1 00:00:22,168 --> 00:00:25,959 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,043 ‎Da. În videoclipul de azi ‎voi vorbi în engleză 3 00:00:38,126 --> 00:00:41,418 ‎pentru amicii și fanii mei internaționali. 4 00:00:41,501 --> 00:00:46,751 ‎Povestea pe care o să v-o spun azi ‎e una din preferatele mele 5 00:00:47,251 --> 00:00:51,459 ‎și sper să o savurați și voi, 6 00:00:52,334 --> 00:00:53,334 ‎așa ca mine. 7 00:00:56,001 --> 00:01:00,334 ‎A fost odată ca niciodată, ‎într-un ținut îndepărtat numit München… 8 00:01:01,001 --> 00:01:03,918 ‎Îndepărtat, dacă ești unul ‎din amicii mei internaționali. 9 00:01:04,543 --> 00:01:08,209 ‎Era o clădire veche, din cărămidă, ‎la marginea orașului. 10 00:01:09,459 --> 00:01:13,084 ‎Clădirea era fabrica unui lăcătuș ‎respectabil și muncitor 11 00:01:13,834 --> 00:01:15,834 ‎pe nume Hans Wagner. 12 00:01:16,459 --> 00:01:21,584 ‎Fusese un familist harnic, ‎un stâlp al comunității, 13 00:01:21,668 --> 00:01:24,668 ‎până când soția și fiul său ‎au murit în mod tragic. 14 00:01:25,876 --> 00:01:29,251 ‎La bătrânețe, a început cu adevărat ‎cea mai mare lucrare a sa. 15 00:01:29,751 --> 00:01:35,751 ‎Patru seifuri, unul pentru fiecare operă ‎din legendarul ciclu ‎Inelul, ‎de Wagner, 16 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 ‎compus din patru opere ‎cu rădăcini în mitologia scandinavă. 17 00:01:41,293 --> 00:01:42,959 ‎Cele patru seifuri erau… 18 00:01:44,084 --> 00:01:45,126 ‎Das Rheingold, 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,293 ‎Die Walküre ‎sau ‎Walkiria, 20 00:01:50,918 --> 00:01:52,459 ‎Siegfried… 21 00:01:54,334 --> 00:01:57,126 ‎și, în sfârșit, ‎Götterdämmerung, 22 00:01:57,834 --> 00:02:00,459 ‎cunoscut și sub numele Amurgul zeilor. 23 00:02:02,418 --> 00:02:06,709 ‎Pentru Hans Wagner, ‎o încuietoare, un seif erau puzzle-uri. 24 00:02:07,918 --> 00:02:10,209 ‎Puzzle-uri care puteau fi rezolvate 25 00:02:10,293 --> 00:02:13,876 ‎doar de către cei vrednici ‎de secretele pe care le păzeau. 26 00:02:15,543 --> 00:02:18,793 ‎Conform legendei, ‎dacă încerci să forțezi încuietorile, 27 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 ‎conținutul va fi incinerat 28 00:02:22,959 --> 00:02:24,459 ‎și se vor bloca pe vecie. 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,501 ‎Dar opera lui Hans nu s-a încheiat ‎odată cu ciclul ‎Inelul. 30 00:02:29,584 --> 00:02:31,168 ‎Mai avea un seif de construit. 31 00:02:32,251 --> 00:02:34,834 ‎Seiful spre care dusese întreaga sa viață, 32 00:02:34,918 --> 00:02:38,584 ‎capabil să conțină ‎toată durerea și suferința lui, 33 00:02:39,501 --> 00:02:40,959 ‎să le încuie definitiv. 34 00:02:44,001 --> 00:02:48,001 ‎Unii au încercat să-l scoată pe Wagner ‎din mormântul pe care și-l făcuse, 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,209 ‎însă munca sa pură i-a împiedicat. 36 00:02:52,709 --> 00:02:55,709 ‎Seiful în care Wagner a murit ‎n-a fost deschis niciodată. 37 00:02:56,376 --> 00:03:01,751 ‎I-a servit drept mormânt și a fost aruncat ‎în ocean, cu trupul său înăuntru. 38 00:03:02,918 --> 00:03:03,959 ‎Rheingold… 39 00:03:04,459 --> 00:03:06,584 ‎Walkiria ‎și ‎Siegfried 40 00:03:06,668 --> 00:03:09,376 ‎se zvonește că încă sunt în circulație. 41 00:03:09,876 --> 00:03:14,001 ‎Amplasarea acestora rămâne un mare mister ‎pentru spărgătorii de seifuri. 42 00:03:14,668 --> 00:03:19,043 ‎Cât despre ‎Götterdämmerung, ‎nimeni nu știe ce s-a ales de el. 43 00:03:21,918 --> 00:03:24,876 ‎Bun. Videoclipul s-a terminat. ‎Mersi că m-ați urmărit! 44 00:03:24,959 --> 00:03:29,459 ‎Și, ca de obicei, ‎eu am fost Sebastian Schlencht-Wöhnert, 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,709 ‎super-spărgătorul de seifuri. Dați „like” 46 00:03:32,626 --> 00:03:36,459 ‎și apăsați butonul ‎pe care scrie „Abonează-te”. 47 00:03:36,543 --> 00:03:37,501 ‎Asta e tot. 48 00:03:38,168 --> 00:03:40,751 ‎Vă mulțumesc, la revedere! 49 00:03:42,709 --> 00:03:44,668 ‎Perfect. A fost perfect. 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 ‎Încărcare. 51 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 ‎EU SUNT SEBASTIAN ‎MAESTRU SPĂRGĂTOR DE SEIFURI 52 00:04:18,418 --> 00:04:19,709 ‎Bine… 53 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 ‎E timpul pentru o nouă zi plictisitoare. 54 00:05:04,418 --> 00:05:05,543 ‎Mulțumesc. 55 00:05:07,501 --> 00:05:08,959 ‎Poftiți. 56 00:05:24,084 --> 00:05:26,876 ‎DESCHIS 57 00:05:26,959 --> 00:05:29,209 ‎Bună dimineața. Cu ce vă pot ajuta? 58 00:05:29,293 --> 00:05:32,918 ‎Ascultă, tinere! 59 00:05:33,001 --> 00:05:37,001 ‎Pe vremuri era mult mai bine, ‎cu mult mai bine… 60 00:05:45,251 --> 00:05:48,251 ‎ÎN DIRECT - ȘTIRE DE ULTIMĂ ORĂ ‎APOCALIPSA ZOMBI 61 00:06:24,376 --> 00:06:26,168 ‎ÎNCHIS 62 00:06:27,543 --> 00:06:28,959 ‎Ies în pauza de masă. 63 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 ‎COMENTARIU NOU LA VIDEOCLIPUL TĂU 64 00:06:49,043 --> 00:06:50,001 ‎Stai! 65 00:06:50,543 --> 00:06:52,459 ‎MAESTRUL SEIFURILOR ‎1 VIZUALIZARE 66 00:06:54,459 --> 00:06:55,793 ‎Doamne! 67 00:06:56,418 --> 00:06:57,751 ‎LĂCĂTUȘ - ACUM 1 MINUT 68 00:06:57,834 --> 00:06:59,543 ‎„Vrei să-ți testezi abilitățile? 69 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 ‎În capul străzii Leipziger. Berlin. 70 00:07:01,584 --> 00:07:03,251 ‎Parola: ‎Götterdämmerung.” 71 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 ‎Bună seara. Sunt… 72 00:07:42,251 --> 00:07:44,584 ‎Nu sunt sigur că e adresa bună, 73 00:07:44,668 --> 00:07:47,543 ‎dar sunt aici ‎pentru o chestiune foarte secretă. 74 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 ‎Înțelegeți? 75 00:07:49,918 --> 00:07:52,543 ‎Înțelegeți? Engleză? 76 00:07:53,293 --> 00:07:54,251 ‎Bine… 77 00:07:54,876 --> 00:07:59,709 ‎Sunt aici pentru chestiune foarte secretă. 78 00:08:00,876 --> 00:08:04,001 ‎Mi s-a spus să zic ‎Götterdämmerung. 79 00:08:07,959 --> 00:08:09,459 ‎Götterdämmerung? 80 00:08:12,834 --> 00:08:15,084 ‎Götterdämmerung. 81 00:08:20,918 --> 00:08:24,584 ‎Cine e pregătit ‎pentru evenimentul principal? 82 00:08:29,043 --> 00:08:33,875 ‎Doamnelor și domnilor, ‎să-l întâmpinăm pe ultimul concurent. 83 00:08:34,584 --> 00:08:36,043 ‎Primiți-l cu aplauze! 84 00:08:40,168 --> 00:08:43,709 ‎Sebastian Schlencht… 85 00:08:44,459 --> 00:08:46,876 ‎Nu știu cum dracu' ‎se pronunță numele de familie. 86 00:08:48,626 --> 00:08:50,876 ‎Eu? Despre mine vorbește? 87 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 ‎Desigur. La treabă! 88 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 ‎- Ce? ‎- Ocupați-vă locurile. 89 00:08:54,668 --> 00:08:56,959 ‎- Doamnelor și domnilor… ‎- Bună seara, dle. 90 00:08:57,043 --> 00:08:59,251 ‎- …plasați pariurile. ‎- Mă numesc Sebastian. 91 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 ‎Pot să întreb ce dracu' se întâmplă aici? 92 00:09:04,168 --> 00:09:06,626 ‎- Ceasul e fixat. ‎- Mulțumesc. 93 00:09:06,709 --> 00:09:10,543 ‎Fiți gata, spargeți! 94 00:09:17,459 --> 00:09:22,251 ‎Și, nu uitați, doar patru concurenți ‎trec în etapa următoare. 95 00:09:33,959 --> 00:09:36,543 ‎Și concurentul numărul unu a terminat. 96 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 ‎Încă trei locuri ce pot fi câștigat. 97 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 ‎Stați! Acum au mai rămas două. 98 00:09:45,918 --> 00:09:47,584 ‎Se scurge timpul. 99 00:09:53,251 --> 00:09:54,084 ‎Da! 100 00:09:55,168 --> 00:09:56,626 ‎Încă un loc. 101 00:10:03,626 --> 00:10:05,043 ‎Gata! 102 00:10:07,751 --> 00:10:13,043 ‎Dacă seiful tău e încă încuiat, ‎te rog să părăsești sala. 103 00:10:16,001 --> 00:10:19,001 ‎Patru concurenți au trecut în semifinale. 104 00:10:19,501 --> 00:10:20,418 ‎Minge-de-Foc, 105 00:10:20,501 --> 00:10:21,876 ‎Viteaza, 106 00:10:21,959 --> 00:10:22,959 ‎Neo 107 00:10:23,918 --> 00:10:27,334 ‎și dl Emoționat. 108 00:10:30,501 --> 00:10:32,334 ‎Liniște, vă rog. 109 00:10:35,293 --> 00:10:36,501 ‎Ceasul e reglat. 110 00:10:37,001 --> 00:10:38,209 ‎Fiți gata, 111 00:10:39,459 --> 00:10:42,626 ‎spargeți! 112 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 ‎Neo trece la al doilea cadran. 113 00:11:15,626 --> 00:11:17,668 ‎La fel și dl Emoționat. 114 00:11:40,959 --> 00:11:44,959 ‎Locul doi pentru dl Emoționat. 115 00:11:45,959 --> 00:11:48,751 ‎Oare avem în față un nou campion? 116 00:11:52,834 --> 00:11:55,501 ‎Plasați-vă pariurile, vă rog! 117 00:11:56,751 --> 00:11:59,751 ‎Ceasul e fixat la trei minute. 118 00:12:00,293 --> 00:12:04,709 ‎Dacă niciun concurent nu încheie, ‎va fi egalitate. 119 00:12:07,668 --> 00:12:08,626 ‎Pe locuri, 120 00:12:10,126 --> 00:12:11,293 ‎fiți gata, 121 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 ‎spargeți! 122 00:12:46,376 --> 00:12:47,501 ‎Deja? 123 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 ‎Ăsta e dificil. 124 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 ‎Mamă! Nu, mai e un singur minut 125 00:13:01,668 --> 00:13:03,501 ‎și nici n-am început să sparg seiful. 126 00:13:03,584 --> 00:13:04,793 ‎Probabil că nu știi cum. 127 00:13:07,543 --> 00:13:10,126 ‎Hei! Deci e o veste proastă ‎pentru mine, nu? 128 00:13:11,418 --> 00:13:13,543 ‎- Să mai lămurim o dată… ‎- Gura! 129 00:13:13,626 --> 00:13:16,251 ‎Bine. Dacă spui tu. 130 00:13:55,293 --> 00:13:59,209 ‎Doamnelor și domnilor, ‎e un nou puști în oraș! 131 00:14:06,251 --> 00:14:08,043 ‎Te iubesc, Emoționatule! 132 00:14:10,709 --> 00:14:12,834 ‎E nevoie doar de pregătire ‎și mult exercițiu. 133 00:14:12,918 --> 00:14:14,751 ‎O să te omor! 134 00:14:14,834 --> 00:14:19,209 ‎Te omor, rahat cu ochi! 135 00:14:21,543 --> 00:14:22,543 ‎Mulțumesc. 136 00:14:24,001 --> 00:14:25,126 ‎Mulțumesc. 137 00:14:31,543 --> 00:14:33,918 ‎Atunci am văzut-o prima oară. 138 00:14:34,001 --> 00:14:35,959 ‎Aveam s-o cunosc drept Gwendoline. 139 00:14:37,668 --> 00:14:40,584 ‎Femeia care avea să-mi schimbe viața. 140 00:14:41,876 --> 00:14:45,501 ‎În cele din urmă, ‎aveam să aflu atâtea lucruri despre ea! 141 00:14:45,584 --> 00:14:49,626 ‎De exemplu, ‎că furase primul ceas de mână la șase ani. 142 00:14:50,209 --> 00:14:53,543 ‎Că inima îi fusese frântă ‎prima oară la 16 ani. 143 00:14:53,626 --> 00:14:56,251 ‎Și când furase prima mașină. 144 00:14:59,376 --> 00:15:03,043 ‎Aveam să aflu că era dată în urmărire ‎de Interpol de la 17 ani. 145 00:15:03,126 --> 00:15:04,418 ‎DATĂ ÎN URMĂRIRE 146 00:15:05,501 --> 00:15:10,084 ‎Dar, în acel moment, în acel subsol, ‎nu știam toate astea. 147 00:15:10,918 --> 00:15:14,209 ‎Știam doar ‎că, dintre toți oamenii din acel subsol, 148 00:15:14,293 --> 00:15:16,459 ‎ea îmi zâmbea mie. 149 00:15:24,251 --> 00:15:25,251 ‎Mulțumesc. 150 00:15:25,751 --> 00:15:29,501 ‎N-am nici cea mai vagă idee ce se petrece, ‎dar vă mulțumesc. 151 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 ‎Mulțumesc. 152 00:16:26,418 --> 00:16:27,334 ‎Mulțumesc. 153 00:16:28,959 --> 00:16:29,959 ‎Mulțumesc. 154 00:16:30,668 --> 00:16:31,834 ‎Bună, Sebastian! 155 00:16:34,876 --> 00:16:37,084 ‎Fir-ar să fie! 156 00:16:44,668 --> 00:16:46,293 ‎Stai, te știu. 157 00:16:47,543 --> 00:16:49,376 ‎Ai fost aseară în casa bizară. 158 00:16:50,543 --> 00:16:53,668 ‎Sebastian, aseară ‎ai fost acolo datorită mie. 159 00:16:56,418 --> 00:16:57,459 ‎Doamne! 160 00:16:57,543 --> 00:17:00,334 ‎Ești singura mea vizualizare ‎de pe YouTube, nu-i așa? 161 00:17:00,418 --> 00:17:01,459 ‎Așa e. 162 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 ‎Mare păcat, aș spune. 163 00:17:04,751 --> 00:17:06,958 ‎Videoclipurile tale sunt date naibii. 164 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 ‎Mulțumesc. Știu. 165 00:17:10,876 --> 00:17:13,333 ‎Dar atunci, permite-mi să te întreb, 166 00:17:14,501 --> 00:17:15,668 ‎cine ești? 167 00:17:19,043 --> 00:17:21,293 ‎Sunt femeia care-ți va schimba viața. 168 00:17:22,708 --> 00:17:23,793 ‎Definitiv. 169 00:17:25,083 --> 00:17:25,958 ‎Înghit. 170 00:17:26,626 --> 00:17:27,876 ‎Ai zis cumva „înghit”? 171 00:17:28,918 --> 00:17:31,251 ‎Da, am zis și am înghițit. Da. 172 00:17:32,709 --> 00:17:34,043 ‎Vrei să știi cine sunt. 173 00:17:34,751 --> 00:17:37,751 ‎Și de unde am știut ‎că vei fi în cafeneaua asta 174 00:17:37,834 --> 00:17:39,293 ‎la ora asta a dimineții. 175 00:17:39,376 --> 00:17:41,418 ‎Aș vrea să știu toate astea, da. 176 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 ‎Știu toate astea fiindcă te-am urmărit. 177 00:17:45,626 --> 00:17:50,001 ‎Știu că te oprești aici ‎între 8.43 și 8.47 în fiecare dimineață, 178 00:17:50,084 --> 00:17:53,959 ‎cumperi o brioșă cu banane și nuci ‎și o cafea și mănânci singur. 179 00:17:54,709 --> 00:17:57,834 ‎Apoi te duci la muncă ‎și pleci acasă singur. 180 00:17:58,918 --> 00:17:59,751 ‎Cât despre mine, 181 00:17:59,834 --> 00:18:03,001 ‎sunt în cafeneaua asta ‎de doar șapte minute. 182 00:18:03,084 --> 00:18:05,209 ‎O vezi pe femeia aia peste umărul meu? 183 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 ‎- Da. ‎- Asta e verigheta ei. 184 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 ‎Și pe bărbatul din dreapta mea? 185 00:18:15,293 --> 00:18:16,668 ‎Ăsta e ceasul lui. 186 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 ‎Și pe tipul din colț… 187 00:18:22,251 --> 00:18:25,459 ‎Asta e arma ascunsă ‎pe care o avea prinsă de coapsă. 188 00:18:27,001 --> 00:18:28,876 ‎Vrei să știi cine sunt, Sebastian. 189 00:18:30,251 --> 00:18:34,001 ‎Oricum aș spune-o va părea o nebunie. 190 00:18:34,084 --> 00:18:35,793 ‎Așa că o spun pe șleau. 191 00:18:37,626 --> 00:18:39,876 ‎Sunt o hoață de bijuterii ‎urmărită internațional 192 00:18:40,584 --> 00:18:43,709 ‎dintr-o echipă ‎care jefuiește bănci internaționale. 193 00:18:44,959 --> 00:18:46,418 ‎Și vreau să te recrutez. 194 00:18:48,834 --> 00:18:50,793 ‎Nu-ți face griji pentru astea. 195 00:18:51,543 --> 00:18:54,959 ‎O să le înapoiez proprietarilor. 196 00:18:56,793 --> 00:18:58,001 ‎Poate nu și arma. 197 00:18:58,084 --> 00:19:00,418 ‎Nu trebuia s-o aducă ‎într-un local de familie. 198 00:19:15,543 --> 00:19:16,709 ‎E cumva o farșă? 199 00:19:16,793 --> 00:19:18,918 ‎„O farșă”? Ce vrei să spui? 200 00:19:19,001 --> 00:19:20,584 ‎Știi tu. O farșă. 201 00:19:21,793 --> 00:19:23,001 ‎Vrei să spui „farsă”? 202 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 ‎Nu, nu e nici farsă, nici farșă. ‎E pe bune. 203 00:19:31,001 --> 00:19:33,293 ‎Dar de ce eu? Nu sunt delincvent. 204 00:19:33,376 --> 00:19:38,459 ‎Fiindcă la următoarea noastră misiune ‎ai fi singurul care s-ar descurca. 205 00:19:39,709 --> 00:19:44,084 ‎Nimeni nu știe mai multe decât tine ‎despre Hans Wagner. 206 00:19:45,001 --> 00:19:47,501 ‎Și acum, ‎știind că ai și abilități pe măsură, 207 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 ‎cred că ești omul potrivit. 208 00:19:50,709 --> 00:19:52,334 ‎- Înghit. ‎- Nu mai zice „înghit”. 209 00:19:52,418 --> 00:19:54,251 ‎- Am emoții. ‎- E-n regulă să ai. 210 00:19:54,334 --> 00:19:55,834 ‎Dar e total aiurea să o spui. 211 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 ‎Bine, și… 212 00:19:59,918 --> 00:20:02,251 ‎Ce întrebare incriminatoare ‎ar trebui să pun? 213 00:20:02,334 --> 00:20:04,251 ‎Să spun ceva de genul… 214 00:20:09,918 --> 00:20:10,959 ‎care e ținta? 215 00:20:12,168 --> 00:20:13,626 ‎O întrebare rezonabilă. 216 00:20:14,543 --> 00:20:16,543 ‎- Nu se poate să fie… ‎- Este. 217 00:20:17,251 --> 00:20:19,251 ‎- Ciclul ‎Inelul? ‎- Chiar el. 218 00:20:19,334 --> 00:20:20,418 ‎- Nu. ‎- Ba da. 219 00:20:20,501 --> 00:20:21,584 ‎E ciclul ‎Inelul. 220 00:20:21,668 --> 00:20:24,501 ‎- Sfinte Sisoe! ‎- Da. 221 00:20:26,126 --> 00:20:28,626 ‎Care? ‎Rheingold? Walkiria? 222 00:20:29,459 --> 00:20:31,001 ‎- Da. ‎- Ambele? 223 00:20:32,168 --> 00:20:34,834 ‎Da. Și ‎Siegfried. 224 00:20:36,001 --> 00:20:39,084 ‎Ai auzit de epidemia din America? 225 00:20:39,168 --> 00:20:40,584 ‎Da, am auzit ceva. 226 00:20:40,668 --> 00:20:44,084 ‎Peste 96 de ore, proprietarul ‎seifurilor Wagner le va transfera 227 00:20:44,168 --> 00:20:46,959 ‎într-o vistierie din Geneva, ‎unde vor fi dezafectate. 228 00:20:47,751 --> 00:20:51,209 ‎Puzzle-ul dezvoltat de Wagner ‎toată viața va fi distrus. 229 00:20:52,834 --> 00:20:54,668 ‎E ultima noastră șansă să-l rezolvăm. 230 00:20:58,751 --> 00:21:05,251 ‎Adică, în decurs de patru zile ‎facem o serie de nu unul, 231 00:21:05,334 --> 00:21:09,709 ‎nu două, ci trei jafuri internaționale ‎și fugim în zare? 232 00:21:09,793 --> 00:21:12,084 ‎Exact asta vreau să spun. 233 00:21:12,168 --> 00:21:13,876 ‎Îți dai seama ce-mi ceri? 234 00:21:14,709 --> 00:21:16,043 ‎Chiar dacă aș vrea să ajut, 235 00:21:16,126 --> 00:21:18,626 ‎Siegfried ‎e un mecanism ‎cu șapte întoarceri 236 00:21:18,709 --> 00:21:20,959 ‎cu peste un trilion ‎de combinații posibile. 237 00:21:21,043 --> 00:21:25,459 ‎Da, trilion cu „T”. Trilion, da? 238 00:21:25,543 --> 00:21:28,793 ‎Ascultă-mă, Sebastian. Privește în jur. 239 00:21:29,376 --> 00:21:30,668 ‎Lumea e varză. 240 00:21:31,668 --> 00:21:35,543 ‎Această ocazie nu e doar ‎singura șansă a noastră, ci și a ta. 241 00:21:36,584 --> 00:21:37,709 ‎Singura mea șansă… 242 00:21:40,209 --> 00:21:41,334 ‎la ce? 243 00:21:41,918 --> 00:21:43,834 ‎La o viață mai puțin obișnuită. 244 00:21:46,834 --> 00:21:49,501 ‎Mai gândește-te. Mă găsești aici. 245 00:21:54,834 --> 00:21:56,501 ‎Ne-am putea distra împreună. 246 00:22:26,209 --> 00:22:29,418 ‎În Nevada se răspândește o epidemie ‎cu origini necunoscute, 247 00:22:29,501 --> 00:22:34,043 ‎care le provoacă persoanelor infectate ‎o reacție asemănătoare rabiei. 248 00:22:34,126 --> 00:22:38,709 ‎Astfel, publicul numește epidemia ‎„apocalipsa zombi”. 249 00:22:39,543 --> 00:22:43,084 ‎În toiul epidemiei, ‎grupuri de civili contribuie 250 00:22:43,168 --> 00:22:45,876 ‎la salvarea supraviețuitorilor ‎din zona infectată. 251 00:22:45,959 --> 00:22:48,918 ‎Să stăm de vorbă cu corespondentul nostru 252 00:22:49,001 --> 00:22:51,834 ‎Gil Pedretti, aflat la Las Vegas. 253 00:22:51,918 --> 00:22:54,126 ‎Gil, mă auzi? 254 00:23:02,751 --> 00:23:04,418 ‎Stimați telespectatori, 255 00:23:05,168 --> 00:23:09,084 ‎nu vă pot spune exact ce se petrece acum, 256 00:23:09,168 --> 00:23:12,459 ‎dar, după cum ați văzut, ‎aceasta e realitatea. 257 00:23:12,543 --> 00:23:16,418 ‎Se întâmpla cu adevărat. 258 00:23:16,501 --> 00:23:19,501 ‎Pe măsură ce obținem mai multe informații, 259 00:23:19,584 --> 00:23:22,959 ‎vă vom ține la curent cu siguranță. 260 00:25:23,084 --> 00:25:25,459 ‎Privește în jur. Lumea e varză. 261 00:25:26,876 --> 00:25:29,459 ‎E momentul nostru perfect, Sebastian. 262 00:25:31,001 --> 00:25:32,001 ‎Vino cu noi! 263 00:25:55,793 --> 00:25:56,918 ‎Bună! 264 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 ‎Bună… 265 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 ‎Scuze. Nu știam bătaia secretă în ușă, ‎să te anunț… 266 00:26:04,918 --> 00:26:06,376 ‎Nu e nicio bătaie. 267 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 ‎E doar o ușă. Bați în ea. 268 00:26:09,876 --> 00:26:14,709 ‎Desigur. Credeam ‎că, fiind delincvenți acum, 269 00:26:14,793 --> 00:26:18,168 ‎poate există vreun cod special ‎de care nu știu. 270 00:26:18,251 --> 00:26:19,626 ‎Nu e nevoie să șoptești. 271 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 ‎Intră și gata. 272 00:26:26,626 --> 00:26:28,209 ‎Ce de pisicuțe! 273 00:26:28,876 --> 00:26:31,043 ‎Ne trebuia un loc cât mai discret 274 00:26:31,126 --> 00:26:32,668 ‎pentru a face planuri. 275 00:26:32,751 --> 00:26:35,459 ‎Un loc pe care să nu-l bănuiască, ‎să nu dea de noi. 276 00:26:35,543 --> 00:26:38,626 ‎Korina a găsit pe un stâlp ‎un fluturaș de la o bătrână 277 00:26:38,709 --> 00:26:40,834 ‎care ne plătește ca să stăm cu pisicile. 278 00:26:41,543 --> 00:26:42,793 ‎Suntem deconectați total. 279 00:26:44,334 --> 00:26:46,709 ‎Dar suntem conectați la pisici. 280 00:26:53,168 --> 00:26:55,043 ‎Cine e Korina de care vorbeai? 281 00:26:55,126 --> 00:26:58,584 ‎Sebastian, ți-o prezint ‎pe Korina Dominguez. 282 00:26:58,668 --> 00:27:02,293 ‎Se ocupă de logistică ‎și e un hacker a-ntâia. 283 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 ‎Filmul pare al dracului de tare. 284 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 ‎Ai vrea să-l vezi? 285 00:27:09,376 --> 00:27:10,959 ‎Nu s-a lansat încă. 286 00:27:12,043 --> 00:27:14,376 ‎La zece ani, folosind doar laptopul, 287 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 ‎a spart sistemele de securitate ‎ale unui studio cinematografic mare 288 00:27:18,459 --> 00:27:21,334 ‎și a furat o copie ‎a filmului ‎Pirații din Caraibe 2. 289 00:27:22,709 --> 00:27:26,459 ‎Măiculiță! Țin minte faza. Ea a fost? 290 00:27:26,543 --> 00:27:28,668 ‎Da, eu am fost. 291 00:27:28,751 --> 00:27:30,001 ‎A făcut chestii și mai și. 292 00:27:30,084 --> 00:27:32,668 ‎M-am gândit că asta te-ar interesa ‎cel mai mult, fiind… 293 00:27:33,209 --> 00:27:34,418 ‎- Ei bine… ‎- Tocilar. 294 00:27:35,251 --> 00:27:36,918 ‎Așa nu-ți faci prieteni. 295 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 ‎Era un compliment, ‎ca de la tocilar la tocilar. 296 00:27:41,793 --> 00:27:43,376 ‎Nu trebuie să plângi. 297 00:27:43,459 --> 00:27:45,793 ‎Lăcrimez fiindcă am alergie la pisici. 298 00:27:46,876 --> 00:27:50,376 ‎Alergie la pisici. Dar mersi ‎pentru compliment, dră Dominguez. 299 00:27:51,168 --> 00:27:54,918 ‎Și el e șoferul operațiunii. 300 00:27:55,543 --> 00:27:57,251 ‎E maestru în drifturi. 301 00:28:02,251 --> 00:28:03,126 ‎Dle, bonul dv. 302 00:28:03,209 --> 00:28:04,959 ‎N-o parca. Revin în 15 minute. 303 00:28:06,001 --> 00:28:07,126 ‎Dorința dv. e poruncă. 304 00:28:23,751 --> 00:28:24,876 ‎Lasă-mi mie laptopul. 305 00:28:35,293 --> 00:28:37,459 ‎Poftiți, dle. 306 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 ‎Nu lăsați bacșiș? Nu-i nimic. 307 00:28:43,376 --> 00:28:44,376 ‎Pe curând! 308 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 ‎Șoferul vedetelor. 309 00:28:45,918 --> 00:28:47,918 ‎Cel mai rapid. Nimeni… Chiar nimeni 310 00:28:48,001 --> 00:28:50,543 ‎nu cunoaște un motor mai bine decât mine. 311 00:28:50,626 --> 00:28:54,084 ‎Dispar în 50 de secunde. ‎Mori de ciudă, dle Nicolas Cage! 312 00:28:54,168 --> 00:28:56,418 ‎Deci mă-nțelegi ce-ți spun ‎când îți zic ce zic? 313 00:28:56,501 --> 00:28:57,418 ‎Mă cheamă Rolph. 314 00:28:58,418 --> 00:28:59,459 ‎Îmi pare bine. 315 00:29:00,793 --> 00:29:01,709 ‎Mulțumesc. 316 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 ‎Te cheamă Rolph? 317 00:29:04,876 --> 00:29:07,334 ‎Da, mă cheamă Rolph. Pe tine? 318 00:29:08,501 --> 00:29:09,459 ‎Sebastian. 319 00:29:10,543 --> 00:29:11,751 ‎Sebastian, da? 320 00:29:11,834 --> 00:29:13,334 ‎- Ce nume de căcat! ‎- Rolph. 321 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 ‎Cine e boul ăsta? 322 00:29:16,918 --> 00:29:21,376 ‎Și, nu în ultimul rând, ‎marele nostru erou de acțiune. 323 00:29:21,459 --> 00:29:23,209 ‎Dl Brad Cage. 324 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ‎Salut! 325 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 ‎Sunt Brad. ‎Șeful găștii ăsteia de inadaptați. 326 00:30:04,501 --> 00:30:07,126 ‎Șeful… Sau așa se crede el. 327 00:30:07,918 --> 00:30:10,501 ‎Și tu te-ai crede, în locul meu. 328 00:30:15,334 --> 00:30:16,543 ‎Îmi pare bine. 329 00:30:17,126 --> 00:30:18,459 ‎Și mie. 330 00:30:19,626 --> 00:30:20,751 ‎Un sfat. 331 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 ‎N-o da în bară. 332 00:30:23,084 --> 00:30:27,084 ‎Nu știu de ce Gwen are încredere în tine, ‎dar, dacă ea are, avem și noi. 333 00:30:28,043 --> 00:30:28,959 ‎Pricepi? 334 00:30:30,668 --> 00:30:31,793 ‎Da, dle. 335 00:30:31,876 --> 00:30:34,001 ‎Bine. N-o da în bară! 336 00:30:35,876 --> 00:30:37,543 ‎- Acum am emoții. ‎- Asta e bine. 337 00:30:37,626 --> 00:30:38,709 ‎Da? 338 00:30:40,501 --> 00:30:44,959 ‎Desigur, noi ne-am cunoscut deja. 339 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 ‎Sebastian, fă cunoștință cu echipa. 340 00:30:56,043 --> 00:30:59,334 ‎Cum? Asta e toată echipa ‎de jafuri internaționale? 341 00:30:59,918 --> 00:31:01,584 ‎Patru oameni? 342 00:31:02,459 --> 00:31:03,626 ‎Acum cinci, nu? 343 00:31:04,668 --> 00:31:07,376 ‎Tocmai datorită mărimii echipei ‎nu suntem prinși. 344 00:31:09,043 --> 00:31:10,876 ‎Deci e ca într-un film, 345 00:31:10,959 --> 00:31:13,293 ‎unde fiecare se pricepe la ceva 346 00:31:13,376 --> 00:31:18,084 ‎și doar colaborând putem reuși ‎ceea ce trebuie să reușim? 347 00:31:18,168 --> 00:31:20,918 ‎Da, exact așa. 348 00:31:23,834 --> 00:31:27,209 ‎El e Sebastian… ‎Numele de familie nu se poate pronunța. 349 00:31:27,293 --> 00:31:32,168 ‎Maestru spărgător de seifuri. ‎Are o viață de experiență teoretică. 350 00:31:32,709 --> 00:31:35,209 ‎Nu și-a aplicat niciodată abilitățile ‎în viața reală. 351 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 ‎Până acum. 352 00:31:41,126 --> 00:31:44,793 ‎Mă bucur să vă cunosc ‎și să mă alătur echipei. 353 00:31:51,209 --> 00:31:53,043 ‎Bine, doamnelor și domnilor. 354 00:31:53,126 --> 00:31:56,543 ‎În ultimii trei ani, ‎am făcut rost din diverse surse 355 00:31:56,626 --> 00:31:58,251 ‎de pozițiile celor trei seifuri, 356 00:31:58,334 --> 00:32:01,751 ‎dar și de informații suplimentare ‎despre construirea lor. 357 00:32:01,834 --> 00:32:03,376 ‎Da. Știm deja asta. 358 00:32:03,459 --> 00:32:06,376 ‎Putem să jucăm ‎Mario Kart ‎până-i spui dlui Sfrijit? 359 00:32:06,459 --> 00:32:08,001 ‎Puțin respect, frate. 360 00:32:08,084 --> 00:32:10,001 ‎- Vorbește o doamnă. ‎- Bine, frate. 361 00:32:10,084 --> 00:32:13,001 ‎Mersi, Brad. Korina, continuă, te rog. 362 00:32:13,084 --> 00:32:17,043 ‎Rheingold, ‎într-o bancă mică ‎din Paris, Franța. 363 00:32:17,126 --> 00:32:20,293 ‎Patru sute treisprezece ‎milioane de combinații. 364 00:32:20,376 --> 00:32:23,876 ‎Cel mai simplu dintre cele trei, ‎deci cel mai puțin păzit. 365 00:32:23,959 --> 00:32:25,834 ‎Conține și cei mai puțini bani. 366 00:32:25,918 --> 00:32:27,709 ‎Sincer, nu știu de ce ne deranjăm. 367 00:32:27,793 --> 00:32:30,001 ‎Fiindcă nu e vorba doar de bani, Brad. 368 00:32:30,084 --> 00:32:31,834 ‎E vorba de aventură. 369 00:32:31,918 --> 00:32:34,584 ‎- Exact. Da, de aventură. ‎- De aventură, da. 370 00:32:34,668 --> 00:32:36,584 ‎- Aventura. ‎- Mai departe. 371 00:32:36,668 --> 00:32:40,418 ‎Walkiria, ‎într-o bancă bine păzită ‎din Praga, Republica Cehă. 372 00:32:40,501 --> 00:32:43,959 ‎Circa 235 de miliarde de combinații. 373 00:32:44,043 --> 00:32:48,209 ‎Se estimează că ar conține ‎echivalentul a 40 de milioane de dolari. 374 00:32:48,293 --> 00:32:50,084 ‎Dolari americani. 375 00:32:50,168 --> 00:32:53,251 ‎- Intrăm. ‎- Da, Brad, hai să luăm banii! 376 00:32:53,334 --> 00:32:57,543 ‎Și ‎Siegfried, ‎într-un cazinou din St. Moritz, Elveția. 377 00:32:57,626 --> 00:32:59,751 ‎Șaptezeci și două ‎de trilioane de combinații. 378 00:32:59,834 --> 00:33:03,668 ‎Cică ar conține 100 de milioane de dolari. 379 00:33:04,834 --> 00:33:07,834 ‎Toate seifurile Wagner sunt în posesia 380 00:33:08,376 --> 00:33:12,751 ‎notoriului miliardar Bly Tanaka. 381 00:33:12,834 --> 00:33:16,334 ‎Un om ai cărui bani ‎sigur nu vrem să fim prinși furându-i. 382 00:33:17,126 --> 00:33:18,209 ‎Întrebări? 383 00:33:18,293 --> 00:33:20,709 ‎- Nu. ‎- Da, multe. Sute. 384 00:33:20,793 --> 00:33:22,793 ‎Va trebui să-ți răspundem pe drum. 385 00:33:23,668 --> 00:33:24,834 ‎N-avem timp de pierdut. 386 00:33:41,001 --> 00:33:42,501 ‎O să fie apă de ploaie. 387 00:33:42,584 --> 00:33:45,126 ‎Bătrânul Joe pare și mai bătrân ‎în dimineața asta. 388 00:33:45,209 --> 00:33:46,334 ‎Da, și foarte leneș. 389 00:33:48,043 --> 00:33:49,168 ‎Și bătrân. 390 00:33:52,584 --> 00:33:54,084 ‎Arme. Avem arme? 391 00:33:54,168 --> 00:33:55,793 ‎Da, în ultimă instanță. 392 00:33:57,751 --> 00:33:58,918 ‎Nu mi-ați spus că avem. 393 00:33:59,001 --> 00:34:01,418 ‎Nicio grijă, nu-l mai las s-o încarce. 394 00:34:01,501 --> 00:34:03,251 ‎Crede că-l face să pară șmecher. 395 00:34:03,334 --> 00:34:04,501 ‎Ce tot șușotiți acolo? 396 00:34:04,584 --> 00:34:06,126 ‎Încerc să-l consolez, săracul, 397 00:34:06,209 --> 00:34:08,126 ‎așa că ascunde arma! E panicat. 398 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 ‎- Gata. ‎- Mersi. 399 00:34:09,126 --> 00:34:10,751 ‎Ce l-a apucat? De ce o ia razna? 400 00:34:10,834 --> 00:34:13,001 ‎Poate pentru că o să jefuim o bancă? 401 00:34:14,001 --> 00:34:16,126 ‎Nu e bancă, e cooperativă de credit. 402 00:34:16,209 --> 00:34:17,209 ‎Care e diferența? 403 00:34:17,293 --> 00:34:18,751 ‎E o bancă pentru copii. 404 00:34:19,834 --> 00:34:22,168 ‎De ce ar exista o bancă ‎special pentru copii? 405 00:34:22,251 --> 00:34:25,251 ‎Vrea să spună că e floare la ureche. 406 00:34:25,334 --> 00:34:28,543 ‎Nu uita că dăm jafurile ‎în ordinea dificultății. 407 00:34:29,126 --> 00:34:30,459 ‎- Da, ai dreptate. ‎- Bine. 408 00:34:30,543 --> 00:34:34,293 ‎Fiecare e mai periculos ‎și mai captivant. Drace! 409 00:34:34,376 --> 00:34:36,418 ‎Nu. Dacă suntem prinși la următoarele, 410 00:34:36,501 --> 00:34:39,209 ‎avem bani puși deoparte ‎când ieșim de la zdup. 411 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 ‎Ce? Nu! 412 00:34:41,501 --> 00:34:43,876 ‎Doamne! Căcat! Mă ia cu amețeală. 413 00:34:44,793 --> 00:34:47,626 ‎- Nu! ‎- E-n regulă. Camerele sunt în buclă. 414 00:34:47,709 --> 00:34:50,209 ‎- Și dacă suntem prinși? ‎- N-o să fim. 415 00:34:50,293 --> 00:34:52,001 ‎Ăsta va fi aproape comic de simplu. 416 00:34:52,084 --> 00:34:53,543 ‎- „Comic”? ‎- Comic. 417 00:34:53,626 --> 00:34:55,293 ‎Știi că uneori în filmele cu jafuri 418 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 ‎arată cum ar trebui să se deruleze jaful? 419 00:34:57,834 --> 00:34:59,418 ‎Nu e niciodată conform planului, 420 00:34:59,501 --> 00:35:01,126 ‎iar totul se dă peste cap. 421 00:35:01,209 --> 00:35:02,209 ‎Da, știu asta. 422 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 ‎Ăsta chiar o să meargă strună. 423 00:35:09,584 --> 00:35:10,959 ‎Mai reluăm o dată? 424 00:35:11,501 --> 00:35:12,584 ‎Da. 425 00:35:13,459 --> 00:35:15,543 ‎Bine, tu intri primul. 426 00:35:16,084 --> 00:35:19,084 ‎Și, nu uita, sigur o să transpiri gârlă. 427 00:35:19,168 --> 00:35:21,126 ‎Așa că șterge-ți fața negreșit. 428 00:35:28,834 --> 00:35:30,084 ‎Odată intrat, 429 00:35:30,168 --> 00:35:33,251 ‎nu privi în jur prea mult. ‎Du-te direct la baie. 430 00:35:33,334 --> 00:35:35,209 ‎Am aruncat o privire 431 00:35:35,293 --> 00:35:39,918 ‎și am observat că lumea intră mereu ‎în bancă exclusiv ca să se cace. 432 00:35:42,459 --> 00:35:43,293 ‎Vai, Doamne! 433 00:35:43,376 --> 00:35:44,293 ‎Urmez eu 434 00:35:45,001 --> 00:35:46,751 ‎și îi fur cheile agentului de pază. 435 00:35:46,834 --> 00:35:49,001 ‎Asta ar putea fi partea cea mai simplă… 436 00:35:49,084 --> 00:35:52,418 ‎Scuzați-mă, dle. ‎Ați putea ține astea, vă rog? 437 00:35:52,501 --> 00:35:54,501 ‎- Cu plăcere. ‎- Sunteți amabil. 438 00:35:54,584 --> 00:35:58,251 ‎…căci e echivalentul uman ‎al unui manechin într-o mașină de poliție. 439 00:36:01,918 --> 00:36:04,376 ‎Am o programare la camera de valori. 440 00:36:04,459 --> 00:36:06,168 ‎Da, așteptați, vă rog. 441 00:36:06,959 --> 00:36:08,918 ‎Cer să văd o casetă de valori… 442 00:36:09,001 --> 00:36:10,168 ‎Pe acolo, vă rog. 443 00:36:10,251 --> 00:36:12,918 ‎…pe care am aranjat-o deja ‎sub un nume fals. 444 00:36:20,251 --> 00:36:21,251 ‎Vă las singură. 445 00:36:32,584 --> 00:36:34,251 ‎Intră Korina… 446 00:36:34,334 --> 00:36:37,376 ‎Și mă asigur ‎că funcționara pleacă din hol. 447 00:36:37,459 --> 00:36:39,334 ‎Vorbești engleza? Puțintel? 448 00:36:41,709 --> 00:36:42,793 ‎O clipă. 449 00:36:46,293 --> 00:36:48,126 ‎Vorbești engleza? Puțintel? 450 00:36:49,334 --> 00:36:50,334 ‎Desigur. 451 00:36:51,001 --> 00:36:55,626 ‎Cum pot să spun că am dat de belea? 452 00:36:55,709 --> 00:36:58,501 ‎Mi-am pierdut toate cardurile ‎și soțul meu… 453 00:36:58,584 --> 00:37:00,126 ‎Îmi pare foarte rău. 454 00:37:01,209 --> 00:37:03,834 ‎Moment în care eu mă furișez afară. 455 00:37:06,626 --> 00:37:08,209 ‎Apoi te iau… 456 00:37:10,543 --> 00:37:12,209 ‎și coborâm la seif. 457 00:37:26,668 --> 00:37:28,126 ‎Măiculiță! 458 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 ‎E superb. 459 00:37:46,543 --> 00:37:47,543 ‎Rheingold… 460 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 ‎Ce dracu' faci? 461 00:37:57,334 --> 00:37:59,168 ‎Îmi încălzesc instrumentele. 462 00:38:00,751 --> 00:38:01,668 ‎Bine. 463 00:38:12,584 --> 00:38:16,418 ‎Știi povestea ciclului ‎Inelul, ‎de Wagner? 464 00:38:16,501 --> 00:38:17,834 ‎Da, o cunosc. 465 00:38:17,918 --> 00:38:19,626 ‎Dar nu știu detaliile intime, 466 00:38:19,709 --> 00:38:21,084 ‎de asta te avem pe tine. 467 00:38:21,168 --> 00:38:23,001 ‎- Desigur. ‎- Dacă ai putea să… 468 00:38:23,084 --> 00:38:28,001 ‎Ironia face că se referă la influența ‎păcătoasă a banilor și a puterii. 469 00:38:28,876 --> 00:38:34,418 ‎Piticul Alberich a furat aur ‎din adâncurile Rinului 470 00:38:35,959 --> 00:38:39,584 ‎și a făcut din el ‎un inel atât de puternic, 471 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 ‎încât toți zeii de sub soare ‎îl voiau pentru ei. 472 00:38:43,084 --> 00:38:46,293 ‎Un fel de ‎Stăpânul inelelor ‎mai scandinav. 473 00:38:46,376 --> 00:38:47,584 ‎Da. Fascinant. Dacă poți… 474 00:38:47,668 --> 00:38:51,293 ‎Așa cum Alberich a păcălit ‎fecioarele Rinului pentru aur, 475 00:38:51,918 --> 00:38:55,251 ‎și eu am să plonjez ‎în profunzimile tale, iubire. 476 00:39:05,084 --> 00:39:08,459 ‎Încuietorile astea trei ‎cred că reprezintă fecioarele Rinului. 477 00:39:08,543 --> 00:39:11,876 ‎Da, Sebastian. Dar, ‎oricât de bătrâni sunt oamenii de sus, 478 00:39:12,834 --> 00:39:14,543 ‎n-avem tot timpul din lume. 479 00:39:16,126 --> 00:39:17,668 ‎Arată-mi de ce te-am găsit. 480 00:39:19,459 --> 00:39:20,751 ‎Voi începe. 481 00:39:34,293 --> 00:39:35,834 ‎Ai putea să nu te mai plimbi? 482 00:39:36,668 --> 00:39:37,501 ‎Mulțumesc. 483 00:42:13,959 --> 00:42:16,001 ‎- Ai reușit. ‎- Am făcut-o. 484 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 ‎Sebastian, ai reușit. 485 00:42:17,459 --> 00:42:22,293 ‎Am reușit. Am spart un Wagner! 486 00:42:22,376 --> 00:42:23,209 ‎Sunt invincibil. 487 00:42:25,293 --> 00:42:27,959 ‎- Sunt invincibil! ‎- Bine, dle Invincibil. 488 00:42:28,459 --> 00:42:29,876 ‎Să ne punem pe treabă, da? 489 00:42:33,084 --> 00:42:34,293 ‎N-au cum să încapă. 490 00:42:34,376 --> 00:42:37,626 ‎Important nu e să-i luăm pe toți, ‎ci de unde îi luăm. 491 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 ‎Nu înțelegi? 492 00:42:40,751 --> 00:42:42,584 ‎Ăsta e Everestul. 493 00:42:42,668 --> 00:42:45,168 ‎E ca și când l-am filma pe Bigfoot. 494 00:42:45,251 --> 00:42:48,501 ‎Așa devenim legende. 495 00:42:50,834 --> 00:42:52,043 ‎Ce? 496 00:42:53,251 --> 00:42:58,418 ‎Nimic, totul e foarte palpitant! E… 497 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 ‎Ia-le pe cele de 500. 498 00:43:02,001 --> 00:43:05,543 ‎După ce faceți asta, o să mă ocup ‎de partea finală a distragerii, 499 00:43:06,626 --> 00:43:08,043 ‎iar Rolph așteaptă în dubă, 500 00:43:08,126 --> 00:43:10,501 ‎pregătit oricând să fugă. 501 00:43:11,751 --> 00:43:13,834 ‎Apoi te duc înapoi la baie. 502 00:43:15,584 --> 00:43:16,793 ‎Ieși tu… 503 00:43:19,751 --> 00:43:20,751 ‎și urmez eu. 504 00:43:22,418 --> 00:43:23,376 ‎Și asta e tot. 505 00:43:23,459 --> 00:43:24,876 ‎Și asta e tot? 506 00:43:24,959 --> 00:43:27,209 ‎- Asta e tot. ‎- Nu poate fi așa simplu. 507 00:43:27,293 --> 00:43:28,959 ‎Sebastian, am făcut-o deja. 508 00:43:35,001 --> 00:43:36,293 ‎Am reușit! 509 00:43:41,334 --> 00:43:42,584 ‎Ce nebunie! 510 00:43:45,084 --> 00:43:46,084 ‎Futu-i! 511 00:43:49,626 --> 00:43:53,251 ‎SEDIUL INTERPOL, LYON, FRANȚA 512 00:43:58,168 --> 00:43:59,084 ‎Domnule. 513 00:44:02,584 --> 00:44:04,043 ‎- Domnule? ‎- Da. 514 00:44:04,126 --> 00:44:08,209 ‎Cred că vorbesc în numele tuturor ‎întrebând de ce ne privește asta acum. 515 00:44:12,918 --> 00:44:15,459 ‎Voiam… Nu mă înțelegeți greșit, ‎dar să nu uităm 516 00:44:15,543 --> 00:44:18,293 ‎că în lume are loc ‎apocalipsa zombi chiar acum. 517 00:44:18,376 --> 00:44:21,918 ‎De ce pierdem timp cu asta și nu cu… 518 00:44:22,001 --> 00:44:24,501 ‎Chestiuni legate de zombi… 519 00:44:24,584 --> 00:44:26,043 ‎Dă-i naibii de zombi! 520 00:44:27,501 --> 00:44:28,543 ‎Bine? 521 00:44:28,626 --> 00:44:30,043 ‎De asta. 522 00:44:31,001 --> 00:44:33,209 ‎Scuzați-mă, cine e bătrânul? 523 00:44:34,293 --> 00:44:36,209 ‎N-a citit nimeni pachetele informative? 524 00:44:36,918 --> 00:44:40,126 ‎N-am să vă scutesc ‎de deranjul de a le citi. 525 00:44:40,209 --> 00:44:41,584 ‎Ca să câștigăm timp, 526 00:44:41,668 --> 00:44:45,043 ‎o să vă prezint ‎o versiune prescurtată a poveștii. 527 00:44:45,126 --> 00:44:47,959 ‎Cu decenii în urmă, omul ăsta 528 00:44:48,043 --> 00:44:52,043 ‎a construit o serie de patru seifuri ‎care sunt acum subiect de legendă. 529 00:44:52,126 --> 00:44:55,459 ‎Azi-dimineață, primul ‎din cele patru seifuri a fost jefuit. 530 00:44:55,543 --> 00:44:57,959 ‎Și cred că știu cine a făcut-o 531 00:44:58,793 --> 00:45:00,251 ‎și încotro se îndreaptă. 532 00:45:01,709 --> 00:45:05,543 ‎E ultima fotografie confirmată ‎cu Gwendoline Starr 533 00:45:05,626 --> 00:45:07,418 ‎înainte să dispară de pe radar. 534 00:45:07,501 --> 00:45:10,876 ‎Și asta e ultima fotografie cunoscută ‎cu Alexis Broschini. 535 00:45:10,959 --> 00:45:15,168 ‎Deși avem motive să credem ‎că acum își spune Brad Cage. 536 00:45:17,043 --> 00:45:21,001 ‎Au reușit să jefuiască cinci bănci ‎în ultimii patru ani. 537 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 ‎Odată era să-i prindem. 538 00:45:23,709 --> 00:45:27,001 ‎Am prins un membru al echipei. ‎Spărgătorul de seifuri. 539 00:45:27,668 --> 00:45:33,584 ‎I-am fi prins pe toți dacă nenorocitul ‎de Brad Cage nu m-ar fi împușcat. 540 00:45:35,918 --> 00:45:38,334 ‎- L-a împușcat? ‎- În fund. 541 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 ‎Asta ne aduce la ziua de ieri, 542 00:45:43,834 --> 00:45:47,084 ‎când această furgonetă ‎a fost surprinsă de camerele din trafic 543 00:45:47,168 --> 00:45:49,793 ‎părăsind locul jafului de la Paris. 544 00:45:49,876 --> 00:45:53,751 ‎Constructorul seifului e ‎un anume Hans Wagner. 545 00:45:57,751 --> 00:45:59,876 ‎Probabil au recrutat un nou spărgător. 546 00:45:59,959 --> 00:46:04,876 ‎Exact. Vânează ‎opera supremă a lui Hans Wagner. 547 00:46:04,959 --> 00:46:08,001 ‎Și, cum spuneam, au ales momentul ăsta, 548 00:46:08,084 --> 00:46:10,668 ‎când lumea e complet distrasă 549 00:46:10,751 --> 00:46:13,043 ‎de afurisita de ciumă zombi. 550 00:46:13,751 --> 00:46:17,334 ‎Ei nu cred că sunt urmăriți de cineva, ‎dar se înșală amarnic. 551 00:46:19,418 --> 00:46:22,668 ‎Dacă vânează într-adevăr ciclul ‎Inelul, 552 00:46:24,043 --> 00:46:24,959 ‎asta înseamnă… 553 00:46:26,001 --> 00:46:30,043 ‎Înseamnă că mai avem ‎două șanse să-i prindem. 554 00:46:31,626 --> 00:46:33,043 ‎Și să fiu al naibii, 555 00:46:34,584 --> 00:46:35,668 ‎am s-o fac. 556 00:46:38,918 --> 00:46:40,043 ‎Am s-o fac. 557 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 ‎Da, asta înseamnă că noi o vom face. 558 00:46:43,918 --> 00:46:46,501 ‎Eu și el vom conduce ancheta împreună. 559 00:46:46,584 --> 00:46:47,751 ‎Deci are dreptate. 560 00:46:47,834 --> 00:46:51,293 ‎Citiți pachetele, ‎iar eu mă voi asigura că nu face infarct. 561 00:46:58,584 --> 00:46:59,501 ‎Haide! 562 00:46:59,584 --> 00:47:01,168 ‎…încă două încercări. 563 00:47:06,168 --> 00:47:07,709 ‎- Bine. ‎- Ai avut noroc. 564 00:47:07,793 --> 00:47:09,084 ‎Ia de-aici! 565 00:47:10,668 --> 00:47:12,376 ‎- Simplu. Ești gata? ‎- Da. 566 00:47:16,709 --> 00:47:19,626 ‎- Da! ‎- Jocul s-a terminat. 567 00:47:21,418 --> 00:47:23,043 ‎Îi batem data viitoare. Haide! 568 00:47:24,376 --> 00:47:26,668 ‎Asta înseamnă că devenim apropiați? 569 00:47:27,168 --> 00:47:28,251 ‎Da, dacă vrei. 570 00:47:28,959 --> 00:47:30,293 ‎Știi cum îmi place mie? 571 00:47:30,918 --> 00:47:32,668 ‎La niște sendvișuri. Hai să mergem! 572 00:47:33,709 --> 00:47:34,918 ‎Rataților! 573 00:47:35,001 --> 00:47:37,251 ‎- Da. ‎- Ador sendvișurile. 574 00:47:37,334 --> 00:47:39,334 ‎Da? Cum se spune sendvișuri în germană? 575 00:47:39,418 --> 00:47:41,084 ‎- Sandwiches. ‎- Sandwiches. 576 00:47:41,168 --> 00:47:42,834 ‎- Cum se spune salată? ‎- Salat. 577 00:47:42,918 --> 00:47:44,376 ‎Salad. 578 00:47:45,751 --> 00:47:46,668 ‎A reușit. 579 00:47:52,918 --> 00:47:53,876 ‎A reușit. 580 00:47:58,793 --> 00:47:59,876 ‎Da, a reușit. 581 00:48:06,251 --> 00:48:09,876 ‎Mâine e o zi mare. Proteina din carne ‎absoarbe alcoolul din corp. 582 00:48:10,626 --> 00:48:13,876 ‎Îți trebuie o farfurie de carne ‎la cinci beri băute. 583 00:48:13,959 --> 00:48:17,168 ‎Dar o să te trezești ‎mai revigorat ca niciodată. 584 00:48:17,793 --> 00:48:19,168 ‎Bunica m-a învățat asta. 585 00:48:19,251 --> 00:48:20,793 ‎E dovedit științific. 586 00:48:23,668 --> 00:48:24,709 ‎Ce-a spus? 587 00:48:25,584 --> 00:48:27,126 ‎Nu știu, nu-l înțeleg niciodată. 588 00:48:29,918 --> 00:48:31,126 ‎Te distrezi? 589 00:48:31,209 --> 00:48:33,543 ‎Da, mă distrez de minune. 590 00:48:33,626 --> 00:48:37,084 ‎E prima petrecere adevărată ‎la care am fost de mult timp. 591 00:48:38,376 --> 00:48:39,459 ‎Nu te judec. 592 00:48:45,168 --> 00:48:47,376 ‎Muzica e foarte tare. 593 00:48:47,459 --> 00:48:48,751 ‎Cine a compus-o? 594 00:48:48,834 --> 00:48:51,501 ‎O ai în față. ‎Când sunt DJ, pun doar muzica mea. 595 00:48:53,668 --> 00:48:54,584 ‎E foarte tare. 596 00:48:56,126 --> 00:48:57,918 ‎Vrei să ne sărutăm sau ceva? 597 00:48:59,459 --> 00:49:00,376 ‎Poftim? 598 00:49:01,376 --> 00:49:02,251 ‎Dacă vreau să… 599 00:49:04,834 --> 00:49:05,834 ‎Doamne! 600 00:49:15,834 --> 00:49:16,876 ‎Mult succes cu asta! 601 00:49:23,126 --> 00:49:24,043 ‎Ascultă. 602 00:49:25,084 --> 00:49:29,709 ‎Lucrez cu Gwen de ceva timp ‎și o plac mult. 603 00:49:30,709 --> 00:49:33,501 ‎Cât ți-a spus despre cine este? 604 00:49:34,209 --> 00:49:35,043 ‎Nu prea multe. 605 00:49:37,626 --> 00:49:40,959 ‎Nu vreau să-i plâng de milă. 606 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 ‎Dar a dus-o greu. 607 00:49:43,001 --> 00:49:44,376 ‎Părinții ei erau bogătași. 608 00:49:44,459 --> 00:49:46,209 ‎Dar i-a părăsit la 17 ani 609 00:49:46,293 --> 00:49:48,501 ‎și a intrat într-o gașcă de puști bogați. 610 00:49:49,334 --> 00:49:50,751 ‎Brad era unul dintre ei. 611 00:49:52,918 --> 00:49:54,751 ‎Acum înțeleg. Bine. 612 00:49:56,043 --> 00:49:57,251 ‎Da. 613 00:49:57,959 --> 00:49:58,959 ‎Bine. 614 00:50:30,376 --> 00:50:31,293 ‎Bună! 615 00:50:33,168 --> 00:50:34,001 ‎Bună! 616 00:50:36,626 --> 00:50:37,459 ‎Salut! 617 00:50:37,543 --> 00:50:40,584 ‎Te simți bine? Ți-am adus niște apă. 618 00:50:42,209 --> 00:50:45,459 ‎Da, sunt bine. ‎Mă uit peste planurile pentru mâine. 619 00:50:53,043 --> 00:50:54,084 ‎Te-ai distrat? 620 00:50:55,293 --> 00:50:57,293 ‎Da. De minune. 621 00:50:58,334 --> 00:51:02,584 ‎Cred că mă împrietenesc cu Rolph. Da. 622 00:51:03,751 --> 00:51:08,251 ‎Și încă îmi mai bate inima ca nebuna după… 623 00:51:08,334 --> 00:51:09,543 ‎Știi tu… 624 00:51:10,251 --> 00:51:12,918 ‎Azi a fost incredibil. 625 00:51:18,459 --> 00:51:19,293 ‎Tu cum te simți? 626 00:51:23,584 --> 00:51:25,168 ‎Mă simt bine. 627 00:51:26,084 --> 00:51:29,001 ‎Am avut o mică ceartă cu Alexis. 628 00:51:30,334 --> 00:51:31,418 ‎Cine e Alexis? 629 00:51:32,626 --> 00:51:36,001 ‎Normal. Îl cunoști drept Brad, nu-i așa? 630 00:51:37,501 --> 00:51:38,543 ‎Ce? 631 00:51:39,209 --> 00:51:42,126 ‎Brad Cage nu e numele lui adevărat? 632 00:51:43,459 --> 00:51:44,834 ‎Nimeni nu se numește așa. 633 00:51:45,793 --> 00:51:46,876 ‎De ce și l-a schimbat? 634 00:51:47,668 --> 00:51:51,668 ‎Nu știu. Alexis a crescut ‎urmărind filme americane de acțiune. 635 00:51:51,751 --> 00:51:53,418 ‎Idolatriza eroii. 636 00:51:54,834 --> 00:51:58,584 ‎Zicea că vrea ‎cel mai șmecher nume american. 637 00:51:58,668 --> 00:52:05,626 ‎Citez: „Ca și cum Brad Pitt și Nic Cage ‎și-ar trage-o și ar avea un copil sexy.” 638 00:52:06,834 --> 00:52:08,126 ‎Și e… 639 00:52:08,209 --> 00:52:09,751 ‎Așa se vede el. 640 00:52:10,626 --> 00:52:14,168 ‎E trist că n-a putut ‎să iubească numele cu care s-a născut. 641 00:52:14,251 --> 00:52:17,751 ‎Da, dar nu ne putem numi toți ‎Sebastian Schlencht-Wöhnert. 642 00:52:18,584 --> 00:52:19,668 ‎Ce are numele meu? 643 00:52:20,293 --> 00:52:22,793 ‎- Nimic. ‎- Nu. Ce are numele meu? 644 00:52:22,876 --> 00:52:26,084 ‎E cam greu de pronunțat, asta e tot. 645 00:52:27,293 --> 00:52:31,293 ‎Nu te-ai gândit niciodată ‎la ceva mai simplu? 646 00:52:35,584 --> 00:52:36,584 ‎Ce? 647 00:52:39,209 --> 00:52:41,001 ‎Vrei să-ți spun un secret? 648 00:52:42,084 --> 00:52:43,501 ‎- Da. ‎- Bine. 649 00:52:50,709 --> 00:52:51,626 ‎Bine. 650 00:52:52,459 --> 00:52:54,459 ‎Când eram mic… 651 00:52:54,543 --> 00:52:56,334 ‎Doamne, sună atât de stupid! 652 00:52:59,209 --> 00:53:01,709 ‎Nu prea m-am integrat niciodată ‎în lumea asta. 653 00:53:01,793 --> 00:53:04,959 ‎Pe când alții făceau ‎chestii specifice puștilor… 654 00:53:05,043 --> 00:53:06,084 ‎Liniște! 655 00:53:07,418 --> 00:53:10,834 ‎…eu m-am retras în lumea mea ‎și mi-am perfecționat abilitățile. 656 00:53:16,126 --> 00:53:17,793 ‎Am reușit. Da! 657 00:53:17,876 --> 00:53:19,293 ‎Sunt un maestru! 658 00:53:19,376 --> 00:53:23,293 ‎Pentru a-mi documenta pasiunea, ‎îmi scriam propriile benzi desenate. 659 00:53:23,876 --> 00:53:27,876 ‎Erau despre un maestru ‎spărgător de seifuri și explorator pe nume 660 00:53:29,418 --> 00:53:31,293 ‎Ludwig Dieter. 661 00:53:32,709 --> 00:53:34,959 ‎Ludwig Dieter. Da. 662 00:53:35,584 --> 00:53:39,043 ‎Mi s-a părut cel mai tare nume din lume. 663 00:53:39,626 --> 00:53:44,376 ‎Acum îmi dau seama că sună ‎la fel de tâmpit ca numele meu real. 664 00:53:44,459 --> 00:53:47,918 ‎Desigur, dar… Ludwig Dieter. 665 00:53:49,334 --> 00:53:51,209 ‎Da, e mai ușor de pronunțat. 666 00:53:59,293 --> 00:54:01,626 ‎- Pot să te întreb ceva? ‎- Da. 667 00:54:05,418 --> 00:54:06,834 ‎De ce faci ceea ce faci? 668 00:54:14,918 --> 00:54:19,418 ‎Se poate spune ‎că e o trăsătură de familie. 669 00:54:20,709 --> 00:54:23,709 ‎Tata era un nenorocit bogat. 670 00:54:24,418 --> 00:54:27,709 ‎S-a îmbogățit și mai mult ‎după prăbușirea pieței locuințelor. 671 00:54:28,376 --> 00:54:31,959 ‎Fura de la oameni care nu aveau mai nimic. 672 00:54:33,501 --> 00:54:34,543 ‎Priviți-mă, 673 00:54:35,043 --> 00:54:38,793 ‎bătrânul Sebastian vorbește ‎cu cea mai interesantă fată din lume. 674 00:54:39,876 --> 00:54:41,168 ‎Ce norocos sunt! 675 00:54:41,751 --> 00:54:44,834 ‎A fost cea mai tare seară ‎din viața mea de până atunci. 676 00:54:46,126 --> 00:54:50,084 ‎Avea să-mi spună multe lucruri ‎în seara aceea. Foarte multe. 677 00:54:50,876 --> 00:54:52,251 ‎Unele vesele, 678 00:54:52,334 --> 00:54:54,543 ‎altele cu siguranță nu prea. 679 00:54:56,168 --> 00:54:59,209 ‎Că nu și-a găsit locul lângă părinți. 680 00:54:59,293 --> 00:55:01,293 ‎Tânjea la o viață mai captivantă 681 00:55:01,376 --> 00:55:03,251 ‎decât cea pe care și-o aleseseră ei. 682 00:55:05,334 --> 00:55:07,418 ‎Când fura, simțea că trăiește. 683 00:55:08,418 --> 00:55:10,584 ‎L-a cunoscut pe Alexis la 19 ani 684 00:55:10,668 --> 00:55:14,168 ‎și i s-a părut că vede o bunătate în el ‎și în restul echipei. 685 00:55:14,251 --> 00:55:15,751 ‎O asemuire în spirit. 686 00:55:16,918 --> 00:55:19,626 ‎O asemuire. Există cuvântul ăsta? 687 00:55:19,709 --> 00:55:21,709 ‎Am făcut multe tâmpenii. 688 00:55:23,709 --> 00:55:29,459 ‎Dar mereu am simțit că, dac-aș putea face ‎un singur lucru măreț în viață, 689 00:55:29,543 --> 00:55:32,084 ‎ceva ce lumea să țină minte, 690 00:55:32,834 --> 00:55:35,376 ‎orice s-a întâmplat înainte sau după 691 00:55:36,501 --> 00:55:37,584 ‎n-ar mai conta. 692 00:55:39,126 --> 00:55:40,584 ‎Ciclul ‎Inelul. 693 00:55:41,709 --> 00:55:42,918 ‎Ciclul ‎Inelul. 694 00:55:44,334 --> 00:55:46,376 ‎Afurisitul! 695 00:55:47,709 --> 00:55:50,334 ‎Crede că poate vorbi ‎toată noaptea cu iubita mea? 696 00:55:50,418 --> 00:55:53,251 ‎Compania mea n-o mai satisface? 697 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 ‎Sunt încântător, ce dracu'? 698 00:55:56,209 --> 00:55:59,001 ‎Poate tocmai pun bazele ‎unei prietenii însemnate. 699 00:55:59,084 --> 00:56:01,001 ‎Sebastian e un tip agreabil. 700 00:56:02,001 --> 00:56:06,501 ‎Știu că suntem o gașcă ciudată, ‎dar am rămas împreună mult timp. 701 00:56:07,209 --> 00:56:08,584 ‎Ca o mică familie. 702 00:56:09,709 --> 00:56:14,001 ‎Dar aș minți dacă aș spune ‎că nu m-am gândit uneori 703 00:56:14,084 --> 00:56:15,543 ‎s-o iau pe cont propriu. 704 00:56:17,418 --> 00:56:19,334 ‎Bine, și unde te-ai duce? 705 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 ‎În America. În Nevada, mai exact. 706 00:56:30,293 --> 00:56:33,584 ‎Unde sunt zombii? ‎Ți-ai pierdut mințile? De ce? 707 00:56:36,459 --> 00:56:38,251 ‎Se zvonește că ar fi acolo. 708 00:56:40,376 --> 00:56:41,543 ‎Götterdämmerung. 709 00:56:46,251 --> 00:56:47,293 ‎Îți imaginezi… 710 00:56:48,168 --> 00:56:50,084 ‎de-am ajunge aici și am sparge seiful? 711 00:56:55,626 --> 00:56:59,459 ‎PRAGA 712 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 ‎Doamnelor și domnilor, în partea stângă 713 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 ‎e banca pe care o vom jefui rău de tot. 714 00:57:05,834 --> 00:57:08,376 ‎Măiculiță, pare mai mare decât ultima. 715 00:57:09,543 --> 00:57:10,876 ‎De ce ar fi mai mică? 716 00:57:11,876 --> 00:57:13,168 ‎La ce te așteptai? 717 00:57:19,668 --> 00:57:21,334 ‎- Vezi ceva? ‎- Nu, nimic. 718 00:57:22,834 --> 00:57:24,834 ‎Bine, fiți pe fază. Trebuie să fie azi. 719 00:57:24,918 --> 00:57:28,209 ‎Altfel, n-au timp pentru a treia lovitură ‎înainte de transfer. 720 00:57:28,293 --> 00:57:31,293 ‎Doar dacă nu se ocupă de ea acum, ‎când noi suntem aici. 721 00:57:31,376 --> 00:57:33,251 ‎Nu. O vor face în ordine. 722 00:57:34,043 --> 00:57:35,376 ‎Scuze. Știu că e așa. 723 00:57:35,918 --> 00:57:37,876 ‎- Dacă spui tu… ‎- Da, spun. 724 00:57:44,668 --> 00:57:46,501 ‎„Director adjunct de filială.” 725 00:57:46,584 --> 00:57:47,959 ‎Felicitări! 726 00:57:48,043 --> 00:57:50,793 ‎Un post cu prestigiu, dnă secretară. 727 00:57:51,501 --> 00:57:54,501 ‎- De ce secretară? ‎- Dă vina pe ea, ea le-a făcut. Dă-te! 728 00:57:54,584 --> 00:57:57,126 ‎- Scuze, Gwen. ‎- Cum arată, Korina? 729 00:57:57,209 --> 00:57:59,043 ‎Cât se poate de bine. 730 00:57:59,126 --> 00:58:00,751 ‎Scuze, am o întrebare. 731 00:58:00,834 --> 00:58:03,751 ‎- Sună mai puțin bine decât super-grozav. ‎- Hei! 732 00:58:05,584 --> 00:58:07,543 ‎Asta nu mai e o cooperativă de credit. 733 00:58:08,334 --> 00:58:09,334 ‎E pe bune. 734 00:58:10,793 --> 00:58:12,043 ‎Pe bune? 735 00:58:12,126 --> 00:58:15,001 ‎Au un milion ‎de protocoale de securitate complicate 736 00:58:15,084 --> 00:58:17,084 ‎pentru a detecta ce încercăm să facem. 737 00:58:17,168 --> 00:58:20,293 ‎- Chiar un milion? ‎- Da, chiar un milion. 738 00:58:20,376 --> 00:58:23,584 ‎Le cercetez sistemele de mult, ‎să le testez capacitățile. 739 00:58:24,543 --> 00:58:26,918 ‎Cercetezi? Ce înseamnă asta? 740 00:58:27,001 --> 00:58:29,834 ‎Cercetare, la dracu'! Le-am cercetat. 741 00:58:29,918 --> 00:58:32,376 ‎Acum dispari, dle Nu-Vreau-Să-Ne-Sărutăm! 742 00:58:33,418 --> 00:58:35,251 ‎Bine. Am priceput. Cercetări. 743 00:58:35,334 --> 00:58:38,043 ‎Pot sta în sistemul lor ‎doar 16 secunde odată 744 00:58:38,126 --> 00:58:39,168 ‎fără să mă detecteze. 745 00:58:39,251 --> 00:58:41,876 ‎Apoi trebuie să ies, s-o iau de la capăt 746 00:58:41,959 --> 00:58:44,626 ‎și să repet ‎până vă pot băga la seif, așa că… 747 00:58:45,251 --> 00:58:47,834 ‎Bine, nu vreau să par Neica Nepriceputul… 748 00:58:47,918 --> 00:58:49,334 ‎Nu există expresia asta. 749 00:58:49,418 --> 00:58:52,376 ‎Pare mult mai riscant decât la Paris. ‎Sigur merge? 750 00:58:53,043 --> 00:58:54,918 ‎Teoretic, merge, da. 751 00:58:55,751 --> 00:58:57,918 ‎- Teoretic? ‎- Teoretic. 752 00:58:58,001 --> 00:59:01,751 ‎Conform teoriei din jurul unei experiențe ‎sau aplicații practice. 753 00:59:02,876 --> 00:59:07,876 ‎Realistic vorbind, îți dau ‎vreo 5% șanse de supraviețuire. Baftă! 754 00:59:07,959 --> 00:59:09,209 ‎Nu ne ajuți. 755 00:59:09,959 --> 00:59:11,626 ‎O să meargă. Suntem pregătiți. 756 00:59:12,209 --> 00:59:14,168 ‎- În regulă, frate? ‎- Da, frate. 757 00:59:15,626 --> 00:59:17,501 ‎Vorbește cu mine! 758 00:59:18,251 --> 00:59:19,834 ‎Ce se petrece? Ce simți? 759 00:59:21,168 --> 00:59:23,126 ‎Legat de mersul la bancă? 760 00:59:23,834 --> 00:59:25,001 ‎Mi-e foarte teamă. 761 00:59:26,584 --> 00:59:28,251 ‎Legat de spargerea seifului: 762 00:59:28,334 --> 00:59:30,959 ‎„Mă simt grozav. Am spart un Wagner.” 763 00:59:32,876 --> 00:59:34,293 ‎Nimic nu mă mai poate opri. 764 01:00:03,376 --> 01:00:05,209 ‎KORINA_13 ‎AM INTRAT 765 01:00:08,126 --> 01:00:08,959 ‎ACCES PERMIS 766 01:00:09,043 --> 01:00:10,209 ‎Am intrat. 767 01:00:19,126 --> 01:00:20,626 ‎- Două secunde. ‎- Și am ieșit. 768 01:00:22,543 --> 01:00:23,543 ‎A trecut? 769 01:00:24,126 --> 01:00:25,709 ‎Sfinte Sisoe, a funcționat! 770 01:00:25,793 --> 01:00:28,251 ‎- La ce te așteptai? ‎- Ești un geniu. 771 01:00:29,459 --> 01:00:30,543 ‎Da, știu. 772 01:00:33,168 --> 01:00:37,043 ‎Sebastian, ai în față două uși. ‎Intră pe cea din stânga. 773 01:00:38,126 --> 01:00:41,126 ‎Te voi conduce ‎printr-o serie de pași evazivi, da? 774 01:00:41,209 --> 01:00:42,584 ‎În caz că se uită cineva. 775 01:00:44,459 --> 01:00:47,043 ‎Du-te la liftul de la capătul holului. 776 01:00:50,084 --> 01:00:50,918 ‎Căcat! 777 01:00:51,001 --> 01:00:53,584 ‎- Căcat? ‎- Liftul lui Gwen e ocupat. 778 01:00:53,668 --> 01:00:55,084 ‎Trebuie să plec, pa! 779 01:00:55,168 --> 01:00:57,418 ‎Stai! Korina, care lift? 780 01:01:01,543 --> 01:01:03,709 ‎Gwen, urcă la etajul patru. 781 01:01:04,293 --> 01:01:06,251 ‎Traversează biroul. Trimit celălalt lift. 782 01:01:12,709 --> 01:01:13,959 ‎Prima ușă la stânga. 783 01:01:20,418 --> 01:01:21,418 ‎Bună! 784 01:01:22,001 --> 01:01:25,209 ‎Pavel, pentru ultima oară, ‎n-ai voie să bei aici. 785 01:01:29,543 --> 01:01:32,043 ‎- Ai văzut asta? ‎- Unde a dispărut? 786 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 ‎Dispare. 787 01:01:41,668 --> 01:01:42,584 ‎E ceva? 788 01:01:43,251 --> 01:01:44,459 ‎Tot nimic. 789 01:01:44,543 --> 01:01:47,793 ‎Sebastian, liftul e ‎în spatele ușii încuiate din față. 790 01:01:47,876 --> 01:01:50,876 ‎Urcă și prefă-te că o descui. ‎O deschid eu, da? 791 01:01:50,959 --> 01:01:52,293 ‎Doar mă prefac. 792 01:01:54,334 --> 01:01:57,043 ‎Mă prefac că o descui. 793 01:02:02,751 --> 01:02:04,293 ‎- Mulțumesc. ‎- Pa! 794 01:02:09,793 --> 01:02:10,793 ‎Să mergem! 795 01:02:23,918 --> 01:02:25,084 ‎Te simți bine? 796 01:02:26,459 --> 01:02:29,334 ‎Nu mi-ai spus despre tine și dl Brad. 797 01:02:29,418 --> 01:02:30,709 ‎Ce? 798 01:02:30,793 --> 01:02:33,459 ‎Aveți o relație romantică. 799 01:02:34,001 --> 01:02:35,918 ‎Da, desigur, înțeleg. 800 01:02:36,001 --> 01:02:38,334 ‎- E chipeș… ‎- Chiar e momentul… 801 01:02:38,418 --> 01:02:41,459 ‎N-am zis niciodată dacă am sau nu un iubit 802 01:02:41,543 --> 01:02:43,793 ‎și, sincer, ‎nu înțeleg de ce te interesează. 803 01:02:44,709 --> 01:02:46,751 ‎Întrebam doar de ce mi-ai ascuns asta. 804 01:02:47,626 --> 01:02:49,168 ‎- Bine. ‎- Eram… 805 01:02:50,418 --> 01:02:51,251 ‎Ține asta. 806 01:02:51,334 --> 01:02:53,126 ‎Prezentați buletinul! 807 01:02:56,251 --> 01:02:57,334 ‎Băga-mi-aș! 808 01:03:19,543 --> 01:03:20,959 ‎Gwen! 809 01:03:54,376 --> 01:03:56,584 ‎- Ce dracu' a fost asta? ‎- Ce? 810 01:03:57,918 --> 01:03:59,376 ‎Te-ai bătut cu doi bărbați. 811 01:04:00,126 --> 01:04:02,376 ‎N-ai zis că face parte din plan. 812 01:04:03,209 --> 01:04:04,626 ‎Nu făcea. Am improvizat. 813 01:04:07,251 --> 01:04:08,626 ‎Fii mereu pregătit. 814 01:04:10,418 --> 01:04:11,334 ‎Fii mereu pregătit. 815 01:04:25,501 --> 01:04:29,459 ‎Știai că Richard Wagner a petrecut ‎31 de ani scriind ciclul ‎Inelul? 816 01:04:30,043 --> 01:04:32,959 ‎Mult mai mult decât a petrecut Hans ‎construind seifurile. 817 01:04:34,334 --> 01:04:36,418 ‎Da, de fapt, știam. 818 01:04:38,001 --> 01:04:41,834 ‎Opera lui Wagner conținea ‎multe teme foarte importante pentru el, 819 01:04:42,876 --> 01:04:45,793 ‎dar toate aveau legătură cu iubirea. 820 01:04:47,918 --> 01:04:51,293 ‎De exemplu, ‎povestea seifului care ne-a adus azi aici. 821 01:04:52,043 --> 01:04:53,418 ‎Walkiria. 822 01:04:54,501 --> 01:04:58,751 ‎Actul întâi al poveștii are loc pe Pământ 823 01:04:58,834 --> 01:05:01,334 ‎când copiii lui Odin sau Wotan, 824 01:05:01,418 --> 01:05:04,834 ‎frații Siegmund și Sieglinde, ‎se întâlnesc întâmplător 825 01:05:05,626 --> 01:05:06,834 ‎și se îndrăgostesc. 826 01:05:07,793 --> 01:05:08,918 ‎Scârbos! 827 01:05:09,001 --> 01:05:09,959 ‎Nu, e-n regulă. 828 01:05:10,501 --> 01:05:13,459 ‎La momentul acela nu știau ‎că sunt frate și soră. 829 01:05:14,251 --> 01:05:18,334 ‎Actul al doilea al poveștii ‎are loc deasupra Pământului, 830 01:05:18,418 --> 01:05:21,626 ‎într-un regat menit ‎să reprezinte Valhalla. 831 01:05:23,043 --> 01:05:25,293 ‎E planul zeilor, un plan de acțiune, 832 01:05:25,376 --> 01:05:28,668 ‎și Wotan o trimite pe Brünnhilde ‎să-l ucidă pe Siegmund. 833 01:05:28,751 --> 01:05:30,834 ‎Mișcată de iubirea lui pentru Sieglinde, 834 01:05:31,418 --> 01:05:33,543 ‎nu o face, ci îl ajută. 835 01:05:35,084 --> 01:05:39,293 ‎Odin se înfurie ‎și dictează cea mai aspră pedeapsă, 836 01:05:39,793 --> 01:05:42,459 ‎luându-i lui Brünnhilde imortalitatea 837 01:05:43,084 --> 01:05:44,876 ‎și izgonind-o din Valhalla. 838 01:05:47,001 --> 01:05:50,043 ‎Cred că încuietorile ‎trebuie rezolvate în ordinea poveștii 839 01:05:50,126 --> 01:05:51,834 ‎și apoi ciclul o ia de la capăt. 840 01:05:52,626 --> 01:05:56,334 ‎Temele acestor povești au fost modelul, ‎încă relevant, 841 01:05:57,959 --> 01:06:02,251 ‎precum amăgirea și trădarea în dragoste. 842 01:06:07,668 --> 01:06:08,709 ‎Minunat! Da. 843 01:06:08,793 --> 01:06:11,084 ‎Să continuăm acum, da? 844 01:06:11,959 --> 01:06:12,793 ‎Da. 845 01:06:14,501 --> 01:06:15,668 ‎Serios? 846 01:06:18,543 --> 01:06:21,001 ‎Bine. 847 01:06:23,334 --> 01:06:24,168 ‎Vezi ceva? 848 01:06:24,668 --> 01:06:25,584 ‎Tot negativ. 849 01:06:29,459 --> 01:06:32,418 ‎- Ceva nu e în regulă aici. ‎- Da, tind să fiu de acord. 850 01:06:32,501 --> 01:06:36,251 ‎Nu-mi ratez șansa. Dacă sunt înăuntru… 851 01:06:37,876 --> 01:06:40,126 ‎O să-i prindem. 852 01:06:40,209 --> 01:06:41,334 ‎Să mergem! 853 01:06:41,418 --> 01:06:42,334 ‎Intrăm. 854 01:06:50,168 --> 01:06:52,209 ‎L-am prins. Camera 52. 855 01:06:54,918 --> 01:06:55,876 ‎Ce mama dracului? 856 01:06:56,501 --> 01:06:58,334 ‎Cineva a intrat în sistem. 857 01:07:01,168 --> 01:07:03,126 ‎- Băga-mi-aș! ‎- Ce e? 858 01:07:03,209 --> 01:07:04,376 ‎Au declanșat alarma. 859 01:07:04,459 --> 01:07:06,834 ‎Blochează lifturile băncii ‎până cercetează. 860 01:07:06,918 --> 01:07:08,584 ‎Și ce? Ne-au prins? 861 01:07:08,668 --> 01:07:10,543 ‎E posibil s-o facă. 862 01:07:10,626 --> 01:07:11,584 ‎Drace! 863 01:07:11,668 --> 01:07:13,459 ‎Bine, e timpul pentru planul B. 864 01:07:14,334 --> 01:07:16,876 ‎- Planul B acum? ‎- Da. Planul B, Rolph. 865 01:07:16,959 --> 01:07:18,001 ‎Hai, frate! 866 01:07:18,626 --> 01:07:19,584 ‎Dle Delacroix, 867 01:07:20,251 --> 01:07:22,584 ‎trebuie să știți neapărat un lucru. 868 01:07:22,668 --> 01:07:23,626 ‎Deschide ușa! 869 01:07:28,668 --> 01:07:29,584 ‎Ești pregătit? 870 01:07:30,376 --> 01:07:32,209 ‎- Da. ‎- Bine. Du-te! 871 01:07:44,501 --> 01:07:45,751 ‎Ce mama dracului? 872 01:07:51,793 --> 01:07:52,876 ‎Ăsta nu e un Wagner. 873 01:07:53,918 --> 01:07:55,376 ‎Suntem în altă bancă. 874 01:08:24,293 --> 01:08:26,459 ‎Ați înlocuit seiful. 875 01:08:29,000 --> 01:08:29,834 ‎Da. 876 01:08:29,918 --> 01:08:31,084 ‎Ce mama dracului? 877 01:08:31,168 --> 01:08:32,375 ‎Ascultați! 878 01:08:33,168 --> 01:08:34,500 ‎Fiind impenetrabil, 879 01:08:34,584 --> 01:08:36,500 ‎au decis că ar fi mai de folos 880 01:08:36,584 --> 01:08:39,709 ‎la o filială mai prestigioasă. 881 01:08:39,793 --> 01:08:42,209 ‎Unde? Unde l-ați trimis? 882 01:08:44,334 --> 01:08:46,459 ‎Toată lumea la pământ! 883 01:08:47,834 --> 01:08:49,668 ‎Tu, dă-mi geanta! 884 01:08:49,750 --> 01:08:51,500 ‎Mișcă-te! 885 01:08:54,000 --> 01:08:55,334 ‎Mulțumesc foarte mult. 886 01:08:55,418 --> 01:08:56,459 ‎Ce a fost asta? 887 01:08:57,168 --> 01:08:58,250 ‎Nu-ți bate capul. 888 01:08:58,334 --> 01:09:01,125 ‎E doar o mică distragere, ‎ca să câștigăm timp. 889 01:09:01,209 --> 01:09:02,209 ‎Sunt sigură. 890 01:09:03,084 --> 01:09:04,625 ‎Dar ar trebui să ne grăbim. 891 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 ‎Bine. 892 01:09:11,209 --> 01:09:12,334 ‎Bine. 893 01:09:14,084 --> 01:09:15,625 ‎O să vezi. O să fie simplu. 894 01:09:43,334 --> 01:09:44,543 ‎Ce e? Ce se întâmplă? 895 01:09:45,043 --> 01:09:46,875 ‎- Tocmai… ‎- Tocmai ce? 896 01:09:47,668 --> 01:09:49,750 ‎Tocmai mi-a detectat prezența. 897 01:09:54,834 --> 01:09:56,834 ‎Bine. Ce avem aici? 898 01:09:59,418 --> 01:10:02,418 ‎Spune-mi. Ce vrei să fac? 899 01:10:14,459 --> 01:10:15,709 ‎Nimic îngrijorător. 900 01:10:17,043 --> 01:10:18,709 ‎Bine, și asta ce înseamnă? 901 01:10:19,501 --> 01:10:22,584 ‎Dacă o dau în bară din nou, ‎se blochează definitiv. 902 01:10:22,668 --> 01:10:23,543 ‎Atâta tot. 903 01:10:24,126 --> 01:10:26,084 ‎Asta pare destul de îngrijorător, 904 01:10:26,168 --> 01:10:27,459 ‎dle Instrumente Încălzite. 905 01:10:27,543 --> 01:10:30,626 ‎- Tocmai ai zis că o să fie simplu. ‎- Știu ce am zis. 906 01:10:30,709 --> 01:10:33,459 ‎Mecanismul e ceva mai complicat ‎decât mă așteptam. 907 01:10:33,543 --> 01:10:36,126 ‎Nu înțeleg de ce ești așa stresată. 908 01:10:36,209 --> 01:10:37,084 ‎Nu sunt stresată. 909 01:10:37,168 --> 01:10:39,084 ‎- Tu ești stresat. ‎- Ba tu! 910 01:10:39,168 --> 01:10:40,751 ‎Știi ceva? Fă-ți treaba! 911 01:10:40,834 --> 01:10:42,334 ‎Oprește! 912 01:10:42,418 --> 01:10:43,959 ‎Coboară din mașină! 913 01:10:44,043 --> 01:10:45,168 ‎Bine! Să mergem! 914 01:10:45,668 --> 01:10:46,626 ‎Haide! 915 01:10:49,876 --> 01:10:50,959 ‎Ce? Rahat! 916 01:10:51,043 --> 01:10:52,418 ‎Ce dracu' a fost asta? 917 01:10:52,959 --> 01:10:54,834 ‎Hai, mai repede! Cum merge aici? 918 01:10:55,418 --> 01:10:58,376 ‎Toată lumea la podea, în mijloc! 919 01:10:58,459 --> 01:10:59,751 ‎Mișcați-vă! 920 01:10:59,834 --> 01:11:01,376 ‎Mișcați-vă! 921 01:11:04,209 --> 01:11:05,084 ‎La naiba! 922 01:11:33,251 --> 01:11:34,126 ‎Haide! 923 01:11:59,584 --> 01:12:01,334 ‎Dă-i drumul! Haide! 924 01:12:02,001 --> 01:12:04,751 ‎Mai repede! 925 01:12:09,459 --> 01:12:10,584 ‎Fir-ar să fie! 926 01:12:13,668 --> 01:12:14,751 ‎Căcat! 927 01:12:14,834 --> 01:12:16,251 ‎Au declanșat alarma. 928 01:12:18,293 --> 01:12:19,251 ‎Alo? 929 01:12:19,751 --> 01:12:21,543 ‎Umple geanta! Haide! 930 01:12:21,626 --> 01:12:23,959 ‎Mai repede! 931 01:12:47,793 --> 01:12:48,668 ‎Căcat! 932 01:13:01,334 --> 01:13:02,543 ‎Ce e? 933 01:13:02,626 --> 01:13:03,626 ‎Ce e? 934 01:13:10,584 --> 01:13:12,668 ‎E de bine că te-ai blocat sau e de rău? 935 01:13:50,501 --> 01:13:51,793 ‎Doamne! 936 01:13:52,751 --> 01:13:53,834 ‎Ai reușit! 937 01:13:53,918 --> 01:13:55,251 ‎- Am reușit! ‎- Ai reușit! 938 01:13:57,043 --> 01:13:59,376 ‎Om ciudat și minunat de ciudat! 939 01:14:01,626 --> 01:14:03,001 ‎De două ori ciudat. Accept. 940 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 ‎Care e situația? 941 01:14:19,209 --> 01:14:20,668 ‎Am reușit. Ieșim acum. 942 01:14:21,418 --> 01:14:22,751 ‎Brad, ieși! Am reușit. 943 01:14:22,834 --> 01:14:24,251 ‎Bine. Să închidem geanta. 944 01:14:25,168 --> 01:14:26,209 ‎Închide-o! 945 01:14:27,293 --> 01:14:28,918 ‎Bine, Rolph, să mergem! 946 01:14:38,376 --> 01:14:39,418 ‎Nu mișcați! 947 01:14:39,959 --> 01:14:40,918 ‎Mâinile sus! 948 01:14:42,126 --> 01:14:43,168 ‎Încet. 949 01:14:49,918 --> 01:14:52,084 ‎Unde ești? 950 01:15:46,418 --> 01:15:47,418 ‎Haide! 951 01:15:51,418 --> 01:15:52,293 ‎Ce s-a întâmplat? 952 01:15:52,376 --> 01:15:53,918 ‎- Ești bine? ‎- Da, sunt bine. 953 01:15:54,001 --> 01:15:55,334 ‎A fost împușcat în umăr. 954 01:15:56,543 --> 01:15:58,293 ‎- Pe aici. ‎- Mai încet, Rolph! 955 01:15:58,376 --> 01:15:59,376 ‎Vine Gwen. 956 01:16:04,001 --> 01:16:05,793 ‎Hai! Fugiți! 957 01:16:07,793 --> 01:16:09,209 ‎- Haide! ‎- Haide! 958 01:16:09,293 --> 01:16:10,251 ‎Mișcați! 959 01:16:11,834 --> 01:16:13,834 ‎- Haide! Fugiți! ‎- Gențile! 960 01:16:15,959 --> 01:16:16,959 ‎Gwen, ia-mă de mână! 961 01:16:17,043 --> 01:16:18,126 ‎Hai! 962 01:16:18,209 --> 01:16:20,376 ‎Ia-mă naibii de mână, acum! 963 01:16:50,584 --> 01:16:52,584 ‎Rolph, mișcă-te! Condu! 964 01:16:59,209 --> 01:17:00,543 ‎Nenorocitul dracului! 965 01:17:30,626 --> 01:17:31,918 ‎Ce faci? 966 01:17:32,668 --> 01:17:33,709 ‎Stai! 967 01:17:34,418 --> 01:17:35,293 ‎Poliția! 968 01:17:42,418 --> 01:17:43,293 ‎Scuzați-mă! 969 01:17:44,334 --> 01:17:46,293 ‎- Îmi cer scuze. ‎- E bicicleta mea! 970 01:17:46,376 --> 01:17:49,126 ‎- Scuze! ‎- Du-te-n mă-ta, nenorocitule! 971 01:17:53,168 --> 01:17:54,001 ‎La naiba! 972 01:18:14,709 --> 01:18:15,751 ‎În Centrul Vechi. 973 01:18:19,376 --> 01:18:20,418 ‎Faceți loc! 974 01:18:21,251 --> 01:18:22,126 ‎Îmi pare rău. 975 01:18:31,668 --> 01:18:32,584 ‎Aveți grijă! 976 01:18:40,584 --> 01:18:41,543 ‎L-am pierdut. 977 01:18:41,626 --> 01:18:42,668 ‎La o parte! 978 01:18:42,751 --> 01:18:43,876 ‎Dați-vă! 979 01:18:46,251 --> 01:18:47,168 ‎Scuzați-mă. 980 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 ‎Doamne! 981 01:19:01,418 --> 01:19:03,126 ‎Stai! 982 01:19:07,043 --> 01:19:07,959 ‎Stai! 983 01:19:10,959 --> 01:19:12,334 ‎Îmi pare foarte rău. 984 01:19:14,501 --> 01:19:15,418 ‎Stai! 985 01:19:19,543 --> 01:19:22,126 ‎Faceți loc! 986 01:19:33,251 --> 01:19:34,418 ‎Rahat! 987 01:19:35,459 --> 01:19:36,793 ‎- Domnule. ‎- Ce e? Drace! 988 01:19:37,668 --> 01:19:39,876 ‎Interpol. E cineva rănit? 989 01:19:39,959 --> 01:19:42,543 ‎Nimeni. Au folosit săgeți tranchilizante. 990 01:19:42,626 --> 01:19:44,751 ‎Au șters camerele în drum spre ieșire. 991 01:19:45,543 --> 01:19:49,334 ‎E destul de tare. ‎Parc-am fi într-un film cu spioni. 992 01:19:49,418 --> 01:19:52,459 ‎Tare. „Ca într-un film cu spioni. ‎E foarte tare.” 993 01:19:52,543 --> 01:19:53,751 ‎Gura! 994 01:19:54,584 --> 01:19:55,834 ‎Taci dracului din gură! 995 01:19:58,126 --> 01:19:59,334 ‎Vreau să mă gândesc. 996 01:20:04,043 --> 01:20:05,501 ‎Băga-mi-aș! 997 01:21:03,584 --> 01:21:05,168 ‎Ce nebunie! Cum am făcut asta? 998 01:21:45,168 --> 01:21:47,209 ‎- Korina? ‎- Nimic. 999 01:21:47,293 --> 01:21:49,543 ‎Dacă l-au prins pe Sebastian, ‎n-au anunțat. 1000 01:21:51,709 --> 01:21:54,293 ‎Așa să fie. Abandonăm furgoneta. 1001 01:21:54,376 --> 01:21:57,168 ‎Luăm ceva ce nu atrage atenția ‎și o tăiem de-aici. 1002 01:21:57,251 --> 01:21:58,084 ‎Bine? 1003 01:21:59,209 --> 01:22:00,043 ‎Bine? 1004 01:22:03,209 --> 01:22:04,043 ‎Gwen. 1005 01:22:04,584 --> 01:22:05,584 ‎Gwen? 1006 01:22:06,168 --> 01:22:07,709 ‎Băga-mi-aș! Ce te-a apucat? 1007 01:22:09,376 --> 01:22:12,251 ‎Ești supărată ‎pentru un spărgător de seifuri sfrijit? 1008 01:22:12,334 --> 01:22:14,293 ‎Nu te preface că nu știai planul. 1009 01:22:14,376 --> 01:22:16,084 ‎Nu ăsta era planul. 1010 01:22:16,668 --> 01:22:18,834 ‎Planul era să terminăm întâi misiunea, 1011 01:22:18,918 --> 01:22:22,459 ‎nu să-l aruncăm în stradă ‎ca pe un miel de sacrificiu! 1012 01:22:23,293 --> 01:22:25,501 ‎Să știți că începuse să-mi placă omulețul. 1013 01:22:25,584 --> 01:22:26,668 ‎Dar așa e în afaceri. 1014 01:22:26,751 --> 01:22:29,751 ‎Taci dracu' din gură, Rolph, și condu! 1015 01:22:33,668 --> 01:22:36,668 ‎Tot trebuia să scăpăm de el ‎până la urmă, da? 1016 01:22:36,751 --> 01:22:39,126 ‎Era să ne prindă. Cineva trebuia să pice. 1017 01:22:39,209 --> 01:22:40,376 ‎Puteam să scăpăm toți. 1018 01:22:40,459 --> 01:22:42,168 ‎Nu e ca noi. N-a fost niciodată. 1019 01:22:42,251 --> 01:22:44,876 ‎Cum spargem ‎Siegfriedul ‎fără el? 1020 01:22:44,959 --> 01:22:46,709 ‎Mă doare-n cot de ‎Siegfried! 1021 01:22:46,793 --> 01:22:49,459 ‎Am scăpat. E tot ce contează. 1022 01:22:50,168 --> 01:22:53,834 ‎Știi ce al naibii de bogați suntem acum? 1023 01:22:56,543 --> 01:22:58,584 ‎Du-te-n mă-ta, Alexis! 1024 01:23:01,543 --> 01:23:02,918 ‎Cum dracu' mi-ai zis? 1025 01:23:03,001 --> 01:23:04,251 ‎M-ai auzit. 1026 01:23:07,668 --> 01:23:09,043 ‎Korina. 1027 01:23:10,043 --> 01:23:11,001 ‎Cine e Alexis? 1028 01:23:12,626 --> 01:23:13,834 ‎Oprește furgoneta! 1029 01:23:14,709 --> 01:23:16,251 ‎Am spus să oprești! Cobor. 1030 01:23:16,334 --> 01:23:17,876 ‎Nu opri furgoneta, Rolph! 1031 01:23:17,959 --> 01:23:20,084 ‎Nu opri! Nu coboară nimeni. 1032 01:23:20,168 --> 01:23:21,001 ‎Rahat! 1033 01:23:24,001 --> 01:23:24,834 ‎Hei! 1034 01:23:34,209 --> 01:23:35,168 ‎Te iubesc. 1035 01:23:39,959 --> 01:23:41,376 ‎Mă doare-n cot! 1036 01:23:42,876 --> 01:23:43,834 ‎M-am săturat. 1037 01:23:44,751 --> 01:23:45,626 ‎M-am săturat! 1038 01:23:48,751 --> 01:23:51,418 ‎Te-ai săturat? 1039 01:23:51,501 --> 01:23:53,084 ‎- Adio, Alexis! ‎- Ce? 1040 01:23:53,168 --> 01:23:54,251 ‎Paștele mă-sii! 1041 01:23:55,251 --> 01:23:57,043 ‎- Rolph, pornește! Mișcă! ‎- Lasă-mă! 1042 01:23:57,751 --> 01:23:59,584 ‎Ia-ți mâinile de pe mine! 1043 01:23:59,668 --> 01:24:00,834 ‎Vrei să pleci? 1044 01:24:00,918 --> 01:24:02,584 ‎Atunci, pleacă! 1045 01:24:08,126 --> 01:24:09,209 ‎Fie! 1046 01:24:14,959 --> 01:24:16,043 ‎Unde te duci? 1047 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 ‎- Cu tine vorbesc. ‎- Iisuse! 1048 01:24:21,043 --> 01:24:22,376 ‎Vin și eu. 1049 01:24:23,251 --> 01:24:24,084 ‎De ce? 1050 01:24:26,251 --> 01:24:27,251 ‎Sincer? 1051 01:24:29,584 --> 01:24:32,043 ‎Am muncit mult să planific al treilea jaf, 1052 01:24:32,126 --> 01:24:33,751 ‎iar Alexis e un nenorocit. 1053 01:24:34,418 --> 01:24:36,959 ‎- Așa că hai să fim legende. ‎- Haide! 1054 01:24:38,126 --> 01:24:39,084 ‎Da? Baftă! 1055 01:24:40,084 --> 01:24:42,043 ‎Și ție! Rolph, condu! 1056 01:24:42,126 --> 01:24:43,543 ‎Și acum ce facem? 1057 01:24:52,209 --> 01:24:55,209 ‎Trebuia să fi așteptat ‎să ne apropiem de un oraș. 1058 01:24:55,293 --> 01:24:56,418 ‎Da, probabil. 1059 01:24:58,751 --> 01:24:59,834 ‎Să mergem. 1060 01:24:59,918 --> 01:25:00,751 ‎Haide! 1061 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 ‎Zicem ceva? 1062 01:26:20,834 --> 01:26:21,834 ‎Nu. 1063 01:26:22,751 --> 01:26:24,959 ‎A trecut prea mult timp. E ciudat acum. 1064 01:26:25,709 --> 01:26:28,543 ‎Plecăm pur și simplu și apoi batem? 1065 01:26:29,251 --> 01:26:32,876 ‎Sau, când se întoarce, strigăm „surpriză”? 1066 01:26:34,876 --> 01:26:38,251 ‎Pare o idee oribilă. 1067 01:26:38,334 --> 01:26:40,043 ‎- Surpriză! ‎- Surpriză! 1068 01:26:45,584 --> 01:26:47,959 ‎Căcat! 1069 01:26:48,043 --> 01:26:50,084 ‎Mi s-a opărit tot părul de pe piept. 1070 01:26:50,668 --> 01:26:52,793 ‎Ești sigur că aveai? 1071 01:26:53,751 --> 01:26:56,001 ‎E blond, așa că nu se vede, 1072 01:26:56,084 --> 01:26:58,001 ‎dar am și e splendid. 1073 01:27:02,251 --> 01:27:04,251 ‎Ce mama dracului căutați aici? 1074 01:27:07,501 --> 01:27:08,418 ‎Uite… 1075 01:27:09,668 --> 01:27:10,543 ‎Îmi pare rău. 1076 01:27:12,834 --> 01:27:13,668 ‎Asta e tot? 1077 01:27:17,709 --> 01:27:20,709 ‎Îmi pare nespus de rău, Sebastian. 1078 01:27:22,501 --> 01:27:25,209 ‎Pentru Brad și Rolph, ‎nu era important mitul aventurii. 1079 01:27:25,293 --> 01:27:26,668 ‎Nu așa cum e pentru noi. 1080 01:27:28,293 --> 01:27:30,959 ‎Ei voiau să găsească o țintă ‎și să facă un ban. 1081 01:27:31,043 --> 01:27:32,293 ‎Nu-i așa, Gwen? 1082 01:27:32,376 --> 01:27:34,793 ‎Nu mă pot ierta că am participat la asta. 1083 01:27:34,876 --> 01:27:36,543 ‎Nu m-aștept să mă ierți nici tu. 1084 01:27:38,501 --> 01:27:40,168 ‎Mulțumesc, 1085 01:27:41,626 --> 01:27:42,918 ‎dar mă doare-n cot! 1086 01:27:43,668 --> 01:27:45,501 ‎Fie că te iert că era s-ajung la zdup, 1087 01:27:45,584 --> 01:27:47,668 ‎fie că nu te iert, o să pleci. 1088 01:27:47,751 --> 01:27:52,168 ‎Eu mă întorc la slujba mea idioată ‎și s-a terminat, nu? 1089 01:27:54,209 --> 01:27:55,376 ‎Mulțumesc că ați venit, 1090 01:27:56,293 --> 01:27:58,501 ‎dar acum vă rog să plecați. 1091 01:27:58,584 --> 01:28:00,668 ‎- Sebastian, nu. ‎- Nu s-a terminat! 1092 01:28:01,293 --> 01:28:02,251 ‎Cum nu s-a terminat? 1093 01:28:03,668 --> 01:28:06,418 ‎Dacă nu cumva ai spart ‎Siegfriedul ‎și nu ne-ai spus, 1094 01:28:06,501 --> 01:28:07,584 ‎nu s-a terminat. 1095 01:28:07,668 --> 01:28:08,543 ‎Nu s-a terminat. 1096 01:28:11,459 --> 01:28:14,668 ‎Nu, încă n-am spart ‎Siegfriedul. 1097 01:28:16,626 --> 01:28:18,418 ‎Nici măcar nu știu dacă pot. 1098 01:28:18,501 --> 01:28:19,376 ‎Sigur că poți. 1099 01:28:19,459 --> 01:28:21,501 ‎Cu ‎Walkiria ‎am dat-o-n bară! 1100 01:28:21,584 --> 01:28:23,126 ‎Iar apoi ai reușit. 1101 01:28:23,959 --> 01:28:26,084 ‎Ne așteaptă multe alte aventuri. 1102 01:28:26,709 --> 01:28:29,793 ‎Dacă crezi că s-a terminat ‎fiindcă au trădat ticăloșii ăia, 1103 01:28:29,876 --> 01:28:31,751 ‎te înșeli amarnic. 1104 01:28:32,709 --> 01:28:34,209 ‎Încă mai putem s-o facem. 1105 01:28:34,793 --> 01:28:38,251 ‎Și nu doar ‎Siegfriedul. ‎Ne putem câștiga locul în istorie. 1106 01:28:40,293 --> 01:28:44,168 ‎Putem merge împreună, toți trei, ‎ca o echipă, 1107 01:28:44,834 --> 01:28:47,209 ‎să căutăm ‎Götterdämmerung. 1108 01:28:49,918 --> 01:28:51,543 ‎Dar nu putem fără tine. 1109 01:28:53,584 --> 01:28:55,501 ‎Poate că tu nu mai crezi în tine, 1110 01:28:56,543 --> 01:28:57,751 ‎dar eu cred. 1111 01:29:27,918 --> 01:29:30,251 ‎- Vrei să spui… ‎- Avem nevoie de tine. 1112 01:29:32,084 --> 01:29:37,918 ‎Ca să jefuim singuri un cazinou Bly? 1113 01:29:38,001 --> 01:29:39,001 ‎Exact. 1114 01:29:41,251 --> 01:29:43,709 ‎- Înghit. ‎- A zis cumva „înghit”? 1115 01:29:44,334 --> 01:29:45,459 ‎Da, și am și înghițit. 1116 01:29:45,543 --> 01:29:46,626 ‎Și tu, Korina? 1117 01:29:47,376 --> 01:29:48,668 ‎Simți la fel? 1118 01:29:50,209 --> 01:29:52,376 ‎Că ai nevoie de mine? 1119 01:29:55,168 --> 01:29:57,626 ‎Statistic vorbind, 1120 01:29:57,709 --> 01:30:00,084 ‎e foarte greu să jefuiești un cazinou și… 1121 01:30:03,834 --> 01:30:05,959 ‎Da, am nevoie de tine, Sebastian. 1122 01:30:07,543 --> 01:30:08,918 ‎Bine, fie. 1123 01:30:09,584 --> 01:30:13,293 ‎Nu zic că am încredere în voi, ‎fiindcă nu e deloc așa… 1124 01:30:13,376 --> 01:30:14,459 ‎Înțeleg. 1125 01:30:14,543 --> 01:30:17,001 ‎- Și nu e vorba nici despre bani. ‎- Știu. 1126 01:30:17,543 --> 01:30:21,043 ‎Vreau doar să pun mâna ‎pe afurisitul ăla de seif. 1127 01:30:23,251 --> 01:30:26,293 ‎Bine, deci care e planul, doamnelor? 1128 01:30:44,126 --> 01:30:45,001 ‎Nu. 1129 01:30:46,584 --> 01:30:47,918 ‎MAESTRUL SEIFURILOR 1130 01:30:50,209 --> 01:30:53,168 ‎Salut, prieteni! ‎Sunt eu, marele spărgător de seifuri. 1131 01:30:53,918 --> 01:30:56,043 ‎Nu vă supărați, dar videoclipul de azi… 1132 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 ‎Îl știu. 1133 01:30:59,001 --> 01:31:00,543 ‎Îl știu pe tipul ăsta. 1134 01:31:05,543 --> 01:31:07,334 ‎Băga-mi-aș! E același tip. 1135 01:31:08,126 --> 01:31:10,876 ‎Beatrix! 1136 01:31:12,751 --> 01:31:14,668 ‎La naiba! 1137 01:31:16,293 --> 01:31:17,751 ‎Vino în biroul meu, te rog. 1138 01:31:17,834 --> 01:31:18,959 ‎Da. Acum. 1139 01:31:22,459 --> 01:31:24,001 ‎Te-am găsit. 1140 01:31:26,293 --> 01:31:28,459 ‎2 VIZUALIZĂRI - ACUM 2 SĂPTĂMÂNI 1141 01:31:28,543 --> 01:31:29,376 ‎Da. 1142 01:31:31,293 --> 01:31:34,126 ‎Sper că e o veste ‎foarte importantă, fiindcă… 1143 01:31:34,209 --> 01:31:35,043 ‎El e. 1144 01:31:36,501 --> 01:31:39,459 ‎Tipul care deschide seifuri, ‎spărgătorul de seifuri. 1145 01:31:40,043 --> 01:31:44,043 ‎A apărut din senin. E un neamț ‎care face clipuri de căcat pe YouTube. 1146 01:31:44,126 --> 01:31:46,126 ‎Nu e delincvent. 1147 01:31:47,043 --> 01:31:48,001 ‎E din afară. 1148 01:31:48,668 --> 01:31:50,959 ‎Cine e? Și de unde îi cunoaște? 1149 01:31:51,043 --> 01:31:52,459 ‎L-au găsit în felul ăsta, 1150 01:31:54,084 --> 01:31:54,959 ‎prin YouTube. 1151 01:31:55,501 --> 01:31:56,751 ‎- Bine. ‎- Da. 1152 01:31:57,543 --> 01:31:59,126 ‎Poate e un fraier. 1153 01:31:59,209 --> 01:32:01,251 ‎Bietul om. L-au abandonat pe șosea. 1154 01:32:01,334 --> 01:32:03,418 ‎E speriat de moarte, ca Bambi. 1155 01:32:05,501 --> 01:32:08,584 ‎Aproape că mi-e milă de el. 1156 01:32:11,084 --> 01:32:12,251 ‎Și asta e tot? 1157 01:32:17,168 --> 01:32:19,001 ‎- Ce? Da, asta e tot. ‎- Asta e tot? 1158 01:32:19,084 --> 01:32:19,918 ‎Da, asta e tot. 1159 01:32:20,001 --> 01:32:20,876 ‎Bine. 1160 01:32:20,959 --> 01:32:22,501 ‎O informație foarte importantă. 1161 01:32:22,584 --> 01:32:24,501 ‎Puteai să-mi spui la telefon. 1162 01:32:27,918 --> 01:32:30,001 ‎Încântat de cunoștință, Sebastian. 1163 01:33:02,293 --> 01:33:04,709 ‎E-n regulă, sunt doar eu. 1164 01:33:11,834 --> 01:33:14,459 ‎Iarăși i-am visat. 1165 01:33:15,918 --> 01:33:16,751 ‎Pe zombi. 1166 01:33:17,418 --> 01:33:19,876 ‎Poate sunt profeții, nu vise. 1167 01:33:19,959 --> 01:33:21,584 ‎Poate ți-ai văzut moartea. 1168 01:33:24,043 --> 01:33:25,209 ‎Ce-ai zis? 1169 01:33:25,293 --> 01:33:27,876 ‎Sau poate sunt ‎doar manifestări ale psihicului 1170 01:33:27,959 --> 01:33:31,418 ‎despre propriile-ți îndoieli ‎și sentimente de nepotrivire. 1171 01:33:32,001 --> 01:33:36,209 ‎Ar trebui să fii tipul mare și dur. ‎Să te poți bate cu ei. 1172 01:33:37,543 --> 01:33:39,876 ‎Și, totuși, 1173 01:33:41,001 --> 01:33:42,418 ‎ei te distrug la nesfârșit. 1174 01:33:43,918 --> 01:33:45,793 ‎Sau poate ai avut un coșmar cu zombi 1175 01:33:45,876 --> 01:33:47,376 ‎fiindcă sunt înfricoșători. 1176 01:33:47,459 --> 01:33:49,293 ‎Dar sunt doar vise, Sebastian. 1177 01:33:52,959 --> 01:33:54,084 ‎Sau profeții. 1178 01:33:55,959 --> 01:33:57,584 ‎Zombi… 1179 01:34:09,626 --> 01:34:10,501 ‎La sud? 1180 01:34:11,584 --> 01:34:13,418 ‎- Nimic. ‎- În colțul de sud-vest? 1181 01:34:13,501 --> 01:34:14,334 ‎Niciun semn. 1182 01:34:16,209 --> 01:34:17,209 ‎Nord-vest. 1183 01:34:18,334 --> 01:34:19,209 ‎Liber. 1184 01:34:19,293 --> 01:34:21,168 ‎Bine, raportați la două minute. 1185 01:34:27,001 --> 01:34:29,876 ‎T-minus opt ore ‎până la transferul seifului. 1186 01:34:31,543 --> 01:34:32,584 ‎Ce e? 1187 01:34:33,168 --> 01:34:34,834 ‎Chiar ai zis „T-minus”? 1188 01:34:35,418 --> 01:34:37,001 ‎Da. Am zis. 1189 01:34:37,084 --> 01:34:39,209 ‎Și sigur suntem la cazinoul corect? 1190 01:34:40,459 --> 01:34:41,834 ‎Îmi pare rău. 1191 01:34:41,918 --> 01:34:43,543 ‎Am atins o coardă sensibilă. 1192 01:34:43,626 --> 01:34:44,793 ‎Nu-mi ratez șansa. 1193 01:34:44,876 --> 01:34:46,751 ‎Măcar dacă am coopera cu cazinoul… 1194 01:34:46,834 --> 01:34:51,084 ‎Nu. Nu cooperăm cu cazinoul. 1195 01:34:51,168 --> 01:34:54,584 ‎Dacă spunem cazinoului, ‎ar putea devansa ora transferului. 1196 01:34:54,668 --> 01:34:57,793 ‎Dacă devansează ora transferului, ‎ne ratăm șansa. 1197 01:34:58,668 --> 01:34:59,834 ‎O să-i prind. 1198 01:34:59,918 --> 01:35:01,543 ‎Și o să se termine… 1199 01:35:01,626 --> 01:35:02,668 ‎Ascultă asta. 1200 01:35:02,751 --> 01:35:04,043 ‎Sunt gata. 1201 01:35:04,126 --> 01:35:07,834 ‎Am degetele încălzite ‎și pregătite să spargă seiful. 1202 01:35:08,376 --> 01:35:10,418 ‎Așteptăm să se schimbe tura, la 5.00. 1203 01:35:10,501 --> 01:35:12,376 ‎E cea mai bună șansă. Recepționat? 1204 01:35:12,459 --> 01:35:14,168 ‎Da, îți recepționez mesajele. 1205 01:35:14,251 --> 01:35:16,251 ‎- Spune „recepționat”. ‎- E ceea ce cred? 1206 01:35:16,334 --> 01:35:18,084 ‎- Așa pare. ‎- Pe un canal deschis? 1207 01:35:18,168 --> 01:35:20,709 ‎Nu deschis, ‎ci necriptat destul să mă oprească. 1208 01:35:21,668 --> 01:35:24,459 ‎Bine, la ora 5.00 îi dăm drumul. 1209 01:35:24,543 --> 01:35:26,918 ‎Nu ți se pare prea frumos să fie adevărat? 1210 01:35:28,918 --> 01:35:31,668 ‎Cum spuneam, ‎stați cu ochii pe împrejurimi. 1211 01:35:31,751 --> 01:35:34,376 ‎Nu vreau să ratez nicio șmecherie, ‎ați înțeles? 1212 01:35:42,418 --> 01:35:44,084 ‎Bine. Dați-i drumul! 1213 01:35:55,501 --> 01:35:59,168 ‎Interpol. Verificăm un posibil ‎risc de securitate la seiful dv. 1214 01:35:59,251 --> 01:36:01,043 ‎Da, știm. 1215 01:36:01,126 --> 01:36:02,709 ‎Suntem informați despre risc. 1216 01:36:03,293 --> 01:36:05,709 ‎- Cum adică? ‎- Urmați-mă, vă rog. 1217 01:36:15,793 --> 01:36:17,584 ‎- Cine v-a zis despre risc? ‎- Dv. 1218 01:36:17,668 --> 01:36:20,584 ‎Când ne-ați contactat, am acționat pe loc. 1219 01:36:21,709 --> 01:36:23,793 ‎Cum adică v-am contactat? 1220 01:36:23,876 --> 01:36:26,251 ‎Da. Cum am stabilit, ‎am devansat transportul. 1221 01:36:26,334 --> 01:36:28,959 ‎Seiful a plecat acum o oră și jumătate. 1222 01:36:33,959 --> 01:36:37,209 ‎- Ați devansat ora transportului? ‎- Da. 1223 01:36:37,751 --> 01:36:40,084 ‎Aseară, când ne-ați informat despre risc. 1224 01:36:41,001 --> 01:36:43,793 ‎Dar transportul e deja pe drum. 1225 01:36:45,876 --> 01:36:48,209 ‎Ți-am spus că e prea frumos ‎să fie adevărat. 1226 01:36:49,418 --> 01:36:50,251 ‎De ce? 1227 01:36:54,459 --> 01:36:56,709 ‎Era planificat la ora 5.00. 1228 01:36:58,084 --> 01:36:59,626 ‎CU OPT ORE MAI DEVREME 1229 01:37:05,709 --> 01:37:06,959 ‎Alo? Sunt de la Interpol. 1230 01:37:07,043 --> 01:37:10,459 ‎Știați că seiful ‎programat pentru transfer mâine-dimineață 1231 01:37:10,543 --> 01:37:12,251 ‎e al treilea dintr-o serie de trei, 1232 01:37:12,334 --> 01:37:15,668 ‎din care două au fost jefuite ‎în ultimele 72 de ore? 1233 01:37:15,751 --> 01:37:16,918 ‎O clipă, vă rog. 1234 01:37:18,543 --> 01:37:19,793 ‎Sună la bancă. 1235 01:37:19,876 --> 01:37:23,043 ‎Vezi dacă ne permit ‎să mutăm seiful mai devreme. 1236 01:37:23,126 --> 01:37:24,084 ‎Desigur. 1237 01:37:24,168 --> 01:37:27,043 ‎Sunați-mă dacă sunt probleme. 1238 01:37:27,709 --> 01:37:29,459 ‎Nu pot să cred că bei mizeria aia. 1239 01:37:29,543 --> 01:37:31,334 ‎Americanii… 1240 01:37:31,418 --> 01:37:33,751 ‎Dacă ești american, e o mizerie. 1241 01:37:33,834 --> 01:37:37,126 ‎Și Zac Efron? ‎Un actor american foarte bun. 1242 01:37:37,709 --> 01:37:39,543 ‎Păcat că acum e zombi, nu-i așa? 1243 01:37:39,626 --> 01:37:40,459 ‎Nu. 1244 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 ‎L-au prins zombii? 1245 01:37:44,084 --> 01:37:46,084 ‎Nenorocitule! 1246 01:37:46,168 --> 01:37:48,209 ‎Să-ți fi văzut fața! 1247 01:37:48,293 --> 01:37:49,126 ‎Ce naiba… 1248 01:38:21,293 --> 01:38:23,876 ‎Și securitatea din cazinou? 1249 01:38:25,459 --> 01:38:28,043 ‎O să plecăm ‎până-și dau seama că am venit. 1250 01:38:29,751 --> 01:38:30,584 ‎Ascultă asta. 1251 01:38:36,501 --> 01:38:39,043 ‎Aerul proaspăt e foarte plăcut. 1252 01:38:39,126 --> 01:38:42,209 ‎Doamnă, n-aveți voie aici. ‎Trebuie să intrați. 1253 01:38:42,293 --> 01:38:44,168 ‎Am ieșit la o țigară. 1254 01:38:46,001 --> 01:38:47,126 ‎Doamnă, vă rog. 1255 01:38:47,709 --> 01:38:48,751 ‎Uite ce e, 1256 01:38:50,293 --> 01:38:53,709 ‎o putem împărți. Și plec imediat. 1257 01:38:55,251 --> 01:38:56,168 ‎Ascultați-mă… 1258 01:39:03,626 --> 01:39:06,584 ‎- Colțul din sud-vest? ‎- Liber. 1259 01:39:06,668 --> 01:39:07,751 ‎Bine. 1260 01:39:40,793 --> 01:39:44,584 ‎Sigur îl poți sparge în timp ce conducem? 1261 01:39:45,168 --> 01:39:46,626 ‎Încerc, 1262 01:39:47,418 --> 01:39:50,001 ‎dar ține-l cât mai stabil. 1263 01:39:50,084 --> 01:39:50,918 ‎Bine. 1264 01:39:51,626 --> 01:39:54,793 ‎Mă duc spre chei. ‎Încerc să mă apropii cât mai mult. 1265 01:40:21,334 --> 01:40:24,584 ‎Siegfried. ‎Bună, ‎Siegfried! 1266 01:40:32,043 --> 01:40:34,459 ‎Știi ce se întâmplă ‎în ‎Siegfried, ‎de Wagner? 1267 01:40:35,043 --> 01:40:36,501 ‎Nu. Nu știu. 1268 01:40:36,584 --> 01:40:37,959 ‎Spune-mi, te rog. 1269 01:40:39,668 --> 01:40:43,126 ‎Acolo, eroul Siegfried înfruntă ‎cele mai obscure încercări 1270 01:40:43,709 --> 01:40:46,751 ‎ca să înțeleagă ce înseamnă ‎să-ți fie teamă cu adevărat. 1271 01:40:47,501 --> 01:40:49,334 ‎Ucide dragonul Fafnir 1272 01:40:50,126 --> 01:40:52,793 ‎și apoi ucide piticul care l-a crescut, 1273 01:40:52,876 --> 01:40:54,709 ‎când îl înfruntă pentru trădare. 1274 01:40:56,918 --> 01:41:01,251 ‎Apoi o găsește pe Brünnhilde ‎și se îndrăgostesc. 1275 01:41:01,834 --> 01:41:03,584 ‎După toată durerea și frica, 1276 01:41:05,001 --> 01:41:05,918 ‎finalul e fericit. 1277 01:41:09,001 --> 01:41:11,334 ‎Și în următoarea operă? 1278 01:41:11,418 --> 01:41:12,626 ‎Götterdämmerung? 1279 01:41:12,709 --> 01:41:16,334 ‎Siegfried moare ‎și Brünnhilde se aruncă pe un rug funerar. 1280 01:41:17,501 --> 01:41:18,584 ‎Înghit. 1281 01:41:20,334 --> 01:41:21,168 ‎Bine. 1282 01:41:29,293 --> 01:41:31,418 ‎Calmează-te! 1283 01:41:34,959 --> 01:41:36,376 ‎Ce avem aici? 1284 01:41:38,793 --> 01:41:41,418 ‎Ce avem aici, ‎Siegfried? 1285 01:41:58,751 --> 01:42:02,084 ‎Ora cinci! 1286 01:42:05,334 --> 01:42:08,543 ‎Jur pe Dumnezeu ‎că, dacă le găsesc ei înaintea noastră… 1287 01:42:09,584 --> 01:42:12,876 ‎Cât tupeu să-și trădeze propria echipă! 1288 01:42:12,959 --> 01:42:15,418 ‎Sincer, și noi le-am trădat. 1289 01:42:15,501 --> 01:42:18,043 ‎Nu e momentul, Rolph. 1290 01:42:20,334 --> 01:42:23,043 ‎Cred că au un complice aici, în oraș. 1291 01:42:23,126 --> 01:42:28,418 ‎Căutați prin tot orașul, ‎prin hoteluri, prin furgonete, peste tot. 1292 01:42:29,959 --> 01:42:32,459 ‎- Unde se duc? ‎- Le urmărim? 1293 01:42:33,043 --> 01:42:33,876 ‎Unde… 1294 01:42:35,626 --> 01:42:36,668 ‎Nu știu… 1295 01:42:37,584 --> 01:42:39,126 ‎Nu știu. 1296 01:42:47,084 --> 01:42:48,418 ‎Primul din șapte. 1297 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 ‎Bine. 1298 01:42:51,168 --> 01:42:55,376 ‎Nu vreau să fiu nesimțit, ‎dar te-ai uitat pe GPS, da? 1299 01:42:55,459 --> 01:42:56,376 ‎Ce? 1300 01:42:57,709 --> 01:43:00,251 ‎Te-ai uitat pe GPS ‎dacă mai are telefonul pornit? 1301 01:43:00,334 --> 01:43:02,126 ‎- Mă crezi tâmpit? ‎- N-am zis asta. 1302 01:43:02,209 --> 01:43:03,668 ‎Sigur că m-am uitat pe GPS. 1303 01:43:08,876 --> 01:43:10,168 ‎Pot să văd? 1304 01:43:22,834 --> 01:43:25,043 ‎TELEFONUL LUI BRAD 1305 01:43:32,918 --> 01:43:33,959 ‎Vezi? 1306 01:43:35,668 --> 01:43:36,876 ‎Ele sunt? 1307 01:43:37,584 --> 01:43:38,418 ‎TELEFON GWEN 1308 01:43:38,501 --> 01:43:40,543 ‎De ce a apărut doar acum? 1309 01:43:40,626 --> 01:43:41,501 ‎Sigur sunt ele! 1310 01:43:43,293 --> 01:43:44,501 ‎Hai, să mergem! 1311 01:43:44,584 --> 01:43:45,709 ‎Condu! 1312 01:43:48,501 --> 01:43:49,709 ‎Nu! 1313 01:43:57,293 --> 01:43:58,626 ‎Rahat! 1314 01:43:58,709 --> 01:43:59,584 ‎Ia-i telefonul! 1315 01:44:00,459 --> 01:44:02,084 ‎Ia-i telefonul! 1316 01:44:03,251 --> 01:44:05,001 ‎Ia telefonul! 1317 01:44:08,709 --> 01:44:09,543 ‎Nu! 1318 01:44:10,251 --> 01:44:11,376 ‎Băga-mi-aș! 1319 01:44:19,543 --> 01:44:20,751 ‎Fir-ar să fie! 1320 01:44:21,376 --> 01:44:23,418 ‎Sebastian, Korina zice că vin. 1321 01:44:23,501 --> 01:44:24,626 ‎Unde suntem? 1322 01:44:24,709 --> 01:44:26,084 ‎Trebuie să măresc viteza. 1323 01:44:26,168 --> 01:44:27,334 ‎Patru din șapte. 1324 01:44:28,001 --> 01:44:31,418 ‎Am putea grăbi oarecum procesul? 1325 01:44:32,001 --> 01:44:34,209 ‎Mă grăbesc cât pot, ce dracu'! 1326 01:44:34,293 --> 01:44:35,209 ‎Scuze, da. 1327 01:44:35,793 --> 01:44:36,626 ‎Continuă. 1328 01:44:40,959 --> 01:44:43,001 ‎- Unde sunt? ‎- Cine să fie? 1329 01:44:44,209 --> 01:44:45,918 ‎Nu știu despre ce vorbești. 1330 01:44:46,001 --> 01:44:48,543 ‎Sunt doar o fată care se plimbă pe stradă. 1331 01:44:48,626 --> 01:44:50,959 ‎Deci nu ești Korina Dominguez? 1332 01:44:51,043 --> 01:44:54,293 ‎Cunoscuta asociată a lui Gwendoline Starr ‎și Alexis Broschini? 1333 01:44:54,376 --> 01:44:56,918 ‎- Spune-mi că nu ești fata aceea. ‎- Vincent! 1334 01:44:57,001 --> 01:44:58,459 ‎- Las-o… ‎- Unde dracu' sunt? 1335 01:44:58,543 --> 01:44:59,793 ‎Dă-i drumul! Încetează! 1336 01:44:59,876 --> 01:45:01,751 ‎Unde sunt? Nu-ți bate joc de mine. 1337 01:45:01,834 --> 01:45:03,251 ‎N-am auzit de ei. Niciodată. 1338 01:45:04,959 --> 01:45:06,126 ‎Iartă-l, te rog. 1339 01:45:07,126 --> 01:45:09,209 ‎Dar, ca de la femeie la femeie, 1340 01:45:10,168 --> 01:45:13,418 ‎vrei să-ți fie pus ‎totul în cârcă doar ție? 1341 01:45:15,084 --> 01:45:17,001 ‎Spune-ne cum au de gând să fugă. 1342 01:45:20,209 --> 01:45:21,293 ‎O clipă. 1343 01:45:22,334 --> 01:45:25,834 ‎O singură informație 1344 01:45:25,918 --> 01:45:28,668 ‎și-ți promit că voi face tot ce pot 1345 01:45:28,751 --> 01:45:32,543 ‎pentru ca frățiorul tău să fie îngrijit. 1346 01:45:42,334 --> 01:45:43,418 ‎Le prindem. 1347 01:45:46,543 --> 01:45:48,001 ‎Doar le sperii, nu-i așa? 1348 01:46:07,751 --> 01:46:09,543 ‎Bine. Hai, băieți! 1349 01:46:09,626 --> 01:46:11,293 ‎Știm unde se duc. 1350 01:46:11,376 --> 01:46:12,209 ‎Să mergem! 1351 01:46:12,293 --> 01:46:13,543 ‎Baftă, echipă! 1352 01:46:23,293 --> 01:46:24,751 ‎Șase din șapte. 1353 01:46:24,834 --> 01:46:26,209 ‎Nu! 1354 01:46:27,001 --> 01:46:29,209 ‎Căcat! Curbă la stânga! 1355 01:46:42,918 --> 01:46:44,793 ‎Bine, scuze, curbă la dreapta! 1356 01:47:00,376 --> 01:47:03,626 ‎Sunt bine! În regulă. 1357 01:47:18,084 --> 01:47:18,959 ‎Sebastian? 1358 01:47:20,376 --> 01:47:21,251 ‎Ești bine? 1359 01:47:25,209 --> 01:47:27,001 ‎Există un final fericit. 1360 01:47:49,334 --> 01:47:50,668 ‎Am reușit. 1361 01:47:53,543 --> 01:47:55,334 ‎Gwen, am reușit. 1362 01:47:56,334 --> 01:47:58,251 ‎- Ai reușit? ‎- Am reușit. 1363 01:47:58,834 --> 01:48:00,293 ‎Am spart ‎Siegfriedul! 1364 01:48:03,126 --> 01:48:06,209 ‎Am reușit, drăcia dracului! 1365 01:48:08,376 --> 01:48:12,668 ‎Sunt un maestru. Am reușit! 1366 01:48:54,584 --> 01:48:57,584 ‎Un gând pe care nu mi l-am putut ‎scoate din minte e… 1367 01:48:59,584 --> 01:49:02,001 ‎cât e de trist că acest om minunat 1368 01:49:03,084 --> 01:49:05,126 ‎și-a dedicat viața muncii sale. 1369 01:49:05,209 --> 01:49:07,126 ‎Nimeni n-a apreciat asta cu adevărat 1370 01:49:09,001 --> 01:49:10,709 ‎și nu i-a înțeles geniul. 1371 01:49:13,709 --> 01:49:16,834 ‎Ca să înțelegi o operă, ‎trebuie să te implici în ea. 1372 01:49:17,793 --> 01:49:21,709 ‎Și, până acum, nimeni n-a putut ‎cu ciclul ‎Inelul ‎al lui Wagner. 1373 01:49:22,834 --> 01:49:24,418 ‎Ce vrei să spui, Sebastian? 1374 01:49:26,584 --> 01:49:27,709 ‎Spun că… 1375 01:49:30,001 --> 01:49:31,251 ‎în sfârșit înțeleg. 1376 01:50:53,084 --> 01:50:53,959 ‎Da! 1377 01:50:58,168 --> 01:50:59,334 ‎S-a terminat, Gwen. 1378 01:51:00,918 --> 01:51:02,251 ‎Ai ales. 1379 01:51:04,209 --> 01:51:05,959 ‎Ce vrei să faci? Să mă împuști? 1380 01:51:06,876 --> 01:51:07,918 ‎Da, poate. 1381 01:51:10,418 --> 01:51:11,459 ‎Mă primești înapoi? 1382 01:51:14,709 --> 01:51:15,626 ‎Vorbești serios? 1383 01:51:16,501 --> 01:51:18,959 ‎Asta ar face un erou de acțiune? 1384 01:51:19,043 --> 01:51:21,793 ‎I-ar ține fetei arma în față, ‎să se întoarcă la el 1385 01:51:21,876 --> 01:51:23,418 ‎ca să nu-i zboare creierii? 1386 01:51:24,626 --> 01:51:25,543 ‎Ai dreptate. 1387 01:51:27,168 --> 01:51:28,959 ‎Poate că nu mai sunt erou. 1388 01:51:29,959 --> 01:51:31,918 ‎Poate că până la urmă sunt un ticălos. 1389 01:51:32,001 --> 01:51:34,459 ‎Nu un ticălos. Ești doar un nesimțit. 1390 01:51:40,334 --> 01:51:41,793 ‎Gwen! Doamne! 1391 01:51:42,876 --> 01:51:44,043 ‎Nu. 1392 01:51:45,876 --> 01:51:47,834 ‎Am scos percutorul! 1393 01:51:49,168 --> 01:51:50,376 ‎Ce-ai făcut? 1394 01:51:51,084 --> 01:51:54,043 ‎Bine. Chiar cred ‎că ai fi putut să-mi spui. 1395 01:51:54,126 --> 01:51:57,209 ‎Ți-am spus, dar știi ceva? 1396 01:51:57,293 --> 01:51:58,751 ‎Arma asta funcționează. 1397 01:51:59,668 --> 01:52:02,459 ‎Pe a ta am dezactivat-o ‎când ai împușcat polițistul, 1398 01:52:02,543 --> 01:52:05,668 ‎fiindcă mi-era teamă ‎să nu omori pe cineva. 1399 01:52:05,751 --> 01:52:08,793 ‎Sunt ei sau noi. Mereu au fost ei sau noi. 1400 01:52:08,876 --> 01:52:12,334 ‎Voiai doar să faci pe eroul de acțiune ‎și să compromiți echipa. 1401 01:52:12,418 --> 01:52:15,168 ‎- Nu ești nimic fără mine. ‎- Eu trebuia să curăț… 1402 01:52:24,043 --> 01:52:25,376 ‎Fătălău nenorocit! 1403 01:52:25,959 --> 01:52:27,126 ‎Tipul ăsta? 1404 01:52:27,793 --> 01:52:29,834 ‎Treceți la camion acum. 1405 01:52:30,918 --> 01:52:32,376 ‎Mai pot să schimb tabăra? 1406 01:52:32,459 --> 01:52:34,084 ‎Duceți-vă naibii la camion! 1407 01:52:38,793 --> 01:52:39,918 ‎Băga-mi-aș! 1408 01:52:47,418 --> 01:52:50,543 ‎Nu s-a terminat! Ai auzit? 1409 01:52:54,168 --> 01:52:55,793 ‎O să te găsesc, Gwen! 1410 01:52:56,626 --> 01:52:59,084 ‎O să vezi! Vă găsesc pe amândoi! 1411 01:53:20,626 --> 01:53:22,751 ‎Asta pentru că m-ai împușcat în fund. 1412 01:53:23,876 --> 01:53:27,709 ‎O s-o mai fac o dată, dle Delay-croix. 1413 01:53:29,376 --> 01:53:30,834 ‎Delacroix, idiotule! 1414 01:53:33,626 --> 01:53:34,543 ‎Luați-i! 1415 01:54:05,543 --> 01:54:06,418 ‎Gwen. 1416 01:54:12,834 --> 01:54:15,251 ‎Chiar te plac mult. 1417 01:54:16,043 --> 01:54:19,001 ‎Și voiam să profit de ocazie să ți-o spun. 1418 01:54:20,168 --> 01:54:22,834 ‎Mereu îți alegi ‎cel mai nepotrivit moment să… 1419 01:54:22,918 --> 01:54:24,543 ‎Îmi pare rău. 1420 01:54:50,459 --> 01:54:52,376 ‎Și eu te plac foarte mult, să știi. 1421 01:55:14,293 --> 01:55:15,251 ‎Nu mișcați! 1422 01:55:18,876 --> 01:55:20,293 ‎Mâinile sus! 1423 01:55:23,751 --> 01:55:24,751 ‎Întoarce-te! 1424 01:55:26,168 --> 01:55:27,793 ‎Întoarce-te! 1425 01:55:34,334 --> 01:55:35,834 ‎Lasă arma jos sau trag! 1426 01:55:35,918 --> 01:55:38,668 ‎Gwen, ce faci? Te împușcă. 1427 01:55:46,626 --> 01:55:48,709 ‎Încă un pas și trag. 1428 01:55:50,126 --> 01:55:53,918 ‎Chiar dacă ajungeți la barcă, ‎nu puteți pleca de pe lac. 1429 01:55:54,001 --> 01:55:55,001 ‎S-a terminat. 1430 01:55:55,959 --> 01:55:58,251 ‎Pune arma jos. 1431 01:56:00,834 --> 01:56:02,459 ‎Ne-am putea înțelege. 1432 01:56:03,168 --> 01:56:07,001 ‎Avem trei rucsacuri cu bani. ‎Poți lua tu unul. 1433 01:56:08,418 --> 01:56:09,543 ‎Nu vreau banii voștri. 1434 01:56:11,084 --> 01:56:14,918 ‎Habar n-ai de când te urmăresc. 1435 01:56:15,001 --> 01:56:18,751 ‎Așa că la pământ, acum! 1436 01:56:20,293 --> 01:56:22,751 ‎Sebastian, are dreptate. N-o să scăpăm. 1437 01:56:24,751 --> 01:56:26,709 ‎- Ce? ‎- Dar tu poți. 1438 01:56:28,084 --> 01:56:30,209 ‎Nu trebuie să ne prindă pe amândoi. 1439 01:56:32,959 --> 01:56:35,584 ‎- Ce spui? Nu, Gwen. ‎- N-avem cum s-o facem. 1440 01:56:36,293 --> 01:56:37,251 ‎Nu te apropia! 1441 01:56:41,834 --> 01:56:44,793 ‎Eu vin cu tine, dar el pleacă. 1442 01:56:46,126 --> 01:56:47,626 ‎Nu pleacă nicăieri. 1443 01:56:47,709 --> 01:56:49,251 ‎Ai spus-o chiar tu. 1444 01:56:49,334 --> 01:56:52,501 ‎Pe mine mă vrei. Pe mine și pe Alexis. 1445 01:56:52,584 --> 01:56:54,918 ‎El nu e implicat. Nu e delincvent. 1446 01:56:59,168 --> 01:57:00,126 ‎El nu e nimeni. 1447 01:57:01,876 --> 01:57:04,876 ‎Așa că, dacă vrei ‎să mă arestezi, el pleacă, 1448 01:57:05,959 --> 01:57:08,168 ‎sau te împușc și în celălalt picior. 1449 01:57:17,668 --> 01:57:18,709 ‎Cară-te dracului! 1450 01:57:19,626 --> 01:57:20,459 ‎Ce? 1451 01:57:21,001 --> 01:57:23,293 ‎Cară-te dracului! Du-te! 1452 01:57:24,209 --> 01:57:25,043 ‎Du-te! 1453 01:57:26,126 --> 01:57:27,084 ‎Pleacă! 1454 01:57:29,084 --> 01:57:30,584 ‎Nu te-am văzut. 1455 01:57:30,668 --> 01:57:32,459 ‎Sebastian, pleacă de-aici! 1456 01:57:34,168 --> 01:57:35,084 ‎Nu. 1457 01:57:36,084 --> 01:57:37,168 ‎Nu, nu pot. 1458 01:57:37,834 --> 01:57:39,376 ‎Sebastian, pleacă de-aici! 1459 01:57:40,501 --> 01:57:41,668 ‎Nu pot. 1460 01:57:43,168 --> 01:57:45,168 ‎Când ies, te caut. 1461 01:57:46,084 --> 01:57:47,584 ‎Și-l găsim împreună. 1462 01:57:49,751 --> 01:57:53,001 ‎Dacă nu, găsește-l tu pentru mine, da? ‎Găsește ‎Götterdämmerung. 1463 01:57:53,084 --> 01:57:54,876 ‎- Nu, Gwen, nu pot. ‎- Du-te! 1464 01:58:18,251 --> 01:58:19,584 ‎Cu bine! 1465 01:59:17,876 --> 01:59:18,876 ‎PAȘAPORT 1466 01:59:21,668 --> 01:59:23,209 ‎STATELE UNITE ALE AMERICII 1467 01:59:31,459 --> 01:59:32,459 ‎DIETER LUDWIG ‎SUA 1468 01:59:32,543 --> 01:59:35,001 ‎Văzând că mi-a făcut rost ‎nu doar de pașaport, 1469 01:59:35,084 --> 01:59:37,709 ‎ci și de bilet de avion ‎spre locul în care pleca, 1470 01:59:39,209 --> 01:59:40,751 ‎mi-a frânt inima. 1471 01:59:41,668 --> 01:59:42,876 ‎„Ludwig Dieter.” 1472 01:59:55,376 --> 01:59:59,043 ‎Mi s-a frânt inima gândindu-mă ‎la aventurile pe care le puteam avea 1473 01:59:59,751 --> 02:00:01,376 ‎și le puteam trăi împreună, 1474 02:00:02,043 --> 02:00:06,959 ‎fiindcă în clipa aceea ‎am știut că dintre toți oamenii din lume 1475 02:00:07,043 --> 02:00:09,293 ‎voiam să fiu cu unul singur. 1476 02:00:10,168 --> 02:00:11,168 ‎Și acela era ea. 1477 02:00:12,626 --> 02:00:13,876 ‎Dar era în regulă. 1478 02:00:14,834 --> 02:00:15,959 ‎Aveam s-o aștept. 1479 02:00:17,251 --> 02:00:21,876 ‎Și într-o zi aveam să ne reîntâlnim ‎la seiful ‎Götterdämmerung. 1480 02:00:51,293 --> 02:00:55,001 ‎DUPĂ UN TIMP… 1481 02:00:58,876 --> 02:01:01,876 ‎- Ce facem aici? ‎- Ai zis că vrei un spărgător de seifuri. 1482 02:01:01,959 --> 02:01:03,126 ‎Ar putea fi piesa lipsă. 1483 02:01:10,293 --> 02:01:11,251 ‎Ești lăcătușul? 1484 02:01:14,001 --> 02:01:15,126 ‎Înțelegi ceva din asta? 1485 02:01:20,418 --> 02:01:22,376 ‎Tipul din față… 1486 02:01:36,668 --> 02:01:39,709 ‎Ați vorbit cu bătrânul din față ‎și v-a trimis aici? 1487 02:01:41,543 --> 02:01:43,293 ‎Sigur aveți o problemă serioasă. 1488 02:01:44,334 --> 02:01:48,501 ‎Ai vrea să faci 250 de mii ‎într-o zi de lucru? 1489 02:01:53,584 --> 02:01:54,668 ‎Doamne! 1490 02:01:57,334 --> 02:01:58,251 ‎Poți să-l spargi? 1491 02:01:59,126 --> 02:02:00,459 ‎- Dacă pot? ‎- Da. 1492 02:02:03,459 --> 02:02:04,293 ‎Pot să-l sparg? 1493 02:02:05,126 --> 02:02:08,751 ‎E ca și cum mi-ai arăta o poză ‎cu ‎Madonna Magnificat, ‎de Botticelli, 1494 02:02:08,834 --> 02:02:10,709 ‎întrebând dacă vreau să i-o trag. 1495 02:02:12,376 --> 02:02:16,918 ‎Bine. Omul care a proiectat ‎această minunată operă de artă, 1496 02:02:17,001 --> 02:02:20,751 ‎Hans Wagner, a numit-o ‎Götterdämmerung 1497 02:02:20,834 --> 02:02:22,918 ‎după ultimul capitol din opera 1498 02:02:23,001 --> 02:02:27,251 ‎Inelul Nibelungilor, ‎a tizului său, Richard Wagner. 1499 02:02:28,043 --> 02:02:29,709 ‎Îl pot deschide eu? 1500 02:02:30,418 --> 02:02:32,751 ‎- Nu știu. Sincer, nu știu. ‎- Bine. 1501 02:02:32,834 --> 02:02:35,543 ‎Atenție la degete, dle Mâini Mari. 1502 02:02:35,626 --> 02:02:37,626 ‎Dar dintre toți lăcătușii din lume 1503 02:02:38,209 --> 02:02:41,209 ‎sunt cea mai mare șansă ‎a voastră să-l deschideți? 1504 02:02:41,293 --> 02:02:44,209 ‎Pot spune cu modestie că da. 1505 02:02:45,084 --> 02:02:46,168 ‎Te bagi? 1506 02:02:46,251 --> 02:02:48,126 ‎E un portal spre un alt tărâm. 1507 02:02:48,751 --> 02:02:50,918 ‎Și providența v-a adus la mine. 1508 02:02:53,376 --> 02:02:54,709 ‎Intrăm în el împreună. 1509 02:07:45,959 --> 02:07:50,959 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș