1 00:00:22,168 --> 00:00:25,959 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,043 Vaihdan tällä videolla kieleksi englannin - 3 00:00:38,126 --> 00:00:41,418 kansainvälisiä ystäviäni ja fanejani varten. 4 00:00:41,501 --> 00:00:46,751 Kerron teille yhden lempitarinani. 5 00:00:47,251 --> 00:00:51,459 Toivottavasti nautitte siitä, 6 00:00:52,334 --> 00:00:53,334 niin kuin minä. 7 00:00:56,001 --> 00:01:00,334 Olipa kerran kaukaisessa Münchenissä… 8 00:01:01,001 --> 00:01:03,918 Siis kaukaisessa, jos olette kansainvälisiä ystäviäni. 9 00:01:04,543 --> 00:01:08,209 Kaupungin laidalla oli vanha tiilirakennus. 10 00:01:09,459 --> 00:01:13,084 Siinä rakennuksessa oli kunniakkaan lukkosepän 11 00:01:13,834 --> 00:01:15,834 Hans Wagnerin tehdas. 12 00:01:16,459 --> 00:01:21,584 Hän oli ahkera perheellinen mies ja yhteisönsä tukipilari, 13 00:01:21,668 --> 00:01:24,668 kunnes hänen vaimonsa ja poikansa kuolivat traagisesti. 14 00:01:25,876 --> 00:01:29,251 Hän teki loppuvuosinaan loistavimmat työsaavutuksensa. 15 00:01:29,751 --> 00:01:35,751 Neljä kassakaappia jokaisen Wagnerin Sormus-syklin osan mukaan. 16 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 Ne neljä huikeaa oopperaa perustuivat norjalaiseen mytologiaan. 17 00:01:41,293 --> 00:01:42,959 Neljä kassakaappia olivat - 18 00:01:44,084 --> 00:01:45,126 Das Rheingold, 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,293 Die Walküre tai "Valkyyria", 20 00:01:50,918 --> 00:01:52,459 Siegfried - 21 00:01:54,334 --> 00:01:57,126 ja viimeisenä Götterdämmerung, 22 00:01:57,834 --> 00:02:00,459 eli "Jumalten tuho". 23 00:02:02,418 --> 00:02:06,709 Hans Wagnerille lukko ja kassakaappi olivat arvoituksia, 24 00:02:07,918 --> 00:02:10,209 joita pystyivät ratkaisemaan - 25 00:02:10,293 --> 00:02:13,876 vain niiden vartioimien salaisuuksien arvoiset henkilöt. 26 00:02:15,543 --> 00:02:18,793 Legenda kertoo, että jos lukot yrittää avata väkisin, 27 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 kassakaappien sisältö tuhoutuu - 28 00:02:22,959 --> 00:02:24,459 ja ne lukittuvat. 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,501 Hansin työ ei kuitenkaan päättynyt niihin neljään. 30 00:02:29,584 --> 00:02:31,168 Hän rakensi vielä yhden, 31 00:02:32,251 --> 00:02:34,834 johon hänen elämänsä oli johtanut - 32 00:02:34,918 --> 00:02:38,584 ja joka pystyi säilyttämään hänen tuskansa ja surunsa - 33 00:02:39,501 --> 00:02:40,959 ikuisesti. 34 00:02:44,001 --> 00:02:48,001 Ihmiset yrittivät vapauttaa Wagnerin rakentamastaan haudasta, 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,209 mutta hänen työnsä oli virheetöntä. 36 00:02:52,709 --> 00:02:55,709 Kassakaappia, johon Wagner kuoli, ei avattu koskaan. 37 00:02:56,376 --> 00:03:01,751 Se toimi hänen hautanaan ja upotettiin mereen. 38 00:03:02,918 --> 00:03:03,959 Das Rheingold, 39 00:03:04,459 --> 00:03:06,584 "Valkyyria" ja Siegfried - 40 00:03:06,668 --> 00:03:09,376 ovat huhujen mukaan yhä käytössä. 41 00:03:09,876 --> 00:03:14,001 Niiden sijainti on yksi suurimpia arvoituksia. 42 00:03:14,668 --> 00:03:19,043 Kukaan ei tiedä, mitä Götterdämmerungille tapahtui. 43 00:03:21,918 --> 00:03:24,876 No niin. Tämä oli videoni. Kiitos, kun katsoitte sen. 44 00:03:24,959 --> 00:03:29,459 Kuten aina, olen Sebastian Schlencht-Wöhnert, 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,709 Kassakaappien supermurtaja. Tykätkää - 46 00:03:32,626 --> 00:03:36,459 ja painakaa tilaa-painiketta. 47 00:03:36,543 --> 00:03:37,501 Se siitä. 48 00:03:38,168 --> 00:03:40,751 Kiitos ja näkemiin. 49 00:03:42,709 --> 00:03:44,668 Tuo oli hienoa. 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 Lataa. 51 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 KASSAKAAPPIEN MURTAMINEN 52 00:04:18,418 --> 00:04:19,709 No niin. 53 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 On taas aika aloittaa tylsä päivä. 54 00:05:04,418 --> 00:05:05,543 Kiitos. 55 00:05:07,501 --> 00:05:08,959 Olepa hyvä. 56 00:05:24,084 --> 00:05:26,876 AVOINNA 57 00:05:26,959 --> 00:05:29,209 Hyvää huomenta. Miten voin auttaa? 58 00:05:29,293 --> 00:05:32,918 Kuulehan, nuorimies! 59 00:05:33,001 --> 00:05:37,001 Ennen kaikki oli paljon paremmin… 60 00:05:45,251 --> 00:05:48,251 SUORA LÄHETYS - LAS VEGAS ERIKOISUUTINEN - ZOMBITUHO 61 00:06:24,376 --> 00:06:26,168 SULJETTU 62 00:06:27,543 --> 00:06:28,959 Menen ruokatauolle. 63 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 UUSI KOMMENTTI VIDEOLLESI 64 00:06:49,043 --> 00:06:50,001 Hetkinen. 65 00:06:50,543 --> 00:06:52,459 YKSI KATSOMISKERTA 66 00:06:54,459 --> 00:06:55,793 Voi luoja. 67 00:06:56,418 --> 00:06:57,751 MINUUTTI SITTEN 68 00:06:57,834 --> 00:06:59,543 "Haluatko testata taitojasi? 69 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 Talo Leipziger Strassella Berliinissä. 70 00:07:01,584 --> 00:07:03,251 Salasana: Götterdämmerung." 71 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 Hei. 72 00:07:42,251 --> 00:07:44,584 En tiedä, olenko oikeassa osoitteessa, 73 00:07:44,668 --> 00:07:47,543 mutta tulin hyvin salaisen asian takia. 74 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 Ymmärrätkö? 75 00:07:49,918 --> 00:07:52,543 Ymmärrätkö? Puhutko englantia? 76 00:07:53,293 --> 00:07:54,251 Selvä. 77 00:07:54,876 --> 00:07:59,709 Tulin hyvin salaisen asian takia. 78 00:08:00,876 --> 00:08:04,001 Käskettiin sanoa "Götterdämmerung". 79 00:08:07,959 --> 00:08:09,459 Götterdämmerung? 80 00:08:12,834 --> 00:08:15,084 Götterdämmerung. 81 00:08:20,918 --> 00:08:24,584 Valmiina päätapahtumaan? 82 00:08:29,043 --> 00:08:33,876 Hyvä yleisö, tässä on viimeinen kilpailija. 83 00:08:34,584 --> 00:08:36,043 Aplodeja hänelle. 84 00:08:40,168 --> 00:08:43,709 Sebastian Schlencht… 85 00:08:44,459 --> 00:08:46,876 Miten sukunimesi lausutaankaan. 86 00:08:48,626 --> 00:08:50,876 Puhuuko hän minusta? 87 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 Tietysti. Rupea hommiin. 88 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 Menkää paikoillenne. 89 00:08:54,668 --> 00:08:56,959 Hyvä yleisö… -Hei. 90 00:08:57,043 --> 00:08:59,251 …asettakaa panokset. -Olen Sebastian. 91 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 92 00:09:04,168 --> 00:09:06,626 Kello on valmiina. -Kiitos. 93 00:09:06,709 --> 00:09:10,543 Valmiina, ja avatkaa ne! 94 00:09:17,459 --> 00:09:22,251 Vain neljä kilpailijaa pääsee seuraavalle kierrokselle. 95 00:09:33,959 --> 00:09:36,543 Ensimmäinen kilpailija on valmis. 96 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 Vielä kolme paikkaa jaossa. 97 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 Nyt kaksi. 98 00:09:45,918 --> 00:09:47,584 Aika hupenee. 99 00:09:55,168 --> 00:09:56,626 Yksi paikka jäljellä. 100 00:10:03,626 --> 00:10:05,043 Siinä se. 101 00:10:07,751 --> 00:10:13,043 Jos kassakaappinne pysyy lukossa, poistukaa. 102 00:10:16,001 --> 00:10:19,001 Neljä kilpailijaa välieriin. 103 00:10:19,501 --> 00:10:20,418 Fireball, 104 00:10:20,501 --> 00:10:21,876 Valiant, 105 00:10:21,959 --> 00:10:22,959 Neo - 106 00:10:23,918 --> 00:10:27,334 ja herra Hermoilija. 107 00:10:30,501 --> 00:10:32,334 Hiljaisuus. 108 00:10:35,293 --> 00:10:36,501 Kello on valmis. 109 00:10:37,001 --> 00:10:38,209 Valmiina, 110 00:10:39,459 --> 00:10:42,626 ja avatkaa ne! 111 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 Neo on toisen numerokiekon kimpussa. 112 00:11:15,626 --> 00:11:17,668 Samoin herra Hermoilija. 113 00:11:40,959 --> 00:11:44,959 Toiseksi tulee herra Hermoilijal. 114 00:11:45,959 --> 00:11:48,751 Onko tulossa uusi mestari? 115 00:11:56,751 --> 00:11:59,751 Aikaa on kolme minuuttia. 116 00:12:00,293 --> 00:12:04,709 Jos kumpikaan ei avaa sitä, tulee tasapeli. 117 00:12:07,668 --> 00:12:08,626 Paikoillanne, 118 00:12:10,126 --> 00:12:11,293 valmiina, 119 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 ja avatkaa ne! 120 00:12:46,376 --> 00:12:47,501 Nyt jo? 121 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Tuo on vaikea. 122 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 Voi ei. Aikaa on vain minuutti, 123 00:13:01,668 --> 00:13:03,501 enkä ole vielä edes aloittanut. 124 00:13:03,584 --> 00:13:04,793 Koska et osaa. 125 00:13:07,543 --> 00:13:10,126 Hei. Tämä on siis huono uutinen minulle. 126 00:13:11,418 --> 00:13:13,543 Haluan vain selventää… -Iho umpeen! 127 00:13:13,626 --> 00:13:16,251 Hyvä on. Jos niin sanot. 128 00:13:55,293 --> 00:13:59,209 Hyvä yleisö, täällä on uusi tyyppi! 129 00:14:06,251 --> 00:14:08,043 Olet ihana, Hermoilija! 130 00:14:10,709 --> 00:14:12,834 Pitää vain harjoitella paljon. 131 00:14:12,918 --> 00:14:14,751 Tapan sinut! 132 00:14:14,834 --> 00:14:19,209 Tapan sinut, paskiainen! 133 00:14:21,543 --> 00:14:22,543 Kiitos. 134 00:14:24,001 --> 00:14:25,126 Kiitos. 135 00:14:31,543 --> 00:14:33,918 Silloin näin hänet ensi kerran. 136 00:14:34,001 --> 00:14:35,959 Naisen nimeltä Gwendoline. 137 00:14:37,543 --> 00:14:40,584 Naisen, joka muuttaisi elämäni. 138 00:14:41,876 --> 00:14:45,501 Myöhemmin opin hänestä paljon. 139 00:14:45,584 --> 00:14:49,626 Hän varasti rannekellon ensi kertaa 6-vuotiaana. 140 00:14:50,209 --> 00:14:53,543 Hänen sydämensä särkyi ensi kerran 16-vuotiaana. 141 00:14:53,626 --> 00:14:56,251 Hänen ensimmäinen autovarkautensa. 142 00:14:59,376 --> 00:15:03,043 Interpol oli etsintäkuuluttanut hänet, kun hän oli 17-vuotias. 143 00:15:03,126 --> 00:15:04,418 ETSINTÄKUULUTETTU 144 00:15:05,501 --> 00:15:10,084 Mutta en tiennyt sitä silloin kellarissa. 145 00:15:10,918 --> 00:15:14,209 Tiesin silloin vain, 146 00:15:14,293 --> 00:15:16,459 että hän hymyili minulle. 147 00:15:24,251 --> 00:15:25,251 Kiitos. 148 00:15:25,751 --> 00:15:29,501 En tiedä yhtään, mitä tapahtuu, mutta kiitos. 149 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 Kiitos. 150 00:16:26,418 --> 00:16:27,334 Kiitos. 151 00:16:28,959 --> 00:16:29,959 Kiitos. 152 00:16:30,668 --> 00:16:31,834 Hei, Sebastian. 153 00:16:34,876 --> 00:16:37,084 Hemmetti! 154 00:16:44,668 --> 00:16:46,293 Hetkinen. Tunnen sinut. 155 00:16:47,543 --> 00:16:49,376 Olit eilen siinä oudossa talossa. 156 00:16:50,543 --> 00:16:53,668 Olit siellä minun takiani. 157 00:16:56,418 --> 00:16:57,459 Herrajee. 158 00:16:57,543 --> 00:17:00,334 Olit siis videoni ainoa katselija? 159 00:17:00,418 --> 00:17:01,459 Niin. 160 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Se on kyllä harmi. 161 00:17:04,751 --> 00:17:06,959 Videosi ovat hienoja. 162 00:17:07,709 --> 00:17:08,834 Kiitos. Tiedän sen. 163 00:17:10,876 --> 00:17:13,334 Mutta jos saan kysyä, 164 00:17:14,501 --> 00:17:15,668 niin kuka olet? 165 00:17:19,043 --> 00:17:21,293 Olen nainen, joka muuttaa elämäsi. 166 00:17:22,709 --> 00:17:23,793 Ikuisesti. 167 00:17:25,084 --> 00:17:25,959 Klups. 168 00:17:26,626 --> 00:17:27,876 Sanoitko "klups"? 169 00:17:28,918 --> 00:17:31,251 Sanoin ja nielaisin myös. 170 00:17:32,709 --> 00:17:34,043 Haluat tutustua minuun. 171 00:17:34,751 --> 00:17:37,751 Haluat tietää, miten tiesin sinun tulevan tänne - 172 00:17:37,834 --> 00:17:39,293 tänä aamuna. 173 00:17:39,376 --> 00:17:41,418 Haluaisin tietää ne asiat. 174 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 Olen tarkkaillut sinua. 175 00:17:45,626 --> 00:17:50,001 Käyt täällä joka aamu klo 8.43 - 8.47. 176 00:17:50,084 --> 00:17:53,959 Ostat banaanipähkinämuffinsin ja kahvia. Nautit ne yksin. 177 00:17:54,709 --> 00:17:57,834 Sitten menet töihin ja palaat kotiin yksin. 178 00:17:58,918 --> 00:17:59,751 Minä - 179 00:17:59,834 --> 00:18:03,001 olen ollut tässä kahvilassa alle seitsemän minuuttia. 180 00:18:03,084 --> 00:18:05,209 Näetkö takanani olevan naisen? 181 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 Näen. -Tämä on hänen vihkisormuksensa. 182 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 Kolmen pöydän päässä olevan miehen - 183 00:18:15,293 --> 00:18:16,668 rannekello. 184 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 Takanurkassa oleva heppu… 185 00:18:22,251 --> 00:18:25,459 Tämä ase oli vyötetty hänen sisäreiteensä. 186 00:18:27,001 --> 00:18:28,876 Haluat siis tietää, kuka olen. 187 00:18:30,251 --> 00:18:34,001 Tätä ei voi sanoa ilman että se kuulostaa pähkähullulta. 188 00:18:34,084 --> 00:18:35,793 Siksi vain sanon sen. 189 00:18:37,626 --> 00:18:39,876 Olen etsintäkuulutettu jalokivivaras, 190 00:18:40,584 --> 00:18:43,709 ja kuulun porukkaan, joka tekee pankkiryöstöjä. 191 00:18:44,959 --> 00:18:46,418 Haluan värvätä sinut. 192 00:18:48,834 --> 00:18:50,793 Älä huolehdi näistä. 193 00:18:51,543 --> 00:18:54,959 Palautan ne omistajilleen. 194 00:18:56,793 --> 00:18:58,001 No, ehkä en asetta. 195 00:18:58,084 --> 00:19:00,418 Sitä ei saisi tuoda perhepaikkaan. 196 00:19:15,543 --> 00:19:16,709 Onko tämä ränkki? 197 00:19:16,793 --> 00:19:18,918 "Ränkki"? Mitä tarkoitat? 198 00:19:19,001 --> 00:19:20,584 Tiedät kyllä. Ränkki. 199 00:19:21,793 --> 00:19:23,001 Tarkoitatko "pränkki"? 200 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 Tämä ei ole ränkki tai pränkki vaan tosi juttu. 201 00:19:31,001 --> 00:19:33,293 Miksi minä? En ole rikollinen. 202 00:19:33,376 --> 00:19:38,459 Koska vain sinä voit onnistua seuraavalla keikallamme. 203 00:19:39,709 --> 00:19:44,084 Tiedät Hans Wagnerista eniten. 204 00:19:45,001 --> 00:19:47,501 Koska taitojesi taso on nyt selvä, 205 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 sovit tehtävään. 206 00:19:50,709 --> 00:19:52,334 Klups. -Älä toistele tuota. 207 00:19:52,418 --> 00:19:54,251 Hermostuttaa. -Se ei haittaa. 208 00:19:54,334 --> 00:19:55,834 Mutta se sana on tyhmä. 209 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 Hyvä on. 210 00:19:59,918 --> 00:20:02,251 Millainen rikollinen kysymys pitäisi esittää? 211 00:20:02,334 --> 00:20:04,251 Pitäisikö kysyä, 212 00:20:09,918 --> 00:20:10,959 mikä on kohde? 213 00:20:12,168 --> 00:20:13,626 Ihan hyvä kysymys. 214 00:20:14,543 --> 00:20:16,543 Ei kai se ole… -On. 215 00:20:17,251 --> 00:20:19,251 Sormus-sykli? -Se, hitto vie. 216 00:20:19,334 --> 00:20:20,418 Eihän. -Kyllä. 217 00:20:20,501 --> 00:20:21,584 Sormus-sykli. 218 00:20:21,668 --> 00:20:24,501 Jukolauta! -Niin. 219 00:20:26,126 --> 00:20:28,626 Mikä niistä? Rheingold vai "Valkyyria"? 220 00:20:29,459 --> 00:20:31,001 Kyllä. -Kumpikin? 221 00:20:32,168 --> 00:20:34,834 Niin. Ja Siegfried. 222 00:20:36,001 --> 00:20:39,084 Tiedätkö sen epidemian USA:ssa? 223 00:20:39,168 --> 00:20:40,584 Kuulin siitä jotain. 224 00:20:40,668 --> 00:20:44,084 Wagnerin kassakaappien omistaja vie ne 96 tunnin päästä - 225 00:20:44,168 --> 00:20:46,959 holviin Geneveen, jossa ne otetaan käytöstä. 226 00:20:47,751 --> 00:20:51,209 Wagnerin kehittelemä arvoitus tuhotaan. 227 00:20:52,834 --> 00:20:54,668 Viimeinen tilaisuutesi ratkaista se. 228 00:20:58,751 --> 00:21:05,251 Eli teemme neljän päivän aikana - 229 00:21:05,334 --> 00:21:09,709 kolme ryöstöä ja ratsastamme kohti auringonlaskua. 230 00:21:09,793 --> 00:21:12,084 Tarkoitan juuri sitä. 231 00:21:12,168 --> 00:21:13,876 Tajuatko, mitä pyydät? 232 00:21:14,709 --> 00:21:16,043 Vaikka haluaisin auttaa, 233 00:21:16,126 --> 00:21:18,626 Siegfried on seitsenosainen järjestelmä, 234 00:21:18,709 --> 00:21:20,959 jossa on yli triljoona yhdistelmää. 235 00:21:21,043 --> 00:21:25,459 Siis triljoona, T-kirjaimella. 236 00:21:25,543 --> 00:21:28,793 Kuuntele. Katso ympärillesi. 237 00:21:29,376 --> 00:21:30,668 Maailma on kusessa. 238 00:21:31,668 --> 00:21:35,543 Tämä ei ole vain meidän vaan sinunkin ainoa tilaisuus. 239 00:21:36,584 --> 00:21:37,709 Ainoa tilaisuuteni - 240 00:21:40,209 --> 00:21:41,334 mihin? 241 00:21:41,918 --> 00:21:43,834 Elää epätavallisemmin. 242 00:21:46,834 --> 00:21:49,501 Mieti asiaa yön yli. Löydät minut täältä. 243 00:21:54,834 --> 00:21:56,501 Meillä voisi olla hauskaa. 244 00:22:26,209 --> 00:22:29,418 Tuntematon virusepidemia leviää Nevadassa - 245 00:22:29,501 --> 00:22:34,043 aiheuttaen vesikauhun kaltaisia oireita. 246 00:22:34,126 --> 00:22:38,709 Tämän takia ihmiset kutsuvat epidemiaa "zombituhoksi". 247 00:22:39,543 --> 00:22:43,084 Epidemian keskellä tavalliset ihmiset yrittävät - 248 00:22:43,168 --> 00:22:45,876 auttaa tartunta-alueella loukussa olevia. 249 00:22:45,959 --> 00:22:48,918 Siirrytään kirjeenvaihtajamme - 250 00:22:49,001 --> 00:22:51,834 Gil Pedrettin luo Las Vegasiin. 251 00:22:51,918 --> 00:22:54,126 Kuuletko ääneni? 252 00:23:02,751 --> 00:23:04,418 Hyvät katsojat, 253 00:23:05,168 --> 00:23:09,084 en osaa sanoa, mitä nyt tapahtuu, 254 00:23:09,168 --> 00:23:12,459 mutta näitte juuri, että tämä on totta. 255 00:23:12,543 --> 00:23:16,418 Tämä todella tapahtuu. 256 00:23:16,501 --> 00:23:19,501 Kun saamme lisää tietoja, 257 00:23:19,584 --> 00:23:22,959 kerromme niistä teille heti. 258 00:25:23,084 --> 00:25:25,459 Katso ympärillesi. Maailma on kusessa. 259 00:25:26,876 --> 00:25:29,459 Tämä on meille sopiva hetki. 260 00:25:31,001 --> 00:25:32,001 Liity meihin. 261 00:25:55,793 --> 00:25:56,918 Hei. 262 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 Hei. 263 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 Anteeksi. En tiennyt, mikä on salainen koputus. 264 00:26:04,918 --> 00:26:06,376 Sitä ei ole. 265 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 Se on vain ovi. Siihen koputetaan. 266 00:26:09,876 --> 00:26:14,709 Niin. Ajattelin vain, että meillä rikollisilla - 267 00:26:14,793 --> 00:26:18,168 on ehkä jokin erityinen koodi, josta en tiennyt. 268 00:26:18,251 --> 00:26:19,626 Ei tarvitse kuiskata. 269 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 Tule sisälle. 270 00:26:26,626 --> 00:26:28,209 Onpa paljon kissoja. 271 00:26:28,876 --> 00:26:31,043 Paikka ei saa olla epäilyttävä, 272 00:26:31,126 --> 00:26:32,668 kun suunnittelemme operaatiota. 273 00:26:32,751 --> 00:26:35,459 Meitä ei saa epäillä ja jäljittää. 274 00:26:35,543 --> 00:26:38,626 Korina löysi puhelinpylväästä vanhan rouvan ilmoituksen. 275 00:26:38,709 --> 00:26:40,834 Rouva maksaa kissojen vahtimisesta. 276 00:26:41,543 --> 00:26:42,793 Olemme näkymättömissä. 277 00:26:44,334 --> 00:26:46,709 Mutta kissojen näkyvissä. 278 00:26:53,168 --> 00:26:55,043 Kuka se Korina on? 279 00:26:55,126 --> 00:26:58,584 Tämä on Korina Dominguez. 280 00:26:58,668 --> 00:27:02,293 Hän vastaa logistiikasta ja on mestarihakkeri. 281 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 Elokuva näyttää hiton mahtavalta. 282 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 Haluatko nähdä sen? 283 00:27:09,376 --> 00:27:10,959 Sitä ei ole vielä julkaistu. 284 00:27:12,043 --> 00:27:14,376 Kymmenvuotiaana hän pääsi läppärillä - 285 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 suuren elokuvastudion turvajärjestelmien ohi - 286 00:27:18,459 --> 00:27:21,334 ja varasti kopion elokuvasta Pirates of the Caribbean 2. 287 00:27:22,709 --> 00:27:26,459 Jukoliste. Muistan uutisen siitä. Hänkö sen teki? 288 00:27:26,543 --> 00:27:28,668 Niin. Minä. 289 00:27:28,751 --> 00:27:30,001 Hän on tehnyt muutakin. 290 00:27:30,084 --> 00:27:32,668 Ajattelin sen kiinnostavan sinua, koska olet… 291 00:27:33,209 --> 00:27:34,418 Tuota… -Nörtti. 292 00:27:35,251 --> 00:27:36,918 Ei hyvä tapa ystävystyä. 293 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 Se oli nörtin kohteliaisuus toiselle. 294 00:27:41,793 --> 00:27:43,376 Ei tarvitse itkeä. 295 00:27:43,459 --> 00:27:45,793 Olen allerginen kissoille. 296 00:27:46,876 --> 00:27:50,376 Mutta kiitos kohteliaisuudesta, neiti Dominguez. 297 00:27:51,168 --> 00:27:54,918 Tässä on pakokuskimme. 298 00:27:55,543 --> 00:27:57,251 Kaikkein paras kaahailija. 299 00:28:02,251 --> 00:28:03,126 Tässä lippunne. 300 00:28:03,209 --> 00:28:04,959 Älä pysäköi. Palaan vartin päästä. 301 00:28:06,001 --> 00:28:07,126 Kuten haluat. 302 00:28:23,751 --> 00:28:24,876 Jätä läppäri minulle. 303 00:28:35,293 --> 00:28:37,459 Olkaa hyvä. 304 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 Eikö tippiä? Eipä mitään. 305 00:28:43,376 --> 00:28:44,376 Nähdään. 306 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Tähtien pakokuski. 307 00:28:45,918 --> 00:28:47,918 Kaikkein nopein. Kukaan - 308 00:28:48,001 --> 00:28:50,543 ei tunne moottoreita paremmin kuin minä. 309 00:28:50,626 --> 00:28:54,084 Puhallan 50 sekunnissa. Siitä saat, Nicolas Cage. 310 00:28:54,168 --> 00:28:56,418 Tajuatko, mitä sanon? 311 00:28:56,501 --> 00:28:57,418 Nimi on Rolph. 312 00:28:58,418 --> 00:28:59,459 Hauska tutustua. 313 00:29:00,793 --> 00:29:01,709 Kiitos. 314 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 Oletko Rolph? 315 00:29:04,876 --> 00:29:07,334 Olen. Mikä sinun nimesi on? 316 00:29:08,501 --> 00:29:09,459 Sebastian. 317 00:29:10,543 --> 00:29:11,751 Siis Sebastian? 318 00:29:11,834 --> 00:29:13,334 Paskamainen nimi. -Rolph. 319 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 Kuka tämä molopää on? 320 00:29:16,918 --> 00:29:21,376 Ja sokerina pohjalla oma aito toimintasankarimme. 321 00:29:21,459 --> 00:29:23,209 Brad Cage. 322 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 Hei. 323 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 Olen Brad, näiden hylkiöiden johtaja. 324 00:30:04,501 --> 00:30:07,126 Johtaja, tai hän haaveilee olevansa. 325 00:30:07,918 --> 00:30:10,501 Sinäkin haaveilisit olevasi minä. 326 00:30:15,334 --> 00:30:16,543 Hauska tutustua. 327 00:30:17,126 --> 00:30:18,459 Samoin. 328 00:30:19,626 --> 00:30:20,751 Pieni neuvo. 329 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 Älä mokaa tätä. 330 00:30:23,084 --> 00:30:27,084 En tiedä, miksi Gwen luottaa sinuun, mutta sitten mekin luotamme. 331 00:30:28,043 --> 00:30:28,959 Onko selvä? 332 00:30:30,668 --> 00:30:31,793 On. 333 00:30:31,876 --> 00:30:34,001 Selvä. Älä mokaa tätä. 334 00:30:35,876 --> 00:30:37,543 Nyt hermostuttaa. -Se on hyvä. 335 00:30:37,626 --> 00:30:38,709 Onko? 336 00:30:40,501 --> 00:30:44,959 Me olemme tietenkin jo tavanneet. 337 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 Tässä on tiimi. 338 00:30:56,043 --> 00:30:59,334 Mitä? Koko ryöstöporukkako? 339 00:30:59,918 --> 00:31:01,584 Vain neljä henkeä? 340 00:31:02,459 --> 00:31:03,626 Nyt viisi, vai mitä? 341 00:31:04,668 --> 00:31:07,376 Porukan koon ansiosta emme jää kiinni. 342 00:31:09,043 --> 00:31:10,876 Eli niin kuin elokuvissa. 343 00:31:10,959 --> 00:31:13,293 Meillä jokaisella on eri taidot, 344 00:31:13,376 --> 00:31:18,084 ja voimme onnistua vain toimimalla yhdessä. 345 00:31:18,168 --> 00:31:20,918 Niin juuri. 346 00:31:23,834 --> 00:31:27,209 Tämä on Sebastian, jonka sukunimeä on mahdoton lausua. 347 00:31:27,293 --> 00:31:32,168 Kassakaappien mestarimurtaja ja teorioiden tuntija. 348 00:31:32,709 --> 00:31:35,209 Hän ei ole käyttänyt taitojaan tosielämässä. 349 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 Siis ennen tätä. 350 00:31:41,126 --> 00:31:44,793 On hauska tutustua teihin ja liittyä tiimiin. 351 00:31:51,209 --> 00:31:53,043 No niin, naiset ja herrat. 352 00:31:53,126 --> 00:31:56,543 Olemme kolmen vuoden aikana saaneet selville - 353 00:31:56,626 --> 00:31:58,251 kolmen kassakaapin sijainnin - 354 00:31:58,334 --> 00:32:01,751 sekä lisää tietoja niiden rakenteesta. 355 00:32:01,834 --> 00:32:03,376 Tiedämme sen jo. 356 00:32:03,459 --> 00:32:06,376 Voimmeko pelata Mario Kartia, kun kerrot sen Hätähousulle? 357 00:32:06,459 --> 00:32:08,001 Ole kunnioittava. 358 00:32:08,084 --> 00:32:10,001 Nainen puhuu. -Hyvä on. 359 00:32:10,084 --> 00:32:13,001 Kiitos, Brad. Jatka, Korina. 360 00:32:13,084 --> 00:32:17,043 Rheingold on pikku pankissa Pariisissa. 361 00:32:17,126 --> 00:32:20,293 Yhdistelmiä on 413 miljoonaa. 362 00:32:20,376 --> 00:32:23,876 Helpoin niistä kolmesta, eli se on vähiten vartioitu. 363 00:32:23,959 --> 00:32:25,834 Siinä on myös vähiten rahaa. 364 00:32:25,918 --> 00:32:27,709 Miksi edes vaivaudumme? 365 00:32:27,793 --> 00:32:30,001 Koska ei ole kyse vain rahasta. 366 00:32:30,084 --> 00:32:31,834 On kyse tehtävästä. 367 00:32:31,918 --> 00:32:34,584 Tosiaan, tehtävästä. -Niin. 368 00:32:34,668 --> 00:32:36,584 Tehtävästä. -Seuraava. 369 00:32:36,668 --> 00:32:40,418 Valkyrie on tarkoin vartioidussa pankissa Prahassa. 370 00:32:40,501 --> 00:32:43,959 Yhdistelmiä on 235 miljardia. 371 00:32:44,043 --> 00:32:48,209 Sen sisällä on 40 miljoonaa dollaria. 372 00:32:48,293 --> 00:32:50,084 Amerikkalaisia dollareita. 373 00:32:50,168 --> 00:32:53,251 Pääsemme sisälle. -Haetaan rahat. 374 00:32:53,334 --> 00:32:57,543 Ja Siegfried on kasinossa St. Moritzissa, Sveitsissä. 375 00:32:57,626 --> 00:32:59,751 Yhdistelmiä on 72 triljoonaa. 376 00:32:59,834 --> 00:33:03,668 Sen sisällä on sata miljoonaa dollaria. 377 00:33:04,834 --> 00:33:07,834 Kaikki Wagnerin kassakaapit omistaa - 378 00:33:08,376 --> 00:33:12,751 pahamaineinen miljardööri Bly Tanaka. 379 00:33:12,834 --> 00:33:16,334 Jonka rahojen varastamisesta emme halua jäädä kiinni. 380 00:33:17,126 --> 00:33:18,209 Onko kysyttävää? 381 00:33:18,293 --> 00:33:20,709 Ei. -On, satoja kysymyksiä. 382 00:33:20,793 --> 00:33:22,793 Pitää vastata niihin matkan varrella. 383 00:33:23,668 --> 00:33:24,834 Nyt on kiire. 384 00:33:27,126 --> 00:33:29,209 PARIISI 385 00:33:41,001 --> 00:33:42,501 Tästä tulee helppoa. 386 00:33:42,584 --> 00:33:45,126 Ukko näyttää tänään erityisen vanhalta. 387 00:33:45,209 --> 00:33:46,334 Ja tosi laiskalta. 388 00:33:48,043 --> 00:33:49,168 Ja vanhalta. 389 00:33:52,584 --> 00:33:54,084 Onko meillä aseita? 390 00:33:54,168 --> 00:33:55,793 Käytämme niitä vain, jos on pakko. 391 00:33:57,751 --> 00:33:58,918 Et kertonut aseista. 392 00:33:59,001 --> 00:34:01,418 Ei hätää. En enää anna hänen ladata sitä. 393 00:34:01,501 --> 00:34:03,251 Hän näyttää muka siistiltä. 394 00:34:03,334 --> 00:34:04,501 Mitä te kuiskailette? 395 00:34:04,584 --> 00:34:06,126 Yritän vain lohduttaa häntä. 396 00:34:06,209 --> 00:34:08,126 Laita ase pois. Hän hätääntyi. 397 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Poissa. -Kiitos. 398 00:34:09,126 --> 00:34:10,751 Miksi hän hätääntyi? 399 00:34:10,834 --> 00:34:13,001 Ehkä siksi, että aiomme ryöstää pankin. 400 00:34:14,001 --> 00:34:16,126 Emme pankkia, vaan luottoyhdistyksen. 401 00:34:16,209 --> 00:34:17,209 Mitä eroa niillä on? 402 00:34:17,293 --> 00:34:18,751 Se on lasten pankki. 403 00:34:19,834 --> 00:34:22,168 Miksi olisi pankki vain lapsille? 404 00:34:22,251 --> 00:34:25,251 Hän tarkoittaa, että se on lastenleikkiä. 405 00:34:25,334 --> 00:34:28,543 Sanoimme ryöstävämme ne vaikeusjärjestyksessä. 406 00:34:29,126 --> 00:34:30,459 Totta. -Selvä. 407 00:34:30,543 --> 00:34:34,293 Niistä tulee vaarallisempia ja jännittävämpiä. Helvetti. 408 00:34:34,376 --> 00:34:36,418 Ei. Jos jäämme kiinni seuraavista, 409 00:34:36,501 --> 00:34:39,209 meillä on rahaa, kun pääsemme vankilasta. 410 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Mitä? 411 00:34:41,501 --> 00:34:43,876 Luoja. Hitto. Alkaa huimata. 412 00:34:44,793 --> 00:34:47,626 Voi ei. -Kaikki hyvin. Kamerat toistavat kuvaa. 413 00:34:47,709 --> 00:34:50,209 Entä jos jäämme kiinni? -Emme jää. 414 00:34:50,293 --> 00:34:52,001 Tämä on naurettavan helppoa. 415 00:34:52,084 --> 00:34:53,543 Naurettavan? -Niin. 416 00:34:53,626 --> 00:34:55,293 Joskus ryöstöelokuvissa - 417 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 näytetään suunnitelma nopeutettuna. 418 00:34:57,834 --> 00:34:59,418 Mutta se menee mönkään - 419 00:34:59,501 --> 00:35:01,126 ja syntyy sekasotku. 420 00:35:01,209 --> 00:35:02,209 Tiedän sen. 421 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 Tämä onnistuu sujuvasti. 422 00:35:09,584 --> 00:35:10,959 Kertaammeko sen vielä? 423 00:35:11,501 --> 00:35:12,584 Mielellään. 424 00:35:13,459 --> 00:35:15,543 Hyvä on. Menet ensin. 425 00:35:16,084 --> 00:35:19,084 Muista, että hikoilet taatusti. 426 00:35:19,168 --> 00:35:21,126 Pyyhi hiki pois kasvoiltasi. 427 00:35:28,834 --> 00:35:30,084 Kun olet sisällä, 428 00:35:30,168 --> 00:35:33,251 älä katsele ympärillesi. Mene suoraan vessaan. 429 00:35:33,334 --> 00:35:35,209 Olemme tutkineet paikan. 430 00:35:35,293 --> 00:35:39,918 Ihmiset käyvät paskalla pankissa usein. 431 00:35:42,459 --> 00:35:43,293 Voi luoja. 432 00:35:43,376 --> 00:35:44,293 Seuraan perässä. 433 00:35:45,001 --> 00:35:46,751 Pihistän avaimet vartijalta. 434 00:35:46,834 --> 00:35:49,001 Se on varmaankin helpoin osuus… 435 00:35:49,084 --> 00:35:52,418 Anteeksi. Voisitteko pidellä näitä? 436 00:35:52,501 --> 00:35:54,501 Mielelläni. -Olette ystävällinen. 437 00:35:54,584 --> 00:35:58,251 Hän on kuin nukke poliisiautossa. 438 00:36:01,918 --> 00:36:04,376 Minulla on käynti tallelokerohuoneessa. 439 00:36:04,459 --> 00:36:06,168 Hetki vain. 440 00:36:06,959 --> 00:36:08,918 Pyydän päästä tallelokeron luo… 441 00:36:09,001 --> 00:36:10,168 Tuonnepäin. 442 00:36:10,251 --> 00:36:12,918 …jonka vuokrasimme väärällä nimellä. 443 00:36:20,251 --> 00:36:21,251 Jätän teidät yksin. 444 00:36:32,584 --> 00:36:34,251 Korina tulee… 445 00:36:34,334 --> 00:36:37,376 Varmistan, että virkailija poistuu. 446 00:36:37,459 --> 00:36:39,334 Puhutko englantia hieman? 447 00:36:41,709 --> 00:36:42,793 Pikku hetki. 448 00:36:46,293 --> 00:36:48,126 Puhutko englantia hieman? 449 00:36:49,334 --> 00:36:50,334 Toki. 450 00:36:51,001 --> 00:36:55,626 Miten sanon olevani pulassa? 451 00:36:55,709 --> 00:36:58,501 Kadotin luottokorttini, ja mieheni… 452 00:36:58,584 --> 00:37:00,126 Miten ikävää. 453 00:37:01,209 --> 00:37:03,834 Livahdan silloin ulos. 454 00:37:06,626 --> 00:37:08,209 Noudan sinut, 455 00:37:10,543 --> 00:37:12,209 ja menemme holviin. 456 00:37:26,668 --> 00:37:28,126 Jumalauta. 457 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 Se on upea. 458 00:37:46,543 --> 00:37:47,543 Rheingold… 459 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Mitä sinä teet? 460 00:37:57,334 --> 00:37:59,168 Lämmitän välineitäni. 461 00:38:00,751 --> 00:38:01,668 Selvä. 462 00:38:12,584 --> 00:38:16,418 Tiedätkö Wagnerin Sormus-syklissä olevan tarinan? 463 00:38:16,501 --> 00:38:17,834 Tiedän. 464 00:38:17,918 --> 00:38:19,626 En tosin yksityiskohtia. 465 00:38:19,709 --> 00:38:21,084 Siksi meillä on sinut. 466 00:38:21,168 --> 00:38:23,001 Tietysti. -Voisitko… 467 00:38:23,084 --> 00:38:28,001 Ironista kyllä, se kertoo rahan ja vallan tuhoavasta vaikutuksesta. 468 00:38:28,876 --> 00:38:34,418 Kääpiö Alberich varasti kultaa Reinin syvyyksistä - 469 00:38:35,959 --> 00:38:39,584 ja teki niin voimallisen sormuksen, 470 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 että kaikki jumalat halusivat sen. 471 00:38:43,084 --> 00:38:46,293 Se on kuin norjalainen Taru sormusten herrasta. 472 00:38:46,376 --> 00:38:47,584 Kiehtovaa. Voisitko… 473 00:38:47,668 --> 00:38:51,293 Niin kuin Alberich huijasi kullan Reinintyttäriltä, 474 00:38:51,918 --> 00:38:55,251 minäkin sukellan syvyyksiisi, rakas. 475 00:39:05,084 --> 00:39:08,459 Nämä kolme lukkoa edustavat kai Reinintyttäriä. 476 00:39:08,543 --> 00:39:11,876 Niin, mutta vaikka yläkerran väki on vanhaa, 477 00:39:12,834 --> 00:39:14,543 aikaa ei ole loputtomiin. 478 00:39:16,126 --> 00:39:17,668 Näytä, miksi löysin sinut. 479 00:39:19,459 --> 00:39:20,751 Aloitan. 480 00:39:34,293 --> 00:39:35,834 Voisitko lakata ravaamasta? 481 00:39:36,668 --> 00:39:37,501 Kiitos. 482 00:42:13,959 --> 00:42:16,001 Sinä teit sen. -Tein sen. 483 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 Sebastian, sinä teit sen. 484 00:42:17,459 --> 00:42:22,293 Minä sain auki Wagnerin! 485 00:42:22,376 --> 00:42:23,209 Olen voittamaton. 486 00:42:25,293 --> 00:42:27,959 Olen voittamaton! -Hyvä on, herra Voittamaton. 487 00:42:28,459 --> 00:42:29,876 Jatketaanko? 488 00:42:33,084 --> 00:42:34,293 Kaikki ei mahdu. 489 00:42:34,376 --> 00:42:37,626 Ei kaiken saaminen ole pääasia, vaan sen saaminen tästä. 490 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 Etkö tajua? 491 00:42:40,751 --> 00:42:42,584 Tämä on kuin Everest. 492 00:42:42,668 --> 00:42:45,168 Kuin ampuisimme Isojalan. 493 00:42:45,251 --> 00:42:48,501 Meistä tulee legendaarisia. 494 00:42:50,834 --> 00:42:52,043 Mitä? 495 00:42:53,251 --> 00:42:58,418 Ei mitään. Tämä on vain jännittävää! 496 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 Ota viisisatasia. 497 00:43:02,001 --> 00:43:05,543 Sen jälkeen järjestän viimeisen harhautuksen, 498 00:43:06,626 --> 00:43:08,043 kun Rolph odottaa autossa - 499 00:43:08,126 --> 00:43:10,501 valmiina lähtöön. 500 00:43:11,751 --> 00:43:13,834 Vien sinut vessaan. 501 00:43:15,584 --> 00:43:16,793 Sitten lähdet, 502 00:43:19,751 --> 00:43:20,751 ja seuraan perässä. 503 00:43:22,418 --> 00:43:23,376 Ja siinä se. 504 00:43:23,459 --> 00:43:24,876 Siinä se? 505 00:43:24,959 --> 00:43:27,209 Niin. -Ei se voi olla noin helppoa. 506 00:43:27,293 --> 00:43:28,959 Se on jo tehty. 507 00:43:35,001 --> 00:43:36,293 Teimme sen! 508 00:43:41,334 --> 00:43:42,584 Mieletöntä! 509 00:43:45,084 --> 00:43:46,084 Hitto vieköön. 510 00:43:49,626 --> 00:43:53,251 INTERPOLIN PÄÄMAJA LYON, RANSKA 511 00:43:58,168 --> 00:43:59,084 Herra. 512 00:44:02,584 --> 00:44:04,043 Herra? -Niin. 513 00:44:04,126 --> 00:44:08,209 Meitä kaikkia varmaankin ihmetyttää, miksi asia koskee meitä. 514 00:44:12,918 --> 00:44:15,459 Älkää käsittäkö väärin, mutta ei unohdeta - 515 00:44:15,543 --> 00:44:18,293 maailmalla raivoavaa zombituhoa. 516 00:44:18,376 --> 00:44:21,918 Miksi tuhlaamme aikaa tähän - 517 00:44:22,001 --> 00:44:24,501 emmekä siihen zombi… 518 00:44:24,584 --> 00:44:26,043 Paskat zombeista. 519 00:44:27,501 --> 00:44:28,543 Onko selvä? 520 00:44:28,626 --> 00:44:30,043 Tämän takia. 521 00:44:31,001 --> 00:44:33,209 Kuka tuo ukko on? 522 00:44:34,293 --> 00:44:36,209 Eikö kukaan lukenut tietopakettia? 523 00:44:36,918 --> 00:44:40,126 En lue sitä puolestanne. 524 00:44:40,209 --> 00:44:41,584 Ajan säästämiseksi - 525 00:44:41,668 --> 00:44:45,043 kerron lyhennetyn version. 526 00:44:45,126 --> 00:44:47,959 Tämä mies rakensi kauan sitten - 527 00:44:48,043 --> 00:44:52,043 neljä legendaarista kassakaappia. 528 00:44:52,126 --> 00:44:55,459 Tänä aamuna yksi niistä ryöstettiin. 529 00:44:55,543 --> 00:44:57,959 Taidan tietää tekijät - 530 00:44:58,793 --> 00:45:00,251 ja heidän seuraavan kohteensa. 531 00:45:01,709 --> 00:45:05,543 Tämä on viimeisin varma kuva Gwendoline Starrista, 532 00:45:05,626 --> 00:45:07,418 ennen kuin hän meni näkymättömiin. 533 00:45:07,501 --> 00:45:10,876 Tämä on viimeisin tiedetty kuva Alexis Broschinista, 534 00:45:10,959 --> 00:45:15,168 joka varmaankin käyttää nyt nimeä Brad Cage. 535 00:45:17,043 --> 00:45:21,001 He ovat tehneet viisi pankkiryöstöä neljässä vuodessa. 536 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 Melkein nappasimme heidät. 537 00:45:23,709 --> 00:45:27,001 Saimme kiinni tiimin kassakaapinmurtajan. 538 00:45:27,668 --> 00:45:33,584 Olisimme napanneet kaikki, jos Brad Cage ei olisi ampunut minua. 539 00:45:35,876 --> 00:45:38,334 Ampuiko Cage häntä? -Hanuriin. 540 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 Siitä päästään eiliseen, 541 00:45:43,834 --> 00:45:47,084 kun tämä auto näkyi liikennekameroissa - 542 00:45:47,168 --> 00:45:49,793 lähtemässä Pariisin ryöstöpaikalta, 543 00:45:49,876 --> 00:45:53,751 jossa ryöstettiin Hans Wagnerin tekemä kassakaappi. 544 00:45:57,751 --> 00:45:59,876 Heillä on uusi kassakaapinmurtaja. 545 00:45:59,959 --> 00:46:04,876 Niin. He yrittävät ryöstää Hans Wagnerin pääteoksen. 546 00:46:04,959 --> 00:46:08,001 He päättivät tehdä sen nyt, 547 00:46:08,084 --> 00:46:10,668 kun maailma seuraa - 548 00:46:10,751 --> 00:46:13,043 sitä halvatun zombiruttoa. 549 00:46:13,751 --> 00:46:17,334 He eivät usko kenenkään huomaavan heitä, mutta erehtyvät. 550 00:46:19,418 --> 00:46:22,668 Jos he yrittävät ryöstää Sormus-kassakaapit, 551 00:46:24,043 --> 00:46:24,959 sitten - 552 00:46:26,001 --> 00:46:30,043 meillä on kaksi tilaisuutta napata heidät. 553 00:46:31,626 --> 00:46:33,043 Ja jukolauta, 554 00:46:34,584 --> 00:46:35,668 minä teen sen. 555 00:46:38,918 --> 00:46:40,043 Teen sen. 556 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 Eli me teemme sen. 557 00:46:43,918 --> 00:46:46,501 Johdamme tutkintaa yhdessä. 558 00:46:46,584 --> 00:46:47,751 Hän on siis oikeassa. 559 00:46:47,834 --> 00:46:51,293 Lukekaa tietopaketti. Varmistan, että hän ei saa sydänkohtausta. 560 00:46:58,584 --> 00:46:59,501 Älä viitsi. 561 00:46:59,584 --> 00:47:01,168 …vielä kaksi yritystä. 562 00:47:06,168 --> 00:47:07,709 Hyvä on. -Onnekas osuma. 563 00:47:07,793 --> 00:47:09,084 Siitäs sait. 564 00:47:10,668 --> 00:47:12,376 Helppoa. Oletko valmis? -Hyvä. 565 00:47:16,709 --> 00:47:19,626 Hyvä! -Peli on ohi. 566 00:47:21,418 --> 00:47:23,043 Älä huoli. Ensi kerralla. 567 00:47:24,376 --> 00:47:26,668 Alammeko ystävystyä? 568 00:47:27,168 --> 00:47:28,251 Jos haluat. 569 00:47:28,959 --> 00:47:30,293 Tiedätkö, mistä pidän? 570 00:47:30,918 --> 00:47:32,668 Kun syödään voileipiä. Tule. 571 00:47:33,709 --> 00:47:34,918 Luuserit. 572 00:47:35,001 --> 00:47:37,251 Joo, joo. -Tykkään voileivistä. 573 00:47:37,334 --> 00:47:39,334 Niinkö? Mitä "voileivät" ovat saksaksi? 574 00:47:39,418 --> 00:47:41,084 Sandwiches. -Siis Sandwiches. 575 00:47:41,168 --> 00:47:42,834 Entä "salaatti"? -Salat. 576 00:47:42,918 --> 00:47:44,376 Salat. 577 00:47:45,751 --> 00:47:46,668 Hän teki sen. 578 00:47:52,918 --> 00:47:53,876 Hän teki. 579 00:47:58,793 --> 00:47:59,876 Niin teki. 580 00:48:06,251 --> 00:48:09,876 Huomenna on tärkeä päivä. Lihan proteiini imee alkoholin kehosta. 581 00:48:10,626 --> 00:48:13,876 Lihaa tarvitsee lautasellisen viittä olutta kohden. 582 00:48:13,959 --> 00:48:17,168 Mutta herää entistä pirteämpänä. 583 00:48:17,793 --> 00:48:19,168 Mummini opetti sen. 584 00:48:19,251 --> 00:48:20,793 Se on todistettu tieteellisesti. 585 00:48:23,668 --> 00:48:24,709 Mitä hän sanoi? 586 00:48:25,584 --> 00:48:27,126 En tiedä. En ymmärrä häntä. 587 00:48:29,918 --> 00:48:31,126 Onko hauskaa? 588 00:48:31,209 --> 00:48:33,543 On, hurjan hauskaa. 589 00:48:33,626 --> 00:48:37,084 Olen ensimmäisissä kunnon juhlissa pitkiin aikoihin. 590 00:48:38,376 --> 00:48:39,459 En tuomitse. 591 00:48:45,168 --> 00:48:47,376 Musiikki on tosi siistiä. 592 00:48:47,459 --> 00:48:48,751 Kuka on tekijä? 593 00:48:48,834 --> 00:48:51,501 Minä. Soitan vain omaa musiikkiani. 594 00:48:53,668 --> 00:48:54,584 Tosi siistiä. 595 00:48:56,126 --> 00:48:57,918 Haluatko pussailla? 596 00:48:59,459 --> 00:49:00,376 Anteeksi? 597 00:49:01,376 --> 00:49:02,251 Että haluanko… 598 00:49:04,834 --> 00:49:05,834 Herranjestas. 599 00:49:15,834 --> 00:49:16,876 Onnea sen kanssa. 600 00:49:23,126 --> 00:49:24,043 Kuule. 601 00:49:25,084 --> 00:49:29,709 Olen toiminut Gwenin kanssa aika kauan, ja pidän hänestä paljon. 602 00:49:30,709 --> 00:49:33,501 Paljonko hän kertoi itsestään? 603 00:49:34,209 --> 00:49:35,043 Ei paljoakaan. 604 00:49:37,626 --> 00:49:40,959 En aio itkeä toisen nyyhkytarinan takia, 605 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 mutta hänellä on ollut rankkaa. 606 00:49:43,001 --> 00:49:44,376 Sikarikkaat vanhemmat. 607 00:49:44,459 --> 00:49:46,209 Hän hylkäsi heidät 17-vuotiaana - 608 00:49:46,293 --> 00:49:48,501 ja liittyi rikkaiden nuorten jengiin. 609 00:49:49,334 --> 00:49:50,751 Brad kuului siihen. 610 00:49:52,918 --> 00:49:54,751 Nyt ymmärrän. 611 00:49:56,043 --> 00:49:57,251 Niin. 612 00:49:57,959 --> 00:49:58,959 Selvä. 613 00:50:30,376 --> 00:50:31,293 Hei. 614 00:50:33,168 --> 00:50:34,001 Hei. 615 00:50:36,626 --> 00:50:37,459 Hei. 616 00:50:37,543 --> 00:50:40,584 Oletko kunnossa? Toin vettä. 617 00:50:42,209 --> 00:50:45,459 Olen. Käyn vain läpi huomisen suunnitelmia. 618 00:50:53,043 --> 00:50:54,084 Oliko tänään hauskaa? 619 00:50:55,293 --> 00:50:57,293 Oli, oikein hauskaa. 620 00:50:58,334 --> 00:51:02,584 Minusta ja Rolphista tulee hyviä kamuja. 621 00:51:03,751 --> 00:51:08,251 Sydämeni pamppailee yhä… 622 00:51:08,334 --> 00:51:09,543 Tiedäthän. 623 00:51:10,251 --> 00:51:12,918 Tämä päivä oli uskomaton. 624 00:51:18,459 --> 00:51:19,293 Miten sinä voit? 625 00:51:23,584 --> 00:51:25,168 Ihan hyvin. 626 00:51:26,084 --> 00:51:29,001 Oli hieman riitaa Alexisin kanssa. 627 00:51:30,334 --> 00:51:31,418 Kuka on Alexis? 628 00:51:32,626 --> 00:51:36,001 Tosiaan. Tunnet hänet nimellä Brad. 629 00:51:37,501 --> 00:51:38,543 Odota. 630 00:51:39,209 --> 00:51:42,126 Eikö hänen oikea nimensä ole Brad Cage? 631 00:51:43,459 --> 00:51:44,834 Kenenkään nimi ei ole. 632 00:51:45,793 --> 00:51:46,876 Miksi hän muutti sen? 633 00:51:47,668 --> 00:51:51,668 En tiedä. Alexis katseli nuorena amerikkalaisia toimintaelokuvia. 634 00:51:51,751 --> 00:51:53,418 Hän ihaili sankareita. 635 00:51:54,834 --> 00:51:58,584 Hän halusi mahtavan amerikkalaisen nimen. 636 00:51:58,668 --> 00:52:05,626 "Jos Brad Pitt ja Nic Cage hässisivät ja saisivat vielä kuumemman vauvan." 637 00:52:08,209 --> 00:52:09,751 Hän pitää itseään sellaisena. 638 00:52:10,626 --> 00:52:14,168 Surullista, että hän ei pitänyt syntymänimestään. 639 00:52:14,251 --> 00:52:17,751 Mutta kaikkien nimi ei voi olla Sebastian Schlencht-Wöhnert. 640 00:52:18,584 --> 00:52:19,668 Mitä vikaa siinä on? 641 00:52:20,293 --> 00:52:22,793 Ei mitään. -Eikä. Mitä vikaa siinä on? 642 00:52:22,876 --> 00:52:26,084 No, se on aika vaikea lausua. 643 00:52:27,293 --> 00:52:31,293 Etkö ole harkinnut mitään helpompaa? 644 00:52:35,584 --> 00:52:36,584 Mitä? 645 00:52:39,209 --> 00:52:41,001 Haluatko kuulla salaisuuden? 646 00:52:42,084 --> 00:52:43,501 Haluan. -Hyvä on. 647 00:52:50,709 --> 00:52:51,626 Selvä. 648 00:52:52,459 --> 00:52:54,459 Kun olin pieni… 649 00:52:54,543 --> 00:52:56,334 Luoja. Tämä kuulostaa tyhmältä. 650 00:52:59,209 --> 00:53:01,709 En ole koskaan sopinut tähän maailmaan. 651 00:53:01,793 --> 00:53:04,959 Kun muut tekivät lasten juttuja… 652 00:53:05,043 --> 00:53:06,084 Hiljaa! 653 00:53:07,418 --> 00:53:10,834 …vetäydyin maailmaani ja kohensin taitojani. 654 00:53:16,126 --> 00:53:17,793 Minä tein sen. Huippua! 655 00:53:17,876 --> 00:53:19,293 Olen mestari! 656 00:53:19,376 --> 00:53:23,293 Taltioin intohimoni kirjoittamalla omaa sarjakuvaa. 657 00:53:23,876 --> 00:53:27,876 Se kertoi kassakaapinmurtajasta ja tutkimusmatkailijasta nimeltä - 658 00:53:29,418 --> 00:53:31,293 Ludwig Dieter. 659 00:53:32,709 --> 00:53:34,959 Ludwig Dieter. 660 00:53:35,584 --> 00:53:39,043 Se nimi tuntui mahtavalta. 661 00:53:39,626 --> 00:53:44,376 Nyt tajuan, että se on yhtä dorka kuin oikea nimeni. 662 00:53:44,459 --> 00:53:47,918 Niin, mutta Ludwig Dieter. 663 00:53:49,334 --> 00:53:51,209 Se on helpompi lausua. 664 00:53:59,293 --> 00:54:01,626 Saanko kysyä jotain? -Saat. 665 00:54:05,418 --> 00:54:06,834 Miksi teet sitä? 666 00:54:14,918 --> 00:54:19,418 Voisi sanoa, että se on sukuvika. 667 00:54:20,709 --> 00:54:23,709 Isäni oli rikas paskiainen, 668 00:54:24,418 --> 00:54:27,709 joka rikastui lisää kiinteistökriisin takia. 669 00:54:28,376 --> 00:54:31,959 Hän varasti köyhiltä. 670 00:54:33,501 --> 00:54:34,543 Katsokaa minua. 671 00:54:35,043 --> 00:54:38,793 Sebastian puhuu maailman kiinnostavimman tytön kanssa. 672 00:54:39,876 --> 00:54:41,168 Miten olen näin onnekas? 673 00:54:41,751 --> 00:54:44,834 Se oli toistaiseksi elämäni upein ilta. 674 00:54:46,126 --> 00:54:50,084 Hän kertoi sinä iltana paljon asioita. 675 00:54:50,876 --> 00:54:52,251 Jotkut olivat iloisia, 676 00:54:52,334 --> 00:54:54,543 toiset eivät niinkään paljon. 677 00:54:56,168 --> 00:54:59,209 Hän ei tullut toimeen vanhempiensa kanssa. 678 00:54:59,293 --> 00:55:01,293 Hän kaipasi jännittävämpää elämää - 679 00:55:01,376 --> 00:55:03,251 kuin mitä hänen vanhempansa elivät. 680 00:55:05,334 --> 00:55:07,418 Hän tunsi elävänsä varastaessaan. 681 00:55:08,418 --> 00:55:10,584 Hän tapasi Alexisin 19-vuotiaana - 682 00:55:10,668 --> 00:55:14,168 ja piti tätä ja muuta ryhmää samanlaisina. 683 00:55:14,251 --> 00:55:15,751 Hengenheimolaisina. 684 00:55:16,918 --> 00:55:19,626 Samankaltaisina. Onko se sana? 685 00:55:19,709 --> 00:55:21,709 Olen tehnyt paljon tyhmiä juttuja. 686 00:55:23,709 --> 00:55:29,459 Olen ajatellut, että jos teen yhden tosi loistavan asian, 687 00:55:29,543 --> 00:55:32,084 josta minut muistetaan, 688 00:55:32,834 --> 00:55:35,376 millään aiemmalla tai tulevalla - 689 00:55:36,501 --> 00:55:37,584 ei olisi väliä. 690 00:55:39,126 --> 00:55:40,584 Sormus-kassakaapit. 691 00:55:41,709 --> 00:55:42,918 Niin. 692 00:55:44,334 --> 00:55:46,376 Se pikku kusipää. 693 00:55:47,709 --> 00:55:50,334 Aikooko hän puhua tyttöystäväni kanssa koko yön? 694 00:55:50,418 --> 00:55:53,251 Eikö seurani kelpaa Gwenille? 695 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 Olen ihastuttava. 696 00:55:56,209 --> 00:55:59,001 Ehkä heille alkaa muotoutua tärkeä ystävyys. 697 00:55:59,084 --> 00:56:01,001 Sebastian on miellyttävä. 698 00:56:02,001 --> 00:56:06,501 Olemme outo joukko, mutta olemme olleet yhdessä kauan. 699 00:56:07,209 --> 00:56:08,584 Kun pieni perhe. 700 00:56:09,709 --> 00:56:14,001 Mutta valehtelisin, jos en sanoisi harkinneeni joskus - 701 00:56:14,084 --> 00:56:15,543 toimimista omin päin. 702 00:56:17,418 --> 00:56:19,334 Minne lähtisit? 703 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 USA:han, Nevadaan. 704 00:56:30,293 --> 00:56:33,584 Jossa on zombeja? Oletko hullu? Miksi? 705 00:56:36,459 --> 00:56:38,251 Huhujen mukaan se on siellä. 706 00:56:40,376 --> 00:56:41,543 Götterdämmerung. 707 00:56:46,251 --> 00:56:47,293 Kuvittele, 708 00:56:48,168 --> 00:56:50,084 jos murtaisimme kassakaapin siellä? 709 00:56:55,626 --> 00:56:59,459 PRAHA 710 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 Hyvät naiset ja herrat, vasemmalla on - 711 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 pankki, jonka aiomme ryöstää. 712 00:57:05,834 --> 00:57:08,376 Jukolauta. Näyttää isommalta kuin edellinen. 713 00:57:09,543 --> 00:57:10,876 Miksi se olisi pienempi? 714 00:57:11,876 --> 00:57:13,168 Mitä oikein odotit? 715 00:57:19,668 --> 00:57:21,334 Näkyykö mitään? -Ei mitään. 716 00:57:22,834 --> 00:57:24,834 Olkaa valppaana. Se tapahtuu tänään. 717 00:57:24,918 --> 00:57:28,209 Muuten he eivät ehdi ryöstää kolmatta. 718 00:57:28,293 --> 00:57:31,293 Tai he ryöstävät kolmannen tällä hetkellä. 719 00:57:31,376 --> 00:57:33,251 Ei. He etenevät järjestyksessä. 720 00:57:34,043 --> 00:57:35,376 Anteeksi. Tiedän sen. 721 00:57:35,918 --> 00:57:37,876 Jos niin sanot. -Sanon niin. 722 00:57:44,668 --> 00:57:46,501 "Nuorempi haarakonttorin koordinoija." 723 00:57:46,584 --> 00:57:47,959 Onnittelut. 724 00:57:48,043 --> 00:57:50,793 Arvostettu asema, rouva sihteeri. 725 00:57:51,501 --> 00:57:54,501 Miksi olen sihteeri? -Syytä häntä. Hän keksi ne. Väistä. 726 00:57:54,584 --> 00:57:57,126 Pahoittelut. -Miltä se näyttää, Korina? 727 00:57:57,209 --> 00:57:59,043 Niin hyvältä kuin voi odottaa. 728 00:57:59,126 --> 00:58:00,751 Anteeksi. Kysyn jotain. 729 00:58:00,834 --> 00:58:03,751 Tämä ei vaikuta loistavalta. -Hei. 730 00:58:05,584 --> 00:58:07,543 Tämä ei ole enää luottoyhdistys, 731 00:58:08,334 --> 00:58:09,334 vaan aito juttu. 732 00:58:10,793 --> 00:58:12,043 Aito juttu? 733 00:58:12,126 --> 00:58:15,001 Heillä on miljoona monimutkaista turvaprotokollaa, 734 00:58:15,084 --> 00:58:17,084 joilla puuhamme voidaan havaita. 735 00:58:17,168 --> 00:58:20,293 Oikeasti miljoona? -Niin. 736 00:58:20,376 --> 00:58:23,584 Olen kartoittanut järjestelmiä testatakseni niiden kyvyn. 737 00:58:24,543 --> 00:58:26,918 Kartoittanut? Mitä se tarkoittaa? 738 00:58:27,001 --> 00:58:29,834 Kartoittaa, helvetti. Olen kartoittanut niitä. 739 00:58:29,918 --> 00:58:32,376 Häivy kimpustani, herra En halua pussata. 740 00:58:33,418 --> 00:58:35,251 Nyt tajusin. Siis kartoittanut. 741 00:58:35,334 --> 00:58:38,043 Voin viipyä järjestelmässä huomaamatta - 742 00:58:38,126 --> 00:58:39,168 vain 16 sekuntia. 743 00:58:39,251 --> 00:58:41,876 Sitten pitää tulla pois ja aloittaa uudelleen. 744 00:58:41,959 --> 00:58:44,626 Toistan sitä, kunnes pääsette holviin. 745 00:58:45,251 --> 00:58:47,834 En halua olla Turo Tulokas… 746 00:58:47,918 --> 00:58:49,334 Tuo ei ole ilmaus. 747 00:58:49,418 --> 00:58:52,376 Kuulostaa Pariisia vaarallisemmalta. Onnistuuko se? 748 00:58:53,043 --> 00:58:54,918 Teoriassa kyllä. 749 00:58:55,751 --> 00:58:57,918 Teoriassa? -Niin. 750 00:58:58,001 --> 00:59:01,751 Perustuu teoriaan eikä kokemukseen tai käytäntöön. 751 00:59:02,876 --> 00:59:07,876 Mahdollisuutesi ovat noin 5 %, joten lykkyä tykö. 752 00:59:07,959 --> 00:59:09,209 Tuo ei auta. 753 00:59:09,959 --> 00:59:11,626 Se onnistuu. Olemme valmiita. 754 00:59:12,209 --> 00:59:14,168 Kaikki hyvin? -On. 755 00:59:15,626 --> 00:59:17,501 Hei. Puhu minulle. 756 00:59:18,251 --> 00:59:19,834 Mitä nyt? Miltä tuntuu? 757 00:59:21,168 --> 00:59:23,126 Pankkiin menon suhteenko? 758 00:59:23,834 --> 00:59:25,001 Pelottaa kovasti. 759 00:59:26,584 --> 00:59:28,251 Kassakaapin murtamisen suhteen: 760 00:59:28,334 --> 00:59:30,959 "Hei. On loistava olo. Mursin Wagnerin." 761 00:59:32,876 --> 00:59:34,293 Minua ei estä mikään. 762 01:00:03,376 --> 01:00:05,209 KORINA_13 OLEN SISÄLLÄ 763 01:00:08,126 --> 01:00:08,959 PÄÄSY MYÖNNETTY 764 01:00:09,043 --> 01:00:10,209 Olen sisällä. 765 01:00:19,126 --> 01:00:20,626 Kaksi sekuntia. -Olen ulkona. 766 01:00:22,543 --> 01:00:23,543 Pääsikö hän läpi? 767 01:00:24,126 --> 01:00:25,709 Jukolauta. Se onnistui. 768 01:00:25,793 --> 01:00:28,251 Mitä oikein odotit? -Olet halvatun nero. 769 01:00:29,459 --> 01:00:30,543 Tiedän. 770 01:00:33,168 --> 01:00:37,043 Edessäsi on kaksi ovea. Valitse vasen. 771 01:00:38,126 --> 01:00:41,126 Opastan sinut väistelyvaiheiden läpi. 772 01:00:41,209 --> 01:00:42,584 Tarkkailijoiden varalta. 773 01:00:44,459 --> 01:00:47,043 Mene hissiin käytävän päässä. 774 01:00:50,084 --> 01:00:50,918 Paska! 775 01:00:51,001 --> 01:00:53,584 Paska? -Gwenin hissi on käytössä. 776 01:00:53,668 --> 01:00:55,084 Pitää mennä. Heippa. 777 01:00:55,168 --> 01:00:57,418 Odota. Mikä hissi? 778 01:01:01,543 --> 01:01:03,709 Mene 4. kerrokseen, Gwen. 779 01:01:04,293 --> 01:01:06,251 Mene toimiston läpi toiseen hissiin. 780 01:01:12,709 --> 01:01:13,959 Eka ovi vasemmalla. 781 01:01:20,418 --> 01:01:21,418 Hei. 782 01:01:22,001 --> 01:01:25,209 Viimeisen kerran, Pavel. Et saa juoda täällä. 783 01:01:29,543 --> 01:01:32,043 Näitkö tuon? -Minne hän meni? 784 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Hän katosi. 785 01:01:41,668 --> 01:01:42,584 Näkyykö mitään? 786 01:01:43,251 --> 01:01:44,459 Ei vieläkään. 787 01:01:44,543 --> 01:01:47,793 Hissi holviin on lukitun oven takana edessäsi. 788 01:01:47,876 --> 01:01:50,876 Teeskentele avaavasi se, niin avaan sen. 789 01:01:50,959 --> 01:01:52,293 Vain teeskentele. 790 01:01:54,334 --> 01:01:57,043 Teeskentele avaavasi. 791 01:02:02,751 --> 01:02:04,293 Kiitos. -Heippa. 792 01:02:09,793 --> 01:02:10,793 Tule, mennään. 793 01:02:23,918 --> 01:02:25,084 Oletko kunnossa? 794 01:02:26,459 --> 01:02:29,334 Et kertonut itsestäsi ja Bradistä. 795 01:02:29,418 --> 01:02:30,709 Mitä? 796 01:02:30,793 --> 01:02:33,459 Te seurustelette. 797 01:02:34,001 --> 01:02:35,918 Ymmärrän toki. 798 01:02:36,001 --> 01:02:38,334 Hän on yksi komeimmista… -Nytkö… 799 01:02:38,418 --> 01:02:41,459 En ole sanonut, onko minulla poikaystävää, 800 01:02:41,543 --> 01:02:43,793 ja suoraan sanoen se ei kuulu sinulle. 801 01:02:44,709 --> 01:02:46,751 Kysyn vain, miksi salasit asian. 802 01:02:47,626 --> 01:02:49,168 Hyvä on. -Minä… 803 01:02:50,418 --> 01:02:51,251 Pitele tätä. 804 01:02:51,334 --> 01:02:53,126 Näyttäkää henkilökorttinne. 805 01:02:56,251 --> 01:02:57,334 Helvetti. 806 01:03:19,543 --> 01:03:20,959 Gwen! 807 01:03:54,376 --> 01:03:56,584 Mitä helvettiä tuo oli? -Mikä? 808 01:03:57,918 --> 01:03:59,376 Tyrmäsit miehet karatella. 809 01:04:00,126 --> 01:04:02,376 Et sanonut sen kuuluvan suunnitelmaan. 810 01:04:03,209 --> 01:04:04,626 Se ei kuulunut. Improvisoin. 811 01:04:07,251 --> 01:04:08,626 Pitää olla aina valmis. 812 01:04:10,418 --> 01:04:11,334 Aina valmis. 813 01:04:25,501 --> 01:04:29,459 Tiesitkö, että Richard Wagner kirjoitti Sormus-sykliä 31 vuotta? 814 01:04:30,043 --> 01:04:32,959 Kauemmin kuin Hans rakensi kassakaappeja. 815 01:04:34,334 --> 01:04:36,418 Tiesin sen. 816 01:04:38,001 --> 01:04:41,834 Wagnerin työssä oli monia hänelle tärkeitä teemoja, 817 01:04:42,876 --> 01:04:45,793 mutta ne kaikki liittyivät rakkauteen. 818 01:04:47,918 --> 01:04:51,293 Esimerkiksi tähän kassakaappiin liittyvä tarina. 819 01:04:52,043 --> 01:04:53,418 "Valkyyria." 820 01:04:54,501 --> 01:04:58,751 Tarinan ensimmäinen osa tapahtuu maan päällä, 821 01:04:58,834 --> 01:05:01,334 kun Odinin tai Wotanin lapset, 822 01:05:01,418 --> 01:05:04,834 sisarukset Siegmund ja Sieglinde tapaavat sattumalta - 823 01:05:05,626 --> 01:05:06,834 ja rakastuvat. 824 01:05:07,793 --> 01:05:08,918 Ällöä. 825 01:05:09,001 --> 01:05:09,959 Ei hätää. 826 01:05:10,501 --> 01:05:13,459 He eivät tienneet olevansa sisaruksia. 827 01:05:14,251 --> 01:05:18,334 Tarinan toinen osa tapahtuu kaukana maan yläpuolella - 828 01:05:18,418 --> 01:05:21,626 Valhallaa kuvaavassa valtakunnassa. 829 01:05:23,043 --> 01:05:25,293 Jumalien suunnitelman mukaan - 830 01:05:25,376 --> 01:05:28,668 Wotan lähettää tyttärensä Brünnhilden tappamaan Siegmundin, 831 01:05:28,751 --> 01:05:30,834 mutta tämä liikuttuu rakastavaisten takia - 832 01:05:31,418 --> 01:05:33,543 ja päättää auttaa Sieglindeä. 833 01:05:35,084 --> 01:05:39,293 Odin vihastuu ja määrää ankaran rangaistuksen. 834 01:05:39,793 --> 01:05:42,459 Hän vie Brünnhilden kuolemattomuuden - 835 01:05:43,084 --> 01:05:44,876 ja karkottaa tämän Valhallasta. 836 01:05:47,001 --> 01:05:50,043 Lukot on ratkaistava tarinan mukaisessa järjestyksessä. 837 01:05:50,126 --> 01:05:51,834 Sitten kierto alkaa uudestaan. 838 01:05:52,626 --> 01:05:56,334 Tarinoiden teemat olivat esimerkkejä - 839 01:05:57,959 --> 01:06:02,251 huijaamisesta ja petoksesta rakkaudessa. 840 01:06:07,668 --> 01:06:08,709 Loistavaa. 841 01:06:08,793 --> 01:06:11,084 Hoidetaan nyt homma, jooko? 842 01:06:11,959 --> 01:06:12,793 Niin. 843 01:06:14,501 --> 01:06:15,668 Oikeasti? 844 01:06:18,543 --> 01:06:21,001 Selvä. 845 01:06:23,334 --> 01:06:24,168 Näkyykö mitään? 846 01:06:24,668 --> 01:06:25,584 Ei vieläkään. 847 01:06:29,459 --> 01:06:32,418 Jokin on pielessä. -Olen samaa mieltä. 848 01:06:32,501 --> 01:06:36,251 En menetä tilaisuuttamme. Jos he ovat sisällä… 849 01:06:37,876 --> 01:06:40,126 Nappaamme heidät. 850 01:06:40,209 --> 01:06:41,334 Mentiin. 851 01:06:41,418 --> 01:06:42,334 Menemme sisälle. 852 01:06:50,168 --> 01:06:52,209 Löytyi. Kamera 52. 853 01:06:54,918 --> 01:06:55,876 Mitä helvettiä? 854 01:06:56,501 --> 01:06:58,334 Järjestelmässämme on joku. 855 01:07:01,168 --> 01:07:03,126 Voi vittu. -Mitä nyt? 856 01:07:03,209 --> 01:07:04,376 Hiljainen hälytys. 857 01:07:04,459 --> 01:07:06,834 Pankin hissit lukittuvat tarkistuksen ajaksi. 858 01:07:06,918 --> 01:07:08,584 Mitä? Huomattiinko meidät? 859 01:07:08,668 --> 01:07:10,543 Pian huomataan. 860 01:07:10,626 --> 01:07:11,584 Hitto. 861 01:07:11,668 --> 01:07:13,459 On varasuunnitelman aika. 862 01:07:14,334 --> 01:07:16,876 Varasuunnitelman? -Niin. 863 01:07:16,959 --> 01:07:18,001 Älä viitsi. 864 01:07:18,626 --> 01:07:19,584 Herra Delacroix, 865 01:07:20,251 --> 01:07:22,584 teidän on syytä tietää jotain. 866 01:07:22,668 --> 01:07:23,626 Avatkaa portti. 867 01:07:28,668 --> 01:07:29,584 Valmiina? 868 01:07:30,376 --> 01:07:32,209 Olen. -Selvä. Mene. 869 01:07:44,501 --> 01:07:45,751 Mitä helvettiä? 870 01:07:51,793 --> 01:07:52,876 Tämä ei ole Wagner. 871 01:07:53,918 --> 01:07:55,376 Olemme väärässä pankissa. 872 01:08:24,293 --> 01:08:26,459 Vaihdoitte kassakaapin. 873 01:08:29,001 --> 01:08:29,834 Kyllä. 874 01:08:29,918 --> 01:08:31,084 Mitä vittua? 875 01:08:31,168 --> 01:08:32,376 Kuulkaa. 876 01:08:33,168 --> 01:08:34,501 Sen lujuuden takia - 877 01:08:34,584 --> 01:08:36,501 se päätettiin siirtää - 878 01:08:36,584 --> 01:08:39,709 yhteen arvostetummista paikostamme. 879 01:08:39,793 --> 01:08:42,209 Minne siirsitte sen? 880 01:08:44,334 --> 01:08:46,459 Kaikki maahan! 881 01:08:47,834 --> 01:08:49,668 Anna se kassi! 882 01:08:49,751 --> 01:08:51,501 Vauhtia. 883 01:08:54,001 --> 01:08:55,334 Paljon kiitoksia. 884 01:08:55,418 --> 01:08:56,459 Mitä tuo oli? 885 01:08:57,168 --> 01:08:58,251 Älä siitä välitä. 886 01:08:58,334 --> 01:09:01,126 Saamme lisää aikaa pikku harhautuksen avulla. 887 01:09:01,209 --> 01:09:02,209 Varmaankin. 888 01:09:03,084 --> 01:09:04,626 Mutta pidetään kiirettä. 889 01:09:11,209 --> 01:09:12,334 Hyvä on. 890 01:09:14,084 --> 01:09:15,626 Näet, miten helppoa tämä on. 891 01:09:43,334 --> 01:09:44,543 Mitä tapahtuu? 892 01:09:45,043 --> 01:09:46,876 Se… -Se mitä? 893 01:09:47,668 --> 01:09:49,751 Se havaitsi minut. 894 01:09:54,834 --> 01:09:56,834 Mitäs tässä on? 895 01:09:59,418 --> 01:10:02,418 Kerro. Mitä pitää tehdä? 896 01:10:14,459 --> 01:10:15,709 Ei syytä huoleen. 897 01:10:17,043 --> 01:10:18,709 Mitä tuo tarkoittaa? 898 01:10:19,501 --> 01:10:22,584 Että jos mokaan taas, se lukittuu pysyvästi. 899 01:10:22,668 --> 01:10:23,543 Siinä kaikki. 900 01:10:24,126 --> 01:10:26,084 Se kuulostaa huolestuttavalta, 901 01:10:26,168 --> 01:10:27,459 hra Välineiden Lämmittäjä. 902 01:10:27,543 --> 01:10:30,626 Sanoit tämän olevan helppoa. -Tiedän sen. 903 01:10:30,709 --> 01:10:33,459 Tämä on vaikeampaa kuin odotin. 904 01:10:33,543 --> 01:10:36,126 Miksi olet niin stressaantunut? 905 01:10:36,209 --> 01:10:37,084 En ole. 906 01:10:37,168 --> 01:10:39,084 Olet stressaantunut. -Itse olet! 907 01:10:39,168 --> 01:10:40,751 Kuules, tee tehtäväsi. 908 01:10:40,834 --> 01:10:42,334 Seis! 909 01:10:42,418 --> 01:10:43,959 Ulos autosta. 910 01:10:44,043 --> 01:10:45,168 Mentiin! 911 01:10:45,668 --> 01:10:46,626 Tule. 912 01:10:49,876 --> 01:10:50,959 Mitä? Hitto! 913 01:10:51,043 --> 01:10:52,418 Mitä helvettiä tuo oli? 914 01:10:52,959 --> 01:10:54,834 Vauhtia. Miten täällä menee? 915 01:10:55,418 --> 01:10:58,376 Menkää lattian keskelle. 916 01:10:58,459 --> 01:10:59,751 Vauhtia. 917 01:10:59,834 --> 01:11:01,376 Äkkiä nyt! 918 01:11:04,209 --> 01:11:05,084 Voi jumaliste! 919 01:11:33,251 --> 01:11:34,126 Yritä. 920 01:11:59,584 --> 01:12:01,334 Vauhtia! 921 01:12:09,459 --> 01:12:10,584 Hemmetti. 922 01:12:13,668 --> 01:12:14,751 Voi paska. 923 01:12:14,834 --> 01:12:16,251 He laukaisivat hälytyksen. 924 01:12:18,293 --> 01:12:19,251 Huhuu? 925 01:12:19,751 --> 01:12:21,543 Täytä kassi. Äkkiä! 926 01:12:21,626 --> 01:12:23,959 Nopeammin. 927 01:12:47,793 --> 01:12:48,668 Hitto. 928 01:13:01,334 --> 01:13:02,543 Mitä? 929 01:13:02,626 --> 01:13:03,626 Mitä nyt? 930 01:13:10,584 --> 01:13:12,668 Onko tuo hyvä vai huono jähmettyminen? 931 01:13:50,501 --> 01:13:51,793 Hyvä luoja! 932 01:13:52,751 --> 01:13:53,834 Sinä teit sen! 933 01:13:53,918 --> 01:13:55,251 Minä tein sen! -Niin! 934 01:13:57,043 --> 01:13:59,376 Sinä outo, kaunis outo mies! 935 01:14:01,626 --> 01:14:03,001 Outo kahdesti. Hyväksyn sen. 936 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Mikä on tilanne? 937 01:14:19,209 --> 01:14:20,668 Onnistuimme. Olemme lähdössä. 938 01:14:21,418 --> 01:14:22,751 Häivy, Brad. Onnistuimme. 939 01:14:22,834 --> 01:14:24,251 Selvä. Sulje kassi. 940 01:14:25,168 --> 01:14:26,209 Sulje se! 941 01:14:27,293 --> 01:14:28,918 Lähdetään, Rolph. 942 01:14:38,376 --> 01:14:39,418 Liikkumatta! 943 01:14:39,959 --> 01:14:40,918 Kädet ylös! 944 01:14:42,126 --> 01:14:43,168 Hitaasti. 945 01:14:49,918 --> 01:14:52,084 Missä olet? 946 01:15:46,418 --> 01:15:47,418 Tule! 947 01:15:51,418 --> 01:15:52,293 Mitä tapahtui? 948 01:15:52,376 --> 01:15:53,918 Kaikki hyvin? -On. 949 01:15:54,001 --> 01:15:55,334 Häntä ammuttiin olkaan. 950 01:15:56,543 --> 01:15:58,293 Tännepäin. -Hidasta. 951 01:15:58,376 --> 01:15:59,376 Gwen tulee. 952 01:16:04,001 --> 01:16:05,793 Äkkiä! Juoskaa! 953 01:16:07,793 --> 01:16:09,209 Äkkiä nyt! 954 01:16:09,293 --> 01:16:10,251 Vauhtia! 955 01:16:11,834 --> 01:16:13,834 Juoskaa! -Kassit. 956 01:16:15,959 --> 01:16:16,959 Tartu käteeni. 957 01:16:17,043 --> 01:16:18,126 Mene! 958 01:16:18,209 --> 01:16:20,376 Tartu käteeni, vittu! 959 01:16:50,584 --> 01:16:52,584 Aja, Rolph. 960 01:16:59,209 --> 01:17:00,543 Halvatun kusipää. 961 01:17:30,626 --> 01:17:31,918 Mitä sinä teet? 962 01:17:32,668 --> 01:17:33,709 Seis! 963 01:17:34,418 --> 01:17:35,293 Poliisi! 964 01:17:42,418 --> 01:17:43,293 Anteeksi. 965 01:17:44,334 --> 01:17:46,293 Anteeksi. -Minun pyöräni! 966 01:17:46,376 --> 01:17:49,126 Haista paska, mäntti! 967 01:17:53,168 --> 01:17:54,001 Helvetti. 968 01:18:14,709 --> 01:18:15,751 Vanhaan kaupunkiin. 969 01:18:19,376 --> 01:18:20,418 Pois tieltä! 970 01:18:21,251 --> 01:18:22,126 Anteeksi. 971 01:18:31,668 --> 01:18:32,584 Varokaa! 972 01:18:40,584 --> 01:18:41,543 Kadotimme hänet. 973 01:18:41,626 --> 01:18:42,668 Pois tieltä! 974 01:18:42,751 --> 01:18:43,876 Väistä! 975 01:18:46,251 --> 01:18:47,168 Anteeksi. 976 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 Voi luoja! 977 01:19:01,418 --> 01:19:03,126 Seis! 978 01:19:07,043 --> 01:19:07,959 Seis! 979 01:19:10,959 --> 01:19:12,334 Anteeksi kovasti. 980 01:19:14,501 --> 01:19:15,418 Seis! 981 01:19:19,543 --> 01:19:22,126 Pois tieltä! 982 01:19:33,251 --> 01:19:34,418 Hitto. 983 01:19:35,459 --> 01:19:36,793 Herra. -Mitä? Tosiaan. 984 01:19:37,668 --> 01:19:39,876 Interpol. Haavoittuneita? 985 01:19:39,959 --> 01:19:42,543 Ei ole. He ampuivat rauhoittavaa ainetta. 986 01:19:42,626 --> 01:19:44,751 He pyyhkivät valvontanauhat. 987 01:19:45,543 --> 01:19:49,334 Aika siisti temppu. Kuin olisimme vakoiluelokuvassa. 988 01:19:49,418 --> 01:19:52,459 Vai siisti. "Kuin vakoiluelokuvassa…" 989 01:19:52,543 --> 01:19:53,751 Turpa kiinni! 990 01:19:54,584 --> 01:19:55,834 Nyt se turpa kiinni. 991 01:19:58,126 --> 01:19:59,334 Anna minun miettiä. 992 01:20:04,043 --> 01:20:05,501 Vittu! 993 01:21:03,584 --> 01:21:05,168 Hullua! Miten tein tuon? 994 01:21:45,168 --> 01:21:47,209 Korina? -Ei mitään. 995 01:21:47,293 --> 01:21:49,543 Ei tietoa, nappasivatko he Sebastianin. 996 01:21:51,709 --> 01:21:54,293 Olkoon niin. Hylätään auto. 997 01:21:54,376 --> 01:21:57,168 Vaihdetaan vähemmän epäilyttävään ja häivytään. 998 01:21:57,251 --> 01:21:58,084 Jooko? 999 01:21:59,209 --> 01:22:00,043 Kaikki hyvin? 1000 01:22:03,209 --> 01:22:04,043 Gwen. 1001 01:22:04,584 --> 01:22:05,584 Gwen? 1002 01:22:06,168 --> 01:22:07,709 Helvetti. Mikä sinua vaivaa? 1003 01:22:09,376 --> 01:22:12,251 Suretko hätäilevää kassakaapinmurtajaa? 1004 01:22:12,334 --> 01:22:14,293 Tiesit suunnitelman. 1005 01:22:14,376 --> 01:22:16,084 Suunnitelma ei ollut se. 1006 01:22:16,668 --> 01:22:18,834 Hänen piti lähteä homman hoitamisen jälkeen. 1007 01:22:18,918 --> 01:22:22,459 Ei ollut määrä uhrata häntä! 1008 01:22:23,293 --> 01:22:25,501 Aloin pitää siitä pikku kundista. 1009 01:22:25,584 --> 01:22:26,668 Mutta tämä on työasia… 1010 01:22:26,751 --> 01:22:29,751 Pane turpasi kiinni ja aja! 1011 01:22:33,668 --> 01:22:36,668 Aioimme jättää hänet ennen pitkää. 1012 01:22:36,751 --> 01:22:39,126 Olimme jäädä kiinni. Joku oli uhrattava. 1013 01:22:39,209 --> 01:22:40,376 Olisimme selviytyneet. 1014 01:22:40,459 --> 01:22:42,168 Hän ei kuulu meihin. 1015 01:22:42,251 --> 01:22:44,876 Miten murramme nyt Siegfriedin? 1016 01:22:44,959 --> 01:22:46,709 Mitä väliä Siegfriedillä on? 1017 01:22:46,793 --> 01:22:49,459 Pääsimme pakoon. Se on pääasia. 1018 01:22:50,168 --> 01:22:53,834 Tiedätkö, miten rikkaita olemme? 1019 01:22:56,543 --> 01:22:58,584 Haista paska, Alexis. 1020 01:23:01,543 --> 01:23:02,918 Mitä nimeä käytit? 1021 01:23:03,001 --> 01:23:04,251 Kuulit kyllä. 1022 01:23:07,668 --> 01:23:09,043 Korina. 1023 01:23:10,043 --> 01:23:11,001 Kuka Alexis on? 1024 01:23:12,626 --> 01:23:13,834 Pysäytä auto. 1025 01:23:14,709 --> 01:23:16,251 Käskin pysäyttää! Minä lähden. 1026 01:23:16,334 --> 01:23:17,876 Älä pysäytä! 1027 01:23:17,959 --> 01:23:20,084 Kukaan ei lähde. 1028 01:23:20,168 --> 01:23:21,001 Voi paska. 1029 01:23:24,001 --> 01:23:24,834 Hei. 1030 01:23:34,209 --> 01:23:35,168 Olet rakas. 1031 01:23:39,959 --> 01:23:41,376 En välitä paskaakaan. 1032 01:23:42,876 --> 01:23:43,834 Minulle riittää. 1033 01:23:44,751 --> 01:23:45,626 Nyt riittää! 1034 01:23:48,751 --> 01:23:51,418 Ai riittää? 1035 01:23:51,501 --> 01:23:53,084 Hyvästi, Alexis. -Mitä? 1036 01:23:53,168 --> 01:23:54,251 Paskat tästä. 1037 01:23:55,251 --> 01:23:57,043 Aja, Rolph. Vauhtia! -Irrota! 1038 01:23:57,751 --> 01:23:59,584 Näpit irti. 1039 01:23:59,668 --> 01:24:00,834 Haluatko lähteä? 1040 01:24:00,918 --> 01:24:02,584 Mene sitten. 1041 01:24:08,126 --> 01:24:09,209 Hyvä on! 1042 01:24:14,959 --> 01:24:16,043 Minne sinä lähdet? 1043 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 Puhun sinulle! -Jessus. 1044 01:24:21,043 --> 01:24:22,376 Minäkin tulen. 1045 01:24:23,251 --> 01:24:24,084 Miksi? 1046 01:24:26,251 --> 01:24:27,251 Sanonko suoraan? 1047 01:24:29,584 --> 01:24:32,043 Suunnittelin kolmatta ryöstöä paljon, 1048 01:24:32,126 --> 01:24:33,751 ja Alexis on kusipää. 1049 01:24:34,418 --> 01:24:36,959 Ollaan siis legendaarisia. 1050 01:24:38,126 --> 01:24:39,084 Ai niinkö? Onnea. 1051 01:24:40,084 --> 01:24:42,043 Haistakaa paska! Aja, Rolph! 1052 01:24:42,126 --> 01:24:43,543 Mitäs nyt tehdään? 1053 01:24:52,209 --> 01:24:55,209 Olisi kannattanut odottaa lähemmäksi kaupunkia. 1054 01:24:55,293 --> 01:24:56,418 Varmaankin. 1055 01:24:58,751 --> 01:24:59,834 Lähdetään. 1056 01:24:59,918 --> 01:25:00,751 Tule. 1057 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 Sanommeko jotain? 1058 01:26:20,834 --> 01:26:21,834 Emme. 1059 01:26:22,751 --> 01:26:24,959 Aikaa on mennyt liikaa. Se olisi outoa. 1060 01:26:25,709 --> 01:26:28,543 Lähdemmekö ja koputammeko sitten? 1061 01:26:29,251 --> 01:26:32,876 Tai huudammeko "yllätys", kun hän palaa? 1062 01:26:34,876 --> 01:26:38,251 Kamalan huono idea. 1063 01:26:38,334 --> 01:26:40,043 Yllätys! 1064 01:26:45,584 --> 01:26:47,959 Helvetti! 1065 01:26:48,043 --> 01:26:50,084 Rintakarvani paloivat. 1066 01:26:50,668 --> 01:26:52,793 Oliko niitä? 1067 01:26:53,751 --> 01:26:56,001 Ne olivat vaaleita, joten niitä ei nähnyt, 1068 01:26:56,084 --> 01:26:58,001 mutta ne olivat upeita. 1069 01:27:02,251 --> 01:27:04,251 Mitä te teette täällä? 1070 01:27:07,501 --> 01:27:08,418 Kuule. 1071 01:27:09,668 --> 01:27:10,543 Olen pahoillani. 1072 01:27:12,834 --> 01:27:13,668 Siinäkö kaikki? 1073 01:27:17,709 --> 01:27:20,709 Olen tosi pahoillani. 1074 01:27:22,501 --> 01:27:25,209 Brad ja Rolph eivät piitanneet myyttisestä tehtävästä, 1075 01:27:25,293 --> 01:27:26,668 niin kuin me. 1076 01:27:28,293 --> 01:27:30,959 He tahtoivat vain löytää kohteen ja tienata. 1077 01:27:31,043 --> 01:27:32,293 Eikö vain? 1078 01:27:32,376 --> 01:27:34,793 En anna itselleni anteeksi osuuttani siinä. 1079 01:27:34,876 --> 01:27:36,543 En odota sinunkaan antavan. 1080 01:27:38,501 --> 01:27:40,168 No, kiitos, 1081 01:27:41,626 --> 01:27:42,918 mutta mitä väliä sillä on? 1082 01:27:43,668 --> 01:27:45,501 Vaikka annan anteeksi sen, että olin - 1083 01:27:45,584 --> 01:27:47,668 joutua vankilaan, lähdette silti. 1084 01:27:47,751 --> 01:27:52,168 Palaan tekemään tyhmää työtäni, ja se siitä, eikö vain? 1085 01:27:54,209 --> 01:27:55,376 Kiitos, että tulitte, 1086 01:27:56,293 --> 01:27:58,501 mutta lähtekää. 1087 01:27:58,584 --> 01:28:00,668 Ei. -Se ei ole ohi! 1088 01:28:01,293 --> 01:28:02,251 Miten niin? 1089 01:28:03,668 --> 01:28:06,418 Ellet murtanut Siegfriediä meiltä salaa, 1090 01:28:06,501 --> 01:28:07,584 tämä ei ole ohi. 1091 01:28:07,668 --> 01:28:08,543 Tämä ei ole ohi. 1092 01:28:11,459 --> 01:28:14,668 En ole murtanut Siegfriediä. 1093 01:28:16,626 --> 01:28:18,418 En edes tiedä, pystynkö siihen. 1094 01:28:18,501 --> 01:28:19,376 Pystyt tietysti. 1095 01:28:19,459 --> 01:28:21,501 Etkö nähnyt, miten kävi? Mokasin! 1096 01:28:21,584 --> 01:28:23,126 Ja sitten onnistuit. 1097 01:28:23,959 --> 01:28:26,084 Edessä on lisää seikkailuja. 1098 01:28:26,709 --> 01:28:29,793 Jos uskot tämän olevan ohi, koska ne mäntit kusettivat, 1099 01:28:29,876 --> 01:28:31,751 olet väärässä. 1100 01:28:32,709 --> 01:28:34,209 Voimme yhä tehdä sen. 1101 01:28:34,793 --> 01:28:38,251 Eikä vain Siegfriediä. Voimme päästä historiaan. 1102 01:28:40,293 --> 01:28:44,168 Me kolme voimme lähteä - 1103 01:28:44,834 --> 01:28:47,209 etsimään Götterdämmerungin. 1104 01:28:49,918 --> 01:28:51,543 Emme pysty siihen ilman sinua. 1105 01:28:53,584 --> 01:28:55,501 Et ehkä enää usko itseesi, 1106 01:28:56,543 --> 01:28:57,751 mutta minä uskon. 1107 01:29:27,918 --> 01:29:30,251 Tarkoitat siis… -Tarvitsemme sinua. 1108 01:29:32,084 --> 01:29:37,918 Tarvitsette minua, jotta voimme ryöstää kasinon kolmisin? 1109 01:29:38,001 --> 01:29:39,001 Niin. 1110 01:29:41,251 --> 01:29:43,709 Klups. -Sanoiko hän "klups"? 1111 01:29:44,334 --> 01:29:45,459 Sanoi, ja tein niin. 1112 01:29:45,543 --> 01:29:46,626 Entä sinä? 1113 01:29:47,376 --> 01:29:48,668 Tuntuuko samalta? 1114 01:29:50,209 --> 01:29:52,376 Että tarvitset minua? 1115 01:29:55,168 --> 01:29:57,626 No, tilastojen mukaan - 1116 01:29:57,709 --> 01:30:00,084 on vaikea ryöstää kasino, joten… 1117 01:30:03,834 --> 01:30:05,959 Tarvitsen sinua. 1118 01:30:07,543 --> 01:30:08,918 Hyvä on. 1119 01:30:09,584 --> 01:30:13,293 En tarkoita, että luotan teihin, koska en todellakaan. 1120 01:30:13,376 --> 01:30:14,459 Tajuan kyllä. 1121 01:30:14,543 --> 01:30:17,001 Eikä ole kyse rahoista. -Tiedän sen. 1122 01:30:17,543 --> 01:30:21,043 Haluan vain päästä käsiksi siihen kassakaappiin. 1123 01:30:23,251 --> 01:30:26,293 Mikä on suunnitelma, naiset? 1124 01:30:44,126 --> 01:30:45,001 Ei. 1125 01:30:46,584 --> 01:30:47,918 KASSAKAAPPIMESTARI 1126 01:30:50,209 --> 01:30:53,168 Hei, rakkaat ystävät. Tässä taas suuri kassakaapinmurtaja. 1127 01:30:53,918 --> 01:30:56,043 Etäisyyttä on loputtomiin… 1128 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 Tunnen hänet. 1129 01:30:59,001 --> 01:31:00,543 Tiedän tuon tyypin. 1130 01:31:05,543 --> 01:31:07,334 Hitto! Sama heppu. 1131 01:31:08,126 --> 01:31:10,876 Beatrix! 1132 01:31:12,751 --> 01:31:14,668 Hitto! 1133 01:31:16,293 --> 01:31:17,751 Tule työhuoneeseeni. 1134 01:31:17,834 --> 01:31:18,959 Niin. Nyt heti. 1135 01:31:22,459 --> 01:31:24,001 Löysin sinut. 1136 01:31:26,293 --> 01:31:28,459 KAKSI KATSELUKERTAA 1137 01:31:28,543 --> 01:31:29,376 Niin. 1138 01:31:29,459 --> 01:31:30,293 HALUATKO… 1139 01:31:31,293 --> 01:31:34,126 Toivottavasti asia on tosi tärkeä. 1140 01:31:34,209 --> 01:31:35,043 Tuo on hän. 1141 01:31:36,501 --> 01:31:39,459 Tuo on se kassakaapinmurtaja. 1142 01:31:40,043 --> 01:31:44,043 Heppu ilmestyi tyhjästä. Saksalainen, joka tekee kehnoja YouTube-videoita. 1143 01:31:44,126 --> 01:31:46,126 Hän ei ole rikollinen. 1144 01:31:47,043 --> 01:31:48,001 Hän on ulkopuolinen. 1145 01:31:48,668 --> 01:31:50,959 Kuka hän on? Miten hän tuntee ne muut? 1146 01:31:51,043 --> 01:31:52,459 He löysivät hänet - 1147 01:31:54,084 --> 01:31:54,959 YouTuben avulla. 1148 01:31:55,501 --> 01:31:56,751 Selvä. -Niin. 1149 01:31:57,543 --> 01:31:59,126 Ehkä hän on syntipukki. 1150 01:31:59,209 --> 01:32:01,251 He jättivät poikaraukan kadulle. 1151 01:32:01,334 --> 01:32:03,418 Hän pelkää kuin Bambi. 1152 01:32:05,501 --> 01:32:08,584 Melkein säälin häntä. 1153 01:32:11,084 --> 01:32:12,251 Siinäkö kaikki? 1154 01:32:17,168 --> 01:32:19,001 Mitä? Siinä kaikki. -Niinkö? 1155 01:32:19,084 --> 01:32:19,918 Niin. 1156 01:32:20,001 --> 01:32:20,876 Selvä. 1157 01:32:20,959 --> 01:32:22,501 Tosi tärkeä tieto. 1158 01:32:22,584 --> 01:32:24,501 Olisit voinut kertoa puhelimessa. 1159 01:32:27,918 --> 01:32:30,001 Hauska tutustua, Sebastian. 1160 01:33:02,293 --> 01:33:04,709 Hei. Ei hätää. Minä tässä. 1161 01:33:11,834 --> 01:33:14,459 Näin taas unta niistä. 1162 01:33:15,918 --> 01:33:16,751 Zombeista. 1163 01:33:17,418 --> 01:33:19,876 Ehkä ne ovat enteitä eivätkä unia. 1164 01:33:19,959 --> 01:33:21,584 Ehkä näit oman kuolemasi. 1165 01:33:24,043 --> 01:33:25,209 Mitä sanoit? 1166 01:33:25,293 --> 01:33:27,876 Tai mielesi vain ilmaisee - 1167 01:33:27,959 --> 01:33:31,418 epävarmuuttasi ja riittämättömyyden tunnettasi. 1168 01:33:32,001 --> 01:33:36,209 Että sinun pitäisi olla iso, kova mies, joka taistelee niitä vastaan. 1169 01:33:37,543 --> 01:33:39,876 Mutta ne tuhoavat sinut - 1170 01:33:41,001 --> 01:33:42,418 yhä uudestaan. 1171 01:33:43,918 --> 01:33:45,793 Tai ehkä vain näit painajaista, 1172 01:33:45,876 --> 01:33:47,376 koska zombit ovat pelottavia. 1173 01:33:47,459 --> 01:33:49,293 Ne ovat vain unia. 1174 01:33:52,959 --> 01:33:54,084 Tai enteitä. 1175 01:33:55,959 --> 01:33:57,584 Zombeja… 1176 01:34:09,626 --> 01:34:10,501 Eteläpuolella? 1177 01:34:11,584 --> 01:34:13,418 Ei mitään. -Lounaiskulmassa? 1178 01:34:13,501 --> 01:34:14,334 Ei näy mitään. 1179 01:34:16,209 --> 01:34:17,209 Luoteiskulma. 1180 01:34:18,334 --> 01:34:19,209 Tyhjä. 1181 01:34:19,293 --> 01:34:21,168 Ottakaa yhteys parin minuutin välein. 1182 01:34:27,001 --> 01:34:29,876 T miinus kahdeksan tuntia kunnes kaappi siirrettään. 1183 01:34:31,543 --> 01:34:32,584 Mitä? 1184 01:34:33,168 --> 01:34:34,834 Sanoitko todella "T miinus"? 1185 01:34:35,418 --> 01:34:37,001 Sanoin. 1186 01:34:37,084 --> 01:34:39,209 Onko kasino varmasti oikea? 1187 01:34:40,459 --> 01:34:41,834 Anteeksi. 1188 01:34:41,918 --> 01:34:43,543 Se on arka asia. 1189 01:34:43,626 --> 01:34:44,793 En menetä tilaisuuttani. 1190 01:34:44,876 --> 01:34:46,751 Jos toimisimme kasinon kanssa… 1191 01:34:46,834 --> 01:34:51,084 Ei. Emme toimi kasinon kanssa. 1192 01:34:51,168 --> 01:34:54,584 Jos kerromme kasinolle, he aikaistavat siirtoa. 1193 01:34:54,668 --> 01:34:57,793 Jos siirtoa aikaistetaan, menetämme tilaisuutemme. 1194 01:34:58,668 --> 01:34:59,834 Nappaan heidät. 1195 01:34:59,918 --> 01:35:01,543 Ja lopetan tämän. 1196 01:35:01,626 --> 01:35:02,668 Kuunnelkaa. 1197 01:35:02,751 --> 01:35:04,043 Olen valmis. 1198 01:35:04,126 --> 01:35:07,834 Sormeni ovat lämpimät ja valmiina murtamaan kassakaapin. 1199 01:35:08,376 --> 01:35:10,418 Odotamme vuoron vaihtumista viideltä. 1200 01:35:10,501 --> 01:35:12,376 Se on paras tilaisuus. Kuuluuko? 1201 01:35:12,459 --> 01:35:14,168 Kuitti kuuluu. 1202 01:35:14,251 --> 01:35:16,251 Sano vain "kuuluu". -Onko tämä se? 1203 01:35:16,334 --> 01:35:18,084 Siltä näyttää. -Avoimella kanavalla? 1204 01:35:18,168 --> 01:35:20,709 Sitä ei vain ole salattu tarpeeksi. 1205 01:35:21,668 --> 01:35:24,459 No niin. Menemme sinne viideltä. 1206 01:35:24,543 --> 01:35:26,918 Eikö se ole liian hyvää ollakseen totta? 1207 01:35:28,918 --> 01:35:31,668 Vahtikaa aluetta. 1208 01:35:31,751 --> 01:35:34,376 Haluan huomata kaikki temput. 1209 01:35:42,418 --> 01:35:44,084 Selvä. Mennään! 1210 01:35:55,501 --> 01:35:59,168 Interpol. Tulimme holvinne vaarantumisen takia. 1211 01:35:59,251 --> 01:36:01,043 Tiedämme sen. 1212 01:36:01,126 --> 01:36:02,709 Saimme tiedon riskistä. 1213 01:36:03,293 --> 01:36:05,709 Mitä tarkoitatte? -Tulkaa mukaani. 1214 01:36:15,793 --> 01:36:17,584 Kuka kertoi riskistä? -Te. 1215 01:36:17,668 --> 01:36:20,584 Kun otitte yhteyttä, ryhdyimme heti toimiin. 1216 01:36:21,709 --> 01:36:23,793 Miten niin "kun otimme yhteyttä"? 1217 01:36:23,876 --> 01:36:26,251 Te otitte. Siksi aikaistimme siirtoa. 1218 01:36:26,334 --> 01:36:28,959 Kassakaappi lähti puolitoista tuntia sitten. 1219 01:36:33,959 --> 01:36:37,209 Aikaistitteko kuljetusta? -Kyllä. 1220 01:36:37,751 --> 01:36:40,084 Eilen, kun ilmoititte riskistä. 1221 01:36:41,001 --> 01:36:43,793 Sitä siirretään paraikaa. 1222 01:36:45,876 --> 01:36:48,209 Sehän oli liian hyvää ollakseen totta. 1223 01:36:49,418 --> 01:36:50,251 Miksi? 1224 01:36:54,459 --> 01:36:56,709 Sen piti tapahtua viideltä. 1225 01:36:58,084 --> 01:36:59,626 KAHDEKSAN TUNTIA AIEMMIN 1226 01:37:05,709 --> 01:37:06,959 Päivää. Täällä Interpol. 1227 01:37:07,043 --> 01:37:10,459 Tiedättekö, että kassakaappi, jonka aiotte siirtää huomenna, 1228 01:37:10,543 --> 01:37:12,251 on kolmas kassakaapeista, 1229 01:37:12,334 --> 01:37:15,668 joista kaksi on ryöstetty 72 tunnin sisällä? 1230 01:37:15,751 --> 01:37:16,918 Pieni hetki. 1231 01:37:18,543 --> 01:37:19,793 Ota yhteys pankkiin. 1232 01:37:19,876 --> 01:37:23,043 Kysy, saammeko luvan siirtää kassaholvin aiemmin. 1233 01:37:23,126 --> 01:37:24,084 Toki. 1234 01:37:24,168 --> 01:37:27,043 Soittakaa, jos on ongelmia. Olkaa hyvä. 1235 01:37:27,709 --> 01:37:29,459 Uskomatonta, että juot tuota moskaa. 1236 01:37:29,543 --> 01:37:31,334 Amerikkalaiset… 1237 01:37:31,418 --> 01:37:33,751 Amerikkalaisuus tekee siitä roskaa. 1238 01:37:33,834 --> 01:37:37,126 Entä Zac Efron? Oikein hyvä amerikkalainen näyttelijä. 1239 01:37:37,709 --> 01:37:39,543 Harmi, että hän on nyt zombi. 1240 01:37:39,626 --> 01:37:40,459 Eihän. 1241 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 Tappoivatko zombit hänet? 1242 01:37:44,084 --> 01:37:46,084 Senkin paskiainen. 1243 01:37:46,168 --> 01:37:48,209 Olisitpa nähnyt ilmeesi. 1244 01:37:48,293 --> 01:37:49,126 Mitä… 1245 01:38:21,293 --> 01:38:23,876 Mutta entä vartiointi kasinon sisällä? 1246 01:38:25,459 --> 01:38:28,043 Poistumme, ennen kuin he huomaavat meidät. 1247 01:38:29,751 --> 01:38:30,584 Kuunnelkaa. 1248 01:38:36,501 --> 01:38:39,043 Raitis ilma tekee hyvää. 1249 01:38:39,126 --> 01:38:42,209 Ette saa olla täällä, rouva. Menkää sisälle. 1250 01:38:42,293 --> 01:38:44,168 Tulin vain tupakalle. 1251 01:38:46,001 --> 01:38:47,126 Minä pyydän. 1252 01:38:47,709 --> 01:38:48,751 Kuules. 1253 01:38:50,293 --> 01:38:53,709 Voimme jakaa sen. Lähden kohta. 1254 01:38:55,251 --> 01:38:56,168 Kuuntele… 1255 01:39:03,626 --> 01:39:06,584 Lounaiskulma? -Kaikki hyvin. 1256 01:39:06,668 --> 01:39:07,751 Hyvä. 1257 01:39:40,793 --> 01:39:44,584 Voitko avata sen ajomatkan aikana? 1258 01:39:45,168 --> 01:39:46,626 Yritän tehdä niin, 1259 01:39:47,418 --> 01:39:50,001 mutta pidä auto vakaana. 1260 01:39:50,084 --> 01:39:50,918 Selvä. 1261 01:39:51,626 --> 01:39:54,793 Ajan niin lähelle laituria kuin voin. 1262 01:40:21,334 --> 01:40:24,584 Hei, Siegfried. 1263 01:40:32,043 --> 01:40:34,459 Tiedätkö, mitä tapahtuu Wagnerin Siegfriedissä? 1264 01:40:35,043 --> 01:40:36,501 En. 1265 01:40:36,584 --> 01:40:37,959 Kerro. 1266 01:40:39,668 --> 01:40:43,126 Sankari Siegfried joutuu pahoihin koettelemuksiin - 1267 01:40:43,709 --> 01:40:46,751 ymmärtääkseen, mitä on pelätä. 1268 01:40:47,501 --> 01:40:49,334 Hän tappaa Fafner-lohikäärmeen - 1269 01:40:50,126 --> 01:40:52,793 ja sitten kasvattajansa kääpiön, 1270 01:40:52,876 --> 01:40:54,709 kun häntä syytetään petoksesta. 1271 01:40:56,918 --> 01:41:01,251 Sitten hän tapaa Brünnhilden, ja he rakastuvat. 1272 01:41:01,834 --> 01:41:03,584 Tuskaa ja pelkoa seuraa - 1273 01:41:05,001 --> 01:41:05,918 onnellinen loppu. 1274 01:41:09,001 --> 01:41:11,334 Entä seuraava ooppera? 1275 01:41:11,418 --> 01:41:12,626 Jumalten tuho? 1276 01:41:12,709 --> 01:41:16,334 Siegfried kuolee ja Brünnhilde heittäytyy polttorovioon. 1277 01:41:17,501 --> 01:41:18,584 Klups. 1278 01:41:20,334 --> 01:41:21,168 No niin. 1279 01:41:29,293 --> 01:41:31,418 Rauhoitu. 1280 01:41:34,959 --> 01:41:36,376 Mitä tässä on? 1281 01:41:38,793 --> 01:41:41,418 Mitä tässä on, Siegfried? 1282 01:41:58,751 --> 01:42:02,084 Kello viisi! 1283 01:42:05,334 --> 01:42:08,543 Vannon, jos he ehtivät ennen meitä… 1284 01:42:09,584 --> 01:42:12,876 Että oli munaa pettää oma tiiminsä. 1285 01:42:12,959 --> 01:42:15,418 Me petimme heidät. 1286 01:42:15,501 --> 01:42:18,043 Ei nyt. 1287 01:42:20,334 --> 01:42:23,043 Heillä täytyy olla avustaja kaupungissa. 1288 01:42:23,126 --> 01:42:28,418 Tutkikaa kaikki hotellit, pakut, kaikki. 1289 01:42:29,959 --> 01:42:32,459 Minne he lähtevät? -Seuraammeko? 1290 01:42:33,043 --> 01:42:33,876 Missä… 1291 01:42:35,626 --> 01:42:36,668 En tiedä. 1292 01:42:37,584 --> 01:42:39,126 En minä tiedä. 1293 01:42:47,084 --> 01:42:48,418 Ensimmäinen seitsemästä. 1294 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 Hyvä. 1295 01:42:51,168 --> 01:42:55,376 En halua olla mäntti, mutta tarkistitko GPS:n? 1296 01:42:55,459 --> 01:42:56,376 Mitä? 1297 01:42:57,709 --> 01:43:00,251 Tarkistitko GPS:stä, onko hänen puhelimensa päällä? 1298 01:43:00,334 --> 01:43:02,126 Pidätkö idioottina? -En sanonut niin. 1299 01:43:02,209 --> 01:43:03,668 Tietysti tarkistin GPS:n. 1300 01:43:08,876 --> 01:43:10,168 Saanko katsoa? 1301 01:43:22,834 --> 01:43:25,043 BRADIN PUHELIN 1302 01:43:32,918 --> 01:43:33,959 Näetkö? 1303 01:43:35,668 --> 01:43:36,876 Ovatko nuo he? 1304 01:43:37,584 --> 01:43:38,418 GWENIN PUHELIN 1305 01:43:38,501 --> 01:43:40,543 Miksi tämä ilmestyi? 1306 01:43:40,626 --> 01:43:41,501 Varmaankin he! 1307 01:43:43,293 --> 01:43:44,501 Mentiin! 1308 01:43:44,584 --> 01:43:45,709 Aja! 1309 01:43:48,501 --> 01:43:49,709 Ei. 1310 01:43:57,293 --> 01:43:58,626 Hitto. 1311 01:43:58,709 --> 01:43:59,584 Ota puhelin! 1312 01:44:00,459 --> 01:44:02,084 Ota se! 1313 01:44:03,251 --> 01:44:05,001 Ota puhelin! 1314 01:44:08,709 --> 01:44:09,543 Ei! 1315 01:44:10,251 --> 01:44:11,376 Vittu. 1316 01:44:19,543 --> 01:44:20,751 Hemmetti. 1317 01:44:21,376 --> 01:44:23,418 Korinan mukaan he ovat tulossa. 1318 01:44:23,501 --> 01:44:24,626 Mikä on tilanne? 1319 01:44:24,709 --> 01:44:26,084 Pitää ajaa nopeammin. 1320 01:44:26,168 --> 01:44:27,334 Neljäs seitsemästä. 1321 01:44:28,001 --> 01:44:31,418 Voiko sitä nopeuttaa? 1322 01:44:32,001 --> 01:44:34,209 Toimin niin nopeasti kuin voin! 1323 01:44:34,293 --> 01:44:35,209 Anteeksi. 1324 01:44:35,793 --> 01:44:36,626 Jatka. 1325 01:44:40,959 --> 01:44:43,001 Missä he ovat? -Ketkä? 1326 01:44:44,209 --> 01:44:45,918 En tiedä, mitä tarkoitat. 1327 01:44:46,001 --> 01:44:48,543 Olen vain kävelyllä. 1328 01:44:48,626 --> 01:44:50,959 Etkö ole Korina Dominguez? 1329 01:44:51,043 --> 01:44:54,293 Gwendoline Starrin ja Alexis Broschinin rikostoveri? 1330 01:44:54,376 --> 01:44:56,918 Etkö muka ole se tyttö? -Vincent! 1331 01:44:57,001 --> 01:44:58,459 Anna hänen… -Missä he ovat? 1332 01:44:58,543 --> 01:44:59,793 Päästä irti hänestä! 1333 01:44:59,876 --> 01:45:01,751 Missä he ovat? Älä kuseta. 1334 01:45:01,834 --> 01:45:03,251 En ole kuullutkaan heistä. 1335 01:45:04,959 --> 01:45:06,126 Anteeksi tuon takia. 1336 01:45:07,126 --> 01:45:09,209 Mutta näin naisten kesken, 1337 01:45:10,168 --> 01:45:13,418 haluatko ottaa kaiken syyn niskoillesi? 1338 01:45:15,084 --> 01:45:17,001 Kerro, miten he pakenevat. 1339 01:45:20,209 --> 01:45:21,293 Hetkinen. 1340 01:45:22,334 --> 01:45:25,834 Kerro vain jotain. 1341 01:45:25,918 --> 01:45:28,668 Sitten teen kaikkeni, 1342 01:45:28,751 --> 01:45:32,543 että pikkuveljestäsi huolehditaan. 1343 01:45:42,334 --> 01:45:43,418 Saamme heidät kiinni. 1344 01:45:46,543 --> 01:45:48,001 Kai vain pelottelet heitä? 1345 01:46:07,751 --> 01:46:09,543 Selvä. Äkkiä nyt. 1346 01:46:09,626 --> 01:46:11,293 Tiedämme, minne he ovat matkalla. 1347 01:46:11,376 --> 01:46:12,209 Mennään. 1348 01:46:12,293 --> 01:46:13,543 Lykkyä tykö, tiimi. 1349 01:46:23,293 --> 01:46:24,751 Kuudes seitsemästä. 1350 01:46:24,834 --> 01:46:26,209 Voi ei. 1351 01:46:27,001 --> 01:46:29,209 Hitto. Käännös vasempaan! 1352 01:46:42,918 --> 01:46:44,793 Anteeksi. Käännös oikeaan! 1353 01:47:00,376 --> 01:47:03,626 Ei hätää! 1354 01:47:18,084 --> 01:47:18,959 Sebastian? 1355 01:47:20,376 --> 01:47:21,251 Kaikki hyvin? 1356 01:47:25,209 --> 01:47:27,001 Seuraa onnellinen loppu. 1357 01:47:49,334 --> 01:47:50,668 Minä tein sen. 1358 01:47:53,543 --> 01:47:55,334 Tein sen, Gwen. 1359 01:47:56,334 --> 01:47:58,251 Onnistuitko? -Onnistuin. 1360 01:47:58,834 --> 01:48:00,293 Avasin Siegfriedin! 1361 01:48:03,126 --> 01:48:06,209 Minä hitto vie tein sen! 1362 01:48:08,376 --> 01:48:12,668 Olen mestari. Tein sen! 1363 01:48:54,584 --> 01:48:57,584 En ole saanut karistettua mielestäni sitä, 1364 01:48:59,584 --> 01:49:02,001 miten surullista on, että se suuri mies - 1365 01:49:03,084 --> 01:49:05,126 omisti elämänsä tälle työlle. 1366 01:49:05,209 --> 01:49:07,126 Kukaan ei arvostanut - 1367 01:49:09,001 --> 01:49:10,709 tai ymmärtänyt hänen nerokkuuttaan, 1368 01:49:13,709 --> 01:49:16,834 sillä työn ymmärtämiseksi on perehdyttävä asiaan. 1369 01:49:17,793 --> 01:49:21,709 Kukaan ei ymmärtänyt ennen Wagnerin Sormus-sykliä. 1370 01:49:22,834 --> 01:49:24,418 Mitä tarkoitat? 1371 01:49:26,584 --> 01:49:27,709 Tarkoitan, 1372 01:49:30,001 --> 01:49:31,251 että ymmärrän vihdoinkin. 1373 01:50:58,168 --> 01:50:59,334 Se on ohi, Gwen. 1374 01:51:00,918 --> 01:51:02,251 Teit valintasi. 1375 01:51:04,209 --> 01:51:05,959 Mitä muka aiot? Ampua minut? 1376 01:51:06,876 --> 01:51:07,918 Ehkä. 1377 01:51:10,418 --> 01:51:11,459 Palataanko yhteen? 1378 01:51:14,709 --> 01:51:15,626 Oletko tosissasi? 1379 01:51:16,501 --> 01:51:18,959 Tekisikö toimintasankari niin? 1380 01:51:19,043 --> 01:51:21,793 Käskisi tyttöä palaamaan luokseen, 1381 01:51:21,876 --> 01:51:23,418 tai hän ampuisi tytön? 1382 01:51:24,626 --> 01:51:25,543 Ihan hyvä huomio. 1383 01:51:27,168 --> 01:51:28,959 Ehkä sankarin aika on ohi. 1384 01:51:29,959 --> 01:51:31,918 Ehkä olen sittenkin roisto. 1385 01:51:32,001 --> 01:51:34,459 Et ole roisto. Olet vain mulkero. 1386 01:51:40,334 --> 01:51:41,793 Gwen! Voi luoja! 1387 01:51:42,876 --> 01:51:44,043 Ei. 1388 01:51:45,876 --> 01:51:47,834 Irrotin iskurin! 1389 01:51:49,168 --> 01:51:50,376 Että mitä? 1390 01:51:51,084 --> 01:51:54,043 Olisit voinut kertoa sen. 1391 01:51:54,126 --> 01:51:57,209 Minä kerroin. Arvaas mitä? 1392 01:51:57,293 --> 01:51:58,751 Tämä ase toimii. 1393 01:51:59,668 --> 01:52:02,459 Rikoin aseesi, kun ammuit Interpolin agenttia, 1394 01:52:02,543 --> 01:52:05,668 sillä pelkäsin sinun tappavan jonkun. 1395 01:52:05,751 --> 01:52:08,793 Oli valittava heidät tai meidät. 1396 01:52:08,876 --> 01:52:12,334 Leikit toimintasankaria ja vaaransit tiimin. 1397 01:52:12,418 --> 01:52:15,168 Et ole mitään ilman minua. -Jouduin siivoamaan… 1398 01:52:24,043 --> 01:52:25,376 Helvetin nynny. 1399 01:52:25,959 --> 01:52:27,126 Tämä kundi… 1400 01:52:27,793 --> 01:52:29,834 Mene auton luo. 1401 01:52:30,918 --> 01:52:32,376 Voinko vaihtaa puolta? 1402 01:52:32,459 --> 01:52:34,084 Menkää auton luo! 1403 01:52:38,793 --> 01:52:39,918 Voihan vittu. 1404 01:52:47,418 --> 01:52:50,543 Tämä ei ole ohi! Kuulitko? 1405 01:52:54,168 --> 01:52:55,793 Löydän sinut, Gwen! 1406 01:52:56,626 --> 01:52:59,084 Löydän molemmat! 1407 01:53:20,626 --> 01:53:22,751 Siinä takamukseeni ampumisesta. 1408 01:53:23,876 --> 01:53:27,709 Tekisin sen uudelleen, herra Dille-croix. 1409 01:53:29,376 --> 01:53:30,834 Delacroix, mäntti. 1410 01:53:33,626 --> 01:53:34,543 Pidättäkää heidät. 1411 01:54:05,543 --> 01:54:06,418 Gwen. 1412 01:54:12,834 --> 01:54:15,251 Pidän sinusta paljon. 1413 01:54:16,043 --> 01:54:19,001 Halusin sanoa sen. 1414 01:54:20,168 --> 01:54:22,834 Valitset aina tosi huonon hetken. 1415 01:54:22,918 --> 01:54:24,543 Anteeksi. 1416 01:54:50,459 --> 01:54:52,376 Minäkin pidän sinusta. 1417 01:55:14,293 --> 01:55:15,251 Liikkumatta. 1418 01:55:18,876 --> 01:55:20,293 Kädet ylös. 1419 01:55:23,751 --> 01:55:24,751 Kääntykää. 1420 01:55:26,168 --> 01:55:27,793 Käänny. 1421 01:55:34,334 --> 01:55:35,834 Laske ase, tai ammun. 1422 01:55:35,918 --> 01:55:38,668 Gwen, mitä teet? Hän ampuu sinut. 1423 01:55:46,626 --> 01:55:48,709 Jos liikahdatte, ammun. 1424 01:55:50,126 --> 01:55:53,918 Vaikka pääsisitte veneeseen, ette pääse pois järveltä. 1425 01:55:54,001 --> 01:55:55,001 Se on ohi. 1426 01:55:55,959 --> 01:55:58,251 Laske ase maahan. 1427 01:56:00,834 --> 01:56:02,459 Voisimme sopia jotain. 1428 01:56:03,168 --> 01:56:07,001 Meillä on kolme repullista rahaa. Voisit ottaa yhden. 1429 01:56:08,418 --> 01:56:09,543 En halua rahojanne. 1430 01:56:11,084 --> 01:56:14,918 Ette tiedäkään, miten kauan olen jahdannut teitä. 1431 01:56:15,001 --> 01:56:18,751 Menkää maahan. 1432 01:56:20,293 --> 01:56:22,751 Hän on oikeassa. Emme selviydy. 1433 01:56:24,751 --> 01:56:26,709 Mitä? -Mutta sinä voit selviytyä. 1434 01:56:28,084 --> 01:56:30,209 Hänen ei tarvitse napata kumpaakin. 1435 01:56:32,959 --> 01:56:35,584 Mitä oikein puhut? Ei. -Emme pääse pakoon. 1436 01:56:36,293 --> 01:56:37,251 Pysy kauempana! 1437 01:56:41,834 --> 01:56:44,793 Tulen mukaasi, mutta hän lähtee. 1438 01:56:46,126 --> 01:56:47,626 Hän ei lähde minnekään. 1439 01:56:47,709 --> 01:56:49,251 Sanoit sen itse. 1440 01:56:49,334 --> 01:56:52,501 Haluat minut ja Alexisin. 1441 01:56:52,584 --> 01:56:54,918 Hän ei kuulu tähän. Hän ei ole rikollinen. 1442 01:56:59,168 --> 01:57:00,126 Hän on mitätön. 1443 01:57:01,876 --> 01:57:04,876 Jos haluat pidättää minut, hän lähtee. 1444 01:57:05,959 --> 01:57:08,168 Muuten ammun sinua toiseen jalkaan. 1445 01:57:17,668 --> 01:57:18,709 Häivy täältä. 1446 01:57:19,626 --> 01:57:20,459 Mitä? 1447 01:57:21,001 --> 01:57:23,293 Häivy täältä! Mene! 1448 01:57:24,209 --> 01:57:25,043 Mene! 1449 01:57:26,126 --> 01:57:27,084 Poistu! 1450 01:57:29,084 --> 01:57:30,584 En nähnyt sinua. 1451 01:57:30,668 --> 01:57:32,459 Häivy täältä. 1452 01:57:34,168 --> 01:57:35,084 Ei. 1453 01:57:36,084 --> 01:57:37,168 En voi. 1454 01:57:37,834 --> 01:57:39,376 Häivy täältä. 1455 01:57:40,501 --> 01:57:41,668 En voi. 1456 01:57:43,168 --> 01:57:45,168 Etsin sinut, kun vapaudun. 1457 01:57:46,084 --> 01:57:47,584 Etsimme sen yhdessä. 1458 01:57:49,751 --> 01:57:53,001 Tai etsi se puolestani. Etsi Götterdämmerung. 1459 01:57:53,084 --> 01:57:54,876 Ei, Gwen, en voi. -Mene! 1460 01:58:18,251 --> 01:58:19,584 Hei sitten. 1461 01:59:17,876 --> 01:59:18,876 PASSI 1462 01:59:21,668 --> 01:59:23,209 YHDYSVALLAT 1463 01:59:31,459 --> 01:59:32,459 DIETER LUDWIG USA 1464 01:59:32,543 --> 01:59:35,001 Hän oli järjestänyt minulle passin - 1465 01:59:35,084 --> 01:59:37,709 ja lentolipun paikkaan, jonne oli itse menossa. 1466 01:59:39,209 --> 01:59:40,751 Se särki sydämeni. 1467 01:59:41,668 --> 01:59:42,876 "Ludwig Dieter." 1468 01:59:55,376 --> 01:59:59,043 Sydämeni särkyi ajatellessani seikkailuja, joita olisimme kokeneet, 1469 01:59:59,751 --> 02:00:01,376 mitä olisimme kokeneet yhdessä, 1470 02:00:02,043 --> 02:00:06,959 sillä tiesin silloin haluavani olla - 1471 02:00:07,043 --> 02:00:09,293 vain yhden ihmisen kanssa. 1472 02:00:10,168 --> 02:00:11,168 Hänen kanssaan. 1473 02:00:12,626 --> 02:00:13,876 Mutta ei se mitään. 1474 02:00:14,834 --> 02:00:15,959 Odottaisin häntä. 1475 02:00:17,251 --> 02:00:21,876 Jonakin päivänä tapaisimme Götterdämmerungin holvissa. 1476 02:00:51,293 --> 02:00:55,001 JONKIN AJAN PÄÄSTÄ… 1477 02:00:55,084 --> 02:00:57,418 KALIFORNIA 1478 02:00:58,876 --> 02:01:01,876 Mitä teemme täällä? -Tarvitsit kassakaapinmurtajaa. 1479 02:01:01,959 --> 02:01:03,126 Ehkä puuttuva osa. 1480 02:01:10,293 --> 02:01:11,251 Oletko lukkoseppä? 1481 02:01:14,001 --> 02:01:15,126 Tajuatko tätä? 1482 02:01:20,418 --> 02:01:22,376 Hei, tuolla istuva heppu… 1483 02:01:36,668 --> 02:01:39,709 Ohjasiko hän teidät tänne taakse? 1484 02:01:41,543 --> 02:01:43,293 Teillä on varmasti ongelma. 1485 02:01:44,334 --> 02:01:48,501 Haluaisitko tienata 250 000 yhden päivän työstä? 1486 02:01:53,584 --> 02:01:54,668 Luoja. 1487 02:01:57,334 --> 02:01:58,251 Voitko murtaa sen? 1488 02:01:59,126 --> 02:02:00,459 Että voinko? -Niin. 1489 02:02:03,459 --> 02:02:04,293 Että voinko? 1490 02:02:05,126 --> 02:02:08,751 Kuin näyttäisit kuvan Botticellin Magnificat-madonnasta - 1491 02:02:08,834 --> 02:02:10,709 ja kysyisit, haluanko panna häntä. 1492 02:02:12,376 --> 02:02:16,918 Mies, joka suunnitteli tämän upean taideteoksen, 1493 02:02:17,001 --> 02:02:20,751 Hans Wagner, antoi sille nimeksi Götterdämmerung. 1494 02:02:20,834 --> 02:02:22,918 Se oli viimeinen osa hänen kaimansa - 1495 02:02:23,001 --> 02:02:27,251 Richard Wagnerin huikeasta oopperasta Nibelungin sormus. 1496 02:02:28,043 --> 02:02:29,709 Voinko avata sen? 1497 02:02:30,418 --> 02:02:32,751 En suoraan sanoen tiedä. -Selvä. 1498 02:02:32,834 --> 02:02:35,543 Varo sormiasi, herra Isokäsi. 1499 02:02:35,626 --> 02:02:37,626 Mutta olenko kaikista lukkosepistä - 1500 02:02:38,209 --> 02:02:41,209 paras sen mahdollinen avaaja? 1501 02:02:41,293 --> 02:02:44,209 Nöyrästi todeten, olen. 1502 02:02:45,084 --> 02:02:46,168 Oletko messissä? 1503 02:02:46,251 --> 02:02:48,126 Se on portti toiseen ulottuvuuteen. 1504 02:02:48,751 --> 02:02:50,918 Sallimus toi teidät luokseni. 1505 02:02:53,376 --> 02:02:54,709 Menemme siitä yhdessä. 1506 02:07:45,959 --> 02:07:50,959 Tekstitys: Meri Myrskysalmi