 --> 01:15:02,960 Thakur ma'am, only you can handle this matter. 818 01:15:04,280 --> 01:15:06,200 Okay. Then you gentlemen can leave. 819 01:15:28,240 --> 01:15:30,760 The flames are too close to my house. 820 01:15:34,760 --> 01:15:37,080 I cannot leave any loose ends. 821 01:15:43,880 --> 01:15:45,800 Kill the father in jail. 822 01:15:48,920 --> 01:15:49,960 It will be done. 823 01:15:51,640 --> 01:15:52,680 See you. 824 01:16:27,720 --> 01:16:29,600 Can you massage my back? 825 01:16:32,080 --> 01:16:33,440 Turn off the lights. 826 01:17:22,640 --> 01:17:24,000 Boss. Betel leaf. 827 01:17:28,680 --> 01:17:31,320 Boss, piece of news for us... 828 01:17:32,800 --> 01:17:34,440 Stay away from the new guest. 829 01:17:36,120 --> 01:17:38,400 Jaiswal's gang have sent a message. 830 01:17:39,160 --> 01:17:42,000 They will show him their hospitality tomorrow. 831 01:17:42,560 --> 01:17:46,360 And boss, the most important piece of news is... 832 01:17:47,840 --> 01:17:49,880 Rashid the Butcher ordered the hit on him. 833 01:18:16,240 --> 01:18:18,160 I heard what happened with you. 834 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 It's sad. 835 01:18:30,960 --> 01:18:33,000 An inmate called Jaiswal, 836 01:18:34,960 --> 01:18:36,280 will come tomorrow to kill you. 837 01:18:36,800 --> 01:18:40,520 My arch enemy Rashid Qasai ordered the hit. 838 01:18:43,520 --> 01:18:45,440 Every prisoner in this jail, 839 01:18:46,840 --> 01:18:49,080 is a hardcore criminal. 840 01:18:53,280 --> 01:18:54,400 Me too! 841 01:18:56,240 --> 01:18:57,960 But after the feat you pulled off, 842 01:18:58,040 --> 01:19:00,960 you've become the biggest celebrity in this jail. 843 01:19:01,600 --> 01:19:06,400 Because you assaulted a police SHO in his house. 844 01:19:07,040 --> 01:19:10,320 These cops... they all hate you. 845 01:19:11,640 --> 01:19:15,560 And thanks to them, the most deranged criminal in this jail, 846 01:19:17,360 --> 01:19:18,880 wants to kill you. 847 01:19:21,720 --> 01:19:23,080 Look, Sameer. 848 01:19:23,560 --> 01:19:26,360 Jaiswal gang and my gang have a pact. 849 01:19:26,920 --> 01:19:29,640 I cannot help you openly. 850 01:19:31,520 --> 01:19:32,640 But yes... 851 01:19:34,000 --> 01:19:35,560 you can help yourself. 852 01:19:41,200 --> 01:19:43,040 If you survive the Jaiswal gang, 853 01:19:44,680 --> 01:19:47,920 I will find out what Rashid Qasai's angle is. 854 01:19:49,480 --> 01:19:51,520 But if you kill Jaiswal, 855 01:19:53,520 --> 01:19:54,760 then you're a brave heart. 856 01:19:57,440 --> 01:19:58,680 It's a long night, 857 01:19:59,600 --> 01:20:00,880 and the path's difficult. 858 01:20:04,600 --> 01:20:06,360 Goodnight, Sameer. 859 01:20:58,520 --> 01:21:00,400 -Greetings, boss. -Greetings, boss. 860 01:23:57,080 --> 01:23:58,800 Boss. Boss. 861 01:24:04,560 --> 01:24:06,360 Lock the place down. 862 01:24:06,440 --> 01:24:08,560 I will feast on his meat tonight. 863 01:24:16,280 --> 01:24:18,160 Come on. Come on. 864 01:24:21,600 --> 01:24:24,760 Open the door! Open it. 865 01:24:28,480 --> 01:24:29,400 Sir! 866 01:24:29,920 --> 01:24:31,240 Open the door! 867 01:24:37,400 --> 01:24:38,400 Sir. 868 01:24:54,840 --> 01:24:56,600 The pact is over! 869 01:25:40,560 --> 01:25:41,440 Move! 870 01:25:50,320 --> 01:25:51,240 Move! 871 01:28:23,680 --> 01:28:25,560 Kill him! Kill him! 872 01:28:25,920 --> 01:28:28,560 Sameer kill him! 873 01:28:29,240 --> 01:28:30,360 Don't spare him. 874 01:28:30,440 --> 01:28:32,160 Kill him! Kill him! 875 01:28:32,240 --> 01:28:33,800 Kill him! Kill him! 876 01:28:33,880 --> 01:28:35,480 Kill him! Kill him! 877 01:28:35,560 --> 01:28:37,000 Kill him! Kill him! 878 01:29:06,720 --> 01:29:07,960 Sameer! Kill him! 879 01:29:08,480 --> 01:29:11,800 Kill him! Sameer! Kill him! 880 01:29:48,640 --> 01:29:50,480 'The LPS Rape and Murder case,' 881 01:29:50,560 --> 01:29:53,760 'has now been handed over to senior IPS officer Avinash Thakur.' 882 01:29:54,160 --> 01:29:56,760 'The main eyewitness and rape victim' 883 01:29:56,840 --> 01:29:58,760 'woke up from a coma after two months,' 884 01:29:58,840 --> 01:30:01,800 'and revealed the names of her culprits in her statement to the magistrate.' 885 01:30:02,360 --> 01:30:05,160 'We hope the culprits will finally be apprehended.' 886 01:30:05,680 --> 01:30:08,800 'The names of the boys are Abhinav Kanauj, age 18.' 887 01:30:08,880 --> 01:30:11,120 'Shardul Gupta, age 18.' 888 01:30:11,200 --> 01:30:13,080 'Shailendra Thakur, who has been identified' 889 01:30:13,160 --> 01:30:14,960 'as the driver of the car, that was used in the crime.' 890 01:30:15,040 --> 01:30:16,280 'And the main accused,' 891 01:30:16,360 --> 01:30:20,840 'whose name we cannot disclose here, age 17 years only.' 892 01:30:21,400 --> 01:30:25,000 'See you on Hindustan News after a small break.' 893 01:30:29,960 --> 01:30:31,320 Open the door! 894 01:30:31,640 --> 01:30:33,080 Open the door! 895 01:31:04,440 --> 01:31:06,040 You? 896 01:31:08,000 --> 01:31:09,240 Sheela Thakur. 897 01:31:09,800 --> 01:31:12,200 Yes, I know. Come in. 898 01:31:24,760 --> 01:31:26,920 What would you like to have? Tea? 899 01:31:28,080 --> 01:31:29,200 Milk. 900 01:31:29,880 --> 01:31:31,120 Without sugar. 901 01:31:31,760 --> 01:31:34,120 Cold and raw. 902 01:31:36,840 --> 01:31:38,320 I want to meet your daughter. 903 01:31:39,760 --> 01:31:40,680 I see. 904 01:31:41,160 --> 01:31:42,280 I'll call her right away. 905 01:31:52,160 --> 01:31:53,200 Is the milk ready? 906 01:31:53,640 --> 01:31:54,560 I... 907 01:31:56,160 --> 01:31:58,120 Yes. I'll get it right away. 908 01:32:28,040 --> 01:32:31,280 I heard you got raped on foreign soil. 909 01:32:35,040 --> 01:32:37,040 These men... 910 01:32:40,680 --> 01:32:42,360 I've seen the world. 911 01:32:43,480 --> 01:32:46,760 That's why I've a piece of advice for you. 912 01:32:49,560 --> 01:32:55,760 Tell your husband to spend his days quietly in jail. 913 01:32:57,960 --> 01:33:02,840 And even after he's released, don't waste his time on the case. 914 01:33:04,040 --> 01:33:05,960 What's done is done. 915 01:33:06,400 --> 01:33:08,320 Try to get over it. 916 01:33:09,040 --> 01:33:10,280 Live peacefully. 917 01:33:13,800 --> 01:33:15,840 This is important for you as well. 918 01:33:18,520 --> 01:33:20,760 Your daughter is dead. 919 01:33:22,120 --> 01:33:24,480 If something happens to your husband, 920 01:33:26,200 --> 01:33:27,720 then what will you do? 921 01:33:35,240 --> 01:33:36,600 You're right. 922 01:33:38,720 --> 01:33:41,520 I was raped by half a dozen men in a day. 923 01:33:43,600 --> 01:33:44,720 One after another. 924 01:33:45,840 --> 01:33:47,600 Every day for weeks. 925 01:33:49,000 --> 01:33:50,720 When they couldn't break me, 926 01:33:51,360 --> 01:33:54,760 why should I be scared of you and the men of your family? 927 01:33:55,680 --> 01:33:57,760 And as for Sameer, 928 01:33:58,720 --> 01:33:59,840 if anything happens to him. 929 01:34:01,560 --> 01:34:02,760 It doesn't matter. 930 01:34:04,560 --> 01:34:05,960 I am still alive. 931 01:34:07,880 --> 01:34:09,000 I will deal with it. 932 01:35:00,720 --> 01:35:02,080 You are beautiful. 933 01:35:04,480 --> 01:35:06,920 Be careful when you step out. 934 01:35:08,360 --> 01:35:11,840 What if someone throws something on your face? 935 01:35:33,600 --> 01:35:34,920 Is the news verified, uncle? 936 01:35:36,000 --> 01:35:37,640 A Brahmin woman, 937 01:35:37,880 --> 01:35:41,600 sending food to butcher lane every day from her home. 938 01:35:43,160 --> 01:35:44,560 Isn't it obvious? 939 01:35:45,480 --> 01:35:47,800 She's sending it for her grandson. 940 01:35:50,120 --> 01:35:51,320 Now listen to me. 941 01:35:54,040 --> 01:35:56,640 Allah has sent a friend to help us. 942 01:35:58,000 --> 01:36:00,320 He will lead all of you in my place. 943 01:36:00,800 --> 01:36:02,800 Why do you trust him so much? 944 01:36:04,280 --> 01:36:05,680 He's an ordinary man... 945 01:36:05,760 --> 01:36:07,440 Remember Jaiswal, uncle. 946 01:36:08,080 --> 01:36:10,680 The boy killed Jaiswal singlehandedly. 947 01:36:12,360 --> 01:36:14,480 You didn't see what I saw, uncle. 948 01:36:16,160 --> 01:36:18,360 I felt it around him. 949 01:36:20,000 --> 01:36:21,080 And listen, uncle. 950 01:36:21,480 --> 01:36:24,120 When a man is forced to a point, 951 01:36:25,000 --> 01:36:26,600 where he doesn't care about the consequences anymore. 952 01:36:27,680 --> 01:36:30,520 These ordinary people become leaders of tomorrow. 953 01:36:31,960 --> 01:36:38,400 [Sanskrit shlok] 954 01:36:50,800 --> 01:36:54,040 This is the best opportunity for us and you. 955 01:36:55,120 --> 01:36:57,800 According to my theory, those four boys are still there. 956 01:36:58,200 --> 01:37:01,120 My family will give you their full support. 957 01:37:06,320 --> 01:37:07,280 Infiltrate. 958 01:37:09,880 --> 01:37:11,520 God is your benefactor. 959 01:37:12,560 --> 01:37:13,600 Goodbye. 960 01:37:17,480 --> 01:37:18,680 Sameer. 961 01:37:20,320 --> 01:37:22,720 Sameer. Thank you. 962 01:37:23,920 --> 01:37:26,200 Goodbye, Take care. 963 01:37:26,440 --> 01:37:28,600 -Good bye. -Good bye. 964 01:37:29,000 --> 01:37:32,160 Bye, Sameer. Thank you. 965 01:38:09,960 --> 01:38:12,480 He's got an army in the entire butcher lane. 966 01:38:13,840 --> 01:38:18,920 Qasai won't think twice before giving his life 967 01:38:19,920 --> 01:38:21,640 or taking yours. 968 01:38:22,880 --> 01:38:24,520 Give it a second thought, Sameer. 969 01:38:25,040 --> 01:38:26,360 All is not lost yet. 970 01:38:27,480 --> 01:38:31,360 What if bloodshed might change your mind? 971 01:38:38,160 --> 01:38:39,520 As the saying goes, Badar, 972 01:38:39,600 --> 01:38:44,080 making someone suffer and suffering is a crime. 973 01:38:45,880 --> 01:38:47,400 We'll deal with whatever happens tomorrow. 974 01:38:51,840 --> 01:38:53,120 Fine. 975 01:38:55,560 --> 01:38:57,000 Tomorrow is Moharram. 976 01:38:59,600 --> 01:39:01,280 Dedicated to Hussain. 977 01:39:10,720 --> 01:39:12,680 "Blood coursing through my veins." 978 01:39:12,760 --> 01:39:14,600 "Making me restless." 979 01:39:14,680 --> 01:39:18,600 "My burning heart's filled with rage." 980 01:39:25,960 --> 01:39:29,440 "This is a righteous war against injustice." 981 01:39:29,520 --> 01:39:35,200 "My sword has tasted blood." 982 01:39:35,280 --> 01:39:38,920 "The storm is raging to decimate the enemy." 983 01:39:39,000 --> 01:39:43,720 "He's the light of Lord's eye, calmness of the prophet." 984 01:39:44,600 --> 01:39:48,360 "Passion, my heart's filled with passion." 985 01:39:48,440 --> 01:39:52,080 "Passion, my blood's filled with passion." 986 01:39:52,160 --> 01:39:55,840 "My blood's raging to challenge an entire army." 987 01:39:55,920 --> 01:39:59,880 "Passion, my heart's filled with passion." 988 01:40:14,720 --> 01:40:16,440 "Flag soaring higher than the sky." 989 01:40:16,520 --> 01:40:18,200 "Earth drenched in blood." 990 01:40:18,280 --> 01:40:20,120 "Fire raging in the heart." 991 01:40:20,200 --> 01:40:22,360 "Each breath is smouldering." 992 01:40:25,840 --> 01:40:29,560 "Our body is emanating and blood is boiling." 993 01:40:29,640 --> 01:40:35,120 "Every step my enemy takes, he's going to regret." 994 01:40:35,200 --> 01:40:38,920 "You've no clue, of their anguish." 995 01:40:39,000 --> 01:40:43,000 "The storm of their forbearance, might blow you away." 996 01:40:46,440 --> 01:40:50,160 "The storm of their forbearance, might blow you away." 997 01:40:50,240 --> 01:40:56,640 "Death and destruction everywhere I look." 998 01:40:57,680 --> 01:41:01,440 "Passion, my heart's filled with passion." 999 01:41:01,520 --> 01:41:05,040 "Passion, my blood's filled with passion." 1000 01:41:05,120 --> 01:41:08,920 "My blood's raging to challenge an entire army." 1001 01:41:09,000 --> 01:41:12,840 "Passion, my heart's filled with passion." 1002 01:41:31,240 --> 01:41:34,920 "The killers of innocence, shall be punished today." 1003 01:41:35,000 --> 01:41:39,120 "We're the benefactors of the women, be it Sita or Fatima." 1004 01:41:42,480 --> 01:41:46,200 "With nerves of steel, and truth on our side." 1005 01:41:46,280 --> 01:41:50,360 "I fear nothing, the blessings of the Lord are with me." 1006 01:41:51,960 --> 01:41:55,720 "You've no clue, about their anguish." 1007 01:41:55,800 --> 01:41:59,600 "The storm of their forbearance, might blow you away." 1008 01:42:01,360 --> 01:42:05,080 "The storm of their forbearance, might blow you away." 1009 01:42:05,160 --> 01:42:08,840 "The storm of their forbearance, might blow you away." 1010 01:42:08,920 --> 01:42:14,840 "Death and destruction everywhere I look." 1011 01:42:16,320 --> 01:42:20,120 "Passion, my heart's filled with passion." 1012 01:42:20,200 --> 01:42:23,800 "Passion, my blood's filled with passion." 1013 01:42:23,880 --> 01:42:27,600 "My blood's raging to challenge an entire army." 1014 01:42:27,680 --> 01:42:31,360 "Passion, my heart's filled with passion." 1015 01:42:31,440 --> 01:42:37,320 "Ya Ali." 1016 01:42:37,400 --> 01:42:42,240 "Ya Ali." 1017 01:42:42,320 --> 01:42:46,080 "Swords shall rise each time to fight for our rights." 1018 01:42:46,160 --> 01:42:50,240 "Evil shall be crushed." 1019 01:42:53,680 --> 01:42:57,360 "Swords will be raised every time to fight for our rights." 1020 01:42:57,440 --> 01:43:01,360 -"Evil shall be crushed." -Brother. 1021 01:43:01,440 --> 01:43:05,000 "It's the call for war, he's overcome with rage." 1022 01:43:05,080 --> 01:43:06,760 "Not afraid to shed," 1023 01:43:06,840 --> 01:43:08,720 -"his blood cries aloud." -Where are the boys? 1024 01:43:08,800 --> 01:43:14,400 "My blood's raging to challenge an entire army." 1025 01:43:14,480 --> 01:43:18,080 "Passion, my heart's filled with passion." 1026 01:43:18,160 --> 01:43:21,920 "My blood's raging to challenge an entire army." 1027 01:43:22,000 --> 01:43:25,720 "Passion, my heart's filled with passion." 1028 01:43:31,120 --> 01:43:32,760 -Name? -Shailendra. 1029 01:43:35,400 --> 01:43:36,280 Abhinav. 1030 01:43:37,560 --> 01:43:38,680 Where are the other two? 1031 01:43:39,360 --> 01:43:40,600 I don't know. 1032 01:43:41,320 --> 01:43:42,280 I don't... I mean... 1033 01:43:43,400 --> 01:43:45,280 I woke up a few days ago... a couple of weeks ago, 1034 01:43:45,720 --> 01:43:46,600 they weren't there. 1035 01:43:47,440 --> 01:43:50,360 And this was his plan anyway. I... 1036 01:43:50,440 --> 01:43:54,760 No one except for Thakur would know where Bacchu is. 1037 01:43:55,680 --> 01:43:59,480 Sir, you won't be wrong if you kill me. 1038 01:44:00,480 --> 01:44:01,600 I am a coward. 1039 01:44:02,520 --> 01:44:06,080 I watched these boys do such disgusting things, 1040 01:44:06,640 --> 01:44:08,080 and couldn't do a thing. 1041 01:44:09,440 --> 01:44:12,240 I have a wife. She's pregnant. 1042 01:44:13,000 --> 01:44:14,680 I am a poor man, sir. 1043 01:44:15,480 --> 01:44:17,080 If you spare my life, 1044 01:44:17,760 --> 01:44:19,960 I'm willing to testify. 1045 01:44:20,040 --> 01:44:21,920 My sister has revealed your names. 1046 01:44:22,560 --> 01:44:23,960 We don't need any more witnesses. 1047 01:44:24,040 --> 01:44:26,560 Against the Thakur. 1048 01:44:27,200 --> 01:44:31,200 She gave the orders to kill the girls involved in this case. 1049 01:44:31,520 --> 01:44:33,160 She gave the orders to Rashid. 1050 01:44:33,760 --> 01:44:36,760 He kept us hidden so long on her orders. 1051 01:44:38,040 --> 01:44:39,360 Made Bacchu disappear. 1052 01:44:39,760 --> 01:44:42,160 I know several more secrets with evidence. 1053 01:44:42,720 --> 01:44:44,040 We are related, 1054 01:44:44,400 --> 01:44:46,640 but she treats me like a servant. 1055 01:44:48,040 --> 01:44:50,000 I will testify against these three as well. 1056 01:44:52,200 --> 01:44:54,200 How Bacchu chased after the girls 1057 01:44:56,520 --> 01:45:02,040 in this very field with a bat and killed them. 1058 01:45:05,080 --> 01:45:06,560 Shut up, rascal! Shit up! 1059 01:45:10,720 --> 01:45:14,040 Shardul and that Bacchu, 1060 01:45:16,000 --> 01:45:17,240 turn by turn 1061 01:45:19,680 --> 01:45:23,240 raped that older girl Seema. 1062 01:45:31,200 --> 01:45:34,200 And this scoundrel didn't spare that little girl either! 1063 01:45:34,280 --> 01:45:37,440 Quiet! Quiet! He is lying. I didn't do anything. 1064 01:45:37,800 --> 01:45:39,120 It was Bacchu's plan all along. 1065 01:45:39,600 --> 01:45:41,240 He is lying. 1066 01:45:43,680 --> 01:45:45,080 I haven't done anything. 1067 01:45:49,840 --> 01:45:51,800 He... he's... lying... 1068 01:45:54,640 --> 01:45:56,720 It was Bacchu... Bacchu... 1069 01:46:43,360 --> 01:46:46,360 The Police recently found the dead body, of Abhinav Kanauj, 1070 01:46:46,440 --> 01:46:50,640 one of the main accused in the LPS rape and murder case, hanging from a tree. 1071 01:46:51,040 --> 01:46:55,320 And the second accused Shardul Gupta surrendered himself today to megistrate. 1072 01:46:55,400 --> 01:46:57,560 But two accused are still runaway. 1073 01:46:57,640 --> 01:47:00,440 This is a new aspect that he has to investigate. 1074 01:47:02,040 --> 01:47:03,600 But what's worth noticing, 1075 01:47:04,120 --> 01:47:09,040 is Abhinav's gruesome death the result of angst and frustration, 1076 01:47:09,560 --> 01:47:11,440 that's growing towards the weakness of the system. 1077 01:47:19,320 --> 01:47:21,000 Check in that room. 1078 01:47:21,240 --> 01:47:22,480 There is nothing here, sir. 1079 01:47:24,080 --> 01:47:25,400 Check on the terrace. 1080 01:47:26,000 --> 01:47:27,920 We did, sir. There is no one here. 1081 01:47:28,320 --> 01:47:29,560 Check properly. 1082 01:47:30,720 --> 01:47:31,680 Yes, son? 1083 01:47:32,400 --> 01:47:33,760 What will you do now, mother? 1084 01:47:34,680 --> 01:47:36,960 The police know it's Bacchu. 1085 01:47:39,120 --> 01:47:40,000 Check it here. 1086 01:47:40,080 --> 01:47:45,560 Remember when I killed your father, Kammo. 1087 01:47:46,720 --> 01:47:49,360 How you snatched the knife from my hands? 1088 01:47:50,040 --> 01:47:51,240 What else could I do? 1089 01:47:51,760 --> 01:47:53,240 The police were on our doorsteps. 1090 01:47:53,320 --> 01:47:55,040 Why weren't you scared then? 1091 01:47:55,480 --> 01:47:57,680 I was mature enough even back then, mom. 1092 01:47:58,120 --> 01:47:59,840 I was sentenced to only two years. 1093 01:48:01,880 --> 01:48:05,480 By the way, mom, if Bacchu surrenders, even he would... 1094 01:48:05,560 --> 01:48:08,880 No, Kammo. Don't say it again. 1095 01:48:10,000 --> 01:48:14,440 No one from my family will ever go to jail again. 1096 01:48:16,160 --> 01:48:18,320 That's why I sent you abroad. 1097 01:48:19,080 --> 01:48:20,560 Far away... 1098 01:48:21,080 --> 01:48:23,360 So you never have to go to jail again. 1099 01:48:25,000 --> 01:48:26,960 Thanks to your grace and blessings, mom. 1100 01:48:27,840 --> 01:48:30,080 As long as your mom is alive, 1101 01:48:30,640 --> 01:48:32,640 fear no one, son. 1102 01:48:59,240 --> 01:49:00,480 Greetings, sir. 1103 01:49:01,480 --> 01:49:03,680 Sameer. SSP sir. 1104 01:49:04,560 --> 01:49:05,560 Sir... 1105 01:49:05,640 --> 01:49:08,800 That's your guy, sir. 1106 01:49:20,400 --> 01:49:21,680 Okay, confirm sir. 1107 01:49:23,680 --> 01:49:26,120 He will give you every little detail on Thakur. 1108 01:49:27,280 --> 01:49:29,120 Evidence of land grabbing, 1109 01:49:29,840 --> 01:49:31,400 locations of her illegal wealth, 1110 01:49:31,840 --> 01:49:33,920 the murders done on her bidding. 1111 01:49:34,360 --> 01:49:36,120 He will become the approver on this case. 1112 01:49:47,960 --> 01:49:49,280 A gift for you. 1113 01:49:52,320 --> 01:49:54,360 The entire report on Basheshwar Thakur. 1114 01:49:58,040 --> 01:50:01,760 I had to get clearance from three ministries, to get all the information. 1115 01:50:06,000 --> 01:50:08,960 At the moment Basheshwar Thakur 1116 01:50:09,760 --> 01:50:12,160 is with his fugitive father Kamlesh Thakur in Egypt. 1117 01:50:15,440 --> 01:50:18,480 Some local gangster Tabish Haji, 1118 01:50:18,840 --> 01:50:19,800 under his refuge. 1119 01:50:21,600 --> 01:50:24,880 We don't have international jurisdiction for Egypt. 1120 01:50:25,200 --> 01:50:26,960 And no extradition treaty either. 1121 01:50:27,400 --> 01:50:30,600 I've requested the ministry of external affairs, 1122 01:50:30,680 --> 01:50:32,600 to have a word with Egypt's foreign ministry. 1123 01:50:33,160 --> 01:50:35,960 Even if our request is accepted, 1124 01:50:36,600 --> 01:50:38,520 the paperwork will take months. 1125 01:50:38,880 --> 01:50:41,520 And that's a hurdle for my department. 1126 01:50:47,280 --> 01:50:48,760 There are no restrictions for you. 1127 01:50:51,240 --> 01:50:52,240 Basheshwar is out there, 1128 01:50:52,320 --> 01:50:57,480 and you've already given three people what they deserved. 1129 01:51:03,480 --> 01:51:04,480 Sir... 1130 01:51:06,040 --> 01:51:07,520 Why are you helping me? 1131 01:51:12,320 --> 01:51:13,880 Even I have a daughter. 1132 01:51:17,680 --> 01:51:19,040 Don't spare him. 1133 01:51:23,560 --> 01:51:25,880 Sameer, Egypt is already a centre of chaos. 1134 01:51:25,960 --> 01:51:27,480 Not to mention gangster Tabish Haji. 1135 01:51:27,720 --> 01:51:28,880 How are you two going to do it? 1136 01:51:29,200 --> 01:51:34,880 Sameer... I mean it when I say this, that you're going to need me and Junaid. 1137 01:51:36,600 --> 01:51:37,680 And what if something happens here? 1138 01:51:40,080 --> 01:51:41,680 Who will protect your families? 1139 01:51:43,440 --> 01:51:46,320 I trust you and Badar will do it. 1140 01:51:50,480 --> 01:51:53,400 Sameer, sister-in-law Nargis is here to see you. 1141 01:52:18,200 --> 01:52:21,120 "O estranged one... " 1142 01:52:21,200 --> 01:52:24,040 "why are you leaving me alone." 1143 01:52:24,120 --> 01:52:26,920 "Tell me now." 1144 01:52:27,000 --> 01:52:29,960 "Tell me now." 1145 01:52:30,040 --> 01:52:35,800 "If love is God, then why separate from me." 1146 01:52:35,880 --> 01:52:38,560 "Tell me now." 1147 01:52:38,640 --> 01:52:41,080 "Tell me now." 1148 01:52:41,160 --> 01:52:43,760 "Show me the way, or turn me into grains of sand." 1149 01:52:43,840 --> 01:52:46,400 "So I can dispel this despair." 1150 01:52:46,480 --> 01:52:49,120 "Come back." 1151 01:52:49,200 --> 01:52:52,120 "Come back." 1152 01:52:52,200 --> 01:52:54,960 "Don't go." 1153 01:52:55,040 --> 01:52:59,200 "Come back." 1154 01:53:01,080 --> 01:53:02,120 Only one left. 1155 01:53:03,960 --> 01:53:04,840 I am leaving tomorrow. 1156 01:53:05,840 --> 01:53:06,640 I know. 1157 01:53:09,560 --> 01:53:10,480 Don't go. 1158 01:53:14,200 --> 01:53:16,560 I am no longer the man you used to be with. 1159 01:53:23,440 --> 01:53:24,760 I will wait. 1160 01:53:27,120 --> 01:53:29,280 For this new man to return. 1161 01:53:31,480 --> 01:53:34,440 "Come back." 1162 01:53:34,520 --> 01:53:37,240 "Don't go." 1163 01:53:37,320 --> 01:53:40,960 "Don't go. Come back." 1164 01:53:41,040 --> 01:53:46,760 "Ram wanders in the jungle, cannot handle this separation." 1165 01:53:46,840 --> 01:53:52,520 "How can the Lord stay away from his Sita?" 1166 01:53:52,600 --> 01:53:56,200 "Ram wanders in the jungle, cannot handle this separation." 1167 01:53:56,280 --> 01:53:58,800 Greetings. Welcome to Egypt. Come on in. 1168 01:53:58,880 --> 01:54:03,560 "How can the Lord stay away from his Sita?" 1169 01:54:03,640 --> 01:54:07,040 "Come back." 1170 01:54:12,160 --> 01:54:15,200 They say a good cab driver knows everything about the city. 1171 01:54:15,280 --> 01:54:16,200 Yeah. 1172 01:54:17,040 --> 01:54:18,240 We're looking for a gun. 1173 01:54:20,080 --> 01:54:21,440 Can you help us find one? 1174 01:54:22,720 --> 01:54:24,200 We'll pay you 100 dollars. 1175 01:54:26,600 --> 01:54:27,760 100 dollars. 1176 01:54:28,400 --> 01:54:32,880 For 100 dollars, I'll ride this cab on the Nile like a boat. 1177 01:54:32,960 --> 01:54:34,840 Yeah. Like a boat, man. 1178 01:54:35,360 --> 01:54:39,920 [Arabic song] 1179 01:54:41,000 --> 01:54:45,760 [Arabic song] 1180 01:54:46,680 --> 01:54:50,840 [Arabic song] 1181 01:54:50,920 --> 01:54:52,440 Okay, this is the area. 1182 01:54:54,200 --> 01:54:55,800 Ya Allah, let's go. 1183 01:55:00,000 --> 01:55:05,160 [Arabic song] 1184 01:55:05,760 --> 01:55:10,760 [Arabic song] 1185 01:55:11,480 --> 01:55:17,080 [Arabic song] 1186 01:55:17,160 --> 01:55:23,240 [Arabic song] 1187 01:55:23,320 --> 01:55:28,880 [Arabic song] 1188 01:55:28,960 --> 01:55:29,800 Greetings. 1189 01:55:29,880 --> 01:55:34,320 [Arabic song] 1190 01:55:34,400 --> 01:55:37,320 [Arabic song] 1191 01:55:37,400 --> 01:55:40,280 [Arabic song] 1192 01:55:40,360 --> 01:55:43,240 [Arabic song] 1193 01:55:43,320 --> 01:55:46,160 [Arabic song] 1194 01:55:46,240 --> 01:55:48,720 [Arabic song] 1195 01:55:48,800 --> 01:55:51,800 [Arabic song] 1196 01:55:51,880 --> 01:55:57,680 [Arabic song] 1197 01:55:59,600 --> 01:56:01,320 [Speaking in foreign language] 1198 01:56:01,400 --> 01:56:02,960 [Speaking in foreign language] 1199 01:56:06,000 --> 01:56:07,040 [Speaking in foreign language] 1200 01:56:07,600 --> 01:56:09,680 [Speaking in foreign language] 1201 01:56:11,240 --> 01:56:14,040 [Speaking in foreign language] 1202 01:56:15,880 --> 01:56:16,720 Come. 1203 01:56:18,400 --> 01:56:22,120 [Speaking in foreign language] 1204 01:56:22,760 --> 01:56:25,480 -Greetings. -Greetings, mister. 1205 01:56:25,880 --> 01:56:28,720 -Indian. Right, brother? -Yes. 1206 01:56:28,800 --> 01:56:30,040 Yes. 1207 01:56:30,320 --> 01:56:34,560 "When I saw you, I knew beloved." 1208 01:56:35,480 --> 01:56:39,000 [Speaking in foreign language] 1209 01:56:39,080 --> 01:56:41,760 Shah Rukh Khan, brother. He is every Egyptian's favourite. 1210 01:56:42,480 --> 01:56:44,880 -Do you speak Hindi? -No, but I sing Hindi. 1211 01:56:46,360 --> 01:56:47,440 What do you want, brother? 1212 01:56:48,040 --> 01:56:50,360 My eyes... are on this. 1213 01:56:51,640 --> 01:56:53,800 And I got this beauty. M16. 1214 01:56:54,600 --> 01:56:56,640 Of course, I got the best pistol in the world. 1215 01:56:57,280 --> 01:56:58,800 The Glock. Here. 1216 01:57:02,120 --> 01:57:04,680 Brother, how many do you want to kill? 1217 01:57:06,720 --> 01:57:07,760 Whoever comes my way. 1218 01:57:09,400 --> 01:57:10,480 That's my man. 1219 01:57:10,560 --> 01:57:11,400 How much for you? 1220 01:57:11,640 --> 01:57:12,520 For me? 1221 01:57:14,840 --> 01:57:16,400 To help us out, I mean. 1222 01:57:16,760 --> 01:57:19,720 1000 dollars a day and I'm all yours. 1223 01:57:19,800 --> 01:57:20,760 But wait. 1224 01:57:21,360 --> 01:57:24,480 All the guns I collect from your dead friends, they are mine. 1225 01:57:24,800 --> 01:57:25,640 So be it. 1226 01:57:26,200 --> 01:57:27,760 -So be it. -Great. 1227 01:57:28,160 --> 01:57:29,400 We're looking for a man. 1228 01:57:30,160 --> 01:57:32,960 If I give you a name, can you get me his address? 1229 01:57:33,040 --> 01:57:35,000 One day, maximum. 1230 01:57:39,240 --> 01:57:40,160 Deal. 1231 01:57:41,800 --> 01:57:42,600 So be it. 1232 01:58:13,120 --> 01:58:15,240 -Kamlesh, my brother. -Tabish. Tabish. 1233 01:58:15,320 --> 01:58:17,320 Welcome back, you need to be. 1234 01:58:17,400 --> 01:58:19,320 That's your man Kamlesh. 1235 01:58:19,680 --> 01:58:21,520 We know his son is in india for sure. 1236 01:58:21,600 --> 01:58:25,000 They've hired 15-20 local boys for your security. 1237 01:58:25,080 --> 01:58:28,080 Most of the house occupants are up till late. 1238 01:58:29,120 --> 01:58:32,160 All in all, the best time to attack. 1239 01:58:33,280 --> 01:58:34,760 Catch them off guard. 1240 01:58:46,320 --> 01:58:47,720 Basheshwar. 1241 01:58:53,240 --> 01:58:54,600 We'll attack in the morning. 1242 01:58:56,320 --> 01:58:57,560 We'll attack in the morning. 1243 01:59:05,800 --> 01:59:08,520 [Islamic prayer] 1244 01:59:08,600 --> 01:59:13,320 [Islamic prayer] 1245 01:59:24,840 --> 01:59:27,720 You do know we can even die today. 1246 01:59:30,880 --> 01:59:31,840 Come what may, 1247 01:59:33,240 --> 01:59:34,520 don't be afraid. 1248 02:00:36,560 --> 02:00:37,680 [Speaking in foreign language] 1249 02:00:40,640 --> 02:00:41,840 [Speaking in foreign language] 1250 02:00:45,120 --> 02:00:46,240 [Speaking in foreign language] 1251 02:01:21,840 --> 02:01:22,760 Hey... 1252 02:01:28,200 --> 02:01:30,800 [Speaking in foreign language] 1253 02:01:35,520 --> 02:01:37,000 [Speaking in foreign language] 1254 02:01:59,600 --> 02:02:01,240 Who the f*** is this guy? 1255 02:02:01,680 --> 02:02:04,800 He's the little girl's father. 1256 02:02:05,920 --> 02:02:07,880 Is this guy here for you both? 1257 02:02:07,960 --> 02:02:10,960 Yes. He's here for my son. 1258 02:02:31,000 --> 02:02:32,840 [Speaking in foreign language] 1259 02:02:32,920 --> 02:02:34,840 [Speaking in foreign language] 1260 02:02:36,040 --> 02:02:37,640 [Speaking in foreign language] 1261 02:03:38,560 --> 02:03:40,200 [Speaking in foreign language] 1262 02:03:40,680 --> 02:03:42,520 Here Kamlesh brother, you'll need this. 1263 02:03:42,600 --> 02:03:43,720 -Let's go. Come on. -Thank you. 1264 02:03:43,800 --> 02:03:44,840 Come on, Bacchu. 1265 02:04:00,240 --> 02:04:02,040 [Speaking in foreign language] 1266 02:04:09,960 --> 02:04:11,000 Bacchu... 1267 02:04:15,120 --> 02:04:16,800 Sameer, Bacchu was in that car. 1268 02:04:25,760 --> 02:04:27,200 Get that, son of a b*** 1269 02:04:34,360 --> 02:04:36,040 [Speaking in foreign language] 1270 02:04:59,240 --> 02:05:01,360 F*** Go. 1271 02:05:06,680 --> 02:05:09,520 Come here, you... abduct a girl, will you, as**** 1272 02:05:41,040 --> 02:05:43,120 Hasnain. Hasnain. 1273 02:05:44,400 --> 02:05:45,560 [Speaking in foreign language] 1274 02:05:47,080 --> 02:05:48,080 Give me the gun. 1275 02:06:13,560 --> 02:06:14,520 Come out. 1276 02:06:14,880 --> 02:06:16,600 Papa. Papa. 1277 02:06:22,440 --> 02:06:23,360 Will you rape again? 1278 02:06:29,720 --> 02:06:30,960 Will you rape again? 1279 02:06:37,360 --> 02:06:38,360 Will you rape again? 1280 02:06:54,600 --> 02:06:56,200 Basheshwar! 1281 02:06:57,520 --> 02:06:58,560 Bacchu, you rascal! 1282 02:07:01,800 --> 02:07:03,040 Bacchu. 1283 02:07:22,880 --> 02:07:24,160 Bacchu, run! 1284 02:07:24,960 --> 02:07:26,000 Run, son! 1285 02:07:26,360 --> 02:07:28,120 Run, Bacchu, run! 1286 02:07:28,440 --> 02:07:29,640 Run! 1287 02:08:01,840 --> 02:08:05,920 Scream. I feel this pain every day. 1288 02:09:39,880 --> 02:09:43,480 Thakur ma'am, Shailendra has turned witness. 1289 02:09:44,600 --> 02:09:46,440 SSP is coming with a warrant. 1290 02:09:47,400 --> 02:09:49,040 Our men are ready. 1291 02:09:49,120 --> 02:09:50,800 We won't let the rascal in. 1292 02:09:53,960 --> 02:09:55,080 It's okay. 1293 02:09:57,200 --> 02:09:58,400 Let him come. 1294 02:10:09,600 --> 02:10:11,400 Comb my hair, will you? 1295 02:13:03,600 --> 02:13:06,920 Come, I've to show you something else. 1296 02:13:21,680 --> 02:13:22,960 Who are they, uncle? 1297 02:13:24,760 --> 02:13:25,960 Sameer. 1298 02:13:26,920 --> 02:13:32,240 It's the court of, Lucknow and Maliyabad's new overlord. 1299 02:13:34,920 --> 02:13:36,400 They are all here to see you. 1300 02:13:36,920 --> 02:13:37,800 That one... 1301 02:13:38,200 --> 02:13:39,760 Standing next to Harris... 1302 02:13:40,840 --> 02:13:44,120 Wants to invite you to his new political party. 1303 02:13:45,720 --> 02:13:47,320 This gentleman standing here, 1304 02:13:48,960 --> 02:13:50,760 his 16-year-old daughter 1305 02:13:51,080 --> 02:13:52,600 has been missing for nine days. 1306 02:13:53,400 --> 02:13:54,600 The police couldn't help him, 1307 02:13:55,120 --> 02:13:57,360 so he's come seeking your help. 1308 02:15:07,440 --> 02:15:09,080 -Sameer! -Long live... 1309 02:15:09,160 --> 02:15:10,640 -Sameer! -Long live... 1310 02:15:10,720 --> 02:15:12,280 -Sameer! -Long live... 1311 02:15:12,360 --> 02:15:13,720 -Sameer! -Long live... 1312 02:15:13,800 --> 02:15:15,280 -Sameer! -Long live... 1313 02:15:15,360 --> 02:15:16,920 -Sameer! -Long live... 1314 02:15:17,000 --> 02:15:18,240 -Sameer! -Long live... 1315 02:15:18,320 --> 02:15:19,800 -Sameer! -Long live... 1316 02:15:19,880 --> 02:15:21,400 -Sameer! -Long live... 1317 02:15:21,480 --> 02:15:23,160 -Sameer! -Long live...