1 00:00:22,168 --> 00:00:25,959 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,043 ‎오늘 영상에서는 ‎영어를 쓰도록 할게요 3 00:00:38,126 --> 00:00:41,418 ‎외국의 친구들과 팬들을 위해서요 4 00:00:41,501 --> 00:00:46,751 ‎오늘 해드릴 이야기는 ‎제가 최고로 좋아하는 건데 5 00:00:47,251 --> 00:00:51,459 ‎여러분도 재밌게 ‎즐기셨으면 좋겠네요 6 00:00:52,334 --> 00:00:53,334 ‎저처럼요 7 00:00:56,001 --> 00:01:00,334 ‎옛날 옛적에 ‎뮌헨이라 불리는 아주 먼 곳에… 8 00:01:01,001 --> 00:01:03,918 ‎외국 친구들한텐 ‎아주 먼 곳일 테니까요 9 00:01:04,543 --> 00:01:08,209 ‎그 도시 변두리엔 ‎오래된 벽돌 건물이 있었는데 10 00:01:09,459 --> 00:01:13,084 ‎그곳은 한스 바그너라는 ‎아주 성실하고 훌륭한 11 00:01:13,834 --> 00:01:15,834 ‎열쇠공의 공장이었어요 12 00:01:16,459 --> 00:01:21,584 ‎한스는 근면하고 가정적이었고 ‎지역 사회의 기둥 같은 존재였죠 13 00:01:21,668 --> 00:01:24,668 ‎아내와 자식들이 ‎비극적으로 목숨을 잃기 전까지요 14 00:01:25,876 --> 00:01:29,251 ‎한스는 노쇠해 가는 와중에 ‎최고의 걸작을 만들어 내는데 15 00:01:29,751 --> 00:01:35,751 ‎북유럽 신화에 바탕을 둔 ‎리하르트 바그너의 오페라 16 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 ‎'니벨룽겐의 반지' 4부작 각각을 ‎주제로 제작한 네 개의 금고입니다 17 00:01:41,293 --> 00:01:42,959 ‎그 금고들은… 18 00:01:44,084 --> 00:01:45,126 ‎'라인골트' 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,293 ‎'발퀴레', 다른 말로 '발키리' 20 00:01:50,918 --> 00:01:52,459 ‎'지크프리트' 21 00:01:54,334 --> 00:01:57,126 ‎마지막으로 '괴테르데메룽'이죠 22 00:01:57,834 --> 00:02:00,459 ‎'신들의 황혼'이라고도 하고요 23 00:02:02,418 --> 00:02:06,709 ‎한스 바그너에게 자물쇠와 ‎금고는 퍼즐이었습니다 24 00:02:07,918 --> 00:02:10,209 ‎그 퍼즐을 풀 수 있는 자는 25 00:02:10,293 --> 00:02:13,876 ‎자물쇠가 지키는 비밀을 ‎볼 자격이 있는 자뿐이었죠 26 00:02:15,543 --> 00:02:18,793 ‎전설에 따르면 ‎힘으로 자물쇠를 따려고 하면 27 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 ‎내용물이 소각되고 28 00:02:22,959 --> 00:02:24,459 ‎영영 열 수 없게 된대요 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,501 ‎하지만 한스의 작업은 ‎그 금고들로 끝나지 않았죠 30 00:02:29,584 --> 00:02:31,168 ‎만들 금고가 ‎하나 더 남아 있었거든요 31 00:02:32,251 --> 00:02:34,834 ‎평생에 걸친 여정의 ‎종착지가 되어줄 금고 32 00:02:34,918 --> 00:02:38,584 ‎자신의 고통과 불행을 모두 넣고 33 00:02:39,501 --> 00:02:40,959 ‎영영 가둬둘 수 있는 금고였죠 34 00:02:44,001 --> 00:02:48,001 ‎사람들은 바그너를 그가 만든 ‎무덤에서 꺼내 보려고 애썼지만 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,209 ‎워낙 완벽한 솜씨라 ‎실패하고 말았습니다 36 00:02:52,709 --> 00:02:55,709 ‎바그너가 죽은 금고는 ‎두 번 다시 열리지 않았고 37 00:02:56,376 --> 00:03:01,751 ‎그대로 그의 무덤이 되어 ‎시신을 담은 채 바다에 던져졌어요 38 00:03:02,918 --> 00:03:03,959 ‎라인골트와 39 00:03:04,418 --> 00:03:06,584 ‎발키리, 지크프리트는 40 00:03:06,668 --> 00:03:09,376 ‎여전히 유통된다는 ‎소문이 돌고 있지만 41 00:03:09,876 --> 00:03:14,001 ‎그 장소는 금고털이들 사이에서 ‎가장 큰 수수께끼로 남아 있습니다 42 00:03:14,668 --> 00:03:19,043 ‎괴테르데메룽은 ‎어떻게 됐는지 아무도 모르죠 43 00:03:21,918 --> 00:03:24,876 ‎오늘은 여기까지예요 ‎시청해 주셔서 감사합니다 44 00:03:24,959 --> 00:03:29,459 ‎지금까지 금고털이 능력자 ‎제바스티안 슐렌히트 뵈네르트의 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,709 ‎금고 이야기였어요 ‎'좋아요' 부탁드립니다 46 00:03:32,626 --> 00:03:36,459 ‎'구독'이라고 적힌 버튼도 ‎꼭 눌러주시고요 47 00:03:36,543 --> 00:03:37,501 ‎이상입니다 48 00:03:38,168 --> 00:03:40,751 ‎고맙습니다, 다음에 봐요 49 00:03:42,709 --> 00:03:44,668 ‎좋아, 완벽했어 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 ‎업로드 51 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 ‎"금고털이 - 금고털이 달인 ‎제바스티안이라고 합니다" 52 00:04:18,418 --> 00:04:19,709 ‎그럼… 53 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 ‎쳇바퀴나 굴리러 가볼까? 54 00:04:53,251 --> 00:04:56,168 ‎"포츠담" 55 00:05:04,418 --> 00:05:05,543 ‎감사합니다 56 00:05:07,501 --> 00:05:08,959 ‎여기요 57 00:05:24,084 --> 00:05:26,876 ‎"업무 중" 58 00:05:26,959 --> 00:05:29,209 ‎안녕하세요, 어떤 용무로 오셨죠? 59 00:05:29,293 --> 00:05:32,918 ‎잘 들어요, 젊은이! 60 00:05:45,251 --> 00:05:48,251 ‎"생방송, 라스베이거스 ‎뉴스 속보 - 좀비 대재앙" 61 00:06:24,376 --> 00:06:26,168 ‎"부재중" 62 00:06:27,543 --> 00:06:28,959 ‎점심 먹고 올게요 63 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 ‎"새 댓글이 달렸습니다 ‎한스 바그너: 금고 장인" 64 00:06:49,043 --> 00:06:50,001 ‎뭐야? 65 00:06:50,543 --> 00:06:52,459 ‎"한스 바그너: 금고 장인 ‎조회수 1회" 66 00:06:54,459 --> 00:06:55,793 ‎세상에 67 00:06:56,418 --> 00:06:57,751 ‎"xxx열쇠공xxx - 1분 전" 68 00:06:57,834 --> 00:06:59,543 ‎'실력을 시험해 볼래?' 69 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 ‎'베를린 라이프치거가 끝 집' 70 00:07:01,584 --> 00:07:03,251 ‎'암호: 괴테르데메룽' 71 00:07:24,418 --> 00:07:31,376 ‎"베를린" 72 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 ‎안녕하세요, 전… 73 00:07:42,251 --> 00:07:44,584 ‎제대로 찾아왔는지 모르겠는데 74 00:07:44,668 --> 00:07:47,543 ‎아주 비밀스러운 일로 왔거든요 75 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 ‎알아들으시겠어요? 76 00:07:49,918 --> 00:07:52,543 ‎모르시겠어요? 영어로 할까요? 77 00:07:53,293 --> 00:07:54,251 ‎알았어요 78 00:07:54,876 --> 00:07:59,709 ‎아주 비밀스러운 일로 왔는데 79 00:08:00,876 --> 00:08:04,001 ‎'괴테르데메룽'이란 ‎암호를 대라고 하더군요 80 00:08:07,959 --> 00:08:09,459 ‎괴테르데메룽 81 00:08:12,834 --> 00:08:15,084 ‎괴테르데메룽 82 00:08:20,918 --> 00:08:24,584 ‎그럼 본행사를 시작해 볼까요? 83 00:08:29,043 --> 00:08:33,875 ‎신사 숙녀 여러분 ‎마지막 참가자를 환영해 주세요 84 00:08:34,584 --> 00:08:36,043 ‎큰 박수로요! 85 00:08:40,168 --> 00:08:43,709 ‎제바스티안 슐렌… 86 00:08:44,459 --> 00:08:46,876 ‎뭔 놈의 성인지 ‎발음도 못 해먹겠네요 87 00:08:48,626 --> 00:08:50,876 ‎지금 제 얘기 하는 거예요? 88 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 ‎당연하지, 잘해봐 89 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 ‎- 네? ‎- 자리에 서주세요 90 00:08:54,668 --> 00:08:56,959 ‎- 신사 숙녀 여러분 ‎- 안녕하세요, 저기요 91 00:08:57,043 --> 00:08:59,251 ‎- 마지막 베팅을 해주세요 ‎- 전 제바스티안이라고 하는데 92 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 ‎대체 여기서 뭣들 하고 있는 거죠? 93 00:09:04,168 --> 00:09:06,626 ‎- 시간 설정됐습니다 ‎- 고마워요 94 00:09:06,709 --> 00:09:10,543 ‎준비… 시작! 95 00:09:17,459 --> 00:09:22,251 ‎준결승엔 네 명의 참가자만 ‎진출한다는 거 잊지 마세요 96 00:09:33,959 --> 00:09:36,543 ‎1번 참가자가 금고를 열었습니다! 97 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 ‎이제 세 자리 남았어요 98 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 ‎잠깐만요, 두 자리뿐이네요 99 00:09:45,918 --> 00:09:47,584 ‎시간이 없습니다 100 00:09:53,251 --> 00:09:54,084 ‎좋아! 101 00:09:55,168 --> 00:09:56,626 ‎한 자리 남았습니다 102 00:10:03,626 --> 00:10:05,043 ‎끝났습니다 103 00:10:07,751 --> 00:10:13,043 ‎아직 열지 못한 분은 ‎무대에서 나가주세요 104 00:10:16,001 --> 00:10:19,001 ‎준결승을 치를 네 명의 참가자는 105 00:10:19,501 --> 00:10:20,418 ‎파이어볼 106 00:10:20,501 --> 00:10:21,876 ‎밸리언트 107 00:10:21,959 --> 00:10:22,959 ‎니오 108 00:10:23,918 --> 00:10:27,334 ‎그리고 초긴장 씨입니다 109 00:10:30,501 --> 00:10:32,334 ‎조용히 해주세요 110 00:10:35,293 --> 00:10:36,501 ‎시간 설정됐습니다 111 00:10:37,001 --> 00:10:38,209 ‎준비 112 00:10:39,459 --> 00:10:42,626 ‎그럼… 시작! 113 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 ‎니오가 ‎두 번째 다이얼로 넘어갑니다 114 00:11:15,626 --> 00:11:17,668 ‎초긴장 씨도 넘어가네요 115 00:11:40,959 --> 00:11:44,959 ‎초긴장 씨가 두 번째로 ‎금고를 열었습니다 116 00:11:45,959 --> 00:11:48,751 ‎혹시 새 챔피언이 ‎탄생하는 거 아닐까요? 117 00:11:52,834 --> 00:11:55,501 ‎베팅해 주세요, 베팅 부탁드립니다 118 00:11:56,751 --> 00:11:59,751 ‎제한 시간은 3분으로 설정됐어요 119 00:12:00,293 --> 00:12:04,709 ‎두 분 다 못 열면 ‎무승부로 하겠습니다 120 00:12:07,668 --> 00:12:08,626 ‎준비 121 00:12:10,126 --> 00:12:11,293 ‎차렷 122 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 ‎그럼… 시작! 123 00:12:46,376 --> 00:12:47,501 ‎벌써? 124 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 ‎그거 까다롭죠 125 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 ‎이런, 어쩌지 ‎1분밖에 안 남았는데 126 00:13:01,668 --> 00:13:03,501 ‎아직 자물쇠에 손도 못 댔네 127 00:13:03,584 --> 00:13:04,793 ‎어떻게 여는지 모르지? 128 00:13:07,543 --> 00:13:10,126 ‎아무래도 내가 질 것 같죠? 129 00:13:11,418 --> 00:13:13,543 ‎- 하나만 확실하게 알면… ‎- 닥쳐 130 00:13:13,626 --> 00:13:16,251 ‎알았어요, 방해 안 할게요 131 00:13:55,293 --> 00:13:59,209 ‎신사 숙녀 여러분 ‎혜성 같은 신인이 등장했군요 132 00:14:06,251 --> 00:14:08,043 ‎사랑해요, 초긴장 씨! 133 00:14:10,709 --> 00:14:12,834 ‎많은 훈련과 연습 덕분이죠 134 00:14:12,918 --> 00:14:14,751 ‎죽여버릴 거야! 135 00:14:14,834 --> 00:14:19,209 ‎너 오늘 죽었어 ‎이리 와, 이 새끼야! 136 00:14:21,543 --> 00:14:22,543 ‎고맙습니다 137 00:14:24,001 --> 00:14:25,126 ‎고맙습니다 138 00:14:31,543 --> 00:14:33,918 ‎그녀를 처음 본 순간이었어 139 00:14:34,001 --> 00:14:35,959 ‎얼마 후 알게 될 ‎그웬돌린이라는 이 여자는 140 00:14:37,043 --> 00:14:38,209 ‎"그웬돌린" 141 00:14:38,293 --> 00:14:40,584 ‎내 인생을 통째로 바꿔놓지 142 00:14:41,876 --> 00:14:45,501 ‎난 나중에 ‎그웬에 대해 많이 알게 돼 143 00:14:45,584 --> 00:14:49,626 ‎6살 때 처음으로 ‎손목시계를 훔쳤다는 것과 144 00:14:50,209 --> 00:14:53,543 ‎16살 때 처음으로 ‎실연을 겪었다는 것 145 00:14:53,626 --> 00:14:56,251 ‎동시에 처음으로 ‎차를 훔쳤다는 것 146 00:14:59,376 --> 00:15:03,043 ‎그리고 17살 때부터 인터폴 ‎적색 수배 명단에 올라있단 것까지 147 00:15:03,126 --> 00:15:04,418 ‎"지명 수배" 148 00:15:05,501 --> 00:15:10,084 ‎하지만 그때 그 지하실에 ‎있던 나는 아무것도 몰랐어 149 00:15:10,918 --> 00:15:14,209 ‎그 순간 내가 알았던 건 ‎그녀가 수많은 사람들 가운데 150 00:15:14,293 --> 00:15:16,459 ‎날 향해 미소 지었단 것뿐이야 151 00:15:24,251 --> 00:15:25,251 ‎고맙습니다 152 00:15:25,709 --> 00:15:29,501 ‎뭐가 뭔지 모르겠지만 ‎아무튼 간에 감사합니다 153 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 ‎감사합니다 154 00:16:26,418 --> 00:16:27,334 ‎감사합니다 155 00:16:28,959 --> 00:16:29,959 ‎감사합니다 156 00:16:30,668 --> 00:16:31,834 ‎안녕하세요, 제바스티안 157 00:16:34,876 --> 00:16:37,084 ‎제기랄! 158 00:16:44,668 --> 00:16:46,293 ‎잠깐만, 누군지 알아요 159 00:16:47,543 --> 00:16:49,376 ‎어젯밤 그 이상한 행사에 ‎왔었잖아요 160 00:16:50,543 --> 00:16:53,668 ‎어젯밤에 당신을 ‎거기로 부른 게 나예요 161 00:16:56,418 --> 00:16:57,459 ‎맙소사 162 00:16:57,543 --> 00:17:00,334 ‎제 영상의 유일한 시청자가 ‎당신이었다고요? 163 00:17:00,418 --> 00:17:01,459 ‎맞아요 164 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 ‎정말로 안타까운 일이죠 165 00:17:04,751 --> 00:17:06,958 ‎완전 고급 정보가 ‎잔뜩 담긴 영상들인데요 166 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 ‎고마워요, 그러니까요 167 00:17:10,876 --> 00:17:13,333 ‎근데 질문 좀 해도 될까요? 168 00:17:14,501 --> 00:17:15,668 ‎누구시죠? 169 00:17:19,043 --> 00:17:21,293 ‎당신 인생을 바꿔놓을 여자죠 170 00:17:22,708 --> 00:17:23,793 ‎영원히요 171 00:17:25,083 --> 00:17:25,958 ‎꿀꺽 172 00:17:26,626 --> 00:17:27,876 ‎방금 '꿀꺽'이라고 했어요? 173 00:17:28,918 --> 00:17:31,251 ‎네, 말도 했고 ‎실제로 침도 삼켰어요 174 00:17:32,709 --> 00:17:34,043 ‎내가 누군지 알고 싶죠? 175 00:17:34,751 --> 00:17:37,751 ‎당신이 오늘 이 시간에 ‎이 카페에 있을 거란 사실을 176 00:17:37,834 --> 00:17:39,293 ‎어떻게 알고 있는지도요? 177 00:17:39,376 --> 00:17:41,418 ‎네, 모두 다 알고 싶네요 178 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 ‎당신을 지켜봤기 때문이에요 179 00:17:45,626 --> 00:17:50,001 ‎매일 아침, 8시 43분에서 ‎8시 47분 사이에 여기 들러 180 00:17:50,084 --> 00:17:53,959 ‎바나나 너트 머핀과 ‎커피를 사서 혼자 먹고 181 00:17:54,709 --> 00:17:57,834 ‎일하러 갔다가 ‎혼자 집에 돌아간다는 것도 알죠 182 00:17:58,918 --> 00:17:59,751 ‎내 소개를 할게요 183 00:17:59,834 --> 00:18:03,001 ‎이 카페에 들어온 지 ‎아직 7분도 안 됐거든요 184 00:18:03,084 --> 00:18:05,209 ‎내 어깨 너머로 보이는 여자 있죠? 185 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 ‎- 네 ‎- 그 여자 결혼반지예요 186 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 ‎오른쪽 세 번째 테이블의 남자 187 00:18:15,293 --> 00:18:16,668 ‎그 남자 시계예요 188 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 ‎그리고 뒤쪽 코너에 앉은 남자 189 00:18:22,251 --> 00:18:25,459 ‎이 권총을 허벅지 안쪽에 ‎안 보이게 차고 있지 뭐예요? 190 00:18:27,001 --> 00:18:28,876 ‎내가 누군지 알고 싶다고 했죠? 191 00:18:30,251 --> 00:18:34,001 ‎어떻게 말해도 ‎미친 소리처럼 들릴 테니까 192 00:18:34,084 --> 00:18:35,793 ‎그냥 곧이곧대로 말할게요 193 00:18:37,626 --> 00:18:39,876 ‎난 국제 지명 수배 중인 ‎보석 도둑이에요 194 00:18:40,584 --> 00:18:43,709 ‎지금은 국제 은행털이 조직에 ‎속해 있는데 195 00:18:44,959 --> 00:18:46,418 ‎당신을 스카우트하고 싶어요 196 00:18:48,834 --> 00:18:50,793 ‎이건 걱정 안 해도 돼요 197 00:18:51,543 --> 00:18:54,959 ‎원래 주인들한테 돌려줄 테니까요 198 00:18:56,793 --> 00:18:58,001 ‎아니, 총은 빼고요 199 00:18:58,084 --> 00:19:00,418 ‎애들도 오는 곳에 ‎이딴 거 들고 온 놈이 잘못이죠 200 00:19:15,543 --> 00:19:16,709 ‎이거 무슨 물카예요? 201 00:19:16,793 --> 00:19:18,918 ‎'물카'? 그게 뭐예요? 202 00:19:19,001 --> 00:19:20,584 ‎물카 찍는 거 아니냐고요 203 00:19:21,793 --> 00:19:23,001 ‎'몰카' 말이군요 204 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 ‎이건 물카도 몰카도 아니고 ‎실제 상황이에요 205 00:19:31,001 --> 00:19:33,293 ‎왜 하필 저예요? ‎저 완전 준법 시민인데 206 00:19:33,376 --> 00:19:38,459 ‎우리의 다음 목표물은 ‎당신이 아니면 털 수 없거든요 207 00:19:39,709 --> 00:19:44,084 ‎한스 바그너에 대해 ‎당신만큼 잘 아는 사람은 없어요 208 00:19:45,001 --> 00:19:47,501 ‎지식에 걸맞은 기술을 ‎갖췄단 것도 확인했으니 209 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 ‎이 일엔 당신이 적격이에요 210 00:19:50,709 --> 00:19:52,334 ‎- 꿀꺽 ‎- '꿀꺽'이란 말 좀 그만해요 211 00:19:52,418 --> 00:19:54,251 ‎- 긴장돼서요 ‎- 침 삼키는 건 괜찮은데 212 00:19:54,334 --> 00:19:55,834 ‎말까지 하면 바보 같아요 213 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 ‎그러면… 214 00:19:59,918 --> 00:20:02,251 ‎이제 범죄에 관련된 ‎질문을 할 차례 같은데 215 00:20:02,334 --> 00:20:04,251 ‎이런 걸 물어봐야 하나? 216 00:20:09,918 --> 00:20:10,959 ‎표적이 뭐죠? 217 00:20:12,168 --> 00:20:13,626 ‎합당한 질문이네요 218 00:20:14,543 --> 00:20:16,543 ‎- 설마 그건 아니겠죠? ‎- 맞아요 219 00:20:17,251 --> 00:20:19,251 ‎- '니벨룽겐의 반지' ‎- 망할 '니벨룽겐의 반지' 220 00:20:19,334 --> 00:20:20,418 ‎- 설마 ‎- 맞아요 221 00:20:20,501 --> 00:20:21,584 ‎그게 표적이에요 222 00:20:21,668 --> 00:20:24,501 ‎- 대박! ‎- 맞아요 223 00:20:26,126 --> 00:20:28,626 ‎어떤 거죠? 라인골트? 발키리? 224 00:20:29,459 --> 00:20:31,001 ‎- 네 ‎- 둘 다요? 225 00:20:32,168 --> 00:20:34,834 ‎맞아요, 지크프리트도요 226 00:20:36,001 --> 00:20:39,084 ‎지금 미국에 난리 난 거 알죠? 227 00:20:39,168 --> 00:20:40,584 ‎네, 대강 들었어요 228 00:20:40,668 --> 00:20:44,084 ‎지금으로부터 96시간 후 ‎바그너 금고들의 소유자가 229 00:20:44,168 --> 00:20:46,959 ‎제네바에 있는 금고실로 ‎그 금고들을 옮겨 해체할 거예요 230 00:20:47,751 --> 00:20:51,209 ‎바그너가 평생을 바쳐 만든 ‎퍼즐이 파괴될 거라는 얘기죠 231 00:20:52,834 --> 00:20:54,668 ‎그걸 풀 마지막 기회예요 232 00:20:58,751 --> 00:21:05,251 ‎그러니까 나흘 안에 ‎한 건도 두 건도 아닌 233 00:21:05,334 --> 00:21:09,709 ‎세 건의 국제 절도를 저지르고 ‎석양을 향해 달려가자는 얘기예요? 234 00:21:09,793 --> 00:21:12,084 ‎제대로 알아들었네요 235 00:21:12,168 --> 00:21:13,876 ‎지금 저한테 ‎뭘 요구하시는지 아세요? 236 00:21:14,709 --> 00:21:16,043 ‎제가 돕고 싶다고 해도 237 00:21:16,126 --> 00:21:18,626 ‎지크프리트의 텀블러 장치엔 ‎다이얼이 일곱 개나 달려 있어요 238 00:21:18,709 --> 00:21:20,959 ‎가능한 조합이 ‎1조 개도 넘는다고요 239 00:21:21,043 --> 00:21:25,459 ‎아시겠어요? ‎'조'요, 억도 아니고 조 240 00:21:25,543 --> 00:21:28,793 ‎잘 들어, 제바스티안 ‎주위를 둘러봐 241 00:21:29,376 --> 00:21:30,668 ‎이 세상은 망했어 242 00:21:31,668 --> 00:21:35,543 ‎이건 우리만이 아니라 ‎너한테도 유일한 기회라고 243 00:21:36,584 --> 00:21:37,709 ‎내 유일한 기회라… 244 00:21:40,209 --> 00:21:41,334 ‎근데 무슨 기회? 245 00:21:41,918 --> 00:21:43,834 ‎덜 평범한 삶을 살 기회 246 00:21:46,834 --> 00:21:49,501 ‎하룻밤 생각해 보고 ‎내일 여기로 찾아오든지 해 247 00:21:54,834 --> 00:21:56,501 ‎너랑 같이하면 재밌을 것 같은데 248 00:22:26,209 --> 00:22:29,418 ‎네바다에선 근원 불명의 ‎바이러스 감염이 확산 중입니다 249 00:22:29,501 --> 00:22:34,043 ‎감염 증상이 광견병과 유사한 탓에 250 00:22:34,126 --> 00:22:38,709 ‎대중은 이 집단 감염 사태를 ‎'좀비 대재앙'이라고 부르고 있죠 251 00:22:39,543 --> 00:22:43,084 ‎전염병의 확산 속에서 ‎감염 지역에 갇힌 생존자들을 252 00:22:43,168 --> 00:22:45,876 ‎돕기 위해 나선 ‎민간인 단체들이 있습니다 253 00:22:45,959 --> 00:22:48,918 ‎현장에 나가 있는 ‎특파원을 연결해 보죠 254 00:22:49,001 --> 00:22:51,834 ‎라스베이거스의 길 페드레티 기자 255 00:22:51,918 --> 00:22:54,126 ‎제 말 들리세요? 256 00:23:02,751 --> 00:23:04,418 ‎시청자 여러분 257 00:23:05,168 --> 00:23:09,084 ‎정확히 어떤 상황인지 ‎알려드리기 어렵습니다만 258 00:23:09,168 --> 00:23:12,459 ‎방금 보셨다시피 ‎이건 실제 상황입니다 259 00:23:12,543 --> 00:23:16,418 ‎진짜로 벌어지고 있는 일이죠 260 00:23:16,501 --> 00:23:19,501 ‎새로운 소식이 들어오면 261 00:23:19,584 --> 00:23:22,959 ‎곧바로 알려드리도록 하겠습니다 262 00:25:23,084 --> 00:25:25,459 ‎주위를 둘러봐, 이 세상은 망했어 263 00:25:26,876 --> 00:25:29,459 ‎지금이 우리의 완벽한 기회야 264 00:25:31,001 --> 00:25:32,001 ‎같이하자 265 00:25:55,793 --> 00:25:56,918 ‎잘 왔어 266 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 ‎안녕 267 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 ‎미안, 암호 노크 같은 건 몰라서… 268 00:26:04,918 --> 00:26:06,376 ‎암호 노크 없어 269 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 ‎그냥 문이잖아, 평범한 노크면 돼 270 00:26:09,876 --> 00:26:14,709 ‎그렇구나 ‎그냥, 우린 이제 범죄자니까 271 00:26:14,793 --> 00:26:18,168 ‎내가 모르는 특별한 ‎암호 같은 게 있나 했지 272 00:26:18,251 --> 00:26:19,626 ‎속삭이지 않아도 돼 273 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 ‎어서 들어와 274 00:26:26,626 --> 00:26:28,209 ‎고양이가 많네 275 00:26:28,876 --> 00:26:31,043 ‎우리가 벌이려는 ‎작전을 기획하려면 276 00:26:31,126 --> 00:26:32,668 ‎눈에 안 띄는 장소가 필수야 277 00:26:32,751 --> 00:26:35,459 ‎아무도 의심 못 하고 ‎추적하지 못할 곳이어야 했는데 278 00:26:35,543 --> 00:26:38,626 ‎코리나가 한 노부인이 ‎전봇대에 붙인 전단을 봤어 279 00:26:38,709 --> 00:26:40,834 ‎일주일간 고양이를 봐주면 ‎현금을 주겠다는 내용이었지 280 00:26:41,543 --> 00:26:42,793 ‎아무도 우릴 못 찾아 281 00:26:44,334 --> 00:26:46,709 ‎우린 고양이의 캔 따개니까 282 00:26:53,168 --> 00:26:55,043 ‎근데 코리나란 사람은 누구야? 283 00:26:55,126 --> 00:26:58,584 ‎제바스티안 ‎이쪽이 바로 코리나 도밍게스야 284 00:26:58,668 --> 00:27:01,834 ‎작전 계획 책임자이자 ‎최고수 해커지 285 00:27:01,918 --> 00:27:02,918 ‎"코리나" 286 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 ‎이 영화 완전 쩔 것 같아 287 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 ‎보고 싶어? 288 00:27:09,376 --> 00:27:10,959 ‎아직 개봉 안 했어 289 00:27:12,043 --> 00:27:14,376 ‎10살일 때 노트북만을 사용해 290 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 ‎대형 영화 제작사의 ‎보안 시스템을 우회해서 291 00:27:18,459 --> 00:27:21,334 ‎'캐리비안의 해적' 2편의 ‎개봉 전 초판을 훔쳐냈어 292 00:27:22,709 --> 00:27:26,459 ‎대박, 유출됐던 거 기억나 ‎그걸 빼낸 게 얘라고? 293 00:27:26,543 --> 00:27:28,668 ‎그래, 나였어 294 00:27:28,751 --> 00:27:30,001 ‎더 멋진 것도 많이 했는데 295 00:27:30,084 --> 00:27:32,668 ‎너한텐 그게 제일 ‎흥미로울 것 같았어, 네가… 296 00:27:33,209 --> 00:27:34,418 ‎- 좀… ‎- 덕후잖아 297 00:27:35,251 --> 00:27:36,918 ‎그래서 친구 사귀겠니? 298 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 ‎칭찬이야, 덕후 대 덕후로서 299 00:27:41,793 --> 00:27:43,376 ‎울 것까진 없고 300 00:27:43,459 --> 00:27:45,793 ‎이건 고양이 알레르기 때문이야 301 00:27:46,876 --> 00:27:50,376 ‎고양이 알레르기 ‎아무튼 칭찬 고마워, 도밍게스 씨 302 00:27:51,168 --> 00:27:54,918 ‎그리고 이쪽은 ‎우리 도주 담당 기사 303 00:27:55,001 --> 00:27:55,834 ‎"롤프" 304 00:27:55,918 --> 00:27:57,251 ‎역대급 드리프트 기대해도 좋아 305 00:28:02,251 --> 00:28:03,126 ‎주차권입니다 306 00:28:03,209 --> 00:28:04,959 ‎안쪽에 대지 마 ‎15분 만에 나올 거야 307 00:28:06,001 --> 00:28:07,126 ‎분부 받들겠습니다 308 00:28:23,751 --> 00:28:24,876 ‎노트북은 나 줘 309 00:28:35,293 --> 00:28:37,459 ‎여기 있습니다, 선생님 310 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 ‎팁은 없나요? 괜찮습니다 311 00:28:43,376 --> 00:28:44,376 ‎또 오세요 312 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 ‎최고의 도주 담당 기사지 313 00:28:45,918 --> 00:28:47,918 ‎누구보다도 빨라 ‎누구도, 진짜 그 누구도 314 00:28:48,001 --> 00:28:50,543 ‎나보다 엔진을 더 잘 다룰 순 없어 315 00:28:50,626 --> 00:28:54,084 ‎50초면 튈 수 있지 ‎니콜라스 케이지보다 빠르다고 316 00:28:54,168 --> 00:28:56,418 ‎내 말 제대로 곧바로 ‎똑바로 알아듣고 있어? 317 00:28:56,501 --> 00:28:57,418 ‎롤프라고 해 318 00:28:58,418 --> 00:28:59,459 ‎만나서 반갑다 319 00:29:00,793 --> 00:29:01,709 ‎고마워 320 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 ‎이름이 롤프라고? 321 00:29:04,876 --> 00:29:07,334 ‎그래, 내 이름이 롤프야 ‎네 이름은? 322 00:29:08,501 --> 00:29:09,459 ‎제바스티안이야 323 00:29:10,543 --> 00:29:11,751 ‎제바스티안? 324 00:29:11,834 --> 00:29:13,334 ‎- 거지 같은 이름이네 ‎- 롤프 325 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 ‎이 등신은 뭐야? 326 00:29:16,918 --> 00:29:21,376 ‎그리고 마지막으로 ‎현실로 튀어나온 액션 히어로 327 00:29:21,459 --> 00:29:22,376 ‎브래드 케이지 씨야 328 00:29:22,459 --> 00:29:23,293 ‎"브래드 케이지" 329 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ‎어이 330 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 ‎브래드라고 한다 ‎이 부적응자 무리의 리더지 331 00:30:04,501 --> 00:30:07,126 ‎리더라… 자만심이 하늘을 찌르네 332 00:30:07,918 --> 00:30:10,501 ‎네가 나였다면 ‎너도 자만심이 하늘을 찌를걸 333 00:30:15,334 --> 00:30:16,543 ‎만나서 반갑다 334 00:30:17,126 --> 00:30:18,459 ‎나도 만나서 반가워 335 00:30:19,626 --> 00:30:20,751 ‎조언 하나 하지 336 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 ‎일 망치지 마 337 00:30:23,084 --> 00:30:27,084 ‎그웬이 왜 널 믿는진 모르겠지만 ‎그웬이 믿는다면 우리도 믿어야지 338 00:30:28,043 --> 00:30:28,959 ‎알겠어? 339 00:30:30,668 --> 00:30:31,793 ‎예, 리더님 340 00:30:31,876 --> 00:30:34,001 ‎좋아, 일 망치지 마 341 00:30:35,876 --> 00:30:37,543 ‎- 갑자기 긴장되는데 ‎- 좋은 거야 342 00:30:37,626 --> 00:30:38,709 ‎그래? 343 00:30:40,501 --> 00:30:44,959 ‎그리고 우리는 이미 구면이지 344 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 ‎제바스티안, 이게 우리 팀이야 345 00:30:56,043 --> 00:30:59,334 ‎잠깐만, 국제 절도 조직이라며 ‎이게 다야? 346 00:30:59,918 --> 00:31:01,584 ‎이 네 명이? 347 00:31:02,459 --> 00:31:03,626 ‎이제 다섯이잖아 348 00:31:04,668 --> 00:31:07,376 ‎조직이 작으니까 잡히지 않는 거야 349 00:31:09,043 --> 00:31:10,876 ‎그런 영화 같은 거구나? 350 00:31:10,959 --> 00:31:13,293 ‎조직원 각각이 ‎서로 다른 기술을 가졌고 351 00:31:13,376 --> 00:31:18,084 ‎모두가 각자 해야 할 일을 ‎해냈을 때만 성공하는 그런 거? 352 00:31:18,168 --> 00:31:20,918 ‎맞아, 바로 그거야 353 00:31:23,834 --> 00:31:27,209 ‎우리 신입을 소개할게 ‎제바스티안… 성은 발음 못 해 354 00:31:27,293 --> 00:31:32,168 ‎금고털이 달인이고 ‎이론 쪽으론 아주 빠삭한데 355 00:31:32,709 --> 00:31:35,209 ‎자기 기술을 ‎실제로 써본 적은 없어 356 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 ‎지금까진 말이야 357 00:31:41,126 --> 00:31:44,793 ‎만나서 반갑고 ‎함께하게 돼서 정말 기뻐 358 00:31:51,209 --> 00:31:53,043 ‎좋아, 다들 잘 들어 359 00:31:53,126 --> 00:31:56,543 ‎우린 지난 3년간 ‎다양한 곳에서 정보를 모아 360 00:31:56,626 --> 00:31:58,251 ‎세 금고의 위치를 파악했고 361 00:31:58,334 --> 00:32:01,751 ‎금고 구조에 관한 ‎더 많은 자료를 확보했어 362 00:32:01,834 --> 00:32:03,376 ‎우린 이미 아는 내용인데 363 00:32:03,459 --> 00:32:06,376 ‎'마리오 카트' 하러 가도 돼? ‎이 말라깽이만 들으면 되잖아 364 00:32:06,459 --> 00:32:08,001 ‎야, 무례하게 굴지 좀 마 365 00:32:08,084 --> 00:32:10,001 ‎- 숙녀분이 말씀하시는데 ‎- 알았어 366 00:32:10,084 --> 00:32:13,001 ‎고마워, 브래드 ‎코리나, 계속 설명해 줘 367 00:32:13,084 --> 00:32:17,043 ‎라인골트는 ‎프랑스 파리의 작은 은행에 있어 368 00:32:17,126 --> 00:32:20,293 ‎가능한 조합은 ‎4억 1,300만 개로 369 00:32:20,376 --> 00:32:23,876 ‎세 금고 중 가장 단순해 ‎즉, 경비가 가장 허술하단 거지 370 00:32:23,959 --> 00:32:25,834 ‎돈도 가장 적게 들었단 얘기고 371 00:32:25,918 --> 00:32:27,709 ‎솔직히, 애쓸 가치도 없지 않나? 372 00:32:27,793 --> 00:32:30,001 ‎목적은 돈만이 아니야, 브래드 373 00:32:30,084 --> 00:32:31,834 ‎이건 우리의 원정이라고 374 00:32:31,918 --> 00:32:34,584 ‎- 참, 그랬지, 원정 ‎- 원정이구나 375 00:32:34,668 --> 00:32:36,584 ‎- 원정 ‎- 다음 376 00:32:36,668 --> 00:32:40,418 ‎발키리는 체코 프라하의 ‎보안이 철저한 은행에 있어 377 00:32:40,501 --> 00:32:43,959 ‎가능한 조합은 약 2,350억 개 378 00:32:44,043 --> 00:32:48,209 ‎4,000만 달러 상당의 ‎돈이 들었을 거라고 추측되지 379 00:32:48,293 --> 00:32:50,084 ‎미국 놈들 달러로 말이야 380 00:32:50,168 --> 00:32:52,251 ‎- 이건 꼭 털어야지 ‎- 당연하지, 돈 좀 벌어보자 381 00:32:52,334 --> 00:32:53,251 ‎"발퀴레, 02" 382 00:32:53,334 --> 00:32:57,543 ‎지크프리트는 스위스 ‎장크트모리츠의 카지노에 있어 383 00:32:57,626 --> 00:32:59,751 ‎가능한 조합은 72조 개 384 00:32:59,834 --> 00:33:03,668 ‎1억 달러 정도 들어 있다고 하네 385 00:33:04,834 --> 00:33:07,834 ‎바그너 금고는 모두 ‎블라이 다나카라고 하는 386 00:33:08,376 --> 00:33:12,751 ‎악명 높은 억만장자 소유야 387 00:33:12,834 --> 00:33:16,334 ‎우리가 훔치다 잡히면 ‎가만 놔두지 않을 작자지 388 00:33:17,126 --> 00:33:18,209 ‎질문 있어? 389 00:33:18,293 --> 00:33:20,709 ‎- 아니 ‎- 있어, 아주 많이 390 00:33:20,793 --> 00:33:22,793 ‎이동하면서 답변해 줄게 391 00:33:23,668 --> 00:33:24,834 ‎낭비할 시간 없거든 392 00:33:27,126 --> 00:33:29,209 ‎"파리" 393 00:33:41,001 --> 00:33:42,501 ‎식은 죽 먹기일 거야 394 00:33:42,584 --> 00:33:45,126 ‎저 아저씨 ‎오늘따라 더 늙어 보이네 395 00:33:45,209 --> 00:33:46,334 ‎그래, 엄청 게을러 396 00:33:48,043 --> 00:33:49,168 ‎늙었고 397 00:33:52,584 --> 00:33:54,084 ‎총이네, 총도 있어? 398 00:33:54,168 --> 00:33:55,793 ‎최후의 수단일 뿐이야 399 00:33:57,751 --> 00:33:58,918 ‎이런 얘기는 없었잖아 400 00:33:59,001 --> 00:34:01,418 ‎걱정 안 해도 돼 ‎이젠 장전 못 하게 하니까 401 00:34:01,501 --> 00:34:03,251 ‎그냥 폼으로 들고 다니는 거야 402 00:34:03,334 --> 00:34:04,501 ‎뭘 그리 속닥대? 403 00:34:04,584 --> 00:34:06,126 ‎딱해서 안심시키고 있었어 404 00:34:06,209 --> 00:34:08,126 ‎무서워하니까 총 좀 치워줄래? 405 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 ‎- 고마워 ‎- 치웠어 406 00:34:09,126 --> 00:34:10,751 ‎왜 저렇게 안절부절못하는 거야? 407 00:34:10,834 --> 00:34:13,001 ‎은행 털기 직전이니 당연하지 408 00:34:14,001 --> 00:34:16,126 ‎은행 아니고 신용 조합이야 409 00:34:16,209 --> 00:34:17,209 ‎뭐가 달라? 410 00:34:17,293 --> 00:34:18,751 ‎애들용 은행이라고 411 00:34:19,834 --> 00:34:22,168 ‎아이들만을 위한 은행이 왜 있어? 412 00:34:22,251 --> 00:34:25,251 ‎코리나 말은 ‎애들이 털 만큼 허술하단 얘기야 413 00:34:25,334 --> 00:34:28,543 ‎쉬운 것부터 어려운 것 순으로 ‎털 거라고 했잖아 414 00:34:29,126 --> 00:34:30,459 ‎- 맞아, 그랬지 ‎- 그래 415 00:34:30,543 --> 00:34:34,293 ‎그래서 갈수록 더 위험해지고 ‎더 재밌어진다고 말이야, 빌어먹을 416 00:34:34,376 --> 00:34:36,418 ‎그게 아니라 ‎다음번에 잡힌다고 해도 417 00:34:36,501 --> 00:34:39,209 ‎출옥 후 쓸 돈을 ‎얼마간 숨겨둘 수 있기 때문이야 418 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 ‎뭐? 이런 419 00:34:41,501 --> 00:34:43,876 ‎맙소사, 젠장, 현기증 날 것 같아 420 00:34:44,793 --> 00:34:47,626 ‎- 어쩌지 ‎- 됐어, 카메라 반복 재생 중이야 421 00:34:47,709 --> 00:34:50,209 ‎- 잡히면 어떡해? ‎- 안 잡힐 거야 422 00:34:50,293 --> 00:34:52,001 ‎이번 건 우스울 정도로 쉽다고 423 00:34:52,084 --> 00:34:53,543 ‎- 우스워? ‎- 우스워 424 00:34:53,626 --> 00:34:55,293 ‎절도 범죄 영화들 보면 425 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 ‎어떻게 훔칠 계획인지 ‎빨리 감기로 보여주잖아? 426 00:34:57,834 --> 00:34:59,418 ‎근데 절대 계획대로 안 되고 427 00:34:59,501 --> 00:35:01,126 ‎결국 모든 게 엉망진창이 되지 428 00:35:01,209 --> 00:35:02,209 ‎그래, 나도 알아 429 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 ‎이번 일은 그 빨리 감기처럼 ‎순조롭게 풀릴 거야 430 00:35:09,584 --> 00:35:10,959 ‎한 번 더 복습할까? 431 00:35:11,501 --> 00:35:12,584 ‎그래 432 00:35:13,459 --> 00:35:15,543 ‎제일 먼저, 네가 들어가 433 00:35:16,084 --> 00:35:19,084 ‎기억해, 넌 땀을 뻘뻘 ‎흘리고 있을 게 분명하니까 434 00:35:19,168 --> 00:35:21,126 ‎꼭 얼굴을 닦고 들어가야 해 435 00:35:28,834 --> 00:35:30,084 ‎안에 들어가면 436 00:35:30,168 --> 00:35:33,251 ‎너무 두리번대지 말고 ‎곧장 화장실로 가 437 00:35:33,334 --> 00:35:35,209 ‎사전에 장소를 조사해 뒀는데 438 00:35:35,293 --> 00:35:39,918 ‎똥 싸려고 은행에 들어가는 사람이 ‎아주 많더라고 439 00:35:42,459 --> 00:35:43,293 ‎맙소사 440 00:35:43,376 --> 00:35:44,293 ‎그다음은 나야 441 00:35:45,001 --> 00:35:46,751 ‎경비원한테서 열쇠를 훔칠 건데 442 00:35:46,834 --> 00:35:49,001 ‎이번 작전에서 ‎가장 쉬운 부분일 거야 443 00:35:49,084 --> 00:35:52,418 ‎실례합니다 ‎이것 좀 잠깐 들어주실래요? 444 00:35:52,501 --> 00:35:54,501 ‎- 물론이죠 ‎- 감사합니다 445 00:35:54,584 --> 00:35:58,251 ‎저 경비원은 들판 위의 ‎허수아비나 다름없으니까 446 00:36:01,918 --> 00:36:04,376 ‎대여 금고 사용 예약했는데요 447 00:36:04,459 --> 00:36:06,168 ‎네, 잠시만요 448 00:36:06,959 --> 00:36:08,918 ‎난 대여 금고로 ‎안내해 달라고 할 거야 449 00:36:09,001 --> 00:36:10,168 ‎이쪽으로 오시죠 450 00:36:10,251 --> 00:36:12,918 ‎사전에 가명으로 대여해 둔 거지 451 00:36:20,251 --> 00:36:21,251 ‎전 나가 있을게요 452 00:36:32,584 --> 00:36:34,251 ‎그 후, 코리나가 들어와 453 00:36:34,334 --> 00:36:37,376 ‎그 은행원을 대여 금고에서 ‎떨어뜨려 놓을 거야 454 00:36:37,459 --> 00:36:39,334 ‎영어 약간 할 줄 아세요? 455 00:36:41,709 --> 00:36:42,793 ‎잠시만요 456 00:36:46,293 --> 00:36:48,126 ‎영어 약간 할 줄 아세요? 457 00:36:49,334 --> 00:36:50,334 ‎네 458 00:36:51,001 --> 00:36:55,626 ‎뭐라고 하지… ‎제가 좀 곤란한 상황이에요 459 00:36:55,709 --> 00:36:58,501 ‎신용카드를 몽땅 잃어버렸어요 ‎남편도요 460 00:36:58,584 --> 00:37:00,126 ‎큰일이네요 461 00:37:01,209 --> 00:37:03,834 ‎그때 난 거기서 빠져나와 462 00:37:06,626 --> 00:37:08,209 ‎널 데리러 가지 463 00:37:10,543 --> 00:37:12,209 ‎그 후, 우린 금고실로 내려가 464 00:37:26,668 --> 00:37:28,126 ‎헐, 대박 465 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 ‎정말 아름다워 466 00:37:46,543 --> 00:37:47,543 ‎라인골트 467 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 ‎뭐 하는 짓이야? 468 00:37:57,334 --> 00:37:59,168 ‎작업 도구 예열 중이야 469 00:38:00,751 --> 00:38:01,668 ‎알았어 470 00:38:12,584 --> 00:38:16,418 ‎'니벨룽겐의 반지'가 ‎어떤 이야기인지 알아? 471 00:38:16,501 --> 00:38:17,834 ‎응, 대충 아는데 472 00:38:17,918 --> 00:38:19,626 ‎자세한 내용은 몰라 473 00:38:19,709 --> 00:38:21,084 ‎그러니 널 데려온 거지 474 00:38:21,168 --> 00:38:23,001 ‎- 그렇지 ‎- 그보다 빨리 금고나… 475 00:38:23,084 --> 00:38:28,001 ‎아이러니하게도 돈과 권력의 ‎유해한 영향에 관한 이야기거든 476 00:38:28,876 --> 00:38:34,418 ‎난쟁이 알베리히가 ‎라인강 깊은 곳의 금을 훔쳐서 477 00:38:35,959 --> 00:38:39,584 ‎강력한 힘을 지닌 반지를 만들지 478 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 ‎세상 모든 신이 ‎그 반지를 탐냈는데 479 00:38:43,084 --> 00:38:46,293 ‎'반지의 제왕'이랑 비슷해 ‎그것도 북유럽 신화 영향이 짙지 480 00:38:46,376 --> 00:38:47,584 ‎흥미롭네, 그보다 어서… 481 00:38:47,668 --> 00:38:51,293 ‎알베리히가 라인의 처녀들을 속여 ‎금을 훔쳤듯이 482 00:38:51,918 --> 00:38:55,251 ‎나도 네 속으로 ‎뛰어들 거야, 내 사랑 483 00:39:05,084 --> 00:39:08,459 ‎이 세 자물쇠는 ‎라인의 처녀들을 상징하는 듯해 484 00:39:08,543 --> 00:39:11,876 ‎그래, 제바스티안 ‎하지만 위층의 노인들처럼 485 00:39:12,834 --> 00:39:14,543 ‎우리한테도 시간이 얼마 없어 486 00:39:16,126 --> 00:39:17,668 ‎내가 널 데려온 이유를 보여줘 487 00:39:19,459 --> 00:39:20,751 ‎시작할게 488 00:39:20,834 --> 00:39:22,501 ‎"리하르트 바그너 ‎라인골트" 489 00:39:34,293 --> 00:39:35,834 ‎걷지 좀 말아줄래? 490 00:39:36,668 --> 00:39:37,501 ‎고마워 491 00:42:13,959 --> 00:42:16,001 ‎- 열었네 ‎- 내가 열었어 492 00:42:16,084 --> 00:42:17,334 ‎제바스티안, 네가 해냈어 493 00:42:17,459 --> 00:42:22,293 ‎해냈어, 바그너를 털었다고! 494 00:42:22,376 --> 00:42:23,209 ‎난 무적이야 495 00:42:25,293 --> 00:42:27,959 ‎- 난 무적이다! ‎- 진정해, 무적 씨 496 00:42:28,459 --> 00:42:29,876 ‎아직 할 일 남았잖아? 497 00:42:33,084 --> 00:42:34,293 ‎다 안 들어갈 것 같은데 498 00:42:34,376 --> 00:42:37,626 ‎다 안 담아도 돼 ‎여기서 훔쳤단 게 중요한 거야 499 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 ‎모르겠어? 500 00:42:40,751 --> 00:42:42,584 ‎이건 에베레스트산이야 501 00:42:42,668 --> 00:42:45,168 ‎빅풋을 쏘는 거나 마찬가지고 502 00:42:45,251 --> 00:42:48,501 ‎우리를 전설로 만들어 줄 일이라고 503 00:42:50,834 --> 00:42:52,043 ‎왜? 504 00:42:53,251 --> 00:42:58,418 ‎아니야, 그냥 너무 신나서… 505 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 ‎고액권만 챙겨 506 00:43:02,001 --> 00:43:05,543 ‎둘이 일을 끝내면 ‎내가 마지막으로 주의를 끌고 507 00:43:06,626 --> 00:43:08,043 ‎롤프는 밴에서 대기할 거야 508 00:43:08,126 --> 00:43:10,501 ‎우리가 신호하면 ‎바로 튈 수 있게 준비한 채 509 00:43:11,751 --> 00:43:13,834 ‎난 널 화장실로 다시 데려다주고 510 00:43:15,584 --> 00:43:16,793 ‎넌 은행에서 걸어 나가 511 00:43:19,751 --> 00:43:20,751 ‎나도 따라 나가지 512 00:43:22,418 --> 00:43:23,376 ‎그게 다야 513 00:43:23,459 --> 00:43:24,876 ‎그게 다라고? 514 00:43:24,959 --> 00:43:27,209 ‎- 그게 다야 ‎- 그렇게 쉬울 리 없어 515 00:43:27,293 --> 00:43:28,959 ‎이미 다 끝냈잖아 516 00:43:35,001 --> 00:43:36,293 ‎우리가 해냈어! 517 00:43:41,334 --> 00:43:42,584 ‎기분 째진다! 518 00:43:45,084 --> 00:43:46,084 ‎돌겠네 519 00:43:49,626 --> 00:43:53,251 ‎"인터폴 본부, 프랑스 리옹" 520 00:43:58,168 --> 00:43:59,084 ‎팀장님 521 00:44:02,584 --> 00:44:04,043 ‎- 팀장님? ‎- 왜? 522 00:44:04,126 --> 00:44:08,209 ‎모두 같은 생각일 듯한데 ‎이 사건을 수사하는 이유가 뭐죠? 523 00:44:08,709 --> 00:44:11,918 ‎"들라크루아" 524 00:44:12,918 --> 00:44:15,459 ‎오해하지 마세요 ‎잊으셨을까 봐 드리는 말씀인데 525 00:44:15,543 --> 00:44:18,293 ‎지금 좀비 대재앙이 ‎시작되고 있는 판국이잖아요 526 00:44:18,376 --> 00:44:21,918 ‎그런데 왜 이런 자잘한 사건에 ‎시간을 쓰고 있죠? 527 00:44:22,001 --> 00:44:24,501 ‎이럴 시간에 좀비 일을 조사해야… 528 00:44:24,584 --> 00:44:26,043 ‎좀비 따위 알 바 아니야 529 00:44:26,126 --> 00:44:27,418 ‎"베아트릭스" 530 00:44:27,501 --> 00:44:28,543 ‎잘 들어 531 00:44:28,626 --> 00:44:30,043 ‎바로 이것 때문이야 532 00:44:31,001 --> 00:44:33,209 ‎죄송한데, 저 노인은 누구죠? 533 00:44:34,293 --> 00:44:36,209 ‎브리핑 자료 읽고 온 놈 ‎아무도 없어? 534 00:44:36,918 --> 00:44:40,126 ‎자료 읽을 고생 ‎덜어주고 싶진 않은데 535 00:44:40,209 --> 00:44:41,584 ‎시간이 없으니까 536 00:44:41,668 --> 00:44:45,043 ‎일단 간단히 요약해서 알려주지 537 00:44:45,126 --> 00:44:47,959 ‎이 남자는 오래전 538 00:44:48,043 --> 00:44:52,043 ‎이제 전설이 된 ‎네 개의 금고를 만들었어 539 00:44:52,126 --> 00:44:55,459 ‎오늘 아침 ‎그 네 개 중 하나가 털렸다 540 00:44:55,543 --> 00:44:57,959 ‎난 누구 짓인지 짐작돼 541 00:44:58,793 --> 00:45:00,251 ‎다음에 털 곳이 어디인지도 542 00:45:01,709 --> 00:45:05,543 ‎마지막으로 확인된 ‎그웬돌린 스타의 사진이야 543 00:45:05,626 --> 00:45:07,418 ‎종적을 감추기 전이지 544 00:45:07,501 --> 00:45:10,876 ‎이건 가장 최근에 찍힌 ‎알렉시스 브루스키니의 사진이다 545 00:45:10,959 --> 00:45:15,168 ‎이젠 브래드 케이지라는 ‎가명을 쓴다는 증거가 있어 546 00:45:17,043 --> 00:45:21,001 ‎이들은 지난 4년간 ‎은행을 다섯 번이나 털었고 547 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 ‎거의 잡을 뻔한 적도 있었는데 548 00:45:23,709 --> 00:45:27,001 ‎그때 팀원 한 명을 체포했어 ‎금고털이였지 549 00:45:27,668 --> 00:45:33,584 ‎저 브래드 케이지란 새끼가 ‎날 쏘지 않았으면 다 잡았을 텐데 550 00:45:35,876 --> 00:45:38,334 ‎- 팀장님을 쐈다고요? ‎- 응, 엉덩이 551 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 ‎다시 어제로 돌아가서 552 00:45:43,834 --> 00:45:47,084 ‎교통 카메라에 ‎파리 은행 절도 사건 현장에서 553 00:45:47,168 --> 00:45:49,793 ‎달아나는 밴이 찍혔다 554 00:45:49,876 --> 00:45:53,751 ‎털린 금고의 제작자는 ‎다름 아닌 한스 바그너야 555 00:45:57,751 --> 00:45:59,876 ‎새 금고털이를 데려왔나 보네요 556 00:45:59,959 --> 00:46:04,876 ‎맞아, 이들의 목표는 ‎한스 바그너의 대표작이야 557 00:46:04,959 --> 00:46:08,001 ‎자네 말대로, 망할 좀비 때문에 558 00:46:08,084 --> 00:46:10,668 ‎세상이 혼란스러워진 틈을 타서 559 00:46:10,751 --> 00:46:13,043 ‎이런 일을 벌인 거라고! 560 00:46:13,751 --> 00:46:17,334 ‎아무도 신경 안 쓸 줄 알겠지만 ‎완전 잘못 짚었어! 561 00:46:19,418 --> 00:46:22,668 ‎놈들이 정말로 ‎'니벨룽겐의 반지'를 노린다면 562 00:46:24,043 --> 00:46:24,959 ‎그 말은 563 00:46:26,001 --> 00:46:30,043 ‎놈들을 잡을 기회가 ‎두 번 더 있다는 뜻이야 564 00:46:31,626 --> 00:46:33,043 ‎하늘에 맹세코 565 00:46:34,584 --> 00:46:35,668 ‎잡고 말 거야 566 00:46:38,918 --> 00:46:40,043 ‎내가 잡을 거라고 567 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 ‎우리가 잡을 거라는 뜻이야 568 00:46:43,918 --> 00:46:46,501 ‎나랑 팀장님이 ‎같이 수사를 이끌 거니까 569 00:46:46,584 --> 00:46:47,751 ‎팀장님 말대로야 570 00:46:47,834 --> 00:46:51,293 ‎자료 읽고 있어 ‎난 팀장님 무사한지 보고 올게 571 00:46:58,584 --> 00:46:59,501 ‎어서 던져 572 00:46:59,584 --> 00:47:01,168 ‎두 번 더 던질 수 있어 573 00:47:06,168 --> 00:47:07,709 ‎- 좋아 ‎- 운발이야 574 00:47:07,793 --> 00:47:09,084 ‎약 오르지? 575 00:47:10,668 --> 00:47:12,376 ‎- 진정해, 기대하시라 ‎- 그래 576 00:47:16,709 --> 00:47:19,626 ‎- 좋아! ‎- 게임 끝났네 577 00:47:21,418 --> 00:47:23,043 ‎괜찮아, 다음엔 이길 거야 ‎하이파이브! 578 00:47:24,376 --> 00:47:26,668 ‎혹시 우리 친해지는 중이야? 579 00:47:27,168 --> 00:47:28,251 ‎뭐, 그런 셈이지 580 00:47:28,959 --> 00:47:30,293 ‎친해지려면 뭘 해야 하게? 581 00:47:30,918 --> 00:47:32,668 ‎샌드위치를 같이 먹어야 해, 가자 582 00:47:33,709 --> 00:47:34,918 ‎진 주제에! 583 00:47:35,001 --> 00:47:37,251 ‎- 그래 ‎- 나 샌드위치 진짜 좋아해 584 00:47:37,334 --> 00:47:39,334 ‎그래? 독일어로 샌드위치가 뭐야? 585 00:47:39,418 --> 00:47:41,084 ‎- '젠트비치' ‎- '젠트비치' 586 00:47:41,168 --> 00:47:42,834 ‎- 샐러드는 뭐라고 해? ‎- '잘라트' 587 00:47:42,918 --> 00:47:44,376 ‎'잘라트' 588 00:47:45,751 --> 00:47:46,668 ‎쟤가 해냈어 589 00:47:52,918 --> 00:47:53,876 ‎해냈다고 590 00:47:58,793 --> 00:47:59,876 ‎그래, 해냈지 591 00:48:06,251 --> 00:48:09,876 ‎내일은 중요한 날이잖아 ‎고기의 단백질이 알코올을 흡수해 592 00:48:10,626 --> 00:48:13,876 ‎맥주 다섯 잔당 ‎고기 한 접시를 먹어주면 593 00:48:13,959 --> 00:48:17,168 ‎다음 날 아침에 ‎숙취 없이 깰 수 있지 594 00:48:17,793 --> 00:48:19,168 ‎할머니께 배웠어 595 00:48:19,251 --> 00:48:20,793 ‎과학적으로 증명된 거야 596 00:48:23,668 --> 00:48:24,709 ‎대체 뭐라고 한 거야? 597 00:48:25,584 --> 00:48:27,126 ‎몰라, 나도 늘 못 알아들어 598 00:48:29,918 --> 00:48:31,126 ‎재밌어? 599 00:48:31,209 --> 00:48:33,543 ‎응, 너무너무 재밌어 600 00:48:33,626 --> 00:48:37,084 ‎진짜 파티에 가본 지 ‎몇백 년은 된 것 같거든 601 00:48:38,376 --> 00:48:39,459 ‎그럴 수 있지 602 00:48:45,168 --> 00:48:47,376 ‎음악도 진짜 진짜 좋아 603 00:48:47,459 --> 00:48:48,751 ‎누구 곡이야? 604 00:48:48,834 --> 00:48:51,501 ‎내가 만들었어 ‎난 내 곡만 디제잉하거든 605 00:48:53,668 --> 00:48:54,584 ‎완전 멋지다 606 00:48:56,126 --> 00:48:57,918 ‎나랑 좀 야하게 놀아볼래? 607 00:48:59,459 --> 00:49:00,376 ‎뭐, 뭐? 608 00:49:01,376 --> 00:49:02,251 ‎내가 너랑… 609 00:49:04,834 --> 00:49:05,834 ‎세상에 610 00:49:15,834 --> 00:49:16,876 ‎행운을 빌게 611 00:49:23,126 --> 00:49:24,043 ‎들어봐 612 00:49:25,084 --> 00:49:29,709 ‎나도 그웬이랑 오래 일했고 ‎정말 좋아하는데 613 00:49:30,709 --> 00:49:33,501 ‎그웬이 자기 얘기 좀 해줬어? 614 00:49:34,209 --> 00:49:35,043 ‎많이는 안 했어 615 00:49:37,626 --> 00:49:40,959 ‎남의 눈물 나는 사연 ‎떠벌리려는 건 아니지만 616 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 ‎꽤 힘들게 살아온 것 같아 617 00:49:43,001 --> 00:49:44,376 ‎부모가 열라 잘살았는데 618 00:49:44,459 --> 00:49:46,209 ‎17살 때 집을 나와서 619 00:49:46,293 --> 00:49:48,501 ‎다른 부잣집 바보 자식들이 만든 ‎갱에 들어갔거든 620 00:49:49,334 --> 00:49:50,751 ‎브래드도 거기서 만났지 621 00:49:52,918 --> 00:49:54,751 ‎무슨 말인지 이해했어 622 00:49:56,043 --> 00:49:57,251 ‎그래 623 00:49:57,959 --> 00:49:58,959 ‎그럼 624 00:50:30,376 --> 00:50:31,293 ‎들어와 625 00:50:33,168 --> 00:50:34,001 ‎저기 626 00:50:36,626 --> 00:50:37,459 ‎안녕 627 00:50:37,543 --> 00:50:40,584 ‎괜찮아? 물 좀 마실래? 628 00:50:42,209 --> 00:50:45,459 ‎난 괜찮아 ‎내일 계획 좀 검토하려고 629 00:50:53,043 --> 00:50:54,084 ‎오늘 밤 재밌었어? 630 00:50:55,293 --> 00:50:57,293 ‎응, 정말 재밌었어 631 00:50:58,334 --> 00:51:02,584 ‎롤프랑 아주 친한 ‎친구가 될 것 같아 632 00:51:03,751 --> 00:51:08,251 ‎실은, 아직도 심장이 두근거려 633 00:51:08,334 --> 00:51:09,543 ‎오늘 일로… 634 00:51:10,251 --> 00:51:12,918 ‎오늘은 정말 굉장했어 635 00:51:18,459 --> 00:51:19,293 ‎무슨 문제 있어? 636 00:51:23,584 --> 00:51:25,168 ‎아니, 괜찮아 637 00:51:26,084 --> 00:51:29,001 ‎알렉시스랑 말다툼을 좀 했거든 638 00:51:30,334 --> 00:51:31,418 ‎알렉시스가 누구야? 639 00:51:32,626 --> 00:51:36,001 ‎참, 넌 브래드라는 ‎이름으로 알고 있지? 640 00:51:37,501 --> 00:51:38,543 ‎뭐? 641 00:51:39,209 --> 00:51:42,126 ‎브래드 케이지가 ‎진짜 이름이 아니었어? 642 00:51:43,459 --> 00:51:44,834 ‎그런 이름이 어디 있어? 643 00:51:45,793 --> 00:51:46,876 ‎이름은 왜 바꿨대? 644 00:51:47,668 --> 00:51:51,668 ‎글쎄, 알렉시스는 어릴 때 ‎미국 액션 영화에 푹 빠져 살았어 645 00:51:51,751 --> 00:51:53,418 ‎히어로들을 선망했지 646 00:51:54,834 --> 00:51:58,584 ‎세상에서 제일 세 보이는 ‎미국 이름이 갖고 싶다며 이랬어 647 00:51:58,668 --> 00:52:05,626 ‎'브래드 피트랑 닉 케이지가 ‎떡 쳐 낳은 더 잘난 애 같은 이름' 648 00:52:06,834 --> 00:52:08,126 ‎그러니까 정말로… 649 00:52:08,209 --> 00:52:09,751 ‎본인을 그렇게 생각하는 거야 650 00:52:10,626 --> 00:52:14,168 ‎자기 본명을 사랑하는 법을 ‎배우지 못했다니 너무 안됐다 651 00:52:14,251 --> 00:52:17,751 ‎그래, 모두의 이름이 제바스티안 ‎슐렌히트 뵈네르트일 순 없으니까 652 00:52:18,584 --> 00:52:19,668 ‎내 이름이 뭐가 어때서? 653 00:52:20,293 --> 00:52:22,793 ‎- 아니야 ‎- 아니, 내 이름이 어떤데? 654 00:52:22,876 --> 00:52:26,084 ‎그냥, 발음하기 좀 힘들잖아 655 00:52:27,293 --> 00:52:31,293 ‎좀 더 쉬운 이름으로 ‎바꾸고 싶었던 적 없어? 656 00:52:35,584 --> 00:52:36,584 ‎왜? 657 00:52:39,209 --> 00:52:41,001 ‎비밀 하나 알려줄까? 658 00:52:42,084 --> 00:52:43,501 ‎- 그래 ‎- 좋아 659 00:52:50,709 --> 00:52:51,626 ‎들어봐 660 00:52:52,459 --> 00:52:54,459 ‎내가 꼬맹이였을 때… 661 00:52:54,543 --> 00:52:56,334 ‎좀 부끄러운 얘기인데 662 00:52:59,209 --> 00:53:01,709 ‎아무튼 이 세상에 ‎잘 적응하지 못했었거든 663 00:53:01,793 --> 00:53:04,959 ‎다른 아이들이 ‎아이답게 놀고 있을 때… 664 00:53:05,043 --> 00:53:06,084 ‎조용히 해! 665 00:53:07,418 --> 00:53:10,834 ‎난 나만의 세상에서 ‎기술을 갈고닦고는 했어 666 00:53:16,126 --> 00:53:17,793 ‎됐다, 좋아! 667 00:53:17,876 --> 00:53:19,293 ‎난 최고야! 668 00:53:19,376 --> 00:53:23,293 ‎그리고 내 열정을 기록하려고 ‎창작 만화를 그렸는데 669 00:53:23,876 --> 00:53:27,876 ‎주인공은 최고수 금고털이이자 ‎탐험가인… 670 00:53:29,418 --> 00:53:31,293 ‎루트비히 디터였어 671 00:53:32,709 --> 00:53:34,959 ‎영어로는 루드위그 디터 672 00:53:35,584 --> 00:53:39,043 ‎그땐 그게 세상에서 ‎제일 멋진 이름 같았거든 673 00:53:39,626 --> 00:53:44,376 ‎근데 지금 생각해 보니 ‎본명만큼이나 투박한 것 같네 674 00:53:44,459 --> 00:53:47,918 ‎좀 그렇지만, 루트비히 디터… 675 00:53:49,334 --> 00:53:51,209 ‎그래도 발음하기엔 훨씬 쉽네 676 00:53:59,293 --> 00:54:01,626 ‎- 질문 하나 해도 돼 ‎- 그래 677 00:54:05,418 --> 00:54:06,834 ‎왜 이런 일 하는 거야? 678 00:54:14,918 --> 00:54:19,418 ‎글쎄, 집안 내력이랄까? 679 00:54:20,709 --> 00:54:23,709 ‎우리 아버지는 나쁜 부자였어 680 00:54:24,418 --> 00:54:27,709 ‎주택 시장 붕괴로 ‎더욱더 부를 쌓았지 681 00:54:28,376 --> 00:54:31,959 ‎가난한 사람들한테서 훔친 돈으로 682 00:54:33,501 --> 00:54:34,543 ‎나 좀 봐 683 00:54:35,043 --> 00:54:38,793 ‎세상에서 가장 흥미로운 여자와 ‎대화를 하고 있잖아 684 00:54:39,876 --> 00:54:41,168 ‎놀라운 행운이지? 685 00:54:41,751 --> 00:54:44,834 ‎이때까지 인생 중 ‎가장 멋진 저녁이었어 686 00:54:46,126 --> 00:54:50,084 ‎그웬은 이날 밤 ‎아주 많은 얘기를 해줬지 687 00:54:50,876 --> 00:54:52,251 ‎행복했던 일과 688 00:54:52,334 --> 00:54:54,543 ‎그렇지 않은 일들 689 00:54:56,168 --> 00:54:59,209 ‎부모한테 유대감을 ‎느낄 수 없었다는 것과 690 00:54:59,293 --> 00:55:01,293 ‎부모가 선택한 삶보다 691 00:55:01,376 --> 00:55:03,251 ‎더욱 흥미진진한 삶을 꿈꿨단 것 692 00:55:05,334 --> 00:55:07,418 ‎물건을 훔칠 때 ‎살아 있다는 기분이 들었단 것 693 00:55:08,418 --> 00:55:10,584 ‎19살 때, 알렉시스와 ‎어떻게 만났는지도 들었어 694 00:55:10,668 --> 00:55:14,168 ‎걔도 다른 갱단 멤버도 ‎그 당시엔 친절해 보였대 695 00:55:14,251 --> 00:55:15,751 ‎가슴이 맞는 동료였지 696 00:55:16,918 --> 00:55:19,626 ‎가슴이 맞는 거 맞나? 697 00:55:19,709 --> 00:55:21,709 ‎바보 같은 짓 참 많이 했어 698 00:55:23,709 --> 00:55:29,459 ‎하지만 늘 이렇게 생각했지 ‎살면서 정말 위대한 일 딱 하나만 699 00:55:29,543 --> 00:55:32,084 ‎사람들이 기억할 일 딱 하나만 ‎할 수 있다면 700 00:55:32,834 --> 00:55:35,376 ‎그 전후로 무슨 일이 일어나도 701 00:55:36,501 --> 00:55:37,584 ‎상관없을 거라고 702 00:55:39,126 --> 00:55:40,584 ‎'니벨룽겐의 반지' 703 00:55:41,709 --> 00:55:42,918 ‎'니벨룽겐의 반지' 704 00:55:44,334 --> 00:55:46,376 ‎그 머저리 자식 705 00:55:47,709 --> 00:55:50,334 ‎밤새도록 내 여친이랑 ‎얘기한다는 게 말이 돼? 706 00:55:50,418 --> 00:55:53,251 ‎그웬은 나만으로 부족한가? 707 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 ‎나처럼 유쾌한 놈이 어디 있다고 708 00:55:56,209 --> 00:55:59,001 ‎그냥 우정을 쌓고 있는 거 아닐까? 709 00:55:59,084 --> 00:56:01,001 ‎제바스티안은 ‎꽤 호감 가는 친구잖아 710 00:56:02,001 --> 00:56:06,501 ‎우리 그룹이 좀 이상하긴 해도 ‎함께한 지 너무 오래돼서 711 00:56:07,209 --> 00:56:08,584 ‎가족이나 마찬가지거든 712 00:56:09,709 --> 00:56:14,001 ‎하지만 가끔 ‎독립하고 싶단 생각도 들어 713 00:56:14,084 --> 00:56:15,543 ‎혼자 뭔가를 해보고 싶달까 714 00:56:17,418 --> 00:56:19,334 ‎독립한다면 어디로 가고 싶어? 715 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 ‎미국, 콕 짚어서 네바다 716 00:56:30,293 --> 00:56:33,584 ‎좀비들이 있는 곳? ‎미쳤어? 왜 거기야? 717 00:56:36,459 --> 00:56:38,251 ‎이게 거기 있다는 소문이 있거든 718 00:56:40,376 --> 00:56:41,543 ‎'괴테르데메룽' 719 00:56:41,626 --> 00:56:42,626 ‎"괴테르데메룽" 720 00:56:46,251 --> 00:56:47,293 ‎상상해 봐 721 00:56:48,168 --> 00:56:50,084 ‎우리가 가서 이걸 터는 거야 722 00:56:55,626 --> 00:56:59,459 ‎"프라하" 723 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 ‎여러분, 왼쪽에 보이는 건물이 724 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 ‎오늘 우리한테 ‎개털릴 은행이랍니다 725 00:57:05,834 --> 00:57:08,376 ‎맙소사, 저번 것보다 더 크네 726 00:57:09,543 --> 00:57:10,876 ‎더 작을 리가 없잖아 727 00:57:11,876 --> 00:57:13,168 ‎뭘 기대한 거야? 728 00:57:19,668 --> 00:57:21,334 ‎- 뭐 보여? ‎- 아뇨, 이상 없습니다 729 00:57:22,834 --> 00:57:24,834 ‎정신 똑똑히 차려 ‎오늘 올 게 분명해 730 00:57:24,918 --> 00:57:28,209 ‎금고를 옮기기 전에 ‎세 번째까지 털어야 하니까 731 00:57:28,293 --> 00:57:31,293 ‎우리가 여기 있을 동안 ‎세 번째를 먼저 털면요? 732 00:57:31,376 --> 00:57:33,251 ‎아니, 순서대로 털 거야 733 00:57:34,043 --> 00:57:35,376 ‎미안, 근데 틀림없어 734 00:57:35,918 --> 00:57:37,876 ‎- 그렇게 말씀하신다면요 ‎- 그렇다니까 735 00:57:44,668 --> 00:57:46,501 ‎'본사 파견 지점 관리자' 736 00:57:46,584 --> 00:57:47,959 ‎축하해 737 00:57:48,043 --> 00:57:50,793 ‎제대로 출세한 것 같네 738 00:57:51,501 --> 00:57:54,501 ‎- 나는 왜 비서야? ‎- 만든 사람한테 따져, 비켜 739 00:57:54,584 --> 00:57:57,126 ‎- 미안, 그웬 ‎- 어떻게 돼가, 코리나? 740 00:57:57,209 --> 00:57:59,043 ‎적당히 잘되어 가고 있어 741 00:57:59,126 --> 00:58:00,751 ‎잠깐만, 질문 있어 742 00:58:00,834 --> 00:58:03,751 ‎- 아주 잘되고 있진 않단 거야? ‎- 이봐 743 00:58:05,584 --> 00:58:07,543 ‎여긴 신용 조합이 아니야 744 00:58:08,334 --> 00:58:09,334 ‎진짜 은행털이라고 745 00:58:10,793 --> 00:58:12,043 ‎진짜 은행털이? 746 00:58:12,126 --> 00:58:15,001 ‎이 은행엔 ‎우리가 하려는 일을 막기 위한 747 00:58:15,084 --> 00:58:17,084 ‎복잡한 보안 프로토콜이 ‎백만 개는 있어 748 00:58:17,168 --> 00:58:20,293 ‎- 진짜 백만 개나 돼? ‎- 그래, 진짜 백만 개야 749 00:58:20,376 --> 00:58:23,584 ‎저쪽 능력을 시험해 보려고 ‎요 몇 달간 시스템을 리컨했어 750 00:58:24,543 --> 00:58:26,918 ‎'리컨'? '리컨'이 뭐야? 751 00:58:27,001 --> 00:58:29,834 ‎정말 몰라? '리컨한다' ‎'망할 리컨', '리컨하고 있었다' 752 00:58:29,918 --> 00:58:32,376 ‎귀찮게 하지 말고 꺼져 ‎야하게 노는 거 싫으신 분 753 00:58:33,418 --> 00:58:35,251 ‎그래, 알았어, 리컨 754 00:58:35,334 --> 00:58:38,043 ‎한 번에 16초밖에 ‎시스템을 조작할 수 없어 755 00:58:38,126 --> 00:58:39,168 ‎그 이상은 들켜 756 00:58:39,251 --> 00:58:41,876 ‎16초마다 나와서 ‎다시 들어가는 개고생을 757 00:58:41,959 --> 00:58:44,626 ‎너희를 금고실에 들여보낼 때까지 ‎반복해야 해 758 00:58:45,251 --> 00:58:47,834 ‎저기, 신입 사원 조니처럼 ‎굴긴 싫은데… 759 00:58:47,918 --> 00:58:49,334 ‎그런 사람 몰라 760 00:58:49,418 --> 00:58:52,376 ‎아무튼 파리 때보다 훨씬 더 ‎위험하게 들리는데, 정말 될까? 761 00:58:53,043 --> 00:58:54,918 ‎이론적으로는 가능해 762 00:58:55,751 --> 00:58:57,918 ‎- 이론적으로? ‎- 그래, 이론적으로 763 00:58:58,001 --> 00:59:01,751 ‎실전 경험에 기반한 ‎이론에 따르면 가능한데 764 00:59:02,876 --> 00:59:07,876 ‎현실적으로 네가 살 확률은 ‎한 5%쯤 될 거야, 행운을 빈다 765 00:59:07,959 --> 00:59:09,209 ‎겁주지 마 766 00:59:09,959 --> 00:59:11,626 ‎잘될 거야, 우린 준비됐어 767 00:59:12,209 --> 00:59:14,168 ‎- 문제없어? ‎- 문제없어 768 00:59:15,626 --> 00:59:17,501 ‎제바스티안, 나 좀 봐 769 00:59:18,251 --> 00:59:19,834 ‎왜 그래? 기분 어때? 770 00:59:21,168 --> 00:59:23,126 ‎은행에 들어가는 건 771 00:59:23,834 --> 00:59:25,001 ‎무서워 죽겠어 772 00:59:26,584 --> 00:59:28,251 ‎하지만 금고를 터는 건 773 00:59:28,334 --> 00:59:30,959 ‎정말 기대돼 ‎첫 번째 바그너도 털었잖아 774 00:59:32,876 --> 00:59:34,293 ‎누구도 날 막지 못해 775 01:00:03,376 --> 01:00:05,209 ‎"코리나_13, 들어왔어" 776 01:00:08,126 --> 01:00:08,959 ‎"접속 승인" 777 01:00:09,043 --> 01:00:10,209 ‎나 들어왔어 778 01:00:19,126 --> 01:00:20,626 ‎- 2초 ‎- 나왔어 779 01:00:22,543 --> 01:00:23,543 ‎통과했대? 780 01:00:24,043 --> 01:00:25,709 ‎대박, 진짜 됐어 781 01:00:25,793 --> 01:00:28,251 ‎- 당연히 되지 ‎- 넌 진짜 천재야 782 01:00:29,459 --> 01:00:30,543 ‎나도 알아 783 01:00:33,168 --> 01:00:37,043 ‎제바스티안, 앞에 문이 ‎두 개 있지? 왼쪽 문이야 784 01:00:38,126 --> 01:00:41,126 ‎누가 보고 있을지도 모르니까 ‎따돌릴 수 있도록 785 01:00:41,209 --> 01:00:42,584 ‎복잡한 경로로 안내할게 786 01:00:44,459 --> 01:00:47,043 ‎복도 끝 엘리베이터로 가 787 01:00:50,084 --> 01:00:50,918 ‎젠장! 788 01:00:51,001 --> 01:00:53,584 ‎- 젠장? ‎- 그웬 엘리베이터가 사용 중이야 789 01:00:53,668 --> 01:00:55,084 ‎가봐야 해, 안녕 790 01:00:55,168 --> 01:00:57,418 ‎잠깐만, 코리나, 어떤 엘리베이터? 791 01:01:01,543 --> 01:01:03,709 ‎그웬, 4층으로 가 792 01:01:04,293 --> 01:01:06,251 ‎사무실 맞은편 ‎다른 엘리베이터 보낼게 793 01:01:12,709 --> 01:01:13,959 ‎왼쪽 첫 번째 문이야 794 01:01:20,334 --> 01:01:21,334 ‎왔어? 795 01:01:22,001 --> 01:01:25,209 ‎파벨, 몇 번이나 말해요? ‎여기서 술 마시면 안 된다고요 796 01:01:29,543 --> 01:01:32,043 ‎- 방금 봤어? ‎- 어디로 간 거죠? 797 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 ‎사라졌잖아 798 01:01:41,668 --> 01:01:42,584 ‎뭐 안 보여? 799 01:01:43,251 --> 01:01:44,459 ‎아직 안 보입니다 800 01:01:44,543 --> 01:01:47,793 ‎제바스티안, 앞의 잠긴 문 뒤에 ‎금고실로 가는 엘리베이터가 있어 801 01:01:47,876 --> 01:01:50,876 ‎다가가서 여는 척하면 ‎내가 열어줄게, 알았지? 802 01:01:50,959 --> 01:01:52,293 ‎여는 척 803 01:01:54,334 --> 01:01:57,043 ‎여는 척 804 01:02:02,626 --> 01:02:04,293 ‎- 고마워 ‎- 안녕 805 01:02:09,793 --> 01:02:10,793 ‎빨리 와 806 01:02:23,918 --> 01:02:25,084 ‎괜찮아? 807 01:02:26,459 --> 01:02:29,334 ‎왜 너랑 브래드가 ‎어떤 관계인지 말 안 했어? 808 01:02:29,418 --> 01:02:30,709 ‎뭐? 809 01:02:30,793 --> 01:02:33,459 ‎둘이 사귀는 사이라는 거 810 01:02:34,001 --> 01:02:35,918 ‎물론 이해해 811 01:02:36,001 --> 01:02:38,334 ‎- 꽤 잘생겼으니… ‎- 왜 지금 그런 얘기를… 812 01:02:38,418 --> 01:02:41,459 ‎난 남자친구 ‎있다고도 없다고도 안 했어 813 01:02:41,543 --> 01:02:43,793 ‎솔직히, 그게 너랑 ‎뭔 상관인지도 모르겠고 814 01:02:44,709 --> 01:02:46,751 ‎왜 숨겼는지나 좀 말해봐 815 01:02:47,626 --> 01:02:49,168 ‎- 그래 ‎- 난… 816 01:02:50,418 --> 01:02:51,251 ‎들고 있어 817 01:02:51,334 --> 01:02:53,126 ‎신분증 좀 보여주세요 818 01:02:56,251 --> 01:02:57,334 ‎젠장 819 01:03:19,543 --> 01:03:20,959 ‎그웬! 820 01:03:54,376 --> 01:03:56,584 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 뭐가? 821 01:03:57,918 --> 01:03:59,376 ‎두 명을 때려눕혔잖아 822 01:04:00,126 --> 01:04:02,376 ‎이럴 계획이었단 건 못 들었는데 823 01:04:03,209 --> 01:04:04,626 ‎계획엔 없었어, 임기응변이었지 824 01:04:07,251 --> 01:04:08,626 ‎늘 준비돼 있어야 해 825 01:04:10,418 --> 01:04:11,334 ‎늘 준비돼 있기 826 01:04:25,501 --> 01:04:29,459 ‎'니벨룽겐의 반지' 오페라가 ‎31년에 걸쳐 작곡됐단 거 알아? 827 01:04:30,043 --> 01:04:32,959 ‎한스가 같은 이름의 금고들을 ‎만드는 것보다 훨씬 오래 걸렸지 828 01:04:34,334 --> 01:04:36,418 ‎응, 그건 알고 있었어 829 01:04:38,001 --> 01:04:41,834 ‎바그너의 작품은 중시하는 ‎다양한 주제를 다루고 있지만 830 01:04:42,876 --> 01:04:45,793 ‎모두 다 사랑과 관련돼 있어 831 01:04:47,918 --> 01:04:51,334 ‎우리가 여기 온 이유인 ‎이 금고와 관련된 이야기도 그래 832 01:04:52,043 --> 01:04:53,418 ‎'발키리' 833 01:04:54,501 --> 01:04:58,751 ‎이 이야기의 1막은 ‎지상에서 벌어지는 일이야 834 01:04:58,834 --> 01:05:01,334 ‎오딘, 독일어로 보탄의 아이들인 835 01:05:01,418 --> 01:05:04,834 ‎지크문트와 지글린데는 ‎우연히 서로 만나게 되어 836 01:05:05,626 --> 01:05:06,834 ‎사랑에 빠지지 837 01:05:07,793 --> 01:05:08,918 ‎역겨운데 838 01:05:09,001 --> 01:05:09,959 ‎아니, 괜찮아 839 01:05:10,501 --> 01:05:13,459 ‎그땐 서로 남매인지 몰랐거든 840 01:05:14,251 --> 01:05:18,334 ‎2막의 배경은 ‎지상보다 한참 위에 있는 841 01:05:18,418 --> 01:05:21,626 ‎발할라를 상징하는 왕국이야 842 01:05:23,043 --> 01:05:25,293 ‎보탄은 신들의 계획에 따라서 843 01:05:25,376 --> 01:05:28,668 ‎딸 브륀힐데를 보내 ‎지크문트를 죽이려고 해 844 01:05:28,751 --> 01:05:30,834 ‎하지만 브륀힐데는 ‎지글린데를 향한 사랑에 감동해서 845 01:05:31,418 --> 01:05:33,543 ‎명령에 불복하고 지글린데를 돕지 846 01:05:35,084 --> 01:05:39,293 ‎이에 분노한 보탄은 ‎가장 끔찍한 벌을 내려 847 01:05:39,793 --> 01:05:42,459 ‎브륀힐데의 불멸성을 박탈한 후 848 01:05:43,084 --> 01:05:44,876 ‎발할라에서 내쫓은 거지 849 01:05:47,001 --> 01:05:50,043 ‎이 자물쇠는 아마도 ‎이야기 순서대로 풀어야 할 거야 850 01:05:50,126 --> 01:05:51,834 ‎그러면 새 주기가 시작되지 851 01:05:52,626 --> 01:05:56,334 ‎이 이야기들의 주제는 ‎여전히 퇴색하지 않은 소재인 852 01:05:57,959 --> 01:06:02,251 ‎사랑의 기만과 배반이야 853 01:06:07,668 --> 01:06:08,709 ‎그렇구나 854 01:06:08,793 --> 01:06:11,084 ‎이제 그만 시작하지? 855 01:06:11,959 --> 01:06:12,793 ‎알았어 856 01:06:14,501 --> 01:06:15,668 ‎꼭 그래야 해? 857 01:06:18,543 --> 01:06:21,001 ‎왜… 알았어 858 01:06:23,334 --> 01:06:24,168 ‎뭐 없어? 859 01:06:24,668 --> 01:06:25,584 ‎여전히 안 보입니다 860 01:06:29,459 --> 01:06:32,418 ‎- 뭔가 이상해 ‎- 저도 그렇게 생각해요 861 01:06:32,501 --> 01:06:36,251 ‎기회를 놓칠 순 없어 ‎놈들이 이미 들어갔다면… 862 01:06:37,876 --> 01:06:40,126 ‎잡으러 가야지 863 01:06:40,209 --> 01:06:41,334 ‎가자 864 01:06:41,418 --> 01:06:42,334 ‎은행에 진입한다 865 01:06:50,168 --> 01:06:52,209 ‎찾았어요, 52번 카메라 866 01:06:54,918 --> 01:06:55,876 ‎어떻게 된 거지? 867 01:06:56,501 --> 01:06:58,334 ‎시스템이 해킹당한 거야 868 01:07:01,168 --> 01:07:03,126 ‎- 망할 ‎- 뭐야? 869 01:07:03,209 --> 01:07:04,376 ‎무음 경보가 켜졌어 870 01:07:04,459 --> 01:07:06,834 ‎저쪽에서 조사할 동안 ‎엘리베이터를 쓸 수 없어 871 01:07:06,918 --> 01:07:08,584 ‎들켰다는 얘기야? 872 01:07:08,668 --> 01:07:10,543 ‎그래, 추적하고 있을 거야 873 01:07:10,626 --> 01:07:11,584 ‎젠장 874 01:07:11,668 --> 01:07:13,459 ‎예비책을 쓸 시간이군 875 01:07:14,334 --> 01:07:16,876 ‎- 예비책, 지금? ‎- 그래, 예비책으로 갈 거야 876 01:07:16,959 --> 01:07:18,001 ‎돌겠네 877 01:07:18,626 --> 01:07:19,584 ‎들라크루아 씨 878 01:07:20,251 --> 01:07:22,584 ‎꼭 아셔야 할 게 있거든요 879 01:07:22,668 --> 01:07:23,626 ‎문 열어요 880 01:07:28,668 --> 01:07:29,584 ‎준비됐어? 881 01:07:30,376 --> 01:07:32,209 ‎- 응 ‎- 좋아, 가 882 01:07:44,501 --> 01:07:45,751 ‎젠장, 뭐야? 883 01:07:51,793 --> 01:07:52,876 ‎바그너 금고가 아니잖아 884 01:07:53,918 --> 01:07:55,376 ‎은행을 잘못 찾아왔군 885 01:08:24,250 --> 01:08:26,459 ‎금고를 바꿨다고요? 886 01:08:26,543 --> 01:08:27,625 ‎"인터폴" 887 01:08:28,959 --> 01:08:29,793 ‎네 888 01:08:29,875 --> 01:08:31,043 ‎어떻게 된 거요? 889 01:08:31,125 --> 01:08:32,334 ‎들어보세요 890 01:08:33,168 --> 01:08:34,500 ‎절대 못 터는 금고니까 891 01:08:34,584 --> 01:08:36,459 ‎더 중요한 지점에 놔두는 게 892 01:08:36,543 --> 01:08:39,668 ‎득이 될 거라고 ‎상부에서 판단했어요 893 01:08:39,750 --> 01:08:42,209 ‎그래서 어디로 옮겼는데요? 894 01:08:44,334 --> 01:08:46,459 ‎다들 바닥에 엎드려! 895 01:08:47,750 --> 01:08:49,584 ‎너, 가방 이리 넘겨! 896 01:08:49,668 --> 01:08:51,459 ‎어서! 897 01:08:53,918 --> 01:08:55,250 ‎고마워 898 01:08:55,334 --> 01:08:56,375 ‎무슨 소리야? 899 01:08:57,168 --> 01:08:58,250 ‎신경 쓰지 마 900 01:08:58,334 --> 01:09:01,125 ‎주의를 끌어서 ‎시간 좀 벌어보려는 거야 901 01:09:01,209 --> 01:09:02,209 ‎걱정 마 902 01:09:03,084 --> 01:09:04,625 ‎하지만 서둘러야 해 903 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 ‎알았어 904 01:09:11,209 --> 01:09:12,293 ‎좋아 905 01:09:14,084 --> 01:09:15,625 ‎간단할 테니 걱정 마 906 01:09:43,293 --> 01:09:44,459 ‎왜? 무슨 일이야? 907 01:09:45,043 --> 01:09:46,875 ‎- 금고가… ‎- 금고가 뭐? 908 01:09:47,668 --> 01:09:49,750 ‎내 존재를 눈치챘어 909 01:09:54,834 --> 01:09:56,834 ‎어떻게 된 걸까? 910 01:09:59,418 --> 01:10:02,418 ‎내가 뭘 어떻게 하면 되니? 911 01:10:14,459 --> 01:10:15,709 ‎걱정 안 해도 돼 912 01:10:17,001 --> 01:10:18,668 ‎그래서, 저게 무슨 뜻이야? 913 01:10:19,501 --> 01:10:22,584 ‎내가 또 틀리면 ‎영원히 잠길 거란 뜻이지 914 01:10:22,668 --> 01:10:23,501 ‎그게 다야 915 01:10:24,084 --> 01:10:26,084 ‎내가 듣기엔 ‎걱정해야 할 문제 같은데? 916 01:10:26,168 --> 01:10:27,418 ‎작업 도구 예열 씨 917 01:10:27,501 --> 01:10:30,626 ‎- 간단할 거라며? ‎- 나도 방금 알았어 918 01:10:30,709 --> 01:10:33,459 ‎자물쇠 작동 방식이 ‎예상했던 것보다 좀 더 복잡해 919 01:10:33,543 --> 01:10:36,126 ‎그런데 왜 그렇게 초조해해? 920 01:10:36,209 --> 01:10:37,084 ‎안 초조해 921 01:10:37,168 --> 01:10:39,043 ‎- 초조한 건 너지 ‎- 초조한 건 너야 922 01:10:39,126 --> 01:10:40,709 ‎됐어, 일이나 해 923 01:10:40,793 --> 01:10:42,334 ‎멈춰! 924 01:10:42,418 --> 01:10:43,959 ‎내려봐요 925 01:10:44,043 --> 01:10:45,168 ‎어서 갑시다 926 01:10:45,668 --> 01:10:46,584 ‎빨리 와 927 01:10:49,876 --> 01:10:50,959 ‎뭐야, 젠장? 928 01:10:51,043 --> 01:10:52,418 ‎젠장은 내가 할 말이죠 929 01:10:53,001 --> 01:10:54,793 ‎어서 서둘러 ‎여기 있는 거 들켰으니까 930 01:10:55,418 --> 01:10:58,334 ‎다들 가운데로 모여 931 01:10:58,418 --> 01:10:59,709 ‎어서 움직여 932 01:10:59,793 --> 01:11:01,376 ‎움직이라고! 933 01:11:04,209 --> 01:11:05,043 ‎환장하겠네! 934 01:11:33,251 --> 01:11:34,084 ‎제발… 935 01:11:59,543 --> 01:12:01,293 ‎가야 해, 서둘러 936 01:12:02,001 --> 01:12:04,709 ‎빨리 좀 해! 937 01:12:09,459 --> 01:12:10,543 ‎제기랄 938 01:12:13,626 --> 01:12:14,709 ‎젠장 939 01:12:14,793 --> 01:12:16,251 ‎경보기를 작동시켰어 940 01:12:18,251 --> 01:12:19,168 ‎뭐 해? 941 01:12:19,709 --> 01:12:21,501 ‎어서 가방 채워 942 01:12:21,584 --> 01:12:23,918 ‎더 빨리 943 01:12:47,793 --> 01:12:48,668 ‎젠장 944 01:13:01,251 --> 01:13:02,501 ‎왜? 945 01:13:02,584 --> 01:13:03,584 ‎왜 그래? 946 01:13:10,543 --> 01:13:12,626 ‎좋아서 언 거야, 망해서 언 거야? 947 01:13:50,501 --> 01:13:51,751 ‎이것 좀 봐! 948 01:13:52,751 --> 01:13:54,376 ‎네가 열었어! 949 01:13:54,459 --> 01:13:55,793 ‎- 내가 열었어! ‎- 네가 열었지! 950 01:13:57,001 --> 01:13:59,334 ‎이 이상하고 대단하고 ‎이상한 친구야! 951 01:14:01,626 --> 01:14:02,959 ‎'이상한'이 두 번이지만 고마워 952 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 ‎거기 어떻게 됐어? 953 01:14:19,209 --> 01:14:20,668 ‎다 됐어, 곧 나갈 거야 954 01:14:21,376 --> 01:14:22,751 ‎브래드, 나와, 다 됐어 955 01:14:22,834 --> 01:14:24,251 ‎좋아, 가방 닫아 956 01:14:25,168 --> 01:14:26,168 ‎빨리 닫아! 957 01:14:27,251 --> 01:14:28,918 ‎좋아, 롤프, 가자 958 01:14:38,376 --> 01:14:39,418 ‎꼼짝 마! 959 01:14:39,918 --> 01:14:40,918 ‎손 들어! 960 01:14:42,126 --> 01:14:43,168 ‎천천히 961 01:14:49,918 --> 01:14:52,084 ‎어디 있어? 962 01:15:46,418 --> 01:15:47,418 ‎빨리 와! 963 01:15:51,418 --> 01:15:52,251 ‎어떻게 된 거야? 964 01:15:52,334 --> 01:15:53,918 ‎- 괜찮아? ‎- 그래, 괜찮아 965 01:15:54,001 --> 01:15:55,293 ‎어깨에 총을 맞았어 966 01:15:56,543 --> 01:15:58,293 ‎- 이쪽이야 ‎- 속도 줄여, 롤프 967 01:15:58,376 --> 01:15:59,334 ‎그웬이 오고 있어 968 01:16:04,001 --> 01:16:05,751 ‎빨리 와, 어서! 969 01:16:07,793 --> 01:16:09,168 ‎- 빨리! ‎- 빨리! 970 01:16:09,251 --> 01:16:10,251 ‎어서! 971 01:16:11,834 --> 01:16:13,793 ‎- 더 빨리! ‎- 가방 던져 972 01:16:15,918 --> 01:16:16,918 ‎그웬, 내 손 잡아 973 01:16:17,001 --> 01:16:18,209 ‎서둘러! 974 01:16:18,293 --> 01:16:20,334 ‎어서 좀 잡아, 젠장! 975 01:16:50,543 --> 01:16:52,584 ‎롤프, 속력 내, 밟아 976 01:16:59,209 --> 01:17:00,543 ‎저 개새끼 977 01:17:30,626 --> 01:17:31,876 ‎지금 뭐 하는 거예요? 978 01:17:32,668 --> 01:17:33,709 ‎거기 서! 979 01:17:34,376 --> 01:17:35,293 ‎경찰이다! 980 01:17:42,418 --> 01:17:43,293 ‎실례합니다 981 01:17:44,334 --> 01:17:46,293 ‎- 죄송해요 ‎- 내 자전거잖아! 982 01:17:46,376 --> 01:17:49,084 ‎- 죄송해요 ‎- 야, 이 개새끼야! 983 01:17:53,168 --> 01:17:54,001 ‎젠장 984 01:18:14,668 --> 01:18:15,709 ‎구시가로 가고 있다 985 01:18:19,334 --> 01:18:20,418 ‎비켜요! 986 01:18:21,209 --> 01:18:22,126 ‎미안해요 987 01:18:31,626 --> 01:18:32,501 ‎조심해요! 988 01:18:40,543 --> 01:18:41,543 ‎범인을 놓쳤다 989 01:18:41,626 --> 01:18:42,668 ‎비켜요! 990 01:18:46,209 --> 01:18:47,126 ‎죄송합니다 991 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 ‎엄마야! 992 01:19:01,376 --> 01:19:03,084 ‎거기 서! 993 01:19:07,001 --> 01:19:07,959 ‎거기 서! 994 01:19:10,918 --> 01:19:12,334 ‎정말 죄송해요 995 01:19:14,501 --> 01:19:15,418 ‎멈춰! 996 01:19:19,543 --> 01:19:22,126 ‎비켜요! 997 01:19:33,251 --> 01:19:34,418 ‎젠장 998 01:19:35,418 --> 01:19:36,793 ‎- 잠시만요 ‎- 뭐요? 참, 젠장 999 01:19:37,668 --> 01:19:39,876 ‎인터폴입니다, 부상자 있나요? 1000 01:19:39,959 --> 01:19:42,543 ‎없습니다, 마취총을 썼어요 1001 01:19:42,626 --> 01:19:44,709 ‎나가면서 카메라를 지운 듯하고요 1002 01:19:45,543 --> 01:19:49,334 ‎솔직히 좀 신기하네요 ‎스파이 영화 같기도 하고 1003 01:19:49,418 --> 01:19:52,459 ‎그래요? ‎스파이 영화 같고 신기해요? 1004 01:19:52,543 --> 01:19:53,709 ‎닥쳐! 1005 01:19:54,584 --> 01:19:55,834 ‎개소리하지 말라고 1006 01:19:58,126 --> 01:19:59,334 ‎잠시 생각 좀 해야겠어 1007 01:20:04,043 --> 01:20:05,501 ‎씨발! 1008 01:21:03,584 --> 01:21:05,168 ‎헐, 어떻게 올라탔지? 1009 01:21:45,168 --> 01:21:47,209 ‎- 코리나? ‎- 아무 얘기 없어 1010 01:21:47,293 --> 01:21:49,543 ‎제바스티안이 잡혔다면 ‎아직 발표하지 않은 거야 1011 01:21:51,709 --> 01:21:54,293 ‎그러거나 말거나 ‎이제 밴을 버릴 차례야 1012 01:21:54,376 --> 01:21:57,126 ‎눈에 덜 띄는 차로 바꿔 타고 ‎최대한 빨리 뜨자 1013 01:21:57,209 --> 01:21:58,084 ‎알았지? 1014 01:21:59,209 --> 01:22:00,084 ‎괜찮아? 1015 01:22:03,168 --> 01:22:04,001 ‎그웬 1016 01:22:04,584 --> 01:22:05,543 ‎그웬? 1017 01:22:06,126 --> 01:22:07,668 ‎젠장, 뭐가 문제야? 1018 01:22:09,334 --> 01:22:12,251 ‎그 비쩍 마른 금고털이 때문에 ‎속상해? 1019 01:22:12,334 --> 01:22:14,251 ‎처음부터 그럴 계획이었잖아 1020 01:22:14,334 --> 01:22:16,043 ‎그럴 계획 아니었어 1021 01:22:16,626 --> 01:22:18,834 ‎일 끝낸 다음 내보내기로 했잖아 1022 01:22:18,918 --> 01:22:22,459 ‎희생양 삼아서 ‎거리에 내던지는 게 아니라 1023 01:22:23,293 --> 01:22:25,501 ‎나도 그 친구 슬슬 ‎좋아지려던 참이었어 1024 01:22:25,584 --> 01:22:26,668 ‎근데 이건 비즈니스니까… 1025 01:22:26,751 --> 01:22:29,709 ‎닥치고 운전이나 해, 롤프 1026 01:22:33,668 --> 01:22:36,626 ‎어차피 내보낼 거였잖아, 안 그래? 1027 01:22:36,709 --> 01:22:39,084 ‎잡힐 뻔했다고 ‎누군가는 희생해야 했어 1028 01:22:39,168 --> 01:22:40,376 ‎모두 달아날 수 있었어 1029 01:22:40,459 --> 01:22:42,126 ‎그놈은 우리 일원도 아니잖아 1030 01:22:42,209 --> 01:22:44,876 ‎걔 없이 지크프리트를 ‎어떻게 털 건데? 1031 01:22:44,959 --> 01:22:46,668 ‎지크프리트 따위 알 게 뭐야? 1032 01:22:46,751 --> 01:22:49,459 ‎돈은 충분히 벌었어 ‎더 신경 쓸 것도 없다고 1033 01:22:50,168 --> 01:22:53,834 ‎지금 우리가 ‎얼마나 부자인지 알아? 1034 01:22:56,543 --> 01:22:58,543 ‎좆까, 알렉시스 1035 01:23:01,543 --> 01:23:02,876 ‎방금 뭐라고 불렀어? 1036 01:23:02,959 --> 01:23:04,251 ‎들었잖아 1037 01:23:07,626 --> 01:23:09,001 ‎코리나 1038 01:23:10,043 --> 01:23:11,001 ‎알렉시스가 누구야? 1039 01:23:12,626 --> 01:23:13,834 ‎차 세워 1040 01:23:14,668 --> 01:23:16,251 ‎차 세우라니까! 내릴 거야 1041 01:23:16,334 --> 01:23:17,834 ‎세우지 마, 롤프 1042 01:23:17,918 --> 01:23:20,043 ‎멈추지 마, 아무도 못 내려 1043 01:23:20,126 --> 01:23:20,959 ‎젠장 1044 01:23:24,001 --> 01:23:24,834 ‎진정해 1045 01:23:34,209 --> 01:23:35,168 ‎사랑해 1046 01:23:39,959 --> 01:23:41,334 ‎그딴 거 개나 줘 1047 01:23:42,876 --> 01:23:43,834 ‎너랑은 끝이야 1048 01:23:44,751 --> 01:23:45,584 ‎끝이라고! 1049 01:23:48,709 --> 01:23:51,418 ‎그걸 말이라고 해? 1050 01:23:51,501 --> 01:23:53,043 ‎- 잘 있어, 알렉시스 ‎- 뭐? 1051 01:23:53,126 --> 01:23:54,209 ‎집어치워 1052 01:23:55,209 --> 01:23:57,001 ‎- 롤프, 출발해, 어서! ‎- 이거 놔! 1053 01:23:57,709 --> 01:23:59,584 ‎이거 놓으라고! 1054 01:23:59,668 --> 01:24:00,793 ‎가고 싶어? 1055 01:24:00,876 --> 01:24:02,543 ‎가고 싶으면 가 1056 01:24:08,126 --> 01:24:09,209 ‎좋아! 1057 01:24:14,959 --> 01:24:16,043 ‎넌 또 어디 가? 1058 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 ‎- 대답 안 해? ‎- 이런 1059 01:24:21,043 --> 01:24:22,376 ‎나도 같이 가 1060 01:24:23,293 --> 01:24:24,126 ‎왜? 1061 01:24:26,251 --> 01:24:27,251 ‎솔직히 말해서 1062 01:24:29,584 --> 01:24:32,043 ‎세 번째 작전 계획에 ‎공을 아주 많이 들였거든 1063 01:24:32,126 --> 01:24:33,751 ‎알렉시스는 개새끼고 1064 01:24:34,418 --> 01:24:36,959 ‎- 그런고로, 전설이 되어보자고 ‎- 왜 이래? 1065 01:24:38,126 --> 01:24:39,084 ‎그래? 잘해 봐라! 1066 01:24:40,084 --> 01:24:42,043 ‎엿이나 먹어! 롤프, 출발해! 1067 01:24:42,126 --> 01:24:43,543 ‎이제 어쩌지? 1068 01:24:52,209 --> 01:24:55,209 ‎마을 근처에 갈 때까지 ‎참을 걸 그랬네 1069 01:24:55,293 --> 01:24:56,418 ‎그러게 1070 01:24:58,751 --> 01:24:59,834 ‎가자 1071 01:24:59,918 --> 01:25:00,751 ‎어서 1072 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 ‎말 걸어야 할까? 1073 01:26:20,834 --> 01:26:21,834 ‎아니 1074 01:26:22,751 --> 01:26:24,959 ‎너무 오래 끌어서 ‎지금 말 걸면 이상해 1075 01:26:25,709 --> 01:26:28,543 ‎그냥 나가서 문 두드릴까? 1076 01:26:29,251 --> 01:26:32,876 ‎다시 이쪽으로 왔을 때 ‎'서프라이즈'라고 외치는 건? 1077 01:26:34,876 --> 01:26:38,251 ‎그건 진짜 진짜 최악이다 1078 01:26:38,334 --> 01:26:40,043 ‎- 서프라이즈! ‎- 서프라이즈! 1079 01:26:45,584 --> 01:26:47,959 ‎젠장, 젠장… 1080 01:26:48,043 --> 01:26:50,084 ‎가슴 털이 다 타버렸어 1081 01:26:50,626 --> 01:26:52,793 ‎가슴 털이 있긴 했어? 1082 01:26:53,751 --> 01:26:56,001 ‎금발이라 안 보일 뿐이지 1083 01:26:56,084 --> 01:26:58,001 ‎있긴 있었거든, 아주 탐스러웠지 1084 01:27:02,251 --> 01:27:04,251 ‎여긴 뭐 때문에 온 거야? 1085 01:27:07,501 --> 01:27:08,418 ‎일단… 1086 01:27:09,668 --> 01:27:10,543 ‎미안해 1087 01:27:12,834 --> 01:27:13,668 ‎그게 다야? 1088 01:27:17,709 --> 01:27:20,709 ‎정말로 미안해, 제바스티안 1089 01:27:22,501 --> 01:27:25,209 ‎브래드와 롤프는 ‎원정에 대한 신념이 없었어 1090 01:27:25,293 --> 01:27:26,668 ‎우리와는 달라 1091 01:27:28,293 --> 01:27:30,959 ‎걔들은 표적을 찾아서 ‎한몫 잡는 게 목표였던 거야 1092 01:27:31,043 --> 01:27:32,293 ‎그렇지, 그웬? 1093 01:27:32,376 --> 01:27:34,793 ‎내가 그런 계획에 ‎함께했다는 게 후회돼 1094 01:27:34,876 --> 01:27:36,543 ‎네가 용서 안 해도 이해해 1095 01:27:38,501 --> 01:27:40,168 ‎이해해 줘서 고마워 1096 01:27:41,626 --> 01:27:42,918 ‎근데 그딴 게 뭔 상관이야? 1097 01:27:43,668 --> 01:27:45,501 ‎날 감옥에 처넣을 뻔한 일을 1098 01:27:45,584 --> 01:27:47,668 ‎내가 용서하든 말든 ‎넌 여기를 떠날 거고 1099 01:27:47,751 --> 01:27:52,168 ‎난 원래의 한심한 직장으로 ‎돌아갈 건데, 안 그래? 1100 01:27:54,209 --> 01:27:55,376 ‎들러줘서 고마운데 1101 01:27:56,293 --> 01:27:58,501 ‎이제 그만 나가줘 1102 01:27:58,584 --> 01:28:00,668 ‎- 제바스티안, 기다려 ‎- 아직 안 끝났어! 1103 01:28:01,293 --> 01:28:02,251 ‎끝난 게 아니면? 1104 01:28:03,668 --> 01:28:06,418 ‎네가 우리 몰래 ‎지크프리트를 턴 게 아닌 한 1105 01:28:06,501 --> 01:28:07,584 ‎아직 안 끝났어 1106 01:28:07,668 --> 01:28:08,543 ‎안 끝났어 1107 01:28:11,459 --> 01:28:14,668 ‎네 말대로 ‎지크프리트는 아직 못 털었어 1108 01:28:16,626 --> 01:28:18,418 ‎털 수 있을지도 모르겠고 1109 01:28:18,501 --> 01:28:19,376 ‎넌 할 수 있어 1110 01:28:19,459 --> 01:28:21,501 ‎발키리 때 일 망칠 뻔한 거 ‎너도 다 봤잖아 1111 01:28:21,584 --> 01:28:23,126 ‎하지만 결국 열었지 1112 01:28:23,959 --> 01:28:26,084 ‎더 많은 모험이 ‎우리를 기다리고 있어 1113 01:28:26,709 --> 01:28:29,793 ‎그 등신 두 마리가 ‎우리를 엿 먹였다고 해서 1114 01:28:29,876 --> 01:28:31,751 ‎끝난 줄 알았다면 틀렸어 1115 01:28:32,709 --> 01:28:34,209 ‎아직 할 수 있다고 1116 01:28:34,793 --> 01:28:38,251 ‎지크프리트뿐만 아니라 ‎역사에 남을 일을 할 수 있어 1117 01:28:40,293 --> 01:28:44,168 ‎우리 셋이서 한 팀이 돼 ‎그걸 찾으러 갈 수도 있잖아 1118 01:28:44,834 --> 01:28:47,209 ‎괴테르데메룽 말이야 1119 01:28:49,918 --> 01:28:51,543 ‎하지만 너 없인 불가능해 1120 01:28:53,584 --> 01:28:55,501 ‎넌 자신을 안 믿을지 몰라도 1121 01:28:56,543 --> 01:28:57,751 ‎난 널 믿어 1122 01:29:27,918 --> 01:29:30,251 ‎- 그러니까 네 말은… ‎- 네가 필요해 1123 01:29:32,084 --> 01:29:37,918 ‎우리 셋만으로 카지노를 털 건데 ‎내가 필요하다고? 1124 01:29:38,001 --> 01:29:39,001 ‎맞아 1125 01:29:41,251 --> 01:29:43,709 ‎- 꿀꺽 ‎- 쟤 '꿀꺽'이라고 했어? 1126 01:29:44,334 --> 01:29:45,459 ‎말도 했고 실제로도 했어 1127 01:29:45,543 --> 01:29:46,626 ‎네 생각은 어때? 1128 01:29:47,376 --> 01:29:48,668 ‎그웬과 마찬가지야? 1129 01:29:50,209 --> 01:29:52,376 ‎내가 필요하다고 생각해? 1130 01:29:55,168 --> 01:29:57,626 ‎사실, 통계학적으로 보면 1131 01:29:57,709 --> 01:30:00,084 ‎카지노를 터는 건 ‎몹시 어려운 일이지만… 1132 01:30:03,834 --> 01:30:05,959 ‎응, 네가 필요해, 제바스티안 1133 01:30:07,543 --> 01:30:08,918 ‎알았어, 좋아 1134 01:30:09,584 --> 01:30:13,293 ‎너희를 믿는단 건 아니야 ‎오히려 정반대지 1135 01:30:13,376 --> 01:30:14,459 ‎이해해 1136 01:30:14,543 --> 01:30:17,001 ‎- 그리고 돈 때문도 아니야 ‎- 알아 1137 01:30:17,543 --> 01:30:21,043 ‎그냥 그 망할 금고에 ‎손 좀 대보고 싶은 거라고 1138 01:30:23,251 --> 01:30:26,293 ‎그래서, 계획이 뭔데? 1139 01:30:38,418 --> 01:30:41,168 ‎"한스 바그너" 1140 01:30:44,126 --> 01:30:45,001 ‎아니야 1141 01:30:45,084 --> 01:30:46,501 ‎"라인골트" 1142 01:30:46,584 --> 01:30:47,918 ‎"한스 바그너: 금고 장인" 1143 01:30:50,209 --> 01:30:53,168 ‎안녕하세요, 친구들 ‎여러분의 금고털이 달인이에요 1144 01:30:53,918 --> 01:30:56,043 ‎오늘 준비한 이야기는… 1145 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 ‎낯익은 얼굴인데 1146 01:30:59,001 --> 01:31:00,543 ‎어디서 봤더라? 1147 01:31:05,543 --> 01:31:07,334 ‎젠장, 같은 놈이잖아 1148 01:31:08,126 --> 01:31:10,876 ‎베아트릭스! 1149 01:31:12,751 --> 01:31:14,668 ‎젠장 1150 01:31:16,293 --> 01:31:17,751 ‎내 사무실로 좀 와줘 1151 01:31:17,834 --> 01:31:18,959 ‎그래, 지금 1152 01:31:22,459 --> 01:31:24,001 ‎딱 걸렸어 1153 01:31:26,293 --> 01:31:28,459 ‎"한스 바그너: 금고 장인 ‎조회수 2회 - 2주 전" 1154 01:31:28,543 --> 01:31:29,376 ‎들어와 1155 01:31:29,459 --> 01:31:30,293 ‎"실력을 시험해…" 1156 01:31:31,293 --> 01:31:34,126 ‎정말 중요한 용건이면 좋겠네요 ‎많이 바쁜데… 1157 01:31:34,209 --> 01:31:35,043 ‎이놈이야 1158 01:31:36,501 --> 01:31:39,459 ‎두 금고를 턴 금고털이는 ‎이놈이었어 1159 01:31:40,043 --> 01:31:44,043 ‎독일에서 혼자 살면서 ‎구린 영상이나 찍어 올리던 놈인데 1160 01:31:44,126 --> 01:31:46,126 ‎암만 봐도 범죄자는 아니야 1161 01:31:47,043 --> 01:31:48,001 ‎외부인이라고 1162 01:31:48,668 --> 01:31:50,959 ‎놈들과는 어떻게 알게 됐을까요? 1163 01:31:51,043 --> 01:31:52,459 ‎그 자식들이 이놈을 발견했겠지 1164 01:31:54,084 --> 01:31:54,959 ‎유튜브를 통해서 1165 01:31:55,501 --> 01:31:56,751 ‎- 그렇군요 ‎- 그래 1166 01:31:57,543 --> 01:31:59,126 ‎좀 어리숙한가 봐요 1167 01:31:59,209 --> 01:32:01,251 ‎불쌍하기도 해라 ‎그냥 길 위에 내던져 버렸네요 1168 01:32:01,334 --> 01:32:03,418 ‎밤비처럼 겁을 잔뜩 먹었어요 1169 01:32:05,501 --> 01:32:08,584 ‎약간 안타까울 정도야 1170 01:32:11,084 --> 01:32:12,251 ‎그게 다예요? 1171 01:32:17,168 --> 01:32:19,001 ‎- 그래, 그게 다야 ‎- 다라고요? 1172 01:32:19,084 --> 01:32:19,918 ‎그래, 다야 1173 01:32:20,001 --> 01:32:20,876 ‎알았어요 1174 01:32:20,959 --> 01:32:22,501 ‎아주 중요한 정보지만 1175 01:32:22,584 --> 01:32:24,501 ‎전화로 알려줬어도 됐겠네요 1176 01:32:27,918 --> 01:32:30,001 ‎만나서 반갑다, 제바스티안 1177 01:33:02,293 --> 01:33:04,709 ‎괜찮아, 진정해, 나야 1178 01:33:11,834 --> 01:33:14,459 ‎꿈에 또 그게 나왔어 1179 01:33:15,918 --> 01:33:16,751 ‎좀비들 1180 01:33:17,418 --> 01:33:19,876 ‎혹시 예지몽 아닐까? 1181 01:33:19,959 --> 01:33:21,584 ‎네가 죽는 걸 미리 본 거지 1182 01:33:24,043 --> 01:33:25,209 ‎뭐라고? 1183 01:33:25,293 --> 01:33:27,876 ‎아니면, 단순히 ‎네 심리 상태의 반영일지도 1184 01:33:27,959 --> 01:33:31,418 ‎자신에 대한 불신과 ‎무능력감이 꿈에 투사된 거야 1185 01:33:32,001 --> 01:33:36,209 ‎좀비들과 싸울 수 있는 ‎근육질 터프 가이가 되고 싶은데 1186 01:33:37,543 --> 01:33:39,876 ‎몇 번이고 싸워봐도 1187 01:33:41,001 --> 01:33:42,418 ‎놈들한테 깨질 뿐이지 1188 01:33:43,918 --> 01:33:45,793 ‎그냥 좀비가 나오는 악몽일 거야 1189 01:33:45,876 --> 01:33:47,376 ‎좀비는 무섭잖아 1190 01:33:47,459 --> 01:33:49,293 ‎그냥 꿈일 뿐이야, 제바스티안 1191 01:33:52,959 --> 01:33:54,084 ‎예지몽이거나 1192 01:33:55,959 --> 01:33:57,584 ‎좀비다 1193 01:34:03,168 --> 01:34:06,501 ‎"장크트모리츠" 1194 01:34:09,626 --> 01:34:10,501 ‎남쪽은? 1195 01:34:11,584 --> 01:34:13,418 ‎- 이상 없습니다 ‎- 남서쪽 모퉁이는? 1196 01:34:13,501 --> 01:34:14,334 ‎이상 없습니다 1197 01:34:16,209 --> 01:34:17,209 ‎북서쪽 모퉁이? 1198 01:34:18,334 --> 01:34:19,209 ‎이상 무 1199 01:34:19,293 --> 01:34:21,168 ‎알았다, 2분마다 보고해 1200 01:34:27,001 --> 01:34:29,876 ‎금고 이송까지 ‎T 마이너스 8시간… 1201 01:34:31,543 --> 01:34:32,584 ‎뭐? 1202 01:34:33,168 --> 01:34:34,834 ‎방금 'T 마이너스'라고 했어요? 1203 01:34:35,418 --> 01:34:37,001 ‎그래, 그랬어 1204 01:34:37,084 --> 01:34:39,209 ‎이 카지노인 건 확실해요? 1205 01:34:40,459 --> 01:34:41,834 ‎죄송해요 1206 01:34:41,918 --> 01:34:43,543 ‎아픈 데를 찔렀네요 1207 01:34:43,626 --> 01:34:44,793 ‎이번 기회는 안 놓쳐 1208 01:34:44,876 --> 01:34:46,751 ‎제 말대로 카지노와 협력했다면… 1209 01:34:46,834 --> 01:34:51,084 ‎카지노와 협력하는 건 안 돼 1210 01:34:51,168 --> 01:34:54,584 ‎사실대로 얘기하면 ‎카지노 측은 이송을 앞당길 거고 1211 01:34:54,668 --> 01:34:57,793 ‎이송을 앞당기면 ‎놈들을 잡을 기회가 없어져 1212 01:34:58,668 --> 01:34:59,834 ‎난 놈들을 잡아서 1213 01:34:59,918 --> 01:35:01,543 ‎끝을 볼 거야 1214 01:35:01,626 --> 01:35:02,668 ‎이것 좀 들어보세요 1215 01:35:02,751 --> 01:35:04,043 ‎준비됐어 1216 01:35:04,126 --> 01:35:07,834 ‎손가락도 충분히 풀었고 ‎이제 바로 금고 털어도 돼 1217 01:35:08,376 --> 01:35:10,418 ‎5시 근무 교대까지 기다려 1218 01:35:10,501 --> 01:35:12,376 ‎그때가 최고의 기회야, 알았지? 1219 01:35:12,459 --> 01:35:14,168 ‎그래, 알았어, 알았다 1220 01:35:14,251 --> 01:35:16,251 ‎- '알았다'만 해도 해 ‎- 이거 진짜 그놈들이야? 1221 01:35:16,334 --> 01:35:18,084 ‎- 그런 것 같아요 ‎- 공개 채널로 교신한다고? 1222 01:35:18,168 --> 01:35:20,709 ‎공개 채널은 아니에요 ‎암호화 수준이 낮았던 거죠 1223 01:35:21,668 --> 01:35:24,459 ‎좋아, 그럼 우리도 ‎오전 5시에 진입하겠다 1224 01:35:24,543 --> 01:35:26,918 ‎너무 잘 풀리는 게 ‎좀 의심스럽지 않아요? 1225 01:35:28,918 --> 01:35:31,668 ‎아까 말했듯이 ‎주변 감시 계속 철저히 해 1226 01:35:31,751 --> 01:35:34,376 ‎어떤 수작이라도 ‎놓치면 안 돼, 알았지? 1227 01:35:42,418 --> 01:35:44,084 ‎좋아, 진입한다! 1228 01:35:55,501 --> 01:35:59,168 ‎인터폴입니다, 금고실 관련 ‎보안 문제가 있어서 왔습니다 1229 01:35:59,251 --> 01:36:01,043 ‎네, 알고 있습니다 1230 01:36:01,126 --> 01:36:02,709 ‎어떤 문제인지 들었어요 1231 01:36:03,293 --> 01:36:05,709 ‎- 무슨 뜻이죠? ‎- 이쪽으로 오세요 1232 01:36:15,793 --> 01:36:17,584 ‎- 누가 알려줬나요? ‎- 인터폴에서요 1233 01:36:17,668 --> 01:36:20,584 ‎연락받자마자 ‎바로 조치를 취했습니다 1234 01:36:21,709 --> 01:36:23,793 ‎우리가 여기 연락했다고요? 1235 01:36:23,876 --> 01:36:26,251 ‎네, 이야기 나눈 대로 ‎이송 시각을 앞당겼어요 1236 01:36:26,334 --> 01:36:28,959 ‎그 금고는 ‎한 시간 반 전에 출발했죠 1237 01:36:33,959 --> 01:36:37,209 ‎- 이송 시각을 앞당겼다고요? ‎- 네 1238 01:36:37,751 --> 01:36:40,084 ‎절도 위험이 있다고 ‎어젯밤에 알려주셨잖아요 1239 01:36:41,001 --> 01:36:43,793 ‎아무튼, 이미 이송 중입니다 1240 01:36:45,876 --> 01:36:48,209 ‎너무 잘 풀려서 ‎의심스럽다고 했잖아요 1241 01:36:49,418 --> 01:36:50,251 ‎어째서? 1242 01:36:54,459 --> 01:36:56,709 ‎예정 시각은 5시였는데 1243 01:36:58,084 --> 01:36:59,626 ‎"8시간 전" 1244 01:37:05,709 --> 01:37:06,959 ‎안녕하세요, 인터폴입니다 1245 01:37:07,043 --> 01:37:10,459 ‎지난 72시간 사이에 ‎두 개의 금고가 털렸는데 1246 01:37:10,543 --> 01:37:12,251 ‎내일 오전 이송 예정인 금고가 1247 01:37:12,334 --> 01:37:15,668 ‎이들과 같은 세트에 속하는 ‎세 번째 금고인 거 알고 계십니까? 1248 01:37:15,751 --> 01:37:16,918 ‎잠시만요 1249 01:37:18,543 --> 01:37:19,793 ‎은행에 전화해서 1250 01:37:19,876 --> 01:37:23,043 ‎금고를 예정보다 일찍 ‎옮겨도 되겠냐고 물어봐 1251 01:37:23,126 --> 01:37:24,084 ‎알겠습니다 1252 01:37:24,168 --> 01:37:27,043 ‎문제 있으면 연락 주십시오 ‎천만에요 1253 01:37:27,709 --> 01:37:29,459 ‎왜 그딴 걸 마시고 있냐? 1254 01:37:29,543 --> 01:37:31,334 ‎미국인들이란… 1255 01:37:31,418 --> 01:37:33,751 ‎뭐든 미국화되면 쓰레기로 변하지 1256 01:37:33,834 --> 01:37:37,126 ‎잭 에프론은? ‎미국 배우지만 훌륭하잖아 1257 01:37:37,709 --> 01:37:39,543 ‎좀비가 됐다니 참 안됐어 1258 01:37:39,626 --> 01:37:40,459 ‎거짓말 1259 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 ‎잭 에프론이 좀비한테 당했어? 1260 01:37:44,084 --> 01:37:46,084 ‎이 구라쟁이 1261 01:37:46,168 --> 01:37:48,209 ‎어떻게 그렇게 깜빡 속냐? 1262 01:37:48,293 --> 01:37:49,126 ‎대체 뭔… 1263 01:38:21,293 --> 01:38:23,876 ‎그렇지만 카지노 보안은 ‎어떻게 할 거야? 1264 01:38:25,459 --> 01:38:28,043 ‎그쪽에서 눈치채기 한참 전에 ‎끝날 거야 1265 01:38:29,751 --> 01:38:30,584 ‎이것 좀 들어보세요 1266 01:38:36,501 --> 01:38:39,043 ‎밤공기 참 상쾌하네 1267 01:38:39,126 --> 01:38:42,209 ‎저기요, 여기 계시면 안 돼요 ‎안으로 들어가세요 1268 01:38:42,293 --> 01:38:44,168 ‎한 대만 피우고 갈게요 1269 01:38:46,001 --> 01:38:47,126 ‎이러시면 안 됩니다 1270 01:38:47,709 --> 01:38:48,751 ‎이렇게 하죠 1271 01:38:50,293 --> 01:38:53,709 ‎이거 나눠 피우고 ‎금방 사라져 드릴게요 1272 01:38:55,251 --> 01:38:56,168 ‎저기… 1273 01:39:03,626 --> 01:39:06,584 ‎- 남서쪽 모퉁이는? ‎- 이상 없습니다 1274 01:39:06,668 --> 01:39:07,751 ‎좋아 1275 01:39:40,793 --> 01:39:44,584 ‎정말 이동 중에 ‎금고를 열 수 있겠어? 1276 01:39:45,168 --> 01:39:46,626 ‎어쨌든 시도해 봐야지 1277 01:39:47,418 --> 01:39:50,001 ‎그래도 최대한 ‎덜 흔들리게 운전해 줘 1278 01:39:50,084 --> 01:39:50,918 ‎알았어 1279 01:39:51,626 --> 01:39:54,793 ‎부두 쪽으로 가서 ‎최대한 가까운 곳에 댈 거야 1280 01:40:21,334 --> 01:40:24,584 ‎지크프리트… 안녕, 지크프리트 1281 01:40:32,043 --> 01:40:34,459 ‎바그너의 '지크프리트'에서 ‎무슨 일이 일어나는지 알아? 1282 01:40:35,043 --> 01:40:36,501 ‎아니, 몰라 1283 01:40:36,584 --> 01:40:37,959 ‎얘기해 줘 1284 01:40:39,668 --> 01:40:43,126 ‎영웅인 지크프리트가 ‎가장 어두운 시험을 마주해 1285 01:40:43,709 --> 01:40:46,751 ‎진정한 두려움이 뭔지 ‎이해하기 위한 시험이지 1286 01:40:47,501 --> 01:40:49,334 ‎용으로 변한 파프너를 죽이고 1287 01:40:50,126 --> 01:40:52,793 ‎자기를 키워준 난쟁이가 ‎배반한 걸 알고 1288 01:40:52,876 --> 01:40:54,709 ‎그 난쟁이도 죽여 1289 01:40:56,918 --> 01:41:01,251 ‎그 후 브륀힐데를 발견하고 ‎서로 사랑하게 되지 1290 01:41:01,834 --> 01:41:03,584 ‎그 모든 고통과 두려움의 끝은 1291 01:41:05,001 --> 01:41:05,918 ‎해피 엔딩이었어 1292 01:41:09,001 --> 01:41:11,334 ‎그러면 4부는 무슨 얘기야? 1293 01:41:11,418 --> 01:41:12,626 ‎'괴테르데메룽' 1294 01:41:12,709 --> 01:41:16,334 ‎지크프리트는 죽고 ‎브륀힐데는 화장터 불에 뛰어들어 1295 01:41:17,501 --> 01:41:18,584 ‎꿀꺽 1296 01:41:20,334 --> 01:41:21,168 ‎좋아 1297 01:41:29,293 --> 01:41:31,418 ‎진정해 1298 01:41:34,959 --> 01:41:36,376 ‎어떻게 돼 있을까? 1299 01:41:38,793 --> 01:41:41,418 ‎어떻게 돼 있니, 지크프리트? 1300 01:41:58,751 --> 01:42:02,084 ‎5시라고 했다고! 1301 01:42:05,334 --> 01:42:08,543 ‎저놈들이 우리보다 먼저 ‎걔들을 찾으면 망하는 건데 1302 01:42:09,584 --> 01:42:12,876 ‎배짱 열라 좋네 ‎자기 팀을 배신하다니 1303 01:42:12,959 --> 01:42:15,418 ‎따지자면 배신한 건 우리잖아 1304 01:42:15,501 --> 01:42:18,043 ‎분위기 좀 파악해라, 롤프 1305 01:42:20,334 --> 01:42:23,043 ‎이 도시에 공범이 있는 게 분명해 1306 01:42:23,126 --> 01:42:28,418 ‎샅샅이 수색해 ‎호텔이든 밴이든 다 뒤져 1307 01:42:29,959 --> 01:42:32,459 ‎- 어디 가는 거지? ‎- 쫓아갈까? 1308 01:42:33,043 --> 01:42:33,876 ‎대체 어디로… 1309 01:42:35,626 --> 01:42:36,668 ‎모르겠어 1310 01:42:37,584 --> 01:42:39,126 ‎모르겠다고 1311 01:42:47,084 --> 01:42:48,418 ‎일곱 개 중 첫 번째 완료 1312 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 ‎좋아, 잘했어 1313 01:42:51,168 --> 01:42:55,376 ‎성질 긁으려는 건 아닌데 ‎위치 추적 앱은 확인했지? 1314 01:42:55,459 --> 01:42:56,376 ‎뭐? 1315 01:42:57,709 --> 01:43:00,251 ‎그웬 폰이 지금도 ‎추적되는지 확인했느냐고 1316 01:43:00,334 --> 01:43:02,126 ‎- 내가 바보 같아? ‎- 그런 말은 안 했어 1317 01:43:02,209 --> 01:43:03,668 ‎당연히 확인했지 1318 01:43:08,876 --> 01:43:10,168 ‎좀 봐도 돼? 1319 01:43:22,834 --> 01:43:25,043 ‎"브래드의 전화" 1320 01:43:32,918 --> 01:43:33,959 ‎봐 1321 01:43:35,668 --> 01:43:36,876 ‎거기 떴잖아? 1322 01:43:37,584 --> 01:43:38,418 ‎"그웬의 전화" 1323 01:43:38,501 --> 01:43:40,543 ‎왜 갑자기 떴지? 1324 01:43:40,626 --> 01:43:41,501 ‎걔들인 게 분명해 1325 01:43:43,293 --> 01:43:44,501 ‎좋아, 출발해! 1326 01:43:44,584 --> 01:43:45,709 ‎밟아! 1327 01:43:48,501 --> 01:43:49,709 ‎안 돼 1328 01:43:57,293 --> 01:43:58,626 ‎젠장 1329 01:43:58,709 --> 01:43:59,584 ‎폰 뺏어! 1330 01:44:00,459 --> 01:44:02,084 ‎폰 뺏으라고! 1331 01:44:03,251 --> 01:44:05,001 ‎폰 뺏어! 1332 01:44:08,709 --> 01:44:09,543 ‎안 돼! 1333 01:44:10,251 --> 01:44:11,376 ‎젠장 1334 01:44:19,543 --> 01:44:20,751 ‎망할 1335 01:44:21,376 --> 01:44:23,418 ‎제바스티안 ‎코리나가 튀라고 하는데 1336 01:44:23,501 --> 01:44:24,626 ‎어디까지 풀었어? 1337 01:44:24,709 --> 01:44:26,084 ‎좀 밟아야 되겠어 1338 01:44:26,168 --> 01:44:27,334 ‎일곱 개 중 네 번째야 1339 01:44:28,001 --> 01:44:31,418 ‎알았어 ‎좀 더 빠르게 열 방법 없어? 1340 01:44:32,001 --> 01:44:34,209 ‎죽었다 깨도 ‎이것보다 빨리는 못 해! 1341 01:44:34,293 --> 01:44:35,209 ‎미안, 알았어 1342 01:44:35,793 --> 01:44:36,626 ‎계속해 1343 01:44:40,959 --> 01:44:43,001 ‎- 어디 있어? ‎- 누구 얘기예요? 1344 01:44:44,209 --> 01:44:45,918 ‎무슨 말씀인지 모르겠는데요 1345 01:44:46,001 --> 01:44:48,543 ‎그냥 산책하러 나온 것뿐이에요 1346 01:44:48,626 --> 01:44:50,959 ‎코리나 도밍게스 맞잖아 1347 01:44:51,043 --> 01:44:54,293 ‎그웬돌린 스타와 ‎알렉시스 브루스키니의 동료 1348 01:44:54,376 --> 01:44:56,918 ‎- 끝까지 부인할 거야? ‎- 뱅상! 1349 01:44:57,001 --> 01:44:58,459 ‎- 놔줘요 ‎- 녀석들은 어디 있어? 1350 01:44:58,543 --> 01:44:59,793 ‎놔주라고요, 그만해요! 1351 01:44:59,876 --> 01:45:01,751 ‎그놈들 어디 있어? ‎허튼수작 부리지 마! 1352 01:45:01,834 --> 01:45:03,251 ‎전혀 모르는 사람들이거든요 1353 01:45:04,959 --> 01:45:06,126 ‎제가 대신 사과할게요 1354 01:45:07,126 --> 01:45:09,209 ‎하지만 여자끼리니까 말하는 건데 1355 01:45:10,168 --> 01:45:13,418 ‎정말 모든 죄를 ‎혼자 뒤집어쓰고 싶어요? 1356 01:45:15,084 --> 01:45:17,001 ‎어떻게 달아날 예정인지만 ‎알려줘요 1357 01:45:20,209 --> 01:45:21,293 ‎잠깐만요 1358 01:45:22,334 --> 01:45:25,834 ‎그것만 가르쳐 주면 돼요 1359 01:45:25,918 --> 01:45:28,668 ‎그러면 내가 모든 힘을 동원해서 1360 01:45:28,751 --> 01:45:32,543 ‎당신의 어린 동생이 ‎보살핌을 받을 수 있게 할게요 1361 01:45:42,334 --> 01:45:43,418 ‎절대 안 놓쳐 1362 01:45:46,543 --> 01:45:48,001 ‎그냥 겁만 줄 거지? 1363 01:46:07,751 --> 01:46:09,543 ‎좋아, 출발하자 1364 01:46:09,626 --> 01:46:11,293 ‎어디로 갈지 알아냈어 1365 01:46:11,376 --> 01:46:12,209 ‎출발해! 1366 01:46:12,293 --> 01:46:13,543 ‎둘 다 행운을 빌어 1367 01:46:23,293 --> 01:46:24,751 ‎일곱 개 중 여섯 개 1368 01:46:24,834 --> 01:46:26,209 ‎이런 1369 01:46:27,001 --> 01:46:29,209 ‎젠장, 왼쪽 커브야! 1370 01:46:42,918 --> 01:46:44,793 ‎미안해, 이번엔 오른쪽! 1371 01:47:00,376 --> 01:47:03,626 ‎난 무사해, 괜찮아 1372 01:47:18,084 --> 01:47:18,959 ‎제바스티안? 1373 01:47:20,376 --> 01:47:21,251 ‎괜찮아? 1374 01:47:25,209 --> 01:47:27,001 ‎해피 엔딩으로 끝날 수 있어 1375 01:47:49,334 --> 01:47:50,668 ‎열었어 1376 01:47:53,543 --> 01:47:55,334 ‎그웬, 열었어 1377 01:47:56,334 --> 01:47:58,251 ‎- 열었어? ‎- 내가 열었어 1378 01:47:58,834 --> 01:48:00,293 ‎지크프리트를 열었다니까! 1379 01:48:03,126 --> 01:48:06,209 ‎열었어, 내가 씨발 열었다고! 1380 01:48:08,376 --> 01:48:12,668 ‎난 최고야! 내가 해냈어! 1381 01:48:54,584 --> 01:48:57,584 ‎줄곧 머릿속에서 ‎이 생각을 지울 수가 없었어 1382 01:48:59,584 --> 01:49:02,001 ‎이 위대한 남자가 ‎너무 안됐다는 생각 1383 01:49:03,084 --> 01:49:05,126 ‎평생을 바쳐서 ‎이 금고들을 만들었는데 1384 01:49:05,209 --> 01:49:07,126 ‎아무도 진가를 몰라봤고 1385 01:49:09,001 --> 01:49:10,709 ‎이 사람의 천재성도 이해 못 했지 1386 01:49:13,709 --> 01:49:16,834 ‎작품을 이해하려면 ‎작품과 소통해 봐야 하는데 1387 01:49:17,793 --> 01:49:21,709 ‎지금껏 '니벨룽겐의 반지'엔 ‎아무도 접근할 수 없었으니까 1388 01:49:22,834 --> 01:49:24,418 ‎무슨 뜻이야, 제바스티안? 1389 01:49:26,584 --> 01:49:27,709 ‎내 말은… 1390 01:49:30,001 --> 01:49:31,251 ‎마침내 이해했단 거야 1391 01:50:53,084 --> 01:50:53,959 ‎좋아 1392 01:50:58,168 --> 01:50:59,334 ‎다 끝났어, 그웬 1393 01:51:00,918 --> 01:51:02,251 ‎네가 선택한 일이야 1394 01:51:04,209 --> 01:51:05,959 ‎어쩌려고? 쏠 거야? 1395 01:51:06,876 --> 01:51:07,918 ‎그럴 수도 있지 1396 01:51:10,418 --> 01:51:11,459 ‎나 다시 받아줄래? 1397 01:51:14,709 --> 01:51:15,626 ‎진심이야? 1398 01:51:16,501 --> 01:51:18,959 ‎이게 액션 히어로가 ‎할 법한 짓 같아? 1399 01:51:19,043 --> 01:51:21,793 ‎여자 얼굴에 총 겨누고 ‎자기를 다시 받아주지 않으면 1400 01:51:21,876 --> 01:51:23,418 ‎쏘겠다고 협박하는 게? 1401 01:51:24,626 --> 01:51:25,543 ‎그건 그렇네 1402 01:51:27,168 --> 01:51:28,959 ‎이제 히어로 관둘 때가 됐나 봐 1403 01:51:29,959 --> 01:51:31,918 ‎결국엔 악당이었나 보지 1404 01:51:32,001 --> 01:51:34,459 ‎넌 악당이 아니라 그냥 양아치야 1405 01:51:40,334 --> 01:51:41,793 ‎그웬! 맙소사! 1406 01:51:42,876 --> 01:51:44,043 ‎그만둬 1407 01:51:45,876 --> 01:51:47,834 ‎내가 공이를 빼놨어 1408 01:51:49,168 --> 01:51:50,376 ‎뭐? 1409 01:51:51,084 --> 01:51:54,043 ‎미리 말 좀 해주지 그랬어? 1410 01:51:54,126 --> 01:51:57,209 ‎전에 말했어, 그런데 말이지 1411 01:51:57,293 --> 01:51:58,751 ‎이 총은 멀쩡하거든 1412 01:51:59,668 --> 01:52:02,459 ‎네 총을 손본 건 ‎그 인터폴 요원을 쏜 이후야 1413 01:52:02,543 --> 01:52:05,668 ‎이러다 사람 하나 ‎진짜 죽이겠다 싶었거든 1414 01:52:05,751 --> 01:52:08,793 ‎안 쐈으면 잡혔을걸 ‎쏘지 않으면 맞는 거야 1415 01:52:08,876 --> 01:52:12,334 ‎네 액션 히어로 놀이로 ‎우리가 위험해졌던 거잖아 1416 01:52:12,418 --> 01:52:15,168 ‎- 넌 나 없이 아무것도 못 해 ‎- 뒷수습은 늘 내가… 1417 01:52:24,043 --> 01:52:25,376 ‎뭐 이딴 찌질이가… 1418 01:52:25,959 --> 01:52:27,126 ‎안 그래? 1419 01:52:27,793 --> 01:52:29,834 ‎당장 트럭으로 가 1420 01:52:30,918 --> 01:52:32,376 ‎나 편 바꿔도 될까? 1421 01:52:32,459 --> 01:52:34,084 ‎닥치고 트럭으로 가! 1422 01:52:38,793 --> 01:52:39,918 ‎제기랄 1423 01:52:47,418 --> 01:52:50,543 ‎아직 안 끝났어, 두고 봐 1424 01:52:54,168 --> 01:52:55,793 ‎꼭 다시 찾아내서 1425 01:52:56,626 --> 01:52:59,084 ‎지구 끝까지라도 쫓아갈 거야! 1426 01:53:20,626 --> 01:53:22,751 ‎내 엉덩이에 구멍 낸 대가다 1427 01:53:23,876 --> 01:53:27,709 ‎하나 더 뚫어줘? ‎'딜레이'-크루아 씨 1428 01:53:29,376 --> 01:53:30,834 ‎들라크루아야, 등신아 1429 01:53:33,626 --> 01:53:34,543 ‎체포해 1430 01:54:05,543 --> 01:54:06,418 ‎그웬 1431 01:54:12,834 --> 01:54:15,251 ‎정말 좋아해 1432 01:54:16,043 --> 01:54:19,001 ‎이 기회에 말해두고 싶었어 1433 01:54:20,168 --> 01:54:22,834 ‎그 얘기를 왜 또 하필 지금… 1434 01:54:22,918 --> 01:54:24,543 ‎미안해 1435 01:54:50,459 --> 01:54:52,376 ‎나도 너 정말 좋아해 1436 01:55:14,293 --> 01:55:15,251 ‎꼼짝 마! 1437 01:55:18,876 --> 01:55:20,293 ‎손 들어 1438 01:55:23,751 --> 01:55:24,751 ‎돌아서 1439 01:55:26,168 --> 01:55:27,793 ‎돌아서! 1440 01:55:34,334 --> 01:55:35,834 ‎총 내려, 안 그러면 발포한다 1441 01:55:35,918 --> 01:55:38,668 ‎어쩌려고 그래? ‎그러다 총 맞을지도 몰라 1442 01:55:46,626 --> 01:55:48,709 ‎한 발만 더 떼면 쏠 거야 1443 01:55:50,126 --> 01:55:53,918 ‎보트에 탄다고 해도 ‎호수를 나가는 건 불가능해 1444 01:55:54,001 --> 01:55:55,001 ‎다 끝났어 1445 01:55:55,959 --> 01:55:58,251 ‎어서 총 내려놔 1446 01:56:00,834 --> 01:56:02,459 ‎협상해 보는 건 어때? 1447 01:56:03,168 --> 01:56:07,001 ‎현금 담은 배낭이 세 개인데 ‎그중 하나 줄게 1448 01:56:08,418 --> 01:56:09,543 ‎네 돈 따위 필요 없어 1449 01:56:11,084 --> 01:56:14,918 ‎내가 얼마나 오래 ‎널 쫓았는지 모를 거다 1450 01:56:15,001 --> 01:56:18,751 ‎어서 땅에 엎드리기나 해 1451 01:56:20,293 --> 01:56:22,751 ‎저놈 말이 맞아 ‎우린 못 빠져나갈 거야 1452 01:56:24,751 --> 01:56:26,709 ‎- 뭐? ‎- 하지만 너만이라면 달라 1453 01:56:28,084 --> 01:56:30,209 ‎저놈은 우리 둘 다 ‎잡아야 할 이유가 없거든 1454 01:56:32,959 --> 01:56:35,584 ‎- 그게 무슨 소리야? 안 돼 ‎- 달리 방법이 없어 1455 01:56:36,293 --> 01:56:37,251 ‎물러서 1456 01:56:41,834 --> 01:56:44,793 ‎너랑 같이 갈 테니까 ‎이 친구는 그냥 보내줘 1457 01:56:46,126 --> 01:56:47,626 ‎그럴 순 없어 1458 01:56:47,709 --> 01:56:49,251 ‎네 말마따나 1459 01:56:49,334 --> 01:56:52,501 ‎네 목표는 나잖아 ‎나랑 알렉시스겠지 1460 01:56:52,584 --> 01:56:54,918 ‎얘는 우리 조직원도 아니고 ‎범죄자도 아니야 1461 01:56:59,168 --> 01:57:00,126 ‎아무것도 아니라고 1462 01:57:01,876 --> 01:57:04,876 ‎그러니까 날 체포하고 싶다면 ‎얘는 놔줘 1463 01:57:05,959 --> 01:57:08,168 ‎하나 남은 멀쩡한 다리에 ‎총알 박히기 싫으면 1464 01:57:17,668 --> 01:57:18,709 ‎어서 썩 꺼져 1465 01:57:19,626 --> 01:57:20,459 ‎뭐? 1466 01:57:21,001 --> 01:57:23,293 ‎어서 꺼지라고, 가! 1467 01:57:24,209 --> 01:57:25,043 ‎가! 1468 01:57:26,126 --> 01:57:27,084 ‎떠나! 1469 01:57:29,084 --> 01:57:30,584 ‎난 너 못 본 거야 1470 01:57:30,668 --> 01:57:32,459 ‎제바스티안, 어서 떠나 1471 01:57:34,168 --> 01:57:35,084 ‎안 돼 1472 01:57:36,084 --> 01:57:37,168 ‎그럴 순 없어 1473 01:57:37,834 --> 01:57:39,376 ‎얼른 떠나라니까 1474 01:57:40,501 --> 01:57:41,668 ‎못 가 1475 01:57:43,168 --> 01:57:45,168 ‎나중에 풀려나면 찾아갈게 1476 01:57:46,084 --> 01:57:47,584 ‎같이 그걸 찾으러 가야지 1477 01:57:49,751 --> 01:57:53,001 ‎내가 못 가면 너 혼자서라도 ‎날 위해 괴테르데메룽을 찾아줘 1478 01:57:53,084 --> 01:57:54,876 ‎- 아니, 그럴 순 없어 ‎- 가! 1479 01:58:18,251 --> 01:58:19,584 ‎안녕 1480 01:59:17,876 --> 01:59:18,876 ‎"여권" 1481 01:59:21,668 --> 01:59:23,209 ‎"미합중국" 1482 01:59:31,459 --> 01:59:32,459 ‎"디터, 루트비히 ‎미합중국" 1483 01:59:32,543 --> 01:59:35,001 ‎그웬이 날 위해 ‎여권을 준비했을 뿐 아니라 1484 01:59:35,084 --> 01:59:37,709 ‎자신과 목적지가 같은 ‎항공권을 사둔 걸 알았을 때 1485 01:59:39,209 --> 01:59:40,751 ‎슬픔이 밀려왔지 1486 01:59:41,668 --> 01:59:42,876 ‎'루트비히 디터' 1487 01:59:55,376 --> 01:59:59,043 ‎우리가 함께할 수도 있었던 ‎수많은 모험과 미래가 떠올라서 1488 01:59:59,751 --> 02:00:01,376 ‎마음이 찢어지는 것 같았어 1489 02:00:02,043 --> 02:00:06,959 ‎그 순간 깨달았지 ‎이 세상 모든 사람 중에서 1490 02:00:07,043 --> 02:00:09,293 ‎내가 함께하고 싶은 유일한 사람은 1491 02:00:10,168 --> 02:00:11,168 ‎그웬이라는 걸 1492 02:00:12,626 --> 02:00:13,876 ‎하지만 괜찮았어 1493 02:00:14,834 --> 02:00:15,959 ‎그웬을 기다릴 거니까 1494 02:00:17,251 --> 02:00:21,876 ‎그리고 언젠간 다시 만나 ‎함께 괴테르데메룽을 털 거니까 1495 02:00:51,293 --> 02:00:55,001 ‎"시간이 흐른 후…" 1496 02:00:55,084 --> 02:00:57,418 ‎"캘리포니아" 1497 02:00:57,501 --> 02:00:58,793 ‎"그웬돌린 금고 & 열쇠" 1498 02:00:58,876 --> 02:01:01,876 ‎- 여긴 왜 온 거야? ‎- 금고털이 필요하다며? 1499 02:01:01,959 --> 02:01:03,126 ‎이 사람을 쓰면 될걸 1500 02:01:10,293 --> 02:01:11,251 ‎열쇠공이셔 1501 02:01:14,001 --> 02:01:15,126 ‎이거 알아보겠어요? 1502 02:01:20,418 --> 02:01:22,376 ‎저기, 앞에 있던 어르신이… 1503 02:01:36,668 --> 02:01:39,709 ‎앞에 있던 어르신이 ‎여기로 보내셨다고요? 1504 02:01:41,543 --> 02:01:43,293 ‎엄청 골치 아픈 일이겠네요 1505 02:01:44,334 --> 02:01:48,501 ‎하루 일하고 ‎25만 달러 버는 것 어때? 1506 02:01:53,584 --> 02:01:54,668 ‎세상에 1507 02:01:54,751 --> 02:01:56,543 ‎"괴테르데메룽" 1508 02:01:57,334 --> 02:01:58,251 ‎열 수 있겠어? 1509 02:01:59,126 --> 02:02:00,459 ‎- 열 수 있냐고요? ‎- 그래 1510 02:02:03,459 --> 02:02:04,293 ‎열 수 있냐고요? 1511 02:02:05,126 --> 02:02:08,751 ‎차라리 보티첼리의 ‎'찬가의 성모'를 보여주며 1512 02:02:08,834 --> 02:02:10,709 ‎떡 치고 싶냐고 물어봐요 1513 02:02:12,376 --> 02:02:16,918 ‎좋아요, 이 멋진 예술품을 ‎설계한 사람은 1514 02:02:17,001 --> 02:02:20,751 ‎한스 바그너예요, 금고 이름을 ‎'괴테르데메룽'이라고 지었죠 1515 02:02:20,834 --> 02:02:22,918 ‎자신과 이름이 같은 독일 작곡가 1516 02:02:23,001 --> 02:02:27,251 ‎리하르트 바그너의 오페라 ‎'니벨룽겐의 반지' 4부를 따서요 1517 02:02:28,043 --> 02:02:29,709 ‎제가 열 수 있냐고요? 1518 02:02:30,418 --> 02:02:32,751 ‎- 글쎄요, 솔직히 모르겠어요 ‎- 좋아 1519 02:02:32,834 --> 02:02:35,543 ‎손가락 치워요, 손큰남 1520 02:02:35,626 --> 02:02:37,626 ‎현존하는 열쇠공 중에서 1521 02:02:38,209 --> 02:02:41,209 ‎이걸 열 가능성이 ‎가장 큰 사람이 저냐고 묻는다면 1522 02:02:41,293 --> 02:02:44,209 ‎겸손하게 그렇다고 대답하겠어요 1523 02:02:45,084 --> 02:02:46,168 ‎하겠단 뜻이야? 1524 02:02:46,251 --> 02:02:48,126 ‎이건 다른 왕국으로 가는 통로예요 1525 02:02:48,751 --> 02:02:50,918 ‎신의 섭리가 ‎두 분을 제게 인도했죠 1526 02:02:53,376 --> 02:02:54,709 ‎함께할게요 1527 02:07:45,959 --> 02:07:50,959 ‎자막: 이아람