1 00:00:22,168 --> 00:00:25,959 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,043 Da. Danas ću govoriti engleski 3 00:00:38,126 --> 00:00:41,418 radi svojih međunarodnih prijatelja i obožavatelja. 4 00:00:41,501 --> 00:00:46,751 Priča koju ću vam ispričati jedna je od mojih omiljenih 5 00:00:47,251 --> 00:00:51,459 i nadam se da ćete uživati u njoj 6 00:00:52,334 --> 00:00:53,334 kao što ja uživam. 7 00:00:56,001 --> 00:01:00,334 Jednom davno, u dalekoj zemlji zvanoj München… 8 00:01:01,001 --> 00:01:03,918 Dalekoj za moje međunarodne prijatelje. 9 00:01:04,543 --> 00:01:08,209 Na kraju grada stajala je stara ciglena zgrada. 10 00:01:09,459 --> 00:01:13,084 Zgrada je bila tvornica uglednog bravara 11 00:01:13,834 --> 00:01:15,834 po imenu Hans Wagner. 12 00:01:16,459 --> 00:01:21,584 Nekad je bio vrijedan obiteljski čovjek, stup zajednice, 13 00:01:21,668 --> 00:01:24,668 sve do tragične smrti svoje žene i sina. 14 00:01:25,876 --> 00:01:29,251 Svoje je najveće djelo ostvario u poznim godinama. 15 00:01:29,751 --> 00:01:35,751 Izradio je četiri sefa, po jedan za svaku operu iz Wagnerova ciklusa Prsten, 16 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 koji sadrži četiri opere nadahnute nordijskom mitologijom. 17 00:01:41,293 --> 00:01:42,959 Četiri su se sefa zvala: 18 00:01:44,084 --> 00:01:45,126 Rheingold, 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,293 Walküre ili Valkire, 20 00:01:50,918 --> 00:01:52,459 Siegfried… 21 00:01:54,334 --> 00:01:57,126 i, naposljetku, Götterdämmerung, 22 00:01:57,834 --> 00:02:00,459 poznat i kao Sumrak bogova. 23 00:02:02,418 --> 00:02:06,709 Za Hansa Wagnera, brave i sefovi bili su zagonetke. 24 00:02:07,918 --> 00:02:10,209 Zagonetke koje je mogao riješiti 25 00:02:10,293 --> 00:02:13,876 samo onaj uistinu vrijedan tajni koje su sefovi krili. 26 00:02:15,543 --> 00:02:18,793 Legenda kaže da, ako pokušaš otvoriti sefove silom, 27 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 njihov će sadržaj izgorjeti 28 00:02:22,959 --> 00:02:24,459 i ostat će zaključani. 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,501 Ali Hansov posao nije završio s ciklusom Prsten. 30 00:02:29,584 --> 00:02:31,168 Morao je izraditi još jedan sef. 31 00:02:32,251 --> 00:02:34,834 Sef prema kojemu je sve vodilo. 32 00:02:34,918 --> 00:02:38,584 Sef u koji je mogao pohraniti svu svoju bol i jad 33 00:02:39,501 --> 00:02:40,959 i zauvijek ih zaključati. 34 00:02:44,001 --> 00:02:48,001 Ljudi su pokušali osloboditi Wagnera iz grobnice koju si je izradio, 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,209 ali njegovo djelo bilo je presavršeno. 36 00:02:52,709 --> 00:02:55,709 Sef u kojem je Wagner umro nikada nije otvoren. 37 00:02:56,376 --> 00:03:01,751 Postao je njegova grobnica i bačen je u ocean skupa s njegovim truplom. 38 00:03:02,918 --> 00:03:03,959 Rheingold, 39 00:03:04,459 --> 00:03:06,584 Valkire i Siegfried 40 00:03:06,668 --> 00:03:09,376 još uvijek služe svojoj prvotnoj svrsi. 41 00:03:09,876 --> 00:03:14,001 Njihova lokacija jedna je od najvećih zagonetki u svijetu obijanja sefova. 42 00:03:14,668 --> 00:03:19,043 Nitko ne zna što se dogodilo s Götterdämmerungom. 43 00:03:21,918 --> 00:03:24,876 Dobro. Ovo je bio moj video. Hvala što ste gledali. 44 00:03:24,959 --> 00:03:29,459 Kao i uvijek, ja sam vaš Sebastian Schlencht-Wöhnert, 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,709 vrhunski obijač sefova. Molim vas, 46 00:03:32,626 --> 00:03:36,459 označite video sa „sviđa mi se“ i pretplatite se na kanal. 47 00:03:36,543 --> 00:03:37,501 To je to. 48 00:03:38,168 --> 00:03:40,751 Hvala i doviđenja. 49 00:03:42,709 --> 00:03:44,668 To je bilo savršeno. 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 I prenesi. 51 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 UPOZNAJTE SEBASTIANA, VRHUNSKOG OBIJAČA SEFOVA 52 00:04:18,418 --> 00:04:19,709 U redu, i… 53 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 Početak još jednog dosadnog dana. 54 00:05:04,418 --> 00:05:05,543 Hvala. 55 00:05:07,501 --> 00:05:08,959 Izvolite. 56 00:05:24,084 --> 00:05:26,876 OTVORENO 57 00:05:26,959 --> 00:05:29,209 Dobro jutro. Kako vam mogu pomoći? 58 00:05:29,293 --> 00:05:32,918 Slušaj, mladiću! 59 00:05:33,001 --> 00:05:37,001 Nekad je sve bilo bolje, mnogo bolje… 60 00:05:45,251 --> 00:05:48,251 UŽIVO IZ LAS VEGASA ZOMBIJEVSKA APOKALIPSA 61 00:06:24,376 --> 00:06:26,168 ZATVORENO 62 00:06:27,543 --> 00:06:28,959 Idem na stanku za ručak. 63 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 KOMENTAR NA VIDEO „HANS WAGNER“ 64 00:06:49,043 --> 00:06:50,001 Čekaj. 65 00:06:50,543 --> 00:06:52,459 HANS WAGNER 1 PREGLED 66 00:06:54,459 --> 00:06:55,793 O, moj Bože! 67 00:06:56,418 --> 00:06:57,751 PRIJE JEDNE MINUTE 68 00:06:57,834 --> 00:06:59,543 „Želiš testirati vještine? 69 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 Berlin, ulica Leipziger. 70 00:07:01,584 --> 00:07:03,251 Lozinka: Götterdämmerung.“ 71 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 Zdravo, ja sam… 72 00:07:42,251 --> 00:07:44,584 Ne znam jesam li na pravoj adresi, 73 00:07:44,668 --> 00:07:47,543 ali došao sam zbog tajnog zadatka. 74 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 Razumijete li? 75 00:07:49,918 --> 00:07:52,543 Razumijete li? Engleski? 76 00:07:53,293 --> 00:07:54,251 U redu… 77 00:07:54,876 --> 00:07:59,709 Ovdje sam zbog vrlo tajnog zadatka. 78 00:08:00,876 --> 00:08:04,001 Rekli su mi da kažem Götterdämmerung. 79 00:08:07,959 --> 00:08:09,459 Götterdämmerung? 80 00:08:12,834 --> 00:08:15,084 Götterdämmerung. 81 00:08:20,918 --> 00:08:24,584 Tko je spreman za glavni događaj? 82 00:08:29,043 --> 00:08:33,876 Dame i gospodo, pozdravite našeg posljednjeg natjecatelja. 83 00:08:34,584 --> 00:08:36,043 Da čujem veliki pljesak. 84 00:08:40,168 --> 00:08:43,709 Sebastian Schlencht… 85 00:08:44,459 --> 00:08:46,876 Ne znam izgovoriti tvoje prokleto prezime. 86 00:08:48,626 --> 00:08:50,876 Ja? Govori o meni? 87 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 Naravno. Na posao. 88 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 -Što? -Zauzmite mjesta. 89 00:08:54,668 --> 00:08:56,959 -Dame i gospodo… -Zdravo, gospodine. 90 00:08:57,043 --> 00:08:59,251 -…uložite oklade. -Ja sam Sebastian. 91 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 Smijem li vas pitati koji se vrag događa? 92 00:09:04,168 --> 00:09:06,626 -Sat je spreman. -Hvala. 93 00:09:06,709 --> 00:09:10,543 Priprema… Obijajte! 94 00:09:17,459 --> 00:09:22,251 Samo četvero natjecatelja ide dalje. 95 00:09:33,959 --> 00:09:36,543 I natjecatelj broj jedan je gotov. 96 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 Ostala su još tri mjesta. 97 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 Čekaj. Sad su dva. 98 00:09:45,918 --> 00:09:47,584 Vrijeme teče. 99 00:09:53,251 --> 00:09:54,084 To! 100 00:09:55,168 --> 00:09:56,626 Još jedno mjesto. 101 00:10:03,626 --> 00:10:05,043 To je to. 102 00:10:07,751 --> 00:10:13,043 Ako je vaš sef ostao zaključan, udaljite se. 103 00:10:16,001 --> 00:10:19,001 U polufinale ide četvero natjecatelja. 104 00:10:19,501 --> 00:10:20,418 Fireball, 105 00:10:20,501 --> 00:10:21,876 Valiant, 106 00:10:21,959 --> 00:10:22,959 Neo 107 00:10:23,918 --> 00:10:27,334 i g. Nervozni. 108 00:10:30,501 --> 00:10:32,334 Tišina, molim. 109 00:10:35,293 --> 00:10:36,501 Sat je spreman. 110 00:10:37,001 --> 00:10:38,209 Priprema… 111 00:10:39,459 --> 00:10:42,626 Obijajte! 112 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 Neo je na drugom brojčaniku. 113 00:11:15,626 --> 00:11:17,668 Kao i g. Nervozni. 114 00:11:40,959 --> 00:11:44,959 G. Nervozni završava na drugom mjestu. 115 00:11:45,959 --> 00:11:48,751 Gledamo li novog prvaka? 116 00:11:52,834 --> 00:11:55,501 Uložite oklade. 117 00:11:56,751 --> 00:11:59,751 Sat je postavljen na tri minute. 118 00:12:00,293 --> 00:12:04,709 Ako nitko ne uspije, rezultat je izjednačen. 119 00:12:07,668 --> 00:12:08,626 Priprema, 120 00:12:10,126 --> 00:12:11,293 pozor, 121 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 obijajte! 122 00:12:46,376 --> 00:12:47,501 Već? 123 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Ovaj je zahtjevan. 124 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 O, ne. Ostala je još jedna minuta, 125 00:13:01,668 --> 00:13:03,501 a nisam ni počeo obijati sef. 126 00:13:03,584 --> 00:13:04,793 Zato što ne znaš kako. 127 00:13:07,543 --> 00:13:10,126 To je loše za mene, zar ne? 128 00:13:11,418 --> 00:13:13,543 -Samo želim razjasniti… -Začepi! 129 00:13:13,626 --> 00:13:16,251 U redu. Ako ti tako kažeš. 130 00:13:55,293 --> 00:13:59,209 Dame i gospodo, novi je klinac u gradu! 131 00:14:06,251 --> 00:14:08,043 Volim te, Nervozni! 132 00:14:10,709 --> 00:14:12,834 Potrebno je puno vježbe. 133 00:14:12,918 --> 00:14:14,751 Ubit ću te! 134 00:14:14,834 --> 00:14:19,209 Ubit ću te! Ubit ću te, mali seronjo! 135 00:14:21,543 --> 00:14:22,543 Hvala. 136 00:14:24,001 --> 00:14:25,126 Hvala. 137 00:14:31,543 --> 00:14:33,918 Tada sam je prvi put vidio. 138 00:14:34,001 --> 00:14:35,959 Ženu koju ću znati kao Gwendoline. 139 00:14:37,543 --> 00:14:40,584 Ženu koja će mi promijeniti život. 140 00:14:41,876 --> 00:14:45,501 S vremenom sam naučio mnogo o njoj. 141 00:14:45,584 --> 00:14:49,626 Na primjer, da je imala šest godina kad je ukrala prvi sat. 142 00:14:50,209 --> 00:14:53,543 Imala je 16 godina kad joj je prvi put slomljeno srce. 143 00:14:53,626 --> 00:14:56,251 I tada je prvi put ukrala auto. 144 00:14:59,376 --> 00:15:03,043 Saznao sam da je sa 17 godina završila na Interpolovoj tjeralici. 145 00:15:03,126 --> 00:15:04,418 TRAŽENA 146 00:15:05,501 --> 00:15:10,084 Ali u tom trenutku, u tom podrumu, nisam znao ništa od toga. 147 00:15:10,918 --> 00:15:14,209 Sve što sam tada znao je da mi se od svih ljudi u podrumu, 148 00:15:14,293 --> 00:15:16,459 jedino ona smiješila. 149 00:15:24,251 --> 00:15:25,251 Hvala! 150 00:15:25,751 --> 00:15:29,501 Nemam pojma što se događa, ali hvala. 151 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 Hvala. 152 00:16:26,418 --> 00:16:27,334 Hvala. 153 00:16:28,959 --> 00:16:29,959 Hvala. 154 00:16:30,668 --> 00:16:31,834 Zdravo, Sebastiane. 155 00:16:34,876 --> 00:16:37,084 Prokletstvo! 156 00:16:44,668 --> 00:16:46,293 Čekaj malo. Poznajem te. 157 00:16:47,543 --> 00:16:49,376 Sinoć si bila u onoj čudnoj kući. 158 00:16:50,543 --> 00:16:53,668 Sebastiane, ja sam razlog zašto si sinoć bio ondje. 159 00:16:56,418 --> 00:16:57,459 O, Bože. 160 00:16:57,543 --> 00:17:00,334 Tvoj je onaj jedan pregled na YouTubeu, zar ne? 161 00:17:00,418 --> 00:17:01,459 Tako je. 162 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 I moram reći da je to sramotno. 163 00:17:04,751 --> 00:17:06,959 Tvoj je kanal sjajan, Sebastiane. 164 00:17:07,709 --> 00:17:08,834 Hvala. Znam. 165 00:17:10,876 --> 00:17:13,334 Ali, dopusti mi da te upitam, 166 00:17:14,501 --> 00:17:15,668 tko si ti? 167 00:17:19,043 --> 00:17:21,293 Ja sam žena koja će ti promijeniti život. 168 00:17:22,709 --> 00:17:23,793 Zauvijek. 169 00:17:25,084 --> 00:17:25,959 Knedla. 170 00:17:26,626 --> 00:17:27,876 Rekao si „knedla“? 171 00:17:28,918 --> 00:17:31,251 Da. I progutao sam je. 172 00:17:32,709 --> 00:17:34,043 Želiš znati tko sam. 173 00:17:34,751 --> 00:17:37,751 Želiš znati kako sam znala da ćeš biti u ovom kafiću 174 00:17:37,834 --> 00:17:39,293 u ovo vrijeme jutros. 175 00:17:39,376 --> 00:17:41,418 Da, sve bih to želio znati. 176 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 Znam sve to jer te promatram. 177 00:17:45,626 --> 00:17:50,001 Znam da svratiš ovamo svakog jutra između 8.43 i 8.47. 178 00:17:50,084 --> 00:17:53,959 Naručiš kavu i muffin s bananom i orasima i pojedeš ga sam. 179 00:17:54,709 --> 00:17:57,834 Zatim odeš na posao i vratiš se kući sam. 180 00:17:58,918 --> 00:17:59,751 Tko sam ja? 181 00:17:59,834 --> 00:18:03,001 Ja u ovom kafiću nisam bila duže od sedam minuta. 182 00:18:03,084 --> 00:18:05,209 Vidiš li ženu iza mene? 183 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 -Vidim. -Ovo je njezin vjenčani prsten. 184 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 Čovjek tri stola desno od mene… 185 00:18:15,293 --> 00:18:16,668 Ovo je njegov sat. 186 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 A tip u kutu… 187 00:18:22,251 --> 00:18:25,459 Ovo je pištolj koji mu je bio pričvršćen za bedro. 188 00:18:27,001 --> 00:18:28,876 Želiš znati tko sam, Sebastiane. 189 00:18:30,251 --> 00:18:34,001 Ovo što ću ti reći svakako će zvučati ludo. 190 00:18:34,084 --> 00:18:35,793 Stoga ću samo reći. 191 00:18:37,626 --> 00:18:39,876 Ja sam kradljivica nakita s tjeralice 192 00:18:40,584 --> 00:18:43,709 i pripadam ekipi koja pljačka banke po cijelom svijetu. 193 00:18:44,959 --> 00:18:46,418 I želim te unovačiti. 194 00:18:48,834 --> 00:18:50,793 Ne brini se zbog ovoga. 195 00:18:51,543 --> 00:18:54,959 Vratit ću svaki predmet njegovom vlasniku. 196 00:18:56,793 --> 00:18:58,001 Dobro, osim pištolja. 197 00:18:58,084 --> 00:19:00,418 Ovamo ipak dolaze obitelji. 198 00:19:15,543 --> 00:19:16,709 Ovo je neka pačka? 199 00:19:16,793 --> 00:19:18,918 Pačka? Kako to misliš? 200 00:19:19,001 --> 00:19:20,584 Znaš što mislim. Pačka. 201 00:19:21,793 --> 00:19:23,001 Misliš „spačka“? 202 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 Ne, nije ni pačka ni spačka. Ozbiljna sam. 203 00:19:31,001 --> 00:19:33,293 Ali zašto ja? Nisam kriminalac. 204 00:19:33,376 --> 00:19:38,459 Zato što nam samo ti možeš pomoći u našem sljedećem pothvatu. 205 00:19:39,709 --> 00:19:44,084 Nitko ne zna više od tebe o Hansu Wagneru. 206 00:19:45,001 --> 00:19:47,501 A sad kad znam da imaš i potrebne vještine, 207 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 mislim da si pravi za taj posao. 208 00:19:50,709 --> 00:19:52,334 -Knedla. -Ne govori to. 209 00:19:52,418 --> 00:19:54,251 -Nervozan sam. -Progutaj knedlu. 210 00:19:54,334 --> 00:19:55,834 Ali ne govori to, glupo je. 211 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 Dakle… 212 00:19:59,918 --> 00:20:02,251 Kakvo kriminalno pitanje da postavim? 213 00:20:02,334 --> 00:20:04,251 Da pitam nešto poput… 214 00:20:09,918 --> 00:20:10,959 što je meta? 215 00:20:12,168 --> 00:20:13,626 Razumno pitanje. 216 00:20:14,543 --> 00:20:16,543 -Ne može biti… -Jest. 217 00:20:17,251 --> 00:20:19,251 -Ciklus Prsten? -Jebeni ciklus Prsten. 218 00:20:19,334 --> 00:20:20,418 -Ne. -Da. 219 00:20:20,501 --> 00:20:21,584 Ciklus Prsten. 220 00:20:21,668 --> 00:20:24,501 -Pas mater! -Da. 221 00:20:26,126 --> 00:20:28,626 Koji? Rheingold? Valkire? 222 00:20:29,459 --> 00:20:31,001 -Da. -Oba? 223 00:20:32,168 --> 00:20:34,834 Da. I Siegfried. 224 00:20:36,001 --> 00:20:39,084 Znaš za zarazu u SAD-u? 225 00:20:39,168 --> 00:20:40,584 Da, čuo sam nešto. 226 00:20:40,668 --> 00:20:44,084 U sljedećih 96 sati vlasnik sefova premjestit će ih 227 00:20:44,168 --> 00:20:46,959 u trezor u Ženevi, gdje će biti otpisani. 228 00:20:47,751 --> 00:20:51,209 Uništit će zagonetku koju je Wagner stvarao cijeli život. 229 00:20:52,834 --> 00:20:54,668 Moramo je riješiti. 230 00:20:58,751 --> 00:21:05,251 Kažeš da ćemo u sljedeća četiri dana izvršiti ne jednu, 231 00:21:05,334 --> 00:21:09,709 ne dvije, nego tri međunarodne pljačke i potom se odvesti u zalazak Sunca? 232 00:21:09,793 --> 00:21:12,084 Upravo to kažem. 233 00:21:12,168 --> 00:21:13,876 Shvaćaš li što tražiš od mene? 234 00:21:14,709 --> 00:21:16,043 Čak i da želim pomoći, 235 00:21:16,126 --> 00:21:18,626 Siegfried ima sedmerostruku cilindarsku bravu 236 00:21:18,709 --> 00:21:20,959 s više od tri bilijuna kombinacija. 237 00:21:21,043 --> 00:21:25,459 Da, rekao sam bilijun, sa slovom „B“. Bilijun. 238 00:21:25,543 --> 00:21:28,793 Slušaj me, Sebastiane. Osvrni se. 239 00:21:29,376 --> 00:21:30,668 Svijet je u kurcu. 240 00:21:31,668 --> 00:21:35,543 Ova se prilika ne pruža samo nama, pruža se i tebi. 241 00:21:36,584 --> 00:21:37,709 Pruža mi se prilika… 242 00:21:40,209 --> 00:21:41,334 za što? 243 00:21:41,918 --> 00:21:43,834 Za život koji nije običan. 244 00:21:46,834 --> 00:21:49,501 Prespavaj i razmisli. Naći ćeš me ovdje. 245 00:21:54,834 --> 00:21:56,501 Moglo bi nam biti zabavno. 246 00:22:26,209 --> 00:22:29,418 Nevadom se širi epidemija virusa nepoznatog porijekla, 247 00:22:29,501 --> 00:22:34,043 koji uzrokuje bolest nalik bjesnoći kod zaraženih osoba. 248 00:22:34,126 --> 00:22:38,709 To je ponukalo javnost da nazove epidemiju „zombijevskom apokalipsom“. 249 00:22:39,543 --> 00:22:43,084 Usred epidemije, skupina civila pomaže zajednici 250 00:22:43,168 --> 00:22:45,876 spašavajući preživjele sa zaraženih područja. 251 00:22:45,959 --> 00:22:48,918 Poslušajmo jednog od naših dopisnika, 252 00:22:49,001 --> 00:22:51,834 Gila Pedrettija, koji se javlja uživo iz Las Vegasa. 253 00:22:51,918 --> 00:22:54,126 Možeš li me čuti? 254 00:23:02,751 --> 00:23:04,418 Poštovani gledatelji, 255 00:23:05,168 --> 00:23:09,084 ne mogu vam reći što se točno događa, 256 00:23:09,168 --> 00:23:12,459 no, kao što ste vidjeli, stvarno je. 257 00:23:12,543 --> 00:23:16,418 Uistinu se događa. 258 00:23:16,501 --> 00:23:19,501 Kako budu pristizale nove informacije, 259 00:23:19,584 --> 00:23:22,959 svakako ćemo vas izvijestiti o novostima. 260 00:25:23,084 --> 00:25:25,459 Osvrni se oko sebe. Svijet je u kurcu. 261 00:25:26,876 --> 00:25:29,459 Ovo nam je savršen trenutak. 262 00:25:31,001 --> 00:25:32,001 Pridruži nam se. 263 00:25:55,793 --> 00:25:56,918 Pa, zdravo. 264 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 Zdravo… 265 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 Ispričavam se. Ne znam tajno kucanje… 266 00:26:04,918 --> 00:26:06,376 To ne postoji. 267 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 Ovo su obična vrata. Samo pokucaš. 268 00:26:09,876 --> 00:26:14,709 Jasno. Mislio sam da, s obzirom na to da smo kriminalci, 269 00:26:14,793 --> 00:26:18,168 postoji poseban skup običaja za koji ne znam. 270 00:26:18,251 --> 00:26:19,626 Ne moraš šaputati. 271 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 Samo uđi. 272 00:26:26,626 --> 00:26:28,209 Puno mačaka. 273 00:26:28,876 --> 00:26:31,043 Tražili smo najneupadljivije mjesto 274 00:26:31,126 --> 00:26:32,668 za planiranje operacija. 275 00:26:32,751 --> 00:26:35,459 Mjesto koje nije sumnjivo i gdje nas neće tražiti. 276 00:26:35,543 --> 00:26:38,626 Korina je pronašla oglas jedne starice 277 00:26:38,709 --> 00:26:40,834 koja će nam platiti da čuvamo mačke. 278 00:26:41,543 --> 00:26:42,793 Ispod radara smo. 279 00:26:44,334 --> 00:26:46,709 I okruženi mačkama. 280 00:26:53,168 --> 00:26:55,043 Tko je ta Korina? 281 00:26:55,126 --> 00:26:58,584 Sebastiane, ovo je Korina Dominguez. 282 00:26:58,668 --> 00:27:02,418 Glavna logističarka i vrhunska hakerica. 283 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 Ovaj film izgleda prejebeno. 284 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 Želiš ga gledati? 285 00:27:09,376 --> 00:27:10,959 Još nije izašao. 286 00:27:12,043 --> 00:27:14,376 S deset je godina pomoću računala 287 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 zaobišla sigurnosne sustave velikog filmskog studija 288 00:27:18,459 --> 00:27:21,334 i ukrala ranu verziju Pirata s Kariba 2. 289 00:27:22,709 --> 00:27:26,459 Sranje. Sjećam se kad je procurio. Ona je to učinila? 290 00:27:26,543 --> 00:27:28,668 Da, to sam ja učinila. 291 00:27:28,751 --> 00:27:30,001 Ima toga još. 292 00:27:30,084 --> 00:27:32,668 Ali to sam izdvojila jer si… 293 00:27:33,209 --> 00:27:34,418 -Pa… -Šmokljan. 294 00:27:35,251 --> 00:27:36,918 Tako se ne stječu prijatelji. 295 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 To je bio kompliment. Od šmokljana šmokljanu. 296 00:27:41,793 --> 00:27:43,376 Ne moraš plakati. 297 00:27:43,459 --> 00:27:45,793 Plačem jer sam alergičan na mačke. 298 00:27:46,876 --> 00:27:50,376 Alergija na mačke. Ali hvala na komplimentu, gđice Dominguez. 299 00:27:51,168 --> 00:27:54,918 A ovo je naš vozač za bijeg. 300 00:27:55,543 --> 00:27:57,251 Kralj vožnje na boku. 301 00:28:02,251 --> 00:28:03,126 Vaša karta. 302 00:28:03,209 --> 00:28:04,959 Ne parkiraj ga. Neću dugo. 303 00:28:06,001 --> 00:28:07,126 Kako želite. 304 00:28:23,751 --> 00:28:24,876 Sačuvaj mi laptop. 305 00:28:35,293 --> 00:28:37,459 Izvolite, gospodine. 306 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 Napojnica? Nema veze. 307 00:28:43,376 --> 00:28:44,376 Vidimo se. 308 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Najbolji vozač za bijeg. 309 00:28:45,918 --> 00:28:47,918 Najbrži sam. Nitko… 310 00:28:48,001 --> 00:28:50,543 Nitko se ne kuži u motore bolje od mene. 311 00:28:50,626 --> 00:28:54,084 Nestanem za 50 sekundi. Požderi se, Nicolase Cage. 312 00:28:54,168 --> 00:28:56,418 Kužiš što govorim kad govorim to što govorim? 313 00:28:56,501 --> 00:28:57,418 Zovem se Rolph. 314 00:28:58,418 --> 00:28:59,459 Drago mi je. 315 00:29:00,793 --> 00:29:01,709 Hvala. 316 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 Zoveš se Rolph? 317 00:29:04,876 --> 00:29:07,334 Da, zovem se Rolph. A ti? 318 00:29:08,501 --> 00:29:09,459 Sebastian. 319 00:29:10,543 --> 00:29:11,751 Sebastian? 320 00:29:11,834 --> 00:29:13,334 -Koje jadno ime. -Rolph. 321 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 Tko je ovaj govnar? 322 00:29:16,918 --> 00:29:21,376 Posljednji, ali ništa manje važan, naš pravi akcijski junak. 323 00:29:21,459 --> 00:29:23,084 G. Brad Cage. 324 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 Hej. 325 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 Ja sam Brad. Vođa ove male skupine otpadnika. 326 00:30:04,501 --> 00:30:07,126 Vođa… Tako si tepa. 327 00:30:07,918 --> 00:30:10,501 Da si na mome mjestu, i ti bi. 328 00:30:15,334 --> 00:30:16,543 Drago mi je. 329 00:30:17,126 --> 00:30:18,459 Također. 330 00:30:19,626 --> 00:30:20,751 Savjet. 331 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 Nemoj zajebati. 332 00:30:23,084 --> 00:30:27,084 Ne znam zašto ti Gwen vjeruje, ali ti vjeruje, pa ti i mi vjerujemo. 333 00:30:28,043 --> 00:30:28,959 Jasno? 334 00:30:30,668 --> 00:30:31,793 Da, gospodine. 335 00:30:31,876 --> 00:30:34,001 U redu. Nemoj zajebati. 336 00:30:35,876 --> 00:30:37,543 -Sad sam nervozan. -Fino. 337 00:30:37,626 --> 00:30:38,709 Da? 338 00:30:40,501 --> 00:30:44,959 Jasno, nas smo se dvoje već upoznali. 339 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 Sebastiane, ovo je ekipa. 340 00:30:56,043 --> 00:30:59,334 Molim? Ovo je ekipa koja pljačka po cijelom svijetu? 341 00:30:59,918 --> 00:31:01,584 Četiri osobe? 342 00:31:02,459 --> 00:31:03,626 Odsad pet, zar ne? 343 00:31:04,668 --> 00:31:07,376 Veličina je razlog zašto nas nikad nisu uhvatili. 344 00:31:09,043 --> 00:31:10,876 Je li ovo kao u filmu, 345 00:31:10,959 --> 00:31:13,293 gdje svatko ima različite vještine 346 00:31:13,376 --> 00:31:18,084 i možemo izvesti pothvat samo ako radimo zajedno? 347 00:31:18,168 --> 00:31:20,918 Da, točno tako. 348 00:31:23,834 --> 00:31:27,209 Ljudi, ovo je Sebastian… S neizgovorljivim prezimenom. 349 00:31:27,293 --> 00:31:32,168 Vrhunski obijač sefova. Cijeli svoj život proučava teoriju. 350 00:31:32,709 --> 00:31:35,209 Ali nikad nije primijenio svoje vještine. 351 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 Dosad. 352 00:31:41,126 --> 00:31:44,793 Drago mi je što sam vas upoznao i što sam se pridružio ekipi. 353 00:31:51,209 --> 00:31:53,043 U redu, dame i gospodo. 354 00:31:53,126 --> 00:31:56,543 U posljednje tri godine iz različitih smo izvora 355 00:31:56,626 --> 00:31:58,251 saznali lokacije triju sefova, 356 00:31:58,334 --> 00:32:01,751 kao i detalje o njihovoj izradi. 357 00:32:01,834 --> 00:32:03,376 Da. Sve to znamo. 358 00:32:03,459 --> 00:32:06,376 Možemo li igrati Mario Kart dok izvještavaš g. Žgoljavog? 359 00:32:06,459 --> 00:32:08,001 Budi pristojan, stari. 360 00:32:08,084 --> 00:32:10,001 -Dama govori. -U redu. 361 00:32:10,084 --> 00:32:13,001 Hvala, Brad. Korina, nastavi, molim te. 362 00:32:13,084 --> 00:32:17,043 Rheingold se nalazi u malenoj banci u Parizu. 363 00:32:17,126 --> 00:32:20,293 Ima 413 milijuna mogućih kombinacija. 364 00:32:20,376 --> 00:32:23,876 Najmanje je složen, pa je stoga i najslabije čuvan. 365 00:32:23,959 --> 00:32:25,834 Sadrži i najmanje novca. 366 00:32:25,918 --> 00:32:27,709 Ne znam zašto se zamaramo njime. 367 00:32:27,793 --> 00:32:30,001 Jer nije riječ samo o novcu, Brad. 368 00:32:30,084 --> 00:32:31,834 Nego o misiji. 369 00:32:31,918 --> 00:32:34,584 -Da, tako je. Misija. -Da, misija. 370 00:32:34,668 --> 00:32:36,584 -Misija. -Sljedeći. 371 00:32:36,668 --> 00:32:40,418 Valkire se nalazi u dobro čuvanoj banci u Pragu. 372 00:32:40,501 --> 00:32:43,959 Ima oko 235 milijardi mogućih kombinacija. 373 00:32:44,043 --> 00:32:48,209 Procjenjuje se da je u njemu 40 milijuna dolara. 374 00:32:48,293 --> 00:32:50,084 I to američkih. 375 00:32:50,168 --> 00:32:53,251 -Obit ćemo ga. -Idemo po taj novac. 376 00:32:53,334 --> 00:32:57,543 Siegfried se nalazi u kasinu u švicarskom mjestu St. Moritzu. 377 00:32:57,626 --> 00:32:59,751 Ima 72 bilijuna mogućih kombinacija. 378 00:32:59,834 --> 00:33:03,668 Procjenjuje se da je u njemu čak 100 milijuna dolara. 379 00:33:04,834 --> 00:33:07,834 Sve Wagnerove sefove posjeduje 380 00:33:08,376 --> 00:33:12,751 zloglasni milijarder Bly Tanaka. 381 00:33:12,834 --> 00:33:16,334 Ne želimo da nas uhvati kako krademo od njega. 382 00:33:17,126 --> 00:33:18,209 Ima li pitanja? 383 00:33:18,293 --> 00:33:20,709 -Ne. -Da, mnogo. Stotine. 384 00:33:20,793 --> 00:33:22,793 Odgovarat ćemo na njih na putu. 385 00:33:23,668 --> 00:33:24,834 Nemamo vremena. 386 00:33:27,126 --> 00:33:29,209 PARIZ 387 00:33:41,001 --> 00:33:42,501 Ovo će biti dječja igra. 388 00:33:42,584 --> 00:33:45,126 G. Čuvarko jutros izgleda jako staro. 389 00:33:45,209 --> 00:33:46,334 Da, i jako lijeno. 390 00:33:48,043 --> 00:33:49,168 I staro. 391 00:33:52,584 --> 00:33:54,084 Oružje? Imamo oružje? 392 00:33:54,168 --> 00:33:55,793 Samo ako zagusti. 393 00:33:57,751 --> 00:33:58,918 Imamo oružje? 394 00:33:59,001 --> 00:34:01,418 Bez brige. Ne smije ga napuniti. 395 00:34:01,501 --> 00:34:03,251 Misli da je s njim fora. 396 00:34:03,334 --> 00:34:04,501 O čemu šapućete? 397 00:34:04,584 --> 00:34:06,126 Pokušavam ga smiriti, 398 00:34:06,209 --> 00:34:08,126 stoga skloni pištolj. Paničari. 399 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 -Evo. -Hvala. 400 00:34:09,126 --> 00:34:10,751 Zašto paničari? 401 00:34:10,834 --> 00:34:13,001 Zato što ćemo opljačkati banku? 402 00:34:14,001 --> 00:34:16,126 Nije banka, nego kreditna unija. 403 00:34:16,209 --> 00:34:17,209 A razlika je? 404 00:34:17,293 --> 00:34:18,751 To je dječja banka. 405 00:34:19,834 --> 00:34:22,168 Kakva je to dječja banka? 406 00:34:22,251 --> 00:34:25,251 Želi reći da će ovo biti dječja igra. 407 00:34:25,334 --> 00:34:28,543 Idemo redom, od najlakše pljačke prema najtežoj. 408 00:34:29,126 --> 00:34:30,459 -Da, tako je. -U redu. 409 00:34:30,543 --> 00:34:34,293 Dakle, svaka će sljedeća biti opasnija i uzbudljivija. Sranje. 410 00:34:34,376 --> 00:34:36,418 Ne, to je za slučaj da nas uhvate. 411 00:34:36,501 --> 00:34:39,209 Tako ćemo već imati lovu kad izađemo. 412 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Što? O, ne. 413 00:34:41,501 --> 00:34:43,876 Bože. Sranje. Vrti mi se. 414 00:34:44,793 --> 00:34:47,626 -O, ne. -Spremni smo. Upala sam u kamere. 415 00:34:47,709 --> 00:34:50,209 -Što ako nas uhvate? -Neće nas uhvatiti. 416 00:34:50,293 --> 00:34:52,001 Bit će smiješno lako. 417 00:34:52,084 --> 00:34:53,543 -Smiješno? -Smiješno. 418 00:34:53,626 --> 00:34:55,293 Znaš ono kad u filmovima 419 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 prikažu idealan tijek pljačke? 420 00:34:57,834 --> 00:34:59,418 A zapravo nikad nije idealno 421 00:34:59,501 --> 00:35:01,126 i sve pođe po zlu. 422 00:35:01,209 --> 00:35:02,209 Da, znam. 423 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 E pa, ovdje će sve proteći idealno. 424 00:35:09,584 --> 00:35:10,959 Da ponovimo plan? 425 00:35:11,501 --> 00:35:12,584 Da. 426 00:35:13,459 --> 00:35:15,543 U redu, ti ulaziš prvi. 427 00:35:16,084 --> 00:35:19,084 Nemoj zaboraviti da ćeš se užasno znojiti. 428 00:35:19,168 --> 00:35:21,126 Stoga se pobrini da obrišeš lice. 429 00:35:28,834 --> 00:35:30,084 Kad uđeš, 430 00:35:30,168 --> 00:35:33,251 nemoj se previše ogledati. Odmah kreni u zahod. 431 00:35:33,334 --> 00:35:35,209 Motrili smo banku 432 00:35:35,293 --> 00:35:39,918 i saznali da ljudi stalno ulaze onamo samo kako bi se posrali. 433 00:35:42,459 --> 00:35:43,293 O, Bože. 434 00:35:43,376 --> 00:35:44,293 Onda ulazim ja, 435 00:35:45,001 --> 00:35:46,751 nakon što ukradem čuvaru ključeve, 436 00:35:46,834 --> 00:35:49,001 što je možda najlakše u svemu tome… 437 00:35:49,084 --> 00:35:52,418 Oprostite, možete li mi ovo pridržati? 438 00:35:52,501 --> 00:35:54,501 -Sa zadovoljstvom. -Ljubazni ste. 439 00:35:54,584 --> 00:35:58,251 …s obzirom na to da je koristan kao lutka u policijskom autu. 440 00:36:01,918 --> 00:36:04,376 Došla sam na sastanak u vezi s trezorom. 441 00:36:04,459 --> 00:36:06,168 Da, molim pričekajte. 442 00:36:06,959 --> 00:36:08,918 Tražit ću da mi pokažu sef… 443 00:36:09,001 --> 00:36:10,168 Onuda, molim vas. 444 00:36:10,251 --> 00:36:12,918 …koji smo otvorili pod lažnim imenom. 445 00:36:20,251 --> 00:36:21,251 Ostavljam vas. 446 00:36:32,584 --> 00:36:34,251 Zatim ulazi Korina… 447 00:36:34,334 --> 00:36:37,376 Ja ću se pobrinuti da blagajnica ode. 448 00:36:37,459 --> 00:36:39,334 Govorite li engleski? Bar malo? 449 00:36:41,709 --> 00:36:42,793 Samo trenutak. 450 00:36:46,293 --> 00:36:48,126 Govorite li engleski? Bar malo? 451 00:36:49,334 --> 00:36:50,334 Naravno. 452 00:36:51,001 --> 00:36:55,626 Kako da kažem… U nevolji sam. 453 00:36:55,709 --> 00:36:58,501 Izgubila sam sve kreditne kartice, a moj muž… 454 00:36:58,584 --> 00:37:00,126 Žao mi je. 455 00:37:01,209 --> 00:37:03,834 U tom ću se trenutku iskrasti. 456 00:37:06,626 --> 00:37:08,209 Doći ću po tebe… 457 00:37:10,543 --> 00:37:12,209 i sići ćemo u trezor. 458 00:37:26,668 --> 00:37:28,126 Jebote život. 459 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 Predivan je. 460 00:37:46,543 --> 00:37:47,543 Rheingold… 461 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Koji vrag radiš? 462 00:37:57,334 --> 00:37:59,168 Zagrijavam svoj alat. 463 00:38:00,751 --> 00:38:01,668 Dobro. 464 00:38:12,584 --> 00:38:16,418 Znaš li za Wagnerov ciklus Prsten? 465 00:38:16,501 --> 00:38:17,834 Da, čula sam za njega. 466 00:38:17,918 --> 00:38:19,626 Ali ne znam sve pojedinosti. 467 00:38:19,709 --> 00:38:21,084 Zato imamo tebe. 468 00:38:21,168 --> 00:38:23,001 -Jasno. -Ako bi mogao… 469 00:38:23,084 --> 00:38:28,001 Ironično je što govori o tome koliko bogatstvo i moć kvare ljude. 470 00:38:28,876 --> 00:38:34,418 Patuljak Alberich ukrao je zlato s dna rijeke Rajne 471 00:38:35,959 --> 00:38:39,584 i od njega iskovao prsten toliko moćan 472 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 da su ga svi bogovi željeli imati. 473 00:38:43,084 --> 00:38:46,293 Nešto poput nordijskog Gospodara prstenova. 474 00:38:46,376 --> 00:38:47,584 Fascinantno. Možeš li… 475 00:38:47,668 --> 00:38:51,293 Baš kao što je Alberich prevario djeve iz Rajne i ukrao zlato, 476 00:38:51,918 --> 00:38:55,251 tako ću i ja zaroniti u tvoje dubine, ljubavi moja. 477 00:39:05,084 --> 00:39:08,459 Mislim da tri brojčanika predstavljaju djeve iz Rajne. 478 00:39:08,543 --> 00:39:11,876 Da, Sebastiane. Znam da su ljudi gore stari, 479 00:39:12,834 --> 00:39:14,543 ali nemamo sve vrijeme svijeta. 480 00:39:16,126 --> 00:39:17,668 Pokaži mi zašto sam te pronašla. 481 00:39:19,459 --> 00:39:20,751 Počet ću. 482 00:39:34,293 --> 00:39:35,834 Možeš li prestati hodati? 483 00:39:36,668 --> 00:39:37,501 Hvala. 484 00:42:13,959 --> 00:42:16,001 -Uspio si. -Jesam. 485 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 Sebastiane, uspio si. 486 00:42:17,459 --> 00:42:22,293 Uspio sam. Obio sam Wagnera! 487 00:42:22,376 --> 00:42:23,209 Nepobjediv sam. 488 00:42:25,293 --> 00:42:27,959 -Nepobjediv sam! -U redu, g. Nepobjedivi. 489 00:42:28,459 --> 00:42:29,876 Hoćemo li? 490 00:42:33,084 --> 00:42:34,293 Neće nam sve stati. 491 00:42:34,376 --> 00:42:37,626 Nije poanta u količini, nego u porijeklu novca. 492 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 Zar ne shvaćaš? 493 00:42:40,751 --> 00:42:42,584 Popeli smo se na Everest. 494 00:42:42,668 --> 00:42:45,168 Ubili smo Bigfoota. 495 00:42:45,251 --> 00:42:48,501 Ušli smo u legendu. 496 00:42:50,834 --> 00:42:52,043 Što je? 497 00:42:53,251 --> 00:42:58,418 Ništa. Ovo je zbilja uzbudljivo! 498 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 Trpaj one od 500. 499 00:43:02,001 --> 00:43:05,543 Kad provalite u sef, ja ću im odvući pažnju posljednji put 500 00:43:06,626 --> 00:43:08,043 dok Rolph čeka u kombiju, 501 00:43:08,126 --> 00:43:10,501 spreman da pobjegnemo. 502 00:43:11,751 --> 00:43:13,834 Odvest ću te natrag u zahod. 503 00:43:15,584 --> 00:43:16,793 Onda ćeš izaći… 504 00:43:19,751 --> 00:43:20,751 a ja ću za tobom. 505 00:43:22,418 --> 00:43:23,376 I to je to. 506 00:43:23,459 --> 00:43:24,876 I to je to? 507 00:43:24,959 --> 00:43:27,209 -To je to. -Ne može biti tako lako. 508 00:43:27,293 --> 00:43:28,959 Sebastiane, učinjeno je. 509 00:43:35,001 --> 00:43:36,293 Uspjeli smo! 510 00:43:41,334 --> 00:43:42,584 Ludnica! 511 00:43:45,084 --> 00:43:46,084 Sranje. 512 00:43:49,626 --> 00:43:53,251 SJEDIŠTE INTERPOLA, LYON 513 00:43:58,168 --> 00:43:59,084 Gospodine. 514 00:44:02,584 --> 00:44:04,043 -Gospodine? -Da. 515 00:44:04,126 --> 00:44:08,209 Mislim da govorim u ime svih nas kad pitam: „Zašto nas se to tiče?“ 516 00:44:12,918 --> 00:44:15,459 Hoću reći… Nemojte me shvatiti pogrešno, 517 00:44:15,543 --> 00:44:18,293 ali svijet je pogodila zombijevska apokalipsa. 518 00:44:18,376 --> 00:44:21,918 Zašto se bavimo ovime, a ne… 519 00:44:22,001 --> 00:44:24,501 Znate, stvarima vezanima za zombije… 520 00:44:24,584 --> 00:44:26,043 Jebeš zombije. 521 00:44:27,501 --> 00:44:28,543 Dobro? 522 00:44:28,626 --> 00:44:30,043 Evo zašto. 523 00:44:31,001 --> 00:44:33,209 Oprostite, tko je starkelja? 524 00:44:34,293 --> 00:44:36,209 Nitko nije pročitao materijale? 525 00:44:36,918 --> 00:44:40,126 Neću vas poštedjeti te muke. 526 00:44:40,209 --> 00:44:41,584 No zbog nedostatka vremena 527 00:44:41,668 --> 00:44:45,043 udovoljit ću vam skraćenom verzijom priče. 528 00:44:45,126 --> 00:44:47,959 Ovaj je čovjek, prije nekoliko desetljeća, 529 00:44:48,043 --> 00:44:52,043 izradio četiri sefa koja su postala legendarna. 530 00:44:52,126 --> 00:44:55,459 Jutros je prvi od tih četiriju sefova obijen. 531 00:44:55,543 --> 00:44:57,959 I mislim da znam tko je to učinio 532 00:44:58,793 --> 00:45:00,251 i kamo sad idu. 533 00:45:01,709 --> 00:45:05,543 Ovo je posljednja potvrđena fotografija Gwendoline Starr 534 00:45:05,626 --> 00:45:07,418 prije nego što je iščeznula. 535 00:45:07,501 --> 00:45:10,876 Ovo je posljednja potvrđena fotografija Alexisa Broschinija. 536 00:45:10,959 --> 00:45:15,168 Iako vjerujemo da se trenutačno koristi imenom Brad Cage. 537 00:45:17,043 --> 00:45:21,001 Opljačkali su pet banaka u posljednje četiri godine. 538 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 Jedanput smo ih skoro sredili. 539 00:45:23,709 --> 00:45:27,001 Uspjeli smo uhvatiti člana ekipe. Obijača sefova. 540 00:45:27,668 --> 00:45:33,584 Sve bismo ih uhvatili da me jebeni Brad Cage nije nastrijelio. 541 00:45:35,876 --> 00:45:38,334 -Nastrijelio ga je? -U guzicu. 542 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 To nas dovodi do jučer, 543 00:45:43,834 --> 00:45:47,084 kada su prometne kamere snimile ovaj kombi 544 00:45:47,168 --> 00:45:49,793 kako odlazi s mjesta zločina u Parizu. 545 00:45:49,876 --> 00:45:53,751 A tko je napravio sef? Hans Wagner. 546 00:45:57,751 --> 00:45:59,876 Znači, imaju novog obijača sefova. 547 00:45:59,959 --> 00:46:04,876 Tako je. Cilj im je životno djelo Hansa Wagnera. 548 00:46:04,959 --> 00:46:08,001 I, kao što ste istaknuli, čine to sada 549 00:46:08,084 --> 00:46:10,668 kad je svijet u kaosu 550 00:46:10,751 --> 00:46:13,043 zbog vaše jebene zombijevske kuge. 551 00:46:13,751 --> 00:46:17,334 Misle da ih nitko ne motri, ali jebeno se varaju. 552 00:46:19,418 --> 00:46:22,668 Ako uistinu ciljaju na ciklus Prsten, 553 00:46:24,043 --> 00:46:24,959 to znači… 554 00:46:26,001 --> 00:46:30,043 To znači da imamo još dvije prilike da ih uhvatimo. 555 00:46:31,626 --> 00:46:33,043 I tako mi svega, 556 00:46:34,584 --> 00:46:35,668 učinit ću to. 557 00:46:38,918 --> 00:46:40,043 Učinit ću to. 558 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 Htio je reći da ćemo mi to učiniti. 559 00:46:43,918 --> 00:46:46,501 On i ja vodit ćemo istragu. 560 00:46:46,584 --> 00:46:47,751 Ima pravo. 561 00:46:47,834 --> 00:46:51,293 Pročitajte materijale, a ja ću provjeriti ima li infarkt. 562 00:46:58,584 --> 00:46:59,501 Hajde. 563 00:46:59,584 --> 00:47:01,168 …još oko dva pokušaja. 564 00:47:06,168 --> 00:47:07,709 -U redu. -Imao si sreće. 565 00:47:07,793 --> 00:47:09,084 Evo ti. 566 00:47:10,668 --> 00:47:12,376 -Jednostavno. Spremna? -Da. 567 00:47:16,709 --> 00:47:19,626 -To! -I to je to. 568 00:47:21,418 --> 00:47:23,043 Bez brige. Uspjet ćemo. Hajde. 569 00:47:24,376 --> 00:47:26,668 Povezujemo li se mi to upravo? 570 00:47:27,168 --> 00:47:28,251 Da, ako to želiš. 571 00:47:28,959 --> 00:47:30,293 Ja se volim povezivati 572 00:47:30,918 --> 00:47:32,668 uz sendviče. Hajdemo. 573 00:47:33,709 --> 00:47:34,918 Gubitnici. 574 00:47:35,001 --> 00:47:37,251 -Aha. -Volim sendviče. 575 00:47:37,334 --> 00:47:39,334 Kako se kaže sendvič na njemačkom? 576 00:47:39,418 --> 00:47:41,084 -Sendvič. -Sendvič. 577 00:47:41,168 --> 00:47:42,834 -A salata? -Salata. 578 00:47:42,918 --> 00:47:44,376 Salata. 579 00:47:45,751 --> 00:47:46,668 Uspio je. 580 00:47:52,918 --> 00:47:53,876 Uspio je. 581 00:47:58,793 --> 00:47:59,876 Da, jest. 582 00:48:06,251 --> 00:48:09,876 Sutra je važan dan. Bjelančevine u mesu upijaju alkohol u tijelu. 583 00:48:10,626 --> 00:48:13,876 Trebaš pojesti tanjur mesa za svakih pet popijenih piva. 584 00:48:13,959 --> 00:48:17,168 Tako ćeš se probuditi svjež k'o ružica. 585 00:48:17,793 --> 00:48:19,168 Baka me to naučila. 586 00:48:19,251 --> 00:48:20,793 Znanstveno je dokazano. 587 00:48:23,668 --> 00:48:24,709 Što je rekao? 588 00:48:25,584 --> 00:48:27,126 Ne znam, ne razumijem ga. 589 00:48:29,918 --> 00:48:31,126 Zabavljaš se? 590 00:48:31,209 --> 00:48:33,543 Sjajno se zabavljam. 591 00:48:33,626 --> 00:48:37,084 Jako dugo nisam bio na pravoj zabavi. 592 00:48:38,376 --> 00:48:39,459 Ne osuđujem. 593 00:48:45,168 --> 00:48:47,376 Glazba je baš fora. 594 00:48:47,459 --> 00:48:48,751 Tko je autor? 595 00:48:48,834 --> 00:48:51,501 Gledaš ga. Puštam samo svoju glazbu. 596 00:48:53,668 --> 00:48:54,584 To je baš fora. 597 00:48:56,126 --> 00:48:57,918 Hoćeš da se žvalimo? 598 00:48:59,459 --> 00:49:00,376 Oprosti? 599 00:49:01,376 --> 00:49:02,251 Hoću li… 600 00:49:04,834 --> 00:49:05,834 Zaboga. 601 00:49:15,834 --> 00:49:16,876 Sretno s time. 602 00:49:23,126 --> 00:49:24,043 Slušaj. 603 00:49:25,084 --> 00:49:29,709 Već dugo radim s Gwen i jako mi je draga. 604 00:49:30,709 --> 00:49:33,501 No koliko ti je toga rekla o sebi? 605 00:49:34,209 --> 00:49:35,043 Ne puno. 606 00:49:37,626 --> 00:49:40,959 Ne želim prepričavati nečiju tužnu priču, 607 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 ali imala je težak život. 608 00:49:43,001 --> 00:49:44,376 Starci su joj bili bogati. 609 00:49:44,459 --> 00:49:46,209 Ali napustila ih je sa 17 610 00:49:46,293 --> 00:49:48,501 i pridružila se bandi klinaca bogatuna. 611 00:49:49,334 --> 00:49:50,751 Brad je bio jedan od njih. 612 00:49:52,918 --> 00:49:54,751 Sad shvaćam. U redu. 613 00:49:56,043 --> 00:49:57,251 Da. 614 00:49:57,959 --> 00:49:58,959 U redu. 615 00:50:30,376 --> 00:50:31,293 Zdravo. 616 00:50:33,168 --> 00:50:34,001 Zdravo. 617 00:50:36,626 --> 00:50:37,459 Bok. 618 00:50:37,543 --> 00:50:40,584 Jesi li dobro? Donio sam ti vode. 619 00:50:42,209 --> 00:50:45,459 Dobro sam. Prolazim planove za sutra. 620 00:50:53,043 --> 00:50:54,084 Zabavio si se? 621 00:50:55,293 --> 00:50:57,293 Jesam. Prilično sam se zabavio. 622 00:50:58,334 --> 00:51:02,584 Mislim da Rolph i ja postajemo dobri kompići. Da. 623 00:51:03,751 --> 00:51:08,251 Zapravo, srce mi i dalje udara zbog, znaš… 624 00:51:08,334 --> 00:51:09,543 Znaš… 625 00:51:10,251 --> 00:51:12,918 Danas je bilo nevjerojatno. 626 00:51:18,459 --> 00:51:19,293 Kako si ti? 627 00:51:23,584 --> 00:51:25,168 Ja sam… dobro. 628 00:51:26,084 --> 00:51:29,001 Zapravo, porječkala sam se s Alexisom. 629 00:51:30,334 --> 00:51:31,418 Tko je Alexis? 630 00:51:32,626 --> 00:51:36,001 Jasno. Ti ga znaš kao Brada, zar ne? 631 00:51:37,501 --> 00:51:38,543 Čekaj. 632 00:51:39,209 --> 00:51:42,126 Ne zove se Brad Cage? 633 00:51:43,459 --> 00:51:44,834 Nitko se ne zove Brad Cage. 634 00:51:45,793 --> 00:51:46,876 Zašto ga je mijenjao? 635 00:51:47,668 --> 00:51:51,668 Ne znam. Alexis je odrastao uz američke akcijske filmove. 636 00:51:51,751 --> 00:51:53,418 Divio se akcijskim junacima. 637 00:51:54,834 --> 00:51:58,584 Rekao je da želi imati najopakije američko ime. Citiram: 638 00:51:58,668 --> 00:52:05,626 „Kao kad bi se Brad Pitt i Nic Cage poševili i imali još zgodnije dijete.“ 639 00:52:06,834 --> 00:52:08,126 I to je… 640 00:52:08,209 --> 00:52:09,751 On zbilja sebe tako vidi. 641 00:52:10,626 --> 00:52:14,168 Žalosno je što nije zavolio ime s kojim je rođen. 642 00:52:14,251 --> 00:52:17,751 Da. Ali ne možemo se svi zvati Sebastian Schlencht-Wöhnert. 643 00:52:18,584 --> 00:52:19,668 Što fali mom imenu? 644 00:52:20,293 --> 00:52:22,793 -Ništa. -Ne, što fali mom imenu? 645 00:52:22,876 --> 00:52:26,084 Pa… Pomalo je teško za izgovor. 646 00:52:27,293 --> 00:52:31,293 Nikad nisi razmišljao o jednostavnijem imenu? 647 00:52:35,584 --> 00:52:36,584 Što je? 648 00:52:39,209 --> 00:52:41,001 Želiš li čuti tajnu? 649 00:52:42,084 --> 00:52:43,501 -Da. -U redu. 650 00:52:50,709 --> 00:52:51,626 Dobro. 651 00:52:52,459 --> 00:52:54,459 Kad sam bio malen… 652 00:52:54,543 --> 00:52:56,334 Bože, ovo zvuči baš glupo. 653 00:52:59,209 --> 00:53:01,709 Nikad se nisam uklapao u ovaj svijet. 654 00:53:01,793 --> 00:53:04,959 Dok su ostali činili stvari koje djeca čine… 655 00:53:05,043 --> 00:53:06,084 Tišina! 656 00:53:07,418 --> 00:53:10,834 …ja sam se povukao u svoj svijet i usavršavao svoje vještine. 657 00:53:16,126 --> 00:53:17,793 Uspio sam! To! 658 00:53:17,876 --> 00:53:19,293 Pravi sam majstor! 659 00:53:19,376 --> 00:53:23,293 Kako bih dokumentirao svoju strast, crtao sam vlastiti strip. 660 00:53:23,876 --> 00:53:27,876 O vrhunskom obijaču sefova i pustolovu 661 00:53:29,418 --> 00:53:31,293 po imenu Ludwig Dieter. 662 00:53:32,709 --> 00:53:34,959 Ludwig Dieter. Da. 663 00:53:35,584 --> 00:53:39,043 Mislio sam da je to najbolje ime na svijetu. 664 00:53:39,626 --> 00:53:44,376 Sad shvaćam da je to jednako blesavo kao i moje pravo ime. 665 00:53:44,459 --> 00:53:47,918 Naravno, ali… Ludwig Dieter. 666 00:53:49,334 --> 00:53:51,209 Lakše ga je izgovoriti. 667 00:53:59,293 --> 00:54:01,626 -Smijem li te nešto pitati? -Da. 668 00:54:05,418 --> 00:54:06,834 Zašto radiš to što radiš? 669 00:54:14,918 --> 00:54:19,418 Pa, moglo bi se reći da mi je to u obitelji. 670 00:54:20,709 --> 00:54:23,709 Moj je otac bio bogat šupak 671 00:54:24,418 --> 00:54:27,709 koji se obogatio još više kad je propalo tržište nekretnina. 672 00:54:28,376 --> 00:54:31,959 Krao je od ljudi kojima nije ostalo gotovo ništa. 673 00:54:33,501 --> 00:54:34,543 Vidi me, 674 00:54:35,043 --> 00:54:38,793 stari Sebastian razgovara s najzanimljivijom curom na svijetu. 675 00:54:39,876 --> 00:54:41,168 Nevjerojatno sam sretan. 676 00:54:41,751 --> 00:54:44,834 To mi je bila dotad najbolja večer u životu. 677 00:54:46,126 --> 00:54:50,084 Te mi je noći rekla puno toga. Jako puno toga. 678 00:54:50,876 --> 00:54:52,251 Lijepe stvari, 679 00:54:52,334 --> 00:54:54,543 ali i one nešto manje lijepe. 680 00:54:56,168 --> 00:54:59,209 Da se nije slagala s roditeljima. 681 00:54:59,293 --> 00:55:01,293 Da je čeznula za životom 682 00:55:01,376 --> 00:55:03,251 mnogo uzbudljivijim od njihovog. 683 00:55:05,334 --> 00:55:07,418 Da se od krađe osjećala živom. 684 00:55:08,418 --> 00:55:10,584 Da je upoznala Alexisa s 19 godina 685 00:55:10,668 --> 00:55:14,168 i da je u njemu i u ostatku ekipe vidjela dobrotu. 686 00:55:14,251 --> 00:55:15,751 Srodnost duša. 687 00:55:16,918 --> 00:55:19,626 Srodnost duša? Kaže li se tako? 688 00:55:19,709 --> 00:55:21,709 Učinila sam mnogo gluposti. 689 00:55:23,709 --> 00:55:29,459 Ali sam uvijek osjećala da ako ostvarim samo jedno veliko postignuće u životu, 690 00:55:29,543 --> 00:55:32,084 nešto čega će se ljudi sjećati, 691 00:55:32,834 --> 00:55:35,376 sve što se dogodilo prije i poslije 692 00:55:36,501 --> 00:55:37,584 neće biti važno. 693 00:55:39,126 --> 00:55:40,584 Ciklus Prsten. 694 00:55:41,709 --> 00:55:42,918 Ciklus Prsten. 695 00:55:44,334 --> 00:55:46,376 Taj mali idiot. 696 00:55:47,709 --> 00:55:50,334 Misli da može svu noć razgovarati s mojom curom? 697 00:55:50,418 --> 00:55:53,251 Moje joj društvo nije dovoljno dobro? 698 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 Jebeno sam divna osoba. 699 00:55:56,209 --> 00:55:59,001 Možda postaju dobri prijatelji. 700 00:55:59,084 --> 00:56:01,001 Sebastian je simpatičan. 701 00:56:02,001 --> 00:56:06,501 Znam da smo čudaci, ali predugo smo zajedno. 702 00:56:07,209 --> 00:56:08,584 Kao malena obitelj. 703 00:56:09,709 --> 00:56:14,001 Ali lagala bih kad bih rekla da nisam razmišljala o tome 704 00:56:14,084 --> 00:56:15,543 da počnem raditi sama. 705 00:56:17,418 --> 00:56:19,334 Kamo bi išla? 706 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 U Ameriku. Točnije, u Nevadu. 707 00:56:30,293 --> 00:56:33,584 Gdje su zombiji? Jesi li poludjela? Zašto? 708 00:56:36,459 --> 00:56:38,251 Priča se da je ondje. 709 00:56:40,376 --> 00:56:41,543 Götterdämmerung. 710 00:56:46,251 --> 00:56:47,293 Možeš li zamisliti 711 00:56:48,168 --> 00:56:50,084 da odemo onamo i obijemo sef? 712 00:56:55,626 --> 00:56:59,459 PRAG 713 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 Dame i gospodo, s vaše lijeve strane 714 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 nalazi se banka koju ćemo opljačkati. 715 00:57:05,834 --> 00:57:08,376 Zaboga, izgleda veće od prethodne. 716 00:57:09,543 --> 00:57:10,876 Zašto bi bila manja? 717 00:57:11,876 --> 00:57:13,168 Što si očekivao? 718 00:57:19,668 --> 00:57:21,334 -Išta? -Ne. Ništa. 719 00:57:22,834 --> 00:57:24,834 Ostanite na oprezu. Dogodit će se. 720 00:57:24,918 --> 00:57:28,209 Inače neće stići opljačkati treći sef prije premještanja. 721 00:57:28,293 --> 00:57:31,293 Osim ako ga ne pljačkaju upravo sad dok smo mi ovdje. 722 00:57:31,376 --> 00:57:33,251 Ne. Držat će se slijeda. 723 00:57:34,043 --> 00:57:35,376 Oprosti. Znam da hoće. 724 00:57:35,918 --> 00:57:37,876 -Ako ti tako kažeš. -Da, kažem. 725 00:57:44,668 --> 00:57:46,501 „Niži lokalni koordinator.“ 726 00:57:46,584 --> 00:57:47,959 Čestitam. 727 00:57:48,043 --> 00:57:50,793 Visok položaj, gospođo tajnice. 728 00:57:51,501 --> 00:57:54,501 -Zašto sam ja tajnica? -Okrivi nju, ona ih je radila. 729 00:57:54,584 --> 00:57:57,126 -Oprosti, Gwen. -Kako izgleda, Korina? 730 00:57:57,209 --> 00:57:59,043 Dobro koliko može biti. 731 00:57:59,126 --> 00:58:00,751 Ispričavam se, pitanje. 732 00:58:00,834 --> 00:58:03,751 -To zvuči lošije od super. -Hej. 733 00:58:05,584 --> 00:58:07,543 Ovo nije kreditna unija. 734 00:58:08,334 --> 00:58:09,334 Ovo je prava stvar. 735 00:58:10,793 --> 00:58:12,043 Prava stvar? 736 00:58:12,126 --> 00:58:15,001 Imaju milijun sigurnosnih protokola 737 00:58:15,084 --> 00:58:17,084 kojima otkrivaju ovo što mi radimo. 738 00:58:17,168 --> 00:58:20,293 -Doslovno milijun? -Da, doslovno. 739 00:58:20,376 --> 00:58:23,584 Mjesecima izviđam njihove sustave. 740 00:58:24,543 --> 00:58:26,918 Izviđaš? Što to znači? 741 00:58:27,001 --> 00:58:29,834 Izviđanje. Jebeno izviđanje. Izviđam. 742 00:58:29,918 --> 00:58:32,376 A sad mi se skini, g. Ne Želim Se Žvaliti. 743 00:58:33,418 --> 00:58:35,251 Aha, kužim. Izviđanje. 744 00:58:35,334 --> 00:58:38,043 Ne smijem biti u sustavu duže od 16 sekundi 745 00:58:38,126 --> 00:58:39,168 da me ne otkriju. 746 00:58:39,251 --> 00:58:41,876 Zatim moram izaći i to ponavljati 747 00:58:41,959 --> 00:58:44,626 sve dok vam ne omogućim pristup u trezor, pa… 748 00:58:45,251 --> 00:58:47,834 Ne želim se ponašati kao novak… 749 00:58:47,918 --> 00:58:49,334 Ne kaže se tako. 750 00:58:49,418 --> 00:58:52,376 Ali ovo zvuči opasnije od Pariza. Hoće li uspjeti? 751 00:58:53,043 --> 00:58:54,918 U teoriji, da. 752 00:58:55,751 --> 00:58:57,918 -U teoriji? -U teoriji. 753 00:58:58,001 --> 00:59:01,751 U teoriji, a ne utemeljeno na iskustvu ili praktičnoj primjeni. 754 00:59:02,876 --> 00:59:07,876 U stvarnosti, dajem ti 5 % šanse da preživiš, stoga, sretno. 755 00:59:07,959 --> 00:59:09,209 Ne pomažeš. 756 00:59:09,959 --> 00:59:11,626 Uspjet će. Spremni smo. 757 00:59:12,209 --> 00:59:14,168 -Spreman, stari? -Spreman, buraz. 758 00:59:15,626 --> 00:59:17,501 Hej. Razgovaraj sa mnom. 759 00:59:18,251 --> 00:59:19,834 Što se zbiva? Kako si? 760 00:59:21,168 --> 00:59:23,126 U vezi s ulaskom u banku? 761 00:59:23,834 --> 00:59:25,001 Jako uplašeno. 762 00:59:26,584 --> 00:59:28,251 A u vezi s obijanjem sefa… 763 00:59:28,334 --> 00:59:30,959 „Osjećam se sjajno. Obio sam Wagnera.“ 764 00:59:32,876 --> 00:59:34,293 Nezaustavljiv sam. 765 01:00:03,376 --> 01:00:05,209 KORINA_13 UŠAO SAM 766 01:00:08,126 --> 01:00:08,959 PRISTUP ODOBREN 767 01:00:09,043 --> 01:00:10,209 Upala sam. 768 01:00:19,126 --> 01:00:20,626 -Dvije sekunde. -Izašla sam. 769 01:00:22,543 --> 01:00:23,543 Je li prošao? 770 01:00:24,126 --> 01:00:25,709 Sranje, uspjelo je. 771 01:00:25,793 --> 01:00:28,251 -Što si očekivao? -Ti si jebeni genijalac. 772 01:00:29,459 --> 01:00:30,543 Znam. 773 01:00:33,168 --> 01:00:37,043 Sebastiane, ispred tebe su dvoja vrata. Uđi na lijeva. 774 01:00:38,126 --> 01:00:41,126 Vodit ću te kroz niz manevara za izbjegavanje. 775 01:00:41,209 --> 01:00:42,584 U slučaju da netko motri. 776 01:00:44,459 --> 01:00:47,043 Uđi u dizalo na kraju hodnika. 777 01:00:50,084 --> 01:00:50,918 Sranje! 778 01:00:51,001 --> 01:00:53,584 -Sranje? -Gwenino dizalo je zauzeto. 779 01:00:53,668 --> 01:00:55,084 Moram ići, bok. 780 01:00:55,168 --> 01:00:57,418 Čekaj. Korina, koje dizalo? 781 01:01:01,543 --> 01:01:03,709 Gwen, idi na četvrtu razinu. 782 01:01:04,293 --> 01:01:06,251 Pređi prijeko. Poslat ću dizalo. 783 01:01:12,709 --> 01:01:13,959 Prva vrata slijeva. 784 01:01:20,418 --> 01:01:21,418 Zdravo. 785 01:01:22,001 --> 01:01:25,209 Posljednji ti put kažem, Pavel, ne smiješ piti ovdje. 786 01:01:29,543 --> 01:01:32,043 -Jesi li vidio? -Kamo je otišao? 787 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Nestao je. 788 01:01:41,668 --> 01:01:42,584 Išta? 789 01:01:43,251 --> 01:01:44,459 Još uvijek ništa. 790 01:01:44,543 --> 01:01:47,793 Sebastiane, dizalo za trezor je iza zaključanih vrata. 791 01:01:47,876 --> 01:01:50,876 Popni se i glumi da ih otključavaš. Ja ću ih otključati. 792 01:01:50,959 --> 01:01:52,293 Glumi. 793 01:01:54,334 --> 01:01:57,043 Glumi da otključavaš. 794 01:02:02,751 --> 01:02:04,293 -Hvala. -Bok. 795 01:02:09,793 --> 01:02:10,793 Hajde, idemo. 796 01:02:23,918 --> 01:02:25,084 Dobro si? 797 01:02:26,459 --> 01:02:29,334 Nisi mi rekla za tebe i g. Brada. 798 01:02:29,418 --> 01:02:30,709 Što? 799 01:02:30,793 --> 01:02:33,459 Da ste vas dvoje zajedno. U romantičnom smislu. 800 01:02:34,001 --> 01:02:35,918 Naravno, razumijem. 801 01:02:36,001 --> 01:02:38,334 -Najzgodniji je… -Hoćemo li sad o… 802 01:02:38,418 --> 01:02:41,459 Nisam rekla ni na koji način imam li dečka ili ne. 803 01:02:41,543 --> 01:02:43,793 A i to nema nikakve veze s tobom. 804 01:02:44,709 --> 01:02:46,751 Samo pitam zašto si mi to zatajila. 805 01:02:47,626 --> 01:02:49,168 -Dobro. -Ja sam… 806 01:02:50,418 --> 01:02:51,251 Pridrži ovo. 807 01:02:51,334 --> 01:02:53,126 Pokažite mi isprave. 808 01:02:56,251 --> 01:02:57,334 Sranje. 809 01:03:19,543 --> 01:03:20,959 Gwen! 810 01:03:54,376 --> 01:03:56,584 -Koji je to kurac bio? -Što? 811 01:03:57,918 --> 01:03:59,376 Pretukla si dvojicu. 812 01:04:00,126 --> 01:04:02,376 Nisi rekla da je to dio plana. 813 01:04:03,209 --> 01:04:04,626 Nije. Improvizirala sam. 814 01:04:07,251 --> 01:04:08,626 Spreman na sve. 815 01:04:10,418 --> 01:04:11,334 Spreman na sve. 816 01:04:25,501 --> 01:04:29,459 Znaš li da je Richard Wagner 31 godinu pisao ciklus Prsten? 817 01:04:30,043 --> 01:04:32,959 Puno duže nego što je Hans izrađivao istoimene sefove. 818 01:04:34,334 --> 01:04:36,418 Da, zapravo, znam to. 819 01:04:38,001 --> 01:04:41,834 Wagnerovo djelo obrađuje mnoge teme koje su mu bile veoma važne, 820 01:04:42,876 --> 01:04:45,793 no sve one imaju veze s ljubavlju. 821 01:04:47,918 --> 01:04:51,293 Primjerice, priča o sefu zbog kojeg smo danas ovdje. 822 01:04:52,043 --> 01:04:53,418 Valkire. 823 01:04:54,501 --> 01:04:58,751 Prvi čin priče događa se na Zemlji. 824 01:04:58,834 --> 01:05:01,334 Djeca Odina, odnosno Wotana, 825 01:05:01,418 --> 01:05:04,834 blizanci Siegmund i Sieglinda, slučajno se sretnu 826 01:05:05,626 --> 01:05:06,834 i zaljube. 827 01:05:07,793 --> 01:05:08,918 Odvratno. 828 01:05:09,001 --> 01:05:09,959 Ne, u redu je. 829 01:05:10,501 --> 01:05:13,459 U tom trenutku ne znaju da su brat i sestra. 830 01:05:14,251 --> 01:05:18,334 Drugi čin priče događa se daleko iznad Zemlje, 831 01:05:18,418 --> 01:05:21,626 u kraljevstvu koje predstavlja Valhalu. 832 01:05:23,043 --> 01:05:25,293 Bogovi su osmislili plan 833 01:05:25,376 --> 01:05:28,668 i Wotan šalje svoju kćer Brunhildu da ubije Siegmunda. 834 01:05:28,751 --> 01:05:30,834 Ali dirnuta njegovom ljubavlju 835 01:05:31,418 --> 01:05:33,543 ne učini to, nego pomogne Sieglindi. 836 01:05:35,084 --> 01:05:39,293 To razljuti Odina, koji naredi najstrašniju od svih kazni 837 01:05:39,793 --> 01:05:42,459 i oduzme Brunhildi besmrtnost 838 01:05:43,084 --> 01:05:44,876 te je izbaci iz Valhale. 839 01:05:47,001 --> 01:05:50,043 Vjerujem da brojčanici slijede priču 840 01:05:50,126 --> 01:05:51,834 i potom ciklus kreće iznova. 841 01:05:52,626 --> 01:05:56,334 Teme tih priča univerzalne su i još uvijek aktualne, 842 01:05:57,959 --> 01:06:02,251 poput obmane i dvostruke ljubavne prijevare. 843 01:06:07,668 --> 01:06:08,709 Sjajno. Da. 844 01:06:08,793 --> 01:06:11,084 Hoćemo li sad početi? 845 01:06:11,959 --> 01:06:12,793 Da. 846 01:06:14,501 --> 01:06:15,668 Zbilja? 847 01:06:18,543 --> 01:06:21,001 Zašto… Dobro. 848 01:06:23,334 --> 01:06:24,168 Išta? 849 01:06:24,668 --> 01:06:25,584 Još uvijek ništa. 850 01:06:29,459 --> 01:06:32,418 -Nešto nije u redu. -Slažem se. 851 01:06:32,501 --> 01:06:36,251 Nisam se prevario. Ako su unutra… 852 01:06:37,876 --> 01:06:40,126 uhvatit ćemo ih. 853 01:06:40,209 --> 01:06:41,334 Idemo. 854 01:06:41,418 --> 01:06:42,334 Krećemo. 855 01:06:50,168 --> 01:06:52,209 Imam ga. Kamera 52. 856 01:06:54,918 --> 01:06:55,876 Koji kurac? 857 01:06:56,501 --> 01:06:58,334 Netko nam je upao u sustav. 858 01:07:01,168 --> 01:07:03,126 -Sranje. -Što je? 859 01:07:03,209 --> 01:07:04,376 Tihi alarm. 860 01:07:04,459 --> 01:07:06,834 Zaustavili su sva dizala u banci. 861 01:07:06,918 --> 01:07:08,584 Pa? Skužili su nas? 862 01:07:08,668 --> 01:07:10,543 Uskoro će nas skužiti. 863 01:07:10,626 --> 01:07:11,584 Sranje. 864 01:07:11,668 --> 01:07:13,459 U redu, prelazimo na plan B. 865 01:07:14,334 --> 01:07:16,876 -Plan B? -Da. Plan B, Rolph. 866 01:07:16,959 --> 01:07:18,001 Hajde, idemo. 867 01:07:18,626 --> 01:07:19,584 G. Delacroix, 868 01:07:20,251 --> 01:07:22,584 zbilja biste trebali znati nešto. 869 01:07:22,668 --> 01:07:23,626 Otvorite vrata. 870 01:07:28,668 --> 01:07:29,584 Spreman? 871 01:07:30,376 --> 01:07:32,209 -Da. -U redu. Kreni. 872 01:07:44,501 --> 01:07:45,751 Koji kurac? 873 01:07:51,793 --> 01:07:52,876 Ovo nije Wagner. 874 01:07:53,918 --> 01:07:55,376 U pogrešnoj smo banci. 875 01:08:24,293 --> 01:08:26,459 Zamijenili ste sef. 876 01:08:29,001 --> 01:08:29,834 Da. 877 01:08:29,918 --> 01:08:31,084 Koji kurac? 878 01:08:31,168 --> 01:08:32,376 Slušajte. 879 01:08:33,168 --> 01:08:34,501 Neprobojan je, 880 01:08:34,584 --> 01:08:36,501 pa smo mislili da je bolje da bude 881 01:08:36,584 --> 01:08:39,709 na jednoj od naših prestižnijih lokacija. 882 01:08:39,793 --> 01:08:42,209 Gdje je? Kamo ste ga premjestili? 883 01:08:44,334 --> 01:08:46,459 Svi na tlo! 884 01:08:47,834 --> 01:08:49,668 Ti, dodaj mi onu torbu! 885 01:08:49,751 --> 01:08:51,501 Pokret! 886 01:08:54,001 --> 01:08:55,334 Najljepša hvala. 887 01:08:55,418 --> 01:08:56,459 Što je to bilo? 888 01:08:57,168 --> 01:08:58,251 Ne brini se. 889 01:08:58,334 --> 01:09:01,126 Malena diverzija kako bismo dobili na vremenu. 890 01:09:01,209 --> 01:09:02,209 Mora biti to. 891 01:09:03,084 --> 01:09:04,626 Ali trebamo se požuriti. 892 01:09:05,376 --> 01:09:06,376 Dobro. 893 01:09:11,209 --> 01:09:12,334 U redu. 894 01:09:14,084 --> 01:09:15,626 Bit će jednostavno. 895 01:09:43,334 --> 01:09:44,543 Što se događa? 896 01:09:45,043 --> 01:09:46,876 -Upravo je… -Što? 897 01:09:47,668 --> 01:09:49,751 Upravo je osjetio moju prisutnost. 898 01:09:54,834 --> 01:09:56,834 Dobro. Što to imamo ovdje? 899 01:09:59,418 --> 01:10:02,418 Pričaj mi. Što želiš da učinim? 900 01:10:14,459 --> 01:10:15,709 Nema razloga za brigu. 901 01:10:17,043 --> 01:10:18,709 Ma što to sad znači? 902 01:10:19,501 --> 01:10:22,584 Ako ponovno zajebem, zaključat će se zauvijek. 903 01:10:22,668 --> 01:10:23,543 Samo to. 904 01:10:24,126 --> 01:10:26,084 To zvuči kao da ima razloga za brigu, 905 01:10:26,168 --> 01:10:27,459 g. Zagrijavam Alat. 906 01:10:27,543 --> 01:10:30,626 -Rekao si da će biti jednostavno. -Znam što sam rekao. 907 01:10:30,709 --> 01:10:33,459 Mehanizam je nešto složeniji nego što sam očekivao. 908 01:10:33,543 --> 01:10:36,126 Ne shvaćam zašto si ti pod stresom. 909 01:10:36,209 --> 01:10:37,084 Nisam pod stresom. 910 01:10:37,168 --> 01:10:39,084 -Ti si. -Ti si! 911 01:10:39,168 --> 01:10:40,751 Znaš što? Radi svoj posao. 912 01:10:40,834 --> 01:10:42,334 Stani! 913 01:10:42,418 --> 01:10:43,959 Izlazi iz auta. 914 01:10:44,043 --> 01:10:45,168 U redu! Idemo! 915 01:10:45,668 --> 01:10:46,626 Hajde. 916 01:10:49,876 --> 01:10:50,959 Što? Sranje! 917 01:10:51,043 --> 01:10:52,418 Koji je to kurac bio? 918 01:10:52,959 --> 01:10:54,834 Hajde, idemo. Kako nam ide? 919 01:10:55,418 --> 01:10:58,376 Svi se pomaknite na sredinu poda! 920 01:10:58,459 --> 01:10:59,751 Pokret. 921 01:10:59,834 --> 01:11:01,376 Pokret! 922 01:11:04,209 --> 01:11:05,084 Kriste Isuse! 923 01:11:33,251 --> 01:11:34,126 Hajde. 924 01:11:59,584 --> 01:12:01,334 Hajde. Idemo. 925 01:12:02,001 --> 01:12:04,751 Idemo! 926 01:12:09,459 --> 01:12:10,584 Kvragu. 927 01:12:13,668 --> 01:12:14,751 Sranje. 928 01:12:14,834 --> 01:12:16,251 Uključili su alarm. 929 01:12:18,293 --> 01:12:19,251 Halo? 930 01:12:19,751 --> 01:12:21,543 Napuni vreću. Hajde! 931 01:12:21,626 --> 01:12:23,959 Brže. 932 01:12:47,793 --> 01:12:48,668 Sranje. 933 01:13:01,334 --> 01:13:02,543 Što je? 934 01:13:02,626 --> 01:13:03,626 Što je bilo? 935 01:13:10,584 --> 01:13:12,668 Je li dobro ili loše? 936 01:13:50,501 --> 01:13:51,793 O, Bože! 937 01:13:52,751 --> 01:13:53,834 Uspio si! 938 01:13:53,918 --> 01:13:55,251 -Uspio sam! -Uspio si! 939 01:13:57,043 --> 01:13:59,376 Ti čudni, predivni i čudni čovječe! 940 01:14:01,626 --> 01:14:03,001 Dvaput čudan. Može. 941 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Ljudi, koji je status? 942 01:14:19,209 --> 01:14:20,668 Uspjeli smo. Izlazimo. 943 01:14:21,418 --> 01:14:22,751 Brad, izlazi. Uspjeli smo. 944 01:14:22,834 --> 01:14:24,251 U redu. Zatvori torbu. 945 01:14:25,168 --> 01:14:26,209 Zatvori je! 946 01:14:27,293 --> 01:14:28,918 U redu, Rolph, idemo. 947 01:14:38,376 --> 01:14:39,418 Stoj! 948 01:14:39,959 --> 01:14:40,918 Ruke uvis! 949 01:14:42,126 --> 01:14:43,168 Polako. 950 01:14:49,918 --> 01:14:52,084 Gdje si? 951 01:15:46,418 --> 01:15:47,418 Hajde! 952 01:15:51,418 --> 01:15:52,293 Što se dogodilo? 953 01:15:52,376 --> 01:15:53,918 -Dobro si? -Jesam. 954 01:15:54,001 --> 01:15:55,334 Pogođen je u rame. 955 01:15:56,543 --> 01:15:58,293 -Ovuda. -Polako, Rolph. 956 01:15:58,376 --> 01:15:59,376 Gwen stiže. 957 01:16:04,001 --> 01:16:05,793 Hajde! Trčite! 958 01:16:07,793 --> 01:16:09,209 -Hajde! -Hajde! 959 01:16:09,293 --> 01:16:10,251 Brže! 960 01:16:11,834 --> 01:16:13,834 -Hajde! Trčite! -Torbe. 961 01:16:15,959 --> 01:16:16,959 Uhvati me za ruku. 962 01:16:17,043 --> 01:16:18,126 Hajde! 963 01:16:18,209 --> 01:16:20,376 Uhvati me za jebenu ruku! 964 01:16:50,584 --> 01:16:52,584 Rolph, pokret. Vozi. 965 01:16:59,209 --> 01:17:00,543 Jebena šupčina. 966 01:17:30,626 --> 01:17:31,918 Što to radiš? 967 01:17:32,668 --> 01:17:33,709 Stoj! 968 01:17:34,418 --> 01:17:35,293 Policija! 969 01:17:42,418 --> 01:17:43,293 Ispričavam se. 970 01:17:44,334 --> 01:17:46,293 -Oprostite. -To je moj bicikl! 971 01:17:46,376 --> 01:17:49,126 -Oprostite. -Jebi se, šupčino! 972 01:17:53,168 --> 01:17:54,001 Sranje. 973 01:18:14,709 --> 01:18:15,751 Ide u Stari grad. 974 01:18:19,376 --> 01:18:20,418 Mičite se! 975 01:18:21,251 --> 01:18:22,126 Pardon. 976 01:18:31,668 --> 01:18:32,584 Pazite! 977 01:18:40,584 --> 01:18:41,543 Izgubili smo ga. 978 01:18:41,626 --> 01:18:42,668 Sklonite se! 979 01:18:42,751 --> 01:18:43,876 Mičite se! 980 01:18:46,251 --> 01:18:47,168 Pardon. 981 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 O, Bože! 982 01:19:01,418 --> 01:19:03,126 Stani! 983 01:19:07,043 --> 01:19:07,959 Stani! 984 01:19:10,959 --> 01:19:12,334 Jako mi je žao. 985 01:19:14,501 --> 01:19:15,418 Stani! 986 01:19:19,543 --> 01:19:22,126 Mičite se! 987 01:19:33,251 --> 01:19:34,418 Sranje. 988 01:19:35,459 --> 01:19:36,793 -Gospodine. -Što? Aha, da. 989 01:19:37,668 --> 01:19:39,876 Interpol. Ozlijeđeni? 990 01:19:39,959 --> 01:19:42,543 Nema ih. Uspavali su ih strelicama. 991 01:19:42,626 --> 01:19:44,751 Izbrisali su i snimke s kamera. 992 01:19:45,543 --> 01:19:49,334 Zapravo je prilično fora. Kao da smo u špijunskom filmu. 993 01:19:49,418 --> 01:19:52,459 Fora. „Kao špijunski film. Baš je fora, čovječe.“ 994 01:19:52,543 --> 01:19:53,751 Začepi! 995 01:19:54,584 --> 01:19:55,834 Začepi, jebote! 996 01:19:58,126 --> 01:19:59,334 Moram razmisliti. 997 01:20:04,043 --> 01:20:05,501 Jebem ti! 998 01:21:03,584 --> 01:21:05,168 Suludo! Kako sam to uspio? 999 01:21:45,168 --> 01:21:47,209 -Korina? -Ništa. 1000 01:21:47,293 --> 01:21:49,543 Ako su ga i uhvatili, nisu to objavili. 1001 01:21:51,709 --> 01:21:54,293 Tako je kako je. Riješit ćemo se kombija. 1002 01:21:54,376 --> 01:21:57,168 Uzet ćemo neko neupadljivije vozilo i odlazimo. 1003 01:21:57,251 --> 01:21:58,084 U redu? 1004 01:21:59,209 --> 01:22:00,043 Dobro? 1005 01:22:03,209 --> 01:22:04,043 Gwen. 1006 01:22:04,584 --> 01:22:05,584 Gwen? 1007 01:22:06,168 --> 01:22:07,709 Jebote. Što ti je? 1008 01:22:09,376 --> 01:22:12,251 Uzrujana si zbog žgoljavog obijača sefova? 1009 01:22:12,334 --> 01:22:14,293 Kao da nisi znala kakav je plan. 1010 01:22:14,376 --> 01:22:16,084 To nije bio plan. 1011 01:22:16,668 --> 01:22:18,834 Plan je bio dovršiti posao 1012 01:22:18,918 --> 01:22:22,459 pa ga se riješiti, a ne baciti ga na ulicu kao žrtveno janje! 1013 01:22:23,293 --> 01:22:25,501 Samo da se zna, tip mi se počeo sviđati. 1014 01:22:25,584 --> 01:22:26,668 Ali posao je posao… 1015 01:22:26,751 --> 01:22:29,751 Začepi i vozi, Rolph. 1016 01:22:33,668 --> 01:22:36,668 Ionako smo ga se kad-tad namjeravali riješiti, zar ne? 1017 01:22:36,751 --> 01:22:39,126 Skoro su nas uhvatili. Netko je trebao pasti. 1018 01:22:39,209 --> 01:22:40,376 Uspjeli bismo. 1019 01:22:40,459 --> 01:22:42,168 Nije bio jedan od nas. 1020 01:22:42,251 --> 01:22:44,876 Kako ćemo obiti Siegfrieda? 1021 01:22:44,959 --> 01:22:46,709 Koga briga za Siegfrieda? 1022 01:22:46,793 --> 01:22:49,459 Izvukli smo se. Samo je to važno. 1023 01:22:50,168 --> 01:22:53,834 Znaš li uopće koliko smo jebeno bogati? 1024 01:22:56,543 --> 01:22:58,584 Jebi se, Alexis. 1025 01:23:01,543 --> 01:23:02,918 Kako si me nazvala? 1026 01:23:03,001 --> 01:23:04,251 Čuo si me. 1027 01:23:07,668 --> 01:23:09,043 Korina. 1028 01:23:10,043 --> 01:23:11,001 Tko je Alexis? 1029 01:23:12,626 --> 01:23:13,834 Stani. 1030 01:23:14,709 --> 01:23:16,251 Rekla sam da staneš! Izlazim. 1031 01:23:16,334 --> 01:23:17,876 Da nisi stao, Rolph! 1032 01:23:17,959 --> 01:23:20,084 Da nisi stao. Nitko ne izlazi. 1033 01:23:20,168 --> 01:23:21,001 Sranje. 1034 01:23:24,001 --> 01:23:24,834 Hej! 1035 01:23:34,209 --> 01:23:35,168 Volim te. 1036 01:23:39,959 --> 01:23:41,376 Boli me ona stvar. 1037 01:23:42,876 --> 01:23:43,834 Završila sam. 1038 01:23:44,751 --> 01:23:45,626 Završila sam! 1039 01:23:48,751 --> 01:23:51,418 Jesi li završila? 1040 01:23:51,501 --> 01:23:53,084 -Zbogom, Alexis. -Molim? 1041 01:23:53,168 --> 01:23:54,251 Jebeš ovo sranje. 1042 01:23:55,251 --> 01:23:57,043 -Ralph, vozi! Kreni! -Pusti me! 1043 01:23:57,751 --> 01:23:59,584 Skidaj ruke s mene! 1044 01:23:59,668 --> 01:24:00,834 Želiš otići? 1045 01:24:00,918 --> 01:24:02,584 Ako želiš otići, idi. 1046 01:24:08,126 --> 01:24:09,209 Dobro! 1047 01:24:14,959 --> 01:24:16,043 Kamo ideš? 1048 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 -Tebi govorim! -Isuse. 1049 01:24:21,043 --> 01:24:22,376 Idem s tobom. 1050 01:24:23,251 --> 01:24:24,084 Zašto? 1051 01:24:26,251 --> 01:24:27,251 Iskreno? 1052 01:24:29,584 --> 01:24:32,043 Dugo sam planirala treću pljačku, 1053 01:24:32,126 --> 01:24:33,751 a Alexis je šupak. 1054 01:24:34,418 --> 01:24:36,959 -Uđimo u legendu. -Idemo. 1055 01:24:38,126 --> 01:24:39,084 A da? Sretno. 1056 01:24:40,084 --> 01:24:42,043 I vama! Rolph, vozi! 1057 01:24:42,126 --> 01:24:43,543 Što ćemo sad? 1058 01:24:52,209 --> 01:24:55,209 Vjerojatno smo trebale čekati da budemo blizu grada. 1059 01:24:55,293 --> 01:24:56,418 Da, vjerojatno. 1060 01:24:58,751 --> 01:24:59,834 Idemo. 1061 01:24:59,918 --> 01:25:00,751 Hajde. 1062 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 Trebamo li reći što? 1063 01:26:20,834 --> 01:26:21,834 Ne. 1064 01:26:22,751 --> 01:26:24,959 Prošlo je previše vremena. Sad bi bilo čudno. 1065 01:26:25,709 --> 01:26:28,543 A da odemo i onda pokucamo? 1066 01:26:29,251 --> 01:26:32,876 Ili da viknemo „iznenađenje“ kad uđe? 1067 01:26:34,876 --> 01:26:38,251 To zvuči kao jako loša zamisao. 1068 01:26:38,334 --> 01:26:40,043 -Iznenađenje! -Iznenađenje! 1069 01:26:45,584 --> 01:26:47,959 Sranje! 1070 01:26:48,043 --> 01:26:50,084 Spalio sam sve dlake na prsima. 1071 01:26:50,668 --> 01:26:52,793 Siguran si da si ih imao? 1072 01:26:53,751 --> 01:26:56,001 Plave su, pa se ne vide, 1073 01:26:56,084 --> 01:26:58,001 ali bile su ondje i bile su divne. 1074 01:27:02,251 --> 01:27:04,251 Koji kurac vi radite tu? 1075 01:27:07,501 --> 01:27:08,418 Gle… 1076 01:27:09,668 --> 01:27:10,543 Žao mi je. 1077 01:27:12,834 --> 01:27:13,668 To je sve? 1078 01:27:17,709 --> 01:27:20,709 Žao mi je, Sebastiane. 1079 01:27:22,501 --> 01:27:25,209 Bradu i Rolphu nisu bili važni mit i misija. 1080 01:27:25,293 --> 01:27:26,668 Ne kao što su nama. 1081 01:27:28,293 --> 01:27:30,959 Njima je cilj bio odraditi posao i uzeti lovu. 1082 01:27:31,043 --> 01:27:32,293 Zar ne, Gwen? 1083 01:27:32,376 --> 01:27:34,793 Ne mogu si oprostiti što sam bila dio toga. 1084 01:27:34,876 --> 01:27:36,543 Ni od tebe to ne očekujem. 1085 01:27:38,501 --> 01:27:40,168 Hvala ti, 1086 01:27:41,626 --> 01:27:42,918 ali koga briga, zar ne? 1087 01:27:43,668 --> 01:27:45,501 Oprostio vam ja ili ne, 1088 01:27:45,584 --> 01:27:47,668 otići ćete odavde. 1089 01:27:47,751 --> 01:27:52,168 Ja ću se vratiti na svoj glupi posao i priča završena, zar ne? 1090 01:27:54,209 --> 01:27:55,376 Hvala na posjetu, 1091 01:27:56,293 --> 01:27:58,501 ali molim vas da odete. 1092 01:27:58,584 --> 01:28:00,668 -Sebastiane, ne. -Nije gotovo! 1093 01:28:01,293 --> 01:28:02,251 Kako to? 1094 01:28:03,668 --> 01:28:06,418 Osim ako nisi obio Siegfrieda i nisi nam rekao, 1095 01:28:06,501 --> 01:28:07,584 nije gotovo. 1096 01:28:07,668 --> 01:28:08,543 Nije gotovo. 1097 01:28:11,459 --> 01:28:14,668 Ne, nisam još obio Siegfrieda. 1098 01:28:16,626 --> 01:28:18,418 Ne znam ni mogu li. 1099 01:28:18,501 --> 01:28:19,376 Naravno da možeš. 1100 01:28:19,459 --> 01:28:21,501 Skoro sam zajebao s Valkirom! 1101 01:28:21,584 --> 01:28:23,126 Ali si uspio. 1102 01:28:23,959 --> 01:28:26,084 Čekaju nas nove pustolovine. 1103 01:28:26,709 --> 01:28:29,793 Ako misliš da je kraj jer su nas dvojica šupaka zajebali, 1104 01:28:29,876 --> 01:28:31,751 grdno si pogriješio. 1105 01:28:32,709 --> 01:28:34,209 Još uvijek možemo uspjeti. 1106 01:28:34,793 --> 01:28:38,251 Ne samo sa Siegfriedom. Možemo ući u povijest. 1107 01:28:40,293 --> 01:28:44,168 Nas troje možemo kao ekipa 1108 01:28:44,834 --> 01:28:47,209 poći u potragu za Götterdämmerungom. 1109 01:28:49,918 --> 01:28:51,543 Ali ne možemo bez tebe. 1110 01:28:53,584 --> 01:28:55,501 Možda više ne vjeruješ u sebe, 1111 01:28:56,543 --> 01:28:57,751 ali ja vjerujem. 1112 01:29:27,918 --> 01:29:30,251 -Hoćeš reći… -Trebaš nam. 1113 01:29:32,084 --> 01:29:37,918 Trebam vam da nas troje sami opljačkamo Blyjev kasino? 1114 01:29:38,001 --> 01:29:39,001 Točno. 1115 01:29:41,251 --> 01:29:43,709 -Knedla. -Je li on to rekao „knedla“? 1116 01:29:44,334 --> 01:29:45,459 Rekao i progutao. 1117 01:29:45,543 --> 01:29:46,626 A ti, Korina? 1118 01:29:47,376 --> 01:29:48,668 Misliš isto što i ona? 1119 01:29:50,209 --> 01:29:52,376 Da sam vam potreban? 1120 01:29:55,168 --> 01:29:57,626 Gle, statistički, 1121 01:29:57,709 --> 01:30:00,084 jako je teško opljačkati kasino, pa… 1122 01:30:03,834 --> 01:30:05,959 Da, potreban si mi, Sebastiane. 1123 01:30:07,543 --> 01:30:08,918 U redu. Dobro. 1124 01:30:09,584 --> 01:30:13,293 Ne kažem da vam vjerujem jer vam ne… 1125 01:30:13,376 --> 01:30:14,459 Rezumijem. 1126 01:30:14,543 --> 01:30:17,001 -I nije riječ ni u novcu. -Znam. 1127 01:30:17,543 --> 01:30:21,043 Samo se zbilja želim dočepati tog prokletoga sefa. 1128 01:30:23,251 --> 01:30:26,293 Kakav je plan, dame? 1129 01:30:44,126 --> 01:30:45,001 Ne. 1130 01:30:46,584 --> 01:30:47,918 HANS WAGNER: KRALJ SEFOVA 1131 01:30:50,209 --> 01:30:53,168 Pozdrav, dragi prijatelji. Ovdje vaš obijač sefova. 1132 01:30:53,918 --> 01:30:56,043 Nadam se da nemate ništa protiv… 1133 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 Poznat mi je. 1134 01:30:59,001 --> 01:31:00,543 Znam tog tipa. 1135 01:31:05,543 --> 01:31:07,334 Jebote! To je isti tip. 1136 01:31:08,126 --> 01:31:10,876 Beatrix! 1137 01:31:12,751 --> 01:31:14,668 Kvragu! 1138 01:31:16,293 --> 01:31:17,751 Molim te, dođi u moj ured. 1139 01:31:17,834 --> 01:31:18,959 Da. Odmah. 1140 01:31:22,459 --> 01:31:24,001 Pronašao sam te. 1141 01:31:26,293 --> 01:31:28,459 HANS WAGNER: KRALJ SEFOVA 2 PREGLEDA 1142 01:31:28,543 --> 01:31:29,376 Da. 1143 01:31:29,459 --> 01:31:30,293 ŽELIŠ TESTIRATI VJEŠTINE? 1144 01:31:31,293 --> 01:31:34,126 Nadam se da je nešto jako važno jer… 1145 01:31:34,209 --> 01:31:35,043 To je on. 1146 01:31:36,501 --> 01:31:39,459 Tip koji obija sefove. To je on. 1147 01:31:40,043 --> 01:31:44,043 Pojavio se iz vedra neba. Nijemac koji ima jadni kanal na YouTubeu. 1148 01:31:44,126 --> 01:31:46,126 Nije kriminalac. 1149 01:31:47,043 --> 01:31:48,001 Autsajder je. 1150 01:31:48,668 --> 01:31:50,959 Tko je onda on? Otkud ih poznaje? 1151 01:31:51,043 --> 01:31:52,459 Oni su ga pronašli. 1152 01:31:54,084 --> 01:31:54,959 Na YouTubeu. 1153 01:31:55,501 --> 01:31:56,751 -U redu. -Da. 1154 01:31:57,543 --> 01:31:59,126 Možda su ga iskoristili. 1155 01:31:59,209 --> 01:32:01,251 Jadnik. Ostavili su ga na cesti. 1156 01:32:01,334 --> 01:32:03,418 Usrao se od straha kao Bambi. 1157 01:32:05,501 --> 01:32:08,584 Gotovo mi ga je žao. 1158 01:32:11,084 --> 01:32:12,251 To je sve? 1159 01:32:17,168 --> 01:32:19,001 -Što? Da, to je sve. -To je sve? 1160 01:32:19,084 --> 01:32:19,918 Da, to je sve. 1161 01:32:20,001 --> 01:32:20,876 U redu. 1162 01:32:20,959 --> 01:32:22,501 Strašno važna informacija. 1163 01:32:22,584 --> 01:32:24,501 Mogao si mi reći preko telefona. 1164 01:32:27,918 --> 01:32:30,001 Drago mi je, Sebastiane. 1165 01:33:02,293 --> 01:33:04,709 U redu je, to sam samo ja. 1166 01:33:11,834 --> 01:33:14,459 Opet sam ih sanjao. 1167 01:33:15,918 --> 01:33:16,751 Zombije. 1168 01:33:17,418 --> 01:33:19,876 Možda je to proročanstvo, a ne san. 1169 01:33:19,959 --> 01:33:21,584 Možda si vidio vlastitu smrt. 1170 01:33:24,043 --> 01:33:25,209 Molim? 1171 01:33:25,293 --> 01:33:27,876 Ili je to možda odraz tvoje psihe 1172 01:33:27,959 --> 01:33:31,418 koja reflektira tvoju sumnju u sebe i osjećaj nedoraslosti. 1173 01:33:32,001 --> 01:33:36,209 Misliš da moraš biti velik i jak kako bi ih mogao pobijediti. 1174 01:33:37,543 --> 01:33:39,876 Međutim, 1175 01:33:41,001 --> 01:33:42,418 oni te svaki put unište. 1176 01:33:43,918 --> 01:33:45,793 Ili možda sanjaš zombije 1177 01:33:45,876 --> 01:33:47,376 jer su strašni. 1178 01:33:47,459 --> 01:33:49,293 To su samo snovi, Sebastiane. 1179 01:33:52,959 --> 01:33:54,084 Ili proročanstva. 1180 01:33:55,959 --> 01:33:57,584 Zombiji… 1181 01:34:09,626 --> 01:34:10,501 Jug? 1182 01:34:11,584 --> 01:34:13,418 -Ništa. -Jugozapadni ugao? 1183 01:34:13,501 --> 01:34:14,334 Nema ništa. 1184 01:34:16,209 --> 01:34:17,209 Sjeverozapadni ugao. 1185 01:34:18,334 --> 01:34:19,209 Čisto. 1186 01:34:19,293 --> 01:34:21,126 Izvještavajte svake dvije minute. 1187 01:34:27,001 --> 01:34:29,876 T minus osam sati do premještanja sefa. 1188 01:34:31,543 --> 01:34:32,584 Što je? 1189 01:34:33,168 --> 01:34:34,834 Jesi li zbilja rekao „T minus“? 1190 01:34:35,418 --> 01:34:37,001 Da, jesam. 1191 01:34:37,084 --> 01:34:39,209 Siguran si da je ovo pravi kasino? 1192 01:34:40,459 --> 01:34:41,834 Oprosti. 1193 01:34:41,918 --> 01:34:43,543 Dirnula sam u žicu. 1194 01:34:43,626 --> 01:34:44,793 Neću propustiti priliku. 1195 01:34:44,876 --> 01:34:46,751 Ako bismo surađivali s kasinom… 1196 01:34:46,834 --> 01:34:51,084 Ne. Nećemo surađivati s kasinom. 1197 01:34:51,168 --> 01:34:54,584 Ako im kažemo, možda se požure s premještanjem sefa. 1198 01:34:54,668 --> 01:34:57,793 Učine li to, propustit ćemo priliku. 1199 01:34:58,668 --> 01:34:59,834 Uhvatit ću ih. 1200 01:34:59,918 --> 01:35:01,543 I okončati to… 1201 01:35:01,626 --> 01:35:02,668 Čujte ovo. 1202 01:35:02,751 --> 01:35:04,043 Spreman sam. 1203 01:35:04,126 --> 01:35:07,834 Prsti su mi zagrijani i spremni da obijem sef. 1204 01:35:08,376 --> 01:35:10,418 Pričekat ćemo promjenu smjene u 5 h. 1205 01:35:10,501 --> 01:35:12,376 Tad imamo najveću šansu. Jasno? 1206 01:35:12,459 --> 01:35:14,168 Da, najjasnije. 1207 01:35:14,251 --> 01:35:16,251 -Samo reci „jasno“. -Je li to to? 1208 01:35:16,334 --> 01:35:18,084 -Čini se. -Na nezaštićenom kanalu? 1209 01:35:18,168 --> 01:35:20,709 Zaštićen je, ali ne dovoljno dobro za mene. 1210 01:35:21,668 --> 01:35:24,459 U redu, ljudi. Krećemo u 5 h. 1211 01:35:24,543 --> 01:35:26,918 Ne misliš li da je predobro da bude istinito? 1212 01:35:28,918 --> 01:35:31,668 Kao što sam rekao, motrite područje. 1213 01:35:31,751 --> 01:35:34,376 Ne želim da što propustimo, jasno? 1214 01:35:42,418 --> 01:35:44,084 U redu. Pokret! 1215 01:35:55,501 --> 01:35:59,168 Interpol. Ovdje smo zbog moguće sigurnosne prijetnje vašem sefu. 1216 01:35:59,251 --> 01:36:01,043 Da, znamo. 1217 01:36:01,126 --> 01:36:02,709 Znamo za moguću prijetnju. 1218 01:36:03,293 --> 01:36:05,709 -Kako to mislite? -Pođite za mnom. 1219 01:36:15,793 --> 01:36:17,584 -Tko vam je rekao za prijetnju? -Vi. 1220 01:36:17,668 --> 01:36:20,584 Čim ste nas kontaktirali, poduzeli smo korake. 1221 01:36:21,709 --> 01:36:23,793 Mi smo vas kontaktirali? 1222 01:36:23,876 --> 01:36:26,251 Dogovor je bio da ga premjestimo prije. 1223 01:36:26,334 --> 01:36:28,959 Sef je otišao odavde prije sat i pol. 1224 01:36:33,959 --> 01:36:37,209 -Premjestili ste ga prije? -Da. 1225 01:36:37,751 --> 01:36:40,084 Sinoć ste nas upozorili na prijetnju. 1226 01:36:41,001 --> 01:36:43,793 Ali već ga premještamo. 1227 01:36:45,876 --> 01:36:48,209 Rekla sam ti. Predobro da bi bilo istinito. 1228 01:36:49,418 --> 01:36:50,251 Zašto? 1229 01:36:54,459 --> 01:36:56,709 Bilo je planirano za 5 h. 1230 01:36:58,084 --> 01:36:59,626 PRIJE OSAM SATI 1231 01:37:05,709 --> 01:37:06,959 Halo. Ovdje Interpol. 1232 01:37:07,043 --> 01:37:10,459 Znate li da je sef koji premještate sutra ujutro 1233 01:37:10,543 --> 01:37:12,251 treći u nizu sefova 1234 01:37:12,334 --> 01:37:15,668 od kojih su dva opljačkana u posljednja 72 sata? 1235 01:37:15,751 --> 01:37:16,918 Trenutak, molim. 1236 01:37:18,543 --> 01:37:19,793 Nazovi banku. 1237 01:37:19,876 --> 01:37:23,043 Pitaj možemo li premjestiti sef nešto prije. 1238 01:37:23,126 --> 01:37:24,084 Jasno. 1239 01:37:24,168 --> 01:37:27,043 Nazovite me ako bude problema. 1240 01:37:27,709 --> 01:37:29,459 Kako možeš piti to sranje? 1241 01:37:29,543 --> 01:37:31,334 Amerikanci… 1242 01:37:31,418 --> 01:37:33,751 Sranje je zato što je američko. 1243 01:37:33,834 --> 01:37:37,126 A Zac Efron? Vrlo dobar američki glumac. 1244 01:37:37,709 --> 01:37:39,543 Baš šteta što je postao zombi. 1245 01:37:39,626 --> 01:37:40,459 Ma ne. 1246 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 Dohvatili su ga zombiji? 1247 01:37:44,084 --> 01:37:46,084 Gade. 1248 01:37:46,168 --> 01:37:48,209 Trebao si se vidjeti. 1249 01:37:48,293 --> 01:37:49,126 Koji… 1250 01:38:21,293 --> 01:38:23,876 Ali što sa osiguranjem u kazinu? 1251 01:38:25,459 --> 01:38:28,043 Otići ćemo prije nego što shvate da smo ovdje. 1252 01:38:29,751 --> 01:38:30,584 Čujte ovo. 1253 01:38:36,501 --> 01:38:39,043 Svjež zrak baš godi. 1254 01:38:39,126 --> 01:38:42,209 Gospođo, ne smijete biti tu. Vratite se unutra. 1255 01:38:42,293 --> 01:38:44,168 Samo sam izašla zapaliti. 1256 01:38:46,001 --> 01:38:47,126 Molim vas, gospođo. 1257 01:38:47,709 --> 01:38:48,751 Znaš što? 1258 01:38:50,293 --> 01:38:53,709 Možemo je podijeliti. Otići ću za tren. 1259 01:38:55,251 --> 01:38:56,168 Slušajte… 1260 01:39:03,626 --> 01:39:06,584 -Jugozapadni ugao? -Čisto. 1261 01:39:06,668 --> 01:39:07,751 Dobro. 1262 01:39:40,793 --> 01:39:44,584 Sigurno ga možeš obiti dok se vozimo? 1263 01:39:45,168 --> 01:39:46,626 Pokušat ću, 1264 01:39:47,418 --> 01:39:50,001 ali drži jednoličnu brzinu, molim te. 1265 01:39:50,084 --> 01:39:50,918 Dobro. 1266 01:39:51,626 --> 01:39:54,793 Vozit ću prema doku. Dovest ću nas što bliže mogu. 1267 01:40:21,334 --> 01:40:24,584 Siegfriede. Zdravo, Siegfriede. 1268 01:40:32,043 --> 01:40:34,459 Znaš li koja je priča u Wagnerovom Siegfriedu? 1269 01:40:35,043 --> 01:40:36,501 Ne, ne znam. 1270 01:40:36,584 --> 01:40:37,959 Molim te, ispričaj mi. 1271 01:40:39,668 --> 01:40:43,126 U njemu se junak Siegfried suočava s najtežim kušnjama 1272 01:40:43,709 --> 01:40:46,751 kako bi shvatio što znači istinski strah. 1273 01:40:47,501 --> 01:40:49,334 Ubije zmaja Fafnira, 1274 01:40:50,126 --> 01:40:52,793 a potom i patuljka koji ga je odgojio 1275 01:40:52,876 --> 01:40:54,709 kad sazna da ga je izdao. 1276 01:40:56,918 --> 01:41:01,251 Zatim pronađe Brunhildu i njih se dvoje zaljube. 1277 01:41:01,834 --> 01:41:03,584 Nakon mnogo boli i patnje slijedi 1278 01:41:05,001 --> 01:41:05,918 sretan kraj. 1279 01:41:09,001 --> 01:41:11,334 A sljedeća opera? 1280 01:41:11,418 --> 01:41:12,626 Götterdämmerung? 1281 01:41:12,709 --> 01:41:16,334 Siegfried umire, a Brunhilda se baci na pogrebnu lomaču. 1282 01:41:17,501 --> 01:41:18,584 Knedla. 1283 01:41:20,334 --> 01:41:21,168 U redu. 1284 01:41:29,293 --> 01:41:31,418 Smiri se. 1285 01:41:34,959 --> 01:41:36,376 Što to imamo ovdje? 1286 01:41:38,793 --> 01:41:41,418 Što imamo, Siegfriede? 1287 01:41:58,751 --> 01:42:02,084 Pet sati! 1288 01:42:05,334 --> 01:42:08,543 Kunem se Bogom, ako ih pronađu prije nas… 1289 01:42:09,584 --> 01:42:12,876 Kako se usuđuju prevariti vlastitu ekipu? 1290 01:42:12,959 --> 01:42:15,418 Zapravo, mi smo prevarili njih. 1291 01:42:15,501 --> 01:42:18,043 Sad nije vrijeme za to, Rolph. 1292 01:42:20,334 --> 01:42:23,043 Sigurno imaju pomoćnika u gradu. 1293 01:42:23,126 --> 01:42:28,418 Pretražite cijeli grad, svaki hotel, svaki kombi, sve. 1294 01:42:29,959 --> 01:42:32,459 -Kamo idu? -Da ih slijedimo? 1295 01:42:33,043 --> 01:42:33,876 Kamo… 1296 01:42:35,626 --> 01:42:36,668 Ne znam. 1297 01:42:37,584 --> 01:42:39,126 Ne znam. 1298 01:42:47,084 --> 01:42:48,418 Prvi od sedam. 1299 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 U redu, sjajno. 1300 01:42:51,168 --> 01:42:55,376 Ne želim zvučati kao šupak, ali jesi li provjerio GPS? 1301 01:42:55,459 --> 01:42:56,376 Molim? 1302 01:42:57,709 --> 01:43:00,251 Provjerio si GPS? Je li joj mobitel uključen? 1303 01:43:00,334 --> 01:43:02,126 -Misliš da sam idiot? -Ne. 1304 01:43:02,209 --> 01:43:03,668 Jasno da sam provjerio GPS. 1305 01:43:08,876 --> 01:43:10,168 Mogu li vidjeti? 1306 01:43:22,834 --> 01:43:25,043 BRADOV MOBITEL 1307 01:43:32,918 --> 01:43:33,959 Vidiš? 1308 01:43:35,668 --> 01:43:36,876 Jesu li to oni? 1309 01:43:37,584 --> 01:43:38,418 GWENIN MOBITEL 1310 01:43:38,501 --> 01:43:40,543 Zašto se to pojavilo? 1311 01:43:40,626 --> 01:43:41,501 To su oni! 1312 01:43:43,293 --> 01:43:44,501 Idemo! 1313 01:43:44,584 --> 01:43:45,709 Vozi! 1314 01:43:48,501 --> 01:43:49,709 Ne. 1315 01:43:57,293 --> 01:43:58,626 Sranje. 1316 01:43:58,709 --> 01:43:59,584 Uzmi joj mobitel! 1317 01:44:00,459 --> 01:44:02,084 Uzmi joj mobitel! 1318 01:44:03,251 --> 01:44:05,001 Uzmi joj mobitel! 1319 01:44:08,709 --> 01:44:09,543 Ne! 1320 01:44:10,251 --> 01:44:11,376 Sranje. 1321 01:44:19,543 --> 01:44:20,751 Prokletstvo. 1322 01:44:21,376 --> 01:44:23,418 Sebastiane, Korina kaže da dolaze. 1323 01:44:23,501 --> 01:44:24,626 Kako ti ide? 1324 01:44:24,709 --> 01:44:26,084 Moram ubrzati. 1325 01:44:26,168 --> 01:44:27,334 Četiri od sedam. 1326 01:44:28,001 --> 01:44:31,418 Možemo li nekako ubrzati cijeli postupak? 1327 01:44:32,001 --> 01:44:34,209 Radim najbrže što jebeno mogu! 1328 01:44:34,293 --> 01:44:35,209 Oprosti, da. 1329 01:44:35,793 --> 01:44:36,626 Nastavi. 1330 01:44:40,959 --> 01:44:43,001 -Gdje su? -Tko to? 1331 01:44:44,209 --> 01:44:45,918 Ne znam o čemu govorite. 1332 01:44:46,001 --> 01:44:48,543 Ja sam samo djevojka koja se šeta ulicom. 1333 01:44:48,626 --> 01:44:50,959 Nisi Korina Dominguez? 1334 01:44:51,043 --> 01:44:54,293 Suradnica Gwendoline Starr i Alexisa Broschinija? 1335 01:44:54,376 --> 01:44:56,918 -Reci mi da nisi ona! -Vincente! 1336 01:44:57,001 --> 01:44:58,459 -Pusti je… -Gdje su oni? 1337 01:44:58,543 --> 01:44:59,793 Pusti je! Prestani! 1338 01:44:59,876 --> 01:45:01,751 Gdje su? Ne zajebavaj se sa mnom. 1339 01:45:01,834 --> 01:45:03,251 Nisam čula za njih. NIkad! 1340 01:45:04,959 --> 01:45:06,126 Ispričavam se. 1341 01:45:07,126 --> 01:45:09,209 Ali između nas dvije, 1342 01:45:10,168 --> 01:45:13,418 zbilja želiš da ti prišijemo sve ovo? 1343 01:45:15,084 --> 01:45:17,001 Samo nam reci kako će pobjeći. 1344 01:45:20,209 --> 01:45:21,293 Pričekaj. 1345 01:45:22,334 --> 01:45:25,834 Daj nam samo jednu informaciju 1346 01:45:25,918 --> 01:45:28,668 i obećavam da ću učiniti sve što mogu 1347 01:45:28,751 --> 01:45:32,543 da tvoj mlađi brat bude zbrinut. 1348 01:45:42,334 --> 01:45:43,418 Uhvatit ćemo ih. 1349 01:45:46,543 --> 01:45:48,001 Samo ćeš ih uplašiti? 1350 01:46:07,751 --> 01:46:09,543 U redu. Idemo. 1351 01:46:09,626 --> 01:46:11,293 Znamo kamo idu. 1352 01:46:11,376 --> 01:46:12,209 Idemo. 1353 01:46:12,293 --> 01:46:13,543 Sretno, ekipa. 1354 01:46:23,293 --> 01:46:24,751 Šest od sedam. 1355 01:46:24,834 --> 01:46:26,209 O, ne. 1356 01:46:27,001 --> 01:46:29,209 Sranje. Lijevi zavoj! 1357 01:46:42,918 --> 01:46:44,793 Oprosti, desni zavoj! 1358 01:47:00,376 --> 01:47:03,626 Dobro sam! U redu. 1359 01:47:18,084 --> 01:47:18,959 Sebastiane? 1360 01:47:20,376 --> 01:47:21,251 Dobro si? 1361 01:47:25,209 --> 01:47:27,001 Sretan kraj. 1362 01:47:49,334 --> 01:47:50,668 Uspio sam. 1363 01:47:53,543 --> 01:47:55,334 Gwen, uspio sam. 1364 01:47:56,334 --> 01:47:58,251 -Uspio si? -Uspio sam. 1365 01:47:58,834 --> 01:48:00,293 Obio sam Siegfrieda! 1366 01:48:03,126 --> 01:48:06,209 Uspio sam. Jebeno sam uspio! 1367 01:48:08,376 --> 01:48:12,668 Ja sam majstor! Uspio sam! 1368 01:48:54,584 --> 01:48:57,584 Ne mogu prestati razmišljati o tome 1369 01:48:59,584 --> 01:49:02,001 kako je tužno što je ovaj veliki čovjek 1370 01:49:03,084 --> 01:49:05,126 posvetio svoj život ovom djelu. 1371 01:49:05,209 --> 01:49:07,126 A nitko ga nikad nije cijenio 1372 01:49:09,001 --> 01:49:10,709 ni shvatio njegovu genijalnost. 1373 01:49:13,709 --> 01:49:16,834 Jer da bi shvatio nešto, moraš se baviti time. 1374 01:49:17,793 --> 01:49:21,709 A dosad se Wagnerovim ciklusom Prsten nitko nije mogao baviti. 1375 01:49:22,834 --> 01:49:24,418 Što želiš reći, Sebastiane? 1376 01:49:26,584 --> 01:49:27,709 Želim reći… 1377 01:49:30,001 --> 01:49:31,251 da napokon shvaćam. 1378 01:50:53,084 --> 01:50:53,959 Da! 1379 01:50:58,168 --> 01:50:59,334 Gotovo je, Gwen. 1380 01:51:00,918 --> 01:51:02,251 Izabrala si. 1381 01:51:04,209 --> 01:51:05,959 Što ćeš? Ustrijeliti me? 1382 01:51:06,876 --> 01:51:07,918 Možda. 1383 01:51:10,418 --> 01:51:11,459 Primaš me natrag? 1384 01:51:14,709 --> 01:51:15,626 Ti to ozbiljno? 1385 01:51:16,501 --> 01:51:18,959 Misliš li da bi akcijski junak učinio to? 1386 01:51:19,043 --> 01:51:21,793 Pištoljem prijetio djevojci da budu zajedno 1387 01:51:21,876 --> 01:51:23,418 ili će joj raznijeti glavu? 1388 01:51:24,626 --> 01:51:25,543 Imaš pravo. 1389 01:51:27,168 --> 01:51:28,959 Možda je vrijeme junaka završilo. 1390 01:51:29,959 --> 01:51:31,918 Možda sam na kraju ipak negativac. 1391 01:51:32,001 --> 01:51:34,459 Nisi negativac. Samo si kreten. 1392 01:51:40,334 --> 01:51:41,793 Gwen! O, Bože! 1393 01:51:42,876 --> 01:51:44,043 Ne. 1394 01:51:45,876 --> 01:51:47,834 Izvadila sam udarnu iglu! 1395 01:51:49,168 --> 01:51:50,376 Što si učinila? 1396 01:51:51,084 --> 01:51:54,043 Zbilja mislim da si mi to mogla reći. 1397 01:51:54,126 --> 01:51:57,209 Rekla sam ti, ali znaš što? 1398 01:51:57,293 --> 01:51:58,751 Ovaj je pištolj ispravan. 1399 01:51:59,668 --> 01:52:02,459 Onesposobila sam tvoj kad si nastrijelio agenta 1400 01:52:02,543 --> 01:52:05,668 jer sam se plašila da ćeš ubiti nekoga. 1401 01:52:05,751 --> 01:52:08,793 Ili oni ili mi. Oduvijek je bilo tako. 1402 01:52:08,876 --> 01:52:12,334 Izigravao si akcijskog junaka i ugrozio cijelu ekipu. 1403 01:52:12,418 --> 01:52:15,168 -Bez mene ste ništa. -A ja moram čistiti… 1404 01:52:24,043 --> 01:52:25,376 Jebena pičkice. 1405 01:52:25,959 --> 01:52:27,126 On? 1406 01:52:27,793 --> 01:52:29,834 Idi do kamiona. 1407 01:52:30,918 --> 01:52:32,376 Mogu promijeniti stranu? 1408 01:52:32,459 --> 01:52:34,084 Idi do jebenog kamiona! 1409 01:52:38,793 --> 01:52:39,918 Jebeš mi sve. 1410 01:52:47,418 --> 01:52:50,543 Ovo nije gotovo! Čuješ li me? 1411 01:52:54,168 --> 01:52:55,793 Naći ću te, Gwen! 1412 01:52:56,626 --> 01:52:59,084 Vidjet ćeš. Naći ću vas oboje! 1413 01:53:20,626 --> 01:53:22,751 To je zato što si me pogodio u guzicu. 1414 01:53:23,876 --> 01:53:27,709 I ponovno bih, g. Delaycroix. 1415 01:53:29,376 --> 01:53:30,834 Delacroix, šupčino. 1416 01:53:33,626 --> 01:53:34,543 Privedite ih. 1417 01:54:05,543 --> 01:54:06,418 Gwen. 1418 01:54:12,834 --> 01:54:15,251 Jako mi se sviđaš. 1419 01:54:16,043 --> 01:54:19,001 Želio sam iskoristiti ovu priliku i reći to. 1420 01:54:20,168 --> 01:54:22,834 Znaš da uvijek izabereš najgori trenutak da… 1421 01:54:22,918 --> 01:54:24,543 Oprosti. 1422 01:54:50,459 --> 01:54:52,376 Znaš, i ti se meni jako sviđaš. 1423 01:55:14,293 --> 01:55:15,251 Ni makac. 1424 01:55:18,876 --> 01:55:20,293 Ruke uvis. 1425 01:55:23,751 --> 01:55:24,751 Okreni se. 1426 01:55:26,168 --> 01:55:27,793 Okreni se. 1427 01:55:34,334 --> 01:55:35,834 Spusti pištolj ili pucam. 1428 01:55:35,918 --> 01:55:38,668 Što radiš? Ustrijelit će te. 1429 01:55:46,626 --> 01:55:48,709 Još jedan korak i pucam. 1430 01:55:50,126 --> 01:55:53,918 Čak i ako se uspijete ukrcati na čamac, nećete uspjeti otići s jezera. 1431 01:55:54,001 --> 01:55:55,001 Gotovo je. 1432 01:55:55,959 --> 01:55:58,251 Spusti pištolj na tlo. 1433 01:56:00,834 --> 01:56:02,459 Možemo se dogovoriti. 1434 01:56:03,168 --> 01:56:07,001 Imamo tri torbe pune novca. Možeš uzeti jednu. 1435 01:56:08,418 --> 01:56:09,543 Ne želim vaš novac. 1436 01:56:11,084 --> 01:56:14,918 Nemate pojma koliko vas dugo lovim. 1437 01:56:15,001 --> 01:56:18,751 Stoga, na tlo, smjesta. 1438 01:56:20,293 --> 01:56:22,751 Sebastiane, ima pravo. Nećemo uspjeti. 1439 01:56:24,751 --> 01:56:26,709 -Što? -Ali ti možeš. 1440 01:56:28,084 --> 01:56:30,209 Nema razloga da nas uhiti oboje. 1441 01:56:32,959 --> 01:56:35,584 -Što govoriš? Ne, Gwen. -Ne možemo se izvući. 1442 01:56:36,293 --> 01:56:37,251 Natrag! 1443 01:56:41,834 --> 01:56:44,793 Poći ću s tobom, ali njega pusti. 1444 01:56:46,126 --> 01:56:47,626 Nikog ne puštam. 1445 01:56:47,709 --> 01:56:49,251 Sam si rekao. 1446 01:56:49,334 --> 01:56:52,501 Želiš mene. Mene i Alexisa. 1447 01:56:52,584 --> 01:56:54,918 On nije sudionik. Nije kriminalac. 1448 01:56:59,168 --> 01:57:00,126 On nije nitko. 1449 01:57:01,876 --> 01:57:04,876 Ako me želiš privesti, moraš ga pustiti. 1450 01:57:05,959 --> 01:57:08,168 Inače ću te upucati u drugu nogu. 1451 01:57:17,668 --> 01:57:18,709 Odjebi odavde. 1452 01:57:19,626 --> 01:57:20,459 Što? 1453 01:57:21,001 --> 01:57:23,293 Odjebi odavde! Odlazi! 1454 01:57:24,209 --> 01:57:25,043 Idi! 1455 01:57:26,126 --> 01:57:27,084 Odlazi! 1456 01:57:29,084 --> 01:57:30,584 Nisam te vidio. 1457 01:57:30,668 --> 01:57:32,459 Sebastiane, odlazi odavde. 1458 01:57:34,168 --> 01:57:35,084 Ne. 1459 01:57:36,084 --> 01:57:37,168 Ne mogu. 1460 01:57:37,834 --> 01:57:39,376 Sebastiane, odlazi. 1461 01:57:40,501 --> 01:57:41,668 Ne mogu. 1462 01:57:43,168 --> 01:57:45,168 Kad izađem, potražit ću te. 1463 01:57:46,084 --> 01:57:47,584 I pronaći ćemo ga zajedno. 1464 01:57:49,751 --> 01:57:53,001 Ako ne, ti ga pronađi za mene. Pronađi Götterdämmerung. 1465 01:57:53,084 --> 01:57:54,876 -Ne, Gwen, ne mogu. -Idi! 1466 01:58:18,251 --> 01:58:19,584 Zbogom. 1467 01:59:17,876 --> 01:59:18,876 PUTOVNICA 1468 01:59:21,668 --> 01:59:23,209 SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 1469 01:59:31,459 --> 01:59:32,459 DIETER LUDWIG SAD 1470 01:59:32,543 --> 01:59:35,001 Kad sam ugledao putovnicu 1471 01:59:35,084 --> 01:59:37,709 i kartu za mjesto na koje je i ona kanila ići, 1472 01:59:39,209 --> 01:59:40,751 to mi je slomilo srce. 1473 01:59:41,668 --> 01:59:42,876 „Ludwig Dieter.“ 1474 01:59:55,376 --> 01:59:59,043 Srce mi se slomilo pri pomisli na pustolovine koje smo mogli doživjeti 1475 01:59:59,751 --> 02:00:01,376 i sve ono što smo mogli dijeliti 1476 02:00:02,043 --> 02:00:06,959 jer sam u tom trenutku znao da od svih ljudi na svijetu 1477 02:00:07,043 --> 02:00:09,293 želim biti samo s jednom osobom. 1478 02:00:10,168 --> 02:00:11,168 To je bila ona. 1479 02:00:12,626 --> 02:00:13,876 Ali to je bilo u redu. 1480 02:00:14,834 --> 02:00:15,959 Čekao bih je. 1481 02:00:17,251 --> 02:00:21,876 I jednog bismo se dana ponovno sreli ispred Götterdämmerunga. 1482 02:00:51,293 --> 02:00:55,001 NEKO VRIJEME POSLIJE… 1483 02:00:55,084 --> 02:00:57,418 KALIFORNIJA 1484 02:00:58,876 --> 02:01:01,876 -Zašto smo ovdje? -Zato što trebaš obijača sefova. 1485 02:01:01,959 --> 02:01:03,126 Djelić koji nedostaje. 1486 02:01:10,293 --> 02:01:11,251 Vi ste bravar? 1487 02:01:14,001 --> 02:01:15,126 Znači li vam ovo što? 1488 02:01:20,418 --> 02:01:22,376 Hej, tip koji je sprijeda… 1489 02:01:36,668 --> 02:01:39,709 Starac koji je sprijeda poslao vas je ovamo k meni? 1490 02:01:41,543 --> 02:01:43,293 Onda zbilja imate problem. 1491 02:01:44,334 --> 02:01:48,501 Bi li htio zaraditi 250 tisuća u jednom danu? 1492 02:01:53,584 --> 02:01:54,668 Moj Bože. 1493 02:01:57,334 --> 02:01:58,251 Možeš li ga obiti? 1494 02:01:59,126 --> 02:02:00,459 -Mogu li ga obiti? -Da. 1495 02:02:03,459 --> 02:02:04,293 Mogu li ga obiti? 1496 02:02:05,126 --> 02:02:08,751 To je kao da mi pokazujete Botticellijevu Veličanstvenu Madonu 1497 02:02:08,834 --> 02:02:10,709 i pitate želim li je poševiti. 1498 02:02:12,376 --> 02:02:16,918 Čovjek koji je stvorio ovo remek-djelo, 1499 02:02:17,001 --> 02:02:20,751 Hans Wagner, nazvao ga je Götterdämmerung, 1500 02:02:20,834 --> 02:02:22,918 prema posljednjem poglavlju 1501 02:02:23,001 --> 02:02:27,251 opernog ciklusa Prsten Nibelunga svog prezimenjaka Richarda Wagnera. 1502 02:02:28,043 --> 02:02:29,709 Mogu li ga otvoriti? 1503 02:02:30,418 --> 02:02:32,751 -Ne znam. Iskreno, ne znam. -U redu. 1504 02:02:32,834 --> 02:02:35,543 Pazi prste, g. Velikoruki. 1505 02:02:35,626 --> 02:02:37,626 Ali od svih živućih bravara, 1506 02:02:38,209 --> 02:02:41,209 imam li najveće izglede otvoriti ga? 1507 02:02:41,293 --> 02:02:44,209 Mogu, s poniznošću, reći da. 1508 02:02:45,084 --> 02:02:46,168 Pristaješ? 1509 02:02:46,251 --> 02:02:48,126 To su vrata u drugi svijet. 1510 02:02:48,751 --> 02:02:50,918 Providnost vas je dovela meni. 1511 02:02:53,376 --> 02:02:54,709 Zajedno ćemo to učiniti. 1512 02:07:45,959 --> 02:07:50,959 Prijevod titlova: Ivan Fremec