1 00:00:22,168 --> 00:00:25,959 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,043 A mai videó kedvéért angolra váltok, 3 00:00:38,126 --> 00:00:41,418 hogy külföldi barátaim és rajongóim is értsék. 4 00:00:41,501 --> 00:00:46,751 A történet, amit ma elmondok, az egyik kedvencem, 5 00:00:47,251 --> 00:00:51,459 és remélem, hogy nagyon fog tetszeni, 6 00:00:52,334 --> 00:00:53,334 ahogy nekem is. 7 00:00:56,001 --> 00:01:00,334 Egyszer volt, hol nem volt, egy távoli tájon, Münchenben… 8 00:01:01,001 --> 00:01:03,918 Mármint külföldi barátaim számára távoli. 9 00:01:04,543 --> 00:01:08,209 A város szélén állt egy régi téglaépület. 10 00:01:09,459 --> 00:01:13,084 Egy tiszteletre méltó, keményen dolgozó lakatosmester, 11 00:01:13,834 --> 00:01:15,834 Hans Wagner üzeme. 12 00:01:16,459 --> 00:01:21,584 Egykor dolgos, családos ember volt, a közösség egyik tartópillére, 13 00:01:21,668 --> 00:01:24,668 felesége és gyermekei tragikus haláláig. 14 00:01:25,876 --> 00:01:29,251 Élete utolsó éveiben látott hozzá élete nagy művének. 15 00:01:29,751 --> 00:01:35,751 Négy széfet készített, Richard Wagner híres Ring-ciklusa alapján, 16 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 amely négy, északi mitológián alapuló operából áll. 17 00:01:41,293 --> 00:01:42,959 A négy széf 18 00:01:44,084 --> 00:01:45,126 A Rajna kincse, 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,293 A walkür, 20 00:01:50,918 --> 00:01:52,459 a Siegfried 21 00:01:54,334 --> 00:01:57,126 és végül a Götterdämmerung, 22 00:01:57,834 --> 00:02:00,459 azaz Az istenek alkonya. 23 00:02:02,418 --> 00:02:06,709 Hans Wagnernél a zár, a széf olyan, mint egy logikai játék. 24 00:02:07,918 --> 00:02:10,209 És csak az képes megoldani, 25 00:02:10,293 --> 00:02:13,876 aki igazán méltó az általa őrzött titok megismerésére. 26 00:02:15,543 --> 00:02:18,793 A legenda úgy tartja, ha erővel próbálod felnyitni, 27 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 a tartalma porrá ég, és a zár 28 00:02:22,959 --> 00:02:24,459 örökre bezáródik. 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,501 Hans munkája azonban nem ért véget a Ring-ciklussal. 30 00:02:29,584 --> 00:02:31,168 Még egy széfet készített, 31 00:02:32,251 --> 00:02:34,834 amihez egész eddigi élete vezetett, 32 00:02:34,918 --> 00:02:38,584 amelybe bezárhatta minden kínját és szenvedését, 33 00:02:39,501 --> 00:02:40,959 hogy örökre elzárja. 34 00:02:44,001 --> 00:02:48,001 Az emberek ki akarták szabadítani a sírból, amit önmagának készített, 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,209 de műve tökéletes volt, így nem sikerült. 36 00:02:52,709 --> 00:02:55,709 A széfet, amelyben Wagner meghalt, sosem nyitották ki. 37 00:02:56,376 --> 00:03:01,751 Ez lett a sírja. A holttestével együtt dobták az óceánba. 38 00:03:02,918 --> 00:03:03,959 A Rajna kincse, 39 00:03:04,459 --> 00:03:06,584 A walkür és a Siegfried 40 00:03:06,668 --> 00:03:09,376 a szóbeszéd szerint még mindig kézről kézre jár. 41 00:03:09,876 --> 00:03:14,001 Hollétük azonban a széftörők világának legnagyobb rejtélye marad. 42 00:03:14,668 --> 00:03:19,043 Ami Az istenek alkonyát illeti, senki nem tudja, mi lett vele. 43 00:03:21,918 --> 00:03:24,876 Köszönöm, hogy megnéztétek a videómat! 44 00:03:24,959 --> 00:03:29,459 Mint mindig, Sebastian Schlencht-Wöhnert voltam, 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,709 a szuper széftörő! Kérlek, lájkoljátok, 46 00:03:32,626 --> 00:03:36,459 és kattintsatok egyet a „Feliratkozás” gombra is! 47 00:03:36,543 --> 00:03:37,501 Ennyi volt! 48 00:03:38,168 --> 00:03:40,751 Köszönöm, és viszlát! 49 00:03:42,709 --> 00:03:44,668 Tökéletes. Tökéletes lett. 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 És feltöltés! 51 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 SZÉFTÖRŐK - TALÁLKOZZUNK SEBASTIAN - A SZÉFTÖRŐ 52 00:04:18,418 --> 00:04:19,709 Na, akkor… 53 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 Kezdődhet egy újabb unalmas nap! 54 00:05:04,418 --> 00:05:05,543 Köszönöm! 55 00:05:07,501 --> 00:05:08,959 Tessék. 56 00:05:24,084 --> 00:05:26,876 NYITVA 57 00:05:26,959 --> 00:05:29,209 Jó reggelt! Miben lehetek segítségére? 58 00:05:29,293 --> 00:05:32,918 Na, ide figyeljen, fiatalember! 59 00:05:33,001 --> 00:05:37,001 Régen bezzeg minden jobb volt, sokkal de sokkal jobb… 60 00:05:45,251 --> 00:05:48,251 ÉLŐ ADÁS - LAS VEGAS FRISS HÍREK - ZOMBIAPOKALIPSZIS 61 00:06:24,376 --> 00:06:26,168 ZÁRVA 62 00:06:27,543 --> 00:06:28,959 Megyek ebédelni. 63 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 ÚJ KOMMENT ITT: „HANS WAGNER: SZÉFMESTER” 64 00:06:49,043 --> 00:06:50,001 Várjunk csak! 65 00:06:50,543 --> 00:06:52,459 HANS WAGNER: SZÉFMESTER 1 MEGTEKINTÉS 66 00:06:54,459 --> 00:06:55,793 Istenem! 67 00:06:56,418 --> 00:06:57,751 XXXLAKATOSXXX - 1 PERCE 68 00:06:57,834 --> 00:06:59,543 „Kipróbálod magad? 69 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 Berlin, a Leipziger Str. végén. 70 00:07:01,584 --> 00:07:03,251 Jelszó: Götterdämmerung.” 71 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 Üdv, én… 72 00:07:42,251 --> 00:07:44,584 Nem tudom, ez-e a jó cím, 73 00:07:44,668 --> 00:07:47,543 de nagyon titkos ügyben jöttem. 74 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 Érti? 75 00:07:49,918 --> 00:07:52,543 Érti? Angolul tud? 76 00:07:53,293 --> 00:07:54,251 Jó… 77 00:07:54,876 --> 00:07:59,709 Nagyon titkos ügyben jöttem. 78 00:08:00,876 --> 00:08:04,001 Azt mondták, a jelszó Götterdämmerung. 79 00:08:07,959 --> 00:08:09,459 Götterdämmerung? 80 00:08:12,834 --> 00:08:15,084 Götterdämmerung. 81 00:08:20,918 --> 00:08:24,584 Ki áll készen a fő műsorszámra? 82 00:08:29,043 --> 00:08:33,876 Hölgyeim és uraim, íme, az utolsó versenyzőnk! 83 00:08:34,584 --> 00:08:36,043 Nagy tapsot neki! 84 00:08:40,168 --> 00:08:43,709 Sebastian Schlencht… 85 00:08:44,459 --> 00:08:46,876 Hogy a picsába ejtik ezt a vezetéknevet? 86 00:08:48,626 --> 00:08:50,876 Én? Rólam beszél? 87 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 Rólad hát. Munkára fel! 88 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 - Mi? - Mindenki a helyére! 89 00:08:54,668 --> 00:08:56,959 - Hölgyeim és uraim… - Elnézést, uram! 90 00:08:57,043 --> 00:08:59,251 - …Kérem a téteket! - A nevem Sebastian. 91 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 Megkérdezhetem, mi a franc folyik itt? 92 00:09:04,168 --> 00:09:06,626 - Az óra beállítva. - Köszi. 93 00:09:06,709 --> 00:09:10,543 Felkészülni, és törés indul! 94 00:09:17,459 --> 00:09:22,251 Ne feledjétek: csak négyen jutnak tovább! 95 00:09:33,959 --> 00:09:36,543 És az egyes versenyző végzett! 96 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 Három hely maradt! 97 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 Várjunk, már csak kettő! 98 00:09:45,918 --> 00:09:47,584 Fogytán az idő! 99 00:09:53,251 --> 00:09:54,084 Ez az! 100 00:09:55,168 --> 00:09:56,626 Még egy hely van! 101 00:10:03,626 --> 00:10:05,043 Lejárt az idő! 102 00:10:07,751 --> 00:10:13,043 Akinek a széfje zárva maradt, hagyja el a helyszínt! 103 00:10:16,001 --> 00:10:19,001 Négyen maradtak benn az elődöntőben. 104 00:10:19,501 --> 00:10:20,418 Gömbvillám, 105 00:10:20,501 --> 00:10:21,876 Vitéz, 106 00:10:21,959 --> 00:10:22,959 Neo 107 00:10:23,918 --> 00:10:27,334 és Ideges Srác. 108 00:10:30,501 --> 00:10:32,334 Csendet kérek! 109 00:10:35,293 --> 00:10:36,501 Az óra be van állítva. 110 00:10:37,001 --> 00:10:38,209 Felkészülni, 111 00:10:39,459 --> 00:10:42,626 és törés indul! 112 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 Neo a második tárcsánál tart! 113 00:11:15,626 --> 00:11:17,668 Ahogy Ideges Srác is. 114 00:11:40,959 --> 00:11:44,959 Ideges Srác lett a második. 115 00:11:45,959 --> 00:11:48,751 Lehet, hogy új bajnok született? 116 00:11:52,834 --> 00:11:55,501 Tegyék meg tétjeiket! 117 00:11:56,751 --> 00:11:59,751 Az óra három percre van beállítva. 118 00:12:00,293 --> 00:12:04,709 Ha egy versenyzőnek sem sikerül, holtversenynek nyilvánítjuk. 119 00:12:07,668 --> 00:12:08,626 Felkészülni, 120 00:12:10,126 --> 00:12:11,293 vigyázz, 121 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 és törés indul! 122 00:12:46,376 --> 00:12:47,501 Máris? 123 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Ez elég bonyolult. 124 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 Hű! Csak egy perc maradt, 125 00:13:01,668 --> 00:13:03,501 és még hozzá se kezdtem. 126 00:13:03,584 --> 00:13:04,793 Nem tudod, hogy kell. 127 00:13:07,543 --> 00:13:10,126 Akkor nincs szerencsém, igaz? 128 00:13:11,418 --> 00:13:13,543 - Csak tisztázni akartam… - Fogd be! 129 00:13:13,626 --> 00:13:16,251 Jó. Ha te mondod. 130 00:13:55,293 --> 00:13:59,209 Hölgyeim és uraim, új bajnokot üdvözölhetünk! 131 00:14:06,251 --> 00:14:08,043 Imádlak, Ideges Srác! 132 00:14:10,709 --> 00:14:12,834 Csak tanulás és rengeteg gyakorlás. 133 00:14:12,918 --> 00:14:14,751 Megöllek! 134 00:14:14,834 --> 00:14:19,209 Megöllek! Kinyírlak, te kis szarházi! 135 00:14:21,543 --> 00:14:22,543 Köszönöm! 136 00:14:24,001 --> 00:14:25,126 Köszönöm! 137 00:14:31,543 --> 00:14:33,918 Ekkor láttam meg először a lányt, 138 00:14:34,001 --> 00:14:35,959 akit később Gwendoline-ként ismertem meg. 139 00:14:37,709 --> 00:14:40,584 Aki megváltoztatta az életemet. 140 00:14:41,876 --> 00:14:45,501 Végül rengeteg mindent megtudtam róla. 141 00:14:45,584 --> 00:14:49,626 Például azt is, hogy hatévesen lopott először karórát. 142 00:14:50,209 --> 00:14:53,543 Hogy 16 évesen törték össze először a szívét. 143 00:14:53,626 --> 00:14:56,251 Hogy mikor lopott először autót. 144 00:14:59,376 --> 00:15:03,043 Hogy 17 éves kora óta körözte az Interpol. 145 00:15:03,126 --> 00:15:04,418 KÖRÖZÉS ALATT 146 00:15:05,501 --> 00:15:10,084 Abban a pillanatban, az alagsorban azonban még nem tudtam mindezt. 147 00:15:10,918 --> 00:15:14,209 Csak annyit, hogy a sok ember közt az alagsorban, 148 00:15:14,293 --> 00:15:16,459 ő rám mosolygott. 149 00:15:24,251 --> 00:15:25,251 Köszönöm! 150 00:15:25,751 --> 00:15:29,501 Fogalmam sincs, mi folyik itt, de köszönöm. 151 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 Köszönöm! 152 00:16:26,418 --> 00:16:27,334 Köszönöm! 153 00:16:28,959 --> 00:16:29,959 Köszi! 154 00:16:30,668 --> 00:16:31,834 Szia, Sebastian! 155 00:16:34,876 --> 00:16:37,084 A francba! 156 00:16:44,668 --> 00:16:46,293 Várj csak! Téged már láttalak. 157 00:16:47,543 --> 00:16:49,376 Tegnap éjjel, abban a fura házban. 158 00:16:50,543 --> 00:16:53,668 Nekem köszönheted, hogy ott voltál tegnap éjjel. 159 00:16:56,418 --> 00:16:57,459 Istenem! 160 00:16:57,543 --> 00:17:00,334 Te voltál az az egy megtekintés a YouTube-on, igaz? 161 00:17:00,418 --> 00:17:01,459 Igen. 162 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Ami kifejezetten kár. 163 00:17:04,751 --> 00:17:06,959 Nagyon jók a videóid, Sebastian. 164 00:17:07,709 --> 00:17:08,834 Köszönöm. Tudom. 165 00:17:10,876 --> 00:17:13,334 De hadd kérdezzem meg, 166 00:17:14,501 --> 00:17:15,668 ki vagy te? 167 00:17:19,043 --> 00:17:21,293 A nő, aki megváltoztatja az életedet. 168 00:17:22,709 --> 00:17:23,793 Örökre. 169 00:17:25,084 --> 00:17:25,959 Gluty. 170 00:17:26,626 --> 00:17:27,876 Azt mondtad, „gluty”? 171 00:17:28,918 --> 00:17:31,251 Igen, és tényleg nyeltem is. Igen. 172 00:17:32,709 --> 00:17:34,043 Tudni akarod, ki vagyok. 173 00:17:34,751 --> 00:17:37,751 És hogy honnan tudtam, hogy most, ma reggel 174 00:17:37,834 --> 00:17:39,293 ebben a kávézóban leszel. 175 00:17:39,376 --> 00:17:41,418 Igen, minderre kíváncsi lennék. 176 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 Onnan tudtam, hogy figyeltelek. 177 00:17:45,626 --> 00:17:50,001 Tudom, hogy minden reggel 8.43 és 8.47 közt benézel ide, 178 00:17:50,084 --> 00:17:53,959 veszel egy banános muffint és egy kávét, és egyedül fogyasztod el. 179 00:17:54,709 --> 00:17:57,834 Utána dolgozni mész, majd egyedül mész haza. 180 00:17:58,918 --> 00:17:59,751 Ami engem illet, 181 00:17:59,834 --> 00:18:03,001 alig hét perce vagyok ebben a kávézóban. 182 00:18:03,084 --> 00:18:05,209 Látod azt a nőt mögöttem? 183 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 - Igen. - Ez a jegygyűrűje. 184 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 Annak a férfinak pedig, aki ott ül, 185 00:18:15,293 --> 00:18:16,668 ez az órája. 186 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 És a pasasnak a sarokban… 187 00:18:22,251 --> 00:18:25,459 Ez a rejtett pisztoly, amit a combja belsejére erősített. 188 00:18:27,001 --> 00:18:28,876 Tudni akarod, ki vagyok, Sebastian? 189 00:18:30,251 --> 00:18:34,001 Nem lehet úgy kimondani, hogy ne tűnjek őrültnek. 190 00:18:34,084 --> 00:18:35,793 Így egyszerűen kimondom. 191 00:18:37,626 --> 00:18:39,876 Egy nemzetközileg körözött ékszertolvaj, 192 00:18:40,584 --> 00:18:43,709 tagja egy csapatnak, amely bankokat rabol ki világszerte. 193 00:18:44,959 --> 00:18:46,418 Szeretném, ha csatlakoznál. 194 00:18:48,834 --> 00:18:50,793 Ezek miatt pedig ne aggódj. 195 00:18:51,543 --> 00:18:54,959 Mindet visszajuttatom a jogos tulajdonosoknak. 196 00:18:56,793 --> 00:18:58,001 Jó, a fegyvert mégse. 197 00:18:58,084 --> 00:19:00,418 Minek hozta be egy családi étterembe? 198 00:19:15,543 --> 00:19:16,709 Ez most kancsi kamera? 199 00:19:16,793 --> 00:19:18,918 „Kancsi?” Ezt hogy érted? 200 00:19:19,001 --> 00:19:20,584 Tudod, mire gondolok. 201 00:19:21,793 --> 00:19:23,001 Mármint „kandi kamera”? 202 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 Nem, nem kandi és nem kancsi kamera. Ez a valóság. 203 00:19:31,001 --> 00:19:33,293 De miért én? Nem vagyok bűnöző. 204 00:19:33,376 --> 00:19:38,459 Mert a következő melónkat csak te tudod véghez vinni. 205 00:19:39,709 --> 00:19:44,084 Senki nem tud nálad többet Hans Wagnerről. 206 00:19:45,001 --> 00:19:47,501 És most, hogy tudom, a képességed is megvan, 207 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 szerintem te vagy a mi emberünk. 208 00:19:50,709 --> 00:19:52,334 - Gluty. - Ne mondogasd ezt! 209 00:19:52,418 --> 00:19:54,251 - Ideges vagyok. - Oké, ha nyelsz. 210 00:19:54,334 --> 00:19:55,834 De ha ki is mondod, az gáz. 211 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 Oké, szóval… 212 00:19:59,918 --> 00:20:02,251 Milyen bűnözői kérdést kellene feltennem? 213 00:20:02,334 --> 00:20:04,251 Megkérdezzem, hogy… 214 00:20:09,918 --> 00:20:10,959 mi a célpont? 215 00:20:12,168 --> 00:20:13,626 Észszerű kérdés. 216 00:20:14,543 --> 00:20:16,543 - Nem lehet a… - De az. 217 00:20:17,251 --> 00:20:19,251 - A Ring-ciklus? - A kurva Ring-ciklus! 218 00:20:19,334 --> 00:20:20,418 - Na ne! - De. 219 00:20:20,501 --> 00:20:21,584 A Ring-ciklus az. 220 00:20:21,668 --> 00:20:24,501 - Szent ég! - Igen. 221 00:20:26,126 --> 00:20:28,626 Melyik? A Rajna kincse? A walkür? 222 00:20:29,459 --> 00:20:31,001 - Igen. - Mindkettő? 223 00:20:32,168 --> 00:20:34,834 Igen. És a Siegfried. 224 00:20:36,001 --> 00:20:39,084 Hallottál a járványról Amerikában? 225 00:20:39,168 --> 00:20:40,584 Igen, valamit hallottam. 226 00:20:40,668 --> 00:20:44,084 A Wagner-széfeket a tulajdonosuk 96 órán belül átszállítja 227 00:20:44,168 --> 00:20:46,959 egy genfi bank széfjébe, ahol szétszerelik őket. 228 00:20:47,751 --> 00:20:51,209 A logikai rejtvény, Wagner életének főműve, elpusztul. 229 00:20:52,834 --> 00:20:54,668 Ez az utolsó esély kinyitni őket. 230 00:20:58,751 --> 00:21:05,251 Tehát négy nap leforgása alatt nem egy, nem kettő, 231 00:21:05,334 --> 00:21:09,709 hanem három nemzetközi rablást hajtunk végre, és elhúzunk a naplementébe? 232 00:21:09,793 --> 00:21:12,084 Pontosan ezt mondom. 233 00:21:12,168 --> 00:21:13,876 Tudod te, mit kérsz tőlem? 234 00:21:14,709 --> 00:21:16,043 Még ha vállalnám is, 235 00:21:16,126 --> 00:21:18,626 a Siegfried egy héttárcsás kombinációs zár, 236 00:21:18,709 --> 00:21:20,959 több mint egybillió kombinációval. 237 00:21:21,043 --> 00:21:25,459 Igen, billió, B-vel. Érted? 238 00:21:25,543 --> 00:21:28,793 Figyelj rám, Sebastian! Nézz körül! 239 00:21:29,376 --> 00:21:30,668 A világ szarban van. 240 00:21:31,668 --> 00:21:35,543 Ez nem csak a mi egyetlen esélyünk, hanem a tiéd is. 241 00:21:36,584 --> 00:21:37,709 Az egyetlen esélyem… 242 00:21:40,209 --> 00:21:41,334 mire? 243 00:21:41,918 --> 00:21:43,834 Egy kevésbé hétköznapi életre. 244 00:21:46,834 --> 00:21:49,501 Aludj rá egyet! Itt megtalálsz. 245 00:21:54,834 --> 00:21:56,501 Jól szórakoznánk, te meg én. 246 00:22:26,209 --> 00:22:29,418 Nevadában tovább terjed az ismeretlen eredetű vírus, 247 00:22:29,501 --> 00:22:34,043 amely veszettséghez hasonló tüneteket okoz azoknál, akik elkapják. 248 00:22:34,126 --> 00:22:38,709 Emiatt a járvány a köznyelvben a „zombiapokalipszis” nevet kapta. 249 00:22:39,543 --> 00:22:43,084 A járvány közepette a civilek mindent megtesznek, hogy kimentsék 250 00:22:43,168 --> 00:22:45,876 a fertőzött zónában rekedt túlélőket. 251 00:22:45,959 --> 00:22:48,918 Most egyik helyszíni tudósítónk, 252 00:22:49,001 --> 00:22:51,834 Gil Pedretti jelentkezik Las Vegasból. 253 00:22:51,918 --> 00:22:54,126 Gil, hallasz? 254 00:23:02,751 --> 00:23:04,418 Kedves nézőink, 255 00:23:05,168 --> 00:23:09,084 nem tudom, hogy mi történik most, 256 00:23:09,168 --> 00:23:12,459 de, mint látták, ez a valóság. 257 00:23:12,543 --> 00:23:16,418 Tényleg ez történik. 258 00:23:16,501 --> 00:23:19,501 Amint több információval rendelkezünk, 259 00:23:19,584 --> 00:23:22,959 azonnal jelentkezünk a friss hírekkel. 260 00:25:23,084 --> 00:25:25,459 Nézz körül! A világ szarban van. 261 00:25:26,876 --> 00:25:29,459 Itt a tökéletes pillanat, Sebastian! 262 00:25:31,001 --> 00:25:32,001 Csatlakozz hozzánk! 263 00:25:55,793 --> 00:25:56,918 Hát, szia. 264 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 Szia… 265 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 Bocs. Nem ismerem a titkos kopogást, amivel jelzem… 266 00:26:04,918 --> 00:26:06,376 Nincs titkos kopogás. 267 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 Ez csak ajtó. Kopogj rajta! 268 00:26:09,876 --> 00:26:14,709 Persze, csak azt hittem, mivel bűnözők vagyunk, 269 00:26:14,793 --> 00:26:18,168 kell lennie valami titkos kódnak, amit nem ismerek. 270 00:26:18,251 --> 00:26:19,626 Nem kell suttognod. 271 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 Csak gyere be! 272 00:26:26,626 --> 00:26:28,209 Mennyi cica! 273 00:26:28,876 --> 00:26:31,043 A lehető legkevésbé gyanús hely kellett 274 00:26:31,126 --> 00:26:32,668 a tervezési szakaszhoz. 275 00:26:32,751 --> 00:26:35,459 Amire nem gyanakszanak, ahol nem nyomoznak le. 276 00:26:35,543 --> 00:26:38,626 Korina találta egy telefonpóznán egy idős nő hirdetését, 277 00:26:38,709 --> 00:26:40,834 hogy vigyázzunk a macskáira. 278 00:26:41,543 --> 00:26:42,793 Itt a madár se jár. 279 00:26:44,334 --> 00:26:46,709 Csak a macskák. 280 00:26:53,168 --> 00:26:55,043 Ki ez a Korina, akiről beszélsz? 281 00:26:55,126 --> 00:26:58,584 Sebastian, bemutatom Korina Dominguezt. 282 00:26:58,668 --> 00:27:02,668 Ő felel a logisztikáért, és profi hacker. 283 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 Ez a film kurva jó lehet! 284 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 Meg akarod nézni? 285 00:27:09,376 --> 00:27:10,959 Még nem jelent meg. 286 00:27:12,043 --> 00:27:14,376 Tízévesen a laptopjával 287 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 feltörte egy nagy filmstúdió biztonsági rendszerét, 288 00:27:18,459 --> 00:27:21,334 és ellopta A Karib-tenger kalózai 2. korai változatát. 289 00:27:22,709 --> 00:27:26,459 Szent ég! Emlékszem, mikor kiszivárgott. Azt ő csinálta? 290 00:27:26,543 --> 00:27:28,668 Igen, én voltam. 291 00:27:28,751 --> 00:27:30,001 Csinált ennél jobbat is. 292 00:27:30,084 --> 00:27:32,668 Csak gondoltam, ez érdekel a legjobban, tekintve, hogy… 293 00:27:33,209 --> 00:27:34,418 - Hát… - Kocka vagy. 294 00:27:35,251 --> 00:27:36,918 Így kell barátkozni? 295 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 Bóknak szántam. Egyik kocka a másiknak. 296 00:27:41,793 --> 00:27:43,376 Nehogy elsírd magad! 297 00:27:43,459 --> 00:27:45,793 Csak a macskaallergia miatt van. 298 00:27:46,876 --> 00:27:50,376 De köszönöm a bókot, Miss Dominguez. 299 00:27:51,168 --> 00:27:54,918 Ő pedig a sofőrünk lesz. 300 00:27:55,584 --> 00:27:57,251 A világ legjobb driftelője. 301 00:28:02,251 --> 00:28:03,126 Uram, itt a jegye. 302 00:28:03,209 --> 00:28:04,959 Ne parkolja le, rögtön jövök. 303 00:28:06,001 --> 00:28:07,126 Óhaja parancs. 304 00:28:23,751 --> 00:28:24,876 Kell az a laptop! 305 00:28:35,293 --> 00:28:37,459 Tessék, uram. 306 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 Borravaló nincs? Nem baj. 307 00:28:43,376 --> 00:28:44,376 Viszlát! 308 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 A sztárrablók sofőrje! 309 00:28:45,918 --> 00:28:47,918 A valaha volt leggyorsabb. Senki… 310 00:28:48,001 --> 00:28:50,543 senki nem ismeri jobban a motort, mint én. 311 00:28:50,626 --> 00:28:54,084 Nem tolvaj-, hanem rablótempó, érted, Nicolas Cage? 312 00:28:54,168 --> 00:28:56,418 Szóval érted, mit mondok, mikor mondom? 313 00:28:56,501 --> 00:28:57,418 A nevem Rolph. 314 00:28:58,418 --> 00:28:59,459 Örvendek. 315 00:29:00,793 --> 00:29:01,709 Köszönöm. 316 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 A neved Rolph? 317 00:29:04,876 --> 00:29:07,334 Igen, a nevem Rolph. És a tiéd? 318 00:29:08,501 --> 00:29:09,459 Sebastian vagyok. 319 00:29:10,543 --> 00:29:11,751 Sebastian? Tényleg? 320 00:29:11,834 --> 00:29:13,334 - De szar név! - Rolph! 321 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 Ki ez a faszfej? 322 00:29:16,918 --> 00:29:21,376 És végül, de nem utolsósorban, a valódi akcióhősünk. 323 00:29:21,459 --> 00:29:23,293 Mr. Brad Cage. 324 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 Szia! 325 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 Brad vagyok. Ennek a zakkant bandának a vezére. 326 00:30:04,501 --> 00:30:07,126 Vezér… Annak tartja magát. 327 00:30:07,918 --> 00:30:10,501 A helyemben te is annak tartanád. 328 00:30:15,334 --> 00:30:16,543 Örvendek. 329 00:30:17,126 --> 00:30:18,459 Én is örvendek. 330 00:30:19,626 --> 00:30:20,751 Adok egy tanácsot. 331 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 Ne kúrd el! 332 00:30:23,084 --> 00:30:27,084 Nem tudom, Gwen miért bízik benned, de ha ő bízik, én is. 333 00:30:28,043 --> 00:30:28,959 Értetted? 334 00:30:30,668 --> 00:30:31,793 Igenis. 335 00:30:31,876 --> 00:30:34,001 Oké. Ne kúrd el! 336 00:30:35,876 --> 00:30:37,543 - Kezdek ideges lenni. - Az jó. 337 00:30:37,626 --> 00:30:38,709 Oké? 338 00:30:40,501 --> 00:30:44,959 Engem pedig már ismersz. 339 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 Ők a csapat, Sebastian. 340 00:30:56,043 --> 00:30:59,334 Mi? Ők az egész nemzetközi rablóbanda? 341 00:30:59,918 --> 00:31:01,584 Négy ember? 342 00:31:02,459 --> 00:31:03,626 Most már öt, nem? 343 00:31:04,668 --> 00:31:07,376 Épp a banda létszáma miatt nem kapnak el minket. 344 00:31:09,043 --> 00:31:10,876 Szóval olyan, mint a moziban, 345 00:31:10,959 --> 00:31:13,293 mindenki másvalamiben jó, 346 00:31:13,376 --> 00:31:18,084 és csak együtt tudjuk elintézni, amit el kell intézni? 347 00:31:18,168 --> 00:31:20,918 Igen, pontosan így van. 348 00:31:23,834 --> 00:31:27,209 Szóval íme, Sebastian, kimondhatatlan vezetéknévvel. 349 00:31:27,293 --> 00:31:32,168 A zseniális széftörő. Egész életnyi elméleti szakértelemmel. 350 00:31:32,709 --> 00:31:35,209 De élőben sosem próbálta ki. 351 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 Egészen mostanáig. 352 00:31:41,126 --> 00:31:44,793 Örülök, hogy találkoztunk, és a csapat tagja lehetek. 353 00:31:51,209 --> 00:31:53,043 Figyelem, hölgyeim és uraim! 354 00:31:53,126 --> 00:31:56,543 Az elmúlt három év során különféle források alapján 355 00:31:56,626 --> 00:31:58,251 kinyomoztuk három széf helyszínét, 356 00:31:58,334 --> 00:32:01,751 és némi információt a felépítésükről. 357 00:32:01,834 --> 00:32:03,376 Jó, de mi már tudjuk. 358 00:32:03,459 --> 00:32:06,376 Játszhatunk a Mario Karttal, amíg elmeséled Gizda úrnak? 359 00:32:06,459 --> 00:32:08,001 Kicsit több tiszteletet! 360 00:32:08,084 --> 00:32:10,001 - A hölgy beszél. - Rendben. 361 00:32:10,084 --> 00:32:13,001 Köszönöm, Brad. Folytasd, Korina! 362 00:32:13,084 --> 00:32:17,043 A Rajna kincse egy kis párizsi bankban van. 363 00:32:17,126 --> 00:32:20,293 Négyszáztizenhárommillió kombinációs lehetőség. 364 00:32:20,376 --> 00:32:23,876 A legkevésbé bonyolult a háromból, így ezt őrzik a legkevésbé. 365 00:32:23,959 --> 00:32:25,834 És ebben van a legkevesebb pénz. 366 00:32:25,918 --> 00:32:27,709 Nem is értem, mit akarunk vele. 367 00:32:27,793 --> 00:32:30,001 Mert nemcsak a pénzről van szó, Brad. 368 00:32:30,084 --> 00:32:31,834 Hanem a küldetésről. 369 00:32:31,918 --> 00:32:34,584 - Aha. A küldetésről. - Igen, arról. 370 00:32:34,668 --> 00:32:36,584 - A küldetésről. - A következőt! 371 00:32:36,668 --> 00:32:40,418 A walkür, egy erősen őrzött prágai bankban. 372 00:32:40,501 --> 00:32:43,959 Körülbelül kétszázharmincötmilliárd kombinációs lehetőség. 373 00:32:44,043 --> 00:32:48,209 Úgy 40 millió dollárt érő pénz lehet benne. 374 00:32:48,293 --> 00:32:50,084 Amerikai dollárban. 375 00:32:50,168 --> 00:32:52,251 - Benne vagyunk. - Szerezzük meg a lét! 376 00:32:52,334 --> 00:32:53,251 WALKÜR > 02 377 00:32:53,334 --> 00:32:57,543 A Siegfried Svájcban van, egy St. Moritz-i kaszinóban. 378 00:32:57,626 --> 00:32:59,751 Hetvenkétbillió kombináció. 379 00:32:59,834 --> 00:33:03,668 Állítólag 100 millió dollár van benne. 380 00:33:04,834 --> 00:33:07,834 Minden Wagner-széf tulajdonosa 381 00:33:08,376 --> 00:33:12,751 egy hírhedt milliárdos, Bly Tanaka. 382 00:33:12,834 --> 00:33:16,334 Nem lenne jó, ha rajtakapna, ahogy kifosztjuk. 383 00:33:17,126 --> 00:33:18,209 Van kérdés? 384 00:33:18,293 --> 00:33:20,709 - Nincs. - Dehogynem. Több száz. 385 00:33:20,793 --> 00:33:22,793 Menet közben kapsz rájuk választ. 386 00:33:23,668 --> 00:33:24,834 Nincs több időnk. 387 00:33:27,126 --> 00:33:29,209 PÁRIZS 388 00:33:41,001 --> 00:33:42,501 Gyerekjáték lesz. 389 00:33:42,584 --> 00:33:45,126 Az öreg ma nagyon öregnek tűnik. 390 00:33:45,209 --> 00:33:46,334 És nagyon lustának. 391 00:33:48,043 --> 00:33:49,168 És öregnek. 392 00:33:52,584 --> 00:33:54,084 Fegyvereink is vannak? 393 00:33:54,168 --> 00:33:55,793 Csak végszükség esetére. 394 00:33:57,751 --> 00:33:58,918 Erről nem volt szó! 395 00:33:59,001 --> 00:34:01,418 Nyugi, már nem hagyom neki, hogy betárazza. 396 00:34:01,501 --> 00:34:03,251 Azt hiszi, ettől menő lesz. 397 00:34:03,334 --> 00:34:04,501 Miről sugdolóztok? 398 00:34:04,584 --> 00:34:06,126 Próbálom megnyugtatni szegényt, 399 00:34:06,209 --> 00:34:08,126 rakd el a fegyvert! Megijeszted. 400 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 - Oké. - Kösz. 401 00:34:09,126 --> 00:34:10,751 Mi a baj? Miért esett pánikba? 402 00:34:10,834 --> 00:34:13,001 Talán mert bankot akarunk rabolni. 403 00:34:14,001 --> 00:34:16,126 Nem bank. Hitelszövetkezet. 404 00:34:16,209 --> 00:34:17,209 Mi a különbség? 405 00:34:17,293 --> 00:34:18,751 Gyerekbank. 406 00:34:19,834 --> 00:34:22,168 Miért lenne külön bank a gyerekeknek? 407 00:34:22,251 --> 00:34:25,251 Úgy érti, gyerekjáték. 408 00:34:25,334 --> 00:34:28,543 Nehézségi sorrendben hajtjuk végre a rablásokat. 409 00:34:29,126 --> 00:34:30,459 - Igazad van. - Jó. 410 00:34:30,543 --> 00:34:34,293 Tehát mindegyik veszélyesebb és izgalmasabb az előzőnél. Francba! 411 00:34:34,376 --> 00:34:36,418 Nem. Ha a két másiknál elkapnak, 412 00:34:36,501 --> 00:34:39,209 legyen pénzünk félrerakva, mire szabadulunk. 413 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Mi? Ne! 414 00:34:41,501 --> 00:34:43,876 Jézusom, most már szédülök! 415 00:34:44,793 --> 00:34:47,626 - Jaj, ne! - Oké, a kamera ismétlésen. 416 00:34:47,709 --> 00:34:50,209 - És ha elkapnak? - Nem kapnak el. 417 00:34:50,293 --> 00:34:52,001 Szinte röhejesen könnyű lesz. 418 00:34:52,084 --> 00:34:53,543 - Röhejesen? - Röhejesen. 419 00:34:53,626 --> 00:34:55,293 Tudod, a rablásos filmekben 420 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 néha bemutatják, hogy fog menni a rablás. 421 00:34:57,834 --> 00:34:59,418 Aztán soha nem így megy, 422 00:34:59,501 --> 00:35:01,126 és sikerül mindent elszúrni. 423 00:35:01,209 --> 00:35:02,209 Igen, tudom. 424 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 Hát, ez viszont könnyen megy majd. 425 00:35:09,584 --> 00:35:10,959 Átvegyük még egyszer? 426 00:35:11,501 --> 00:35:12,584 Igen. 427 00:35:13,459 --> 00:35:15,543 Rendben. Te mész be először, 428 00:35:16,084 --> 00:35:19,084 Kétségkívül nagyon fogsz izzadni, 429 00:35:19,168 --> 00:35:21,126 úgyhogy légy szíves, töröld le az arcod! 430 00:35:28,834 --> 00:35:30,084 Ha bejutottál, 431 00:35:30,168 --> 00:35:33,251 ne nagyon nézelődj! Azonnal menj a mosdóba! 432 00:35:33,334 --> 00:35:35,209 Felmértük a terepet, 433 00:35:35,293 --> 00:35:39,918 rengetegen mennek a bankba kizárólag szarni. 434 00:35:42,459 --> 00:35:43,293 Jesszusom! 435 00:35:43,376 --> 00:35:44,293 Én megyek utánad, 436 00:35:45,001 --> 00:35:46,751 ellopom a biztonsági őr kulcsát, 437 00:35:46,834 --> 00:35:49,001 ami talán az egészben a legkönnyebb… 438 00:35:49,084 --> 00:35:52,418 Elnézést, uram, megfogná? 439 00:35:52,501 --> 00:35:54,501 - Örömmel. - Nagyon kedves. 440 00:35:54,584 --> 00:35:58,251 …mert olyan értelmes lény, mint autóban a tesztbábu. 441 00:36:01,918 --> 00:36:04,376 Időpontom van a széfterembe. 442 00:36:04,459 --> 00:36:06,168 Kis türelmet kérek! 443 00:36:06,959 --> 00:36:08,918 Egy széfet akarok majd megnézni… 444 00:36:09,001 --> 00:36:10,168 Erre, kérem! 445 00:36:10,251 --> 00:36:12,918 …amit már kibéreltünk, álnéven. 446 00:36:20,251 --> 00:36:21,251 Magára hagyom. 447 00:36:32,584 --> 00:36:34,251 Bejön Korina… 448 00:36:34,334 --> 00:36:37,376 És gondoskodom róla, hogy a tisztviselő távozzon. 449 00:36:37,459 --> 00:36:39,334 Beszél angolul? Egy kicsit? 450 00:36:41,709 --> 00:36:42,793 Egy pillanat! 451 00:36:46,293 --> 00:36:48,126 Beszél angolul? Egy kicsit? 452 00:36:49,334 --> 00:36:50,334 Természetesen. 453 00:36:51,001 --> 00:36:55,626 Hogy is mondjam… Bajban vagyok. 454 00:36:55,709 --> 00:36:58,501 Elvesztettem a hitelkártyáimat, és a férjemet is. 455 00:36:58,584 --> 00:37:00,126 Részvétem. 456 00:37:01,209 --> 00:37:03,834 Ekkor kislisszolok. 457 00:37:06,626 --> 00:37:08,209 Itt csatlakozol hozzám, 458 00:37:10,543 --> 00:37:12,209 és az alagsorba megyünk. 459 00:37:26,668 --> 00:37:28,126 Te jószagú úristen! 460 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 De gyönyörű! 461 00:37:46,543 --> 00:37:47,543 A Rajna kincse… 462 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Mit művelsz? 463 00:37:57,334 --> 00:37:59,168 Felmelegítem az eszközeimet. 464 00:38:00,751 --> 00:38:01,668 Rendben. 465 00:38:12,584 --> 00:38:16,418 Ismered Wagner Ring-ciklusának történetét? 466 00:38:16,501 --> 00:38:17,834 Igen, ismerem. 467 00:38:17,918 --> 00:38:19,626 De a részleteket nem tudom, 468 00:38:19,709 --> 00:38:21,084 ezért vagy itt te is. 469 00:38:21,168 --> 00:38:23,001 - Természetesen. - Ha megtennéd… 470 00:38:23,084 --> 00:38:28,001 Ironikus módon arról szól, hogy a pénz és hatalom tönkretesz. 471 00:38:28,876 --> 00:38:34,418 Alberich, a törpe aranyat lopott a Rajna mélyéről, 472 00:38:35,959 --> 00:38:39,584 és olyan hatalommal bíró gyűrűt alkotott belőle, 473 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 hogy a világ minden istene magának akarta. 474 00:38:43,084 --> 00:38:46,293 Mint egy északi Gyűrűk ura. 475 00:38:46,376 --> 00:38:47,584 Ja. Izgis. Ha megtennéd… 476 00:38:47,668 --> 00:38:51,293 Ahogy Alberich kicsalta az aranyat a Rajna sellőitől, 477 00:38:51,918 --> 00:38:55,251 úgy én is elmerülök mélységeidben, drágám! 478 00:39:05,084 --> 00:39:08,459 Ez a három zár a Rajna sellőit jelképezi. 479 00:39:08,543 --> 00:39:11,876 Igen, Sebastian. De bármennyire öregek is a fent lévők, 480 00:39:12,834 --> 00:39:14,543 nem érünk rá örökké! 481 00:39:16,126 --> 00:39:17,668 Mutasd meg, miért találtam rád! 482 00:39:19,459 --> 00:39:20,751 Nekilátok. 483 00:39:34,293 --> 00:39:35,834 Ne járkálj, kérlek! 484 00:39:36,668 --> 00:39:37,501 Köszönöm. 485 00:42:13,959 --> 00:42:16,001 - Megcsináltad! - Megcsináltam. 486 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 Megcsináltad, Sebastian! 487 00:42:17,459 --> 00:42:22,293 Megcsináltam! Feltörtem egy Wagnert! 488 00:42:22,376 --> 00:42:23,209 Győztes vagyok! 489 00:42:25,293 --> 00:42:27,959 - Legyőzhetetlen! - Rendben, Legyőzhetetlen úr. 490 00:42:28,459 --> 00:42:29,876 Folytassuk, jó? 491 00:42:33,084 --> 00:42:34,293 Nem fog beleférni. 492 00:42:34,376 --> 00:42:37,626 Nem a mennyiség a lényeg, hanem hogy honnan szereztük. 493 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 Nem érted? 494 00:42:40,751 --> 00:42:42,584 Ez az Everest. 495 00:42:42,668 --> 00:42:45,168 Lelőttük a jetit. 496 00:42:45,251 --> 00:42:48,501 Legendává válunk. 497 00:42:50,834 --> 00:42:52,043 Mi az? 498 00:42:53,251 --> 00:42:58,418 Semmi, csak ez olyan izgalmas! Ez… 499 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 A pénzzel törődj! 500 00:43:02,001 --> 00:43:05,543 Amint végeztél, elterelem a figyelmüket, 501 00:43:06,626 --> 00:43:08,043 míg Rolph a furgonban vár, 502 00:43:08,126 --> 00:43:10,501 készen arra, hogy azonnal menekülhessünk. 503 00:43:11,751 --> 00:43:13,834 Visszaviszlek a mosdóig. 504 00:43:15,584 --> 00:43:16,793 Onnan távozol… 505 00:43:19,751 --> 00:43:20,751 én pedig követlek. 506 00:43:22,418 --> 00:43:23,376 És ennyi. 507 00:43:23,459 --> 00:43:24,876 És ennyi? 508 00:43:24,959 --> 00:43:27,209 - Ennyi. - Nem lehet ilyen könnyű! 509 00:43:27,293 --> 00:43:28,959 Már megcsináltuk, Sebastian. 510 00:43:35,001 --> 00:43:36,293 Megcsináltuk! 511 00:43:41,334 --> 00:43:42,584 Őrület! 512 00:43:45,084 --> 00:43:46,084 Baszki! 513 00:43:49,626 --> 00:43:53,251 INTERPOL-KÖZPONT LYON, FRANCIAORSZÁG 514 00:43:58,168 --> 00:43:59,084 Uram! 515 00:44:02,584 --> 00:44:04,043 - Uram! - Igen? 516 00:44:04,126 --> 00:44:08,209 Szerintem mindannyiunk nevében kérdezem: miért fontos ez most nekünk? 517 00:44:12,918 --> 00:44:15,459 Mármint ne értsen félre, de ne feledjük, 518 00:44:15,543 --> 00:44:18,293 épp egy zombiapokalipszis zajlik a világban. 519 00:44:18,376 --> 00:44:21,918 Miért ezzel töltjük az időnket, és nem a… 520 00:44:22,001 --> 00:44:24,501 A zombikkal kapcsolatos ügyekkel. 521 00:44:24,584 --> 00:44:26,043 Basszák meg a zombikat! 522 00:44:27,501 --> 00:44:28,543 Oké? 523 00:44:28,626 --> 00:44:30,043 Ezért. 524 00:44:31,001 --> 00:44:33,209 Elnézést, de ki az az öregember? 525 00:44:34,293 --> 00:44:36,209 Senki nem olvasta el az összefoglalót? 526 00:44:36,918 --> 00:44:40,126 Nem spórolom meg maguknak az elolvasását! 527 00:44:40,209 --> 00:44:41,584 Mivel sürget az idő, 528 00:44:41,668 --> 00:44:45,043 röviden összefoglalom a történetet. 529 00:44:45,126 --> 00:44:47,959 Évtizedekkel ezelőtt ez a férfi 530 00:44:48,043 --> 00:44:52,043 négy széfet épített, amelyek legendássá váltak. 531 00:44:52,126 --> 00:44:55,459 Ma délelőtt a négyből az elsőt kifosztották. 532 00:44:55,543 --> 00:44:57,959 És azt hiszem, tudom, ki tette, 533 00:44:58,793 --> 00:45:00,251 és hová mennek ezután. 534 00:45:01,709 --> 00:45:05,543 Ez az utolsó ismert fénykép Gwendoline Starról, 535 00:45:05,626 --> 00:45:07,418 mielőtt eltűnt a szemünk elől. 536 00:45:07,501 --> 00:45:10,876 Ez az utolsó ismert fénykép Alexis Broschiniről. 537 00:45:10,959 --> 00:45:15,168 Bár van okunk hinni, hogy most a Brad Cage nevet használja. 538 00:45:17,043 --> 00:45:21,001 Négy év lefolyása alatt öt bankot raboltak ki. 539 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 Egyszer majdnem elkaptuk őket. 540 00:45:23,709 --> 00:45:27,001 Elkaptuk a csapat egy tagját. A széftörőt. 541 00:45:27,668 --> 00:45:33,584 Mindet elkaptuk volna, ha a köcsög Brad Cage nem lő rám. 542 00:45:35,876 --> 00:45:38,334 - Meglőtte? - Seggbe. 543 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 És elértünk a tegnapi napig, 544 00:45:43,834 --> 00:45:47,084 amikor a traffipax felvette ezt a furgont, 545 00:45:47,168 --> 00:45:49,793 amint távozik a párizsi rablás helyszínéről, 546 00:45:49,876 --> 00:45:53,751 ahol egy széf található. Egy Hans Wagner. 547 00:45:57,751 --> 00:45:59,876 Akkor új széftörőjük van. 548 00:45:59,959 --> 00:46:04,876 Igen. Hans Wagner életművére hajtanak. 549 00:46:04,959 --> 00:46:08,001 És pont ezt az időpontot választották, 550 00:46:08,084 --> 00:46:10,668 amikor a világ figyelmét 551 00:46:10,751 --> 00:46:13,043 elvonják a kibaszott zombik. 552 00:46:13,751 --> 00:46:17,334 Azt hiszik, senki nem figyelj rájuk, de kurvára tévednek. 553 00:46:19,418 --> 00:46:22,668 Ha tényleg a Ring-ciklus a céljuk, 554 00:46:24,043 --> 00:46:24,959 az azt jelenti… 555 00:46:26,001 --> 00:46:30,043 hogy két esélyünk maradt elkapni őket. 556 00:46:31,626 --> 00:46:33,043 És rohadjak meg, 557 00:46:34,584 --> 00:46:35,668 ha nem sikerül! 558 00:46:38,918 --> 00:46:40,043 Elkapom őket. 559 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 Úgy érti, elkapjuk őket. 560 00:46:43,918 --> 00:46:46,501 Mi ketten vezetjük a nyomozást. 561 00:46:46,584 --> 00:46:47,751 És igaza van. 562 00:46:47,834 --> 00:46:51,293 Olvassák el, én meg vigyázok rá, nehogy szívrohamot kapjon. 563 00:46:58,584 --> 00:46:59,501 Gyerünk! 564 00:46:59,584 --> 00:47:01,168 …még kétszer próbálkozhatsz. 565 00:47:06,168 --> 00:47:07,709 - Oké. - Szerencséd volt. 566 00:47:07,793 --> 00:47:09,084 Bukta! 567 00:47:10,668 --> 00:47:12,376 - Nyugi! Készen állsz? - Igen. 568 00:47:16,709 --> 00:47:19,626 - Igen! - Vége a játéknak. 569 00:47:21,418 --> 00:47:23,043 Ne aggódj, visszaadjuk! 570 00:47:24,376 --> 00:47:26,668 Bocs a kérdést, ez most csapatépítő? 571 00:47:27,168 --> 00:47:28,251 Igen, ha akarod. 572 00:47:28,959 --> 00:47:30,293 De én máshogy szeretem. 573 00:47:30,918 --> 00:47:32,668 Pár szendvics mellett. Gyere! 574 00:47:33,709 --> 00:47:34,918 Lúzerek! 575 00:47:35,001 --> 00:47:37,251 - Azok. - Imádom a szendvicset. 576 00:47:37,334 --> 00:47:39,334 Hogy van németül a szendvics? 577 00:47:39,418 --> 00:47:41,084 - Sandwich. - Sandwich. 578 00:47:41,168 --> 00:47:42,834 - És a saláta? - Salat. 579 00:47:42,918 --> 00:47:44,376 Salat. 580 00:47:45,751 --> 00:47:46,668 Megcsinálta. 581 00:47:52,918 --> 00:47:53,876 Megcsinálta! 582 00:47:58,793 --> 00:47:59,876 Hát, meg. 583 00:48:06,251 --> 00:48:09,876 Holnap nagy nap van. A hús fehérjetartalma felszívja az alkoholt. 584 00:48:10,626 --> 00:48:13,876 Minden ötödik sörre kell valami húsétel. 585 00:48:13,959 --> 00:48:17,168 De így frissen fogsz felébredni. 586 00:48:17,793 --> 00:48:19,168 A nagymamámtól tanultam. 587 00:48:19,251 --> 00:48:20,793 Tudományosan bizonyítva. 588 00:48:23,668 --> 00:48:24,709 Mit mondott? 589 00:48:25,584 --> 00:48:27,126 Nem tudom, nem értettem. 590 00:48:29,918 --> 00:48:31,126 Jól érzitek magatokat? 591 00:48:31,209 --> 00:48:33,543 Igen, remekül! 592 00:48:33,626 --> 00:48:37,084 Ez az első igazi buli, amin hónapok óta voltam. 593 00:48:38,376 --> 00:48:39,459 Nem ítélkezem. 594 00:48:45,168 --> 00:48:47,376 Király a zene. 595 00:48:47,459 --> 00:48:48,751 Ki szerezte? 596 00:48:48,834 --> 00:48:51,501 Itt áll előtted. Csak a saját zenéimet játszom. 597 00:48:53,668 --> 00:48:54,584 Nagyon menő! 598 00:48:56,126 --> 00:48:57,918 Akkor most kavarunk, vagy mi? 599 00:48:59,459 --> 00:49:00,376 Tessék? 600 00:49:01,376 --> 00:49:02,251 Hogy akarok-e… 601 00:49:04,834 --> 00:49:05,834 Istenem! 602 00:49:15,834 --> 00:49:16,876 Sok sikert hozzá! 603 00:49:23,126 --> 00:49:24,043 Figyelj! 604 00:49:25,084 --> 00:49:29,709 Jó ideje dolgozom Gwennel, és nagyon kedvelem. 605 00:49:30,709 --> 00:49:33,501 De mennyit mondott el abból, ki ő valójában? 606 00:49:34,209 --> 00:49:35,043 Nem sokat. 607 00:49:37,626 --> 00:49:40,959 Nem akarom elsírni mások szomorú történetét. 608 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 De kemény élete volt. 609 00:49:43,001 --> 00:49:44,376 A szülei gazdagok voltak. 610 00:49:44,459 --> 00:49:46,209 De ő 17 évesen lelépett tőlük, 611 00:49:46,293 --> 00:49:48,501 beállt egy bandába, más gazdag tinikkel. 612 00:49:49,334 --> 00:49:50,751 Brad volt az egyikük. 613 00:49:52,918 --> 00:49:54,751 Már értem. Oké. 614 00:49:56,043 --> 00:49:57,251 Igen. 615 00:49:57,959 --> 00:49:58,959 Jó. 616 00:50:30,376 --> 00:50:31,293 Szia! 617 00:50:33,168 --> 00:50:34,001 Szia. 618 00:50:36,626 --> 00:50:37,459 Helló! 619 00:50:37,543 --> 00:50:40,584 Jól vagy? Hoztam vizet. 620 00:50:42,209 --> 00:50:45,459 Jól. Csak átnézem a holnapi terveket. 621 00:50:53,043 --> 00:50:54,084 Jól érzed magad? 622 00:50:55,293 --> 00:50:57,293 Igen, remekül. 623 00:50:58,334 --> 00:51:02,584 Rolph és én jól összehaverkodtunk. 624 00:51:03,751 --> 00:51:08,251 Még mindig nagyon ver a szívem a… tudod. 625 00:51:08,334 --> 00:51:09,543 Tudod… 626 00:51:10,251 --> 00:51:12,918 Elképesztő volt a mai nap. 627 00:51:18,459 --> 00:51:19,293 Te hogy vagy? 628 00:51:23,584 --> 00:51:25,168 Én… Jól. 629 00:51:26,084 --> 00:51:29,001 Kicsit összevesztem Alexisszel. 630 00:51:30,334 --> 00:51:31,418 Ki az az Alexis? 631 00:51:32,626 --> 00:51:36,001 Persze, te Bradként ismered. 632 00:51:37,501 --> 00:51:38,543 Várj! 633 00:51:39,209 --> 00:51:42,126 Igazából nem Brad Cage a neve? 634 00:51:43,459 --> 00:51:44,834 Már hogy lenne az? 635 00:51:45,793 --> 00:51:46,876 Miért változtatta meg? 636 00:51:47,668 --> 00:51:51,668 Nem tudom. Amerikai akciófilmeken nőtt fel. 637 00:51:51,751 --> 00:51:53,418 Rajongott a hősökért. 638 00:51:54,834 --> 00:51:58,584 Azt mondta, a legmenőbb amerikai nevet akarja. 639 00:51:58,668 --> 00:52:05,626 „Mintha Brad Pitt és Nic Cage dugnának, és lenne egy szexi gyerekük.” 640 00:52:06,834 --> 00:52:08,126 És ez… 641 00:52:08,209 --> 00:52:09,751 Tényleg ilyennek látja magát. 642 00:52:10,626 --> 00:52:14,168 Kár, hogy nem kedvelte meg a nevet, amivel született. 643 00:52:14,251 --> 00:52:17,751 Nem hívhatnak mindenkit Sebastian Schlencht-Wöhnernek. 644 00:52:18,584 --> 00:52:19,668 Mi a baj a nevemmel? 645 00:52:20,293 --> 00:52:22,793 - Semmi. - De komolyan, mi a baj vele? 646 00:52:22,876 --> 00:52:26,084 Hát… egy kicsit hosszú, ennyi. 647 00:52:27,293 --> 00:52:31,293 Sosem akartál valami egyszerűbbet? 648 00:52:35,584 --> 00:52:36,584 Mi az? 649 00:52:39,209 --> 00:52:41,001 Elmondjak egy titkot? 650 00:52:42,084 --> 00:52:43,501 - Igen. - Jó. 651 00:52:50,709 --> 00:52:51,626 Rendben. 652 00:52:52,459 --> 00:52:54,459 Amikor kisgyerek voltam… 653 00:52:54,543 --> 00:52:56,334 Te jó ég, de ostobán hangzik! 654 00:52:59,209 --> 00:53:01,709 Nem nagyon illettem ebbe a világba. 655 00:53:01,793 --> 00:53:04,959 Más gyerekek olyanok voltak, mint a gyerekek… 656 00:53:05,043 --> 00:53:06,084 Csendet! 657 00:53:07,418 --> 00:53:10,834 …visszahúzódtam a világomba, és fejlesztettem a képességeimet. 658 00:53:16,126 --> 00:53:17,793 Megcsináltam! Ez az! 659 00:53:17,876 --> 00:53:19,293 Mester vagyok! 660 00:53:19,376 --> 00:53:23,293 Hogy dokumentáljam szenvedélyemet, képregényt készítettem. 661 00:53:23,876 --> 00:53:27,876 Egy széftörő mesterről és felfedezőről szólt, a neve… 662 00:53:29,418 --> 00:53:31,293 Ludwig Dieter. 663 00:53:32,709 --> 00:53:34,959 Ludwig Dieter, igen. 664 00:53:35,584 --> 00:53:39,043 Nagyon menő névnek tartottam. 665 00:53:39,626 --> 00:53:44,376 Most már látom, hogy éppolyan uncsi, mint az igazi nevem. 666 00:53:44,459 --> 00:53:47,918 Igen, de… Ludwig Dieter. 667 00:53:49,334 --> 00:53:51,209 Kimondani azért könnyebb. 668 00:53:59,293 --> 00:54:01,626 - Kérdezhetek valamit? - Persze. 669 00:54:05,418 --> 00:54:06,834 Miért ezzel foglalkozol? 670 00:54:14,918 --> 00:54:19,418 Mondjuk, hogy családi vonás. 671 00:54:20,709 --> 00:54:23,709 Apám gazdag seggfej volt, 672 00:54:24,418 --> 00:54:27,709 aki még gazdagabb lett, mikor összeomlott az ingatlanpiac. 673 00:54:28,376 --> 00:54:31,959 Olyanoktól lopott, akiknek nem volt szinte semmijük. 674 00:54:33,501 --> 00:54:34,543 Nézzetek rám, 675 00:54:35,043 --> 00:54:38,793 a jó öreg Sebastian a világ legérdekesebb csajával beszélget! 676 00:54:39,876 --> 00:54:41,168 Ezt a mázlit, mi? 677 00:54:41,751 --> 00:54:44,834 Ez volt eddigi életem legnagyszerűbb estéje. 678 00:54:46,126 --> 00:54:50,084 Sok mindent elmesélt aznap éjjel. 679 00:54:50,876 --> 00:54:52,251 Boldog történeteket 680 00:54:52,334 --> 00:54:54,543 és jóval kevésbé boldogokat. 681 00:54:56,168 --> 00:54:59,209 Hogy sosem jött ki igazán a szüleivel. 682 00:54:59,293 --> 00:55:01,293 És izgalmasabb életre vágyott, 683 00:55:01,376 --> 00:55:03,251 mint amit ők választottak maguknak. 684 00:55:05,334 --> 00:55:07,418 Hogy a lopástól érezte azt, hogy él. 685 00:55:08,418 --> 00:55:10,584 Tizenkilenc évesen ismerte meg Alexist, 686 00:55:10,668 --> 00:55:14,168 és nagyon kedvesnek találta, ahogy a csapat többi tagját is. 687 00:55:14,251 --> 00:55:15,751 Rokonlelkűséget érzett. 688 00:55:16,918 --> 00:55:19,626 Van ilyen szó, hogy rokonlelkűség? 689 00:55:19,709 --> 00:55:21,709 Sok ostobaságot elkövettem. 690 00:55:23,709 --> 00:55:29,459 De mindig úgy éreztem, ha csak egy nagy dolgot véghez vinnék, 691 00:55:29,543 --> 00:55:32,084 valamit, amire emlékezni fognak, 692 00:55:32,834 --> 00:55:35,376 akkor ami előtte vagy utána történt, 693 00:55:36,501 --> 00:55:37,584 az nem számít. 694 00:55:39,126 --> 00:55:40,584 A Ring-ciklus. 695 00:55:41,709 --> 00:55:42,918 A Ring-ciklus. 696 00:55:44,334 --> 00:55:46,376 Az a kis seggfej! 697 00:55:47,709 --> 00:55:50,334 Azt hiszi, egész éjjel dumálhat a barátnőmmel? 698 00:55:50,418 --> 00:55:53,251 Az én társaságom nem elég jó a csajnak? 699 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 Kurva jó fej vagyok! 700 00:55:56,209 --> 00:55:59,001 Talán csak kezdenek igazán összebarátkozni. 701 00:55:59,084 --> 00:56:01,001 Sebastian egész kedvelhető. 702 00:56:02,001 --> 00:56:06,501 Tudom, fura csapat vagyunk, de jó ideje kitartunk egymás mellett. 703 00:56:07,209 --> 00:56:08,584 Egy kis család lettünk. 704 00:56:09,709 --> 00:56:14,001 De hazudnék, ha azt mondanám, sose merül fel bennem, 705 00:56:14,084 --> 00:56:15,543 hogy a magam útját járjam. 706 00:56:17,418 --> 00:56:19,334 Te hová mennél? 707 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 Amerikába. Azon belül Nevadába. 708 00:56:30,293 --> 00:56:33,584 Ahol a zombik vannak? Megőrültél? Miért? 709 00:56:36,459 --> 00:56:38,251 Azt beszélik, hogy ott van. 710 00:56:40,376 --> 00:56:41,543 A Götterdämmerung. 711 00:56:46,251 --> 00:56:47,293 El tudod képzelni, 712 00:56:48,168 --> 00:56:50,084 milyen lenne bejutni oda és feltörni? 713 00:56:55,626 --> 00:56:59,459 PRÁGA 714 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 Hölgyeim és uraim, ha balra néznek, 715 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 ott a bank, amit szarrá fogunk rabolni. 716 00:57:05,834 --> 00:57:08,376 Ez nagyobbnak tűnik az előzőnél. 717 00:57:09,543 --> 00:57:10,876 Miért lenne kisebb? 718 00:57:11,876 --> 00:57:13,168 Mire számítottál? 719 00:57:19,668 --> 00:57:21,334 - Lát valamit? - Semmit. 720 00:57:22,834 --> 00:57:24,834 Figyeljenek! Ma fogják megpróbálni. 721 00:57:24,918 --> 00:57:28,209 Különben nem lenne idejük a harmadikra az elszállítás előtt. 722 00:57:28,293 --> 00:57:31,293 Hacsak nem épp azt csinálják, míg mi itt vagyunk. 723 00:57:31,376 --> 00:57:33,251 Nem. Sorban fogják csinálni. 724 00:57:34,043 --> 00:57:35,376 Tudom, hogy így lesz. 725 00:57:35,918 --> 00:57:37,876 - Ha te mondod. - Én mondom. 726 00:57:44,668 --> 00:57:46,501 „Junior részlegvezető.” 727 00:57:46,584 --> 00:57:47,959 Gratulálok! 728 00:57:48,043 --> 00:57:50,793 Jelentős pozíció, kedves titkárnő. 729 00:57:51,501 --> 00:57:54,501 - Miért vagyok titkárnő? - Őt kérdezd, ő csinálta. Vigyázz! 730 00:57:54,584 --> 00:57:57,126 - Bocs, Gwen. - Milyen, Korina? 731 00:57:57,209 --> 00:57:59,043 Mint amire számítani lehetett. 732 00:57:59,126 --> 00:58:00,751 Lehet egy kérdésem? 733 00:58:00,834 --> 00:58:03,751 - Ez nem hangzik túl könnyűnek. - Hé! 734 00:58:05,584 --> 00:58:07,543 Ez már nem hitelszövetkezet. 735 00:58:08,334 --> 00:58:09,334 Ez komoly ügy. 736 00:58:10,793 --> 00:58:12,043 Komoly ügy? 737 00:58:12,126 --> 00:58:15,001 Millió bonyolult biztonsági intézkedésük van, 738 00:58:15,084 --> 00:58:17,084 amellyel észlelhetik, mit akarunk. 739 00:58:17,168 --> 00:58:20,293 - Szó szerint millió? - Szó szerint. 740 00:58:20,376 --> 00:58:23,584 Hónapok óta mérem fel a rendszereiket, hogy teszteljem őket. 741 00:58:24,543 --> 00:58:26,918 Felmérni? Az mit jelent? 742 00:58:27,001 --> 00:58:29,834 Baszki, hát felmérést. Felmérem őket. 743 00:58:29,918 --> 00:58:32,376 Szállj le rólam, „Nem akarok kavarni” úr! 744 00:58:33,418 --> 00:58:35,251 Oké, értem. Felmérem. 745 00:58:35,334 --> 00:58:38,043 Egyszerre csak 16 másodpercre léphetek be, 746 00:58:38,126 --> 00:58:39,168 hogy ne vegyék észre. 747 00:58:39,251 --> 00:58:41,876 Aztán ki kell lépnem, újrakezdenem az egészet, 748 00:58:41,959 --> 00:58:44,626 ismételni, amíg be nem juttatlak titeket a széfbe… 749 00:58:45,251 --> 00:58:47,834 Jó, nem akarok újonckodni… 750 00:58:47,918 --> 00:58:49,334 Nincs ilyen szó. 751 00:58:49,418 --> 00:58:52,376 De ez kockázatosabb, mint Párizs. Biztosan menni fog? 752 00:58:53,043 --> 00:58:54,918 Elméletben igen. 753 00:58:55,751 --> 00:58:57,918 - Elméletben? - Elméletben. 754 00:58:58,001 --> 00:59:01,751 Egy tapasztalaton vagy gyakorlaton alapuló elmélet szerint. 755 00:59:02,876 --> 00:59:07,876 Reálisan nézve 5% az esélye, hogy túléled, szóval sok sikert! 756 00:59:07,959 --> 00:59:09,209 Ez nem segített. 757 00:59:09,959 --> 00:59:11,626 Sikerülni fog. Készen állunk. 758 00:59:12,209 --> 00:59:14,168 - Oké, tesó? - Oké, tesó. 759 00:59:15,626 --> 00:59:17,501 Hé, mondj valamit! 760 00:59:18,251 --> 00:59:19,834 Mi a helyzet? Hogy érzed magad? 761 00:59:21,168 --> 00:59:23,126 A bankkal kapcsolatban? 762 00:59:23,834 --> 00:59:25,001 Nagyon félek. 763 00:59:26,584 --> 00:59:28,251 A széftöréssel kapcsolatban 764 00:59:28,334 --> 00:59:30,959 remekül érzem magam. Feltörtem egy Wagnert! 765 00:59:32,876 --> 00:59:34,293 Semmi nem állíthat meg! 766 01:00:03,376 --> 01:00:05,209 KORINA_13 BEJUTOTTAM 767 01:00:08,126 --> 01:00:08,959 ENGEDÉLYEZVE 768 01:00:09,043 --> 01:00:10,209 Bent vagyok! 769 01:00:19,126 --> 01:00:20,626 - Két másodperc. - Kiléptem. 770 01:00:22,543 --> 01:00:23,543 Sikerült bejutnia? 771 01:00:24,126 --> 01:00:25,709 Szent ég, sikerült! 772 01:00:25,793 --> 01:00:28,251 - Miért, mit vártál? - Zsenikém! 773 01:00:29,459 --> 01:00:30,543 Igen, tudom. 774 01:00:33,168 --> 01:00:37,043 Két ajtó van előtted, Sebastian. Menj be a baloldalin! 775 01:00:38,126 --> 01:00:41,126 Pár figyelemelterelő lépés jön, jó? 776 01:00:41,209 --> 01:00:42,584 Hátha figyel valaki. 777 01:00:44,459 --> 01:00:47,043 Menj a lifthez, a folyosó végén! 778 01:00:50,084 --> 01:00:50,918 Picsába! 779 01:00:51,001 --> 01:00:53,584 - Picsába? - Gwen lifjte foglalt. 780 01:00:53,668 --> 01:00:55,084 Mennem kell. Szia! 781 01:00:55,168 --> 01:00:57,418 Várj! Melyik lift, Korina? 782 01:01:01,543 --> 01:01:03,709 Gwen, menj a negyedikre! 783 01:01:04,293 --> 01:01:06,251 Át az irodán. Küldöm a másik liftet! 784 01:01:12,709 --> 01:01:13,959 Balra az első ajtó. 785 01:01:20,418 --> 01:01:21,418 Szia! 786 01:01:22,001 --> 01:01:25,209 Pavel, utoljára mondom, itt nem ihatsz! 787 01:01:29,543 --> 01:01:32,043 - Láttad ezt? - Hová lett? 788 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Eltűnt. 789 01:01:41,668 --> 01:01:42,584 Van valami? 790 01:01:43,251 --> 01:01:44,459 Még mindig semmi. 791 01:01:44,543 --> 01:01:47,793 Sebastian, előtted van az alagsorba vezető lift zárt ajtaja. 792 01:01:47,876 --> 01:01:50,876 Menj oda, tégy úgy, mintha kinyitnád, én majd nyitom! 793 01:01:50,959 --> 01:01:52,293 Csak tégy úgy! 794 01:01:54,334 --> 01:01:57,043 Tégy úgy, mintha kinyitnád. 795 01:02:02,751 --> 01:02:04,293 - Kösz. - Pá! 796 01:02:09,793 --> 01:02:10,793 Gyere! 797 01:02:23,918 --> 01:02:25,084 Jól vagy? 798 01:02:26,459 --> 01:02:29,334 Miért nem beszéltél magadról és Brad uraságról? 799 01:02:29,418 --> 01:02:30,709 Tessék? 800 01:02:30,793 --> 01:02:33,459 Hogy együtt vagytok, mármint párként. 801 01:02:34,001 --> 01:02:35,918 Persze megértem. 802 01:02:36,001 --> 01:02:38,334 - Ő elég jóképű… - Ezt tényleg most kell… 803 01:02:38,418 --> 01:02:41,459 Sosem mondtam, van barátom vagy nincs, 804 01:02:41,543 --> 01:02:43,793 és nem is értem, miért fontos ez neked. 805 01:02:44,709 --> 01:02:46,751 Én azt nem értem, miért titkoltad. 806 01:02:47,626 --> 01:02:49,168 - Jó. - Én… 807 01:02:50,418 --> 01:02:51,251 Fogd meg, kérlek! 808 01:02:51,334 --> 01:02:53,126 Igazolványt kérek! 809 01:02:56,251 --> 01:02:57,334 Bassza meg! 810 01:03:19,543 --> 01:03:20,959 Gwen! 811 01:03:54,376 --> 01:03:56,584 - Ez mi a fasz volt? - Micsoda? 812 01:03:57,918 --> 01:03:59,376 Lekaratéztál két férfit! 813 01:04:00,126 --> 01:04:02,376 Nem mondtad, hogy ez is a terv része. 814 01:04:03,209 --> 01:04:04,626 Nem volt. Improvizáltam. 815 01:04:07,251 --> 01:04:08,626 Mindig állj készen! 816 01:04:10,418 --> 01:04:11,334 Mindig állj készen. 817 01:04:25,501 --> 01:04:29,459 Tudtad, hogy Richard Wagner 31 év alatt írta meg a Ring-ciklust? 818 01:04:30,043 --> 01:04:32,959 Hans rövidebb idő alatt készítette el a széfeket. 819 01:04:34,334 --> 01:04:36,418 Igen, tudtam. 820 01:04:38,001 --> 01:04:41,834 Wagner művében számos téma felmerül, ami fontos volt neki, 821 01:04:42,876 --> 01:04:45,793 de mindnek köze van a szeretethez. 822 01:04:47,918 --> 01:04:51,293 A széf iránti szeretetünk miatt vagyunk itt. 823 01:04:52,043 --> 01:04:53,418 A walkür! 824 01:04:54,501 --> 01:04:58,751 A történet első felvonása a Földön játszódik. 825 01:04:58,834 --> 01:05:01,334 Odin vagy Wotan gyermekei, 826 01:05:01,418 --> 01:05:04,834 egy testvérpár, Siegmund és Sieglinde találkoznak, 827 01:05:05,626 --> 01:05:06,834 és egymásba szeretnek. 828 01:05:07,793 --> 01:05:08,918 Gusztustalan. 829 01:05:09,001 --> 01:05:09,959 Nem, dehogy. 830 01:05:10,501 --> 01:05:13,459 Akkor még nem tudták, hogy testvérek. 831 01:05:14,251 --> 01:05:18,334 A második felvonás a Föld felett játszódik, 832 01:05:18,418 --> 01:05:21,626 egy királyságban, ami a Valhallát jelképezi. 833 01:05:23,043 --> 01:05:25,293 Életbe lép az istenek terve, 834 01:05:25,376 --> 01:05:28,668 Wotan elküldi lányát, Brünnhildét, hogy ölje meg Siegmundot. 835 01:05:28,751 --> 01:05:30,834 Őt azonban meghatják a férfi érzelmei, 836 01:05:31,418 --> 01:05:33,543 emiatt nem öli meg, és segít nekik. 837 01:05:35,084 --> 01:05:39,293 Ez feldühíti Odint, aki a legsúlyosabb büntetést szabja ki: 838 01:05:39,793 --> 01:05:42,459 megfosztja Brünnhildét halhatatlanságától, 839 01:05:43,084 --> 01:05:44,876 és kitaszítja a Valhallából. 840 01:05:47,001 --> 01:05:50,043 A zárakat biztos a történet sorrendjében kell kinyitni, 841 01:05:50,126 --> 01:05:51,834 és a ciklus újrakezdődik. 842 01:05:52,626 --> 01:05:56,334 A történetek témái adták az alapot, és mindez még ma is aktuális, 843 01:05:57,959 --> 01:06:02,251 mint például a megtévesztés vagy az árulás a szerelemben. 844 01:06:07,668 --> 01:06:08,709 Nagyszerű. 845 01:06:08,793 --> 01:06:11,084 Vágjunk bele, jó? 846 01:06:11,959 --> 01:06:12,793 Jó. 847 01:06:14,501 --> 01:06:15,668 Tényleg? 848 01:06:18,543 --> 01:06:21,001 Ez most… Oké. 849 01:06:23,334 --> 01:06:24,168 Van valami? 850 01:06:24,668 --> 01:06:25,584 Még mindig semmi. 851 01:06:29,459 --> 01:06:32,418 - Valami nincs rendben. - Hajlok rá, hogy egyetértsek. 852 01:06:32,501 --> 01:06:36,251 Nem akarom kihagyni! Ha odabent vannak… 853 01:06:37,876 --> 01:06:40,126 Elkapjuk őket. 854 01:06:40,209 --> 01:06:41,334 Menjünk! 855 01:06:41,418 --> 01:06:42,334 Bemegyünk. 856 01:06:50,168 --> 01:06:52,209 Megvan! 52-es kamera. 857 01:06:54,918 --> 01:06:55,876 Mi a faszom! 858 01:06:56,501 --> 01:06:58,334 Beléptek a rendszerünkbe. 859 01:07:01,168 --> 01:07:03,126 - Bassza meg! - Mi az? 860 01:07:03,209 --> 01:07:04,376 Beindították azt, 861 01:07:04,459 --> 01:07:06,834 ami lezárja a lifteket, amíg nem ellenőrzik. 862 01:07:06,918 --> 01:07:08,584 Akkor a nyomunkban vannak? 863 01:07:08,668 --> 01:07:10,543 Igen, hamarosan a nyomunkban lesznek. 864 01:07:10,626 --> 01:07:11,584 Francba! 865 01:07:11,668 --> 01:07:13,459 Akkor jön a B terv! 866 01:07:14,334 --> 01:07:16,876 - B terv? - Igen, B terv, Rolph! 867 01:07:16,959 --> 01:07:18,001 Ne már, öcsém! 868 01:07:18,626 --> 01:07:19,584 Delacroix úr, 869 01:07:20,251 --> 01:07:22,584 valamit tudnia kellene. 870 01:07:22,668 --> 01:07:23,626 Nyissa ki a kaput! 871 01:07:28,668 --> 01:07:29,584 Készen állsz? 872 01:07:30,376 --> 01:07:32,209 - Igen, - Jó. Indulj! 873 01:07:44,501 --> 01:07:45,751 Mi a faszom? 874 01:07:51,793 --> 01:07:52,876 Ez nem Wagner! 875 01:07:53,918 --> 01:07:55,376 Rossz bankba jöttünk! 876 01:08:24,293 --> 01:08:26,459 Elcserélte a másik széfet. 877 01:08:29,001 --> 01:08:29,834 Igen. 878 01:08:29,918 --> 01:08:31,084 Mi a faszom? 879 01:08:31,168 --> 01:08:32,376 Figyeljen! 880 01:08:33,168 --> 01:08:34,501 Mivel áthatolhatatlan, 881 01:08:34,584 --> 01:08:36,501 úgy döntöttek, jobban megfelel neki 882 01:08:36,584 --> 01:08:39,709 egy előkelőbb helyszínünk. 883 01:08:39,793 --> 01:08:42,209 Hová küldte? Hová? 884 01:08:44,334 --> 01:08:46,459 Mindenki a földre! 885 01:08:47,834 --> 01:08:49,668 Adja ide azt a táskát! 886 01:08:49,751 --> 01:08:51,501 Mozgás! 887 01:08:54,001 --> 01:08:55,334 Köszönöm szépen! 888 01:08:55,418 --> 01:08:56,459 Mi volt ez? 889 01:08:57,168 --> 01:08:58,251 Ne aggódj miatta! 890 01:08:58,334 --> 01:09:01,126 Figyelemelterelés, hogy időt nyerjünk. 891 01:09:01,209 --> 01:09:02,209 Biztos vagyok benne. 892 01:09:03,084 --> 01:09:04,626 De sietnünk kell. 893 01:09:05,376 --> 01:09:06,376 Oké. 894 01:09:11,209 --> 01:09:12,334 Rendben. 895 01:09:14,084 --> 01:09:15,626 Ez könnyű lesz, meglátod! 896 01:09:43,334 --> 01:09:44,543 Mi az? Mi történt? 897 01:09:45,043 --> 01:09:46,876 - Csak… - Csak mi? 898 01:09:47,668 --> 01:09:49,751 Észlelte a jelenlétemet. 899 01:09:54,834 --> 01:09:56,834 Oké. Mi van itt? 900 01:09:59,418 --> 01:10:02,418 Mit akarsz, mit csináljak? 901 01:10:14,459 --> 01:10:15,709 Nincs mitől félnünk. 902 01:10:17,043 --> 01:10:18,709 Ez meg mit jelent? 903 01:10:19,501 --> 01:10:22,584 Ha elszúrom, örökre bezáródik. 904 01:10:22,668 --> 01:10:23,543 Ennyi. 905 01:10:24,126 --> 01:10:26,084 Úgy hangzik, mintha lenne mitől félnünk, 906 01:10:26,168 --> 01:10:27,459 Eszközmelegítő úr. 907 01:10:27,543 --> 01:10:30,626 - Most mondtad, hogy könnyű lesz. - Tudom, mit mondtam! 908 01:10:30,709 --> 01:10:33,459 Ez bonyolultabb, mint amire számítottam. 909 01:10:33,543 --> 01:10:36,126 Nem értem, miért stresszelsz! 910 01:10:36,209 --> 01:10:37,084 Nem stresszelek! 911 01:10:37,168 --> 01:10:39,084 - Te stresszelsz. - Te stresszelsz! 912 01:10:39,168 --> 01:10:40,751 Tudod, mit? Végezd a dolgod! 913 01:10:40,834 --> 01:10:42,334 Állj! 914 01:10:42,418 --> 01:10:43,959 Szálljon ki a kocsiból! 915 01:10:44,043 --> 01:10:45,168 Oké, menjünk! 916 01:10:45,668 --> 01:10:46,626 Gyere! 917 01:10:49,876 --> 01:10:50,959 Mi az? A picsába! 918 01:10:51,043 --> 01:10:52,418 Mi a szar volt ez? 919 01:10:52,959 --> 01:10:54,834 Tempó! Hogy haladunk? 920 01:10:55,418 --> 01:10:58,376 Mindenki menjen középre! 921 01:10:58,459 --> 01:10:59,751 Mozgás! 922 01:10:59,834 --> 01:11:01,376 Mozogjanak! 923 01:11:04,209 --> 01:11:05,084 A kurva életbe! 924 01:11:33,251 --> 01:11:34,126 Gyerünk! 925 01:11:59,584 --> 01:12:01,334 Gyertek! Menjünk! 926 01:12:02,001 --> 01:12:04,751 Mozgás! 927 01:12:09,459 --> 01:12:10,584 A fenébe! 928 01:12:13,668 --> 01:12:14,751 Francba! 929 01:12:14,834 --> 01:12:16,251 Beindították a riasztót! 930 01:12:18,293 --> 01:12:19,251 Hahó! 931 01:12:19,751 --> 01:12:21,543 Töltse meg! Gyerünk! 932 01:12:21,626 --> 01:12:23,959 Gyorsabban! 933 01:12:47,793 --> 01:12:48,668 Francba! 934 01:13:01,334 --> 01:13:02,543 Mi? 935 01:13:02,626 --> 01:13:03,626 Mi az? 936 01:13:10,584 --> 01:13:12,668 Jó vagy rossz, hogy lefagytál? 937 01:13:50,501 --> 01:13:51,793 Istenem! 938 01:13:52,751 --> 01:13:53,834 Megcsináltad! 939 01:13:53,918 --> 01:13:55,251 - Megcsináltam! - Igen! 940 01:13:57,043 --> 01:13:59,376 Te különös, gyönyörű, különös ember! 941 01:14:01,626 --> 01:14:03,001 Duplán különös. Ez jó! 942 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Helyzet? 943 01:14:19,209 --> 01:14:20,668 Megvan. Kifelé tartunk. 944 01:14:21,418 --> 01:14:22,751 Menj ki, Brad! Megvan! 945 01:14:22,834 --> 01:14:24,251 Oké, cipzározza be! 946 01:14:25,168 --> 01:14:26,209 Cipzározza be! 947 01:14:27,293 --> 01:14:28,918 Oké, Rolph, menjünk! 948 01:14:38,376 --> 01:14:39,418 Állj! 949 01:14:39,959 --> 01:14:40,918 Kezeket fel! 950 01:14:42,126 --> 01:14:43,168 Lassan! 951 01:14:49,918 --> 01:14:52,084 Hol van? 952 01:15:46,418 --> 01:15:47,418 Gyerünk! 953 01:15:51,418 --> 01:15:52,293 Mi történt? 954 01:15:52,376 --> 01:15:53,918 - Jól vagy? - Jól. 955 01:15:54,001 --> 01:15:55,334 Vállon lőtték. 956 01:15:56,543 --> 01:15:58,293 - Erre! - Lassíts, Rolph! 957 01:15:58,376 --> 01:15:59,376 Jön Gwen. 958 01:16:04,001 --> 01:16:05,793 Gyerünk! Fussatok! 959 01:16:07,793 --> 01:16:09,209 - Gyerünk! - Gyerünk! 960 01:16:09,293 --> 01:16:10,251 Mozgás! 961 01:16:11,834 --> 01:16:13,834 - Gyerünk, futás! - A táskákat! 962 01:16:15,959 --> 01:16:16,959 Fogd meg a kezem! 963 01:16:17,043 --> 01:16:18,126 Gyerünk! 964 01:16:18,209 --> 01:16:20,376 Fogd már meg a kezem! 965 01:16:50,584 --> 01:16:52,584 Rolph, gyerünk! Gyorsíts! 966 01:16:59,209 --> 01:17:00,543 Aljas rohadék! 967 01:17:30,626 --> 01:17:31,918 Maga meg mit csinál? 968 01:17:32,668 --> 01:17:33,709 Állj! 969 01:17:34,418 --> 01:17:35,293 Rendőrség! 970 01:17:42,418 --> 01:17:43,293 Elnézést! 971 01:17:44,334 --> 01:17:46,293 - Bocsánat! - Az az én biciklim! 972 01:17:46,376 --> 01:17:49,126 - Bocsánat! - Rohadj meg, seggfej! 973 01:17:53,168 --> 01:17:54,001 Francba! 974 01:18:14,709 --> 01:18:15,751 Az Óváros felé tart. 975 01:18:19,376 --> 01:18:20,418 Utat! 976 01:18:21,251 --> 01:18:22,126 Bocsánat! 977 01:18:31,668 --> 01:18:32,584 Vigyázz! 978 01:18:40,584 --> 01:18:41,543 Eltűnt. 979 01:18:41,626 --> 01:18:42,668 El az útból! 980 01:18:42,751 --> 01:18:43,876 Vigyázat! 981 01:18:46,251 --> 01:18:47,168 Elnézést! 982 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 Istenem! 983 01:19:01,418 --> 01:19:03,126 Állj! 984 01:19:07,043 --> 01:19:07,959 Álljon meg! 985 01:19:10,959 --> 01:19:12,334 Nagyon sajnálom! 986 01:19:14,501 --> 01:19:15,418 Állj! 987 01:19:19,543 --> 01:19:22,126 Utat! 988 01:19:33,251 --> 01:19:34,418 Fenébe! 989 01:19:35,459 --> 01:19:36,793 - Uram! - Mi az? Ja, igen! 990 01:19:37,668 --> 01:19:39,876 Interpol. Megsérült valaki? 991 01:19:39,959 --> 01:19:42,543 Senki. Altatólövedéket használtak. 992 01:19:42,626 --> 01:19:44,751 Kifelé menet törölték a kamerafelvételt. 993 01:19:45,543 --> 01:19:49,334 Elég menő. Mint valami kémfilmben. 994 01:19:49,418 --> 01:19:52,459 Menő. „Mint egy kémfilmben. Rohadt menő!” 995 01:19:52,543 --> 01:19:53,751 Fogja be! 996 01:19:54,584 --> 01:19:55,834 Fogja be a pofáját! 997 01:19:58,126 --> 01:19:59,334 Gondolkodnom kell. 998 01:20:04,043 --> 01:20:05,501 Picsába! 999 01:21:03,584 --> 01:21:05,168 Őrület! Hogy csináltam ezt? 1000 01:21:45,168 --> 01:21:47,209 - Korina? - Semmi. 1001 01:21:47,293 --> 01:21:49,543 Ha el is kapták, még nem jelentették be. 1002 01:21:51,709 --> 01:21:54,293 Rendben. Megszabadulunk a furgontól. 1003 01:21:54,376 --> 01:21:57,168 Lecseréljük egy kevésbé feltűnőre, és húzunk innen. 1004 01:21:57,251 --> 01:21:58,084 Rendben? 1005 01:21:59,209 --> 01:22:00,043 Jó? 1006 01:22:03,209 --> 01:22:04,043 Gwen? 1007 01:22:04,584 --> 01:22:05,584 Gwen! 1008 01:22:06,168 --> 01:22:07,709 Bassza meg, mi bajod van? 1009 01:22:09,376 --> 01:22:12,251 A gizda széftörő miatt vagy dühös? 1010 01:22:12,334 --> 01:22:14,293 Mintha nem ismerted volna a tervet! 1011 01:22:14,376 --> 01:22:16,084 Ez nem volt része a tervnek. 1012 01:22:16,668 --> 01:22:18,834 A terv az volt, elvégezzük a melót, 1013 01:22:18,918 --> 01:22:22,459 majd elengedjük, nem pedig kidobjuk áldozatnak! 1014 01:22:23,293 --> 01:22:25,501 Ami azt illeti, kezdtem megkedvelni. 1015 01:22:25,584 --> 01:22:26,668 De az üzlet az üzlet… 1016 01:22:26,751 --> 01:22:29,751 Fogd be, Rolph, és vezess! 1017 01:22:33,668 --> 01:22:36,668 Eleve úgy volt, hogy egyszer lerázzuk, nem? 1018 01:22:36,751 --> 01:22:39,126 Majdnem elkaptak minket. Be kellett áldozni. 1019 01:22:39,209 --> 01:22:40,376 Megléphettünk volna. 1020 01:22:40,459 --> 01:22:42,168 Ő nem tartozik közénk. 1021 01:22:42,251 --> 01:22:44,876 Nélküle mi lesz a Siegfrieddel? 1022 01:22:44,959 --> 01:22:46,709 Ki nem szarja le a Siegfriedet? 1023 01:22:46,793 --> 01:22:49,459 Megléptünk. Csak ez számít. 1024 01:22:50,168 --> 01:22:53,834 Tudod, milyen kurva gazdagok vagyunk? 1025 01:22:56,543 --> 01:22:58,584 Kapd be, Alexis! 1026 01:23:01,543 --> 01:23:02,918 Mi a fasznak szólítottál? 1027 01:23:03,001 --> 01:23:04,251 Hallottad. 1028 01:23:07,668 --> 01:23:09,043 Korina! 1029 01:23:10,043 --> 01:23:11,001 Ki az az Alexis? 1030 01:23:12,626 --> 01:23:13,834 Állítsd meg a furgont! 1031 01:23:14,709 --> 01:23:16,251 Állítsd meg! Kiszállok! 1032 01:23:16,334 --> 01:23:17,876 Ne állítsd meg, Rolph! 1033 01:23:17,959 --> 01:23:20,084 Ne állj meg! Senki nem száll ki. 1034 01:23:20,168 --> 01:23:21,001 Francba! 1035 01:23:24,001 --> 01:23:24,834 Hé! 1036 01:23:34,209 --> 01:23:35,168 Szeretlek. 1037 01:23:39,959 --> 01:23:41,376 Leszarom. 1038 01:23:42,876 --> 01:23:43,834 Vége! 1039 01:23:44,751 --> 01:23:45,626 Végeztem veled! 1040 01:23:48,751 --> 01:23:51,418 Végeztél? 1041 01:23:51,501 --> 01:23:53,084 - Viszlát, Alexis! - Mi? 1042 01:23:53,168 --> 01:23:54,251 Picsába az egésszel! 1043 01:23:55,251 --> 01:23:57,043 - Rolph, indíts! - Hagyj békén! 1044 01:23:57,751 --> 01:23:59,584 Vedd le rólam a kezed! 1045 01:23:59,668 --> 01:24:00,834 Menni akarsz? 1046 01:24:00,918 --> 01:24:02,584 Ha menni akarsz, menj! 1047 01:24:08,126 --> 01:24:09,209 Hát jó! 1048 01:24:14,959 --> 01:24:16,043 Hová mész? 1049 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 - Hozzád beszélek! - Jézusom! 1050 01:24:21,043 --> 01:24:22,376 Én is jövök! 1051 01:24:23,251 --> 01:24:24,084 Miért? 1052 01:24:26,251 --> 01:24:27,251 Őszintén? 1053 01:24:29,584 --> 01:24:32,043 Sok meló volt a harmadik rablás tervezése, 1054 01:24:32,126 --> 01:24:33,751 és Alexis egy seggfej. 1055 01:24:34,418 --> 01:24:36,959 - Váljunk legendává! - Ne már! 1056 01:24:38,126 --> 01:24:39,084 Igen? Sok sikert! 1057 01:24:40,084 --> 01:24:42,043 Neked is! Indíts, Rolph! 1058 01:24:42,126 --> 01:24:43,543 Most mihez kezdünk? 1059 01:24:52,209 --> 01:24:55,209 Várhattunk volna, amíg egy városba érünk, nem? 1060 01:24:55,293 --> 01:24:56,418 De igen. 1061 01:24:58,751 --> 01:24:59,834 Menjünk! 1062 01:24:59,918 --> 01:25:00,751 Gyere! 1063 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 Mondjunk valamit? 1064 01:26:20,834 --> 01:26:21,834 Nem. 1065 01:26:22,751 --> 01:26:24,959 Túl sok idő eltelt. Fura lenne. 1066 01:26:25,709 --> 01:26:28,543 Akkor csak menjünk ki, és kopogjunk? 1067 01:26:29,251 --> 01:26:32,876 Mi lenne, ha azt kiáltanánk, „Meglepetés”, amikor bejön? 1068 01:26:34,876 --> 01:26:38,251 Borzalmas ötletnek tűnik. 1069 01:26:38,334 --> 01:26:40,043 - Meglepetés! - Meglepetés! 1070 01:26:45,584 --> 01:26:47,959 Francba! 1071 01:26:48,043 --> 01:26:50,084 Minden mellkasszőröm leégett! 1072 01:26:50,668 --> 01:26:52,793 Szőrös volt egyáltalán? 1073 01:26:53,751 --> 01:26:56,001 Szőke, szóval nem látni, 1074 01:26:56,084 --> 01:26:58,001 de az volt, és csodálatos. 1075 01:27:02,251 --> 01:27:04,251 Ti mi a fenét kerestek itt? 1076 01:27:07,501 --> 01:27:08,418 Nézd… 1077 01:27:09,668 --> 01:27:10,543 Sajnálom. 1078 01:27:12,834 --> 01:27:13,668 Ennyi? 1079 01:27:17,709 --> 01:27:20,709 Nagyon sajnálom, Sebastian. 1080 01:27:22,501 --> 01:27:25,209 Bradéknek nem a mítosz, nem a küldetés számított. 1081 01:27:25,293 --> 01:27:26,668 De nekünk igen. 1082 01:27:28,293 --> 01:27:30,959 Nekik a pénzszerzés volt a fontos. 1083 01:27:31,043 --> 01:27:32,293 Igaz, Gwen? 1084 01:27:32,376 --> 01:27:34,793 Nem bocsátom meg magamnak, hogy benne voltam. 1085 01:27:34,876 --> 01:27:36,543 Neked sem kell megbocsátanod. 1086 01:27:38,501 --> 01:27:40,168 Hát, köszi, 1087 01:27:41,626 --> 01:27:42,918 de ki nem szarja le? 1088 01:27:43,668 --> 01:27:45,501 Majdnem sittre juttattatok. 1089 01:27:45,584 --> 01:27:47,668 Megbocsátom vagy sem, mennetek kell. 1090 01:27:47,751 --> 01:27:52,168 Visszamegyek az ostoba munkámhoz, és ennyi, igaz? 1091 01:27:54,209 --> 01:27:55,376 Kösz, hogy eljöttetek, 1092 01:27:56,293 --> 01:27:58,501 de távoznotok kell. 1093 01:27:58,584 --> 01:28:00,668 - Ne, Sebastian! - Még nincs vége! 1094 01:28:01,293 --> 01:28:02,251 Hogyhogy nincs? 1095 01:28:03,668 --> 01:28:06,418 Ha nem törted fel a Siegfriedet a tudtunk nélkül, 1096 01:28:06,501 --> 01:28:07,584 akkor nincs vége. 1097 01:28:07,668 --> 01:28:08,543 Nincs vége. 1098 01:28:11,459 --> 01:28:14,668 Nem, nem törtem fel a Siegfriedet. 1099 01:28:16,626 --> 01:28:18,418 Azt se tudom, menne-e. 1100 01:28:18,501 --> 01:28:19,376 Menne hát! 1101 01:28:19,459 --> 01:28:21,501 Nem érted? A walkürt elszúrtam! 1102 01:28:21,584 --> 01:28:23,126 De utána sikerült. 1103 01:28:23,959 --> 01:28:26,084 Még több kaland vár ránk. 1104 01:28:26,709 --> 01:28:29,793 Ha az a két seggfej szerinted véget vetett mindennek, 1105 01:28:29,876 --> 01:28:31,751 akkor tévedsz. 1106 01:28:32,709 --> 01:28:34,209 Még sikerülhet. 1107 01:28:34,793 --> 01:28:38,251 És nem csak a Siegfried. Történelmet írunk. 1108 01:28:40,293 --> 01:28:44,168 Együtt, hárman, csapatként 1109 01:28:44,834 --> 01:28:47,209 megkeressük a Götterdämmerungot. 1110 01:28:49,918 --> 01:28:51,543 De nélküled nem megy. 1111 01:28:53,584 --> 01:28:55,501 Lehet, hogy te nem hiszel magadban, 1112 01:28:56,543 --> 01:28:57,751 de én hiszek benned. 1113 01:29:27,918 --> 01:29:30,251 - Szóval azt mondod… - Szükségünk van rád. 1114 01:29:32,084 --> 01:29:37,918 Azért, hogy hárman kiraboljuk Bly egyik kaszinóját? 1115 01:29:38,001 --> 01:29:39,001 Pontosan. 1116 01:29:41,251 --> 01:29:43,709 - Gluty. - Tényleg azt mondta, „gluty”? 1117 01:29:44,334 --> 01:29:45,459 Igen, és nyeltem is. 1118 01:29:45,543 --> 01:29:46,626 És te, Korina? 1119 01:29:47,376 --> 01:29:48,668 Ugyanígy érzel? 1120 01:29:50,209 --> 01:29:52,376 Szükséged van rám? 1121 01:29:55,168 --> 01:29:57,626 Tudod, hogy értem. Statisztikailag… 1122 01:29:57,709 --> 01:30:00,084 egy kaszinót elég nehéz kirabolni, szóval… 1123 01:30:03,834 --> 01:30:05,959 Igen, Sebastian. Szükségem van rád. 1124 01:30:07,543 --> 01:30:08,918 Jó, rendben. 1125 01:30:09,584 --> 01:30:13,293 Nem mondom, hogy bízom bennetek, mert nagyon nem… 1126 01:30:13,376 --> 01:30:14,459 Értem. 1127 01:30:14,543 --> 01:30:17,001 - És nem is a pénzről van szó. - Tudom. 1128 01:30:17,543 --> 01:30:21,043 Csak szeretném megérinteni azt a kurva széfet. 1129 01:30:23,251 --> 01:30:26,293 Szóval mi a terv, lányok? 1130 01:30:44,126 --> 01:30:45,001 Ne! 1131 01:30:45,084 --> 01:30:46,501 A RAJNA KINCSE 1132 01:30:46,584 --> 01:30:47,918 HANS WAGNER: SZÉFMESTER 1133 01:30:50,209 --> 01:30:53,168 Drága barátaim, újra itt vagyok, a nagy széftörő! 1134 01:30:53,918 --> 01:30:56,043 Remélem, nem baj, ha egy új videóval… 1135 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 Őt ismerem. 1136 01:30:59,001 --> 01:31:00,543 Ismerem ezt a pasast! 1137 01:31:05,543 --> 01:31:07,334 Bassza meg, ez ugyanaz a pasas! 1138 01:31:08,126 --> 01:31:10,876 Beatrix! 1139 01:31:12,751 --> 01:31:14,668 Az istenit! 1140 01:31:16,293 --> 01:31:17,751 Jöjjön az irodámba, kérem! 1141 01:31:17,834 --> 01:31:18,959 Igen, most. 1142 01:31:22,459 --> 01:31:24,001 Megvagy! 1143 01:31:26,293 --> 01:31:28,459 HANS WAGNER: SZÉFMESTER 2 MEGTEKINTÉS - 2 HETE 1144 01:31:28,543 --> 01:31:29,376 Igen. 1145 01:31:29,459 --> 01:31:30,293 KIPRÓBÁLOD MAGAD? 1146 01:31:31,293 --> 01:31:34,126 Remélem, nagyon fontos hír, mert… 1147 01:31:34,209 --> 01:31:35,043 Ez ő! 1148 01:31:36,501 --> 01:31:39,459 A széfnyitó figura. Ő az. 1149 01:31:40,043 --> 01:31:44,043 Egyszer csak felbukkan. Egy német fickó, aki szar YouTube-videókat készít. 1150 01:31:44,126 --> 01:31:46,126 Nem bűnöző. 1151 01:31:47,043 --> 01:31:48,001 Külsős ember. 1152 01:31:48,668 --> 01:31:50,959 Ki ez a fickó? Honnan ismeri őket? 1153 01:31:51,043 --> 01:31:52,459 Így találtak rá, 1154 01:31:54,084 --> 01:31:54,959 a YouTube-on. 1155 01:31:55,501 --> 01:31:56,751 - Oké. - Igen. 1156 01:31:57,543 --> 01:31:59,126 Talán csak egy balek. 1157 01:31:59,209 --> 01:32:01,251 Szerencsétlen! Kidobták az útra. 1158 01:32:01,334 --> 01:32:03,418 Összeszarhatta magát a félelemtől. 1159 01:32:05,501 --> 01:32:08,584 Szinte megsajnáltam. 1160 01:32:11,084 --> 01:32:12,251 Ez minden? 1161 01:32:17,168 --> 01:32:19,001 - Mi? Igen, ennyi. - Ez minden? 1162 01:32:19,084 --> 01:32:19,918 Igen, ez minden. 1163 01:32:20,001 --> 01:32:20,876 Jó. 1164 01:32:20,959 --> 01:32:22,501 Rettentő fontos információ. 1165 01:32:22,584 --> 01:32:24,501 Ezt elmondhatta volna telefonon is. 1166 01:32:27,918 --> 01:32:30,001 Örvendek, Sebastian. 1167 01:33:02,293 --> 01:33:04,709 Nyugi, csak én vagyok! 1168 01:33:11,834 --> 01:33:14,459 Megint róluk álmodtam. 1169 01:33:15,918 --> 01:33:16,751 A zombikról. 1170 01:33:17,418 --> 01:33:19,876 Lehet, hogy nem álom, hanem látomás. 1171 01:33:19,959 --> 01:33:21,584 Talán a halálodat láttad előre. 1172 01:33:24,043 --> 01:33:25,209 Ez meg mi? 1173 01:33:25,293 --> 01:33:27,876 Vagy pszichés kivetítése annak, 1174 01:33:27,959 --> 01:33:31,418 hogy kételkedsz magadban, nem érzed elég jónak magad. 1175 01:33:32,001 --> 01:33:36,209 Nagynak, keménynek kellene lenned, hogy megküzdj velük. 1176 01:33:37,543 --> 01:33:39,876 De ők újra és újra 1177 01:33:41,001 --> 01:33:42,418 elpusztítanak téged. 1178 01:33:43,918 --> 01:33:45,793 Vagy csak sima rémálom volt, 1179 01:33:45,876 --> 01:33:47,376 mert a zombik ijesztőek. 1180 01:33:47,459 --> 01:33:49,293 Ezek csak álmok, Sebastian. 1181 01:33:52,959 --> 01:33:54,084 Vagy látomások. 1182 01:33:55,959 --> 01:33:57,584 Zombik… 1183 01:34:09,626 --> 01:34:10,501 A déli oldalon? 1184 01:34:11,584 --> 01:34:13,418 - Semmi. - A délnyugati sarkon? 1185 01:34:13,501 --> 01:34:14,334 Semmi jelük. 1186 01:34:16,209 --> 01:34:17,209 Északnyugati? 1187 01:34:18,334 --> 01:34:19,209 Tiszta. 1188 01:34:19,293 --> 01:34:21,168 Két percenként jelentsenek! 1189 01:34:27,001 --> 01:34:29,876 T mínusz nyolc óra a széf eltávolításáig. 1190 01:34:31,543 --> 01:34:32,584 Mi? 1191 01:34:33,168 --> 01:34:34,834 Azt mondta, „T mínusz?” 1192 01:34:35,418 --> 01:34:37,001 Igen, azt. 1193 01:34:37,084 --> 01:34:39,209 Ez biztosan az a kaszinó? 1194 01:34:40,459 --> 01:34:41,834 Elnézést. 1195 01:34:41,918 --> 01:34:43,543 Látom, érzékeny pont. 1196 01:34:43,626 --> 01:34:44,793 Nem tévesztem el. 1197 01:34:44,876 --> 01:34:46,751 Ha együttműködnénk a kaszinóval… 1198 01:34:46,834 --> 01:34:51,084 Nem működünk együtt a kaszinóval. 1199 01:34:51,168 --> 01:34:54,584 Ha elmondjuk nekik, előrehozzák a szállítás időpontját. 1200 01:34:54,668 --> 01:34:57,793 Ha előrehozzák, elszalasztjuk az esélyünket. 1201 01:34:58,668 --> 01:34:59,834 Elkapom őket. 1202 01:34:59,918 --> 01:35:01,543 És véget vetek a… 1203 01:35:01,626 --> 01:35:02,668 Ezt hallgassák! 1204 01:35:02,751 --> 01:35:04,043 Készen állok. 1205 01:35:04,126 --> 01:35:07,834 Az ujjaim felmelegedtek, széftörésre készen. 1206 01:35:08,376 --> 01:35:10,418 Várjuk a műszakváltást 5.00-kor. 1207 01:35:10,501 --> 01:35:12,376 Ekkor van esélyünk. Vetted? 1208 01:35:12,459 --> 01:35:14,168 Igen, vettem a vételt. 1209 01:35:14,251 --> 01:35:16,251 - Elég a „vettem”. - Az, amire gondolok? 1210 01:35:16,334 --> 01:35:18,084 - Úgy tűnik. - Nyitott csatornán? 1211 01:35:18,168 --> 01:35:20,709 Nem nyitott, csak nekem nem elég zárt. 1212 01:35:21,668 --> 01:35:24,459 Oké, hajnali 5-kor bevetés! 1213 01:35:24,543 --> 01:35:26,918 Nem túl szép ahhoz, hogy igaz legyen? 1214 01:35:28,918 --> 01:35:31,668 Mint mondtam, tartsák szemmel a körzetet! 1215 01:35:31,751 --> 01:35:34,376 Egy trükk se maradjon észrevétlen! 1216 01:35:42,418 --> 01:35:44,084 Oké, gyerünk! 1217 01:35:55,501 --> 01:35:59,168 Interpol. Biztonsági kockázat merült fel a széfjeiknél. 1218 01:35:59,251 --> 01:36:01,043 Igen, tudjuk. 1219 01:36:01,126 --> 01:36:02,709 Tisztában vagyunk vele. 1220 01:36:03,293 --> 01:36:05,709 - Ezt hogy érti? - Kérem, kövessen! 1221 01:36:15,793 --> 01:36:17,584 - Ki szólt a kockázatról? - Maguk. 1222 01:36:17,668 --> 01:36:20,584 Mikor jelentkezett, azonnal akcióba léptünk. 1223 01:36:21,709 --> 01:36:23,793 Hogy érti, hogy jelentkeztünk? 1224 01:36:23,876 --> 01:36:26,251 Ahogy megegyeztünk, előrehoztuk a szállítást. 1225 01:36:26,334 --> 01:36:28,959 A széf másfél órája útnak indult. 1226 01:36:33,959 --> 01:36:37,209 - Előrehozták? - Igen. 1227 01:36:37,751 --> 01:36:40,084 Tegnap éjjel, mikor értesített a kockázatról. 1228 01:36:41,001 --> 01:36:43,793 De a szállítás már zajlik. 1229 01:36:45,876 --> 01:36:48,209 Látja, mondtam, túl szép, hogy igaz legyen. 1230 01:36:49,418 --> 01:36:50,251 Miért? 1231 01:36:54,459 --> 01:36:56,709 Hajnali ötre tervezték. 1232 01:36:58,084 --> 01:36:59,626 NYOLC ÓRÁVAL KORÁBBAN 1233 01:37:05,709 --> 01:37:06,959 Halló! Itt az Interpol. 1234 01:37:07,043 --> 01:37:10,459 Tudják, hogy a széf, amit holnap reggel elszállítanak, 1235 01:37:10,543 --> 01:37:12,251 a harmadik egy széfsorozatban, 1236 01:37:12,334 --> 01:37:15,668 és az első kettőt kirabolták az elmúlt 72 órában? 1237 01:37:15,751 --> 01:37:16,918 Egy pillanat! 1238 01:37:18,543 --> 01:37:19,793 Hívja a bankot! 1239 01:37:19,876 --> 01:37:23,043 Kérdezze meg, lehet-e a tervezettnél korábban a szállítás. 1240 01:37:23,126 --> 01:37:24,084 Rendben. 1241 01:37:24,168 --> 01:37:27,043 Hívjon, ha probléma merül fel! 1242 01:37:27,709 --> 01:37:29,459 Hogy a fenébe tudod ezt inni? 1243 01:37:29,543 --> 01:37:31,334 Amerikaiak… 1244 01:37:31,418 --> 01:37:33,751 Attól szar, hogy amerikai. 1245 01:37:33,834 --> 01:37:37,126 Mi van Zac Efronnal? Amerikai színész, és igen jó. 1246 01:37:37,709 --> 01:37:39,543 Kár, hogy már zombi, igaz? 1247 01:37:39,626 --> 01:37:40,459 Ne! 1248 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 A zombik elkapták Efront? 1249 01:37:44,084 --> 01:37:46,084 Te rohadék! 1250 01:37:46,168 --> 01:37:48,209 Láttad volna a képedet! 1251 01:37:48,293 --> 01:37:49,126 Mi a… 1252 01:38:21,293 --> 01:38:23,876 És a kaszinó biztonsági szolgálata? 1253 01:38:25,459 --> 01:38:28,043 Már sehol nem leszünk, mire észben kapnak. 1254 01:38:29,751 --> 01:38:30,584 Ezt hallgassák! 1255 01:38:36,501 --> 01:38:39,043 De jó a friss levegő! 1256 01:38:39,126 --> 01:38:42,209 Nem jöhet fel ide! Be kell mennie. 1257 01:38:42,293 --> 01:38:44,168 Csak elszívok egy cigit. 1258 01:38:46,001 --> 01:38:47,126 Hölgyem, kérem! 1259 01:38:47,709 --> 01:38:48,751 Mondok valamit! 1260 01:38:50,293 --> 01:38:53,709 Osztozzunk rajta! Egy perc, és megyek is. 1261 01:38:55,251 --> 01:38:56,168 Nézze… 1262 01:39:03,626 --> 01:39:06,584 - Délnyugati sarok? - Tiszta. 1263 01:39:06,668 --> 01:39:07,751 Jól van. 1264 01:39:40,793 --> 01:39:44,584 Biztos fel tudod törni menet közben? 1265 01:39:45,168 --> 01:39:46,626 Megpróbálhatom, 1266 01:39:47,418 --> 01:39:50,001 de próbáljátok stabilan tartani! 1267 01:39:50,084 --> 01:39:50,918 Jó. 1268 01:39:51,626 --> 01:39:54,793 Indulok a móló felé. Olyan közel megyek, amennyire tudok. 1269 01:40:21,334 --> 01:40:24,584 Helló, Siegfried! 1270 01:40:32,043 --> 01:40:34,459 Tudod, mi történik Wagner Siegfriedjében? 1271 01:40:35,043 --> 01:40:36,501 Nem, nem tudom. 1272 01:40:36,584 --> 01:40:37,959 Elmondanád? 1273 01:40:39,668 --> 01:40:43,126 Siegfried, a főhős a legnagyobb próbatétel előtt áll, 1274 01:40:43,709 --> 01:40:46,751 hogy megértse, mit jelent a félelem valójában. 1275 01:40:47,501 --> 01:40:49,334 Megöli Fafnirt, a sárkányt, 1276 01:40:50,126 --> 01:40:52,793 majd megöli a törpét, aki felnevelte, 1277 01:40:52,876 --> 01:40:54,709 mikor rádöbben, hogy elárulta. 1278 01:40:56,918 --> 01:41:01,251 Aztán rátalál Brünnhildére, és egymásba szeretnek. 1279 01:41:01,834 --> 01:41:03,584 A sok fájdalom és félelem után 1280 01:41:05,001 --> 01:41:05,918 végre happy end. 1281 01:41:09,001 --> 01:41:11,334 De aztán ott a következő opera. 1282 01:41:11,418 --> 01:41:12,626 A Götterdämmerung. 1283 01:41:12,709 --> 01:41:16,334 Siegfried meghal, Brünnhilde pedig a halotti máglyára veti magát. 1284 01:41:17,501 --> 01:41:18,584 Gluty. 1285 01:41:20,334 --> 01:41:21,168 Oké. 1286 01:41:29,293 --> 01:41:31,418 Nyugalom! 1287 01:41:34,959 --> 01:41:36,376 Na, mi van itt? 1288 01:41:38,793 --> 01:41:41,418 Mi van itt, Siegfried? 1289 01:41:58,751 --> 01:42:02,084 Öt óra! 1290 01:42:05,334 --> 01:42:08,543 Esküszöm az élő Istenre, ha előttünk találták meg… 1291 01:42:09,584 --> 01:42:12,876 Igen pofátlanok, hogy kitoltak a saját bandájukkal! 1292 01:42:12,959 --> 01:42:15,418 Hát, mi is kitoltunk velük. 1293 01:42:15,501 --> 01:42:18,043 Ezt ne most kezdd, Rolph! 1294 01:42:20,334 --> 01:42:23,043 Biztos, hogy segít nekik valaki a városban. 1295 01:42:23,126 --> 01:42:28,418 Tartsanak ellenőrzést a városban, a szállodákban, mindenhol! 1296 01:42:29,959 --> 01:42:32,459 - Hová mennek? - Követjük őket? 1297 01:42:33,043 --> 01:42:33,876 Hová… 1298 01:42:35,626 --> 01:42:36,668 Nem tudom. 1299 01:42:37,584 --> 01:42:39,126 Nem tudom. 1300 01:42:47,084 --> 01:42:48,418 Első a hétből. 1301 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 Rendben, jó. 1302 01:42:51,168 --> 01:42:55,376 Nem akarok seggfej lenni, de nézted a GPS-t? 1303 01:42:55,459 --> 01:42:56,376 Mi? 1304 01:42:57,709 --> 01:43:00,251 Nézted, hogy be van-e kapcsolva a telefonja? 1305 01:43:00,334 --> 01:43:02,126 - Hülyének nézel? - Ezt nem mondtam. 1306 01:43:02,209 --> 01:43:03,668 Persze, hogy megnéztem. 1307 01:43:08,876 --> 01:43:10,168 Megnézhetem én is? 1308 01:43:22,834 --> 01:43:25,043 BRAD TELEFONJA 1309 01:43:32,918 --> 01:43:33,959 Látod? 1310 01:43:35,668 --> 01:43:36,876 Azok ott ők? 1311 01:43:37,584 --> 01:43:38,418 GWEN TELEFONJA 1312 01:43:38,501 --> 01:43:40,543 Miért csak most jelent meg? 1313 01:43:40,626 --> 01:43:41,501 Ők lesznek azok! 1314 01:43:43,293 --> 01:43:44,501 Gyerünk, indulás! 1315 01:43:44,584 --> 01:43:45,709 Indulj! 1316 01:43:48,501 --> 01:43:49,709 Ne, ne! 1317 01:43:57,293 --> 01:43:58,626 Fenébe! 1318 01:43:58,709 --> 01:43:59,584 Vedd el a telót! 1319 01:44:00,459 --> 01:44:02,084 Vedd el a telefonját! 1320 01:44:03,251 --> 01:44:05,001 Vedd el a telefonját! 1321 01:44:08,709 --> 01:44:09,543 Ne! 1322 01:44:10,251 --> 01:44:11,376 Bassza meg! 1323 01:44:19,543 --> 01:44:20,751 A francba! 1324 01:44:21,376 --> 01:44:23,418 Sebastian! Korina szerint jönnek! 1325 01:44:23,501 --> 01:44:24,626 Hol tartasz? 1326 01:44:24,709 --> 01:44:26,084 Gyorsabban kell mennem! 1327 01:44:26,168 --> 01:44:27,334 Negyedik zár a hétből. 1328 01:44:28,001 --> 01:44:31,418 Fel tudnád valahogy gyorsítani? 1329 01:44:32,001 --> 01:44:34,209 Olyan gyorsan csinálom, ahogy bírom! 1330 01:44:34,293 --> 01:44:35,209 Bocs. Jó. 1331 01:44:35,793 --> 01:44:36,626 Folytasd! 1332 01:44:40,959 --> 01:44:43,001 - Hol vannak? - Kicsodák? 1333 01:44:44,209 --> 01:44:45,918 Nem tudom, miről beszél. 1334 01:44:46,001 --> 01:44:48,543 Én csak sétálgatok az utcán. 1335 01:44:48,626 --> 01:44:50,959 Akkor maga nem Korina Dominguez? 1336 01:44:51,043 --> 01:44:54,293 Gwendoline Starr és Alexis Bruschini közismert cinkosa? 1337 01:44:54,376 --> 01:44:56,918 - Mondja, hogy nem maga az! - Vincent! 1338 01:44:57,001 --> 01:44:58,459 - Engedje… - Hol vannak? 1339 01:44:58,543 --> 01:44:59,793 Engedje el! Álljon le! 1340 01:44:59,876 --> 01:45:01,751 Hol vannak? Ne szórakozzon velem! 1341 01:45:01,834 --> 01:45:03,251 Sosem hallottam róluk. 1342 01:45:04,959 --> 01:45:06,126 Elnézést, a nevében is. 1343 01:45:07,126 --> 01:45:09,209 De úgy kérdezem, mint nő a nőtől, 1344 01:45:10,168 --> 01:45:13,418 tényleg egyedül akarja elvinni a balhét? 1345 01:45:15,084 --> 01:45:17,001 Csak mondja el, hogyan menekülnének! 1346 01:45:20,209 --> 01:45:21,293 Várjon egy pillanatot! 1347 01:45:22,334 --> 01:45:25,834 Csak ez az információ kell, 1348 01:45:25,918 --> 01:45:28,668 és megígérem, mindent megteszek, amit tudok, 1349 01:45:28,751 --> 01:45:32,543 hogy a kisöccsének ne essen baja. 1350 01:45:42,334 --> 01:45:43,418 Elkapjuk őket! 1351 01:45:46,543 --> 01:45:48,001 Csak rájuk ijesztesz? 1352 01:46:07,751 --> 01:46:09,543 Gyerünk, gyorsan! 1353 01:46:09,626 --> 01:46:11,293 Tudom, hova mennek. 1354 01:46:11,376 --> 01:46:12,209 Induljon! 1355 01:46:12,293 --> 01:46:13,543 Sok sikert, csapat! 1356 01:46:23,293 --> 01:46:24,751 Hatodik a hétből. 1357 01:46:24,834 --> 01:46:26,209 Jaj, ne! 1358 01:46:27,001 --> 01:46:29,209 Francba! Bal kanyar! 1359 01:46:42,918 --> 01:46:44,793 Bocs, jobb kanyar! 1360 01:47:00,376 --> 01:47:03,626 Jól vagyok! 1361 01:47:18,084 --> 01:47:18,959 Sebastian! 1362 01:47:20,376 --> 01:47:21,251 Jól vagy? 1363 01:47:25,209 --> 01:47:27,001 Mégis van happy end. 1364 01:47:49,334 --> 01:47:50,668 Megcsináltam! 1365 01:47:53,543 --> 01:47:55,334 Megcsináltam, Gwen! 1366 01:47:56,334 --> 01:47:58,251 - Megcsináltad? - Meg. 1367 01:47:58,834 --> 01:48:00,293 Megvan a Siegfried! 1368 01:48:03,126 --> 01:48:06,209 Kurvára megcsináltam! 1369 01:48:08,376 --> 01:48:12,668 Zseni vagyok! Megcsináltam! 1370 01:48:54,584 --> 01:48:57,584 Egyvalamit nem tudok kiverni a fejemből. 1371 01:48:59,584 --> 01:49:02,001 Milyen szomorú, hogy ez a nagy ember 1372 01:49:03,084 --> 01:49:05,126 egész életét a munkájának szentelte, 1373 01:49:05,209 --> 01:49:07,126 de senki nem értékelte, 1374 01:49:09,001 --> 01:49:10,709 senki nem fogta fel, hogy zseni. 1375 01:49:13,709 --> 01:49:16,834 Ahhoz, hogy megérts egy művet, el kell merülnöd benne. 1376 01:49:17,793 --> 01:49:21,709 És Wagner Ring-ciklusával eddig senki nem tudott. 1377 01:49:22,834 --> 01:49:24,418 Mire célzol, Sebastian? 1378 01:49:26,584 --> 01:49:27,709 Arra… 1379 01:49:30,001 --> 01:49:31,251 hogy végre értem! 1380 01:50:53,084 --> 01:50:53,959 Igen! 1381 01:50:58,168 --> 01:50:59,334 Vége, Gwen. 1382 01:51:00,918 --> 01:51:02,251 Döntöttél. 1383 01:51:04,209 --> 01:51:05,959 Mit akarsz tenni? Lelősz? 1384 01:51:06,876 --> 01:51:07,918 Igen, lehet. 1385 01:51:10,418 --> 01:51:11,459 Visszafogadsz? 1386 01:51:14,709 --> 01:51:15,626 Ez most komoly? 1387 01:51:16,501 --> 01:51:18,959 Csinálna ilyet egy akcióhős? 1388 01:51:19,043 --> 01:51:21,793 Hogy fegyvert szegez egy lányra, és arra kéri, 1389 01:51:21,876 --> 01:51:23,418 béküljenek ki, vagy lelövi? 1390 01:51:24,626 --> 01:51:25,543 Ez igaz. 1391 01:51:27,168 --> 01:51:28,959 Akkor talán már nem vagyok hős. 1392 01:51:29,959 --> 01:51:31,918 Talán mégis a főgonosz vagyok. 1393 01:51:32,001 --> 01:51:34,459 Nem főgonosz, csak egy pöcs. 1394 01:51:40,334 --> 01:51:41,793 Gwen! Istenem! 1395 01:51:42,876 --> 01:51:44,043 Ne! 1396 01:51:45,876 --> 01:51:47,834 Kivettem az ütőszeget! 1397 01:51:49,168 --> 01:51:50,376 Mit csináltál? 1398 01:51:51,084 --> 01:51:54,043 Na jó, ezt elmondhattad volna. 1399 01:51:54,126 --> 01:51:57,209 Elmondtam. De tudod, mit? 1400 01:51:57,293 --> 01:51:58,751 Ez a fegyver működik. 1401 01:51:59,668 --> 01:52:02,459 A tiédet ártalmatlanítottam, mikor rálőttél 1402 01:52:02,543 --> 01:52:05,668 az Interpol-ügynökre, nehogy megölj valakit. 1403 01:52:05,751 --> 01:52:08,793 Vagy ők, vagy mi. Mindig így volt. 1404 01:52:08,876 --> 01:52:12,334 Játszanod kellett az akcióhőst, és tönkretetted a csapatot. 1405 01:52:12,418 --> 01:52:15,168 - Nélkülem semmi vagy! - Nekem kell rendbe hoznom… 1406 01:52:24,043 --> 01:52:25,376 Mekkora puhapöcs! 1407 01:52:25,959 --> 01:52:27,126 Ez a pasas? 1408 01:52:27,793 --> 01:52:29,834 Szállj be a furgonba! 1409 01:52:30,918 --> 01:52:32,376 Már késő átállni hozzád? 1410 01:52:32,459 --> 01:52:34,084 Szállj be a kibaszott furgonba! 1411 01:52:38,793 --> 01:52:39,918 Bassza meg! 1412 01:52:47,418 --> 01:52:50,543 Még nincs vége! Halljátok? 1413 01:52:54,168 --> 01:52:55,793 Megtalállak, Gwen! 1414 01:52:56,626 --> 01:52:59,084 Mindkettőtöket megtalállak! 1415 01:53:20,626 --> 01:53:22,751 Kösz, hogy seggbe lőtt! 1416 01:53:23,876 --> 01:53:27,709 Újra megtenném, Dili-croix úr. 1417 01:53:29,376 --> 01:53:30,834 Delacroix, seggfej! 1418 01:53:33,626 --> 01:53:34,543 Vigyék be őket! 1419 01:54:05,543 --> 01:54:06,418 Gwen! 1420 01:54:12,834 --> 01:54:15,251 Tényleg nagyon kedvellek. 1421 01:54:16,043 --> 01:54:19,001 Ki akartam használni az alkalmat, hogy elmondjam. 1422 01:54:20,168 --> 01:54:22,834 Mindig a legrosszabb időt választod… 1423 01:54:22,918 --> 01:54:24,543 Sajnálom. 1424 01:54:50,459 --> 01:54:52,376 Tudod, én is nagyon kedvellek. 1425 01:55:14,293 --> 01:55:15,251 Állj! 1426 01:55:18,876 --> 01:55:20,293 Kezeket a magasba! 1427 01:55:23,751 --> 01:55:24,751 Forduljon meg! 1428 01:55:26,168 --> 01:55:27,793 Forduljon meg! 1429 01:55:34,334 --> 01:55:35,834 Le a fegyvert, vagy lövök! 1430 01:55:35,918 --> 01:55:38,668 Gwen, mit csinálsz? Lelő. 1431 01:55:46,626 --> 01:55:48,709 Még egy lépés, és lövök! 1432 01:55:50,126 --> 01:55:53,918 Még ha el is jutnak a csónakig, nem jutnak ki a tóról. 1433 01:55:54,001 --> 01:55:55,001 Vége. 1434 01:55:55,959 --> 01:55:58,251 Tegye le a fegyvert! 1435 01:56:00,834 --> 01:56:02,459 Megbeszélhetjük a dolgot. 1436 01:56:03,168 --> 01:56:07,001 Van három hátizsákunk, tele pénzzel. Egyet elvihet. 1437 01:56:08,418 --> 01:56:09,543 Nekem nem pénz kell. 1438 01:56:11,084 --> 01:56:14,918 Fogalma sincs, mióta üldözöm magát! 1439 01:56:15,001 --> 01:56:18,751 Le, a földre! 1440 01:56:20,293 --> 01:56:22,751 Igaza van, Sebastian. Nem tudunk elszökni. 1441 01:56:24,751 --> 01:56:26,709 - Mi? - De te el tudsz. 1442 01:56:28,084 --> 01:56:30,209 Nem kell elfognia mindkettőnket. 1443 01:56:32,959 --> 01:56:35,584 - Mit beszélsz? Nem, Gwen. - Nem fog sikerülni. 1444 01:56:36,293 --> 01:56:37,251 Vissza! 1445 01:56:41,834 --> 01:56:44,793 Magával megyek, ha őt elengedi. 1446 01:56:46,126 --> 01:56:47,626 Nem megy sehova. 1447 01:56:47,709 --> 01:56:49,251 Hiszen maga mondta. 1448 01:56:49,334 --> 01:56:52,501 Engem akar, és Alexist. 1449 01:56:52,584 --> 01:56:54,918 Neki nincs köze ehhez. Nem bűnöző. 1450 01:56:59,168 --> 01:57:00,126 Ő egy senki. 1451 01:57:01,876 --> 01:57:04,876 Ha bevisz engem, ő elmehet, 1452 01:57:05,959 --> 01:57:08,168 vagy akar egy golyót a másik lábába is? 1453 01:57:17,668 --> 01:57:18,709 Húzzon a picsába! 1454 01:57:19,626 --> 01:57:20,459 Mi? 1455 01:57:21,001 --> 01:57:23,293 Húzzon a picsába! Induljon már! 1456 01:57:24,209 --> 01:57:25,043 Menjen! 1457 01:57:26,126 --> 01:57:27,084 Tűnjön el! 1458 01:57:29,084 --> 01:57:30,584 Nem is láttam magát. 1459 01:57:30,668 --> 01:57:32,459 Menj el, Sebastian! 1460 01:57:34,168 --> 01:57:35,084 Nem. 1461 01:57:36,084 --> 01:57:37,168 Nem tehetem. 1462 01:57:37,834 --> 01:57:39,376 Tűnj innen, Sebastian! 1463 01:57:40,501 --> 01:57:41,668 Nem tehetem. 1464 01:57:43,168 --> 01:57:45,168 Ha szabadulok, megkereslek! 1465 01:57:46,084 --> 01:57:47,584 És megtaláljuk együtt! 1466 01:57:49,751 --> 01:57:53,001 Ha nem, akkor te megtalálod a Götterdämmerungot, ugye? 1467 01:57:53,084 --> 01:57:54,876 - Nem, Gwen, maradok. - Menj! 1468 01:58:18,251 --> 01:58:19,584 Viszlát! 1469 01:59:17,876 --> 01:59:18,876 ÚTLEVÉL 1470 01:59:21,668 --> 01:59:23,209 USA 1471 01:59:31,459 --> 01:59:32,459 DIETER LUDWIG USA 1472 01:59:32,543 --> 01:59:35,001 Nemcsak útlevelet szerzett nekem, 1473 01:59:35,084 --> 01:59:37,709 hanem repülőjegyet is, oda, ahová ő is tartott, 1474 01:59:39,209 --> 01:59:40,751 és megszakadt a szívem. 1475 01:59:41,668 --> 01:59:42,876 „Ludwig Dieter.” 1476 01:59:55,376 --> 01:59:59,043 Megszakad a szívem, ha arra gondolok, mi mindent élhettünk volna át, 1477 01:59:59,751 --> 02:00:01,376 mi mindenben osztozhattunk volna, 1478 02:00:02,043 --> 02:00:06,959 mert abban a pillanatban minden ember közül 1479 02:00:07,043 --> 02:00:09,293 csak egyvalakivel akartam lenni. 1480 02:00:10,168 --> 02:00:11,168 És az ő volt. 1481 02:00:12,626 --> 02:00:13,876 De minden rendben. 1482 02:00:14,834 --> 02:00:15,959 Várni fogok rá. 1483 02:00:17,251 --> 02:00:21,876 És egy nap újra találkozunk, ott, ahol a Götterdämmerungot őrzik. 1484 02:00:51,293 --> 02:00:55,001 VALAMIVEL KÉSŐBB… 1485 02:00:55,084 --> 02:00:57,418 KALIFORNIA 1486 02:00:58,876 --> 02:01:01,876 - Mit keresünk itt? - Azt mondtad, széftörő kell. 1487 02:01:01,959 --> 02:01:03,126 Ő lehet a hiányzó darab. 1488 02:01:10,293 --> 02:01:11,251 A lakatosmester? 1489 02:01:14,001 --> 02:01:15,126 Maga érti ezt? 1490 02:01:20,418 --> 02:01:22,376 Helló! A pasas odakint… 1491 02:01:36,668 --> 02:01:39,709 Találkoztak kint az öreggel, és ő küldte önöket ide? 1492 02:01:41,543 --> 02:01:43,293 Akkor nagy gondjuk lehet. 1493 02:01:44,334 --> 02:01:48,501 Szeretne 250 ezret keresni egy napi munkával? 1494 02:01:53,584 --> 02:01:54,668 Istenem! 1495 02:01:57,334 --> 02:01:58,251 Fel tudja törni? 1496 02:01:59,126 --> 02:02:00,459 - Hogy fel tudom-e? - Igen. 1497 02:02:03,459 --> 02:02:04,293 Hogy fel tudom-e? 1498 02:02:05,126 --> 02:02:08,751 Ez olyan, mintha megmutatná Botticelli Madonnáját, 1499 02:02:08,834 --> 02:02:10,709 és megkérdezné, megdugnám-e. 1500 02:02:12,376 --> 02:02:16,918 Ezt a csodálatos műalkotást 1501 02:02:17,001 --> 02:02:20,751 alkotója, Hans Wagner a Götterdämmerungról nevezte el, 1502 02:02:20,834 --> 02:02:22,918 névrokona, Richard Wagner operája, 1503 02:02:23,001 --> 02:02:27,251 A Nibelung gyűrűje utolsó része alapján. 1504 02:02:28,043 --> 02:02:29,709 Hogy ki tudnám-e nyitni? 1505 02:02:30,418 --> 02:02:32,751 - Nem tudom. Őszintén mondom. - Oké. 1506 02:02:32,834 --> 02:02:35,543 Vigyázzon az ujjaival, nagykezű! 1507 02:02:35,626 --> 02:02:37,626 Hogy a világ élő mesterei közül 1508 02:02:38,209 --> 02:02:41,209 nekem van-e a legtöbb esélyem arra, hogy kinyissam? 1509 02:02:41,293 --> 02:02:44,209 Szerényen kijelenthetem, hogy igen. 1510 02:02:45,084 --> 02:02:46,168 Benne van? 1511 02:02:46,251 --> 02:02:48,126 Ez kapu egy másik világba. 1512 02:02:48,751 --> 02:02:50,918 És a gondviselés elhozta önöket hozzám. 1513 02:02:53,376 --> 02:02:54,709 Együtt csináljuk végig. 1514 02:07:45,959 --> 02:07:50,959 A feliratot fordította: Dranka Anita