1 00:00:22,168 --> 00:00:25,959 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,043 ‎ครับ สำหรับวิดีโอของวันนี้ ‎ผมจะขอพูดเป็นภาษาอังกฤษ 3 00:00:38,126 --> 00:00:41,418 ‎สำหรับเพื่อนๆ และแฟนคลับต่างชาติของผมนะครับ 4 00:00:41,501 --> 00:00:46,751 ‎เรื่องที่ผมจะเล่าให้ฟังวันนี้ ‎เป็นหนึ่งในเรื่องสุดโปรดของผมเลยล่ะ 5 00:00:47,251 --> 00:00:51,459 ‎และหวังว่าคุณจะเพลิดเพลินไปกับมัน 6 00:00:52,334 --> 00:00:53,334 ‎เหมือนผมนะครับ 7 00:00:56,001 --> 00:01:00,334 ‎กาลครั้งหนึ่ง ในดินแดนอันไกลโพ้นที่มีชื่อว่ามิวนิก 8 00:01:01,001 --> 00:01:03,918 ‎ไกลแสนไกล ถ้าคุณเป็น ‎เพื่อนชาวต่างชาติของผมน่ะนะ 9 00:01:04,543 --> 00:01:08,209 ‎มีอาคารอิฐเก่าแก่หลังหนึ่ง ‎ตั้งอยู่ที่ชายแดนของเมือง 10 00:01:09,459 --> 00:01:13,084 ‎อาคารนี้เป็นโรงงานของช่างทำกุญแจ ‎ผู้เป็นที่นับหน้าถือตา 11 00:01:13,834 --> 00:01:15,834 ‎นามว่าฮานส์ วากเนอร์ 12 00:01:16,459 --> 00:01:21,584 ‎เขาเป็นคนอุตสาหะ รักครอบครัว ‎เสาหลักของชุมชน 13 00:01:21,668 --> 00:01:24,668 ‎กระทั่งภรรยาและลูกๆ ของเขา ‎จากโลกนี้ไปอย่างน่าสลด 14 00:01:25,876 --> 00:01:29,251 ‎ระหว่างโมงยามที่ชีวิตของเขาร่วงโรย ‎เขาเริ่มประดิษฐ์ผลงานชิ้นเอกขึ้นมา 15 00:01:29,751 --> 00:01:35,751 ‎ตู้เซฟสี่ใบ แต่ละใบสื่อถึงอุปรากรใน ‎ชุดปกรณัมแหวนอันเลื่องลือของริชาร์ด วากเนอร์ 16 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 ‎อันประกอบไปด้วยอุปรากรสี่เรื่อง ‎ซึ่งมีต้นรากจากเทพปกรณัมของชาวนอร์ส 17 00:01:41,293 --> 00:01:42,959 ‎เซฟสี่ใบนี้ได้แก่… 18 00:01:44,084 --> 00:01:45,126 ‎ดาสไรน์โกลด์ 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,293 ‎ดีวัลคัวร์ หรือวัลคีรี 20 00:01:50,918 --> 00:01:52,459 ‎ซีกฟรีด 21 00:01:54,334 --> 00:01:57,126 ‎และสุดท้าย ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 22 00:01:57,834 --> 00:02:00,459 ‎หรือในอีกชื่อหนึ่ง ยามสนธยาแห่งทวยเทพ 23 00:02:02,418 --> 00:02:06,709 ‎สำหรับฮานส์ วากเนอร์ ‎แม่กุญแจ ตู้เซฟ คือปริศนา 24 00:02:07,918 --> 00:02:10,209 ‎ปริศนาที่ถูกแก้ได้เพียงจากฝีมือของ 25 00:02:10,293 --> 00:02:13,876 ‎ผู้ที่คู่ควรต่อความลับที่พวกมันปกปักรักษาอยู่เท่านั้น 26 00:02:15,543 --> 00:02:18,793 ‎ตำนานเล่าไว้ว่า ‎หากคุณพยายามใช้กำลังทำลายแม่กุญแจ 27 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 ‎สิ่งที่อยู่ภายในจะถูกเผาเป็นเถ้าถ่าน 28 00:02:22,959 --> 00:02:24,459 ‎และมันจะปิดตายไปตลอดกาล 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,501 ‎แต่ผลงานของฮานส์ไม่ได้หยุดลงที่ ‎ชุดปกรณัมแหวนเท่านั้น 30 00:02:29,584 --> 00:02:31,168 ‎เขาต้องสร้างตู้เซฟขึ้นมาอีกหนึ่งใบครับ 31 00:02:32,251 --> 00:02:34,834 ‎ตู้ที่เขาสั่งสมประสบการณ์มาทั้งชีวิตเพื่อสร้าง 32 00:02:34,918 --> 00:02:38,584 ‎ตู้ที่สามารถกักเก็บความรวดร้าว ‎และทุกข์ระทมทั้งหมดของเขาไว้ได้ 33 00:02:39,501 --> 00:02:40,959 ‎และปิดล็อกพวกมันเอาไว้ตลอดกาล 34 00:02:44,001 --> 00:02:48,001 ‎ผู้คนพยายามปลดปล่อยวากเนอร์ ‎ออกจากสุสานที่เขาสร้างให้ตัวเอง 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,209 ‎แต่ผลงานนี้ช่างสมบูรณ์แบบเสียจนไม่มีใครเปิดได้ 36 00:02:52,709 --> 00:02:55,709 ‎ตู้เซฟที่กักขังวากเนอร์ไว้จนหมดลม ‎ไม่เคยถูกเปิดออก 37 00:02:56,376 --> 00:03:01,751 ‎มันกลายเป็นหีบศพของเขา ‎และถูกทิ้งลงมหาสมุทรไปพร้อมร่างของเขา 38 00:03:02,918 --> 00:03:03,959 ‎ไรน์โกลด์ 39 00:03:04,459 --> 00:03:06,584 ‎วัลคีรี และซีกฟรีด 40 00:03:06,668 --> 00:03:09,376 ‎เล่าลือกันว่าพวกมันยังถูกใช้งานอยู่ 41 00:03:09,876 --> 00:03:14,001 ‎ที่อยู่ของพวกมันยังคงเป็นปริศนา ‎ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในวงการนักเจาะเซฟ 42 00:03:14,668 --> 00:03:19,043 ‎สำหรับก็อตเทอร์เดมเมอรุง ‎ไม่มีใครล่วงรู้ว่ามันอยู่ตำแหน่งแห่งหนใด 43 00:03:21,918 --> 00:03:24,876 ‎โอเคครับ นี่คือวิดีโอของผม ‎ขอบคุณสำหรับการรับชมครับ 44 00:03:24,959 --> 00:03:29,459 ‎และอย่างที่รู้ ‎ผมคือเซบาสเตียน ชเลนชต์-เวอเนิร์ต 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,709 ‎สุดยอดนักเจาะเซฟ ช่วยกดไลก์ 46 00:03:32,626 --> 00:03:36,459 ‎และกดปุ่มที่เขียนว่า "ติดตาม" ด้วยนะครับ 47 00:03:36,543 --> 00:03:37,501 ‎เท่านี้ละครับ 48 00:03:38,168 --> 00:03:40,751 ‎ขอบคุณและสวัสดีครับ 49 00:03:42,709 --> 00:03:44,668 ‎เพอร์เฟ็กต์ เพอร์เฟ็กต์มาก 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 ‎อัปโหลดเลย 51 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 ‎(เจาะเซฟ-พบกับผม ‎เซบาสเตียน-สุดยอดนักเจาะเซฟ) 52 00:04:18,418 --> 00:04:19,709 ‎โอเค แล้วก็… 53 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 ‎ได้เวลาเริ่มวันแสนน่าเบื่ออีกแล้ว 54 00:05:03,376 --> 00:05:04,209 ‎นี่ครับ 55 00:05:04,293 --> 00:05:05,543 ‎ขอบคุณครับ 56 00:05:07,501 --> 00:05:08,959 ‎นี่ครับ 57 00:05:24,084 --> 00:05:26,876 ‎(เปิด) 58 00:05:26,959 --> 00:05:29,209 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ ให้ผมช่วยอย่างไรดีครับ 59 00:05:29,293 --> 00:05:32,918 ‎ฟังนะ ไอ้หนุ่ม 60 00:05:33,001 --> 00:05:37,001 ‎เมื่อก่อนนี้น่ะ ทุกอย่างดีกว่านี้ ‎ดีกว่านี้เยอะเชียว… 61 00:05:45,251 --> 00:05:48,251 ‎(สด - ลาสเวกัส ‎ข่าวด่วน - ซอมบี้ล้างโลก) 62 00:06:24,376 --> 00:06:26,168 ‎(ปิด) 63 00:06:27,543 --> 00:06:28,959 ‎ไปพักเที่ยงก่อนนะครับ 64 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 ‎(ความเห็นใหม่ที่วิดีโอคุณ ‎ฮานส์ วากเนอร์: ปรมาจารย์ตู้เซฟ) 65 00:06:49,043 --> 00:06:50,001 ‎เดี๋ยวนะ 66 00:06:50,543 --> 00:06:52,459 ‎(ฮานส์ วากเนอร์: ปรมาจารย์ตู้เซฟ ‎หนึ่งวิว) 67 00:06:54,459 --> 00:06:55,793 ‎ตายแล้ว ตายแล้ว 68 00:06:56,418 --> 00:06:57,751 ‎(XXXล็อกสมิธXXX ‎หนึ่งนาทีที่แล้ว) 69 00:06:57,834 --> 00:06:59,543 ‎"อยากทดสอบฝีมือไหม" 70 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 ‎"บ้านที่สุดถนนลีปซิเกอร์ เบอร์ลิน" 71 00:07:01,584 --> 00:07:03,251 ‎"รหัสผ่าน: ก็อตเทอร์เดมเมอรุง" 72 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 ‎สวัสดีครับ ผม… 73 00:07:42,251 --> 00:07:44,584 ‎ไม่แน่ใจว่าผมมาถูกที่หรือเปล่า 74 00:07:44,668 --> 00:07:47,543 ‎แต่ผมมาเพราะเรื่องลับสุดยอดครับ 75 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 ‎เข้าใจหรือเปล่าครับ 76 00:07:49,918 --> 00:07:52,543 ‎เข้าใจไหมครับ ให้พูดอังกฤษเหรอ 77 00:07:53,293 --> 00:07:54,251 ‎โอเค… 78 00:07:54,876 --> 00:07:59,709 ‎ผมมาทำเรื่องลับสุดยอดครับ 79 00:08:00,876 --> 00:08:04,001 ‎เขาบอกให้ผมพูดว่า ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 80 00:08:07,959 --> 00:08:09,459 ‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 81 00:08:12,834 --> 00:08:15,084 ‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 82 00:08:20,918 --> 00:08:24,584 ‎พร้อมสำหรับศึกหลักแล้วหรือยัง 83 00:08:29,043 --> 00:08:33,875 ‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ‎ได้โปรดต้อนรับผู้เข้าแข่งขันคนสุดท้าย 84 00:08:34,584 --> 00:08:36,043 ‎ขอเสียงปรบมือดังๆ หน่อยค่ะ 85 00:08:40,168 --> 00:08:43,709 ‎เซบาสเตียน… 86 00:08:44,459 --> 00:08:46,876 ‎ฉันไม่รู้จะอ่านนามสกุลแกยังไงว่ะ 87 00:08:48,626 --> 00:08:50,876 ‎ผมเหรอ เขาหมายถึงผมเหรอ 88 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 ‎เออสิ ลงมือเลย 89 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 ‎- อะไรนะ ‎- ประจำที่ 90 00:08:54,668 --> 00:08:56,959 ‎- ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ… ‎- สวัสดีครับ คุณ 91 00:08:57,043 --> 00:08:59,251 ‎- วางเดิมพันสุดท้ายได้เลยค่ะ ‎- ผมชื่อเซบาสเตียน 92 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 ‎บอกผมหน่อยได้ไหมครับ ‎ว่านี่มันเรื่องบ้าบออะไรกัน 93 00:09:04,168 --> 00:09:06,626 ‎- ตั้งเวลาแล้ว ‎- ขอบคุณครับ 94 00:09:06,709 --> 00:09:10,543 ‎ระวัง เริ่มเจาะได้ 95 00:09:17,459 --> 00:09:22,251 ‎จำไว้นะคะ มีผู้เข้าแข่งขัน ‎เพียงสี่คนเท่านั้นที่จะผ่านเข้ารอบถัดไป 96 00:09:24,626 --> 00:09:25,918 ‎เซบาสเตียน ต้องทำได้สิ 97 00:09:28,501 --> 00:09:30,543 ‎ต้องทำได้สิ 98 00:09:33,959 --> 00:09:36,543 ‎และผู้เข้าแข่งขันหมายเลขหนึ่งเปิดได้แล้ว 99 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 ‎เหลือจำนวนผู้เข้ารอบอีกสามคน 100 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 ‎เดี๋ยว ตอนนี้เหลือแค่สอง 101 00:09:45,918 --> 00:09:47,584 ‎จะหมดเวลาแล้ว 102 00:09:53,251 --> 00:09:54,084 ‎ได้แล้ว 103 00:09:55,168 --> 00:09:56,626 ‎เหลืออีกที่เดียว 104 00:10:03,626 --> 00:10:05,043 ‎ครบแล้วค่ะ 105 00:10:07,751 --> 00:10:13,043 ‎ถ้าเซฟของคุณยังล็อกอยู่ ‎ช่วยออกไปจากเวทีด้วยค่ะ 106 00:10:16,001 --> 00:10:19,001 ‎ผู้เข้าแข่งขันสี่คนผ่านเข้ารอบรองชนะเลิศ 107 00:10:19,501 --> 00:10:20,418 ‎ไฟร์บอล 108 00:10:20,501 --> 00:10:21,876 ‎วาเลียนท์ 109 00:10:21,959 --> 00:10:22,959 ‎นีโอ 110 00:10:23,918 --> 00:10:27,334 ‎และนายขี้ตื่น 111 00:10:30,501 --> 00:10:32,334 ‎ช่วยเงียบด้วย 112 00:10:35,293 --> 00:10:36,501 ‎ตั้งเวลาแล้ว 113 00:10:37,001 --> 00:10:38,209 ‎เตรียมพร้อม 114 00:10:39,459 --> 00:10:42,626 ‎เริ่มเจาะได้ 115 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 ‎นีโอไปที่กุญแจหมุนตัวที่สองแล้ว 116 00:11:15,626 --> 00:11:17,668 ‎นายขี้ตื่นก็เหมือนกัน 117 00:11:40,959 --> 00:11:44,959 ‎นายขี้ตื่นทำสำเร็จเป็นคนที่สองค่ะ 118 00:11:45,959 --> 00:11:48,751 ‎นี่เรากำลังเห็นแชมป์คนใหม่อยู่หรือเปล่า 119 00:11:52,834 --> 00:11:55,501 ‎วางเดิมพันด้วยค่ะ วางเดิมพันด้วย 120 00:11:56,751 --> 00:11:59,751 ‎ตั้งเวลาแล้ว สามนาที 121 00:12:00,293 --> 00:12:04,709 ‎หากไม่มีใครเปิดตู้ได้ เราจะให้เสมอกันค่ะ 122 00:12:07,668 --> 00:12:08,626 ‎เตรียมตัว 123 00:12:10,126 --> 00:12:11,293 ‎ระวัง 124 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 ‎เริ่มเจาะได้ 125 00:12:46,376 --> 00:12:47,501 ‎ได้แล้วเหรอ 126 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 ‎อันนี้ยากนะครับ 127 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 ‎โห ไม่นะ เหลือแค่นาทีเดียว 128 00:13:01,668 --> 00:13:03,501 ‎แต่ผมยังไม่ได้เริ่มเจาะเลย 129 00:13:03,584 --> 00:13:04,793 ‎ใช่ นายคงไม่รู้ว่าจะทำยังไง 130 00:13:07,543 --> 00:13:10,126 ‎เอ่อ งั้นก็เป็นข่าวร้ายสำหรับผมใช่ไหมครับ 131 00:13:11,418 --> 00:13:13,543 ‎- ผมแค่อยากจะขอความชัดเจนอีกครั้ง… ‎- หุบปาก 132 00:13:13,626 --> 00:13:16,251 ‎โอเค ตามนั้นครับ 133 00:13:55,293 --> 00:13:59,209 ‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ‎เรามีเด็กหน้าใหม่มาแรง 134 00:14:06,251 --> 00:14:08,043 ‎ฉันรักคุณนะ นายขี้ตื่น 135 00:14:10,709 --> 00:14:12,834 ‎ก็แค่ต้องฝึกเยอะๆ น่ะครับ 136 00:14:12,918 --> 00:14:14,751 ‎ฉันจะฆ่าแก 137 00:14:14,834 --> 00:14:19,209 ‎ฉันจะฆ่าแก ฉันจะฆ่าแก ไอ้เวรเอ๊ย 138 00:14:21,543 --> 00:14:22,543 ‎ขอบคุณครับ 139 00:14:24,001 --> 00:14:25,126 ‎ขอบคุณครับ 140 00:14:31,543 --> 00:14:33,918 ‎นั่นคือครั้งแรกที่ผมเห็นเธอ 141 00:14:34,001 --> 00:14:35,959 ‎ผู้หญิงที่ผมจะรู้จักในชื่อเกว็นโดลีน 142 00:14:37,043 --> 00:14:38,209 ‎(เกว็นโดลีน) 143 00:14:38,293 --> 00:14:40,584 ‎ผู้หญิงที่จะมาเปลี่ยนชีวิตผม 144 00:14:41,876 --> 00:14:45,501 ‎ที่สุดแล้ว ผมจะได้ ‎เรียนรู้อะไรมากมายเกี่ยวกับเธอ 145 00:14:45,584 --> 00:14:49,626 ‎ว่าตอนอายุหกขวบ ‎เธอขโมยนาฬิกาข้อมือเรือนแรก 146 00:14:50,209 --> 00:14:53,543 ‎ว่าตอนอายุ 16 เธออกหักเป็นครั้งแรก 147 00:14:53,626 --> 00:14:56,251 ‎และเป็นตอนที่เธอขโมยรถคันแรก 148 00:14:59,376 --> 00:15:03,043 ‎ผมจะได้รู้ว่าเธอโดนหมายแดง ‎ของตำรวจสากลตั้งแต่อายุ 17 149 00:15:03,126 --> 00:15:04,418 ‎(ประกาศจับ) 150 00:15:05,501 --> 00:15:10,084 ‎แต่ ณ ตอนนั้น ที่ชั้นใต้ดินนั่น ‎ผมไม่รู้เรื่องพวกนั้นเลย 151 00:15:10,918 --> 00:15:14,209 ‎เวลานั้นผมรู้แค่ว่า ‎ท่ามกลางผู้คนมากมายในชั้นใต้ดินนั่น 152 00:15:14,293 --> 00:15:16,459 ‎เธอคือคนที่กำลังยิ้มให้ผม 153 00:15:24,251 --> 00:15:25,251 ‎ขอบคุณครับ 154 00:15:25,751 --> 00:15:29,501 ‎ผมไม่รู้เรื่องเลยว่าที่นี่เกิดอะไรขึ้น ‎แต่ขอบคุณครับ 155 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 ‎ขอบคุณครับ 156 00:16:26,418 --> 00:16:27,334 ‎ขอบคุณครับ 157 00:16:28,959 --> 00:16:29,959 ‎ขอบคุณ 158 00:16:30,668 --> 00:16:31,834 ‎สวัสดี เซบาสเตียน 159 00:16:34,876 --> 00:16:37,084 ‎เวรเอ๊ย 160 00:16:44,668 --> 00:16:46,293 ‎เดี๋ยวนะ ผมรู้จักคุณ 161 00:16:47,543 --> 00:16:49,376 ‎คุณอยู่ที่บ้านแปลกๆ หลังนั้นเมื่อคืน 162 00:16:50,543 --> 00:16:53,668 ‎เซบาสเตียน คุณไปอยู่ที่นั่น ‎เมื่อคืนนี้ก็เพราะฉันนี่แหละ 163 00:16:56,418 --> 00:16:57,459 ‎คุณพระช่วย 164 00:16:57,543 --> 00:17:00,334 ‎คุณคือหนึ่งยอดวิวบนยูทูบของผมใช่ไหม 165 00:17:00,418 --> 00:17:01,459 ‎ใช่แล้ว 166 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 ‎และขอบอกเลยว่าน่าเสียดายจริงๆ 167 00:17:04,751 --> 00:17:06,958 ‎คุณทำวิดีโอได้ดีมากเลย เซบาสเตียน 168 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 ‎ขอบคุณครับ ผมรู้ 169 00:17:10,876 --> 00:17:13,333 ‎แต่ขอผมถามหน่อย 170 00:17:14,501 --> 00:17:15,668 ‎คุณเป็นใครครับ 171 00:17:19,043 --> 00:17:21,293 ‎ฉันคือคนที่จะมาเปลี่ยนชีวิตคุณ 172 00:17:22,708 --> 00:17:23,793 ‎ไปตลอดกาล 173 00:17:25,083 --> 00:17:25,958 ‎เอื๊อก 174 00:17:26,626 --> 00:17:27,876 ‎คุณเพิ่งพูดว่า "เอื๊อก" เหรอ 175 00:17:28,918 --> 00:17:31,251 ‎ครับ พูดด้วยกลืนเอื๊อกด้วย ครับ 176 00:17:32,709 --> 00:17:34,043 ‎คุณอยากรู้ว่าฉันเป็นใคร 177 00:17:34,751 --> 00:17:37,751 ‎คุณอยากรู้ว่าฉันรู้ได้ยังไงว่าคุณจะมาอยู่ที่คาเฟ่นี้ 178 00:17:37,834 --> 00:17:39,293 ‎เวลานี้ในเช้าวันนี้ 179 00:17:39,376 --> 00:17:41,418 ‎ครับ ผมอยากรู้ทุกเรื่องนั่นเลย 180 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 ‎ฉันรู้เพราะฉันจับตามองคุณอยู่ 181 00:17:45,626 --> 00:17:50,001 ‎ฉันรู้ว่าคุณมาที่นี่ระหว่างเวลา ‎8.43 ถึง 8.47 น. ทุกเช้า 182 00:17:50,084 --> 00:17:53,959 ‎ซื้อมัฟฟินกล้วยกับถั่วหนึ่งชิ้น ‎กาแฟหนึ่งแก้ว นั่งกินคนเดียว 183 00:17:54,709 --> 00:17:57,834 ‎แล้วคุณก็จะไปทำงาน และกลับบ้านคนเดียว 184 00:17:58,918 --> 00:17:59,751 ‎ส่วนที่ว่าฉันเป็นใคร 185 00:17:59,834 --> 00:18:03,001 ‎ฉันมาอยู่ในร้านกาแฟนี่ยังไม่ถึงเจ็ดนาที 186 00:18:03,084 --> 00:18:05,209 ‎มองข้ามไหล่ฉันไป เห็นผู้หญิงคนนั้นไหม 187 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 ‎- เห็นครับ ‎- นี่คือแหวนแต่งงานของเธอ 188 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 ‎และผู้ชายคนนั้นทางขวามือฉันถัดไปสามโต๊ะ 189 00:18:15,293 --> 00:18:16,668 ‎นี่คือนาฬิกาของเขา 190 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 ‎แล้วก็ไอ้หมอนั่นที่มุมหลังร้าน 191 00:18:22,251 --> 00:18:25,459 ‎นี่คือปืนพกที่เขาเหน็บไว้ตรงต้นขาด้านใน 192 00:18:27,001 --> 00:18:28,876 ‎เซบาสเตียน คุณอยากรู้ว่าฉันเป็นใคร 193 00:18:30,251 --> 00:18:34,001 ‎ฉันก็ไม่รู้จะพูดยังไงไม่ให้มันฟังดูบ้าบอคอแตก 194 00:18:34,084 --> 00:18:35,793 ‎ก็ขอพูดตรงๆ เลยละกัน 195 00:18:37,626 --> 00:18:39,876 ‎ฉันเป็นนักโจรกรรมอัญมณี ‎ที่นานาชาติหมายหัว 196 00:18:40,584 --> 00:18:43,709 ‎และฉันเป็นสมาชิกทีมนักปล้นธนาคารข้ามชาติ 197 00:18:44,959 --> 00:18:46,418 ‎และฉันอยากให้คุณมาร่วมทีม 198 00:18:48,834 --> 00:18:50,793 ‎และไม่ต้องห่วงเรื่องของพวกนี้นะ 199 00:18:51,543 --> 00:18:54,959 ‎เดี๋ยวฉันจะเอาไปคืนเจ้าของ 200 00:18:56,793 --> 00:18:58,001 ‎อืม อาจจะไม่คืนปืน 201 00:18:58,084 --> 00:19:00,418 ‎ไม่น่าเอาเข้ามา ‎ในสถานที่สำหรับครอบครัวตั้งแต่แรก 202 00:19:15,543 --> 00:19:16,709 ‎นี่ผมกำลังโดนป่วงอยู่รึเปล่า 203 00:19:16,793 --> 00:19:18,918 ‎"โดนป่วง" หมายความว่าไง 204 00:19:19,001 --> 00:19:20,584 ‎คุณก็รู้น่า โดนป่วงไง 205 00:19:21,793 --> 00:19:23,001 ‎หมายถึง "ป่วน" หรือเปล่า 206 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 ‎เปล่า ฉันไม่ได้กำลังป่วน ‎หรือป่วงคุณ นี่เรื่องจริง 207 00:19:31,001 --> 00:19:33,293 ‎ทำไมล่ะ ผมไม่ใช่อาชญากรนะ 208 00:19:33,376 --> 00:19:38,459 ‎เพราะงานถัดไปที่เรากำลังวางแผนจะทำ ‎คุณเป็นคนเดียวที่สามารถทำได้ 209 00:19:39,709 --> 00:19:44,084 ‎ไม่มีใครรู้เรื่องฮานส์ วากเนอร์มากเท่าคุณ 210 00:19:45,001 --> 00:19:47,501 ‎และทีนี้พอฉันรู้แล้วว่าคุณน่ะมือถึง 211 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 ‎ฉันว่าคุณนี่แหละเหมาะกับงานนี้ 212 00:19:50,709 --> 00:19:52,334 ‎- เอื๊อก ‎- ช่วยหยุดพูด "เอื๊อก" ซะที 213 00:19:52,418 --> 00:19:54,251 ‎- ก็ผมกังวล ‎- จะกลืนน้ำลายก็ไม่เป็นไร 214 00:19:54,334 --> 00:19:55,834 ‎แต่พูดออกมานี่ฟังดูงี่เง่าสุดๆ 215 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 ‎โอเค แล้ว… 216 00:19:59,918 --> 00:20:02,251 ‎ผมควรจะถามคำถามที่จะใช้ ‎ปรักปรำผมได้แบบไหนดีล่ะ 217 00:20:02,334 --> 00:20:04,251 ‎ผมควรจะถามไหมว่า… 218 00:20:09,918 --> 00:20:10,959 ‎เป้าหมายคืออะไร 219 00:20:12,168 --> 00:20:13,626 ‎ก็เป็นคำถามที่สมเหตุสมผล 220 00:20:14,543 --> 00:20:16,543 ‎- เป็นไปไม่ได้น่า… ‎- ใช่สิ 221 00:20:17,251 --> 00:20:19,251 ‎- ปกรณัมแหวนเหรอ ‎- ไอ้ปกรณัมแหวนนั่นล่ะ 222 00:20:19,334 --> 00:20:20,418 ‎- ไม่เอาน่า ‎- ใช่สิ 223 00:20:20,501 --> 00:20:21,584 ‎ชุดปกรณัมแหวน 224 00:20:21,668 --> 00:20:24,501 ‎- แม่เจ้าโว้ย ‎- ใช่ 225 00:20:26,126 --> 00:20:28,626 ‎ตู้ไหนล่ะ ไรน์โกลด์เหรอ หรือวัลคีรี 226 00:20:29,459 --> 00:20:31,001 ‎- ใช่แล้ว ‎- ทั้งคู่เลยเหรอ 227 00:20:32,168 --> 00:20:34,834 ‎ใช่ และซีกฟรีดด้วย 228 00:20:36,001 --> 00:20:39,084 ‎รู้เรื่องโรคระบาดในอเมริกาไหม 229 00:20:39,168 --> 00:20:40,584 ‎ครับ ผมพอได้ยินมาบ้าง 230 00:20:40,668 --> 00:20:44,084 ‎ในอีก 96 ชั่วโมง เจ้าของชุดตู้เซฟวากเนอร์ ‎จะส่งพวกมัน 231 00:20:44,168 --> 00:20:46,959 ‎ไปที่ห้องนิรภัยในเมืองเจนีวา ‎พวกมันจะถูกปลดประจำการที่นั่น 232 00:20:47,751 --> 00:20:51,209 ‎ปริศนาที่วากเนอร์ใช้เวลาทั้งชีวิต ‎สร้างขึ้นมาจะถูกทำลาย 233 00:20:52,834 --> 00:20:54,668 ‎นี่คือโอกาสสุดท้ายของเราที่จะไขพวกมัน 234 00:20:58,751 --> 00:21:05,251 ‎คุณจะบอกว่า ในช่วงเวลาสี่วัน ‎เราจะก่อการโจรกรรมไม่ใช่แค่หนึ่งครั้ง 235 00:21:05,334 --> 00:21:09,709 ‎สองครั้ง แต่สามครั้งที่ต่างประเทศ ‎แล้วขับรถลอยชายหายไปยามอาทิตย์อัสดงเหรอ 236 00:21:09,793 --> 00:21:12,084 ‎ถูกต้องตามนั้น 237 00:21:12,168 --> 00:21:13,876 ‎รู้ไหมเนี่ยว่าคุณกำลังขอให้ผมทำอะไร 238 00:21:14,709 --> 00:21:16,043 ‎ถึงผมจะอยากช่วย 239 00:21:16,126 --> 00:21:18,626 ‎ซีกฟรีดใช้ระบบล็อกหมุนเจ็ดสลัก 240 00:21:18,709 --> 00:21:20,959 ‎ที่รหัสมีความเป็นไปได้มากกว่าหนึ่งล้านล้านเลข 241 00:21:21,043 --> 00:21:25,459 ‎ครับ ล้านแบบสองเด้ง ล้านล้านน่ะ 242 00:21:25,543 --> 00:21:28,793 ‎ฟังฉันนะ เซบาสเตียน มองไปรอบๆ สิ 243 00:21:29,376 --> 00:21:30,668 ‎โลกมันฉิบหายไปแล้ว 244 00:21:31,668 --> 00:21:35,543 ‎โอกาสนี้ไม่ใช่โอกาสเดียวของเราเท่านั้น ‎แต่ของคุณด้วย 245 00:21:36,584 --> 00:21:37,709 ‎โอกาสเดียวของผม… 246 00:21:40,209 --> 00:21:41,334 ‎ที่จะทำอะไรเหรอ 247 00:21:41,918 --> 00:21:43,834 ‎มีชีวิตที่ธรรมดาน้อยกว่านี้ 248 00:21:46,834 --> 00:21:49,501 ‎ลองไปนอนคิดดูนะ คุณไปหาฉันได้ที่นี่ 249 00:21:54,834 --> 00:21:56,501 ‎เราอาจทำเรื่องสนุกๆ ด้วยกันได้นะ 250 00:22:26,209 --> 00:22:29,418 ‎ที่เนวาดา การระบาดของไวรัส ‎ที่หาต้นตอไม่ได้กระจายไปอย่างต่อเนื่อง 251 00:22:29,501 --> 00:22:34,043 ‎ก่อให้เกิดอาการคล้ายโรคพิษสุนัขบ้า ‎ในกลุ่มผู้ที่ติดเชื้อ 252 00:22:34,126 --> 00:22:38,709 ‎ส่งผลให้ผู้คนต่างเรียกการระบาดครั้งนี้ว่า ‎"ซอมบี้ล้างโลก" 253 00:22:39,543 --> 00:22:43,084 ‎ท่ามกลางการระบาดหนัก ‎ภาคประชาชนหลายกลุ่มกำลังเร่งมือ 254 00:22:43,168 --> 00:22:45,876 ‎เพื่อช่วยเหลือผู้รอดชีวิตที่ติดอยู่ในเขตระบาด 255 00:22:45,959 --> 00:22:48,918 ‎ไปฟังรายงานจากผู้สื่อข่าวของเรา 256 00:22:49,001 --> 00:22:51,834 ‎กิล เพเดรตติ สดจากลาสเวกัสค่ะ 257 00:22:51,918 --> 00:22:54,126 ‎กิล ได้ยินฉันไหมคะ 258 00:23:02,751 --> 00:23:04,418 ‎ท่านผู้ชมคะ 259 00:23:05,168 --> 00:23:09,084 ‎ดิฉันไม่ทราบว่าขณะนี้เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 260 00:23:09,168 --> 00:23:12,459 ‎แต่อย่างที่เห็นกันเมื่อสักครู่ นี่คือเรื่องจริงค่ะ 261 00:23:12,543 --> 00:23:16,418 ‎นี่คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นจริง 262 00:23:16,501 --> 00:23:19,501 ‎เมื่อเราได้รับข้อมูลเพิ่มเติม 263 00:23:19,584 --> 00:23:22,959 ‎เราจะแจ้งให้คุณทราบทันทีค่ะ 264 00:25:23,084 --> 00:25:25,459 ‎มองไปรอบๆ สิ โลกมันฉิบหายไปแล้ว 265 00:25:26,876 --> 00:25:29,459 ‎นี่คือโอกาสสำคัญของเรา เซบาสเตียน 266 00:25:31,001 --> 00:25:32,001 ‎มาร่วมกับเราสิ 267 00:25:55,793 --> 00:25:56,918 ‎อ้อ หวัดดี 268 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 ‎หวัดดีครับ 269 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 ‎ขอโทษครับ ผมไม่รู้ว่า ‎จะต้องเคาะเป็นรหัสยังไงให้คุณรู้ 270 00:26:04,918 --> 00:26:06,376 ‎ไม่มีรหัสเคาะประตูหรอก 271 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 ‎นี่ก็แค่ประตู เคาะเฉยๆ ก็พอ 272 00:26:09,876 --> 00:26:14,709 ‎อ้อครับ ผมแค่คิดว่า ‎เพราะเราเป็นอาชญากรกันแล้ว 273 00:26:14,793 --> 00:26:18,168 ‎อาจจะมีรหัสพิเศษอะไรสักอย่างที่ผมไม่รู้ 274 00:26:18,251 --> 00:26:19,626 ‎ไม่ต้องกระซิบหรอก 275 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 ‎เข้ามาสิ 276 00:26:26,626 --> 00:26:28,209 ‎แมวเยอะจัง 277 00:26:28,876 --> 00:26:31,043 ‎เราต้องการสถานที่ที่ดูธรรมดามากที่สุด 278 00:26:31,126 --> 00:26:32,668 ‎เพื่อวางแผนปฏิบัติการของเรา 279 00:26:32,751 --> 00:26:35,459 ‎ที่ที่คนจะไม่สงสัย ตามหาร่องรอยเราไม่ได้ 280 00:26:35,543 --> 00:26:38,626 ‎โคริน่าเจอใบปลิวบนเสาโทรศัพท์ ‎ของยายแก่ๆ คนนึง 281 00:26:38,709 --> 00:26:40,834 ‎ที่จะจ่ายเงินสดให้เรา ‎ช่วยเลี้ยงแมวหนึ่งสัปดาห์ 282 00:26:41,543 --> 00:26:42,793 ‎เราตัดขาดจากโลกภายนอก 283 00:26:44,334 --> 00:26:46,709 ‎แต่ไม่ขาดจากแมวนะ 284 00:26:53,168 --> 00:26:55,043 ‎โคริน่าที่ว่านี่คือใครเหรอครับ 285 00:26:55,126 --> 00:26:58,584 ‎เซบาสเตียน ฉันอยากแนะนำให้รู้จัก ‎โคริน่า โดมิงเกซ 286 00:26:58,668 --> 00:27:01,834 ‎ฝ่ายวางแผน และปรมาจารย์แฮกเกอร์ 287 00:27:01,918 --> 00:27:02,918 ‎(โคริน่า) 288 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 ‎หนังนี่ดูโคตรแจ่มเลย 289 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 ‎อยากดูไหมล่ะ 290 00:27:09,376 --> 00:27:10,959 ‎มันยังไม่เข้าโรงเลย 291 00:27:12,043 --> 00:27:14,376 ‎ตอนอายุสิบขวบ เธอใช้แค่แล็ปท็อป 292 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 ‎เจาะระบบรักษาความปลอดภัย ‎ของสตูดิโอหนังยักษ์ใหญ่ 293 00:27:18,459 --> 00:27:21,334 ‎ขโมยไฟล์ฉบับร่างของ ‎สงครามปีศาจโจรสลัดสยองโลกออกมา 294 00:27:22,709 --> 00:27:26,459 ‎แม่เจ้า ผมจำได้ตอนที่มันหลุดออกมา ‎ฝีมือเธอเองเหรอ 295 00:27:26,543 --> 00:27:28,668 ‎ใช่ ฉันเอง 296 00:27:28,751 --> 00:27:30,001 ‎เธอเคยทำเรื่องที่เจ๋งกว่านั้น 297 00:27:30,084 --> 00:27:32,668 ‎ฉันแค่คิดว่าคุณน่าจะสนใจเรื่องนั้นที่สุด ‎เพราะคุณเป็นแบบว่า… 298 00:27:33,209 --> 00:27:34,418 ‎- เอ่อ ‎- พวกเนิร์ด 299 00:27:35,251 --> 00:27:36,918 ‎พูดแบบนั้นไม่ค่อยน่าคบเลยนะ 300 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 ‎ฉันชมเขาอยู่นะ ในฐานะพวกเนิร์ดเหมือนกัน 301 00:27:41,793 --> 00:27:43,376 ‎ไม่ต้องร้องไห้นะ 302 00:27:43,459 --> 00:27:45,793 ‎ผมน้ำตาไหลเพราะแพ้แมวครับ 303 00:27:46,876 --> 00:27:50,376 ‎แพ้แมว แต่ขอบคุณที่ชมนะครับ ‎คุณโดมิงเกซ 304 00:27:51,168 --> 00:27:54,918 ‎และนี่คือคนขับรถพาหนีของเรา 305 00:27:55,001 --> 00:27:55,834 ‎(รอล์ฟ) 306 00:27:55,918 --> 00:27:57,251 ‎นักดริฟต์มือดีที่สุดที่คุณจะเคยเจอ 307 00:28:02,251 --> 00:28:03,126 ‎นี่ตั๋วของคุณครับ 308 00:28:03,209 --> 00:28:04,959 ‎ไม่ต้องเอาไปจอด อีก 15 นาทีเดี๋ยวมา 309 00:28:06,001 --> 00:28:07,126 ‎ได้ตามประสงค์ครับ 310 00:28:23,751 --> 00:28:24,876 ‎เก็บแล็ปท็อปนั่นให้ด้วย 311 00:28:35,293 --> 00:28:37,459 ‎เชิญเลยครับ 312 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 ‎ไม่ทิปเหรอ ไม่เป็นไรครับ 313 00:28:43,376 --> 00:28:44,376 ‎แล้วเจอกัน 314 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 ‎ขับหนีไปให้ถึงดวงดาว 315 00:28:45,918 --> 00:28:47,918 ‎เร็วสุดในโลกหล้า ‎ไม่มีใคร ถ้าฉันพูดว่าไม่มีใคร 316 00:28:48,001 --> 00:28:50,543 ‎ก็หมายความว่าไม่มีใคร ‎รู้เรื่องเครื่องยนต์ดีเท่าฉัน 317 00:28:50,626 --> 00:28:54,084 ‎หายวับใน 50 วินาทีครับ คุณนิโคลัส เคจ ‎เจ็บกระดองใจเลยสิพวก 318 00:28:54,168 --> 00:28:56,418 ‎เข้าใจมะว่าฉันพูดอะไร ‎ที่ฉันกำลังพูดอยู่ตอนนี้เนี่ย 319 00:28:56,501 --> 00:28:57,418 ‎ชื่อรอล์ฟ 320 00:28:58,418 --> 00:28:59,459 ‎ยินดีที่รู้จัก 321 00:29:00,793 --> 00:29:01,709 ‎ขอบคุณครับ 322 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 ‎คุณชื่อรอล์ฟเหรอ 323 00:29:04,876 --> 00:29:07,334 ‎ใช่ รอล์ฟ นายชื่ออะไร 324 00:29:08,501 --> 00:29:09,459 ‎เซบาสเตียนครับ 325 00:29:10,543 --> 00:29:11,751 ‎เซบาสเตียนเหรอ 326 00:29:11,834 --> 00:29:13,334 ‎- ชื่อโคตรเห่ย ‎- รอล์ฟ 327 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 ‎ไอ้หัวดอนี่ใคร 328 00:29:16,918 --> 00:29:21,376 ‎และสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด ‎พระเอกหนังแอ็กชันตัวจริงของเรา 329 00:29:21,459 --> 00:29:22,376 ‎คุณแบรด เคจ 330 00:29:22,459 --> 00:29:23,293 ‎(แบรด เคจ) 331 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ‎ไง 332 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 ‎ฉันชื่อแบรด หัวหน้าทีมพวกนอกคอกนี่ 333 00:30:04,501 --> 00:30:07,126 ‎หัวหน้า… หรืออย่างที่เขาหลงว่าตัวเองเป็น 334 00:30:07,918 --> 00:30:10,501 ‎ถ้าเธอเป็นฉันก็คงหลงตัวเองเหมือนกัน 335 00:30:15,334 --> 00:30:16,543 ‎ยินดีที่รู้จัก 336 00:30:17,126 --> 00:30:18,459 ‎ยินดีเช่นกันครับ 337 00:30:19,626 --> 00:30:20,751 ‎ขอแนะนำอย่างนึงนะ 338 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 ‎อย่าทำพังเชียวล่ะ 339 00:30:23,084 --> 00:30:27,084 ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมเกว็นเชื่อใจนาย ‎แต่ถ้าเธอเชื่อ เราก็เชื่อ 340 00:30:28,043 --> 00:30:28,959 ‎เข้าใจไหม 341 00:30:30,668 --> 00:30:31,793 ‎แจ่มแจ้งครับ 342 00:30:31,876 --> 00:30:34,001 ‎โอเค อย่าทำพังเชียวล่ะ 343 00:30:35,876 --> 00:30:37,543 ‎- ทีนี้ผมกังวลแล้ว ‎- ก็ดี 344 00:30:37,626 --> 00:30:38,709 ‎เหรอครับ 345 00:30:40,501 --> 00:30:44,959 ‎ส่วนคุณกับฉันก็รู้จักกันแล้ว 346 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 ‎เซบาสเตียน นี่คือทีมของเรา 347 00:30:56,043 --> 00:30:59,334 ‎หา นี่เหรอทีมนักปล้นข้ามชาติ 348 00:30:59,918 --> 00:31:01,584 ‎แค่สี่คนเนี่ยนะ 349 00:31:02,459 --> 00:31:03,626 ‎ตอนนี้ก็มีห้าคนแล้วไง 350 00:31:04,668 --> 00:31:07,376 ‎เพราะมีกันแค่นี้นี่แหละเราถึงไม่เคยถูกจับ 351 00:31:09,043 --> 00:31:10,876 ‎แล้วมันเหมือนกับในหนังไหม 352 00:31:10,959 --> 00:31:13,293 ‎แบบว่าเราแต่ละคนมีทักษะที่ต่างกันออกไป 353 00:31:13,376 --> 00:31:18,084 ‎และการทำงานร่วมกันเท่านั้น ‎เราถึงจะปิดจ๊อบที่เราต้องปิดให้สำเร็จได้น่ะ 354 00:31:18,168 --> 00:31:20,918 ‎ใช่ แบบนั้นแหละ 355 00:31:23,834 --> 00:31:27,209 ‎ทุกคน นี่คือเซบาสเตียน ‎นามสกุลอะไรไม่รู้อ่านไม่ออก 356 00:31:27,293 --> 00:31:32,168 ‎สุดยอดนักเจาะเซฟ ‎ทั้งชีวิตทุ่มเทให้กับการศึกษาทฤษฎี 357 00:31:32,709 --> 00:31:35,209 ‎แต่ไม่เคยเอาทักษะมาใช้งานในชีวิตจริง 358 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 ‎จนกระทั่งตอนนี้นี่แหละ 359 00:31:41,126 --> 00:31:44,793 ‎ยินดีที่ได้พบทุกคนและได้ร่วมทีมกันนะครับ 360 00:31:51,209 --> 00:31:53,043 ‎โอเค สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทุกท่าน 361 00:31:53,126 --> 00:31:56,543 ‎ในช่วงสามปีที่ผ่านมา ‎เรารวบรวมข้อมูลจากหลายแหล่งข่าว 362 00:31:56,626 --> 00:31:58,251 ‎เกี่ยวกับตำแหน่งของเซฟทั้งสามใบ 363 00:31:58,334 --> 00:32:01,751 ‎รวมถึงข้อมูลเกี่ยวกับโครงสร้างของพวกมันด้วย 364 00:32:01,834 --> 00:32:03,376 ‎เออ พวกเรารู้อยู่แล้ว 365 00:32:03,459 --> 00:32:06,376 ‎ให้เราไปเล่นเกมมาริโอคาร์ตรอ ‎ตอนเธอบรีฟนายหัวหยอยนี่ได้มะ 366 00:32:06,459 --> 00:32:08,001 ‎นี่ ทำตัวดีๆ หน่อยสิพวก 367 00:32:08,084 --> 00:32:10,001 ‎- คุณผู้หญิงเขาพูดอยู่ ‎- เออ ก็ได้ 368 00:32:10,084 --> 00:32:13,001 ‎ขอบใจนะ แบรด ‎โคริน่า ว่าต่อกันเลย 369 00:32:13,084 --> 00:32:17,043 ‎ไรน์โกลด์อยู่ที่ธนาคารเล็กๆ ‎ในกรุงปารีส ฝรั่งเศส 370 00:32:17,126 --> 00:32:20,293 ‎มีรหัสที่เป็นไปได้ 413 ล้านรหัส 371 00:32:20,376 --> 00:32:23,876 ‎เป็นตู้ที่ซับซ้อนน้อยที่สุดจากทั้งสามตู้ ‎แปลว่ามีการคุ้มกันน้อยที่สุด 372 00:32:23,959 --> 00:32:25,834 ‎และมีเงินอยู่ในนั้นน้อยที่สุดด้วย 373 00:32:25,918 --> 00:32:27,709 ‎เอาจริง ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราจะสนทำไม 374 00:32:27,793 --> 00:32:30,001 ‎เพราะมันไม่ใช่แค่เรื่องเงิน แบรด 375 00:32:30,084 --> 00:32:31,834 ‎นี่คือการพิชิต 376 00:32:31,918 --> 00:32:34,584 ‎- อ้อ เออ การพิชิต ‎- การพิชิต ใช่ 377 00:32:34,668 --> 00:32:36,584 ‎- การพิชิต ‎- ถัดไป 378 00:32:36,668 --> 00:32:40,418 ‎วัลคีรีอยู่ในธนาคารที่มีการคุ้มกันสูง ‎ที่กรุงปราก สาธารณรัฐเช็ก 379 00:32:40,501 --> 00:32:43,959 ‎มีรหัสที่เป็นไปได้ สองแสนสามหมื่นห้าพันล้านรหัส 380 00:32:44,043 --> 00:32:48,209 ‎คาดว่าทรัพย์สินในนั้น ‎มีมูลค่ารวมราว 40 ล้านดอลลาร์ 381 00:32:48,293 --> 00:32:50,084 ‎ดอลลาร์อเมริกาเลยนะเว้ย 382 00:32:50,168 --> 00:32:52,251 ‎- เราจะเข้าไปที่นั่น ‎- ใช่แล้ว แบรด ไปเอาเงินนั่นกัน 383 00:32:52,334 --> 00:32:53,251 ‎(วัลคีรี > 02) 384 00:32:53,334 --> 00:32:57,543 ‎และซีกฟรีดอยู่ในคาสิโน ‎ที่ซังคท์โมริทซ์ สวิตเซอร์แลนด์ 385 00:32:57,626 --> 00:32:59,751 ‎มีรหัสที่เป็นไปได้ 72 ล้านล้านรหัส 386 00:32:59,834 --> 00:33:03,668 ‎ว่ากันว่ามีเงินอยู่ในนั้น 100 ล้านดอลลาร์ 387 00:33:04,834 --> 00:33:07,834 ‎เซฟทุกใบของวากเนอร์อยู่ในกรรมสิทธิ์ 388 00:33:08,376 --> 00:33:12,751 ‎ของเศรษฐีพันล้านจอมฉาว บลาย ทานากะ 389 00:33:12,834 --> 00:33:16,334 ‎เราไม่อยากถูกจับได้ว่า ‎กำลังขโมยเงินของคนคนนี้แน่นอน 390 00:33:17,126 --> 00:33:18,209 ‎มีคำถามไหม 391 00:33:18,293 --> 00:33:20,709 ‎- ไม่ ‎- ครับ เยอะเลย หลายร้อยข้อ 392 00:33:20,793 --> 00:33:22,793 ‎คงต้องเอาไว้ตอบระหว่างทางนะ 393 00:33:23,668 --> 00:33:24,834 ‎เราเหลือเวลาไม่มาก 394 00:33:27,126 --> 00:33:29,209 ‎(ปารีส) 395 00:33:41,001 --> 00:33:42,501 ‎หวานหมูแน่งานนี้ 396 00:33:42,584 --> 00:33:45,126 ‎เช้านี้ตาแก่นั่นดูแก่กว่าเดิมเยอะเลย 397 00:33:45,209 --> 00:33:46,334 ‎เออ แถมดูขี้เกียจด้วย 398 00:33:48,043 --> 00:33:49,168 ‎และแก่ด้วย 399 00:33:52,584 --> 00:33:54,084 ‎ปืน เรามีปืนด้วยเหรอ 400 00:33:54,168 --> 00:33:55,793 ‎ถูก แต่เอาไว้เป็นทางเลือกสุดท้าย 401 00:33:57,751 --> 00:33:58,918 ‎คุณไม่ได้บอกว่าเราปืน 402 00:33:59,001 --> 00:34:01,418 ‎อย่าห่วงเลย ฉันไม่ยอมให้เขาใส่กระสุนแล้ว 403 00:34:01,501 --> 00:34:03,251 ‎เขาคิดว่าถือไว้แล้วดูเท่ดีน่ะ 404 00:34:03,334 --> 00:34:04,501 ‎สองคนพึมพำอะไรกัน 405 00:34:04,584 --> 00:34:06,126 ‎แค่พยายามจะปลอบใจเขาน่ะ 406 00:34:06,209 --> 00:34:08,126 ‎ช่วยเก็บปืนไปได้ไหม เขาตกใจ 407 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 ‎- เก็บละ ‎- ขอบใจ 408 00:34:09,126 --> 00:34:10,751 ‎เป็นอะไรของเขา จะแตกตื่นทำไม 409 00:34:10,834 --> 00:34:13,001 ‎อาจเพราะเรากำลังจะปล้นธนาคารมั้ง 410 00:34:14,001 --> 00:34:16,126 ‎ไม่ใช่ธนาคาร นี่คือสหกรณ์เครดิตยูเนียน 411 00:34:16,209 --> 00:34:17,209 ‎ต่างกันตรงไหนเหรอ 412 00:34:17,293 --> 00:34:18,751 ‎ธนาคารสำหรับเด็กเล่นไง 413 00:34:19,834 --> 00:34:22,168 ‎เราจะมีธนาคารสำหรับเด็กเล่นโดยเฉพาะไปทำไม 414 00:34:22,251 --> 00:34:25,251 ‎โอเค นางหมายถึงงานง่ายๆ น่ะ 415 00:34:25,334 --> 00:34:28,543 ‎จำไว้ว่าเราจะออกปล้นเรียงตามลำดับความยาก 416 00:34:29,126 --> 00:34:30,459 ‎- ครับ ก็ใช่ ‎- โอเค 417 00:34:30,543 --> 00:34:34,293 ‎เพื่อที่มันจะได้อันตรายขึ้นและน่าตื่นเต้นขึ้น ‎ไปตามลำดับเรื่อยๆ แม่งเอ๊ย 418 00:34:34,376 --> 00:34:36,418 ‎ผิด เพื่อที่ว่าถ้าเราถูกจับในครั้งถัดไป 419 00:34:36,501 --> 00:34:39,209 ‎เราจะได้มีเงินซ่อนเอาไว้บ้าง ‎รอวันที่ออกมาจากคุกไง 420 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 ‎หา ไม่นะ 421 00:34:41,501 --> 00:34:43,876 ‎คุณพระ จะบ้าตาย ผมเวียนหัว 422 00:34:44,793 --> 00:34:47,626 ‎- ไม่นะ ‎- เรียบร้อย กล้องกำลังเล่นภาพซ้ำอยู่ 423 00:34:47,709 --> 00:34:50,209 ‎- ถ้าเราถูกจับล่ะ ‎- เราไม่ถูกจับหรอก 424 00:34:50,293 --> 00:34:52,001 ‎งานนี้จะง่ายเกือบเหมือนปอกกล้วย 425 00:34:52,084 --> 00:34:53,543 ‎- ปอกกล้วยเหรอ ‎- ปอกกล้วย 426 00:34:53,626 --> 00:34:55,293 ‎คืองี้ บางทีในหนังแนวปล้นสะท้านโลก 427 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 ‎จะโชว์ภาพตัดไปในอนาคต ‎ว่าแผนควรออกมาเป็นยังไง 428 00:34:57,834 --> 00:34:59,418 ‎แล้วมันก็ไม่เคยเป็นไปตามแผน 429 00:34:59,501 --> 00:35:01,126 ‎แล้วทุกอย่างพังเพราะอะไรสักอย่าง 430 00:35:01,209 --> 00:35:02,209 ‎ครับ ผมรู้ 431 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 ‎งานนี้ราบรื่นแบบนั้นแน่นอน 432 00:35:09,584 --> 00:35:10,959 ‎มาทบทวนกันอีกสักรอบไหม 433 00:35:11,501 --> 00:35:12,584 ‎ครับ 434 00:35:13,459 --> 00:35:15,543 ‎เอาละ นายจะเข้าไปก่อน 435 00:35:16,084 --> 00:35:19,084 ‎จำไว้ว่าเดี๋ยวคุณคงเหงื่อแตกพลั่กๆ แน่นอน 436 00:35:19,168 --> 00:35:21,126 ‎อย่าลืมเช็ดเหงื่อที่หน้าด้วย 437 00:35:28,834 --> 00:35:30,084 ‎พอเข้าไปแล้ว 438 00:35:30,168 --> 00:35:33,251 ‎อย่ามองนู่นมองนี่ไปเรื่อย ‎เดินตรงไปที่ห้องน้ำ 439 00:35:33,334 --> 00:35:35,209 ‎เราประเมินสถานที่ดูแล้ว 440 00:35:35,293 --> 00:35:39,918 ‎เจอคนเดินเข้าธนาคาร ‎เพื่อแค่จะหาที่ปล่อยหนักตลอด 441 00:35:42,459 --> 00:35:43,293 ‎พระเจ้า 442 00:35:43,376 --> 00:35:44,293 ‎ฉันจะตามไป 443 00:35:45,001 --> 00:35:46,751 ‎ฉกกุญแจจากพนักงานรักษาความปลอดภัย 444 00:35:46,834 --> 00:35:49,001 ‎ซึ่งอาจเป็นส่วนที่ง่ายที่สุดของงานนี้ 445 00:35:49,084 --> 00:35:52,418 ‎ขอโทษนะคะ ช่วยฉันถือหน่อยได้ไหมคะ 446 00:35:52,501 --> 00:35:54,501 ‎- ได้เลยครับ ‎- ใจดีจังค่ะ 447 00:35:54,584 --> 00:35:58,251 ‎เพราะเขาก็คงฉลาดพอๆ กับ ‎หุ่นจำลองในรถตำรวจนั่นแหละ 448 00:36:01,918 --> 00:36:04,376 ‎ฉันมีนัดที่ห้องเก็บกล่องนิรภัยค่ะ 449 00:36:04,459 --> 00:36:06,168 ‎ค่ะ รอสักครู่นะคะ 450 00:36:06,959 --> 00:36:08,918 ‎ฉันจะไปขอดูกล่องนิรภัย 451 00:36:09,001 --> 00:36:10,168 ‎เชิญทางนี้ค่ะ 452 00:36:10,251 --> 00:36:12,918 ‎ที่เราฝากเอาไว้แล้วในชื่อปลอม 453 00:36:20,251 --> 00:36:21,251 ‎เชิญตามสบายนะคะ 454 00:36:32,584 --> 00:36:34,251 ‎โคริน่าจะเข้าไป 455 00:36:34,334 --> 00:36:37,376 ‎และฉันจะทำให้พนักงานออกไปจากโถงทางเดิน 456 00:36:37,459 --> 00:36:39,334 ‎พูดภาษาอังกฤษได้ไหมคะ สักนิดนึง 457 00:36:41,709 --> 00:36:42,793 ‎สักครู่ครับ 458 00:36:46,293 --> 00:36:48,126 ‎พูดภาษาอังกฤษได้ไหมคะ สักนิดนึง 459 00:36:49,334 --> 00:36:50,334 ‎ได้ค่ะ 460 00:36:51,001 --> 00:36:55,626 ‎จะบอกยังไงดี ฉันมีปัญหาค่ะ 461 00:36:55,709 --> 00:36:58,501 ‎บัตรเครดิตฉันหายหมดเลย และสามีฉัน… 462 00:36:58,584 --> 00:37:00,126 ‎เสียใจด้วยนะคะ 463 00:37:01,209 --> 00:37:03,834 ‎ถึงตอนนั้น ฉันจะแอบออกไป 464 00:37:06,626 --> 00:37:08,209 ‎แล้วฉันจะไปรับคุณ 465 00:37:10,543 --> 00:37:12,209 ‎เราจะลงไปที่ห้องนิรภัย 466 00:37:26,668 --> 00:37:28,126 ‎คุณพระคุณเจ้าช่วย 467 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 ‎ช่างงดงามจริงๆ 468 00:37:46,543 --> 00:37:47,543 ‎ไรน์โกลด์ 469 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 ‎ทำบ้าอะไรอยู่น่ะ 470 00:37:57,334 --> 00:37:59,168 ‎กำลังอุ่นเครื่องอุปกรณ์ของผมครับ 471 00:38:00,751 --> 00:38:01,668 ‎โอเค 472 00:38:12,584 --> 00:38:16,418 ‎คุณรู้เรื่องราวในปกรณัมแหวนของวากเนอร์ไหม 473 00:38:16,501 --> 00:38:17,834 ‎ฉันพอรู้เรื่องอยู่ 474 00:38:17,918 --> 00:38:19,626 ‎แต่จริงๆ ก็ไม่ได้รู้รายละเอียดลึกอะไร 475 00:38:19,709 --> 00:38:21,084 ‎เราก็เลยให้คุณมาช่วยไง 476 00:38:21,168 --> 00:38:23,001 ‎- แหงอยู่แล้ว ‎- คุณจะช่วย… 477 00:38:23,084 --> 00:38:28,001 ‎ย้อนแย้งอยู่นะ เพราะมันเป็นเรื่องของ ‎อิทธิพลเสื่อมทรามของเงินตราและอำนาจ 478 00:38:28,876 --> 00:38:34,418 ‎คนแคระชื่ออัลเบริคขโมยทองจากก้นแม่น้ำไรน์ 479 00:38:35,959 --> 00:38:39,584 ‎และนำมาทำเป็นแหวนสุดแสนทรงพลัง 480 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 ‎กระทั่งทวยเทพทุกองค์ใต้ดวงอาทิตย์ ‎อยากครอบครองเป็นของตัวเอง 481 00:38:43,084 --> 00:38:46,293 ‎เหมือนกับเดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์ ‎เวอร์ชันชาวนอร์สน่ะครับ 482 00:38:46,376 --> 00:38:47,584 ‎ใช่ น่าสนใจมาก คุณช่วยรีบ… 483 00:38:47,668 --> 00:38:51,293 ‎ขณะที่อัลเบริคกำลังล่อลวง ‎เหล่านางพรายแห่งไรน์เพื่อเอาทองคำ 484 00:38:51,918 --> 00:38:55,251 ‎ข้าจะยอมดำดิ่งสู่ก้นนทีของเจ้าเช่นกัน ยอดรัก 485 00:39:05,084 --> 00:39:08,459 ‎ล็อกสามตัวนี้ ผมคิดว่า ‎เป็นตัวแทนของนางพรายแห่งแม่น้ำไรน์ 486 00:39:08,543 --> 00:39:11,876 ‎จ้ะ เซบาสเตียน ‎แต่ถึงพวกคนข้างบนจะหงำเหงือกแล้ว 487 00:39:12,834 --> 00:39:14,543 ‎เราก็ไม่ได้มีเวลาเหลือเฟือนะ 488 00:39:16,126 --> 00:39:17,668 ‎แสดงให้ฉันดูว่าทำไมฉันถึงไปหาคุณ 489 00:39:19,459 --> 00:39:20,751 ‎ผมจะเริ่มละนะครับ 490 00:39:20,834 --> 00:39:22,501 ‎(ริชาร์ด วากเนอร์ ‎ดาส ไรน์โกลด์) 491 00:39:34,293 --> 00:39:35,834 ‎ช่วยหยุดเดินไปเดินมาได้ไหมครับ 492 00:39:36,668 --> 00:39:37,501 ‎ขอบคุณครับ 493 00:42:13,959 --> 00:42:16,001 ‎- คุณทำสำเร็จแล้ว ‎- ผมทำสำเร็จแล้ว 494 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 ‎เซบาสเตียน คุณทำสำเร็จ 495 00:42:17,459 --> 00:42:22,293 ‎สำเร็จแล้ว ผมเจาะวากเนอร์ได้ตู้นึง 496 00:42:22,376 --> 00:42:23,209 ‎ไร้เทียมทาน 497 00:42:25,293 --> 00:42:27,959 ‎- ผมนี่แหละไร้เทียมทาน ‎- โอเค พ่อคนไร้เทียมทาน 498 00:42:28,459 --> 00:42:29,876 ‎จัดการต่อกันเลยดีไหม 499 00:42:33,084 --> 00:42:34,293 ‎ใส่ไม่พอแน่ๆ เลย 500 00:42:34,376 --> 00:42:37,626 ‎เราไม่ต้องเอาไปทั้งหมดหรอก ‎ประเด็นคือเราเอามันมาจากไหน 501 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 ‎ไม่เข้าใจเหรอ 502 00:42:40,751 --> 00:42:42,584 ‎นี่คือเขาเอเวอเรสต์ 503 00:42:42,668 --> 00:42:45,168 ‎นี่คือการยิงบิ๊กฟุต 504 00:42:45,251 --> 00:42:48,501 ‎นี่คือการกลายเป็นตำนาน 505 00:42:50,834 --> 00:42:52,043 ‎อะไรเหรอ 506 00:42:53,251 --> 00:42:58,418 ‎เปล่าครับ ก็แค่มันน่าตื่นเต้นมากเลย มัน… 507 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 ‎เอาแต่ใบละ 500 พอ 508 00:43:02,001 --> 00:43:05,543 ‎พอเสร็จเรียบร้อยแล้ว ‎ฉันจะเบี่ยงเบนความสนใจขั้นสุดท้าย 509 00:43:06,626 --> 00:43:08,043 ‎ขณะที่รอล์ฟรออยู่ในรถตู้ 510 00:43:08,126 --> 00:43:10,501 ‎เตรียมพร้อมพาเราหนีได้ทุกเมื่อ 511 00:43:11,751 --> 00:43:13,834 ‎แล้วฉันจะพาคุณกลับไปที่ห้องน้ำ 512 00:43:15,584 --> 00:43:16,793 ‎คุณเดินออกไป… 513 00:43:19,751 --> 00:43:20,751 ‎แล้วฉันค่อยตามไป 514 00:43:22,418 --> 00:43:23,376 ‎แค่นั้นแหละ 515 00:43:23,459 --> 00:43:24,876 ‎แค่นั้นเองเหรอ 516 00:43:24,959 --> 00:43:27,209 ‎- แค่นั้นแหละ ‎- มันไม่ง่ายขนาดนั้นหรอกมั้ง 517 00:43:27,293 --> 00:43:28,959 ‎เซบาสเตียน เราทำมันไปแล้ว 518 00:43:35,001 --> 00:43:36,293 ‎เราทำสำเร็จแล้ว 519 00:43:41,334 --> 00:43:42,584 ‎สุดติ่ง 520 00:43:45,084 --> 00:43:46,084 ‎ให้ตายสิ 521 00:43:49,626 --> 00:43:53,251 ‎(สำนักงานใหญ่ตำรวจสากล ‎ลียง ฝรั่งเศส) 522 00:43:58,168 --> 00:43:59,084 ‎ท่านคะ 523 00:44:02,584 --> 00:44:04,043 ‎- ท่านคะ ‎- ว่าไง 524 00:44:04,126 --> 00:44:08,209 ‎ฉันว่าเราทุกคนกำลังสงสัยเหมือนกันว่า ‎ทำไมเราถึงมาสนใจเรื่องนี้ตอนนี้ด้วยคะ 525 00:44:08,709 --> 00:44:11,918 ‎(เดอลาครัวซ์) 526 00:44:12,918 --> 00:44:15,459 ‎คือว่า อย่าเข้าใจฉันผิดนะคะ ‎แต่เราไม่น่าจะลืมว่า 527 00:44:15,543 --> 00:44:18,293 ‎ไวรัสซอมบี้ล้างโลกกำลังแพร่ระบาดอยู่ตอนนี้ 528 00:44:18,376 --> 00:44:21,918 ‎ทำไมเราถึงมาใช้เวลากับเรื่องนี้แทนที่จะเป็น… 529 00:44:22,001 --> 00:44:24,501 ‎คือว่า เรื่องที่เกี่ยวกับซอมบี้… 530 00:44:24,584 --> 00:44:26,043 ‎ช่างหัวซอมบี้สิ 531 00:44:26,126 --> 00:44:27,418 ‎(เบียทริกซ์) 532 00:44:27,501 --> 00:44:28,543 ‎โอเคไหม 533 00:44:28,626 --> 00:44:30,043 ‎นี่คือเหตุผล 534 00:44:31,001 --> 00:44:33,209 ‎โทษนะครับ ตาแก่นั่นใครเหรอ 535 00:44:34,293 --> 00:44:36,209 ‎ไม่มีใครอ่านเอกสารสรุปเลยหรือไงวะ 536 00:44:36,918 --> 00:44:40,126 ‎ผมจะไม่ช่วยให้พวกคุณ ‎ไม่ต้องอ่านเอกสารหรอกนะ 537 00:44:40,209 --> 00:44:41,584 ‎เพื่อไม่ให้เสียเวลา 538 00:44:41,668 --> 00:44:45,043 ‎ผมจะขอเล่าให้ฟังแบบย่อๆ ก็แล้วกัน 539 00:44:45,126 --> 00:44:47,959 ‎ชายคนนี้ เมื่อหลายทศวรรษก่อน 540 00:44:48,043 --> 00:44:52,043 ‎สร้างตู้เซฟขึ้นมาสี่ใบ ‎ที่ตอนนี้กลายเป็นตำนานไปแล้ว 541 00:44:52,126 --> 00:44:55,459 ‎เช้าวันนี้ เซฟใบแรกของสี่ใบนั้นถูกปล้น 542 00:44:55,543 --> 00:44:57,959 ‎และผมคิดว่าผมรู้ว่าเป็นฝีมือใคร 543 00:44:58,793 --> 00:45:00,251 ‎และพวกเขาจะไปไหนต่อ 544 00:45:01,709 --> 00:45:05,543 ‎นี่คือภาพถ่ายที่ได้รับการยืนยัน ‎ภาพสุดท้ายของเกว็นโดลีน สตาร์ 545 00:45:05,626 --> 00:45:07,418 ‎ก่อนที่หล่อนจะหายตัวไป 546 00:45:07,501 --> 00:45:10,876 ‎และนี่คือภาพถ่ายภาพสุดท้าย ‎ของอเล็กซิส บรุสกีนี 547 00:45:10,959 --> 00:45:15,168 ‎แม้ว่าตอนนี้เราค่อนข้างจะมั่นใจว่า ‎เขากำลังใช้ชื่อแบรด เคจ 548 00:45:17,043 --> 00:45:21,001 ‎พวกเขาออกปล้นธนาคารสำเร็จไปแล้ว ‎ห้าแห่งในรอบสี่ปีที่ผ่านมา 549 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 ‎เราเกือบจับพวกเขาได้ครั้งหนึ่ง 550 00:45:23,709 --> 00:45:27,001 ‎รวบตัวนักเจาะตู้เซฟของทีมมาได้ 551 00:45:27,668 --> 00:45:33,584 ‎คงจะสอยได้ยกทีมถ้าไอ้เวรแบรด เคจ ‎ไม่ยิงผมซะก่อน 552 00:45:35,876 --> 00:45:38,334 ‎- เขาโดนยิงเหรอ ‎- เข้าที่ก้น 553 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 ‎และมาเข้าเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อวาน 554 00:45:43,834 --> 00:45:47,084 ‎รถตู้คันนี้ถูกกล้องจราจรจับภาพไว้ได้ 555 00:45:47,168 --> 00:45:49,793 ‎ตอนกำลังออกจากจุดเกิดเหตุ ‎ปล้นธนาคารที่ปารีส 556 00:45:49,876 --> 00:45:53,751 ‎และผู้สร้างเซฟใบนั้น ก็คือฮานส์ วากเนอร์ 557 00:45:57,751 --> 00:45:59,876 ‎แปลว่าพวกเขาหาตัวนักเจาะเซฟคนใหม่ได้ 558 00:45:59,959 --> 00:46:04,876 ‎ใช่แล้ว พวกเขากำลังตามล่า ‎ผลงานชิ้นเอกของฮานส์ วากเนอร์ 559 00:46:04,959 --> 00:46:08,001 ‎และอย่างที่คุณว่า พวกเขาเลือกเวลานี้ 560 00:46:08,084 --> 00:46:10,668 ‎ตอนที่ทั้งโลกกำลังวุ่นวาย 561 00:46:10,751 --> 00:46:13,043 ‎เพราะไอ้โรคระบาดซอมบี้เวรนั่นเพื่อออกปล้น 562 00:46:13,751 --> 00:46:17,334 ‎พวกเขาไม่คิดว่าจะมีใครจับตามองอยู่ ‎แต่โคตรจะพลาดเลยล่ะ 563 00:46:19,418 --> 00:46:22,668 ‎ถ้าพวกนั้นกำลังตามล่าชุดปกรณัมแหวน 564 00:46:24,043 --> 00:46:24,959 ‎ก็หมายความว่า… 565 00:46:26,001 --> 00:46:30,043 ‎เราเหลือโอกาสอีกแค่สองครั้งที่จะจับพวกมัน 566 00:46:31,626 --> 00:46:33,043 ‎แล้วก็ให้ตายสิ 567 00:46:34,584 --> 00:46:35,668 ‎ผมจะทำให้ได้ 568 00:46:38,918 --> 00:46:40,043 ‎ผมจะทำให้ได้ 569 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 ‎ค่ะ เขาหมายความว่าเราจะทำให้ได้ 570 00:46:43,918 --> 00:46:46,501 ‎ฉันกับเขาจะนำการสืบสวนด้วยกัน 571 00:46:46,584 --> 00:46:47,751 ‎เขาพูดถูก 572 00:46:47,834 --> 00:46:51,293 ‎อ่านเอกสารไปนะ ฉันขอไปดูก่อน ‎ว่าเขาจะไม่หัวใจวายตาย 573 00:46:58,584 --> 00:46:59,501 ‎เร็วเข้า 574 00:46:59,584 --> 00:47:01,168 ‎เหลืออีกสองตา 575 00:47:06,168 --> 00:47:07,709 ‎- โอเค ‎- โชคช่วยหรอก 576 00:47:07,793 --> 00:47:09,084 ‎สมน้ำหน้า 577 00:47:10,668 --> 00:47:12,376 ‎- ง่ายๆ พร้อมแล้วยัง ‎- พร้อม 578 00:47:16,709 --> 00:47:19,626 ‎- ใช่เลย ‎- เกมจบแล้วล่ะ 579 00:47:21,418 --> 00:47:23,043 ‎ไม่ต้องห่วง เราจะจัดการพวกเขาครั้งหน้า 580 00:47:24,376 --> 00:47:26,668 ‎ถามหน่อยสิครับ ‎เรากำลังผูกสัมพันธ์กันหรือเปล่า 581 00:47:27,168 --> 00:47:28,251 ‎เออ จะว่างั้นก็ได้ 582 00:47:28,959 --> 00:47:30,293 ‎รู้ไหมว่าฉันชอบผูกสัมพันธ์ยังไง 583 00:47:30,918 --> 00:47:32,668 ‎กินแซนด์วิชไปด้วยไง ไปกันเถอะ 584 00:47:33,709 --> 00:47:34,918 ‎ไอ้ขี้แพ้ 585 00:47:35,001 --> 00:47:37,251 ‎- เออๆ ‎- ผมชอบแซนด์วิชมากเลย 586 00:47:37,334 --> 00:47:39,334 ‎เหรอ แซนด์วิชภาษาเยอรมันพูดว่าไง 587 00:47:39,418 --> 00:47:41,084 ‎- ซานด์วิช ‎- ซานด์วิช 588 00:47:41,168 --> 00:47:42,834 ‎- คำว่าสลัดล่ะ ‎- ซาลาท 589 00:47:42,918 --> 00:47:44,376 ‎ซาลาด 590 00:47:45,751 --> 00:47:46,668 ‎เขาทำได้ 591 00:47:52,918 --> 00:47:53,876 ‎เขาทำได้ 592 00:47:58,793 --> 00:47:59,876 ‎เออ เขาทำได้ 593 00:48:06,251 --> 00:48:09,876 ‎พรุ่งนี้งานใหญ่ โปรตีนในเนื้อสัตว์ ‎ช่วยดูดซับแอลกอฮอล์ในร่างกาย 594 00:48:10,626 --> 00:48:13,876 ‎นายต้องกินเนื้อหนึ่งจาน ‎ต่อเบียร์ห้ากระป๋องที่ดื่มเข้าไป 595 00:48:13,959 --> 00:48:17,168 ‎แต่นายจะตื่นขึ้นมาสดชื่นแบบบอกไม่ถูก 596 00:48:17,793 --> 00:48:19,168 ‎ยายฉันสอนมาน่ะ 597 00:48:19,251 --> 00:48:20,793 ‎มีผลทางวิทยาศาสตร์ยืนยันนะ 598 00:48:23,668 --> 00:48:24,709 ‎เขาพูดว่าไงนะ 599 00:48:25,584 --> 00:48:27,126 ‎ไม่รู้สิ ฉันไม่เคยฟังรู้เรื่อง 600 00:48:29,918 --> 00:48:31,126 ‎สนุกไหม 601 00:48:31,209 --> 00:48:33,543 ‎ครับ ผมสนุกมากเลย 602 00:48:33,626 --> 00:48:37,084 ‎เป็นปาร์ตี้จริงๆ ครั้งแรก ‎ที่ผมมีในรอบหลายปีเลยล่ะ 603 00:48:38,376 --> 00:48:39,459 ‎ฉันไม่ว่าอะไรหรอก 604 00:48:45,168 --> 00:48:47,376 ‎เพลงนี่เจ๋งมากเลย 605 00:48:47,459 --> 00:48:48,751 ‎ใครแต่งเหรอครับ 606 00:48:48,834 --> 00:48:51,501 ‎นายก็กำลังจ้องอยู่นี่ไง ‎ฉันเปิดแต่เพลงที่ฉันแต่งเอง 607 00:48:53,668 --> 00:48:54,584 ‎สุดยอดเลยครับ 608 00:48:56,126 --> 00:48:57,918 ‎อยากมาจู๋จี๋กันหน่อยไหม 609 00:48:59,459 --> 00:49:00,376 ‎ว่าไงนะครับ 610 00:49:01,376 --> 00:49:02,251 ‎ผมอยากจะ… 611 00:49:04,834 --> 00:49:05,834 ‎ตายจริง 612 00:49:15,834 --> 00:49:16,876 ‎ขอให้โชคดีละกัน 613 00:49:23,126 --> 00:49:24,043 ‎ฟังนะ 614 00:49:25,084 --> 00:49:29,709 ‎ฉันทำงานกับเกว็นมานาน ชอบนางมากด้วย 615 00:49:30,709 --> 00:49:33,501 ‎แต่นางบอกเรื่องตัวเองให้นายฟังเยอะแค่ไหน 616 00:49:34,209 --> 00:49:35,043 ‎ไม่ค่อยเยอะครับ 617 00:49:37,626 --> 00:49:40,959 ‎ไม่ได้อยากจะโศกเศร้า ‎ไปกับเรื่องดราม่าของชาวบ้านหรอกนะ 618 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 ‎แต่ชีวิตนางเศร้า 619 00:49:43,001 --> 00:49:44,376 ‎พ่อแม่นางโคตรรวย 620 00:49:44,459 --> 00:49:46,209 ‎แต่นางหนีออกมาตอนอายุ 17 621 00:49:46,293 --> 00:49:48,501 ‎ไปเข้าแก๊งพวกเด็กรวยปัญญานิ่ม 622 00:49:49,334 --> 00:49:50,751 ‎แบรดก็อยู่กับพวกนั้นด้วย 623 00:49:52,918 --> 00:49:54,751 ‎ผมเข้าใจละ โอเค 624 00:49:56,043 --> 00:49:57,251 ‎ใช่ 625 00:49:57,959 --> 00:49:58,959 ‎โอเค 626 00:50:30,376 --> 00:50:31,293 ‎ว่าไง 627 00:50:33,168 --> 00:50:34,001 ‎หวัดดีครับ 628 00:50:36,626 --> 00:50:37,459 ‎ไงคะ 629 00:50:37,543 --> 00:50:40,584 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ ผมเอาน้ำมาให้ 630 00:50:42,209 --> 00:50:45,459 ‎ไม่เป็นไรหรอก ‎ฉันแค่ทบทวนแผนของวันพรุ่งนี้อยู่ 631 00:50:53,043 --> 00:50:54,084 ‎สนุกไหม คืนนี้ 632 00:50:55,293 --> 00:50:57,293 ‎ครับ สนุกมากเลย 633 00:50:58,334 --> 00:51:02,584 ‎ผมว่าผมกับรอล์ฟกำลังกลายเป็นเพื่อนซี้กันแล้วล่ะ 634 00:51:03,751 --> 00:51:08,251 ‎จริงๆ แล้ว ใจผมยังเต้นแรงเพราะว่า เอ่อ 635 00:51:08,334 --> 00:51:09,543 ‎แบบว่า… 636 00:51:10,251 --> 00:51:12,918 ‎วันนี้มันสุดยอดไปเลย 637 00:51:18,459 --> 00:51:19,293 ‎คุณเป็นยังไงบ้าง 638 00:51:23,584 --> 00:51:25,168 ‎ฉัน… สบายดี 639 00:51:26,084 --> 00:51:29,001 ‎ก็ ฉันทะเลาะกับอเล็กซิสนิดหน่อย 640 00:51:30,334 --> 00:51:31,418 ‎อเล็กซิสไหนเหรอครับ 641 00:51:32,626 --> 00:51:36,001 ‎นั่นสิ คุณรู้จักเขาในชื่อแบรดใช่ไหมล่ะ 642 00:51:37,501 --> 00:51:38,543 ‎เดี๋ยวก่อน 643 00:51:39,209 --> 00:51:42,126 ‎ชื่อจริงเขาไม่ใช่แบรด เคจเหรอครับ 644 00:51:43,459 --> 00:51:44,834 ‎ใครมันจะชื่อจริงว่าแบรด เคจ 645 00:51:45,793 --> 00:51:46,876 ‎เขาเปลี่ยนชื่อทำไมครับ 646 00:51:47,668 --> 00:51:51,668 ‎ไม่รู้สิ อเล็กซิสโตมากับ ‎พวกหนังแอ็กชันของอเมริกา 647 00:51:51,751 --> 00:51:53,418 ‎เขาบูชาพวกพระเอก 648 00:51:54,834 --> 00:51:58,584 ‎คือว่า เขาบอกว่าเขาอยากมี ‎ชื่ออเมริกันที่เจ๋งที่สุด 649 00:51:58,668 --> 00:52:05,626 ‎แบบ และนี่คือคำพูดเขาเอง "ถ้าแบรด พิตต์ ‎กับนิค เคจซั่มกันและมีลูกที่แซ่บกว่าตัวเอง" 650 00:52:06,834 --> 00:52:08,126 ‎แล้วมันก็… 651 00:52:08,209 --> 00:52:09,751 ‎เขามองเห็นตัวเองเป็นอย่างนั้นล่ะ 652 00:52:10,626 --> 00:52:14,168 ‎น่าเศร้านะครับที่เขาไม่สามารถ ‎รักชื่อที่ตั้งให้เขาตั้งแต่เกิดได้ 653 00:52:14,251 --> 00:52:17,751 ‎อืม แต่ก็ไม่ใช่ว่าเราทุกคน ‎จะชื่อเซบาสเตียน ชเลนชต์-เวอเนิร์ตได้นี่ 654 00:52:18,584 --> 00:52:19,668 ‎ชื่อผมมันแปลกยังไงครับ 655 00:52:20,293 --> 00:52:22,793 ‎- เปล่านี่ ‎- อย่าสิ ชื่อผมมันแปลกตรงไหน 656 00:52:22,876 --> 00:52:26,084 ‎ก็มัน… แบบว่า ‎ออกเสียงลำบากไปหน่อยแค่นั้นแหละ 657 00:52:27,293 --> 00:52:31,293 ‎ไม่เคยอยากมีชื่อที่ง่ายๆ กว่านี้เลยเหรอ 658 00:52:35,584 --> 00:52:36,584 ‎อะไรเหรอ 659 00:52:39,209 --> 00:52:41,001 ‎อยากรู้ความลับไหมครับ 660 00:52:42,084 --> 00:52:43,501 ‎- อยากสิ ‎- โอเค 661 00:52:50,709 --> 00:52:51,626 ‎โอเค 662 00:52:52,459 --> 00:52:54,459 ‎ตอนที่ผมยังเป็นเด็กเล็กๆ 663 00:52:54,543 --> 00:52:56,334 ‎โธ่เอ๊ย ฟังดูงี่เง่าจัง 664 00:52:59,209 --> 00:53:01,709 ‎คือว่า ผมไม่เคยรู้สึกเข้าที่เข้าทางในโลกนี้เลย 665 00:53:01,793 --> 00:53:04,959 ‎ตอนเด็กคนอื่นกำลังทำอะไรแบบที่เด็กๆ ทำกัน 666 00:53:05,043 --> 00:53:06,084 ‎เงียบนะ 667 00:53:07,418 --> 00:53:10,834 ‎ผมหลบเข้าไปในโลกของตัวเอง ‎และพัฒนาทักษะของผม 668 00:53:16,126 --> 00:53:17,793 ‎สำเร็จแล้ว ใช่เลย 669 00:53:17,876 --> 00:53:19,293 ‎ฉันนี่แหละปรมาจารย์ 670 00:53:19,376 --> 00:53:23,293 ‎ผมทำบันทึกความหลงใหลของผม ‎เขียนออกมาเป็นการ์ตูนของผมเอง 671 00:53:23,876 --> 00:53:27,876 ‎เกี่ยวกับปรมาจารย์นักเจาะเซฟ ‎และนักสำรวจที่ชื่อว่า 672 00:53:29,418 --> 00:53:31,293 ‎ลุดวิก ดีเทอร์ 673 00:53:32,709 --> 00:53:34,959 ‎ลุดวิก ดีเทอร์ ครับ 674 00:53:35,584 --> 00:53:39,043 ‎ผมว่ามันเป็นชื่อที่เจ๋งที่สุดเลย 675 00:53:39,626 --> 00:53:44,376 ‎แต่ตอนนี้รู้แล้วว่ามันก็ ‎พูดแล้วคับปากพอๆ กับชื่อจริงผมนั่นแหละ 676 00:53:44,459 --> 00:53:47,918 ‎โอเค แต่… ลุดวิก ดีเทอร์ 677 00:53:49,334 --> 00:53:51,209 ‎มันก็ออกเสียงง่ายกว่านะ 678 00:53:59,293 --> 00:54:01,626 ‎- ผมขอถามหน่อยได้ไหมครับ ‎- ได้สิ 679 00:54:05,418 --> 00:54:06,834 ‎ทำไมคุณถึงมาทำอะไรแบบนี้ล่ะ 680 00:54:14,918 --> 00:54:19,418 ‎จะว่ามันสืบสายตระกูลมาก็ได้นะ 681 00:54:20,709 --> 00:54:23,709 ‎พ่อฉันเป็นไอ้สารเลวที่โคตรรวย 682 00:54:24,418 --> 00:54:27,709 ‎ที่รวยขึ้นอีกเพราะตลาดอสังหาริมทรัพย์ล่มสลาย 683 00:54:28,376 --> 00:54:31,959 ‎เขาขโมยจากคนที่แทบไม่มีอะไรจะเลี้ยงตัว 684 00:54:33,501 --> 00:54:34,543 ‎ดูผมสิ 685 00:54:35,043 --> 00:54:38,793 ‎เซบาสเตียนเจ้าเก่ากำลังคุยกับ ‎ผู้หญิงที่น่าสนใจที่สุดในโลก 686 00:54:39,876 --> 00:54:41,168 ‎ต้องดวงดีขนาดไหนเนี่ย 687 00:54:41,751 --> 00:54:44,834 ‎นั่นคือยามเย็นที่ดีที่สุดในชีวิตของผม 688 00:54:46,126 --> 00:54:50,084 ‎คืนนั้นเธอจะเล่าเรื่องมากมายให้ผมฟัง ‎เรื่องราวแสนวิเศษ 689 00:54:50,876 --> 00:54:52,251 ‎บางเรื่องสุข 690 00:54:52,334 --> 00:54:54,543 ‎บางเรื่องก็ไม่ค่อยสุข 691 00:54:56,168 --> 00:54:59,209 ‎เล่าว่าเธอไม่เคยรู้สึกเข้ากับพ่อแม่ได้ 692 00:54:59,293 --> 00:55:01,293 ‎และโหยหาชีวิตที่น่าตื่นเต้นกว่า 693 00:55:01,376 --> 00:55:03,251 ‎ชีวิตที่พวกเขาเลือกให้ตัวเอง 694 00:55:05,334 --> 00:55:07,418 ‎เล่าว่าการขโมยทำให้เธอมีชีวิตชีวาอย่างไร 695 00:55:08,418 --> 00:55:10,584 ‎ว่าเธอเจออเล็กซิสตอนอายุ 19 696 00:55:10,668 --> 00:55:14,168 ‎และคิดว่าเธอเห็นความอ่อนโยนในตัวเขา ‎และสมาชิกกลุ่มที่เหลือ 697 00:55:14,251 --> 00:55:15,751 ‎มีจิตวิญญาณที่เกี่ยวดองกัน 698 00:55:16,918 --> 00:55:19,626 ‎เกี่ยวดอง ผมพูดถูกไหมนะ 699 00:55:19,709 --> 00:55:21,709 ‎ฉันทำเรื่องงี่เง่ามาเยอะ 700 00:55:23,709 --> 00:55:29,459 ‎แต่ฉันรู้สึกเสมอว่าถ้าฉันสามารถ ‎ทำสิ่งหนึ่งที่ยิ่งใหญ่จริงๆ ได้ในชีวิตนี้ 701 00:55:29,543 --> 00:55:32,084 ‎สิ่งที่ผู้คนจะจดจำได้ 702 00:55:32,834 --> 00:55:35,376 ‎อะไรที่เกิดขึ้นก่อนหรือหลังจากนั้น 703 00:55:36,501 --> 00:55:37,584 ‎ก็จะไม่สำคัญอีกต่อไป 704 00:55:39,126 --> 00:55:40,584 ‎ชุดปกรณัมแหวน 705 00:55:41,709 --> 00:55:42,918 ‎ชุดปกรณัมแหวน 706 00:55:44,334 --> 00:55:46,376 ‎ไอ้เปี๊ยกนั่น 707 00:55:47,709 --> 00:55:50,334 ‎คิดว่ามันจะคุยกับแฟนฉันได้ทั้งคืนหรือไง 708 00:55:50,418 --> 00:55:53,251 ‎คือว่า อยู่กับฉันยังไม่ดีพออีกเหรอ 709 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 ‎ฉันแม่งน่าคบจะตายไป 710 00:55:56,209 --> 00:55:59,001 ‎พวกเขาอาจแค่กำลัง ‎ผูกสัมพันธ์ฉันเพื่อนก็ได้ 711 00:55:59,084 --> 00:56:01,001 ‎เซบาสเตียนนิสัยดีนะ 712 00:56:02,001 --> 00:56:06,501 ‎ฉันรู้ว่าเราเป็นพวกคนประหลาดๆ ‎แต่เราอยู่ด้วยกันมานานมาก 713 00:56:07,209 --> 00:56:08,584 ‎เป็นครอบครัวเล็กๆ 714 00:56:09,709 --> 00:56:14,001 ‎แต่คงเป็นเรื่องโกหกถ้าจะบอกว่า ‎ฉันไม่เคยมานั่งคิดเลยว่า 715 00:56:14,084 --> 00:56:15,543 ‎ฉันอยากจะออกไปฉายเดี่ยวบ้าง 716 00:56:17,418 --> 00:56:19,334 ‎โอเค แล้วจะไปไหนครับ 717 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 ‎อเมริกา เจาะจงเลยคือที่เนวาดา 718 00:56:30,293 --> 00:56:33,584 ‎ที่ซอมบี้กำลังระบาดน่ะเหรอ ‎บ้าหรือเปล่า ไปทำไมครับ 719 00:56:36,459 --> 00:56:38,251 ‎มีข่าวลือว่ามันอยู่ที่นั่นแหละ 720 00:56:40,376 --> 00:56:41,543 ‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 721 00:56:41,626 --> 00:56:42,626 ‎(ก็อตเทอร์เดมเมอรุง) 722 00:56:46,251 --> 00:56:47,293 ‎นึกออกไหมล่ะ… 723 00:56:48,168 --> 00:56:50,084 ‎ถ้าเราไปที่นั่นและเจาะเซฟได้ 724 00:56:55,626 --> 00:56:59,459 ‎(ปราก) 725 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 ‎ทุกท่านครับ หากมองไปทางซ้าย 726 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 ‎นั่นคือธนาคารที่เรากำลังจะปล้นให้เหี้ยนครับ 727 00:57:05,834 --> 00:57:08,376 ‎แม่เจ้าโว้ย ที่นี่ดูใหญ่กว่าที่ก่อนอีกนะครับ 728 00:57:09,543 --> 00:57:10,876 ‎แล้วทำไมมันถึงจะเล็กกว่าล่ะ 729 00:57:11,876 --> 00:57:13,168 ‎คิดอะไรอยู่เนี่ย 730 00:57:19,668 --> 00:57:21,334 ‎- มีอะไรไหม ‎- ไม่ครับ ไม่มีเลย 731 00:57:22,834 --> 00:57:24,834 ‎โอเค ตั้งสติไว้ มันต้องเกิดขึ้นวันนี้แหละ 732 00:57:24,918 --> 00:57:28,209 ‎ไม่งั้นพวกนั้นจะไม่มีเวลาไปปล้น ‎แห่งที่สามก่อนที่เซฟจะถูกขนออกไป 733 00:57:28,293 --> 00:57:31,293 ‎เว้นแต่ว่าพวกนั้นกำลังไปปล้นแห่งที่สามแล้ว ‎ขณะที่เราอยู่ที่นี่ 734 00:57:31,376 --> 00:57:33,251 ‎ไม่ พวกนั้นจัดการตู้เซฟตามลำดับ 735 00:57:34,043 --> 00:57:35,376 ‎โทษที ผมรู้ว่าพวกเขามาแน่ 736 00:57:35,918 --> 00:57:37,876 ‎- ตามนั้นค่ะ ‎- เออ ตามนั้นแหละ 737 00:57:44,668 --> 00:57:46,501 ‎"ผู้ประสานงานสาขา" 738 00:57:46,584 --> 00:57:47,959 ‎ยินดีด้วย 739 00:57:48,043 --> 00:57:50,793 ‎ตำแหน่งใหญ่โตมาก คุณเลขา 740 00:57:51,501 --> 00:57:54,501 ‎- ทำไมฉันเป็นเลขาล่ะ ‎- โทษนางสิ นางเป็นคนทำ หลบไป 741 00:57:54,584 --> 00:57:57,126 ‎- โทษทีนะ เกว็น ‎- ดูเป็นไงบ้าง โคริน่า 742 00:57:57,209 --> 00:57:59,043 ‎ก็ดีเท่าที่สถานการณ์จะอำนวย 743 00:57:59,126 --> 00:58:00,751 ‎โทษครับ ขอถามหน่อย 744 00:58:00,834 --> 00:58:03,751 ‎- นั่นฟังดูไม่ค่อยแจ่มว้าวเท่าไหร่เลยครับ ‎- นี่ 745 00:58:05,584 --> 00:58:07,543 ‎เอาละ ที่นี่ไม่ใช่สหกรณ์แล้วนะ 746 00:58:08,334 --> 00:58:09,334 ‎นี่น่ะของจริง 747 00:58:10,793 --> 00:58:12,043 ‎ของจริงเหรอครับ 748 00:58:12,126 --> 00:58:15,001 ‎พวกเขามีมาตรการรักษาความปลอดภัย ‎ที่ซับซ้อนสุดยอดเป็นล้านขั้น 749 00:58:15,084 --> 00:58:17,084 ‎เพื่อตรวจจับอะไรที่เรากำลังจะทำกันนี่แหละ 750 00:58:17,168 --> 00:58:20,293 ‎- เป็นล้านเลยเหรอครับ ‎- เออ เป็นล้าน 751 00:58:20,376 --> 00:58:23,584 ‎ฉันคอยจารกรรมระบบพวกเขา ‎มาหลายเดือนแล้วเพื่อทดสอบศักยภาพ 752 00:58:24,543 --> 00:58:26,918 ‎จารกรรม หมายความว่าไงครับ จารกรรม 753 00:58:27,001 --> 00:58:29,834 ‎แบบว่า จารกรรมไง ‎แม่งเอ๊ย จารกรรมน่ะ ฉันจารกรรมพวกนี้อยู่ 754 00:58:29,918 --> 00:58:32,376 ‎ทีนี้ไปให้ไกลๆ ตีนฉันได้แล้ว ‎นายฉันไม่อยากจู๋จี๋กับเธอ 755 00:58:33,418 --> 00:58:35,251 ‎โอเค เข้าใจละครับ จารกรรม 756 00:58:35,334 --> 00:58:38,043 ‎ฉันเจาะระบบเข้าไปได้แค่ครั้งละ 16 วินาที 757 00:58:38,126 --> 00:58:39,168 ‎โดยที่ไม่ถูกจับได้ 758 00:58:39,251 --> 00:58:41,876 ‎แล้วฉันจะต้องออกมา แล้วเจาะเข้าไปใหม่ 759 00:58:41,959 --> 00:58:44,626 ‎ซ้ำๆ ไปจนกว่าฉันจะทำให้พวกนาย ‎เข้าไปในห้องนิรภัยได้ 760 00:58:45,251 --> 00:58:47,834 ‎โอเค ผมไม่ได้อยากจะเป็นเด็กใหม่ไก่อ่อน 761 00:58:47,918 --> 00:58:49,334 ‎ใครเขาพูดแบบนั้นกัน 762 00:58:49,418 --> 00:58:52,376 ‎แต่นี่ดูเสี่ยงกว่าที่ปารีสเยอะเลย ‎แน่ใจเหรอครับว่ามันจะได้ผล 763 00:58:53,043 --> 00:58:54,918 ‎ได้ผลสิ ในทางทฤษฎีน่ะ 764 00:58:55,751 --> 00:58:57,918 ‎- ในทางทฤษฎีเหรอ ‎- ในทางทฤษฎี 765 00:58:58,001 --> 00:59:01,751 ‎ตามสมมติฐานที่ตั้งขึ้นมากกว่าประสบการณ์ ‎หรือการนำไปใช้งานจริง 766 00:59:02,876 --> 00:59:07,876 ‎ในความเป็นจริงแล้ว ฉันว่านาย ‎มีโอกาสรอดสักห้าเปอร์เซ็นต์ได้ โชคดีละกัน 767 00:59:07,959 --> 00:59:09,209 ‎ไม่ช่วยเลยนะ 768 00:59:09,959 --> 00:59:11,626 ‎ต้องได้ผลสิ เราพร้อมแล้ว 769 00:59:12,209 --> 00:59:14,168 ‎- พร้อมไหม พี่ชาย ‎- พร้อมแล้ว ไอ้น้อง 770 00:59:15,626 --> 00:59:17,501 ‎นี่ คุยกับฉันสิ 771 00:59:18,251 --> 00:59:19,834 ‎เกิดอะไรขึ้น คุณรู้สึกยังไง 772 00:59:21,168 --> 00:59:23,126 ‎เรื่องเข้าไปในธนาคารเหรอครับ 773 00:59:23,834 --> 00:59:25,001 ‎กลัวสุดๆ ไปเลย 774 00:59:26,584 --> 00:59:28,251 ‎เรื่องเจาะตู้เซฟ 775 00:59:28,334 --> 00:59:30,959 ‎"รู้สึกเยี่ยมเลย ผมเคยเจาะวากเนอร์ได้ตู้หนึ่ง" 776 00:59:32,876 --> 00:59:34,293 ‎ไม่มีอะไรหยุดผมได้แล้ว 777 01:00:03,376 --> 01:00:05,209 ‎(โคริน่า_13 ‎อยู่ข้างในแล้ว) 778 01:00:08,126 --> 01:00:08,959 ‎(เข้าสู่ระบบสำเร็จ) 779 01:00:09,043 --> 01:00:10,209 ‎เจาะได้แล้ว 780 01:00:19,126 --> 01:00:20,626 ‎- สองวินาที ‎- และออกมาแล้ว 781 01:00:22,543 --> 01:00:23,543 ‎เขาเข้าไปได้ไหม 782 01:00:24,126 --> 01:00:25,709 ‎ให้ตายเหอะ ได้ผลจริงๆ ด้วย 783 01:00:25,793 --> 01:00:28,251 ‎- คิดว่ามันจะเป็นยังไงล่ะ ‎- เธอนี่โคตรอัจฉริยะ 784 01:00:29,459 --> 01:00:30,543 ‎เออ รู้น่า 785 01:00:33,168 --> 01:00:37,043 ‎เซบาสเตียน มีประตูสองบาน ‎อยู่ตรงหน้าคุณ เข้าประตูซ้ายนะ 786 01:00:38,126 --> 01:00:41,126 ‎ฉันจะนำทางให้นาย ‎หลบเลี่ยงการตรวจจับเอง โอเคนะ 787 01:00:41,209 --> 01:00:42,584 ‎เผื่อว่ามีใครจับตามองอยู่ 788 01:00:44,459 --> 01:00:47,043 ‎เดินไปที่ลิฟต์ตรงสุดโถงทางเดิน 789 01:00:50,084 --> 01:00:50,918 ‎เวรละ 790 01:00:51,001 --> 01:00:53,584 ‎- มีอะไร ‎- ลิฟต์ของเกว็นไม่ว่าง 791 01:00:53,668 --> 01:00:55,084 ‎ฉันต้องวางละ บาย 792 01:00:55,168 --> 01:00:57,418 ‎เดี๋ยวสิ โคริน่า ลิฟต์ไหนล่ะ 793 01:01:01,543 --> 01:01:03,709 ‎เกว็น ขึ้นไปที่ชั้นสี่ 794 01:01:04,293 --> 01:01:06,251 ‎เดินทะลุสำนักงานไป ‎เดี๋ยวฉันส่งลิฟต์ตัวอื่นไปรับ 795 01:01:12,709 --> 01:01:13,959 ‎ประตูแรกทางซ้ายมือ 796 01:01:20,418 --> 01:01:21,418 ‎หวัดดี 797 01:01:22,001 --> 01:01:25,209 ‎ปาเวล จะบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ ‎คุณดื่มในนี้ไม่ได้ 798 01:01:29,543 --> 01:01:32,043 ‎- เห็นนั่นไหม ‎- เขาไปไหนแล้ว 799 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 ‎หายไปเฉยเลย 800 01:01:41,668 --> 01:01:42,584 ‎ว่าไง 801 01:01:43,251 --> 01:01:44,459 ‎ยังไม่มีอะไรครับ 802 01:01:44,543 --> 01:01:47,793 ‎เซบาสเตียน ลิฟต์ของห้องนิรภัย ‎อยู่หลังประตูข้างหน้านาย มันล็อกอยู่ 803 01:01:47,876 --> 01:01:50,876 ‎เดินเข้าไป ทำท่าไขกุญแจ ‎เดี๋ยวฉันจะเปิดให้เอง โอเคนะ 804 01:01:50,959 --> 01:01:52,293 ‎แค่ทำท่าไป 805 01:01:54,334 --> 01:01:57,043 ‎ทำท่าไขกุญแจ 806 01:02:02,751 --> 01:02:04,293 ‎- ขอบคุณ ‎- บาย 807 01:02:09,793 --> 01:02:10,793 ‎มาเร็ว ไปกันเถอะ 808 01:02:23,918 --> 01:02:25,084 ‎คุณเป็นอะไรไหม 809 01:02:26,459 --> 01:02:29,334 ‎ขอถามหน่อยครับ ‎คุณไม่ได้บอกผมเรื่องคุณกับคุณแบรด 810 01:02:29,418 --> 01:02:30,709 ‎หา 811 01:02:30,793 --> 01:02:33,459 ‎พวกคุณมีความสัมพันธ์ฉันคนรักกันอยู่ 812 01:02:34,001 --> 01:02:35,918 ‎ผมเข้าใจดีครับ 813 01:02:36,001 --> 01:02:38,334 ‎- เขาถือเป็นคนหน้าตาดี… ‎- นี่ใช่เวลาเหรอ… 814 01:02:38,418 --> 01:02:41,459 ‎ฉันไม่เคยพูดเลยนะว่าฉันมีแฟนหรือเปล่า 815 01:02:41,543 --> 01:02:43,793 ‎แล้วพูดตามตรงนะ ‎ฉันไม่เข้าใจว่าคุณจะรู้ไปทำไม 816 01:02:44,709 --> 01:02:46,751 ‎ผมแค่ถามว่าคุณจะปิดบังผมไปทำไม 817 01:02:47,626 --> 01:02:49,168 ‎- โอเค ‎- ผมแค่… 818 01:02:50,418 --> 01:02:51,251 ‎ถือให้หน่อยนะ 819 01:02:51,334 --> 01:02:53,126 ‎ขอดูบัตรประจำตัวครับ 820 01:02:56,251 --> 01:02:57,334 ‎ฉิบหาย 821 01:03:19,543 --> 01:03:20,959 ‎เกว็น 822 01:03:54,376 --> 01:03:56,584 ‎- เมื่อกี้มันอะไรวะครับ ‎- อะไร 823 01:03:57,918 --> 01:03:59,376 ‎คุณสับคาราเต้ผู้ชายไปสองคน 824 01:04:00,126 --> 01:04:02,376 ‎ไม่เห็นรู้เลยว่านี่เป็นส่วนหนึ่งของแผน 825 01:04:03,209 --> 01:04:04,626 ‎ก็ไม่ใช่ไง ฉันด้นสด 826 01:04:07,251 --> 01:04:08,626 ‎ต้องเตรียมพร้อมเสมอ 827 01:04:10,418 --> 01:04:11,334 ‎เตรียมพร้อมเสมอ 828 01:04:25,501 --> 01:04:29,459 ‎คุณรู้ไหมว่าริชาร์ด วากเนอร์ ‎ใช้เวลาแต่งเรื่องปกรณัมแหวนตั้ง 31 ปี 829 01:04:30,043 --> 01:04:32,959 ‎นานกว่าที่ฮานส์ใช้เวลา ‎สร้างตู้เซฟพวกนี้ขึ้นมาเยอะเลย 830 01:04:34,334 --> 01:04:36,418 ‎รู้สิ ฉันรู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว 831 01:04:38,001 --> 01:04:41,834 ‎ผลงานของวากเนอร์มีแก่นเรื่อง ‎หลากหลายแนวที่สำคัญต่อตัวเขา 832 01:04:42,876 --> 01:04:45,793 ‎แต่ทุกเรื่องก็มีความรักเข้ามาเกี่ยวข้อง 833 01:04:47,918 --> 01:04:51,293 ‎อย่างเรื่องราวของตู้เซฟ ‎ที่ชักนำพวกเรามาที่นี่ในวันนี้ 834 01:04:52,043 --> 01:04:53,418 ‎วัลคีรี 835 01:04:54,501 --> 01:04:58,751 ‎องก์แรกของอุปรากรเกิดขึ้นบนโลก 836 01:04:58,834 --> 01:05:01,334 ‎เมื่อบุตรธิดาแห่งโอดิน หรือโวทัน 837 01:05:01,418 --> 01:05:04,834 ‎พี่น้องแฝด ซีกมุนด์และซีกลินเดอ ‎มาพบกันโดยบังเอิญ 838 01:05:05,626 --> 01:05:06,834 ‎และตกหลุมรักกัน 839 01:05:07,793 --> 01:05:08,918 ‎แหวะ 840 01:05:09,001 --> 01:05:09,959 ‎ไม่เป็นไรหรอกครับ 841 01:05:10,501 --> 01:05:13,459 ‎ตอนนั้นพวกเขาไม่รู้ตัวว่าเป็นพี่น้องกัน 842 01:05:14,251 --> 01:05:18,334 ‎องก์ที่สองเกิดขึ้นเหนือพื้นโลกขึ้นไปบนฟากฟ้า 843 01:05:18,418 --> 01:05:21,626 ‎ในอาณาจักรที่เป็นตัวแทนของวัลฮัลลา 844 01:05:23,043 --> 01:05:25,293 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นตามมา ‎เป็นแผนการของเหล่าทวยเทพ 845 01:05:25,376 --> 01:05:28,668 ‎โวทันส่งบรูนฮิลเดอ ธิดาอีกองค์ ‎ไปสังหารซีกมุนด์ 846 01:05:28,751 --> 01:05:30,834 ‎แต่หล่อนซึ้งใจต่อความรักที่เขามีให้ซีกลินเดอ 847 01:05:31,418 --> 01:05:33,543 ‎จึงไว้ชีวิตเขาและหันมาช่วยเหลือเธอแทน 848 01:05:35,084 --> 01:05:39,293 ‎โอดินพิโรธหนัก ‎และบัญชาบทลงโทษที่ร้ายแรงที่สุด 849 01:05:39,793 --> 01:05:42,459 ‎พรากความเป็นอมตะไปจากบรูนฮิลเดอ 850 01:05:43,084 --> 01:05:44,876 ‎และขับไสหล่อนออกไปจากวัลฮัลลา 851 01:05:47,001 --> 01:05:50,043 ‎ผมคิดว่าล็อกพวกนี้ต้องไขไป ‎ตามลำดับของเรื่องราว 852 01:05:50,126 --> 01:05:51,834 ‎แล้ววงจรจะเริ่มต้นขึ้นใหม่อีกครั้ง 853 01:05:52,626 --> 01:05:56,334 ‎แก่นหลักของเรื่องราวเหล่านี้ ‎เป็นต้นแบบ และยังมีความหมายสำคัญ 854 01:05:57,959 --> 01:06:02,251 ‎เช่น การหลอกลวง ‎และทรยศหักหลังเรื่องความรัก 855 01:06:07,668 --> 01:06:08,709 ‎เยี่ยม ใช่ 856 01:06:08,793 --> 01:06:11,084 ‎ลงมือกันเลยดีกว่าไหม 857 01:06:11,959 --> 01:06:12,793 ‎ครับ 858 01:06:14,501 --> 01:06:15,668 ‎ถามจริง 859 01:06:18,543 --> 01:06:21,001 ‎ทำไม… โอเค 860 01:06:23,334 --> 01:06:24,168 ‎ว่าไง 861 01:06:24,668 --> 01:06:25,584 ‎ยังไม่มีอะไรครับ 862 01:06:29,459 --> 01:06:32,418 ‎- แบบนี้มันแหม่งๆ แล้วนะ ‎- ค่ะ ฉันก็ว่าอย่างนั้น 863 01:06:32,501 --> 01:06:36,251 ‎ผมไม่ยอมพลาดโอกาสหรอกนะ ‎ถ้าพวกนั้นอยู่ข้างใน… 864 01:06:37,876 --> 01:06:40,126 ‎เราจะไปจับพวกมันกัน 865 01:06:40,209 --> 01:06:41,334 ‎ไปกันเร็ว 866 01:06:41,418 --> 01:06:42,334 ‎เรากำลังเข้าไปแล้ว 867 01:06:50,168 --> 01:06:52,209 ‎เจอแล้ว กล้อง 52 868 01:06:54,918 --> 01:06:55,876 ‎อะไรวะนั่น 869 01:06:56,501 --> 01:06:58,334 ‎มีคนเจาะระบบเราเข้ามา 870 01:07:01,168 --> 01:07:03,126 ‎- โอ๊ย ฉิบหายแล้ว ‎- มีอะไร 871 01:07:03,209 --> 01:07:04,376 ‎เขาเปิดสัญญาณไร้เสียง 872 01:07:04,459 --> 01:07:06,834 ‎ล็อกลิฟต์ของธนาคาร ‎จนกว่าจะเข้าไปตรวจสอบได้ 873 01:07:06,918 --> 01:07:08,584 ‎แล้วไง พวกมันรู้ว่าเราอยู่นี่เหรอ 874 01:07:08,668 --> 01:07:10,543 ‎เออ พวกมันจะรู้น่ะสิ 875 01:07:10,626 --> 01:07:11,584 ‎เวรเอ๊ย 876 01:07:11,668 --> 01:07:13,459 ‎เอาละ ได้เวลาใช้แผนสอง 877 01:07:14,334 --> 01:07:16,876 ‎- แผนสองตอนนี้เนี่ยนะ ‎- ใช่ รอล์ฟ แผนสอง 878 01:07:16,959 --> 01:07:18,001 ‎เอาจริงดิ เพื่อน 879 01:07:18,626 --> 01:07:19,584 ‎คุณเดอลาครัวซ์ครับ 880 01:07:20,251 --> 01:07:22,584 ‎มีบางอย่างที่คุณควรต้องรู้จริงๆ นะครับ 881 01:07:22,668 --> 01:07:23,626 ‎เปิดประตู 882 01:07:28,668 --> 01:07:29,584 ‎พร้อมไหม 883 01:07:30,376 --> 01:07:32,209 ‎- พร้อม ‎- โอเค ไปได้ 884 01:07:44,501 --> 01:07:45,751 ‎อะไรวะ 885 01:07:51,793 --> 01:07:52,876 ‎นี่ไม่ใช่เซฟของวากเนอร์ 886 01:07:53,918 --> 01:07:55,376 ‎เรามาผิดธนาคาร 887 01:08:24,293 --> 01:08:26,459 ‎คุณเปลี่ยนเซฟของคุณไปแล้ว 888 01:08:26,543 --> 01:08:27,625 ‎(ตำรวจสากล) 889 01:08:29,000 --> 01:08:29,834 ‎ใช่ 890 01:08:29,918 --> 01:08:31,084 ‎อะไรวะเนี่ย 891 01:08:31,168 --> 01:08:32,375 ‎ฟังก่อนครับ 892 01:08:33,168 --> 01:08:34,500 ‎เพราะมันเป็นตู้ที่เจาะไม่ได้ 893 01:08:34,584 --> 01:08:36,500 ‎พวกเขาตัดสินใจว่าคงจะดีกว่าถ้านำมันไปใช้ 894 01:08:36,584 --> 01:08:39,709 ‎สำหรับสาขาอื่นที่สำคัญกว่าของพวกเรา 895 01:08:39,793 --> 01:08:42,209 ‎ที่ไหน คุณเอามันไปไว้ที่ไหน 896 01:08:44,334 --> 01:08:46,459 ‎ทุกคนหมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 897 01:08:47,834 --> 01:08:49,668 ‎แกน่ะ ส่งกระเป๋านั่นมา 898 01:08:49,750 --> 01:08:51,500 ‎เร็วเข้า 899 01:08:54,000 --> 01:08:55,334 ‎ขอบพระคุณครับ 900 01:08:55,418 --> 01:08:56,459 ‎นั่นมันอะไรน่ะ 901 01:08:57,168 --> 01:08:58,250 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 902 01:08:58,334 --> 01:09:01,125 ‎แค่เบี่ยงเบนความสนใจเพื่อซื้อเวลาน่ะ 903 01:09:01,209 --> 01:09:02,209 ‎คิดว่านะ 904 01:09:03,084 --> 01:09:04,625 ‎แต่เราควรเร่งมือได้แล้ว 905 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 ‎โอเค 906 01:09:11,209 --> 01:09:12,334 ‎เอาละ 907 01:09:14,084 --> 01:09:15,625 ‎เดี๋ยวก็รู้ อันนี้น่าจะง่ายครับ 908 01:09:43,334 --> 01:09:44,543 ‎อะไร เกิดอะไรขึ้น 909 01:09:45,043 --> 01:09:46,875 ‎- มัน… ‎- มันทำไม 910 01:09:47,668 --> 01:09:49,750 ‎มันเพิ่งจับผมได้ 911 01:09:54,834 --> 01:09:56,834 ‎โอเค นี่คืออะไรล่ะเนี่ย 912 01:09:59,418 --> 01:10:02,418 ‎บอกหน่อย อยากให้ฉันทำยังไง 913 01:10:14,459 --> 01:10:15,709 ‎ไม่ต้องเป็นห่วง 914 01:10:17,043 --> 01:10:18,709 ‎โอเค หมายความว่าไงกันแน่ 915 01:10:19,501 --> 01:10:22,584 ‎ถ้าผมพลาดอีก มันจะปิดตายไปตลอดกาล 916 01:10:22,668 --> 01:10:23,543 ‎แค่นั้นแหละ 917 01:10:24,126 --> 01:10:26,084 ‎โอเค ฟังดูเหมือนเป็นเรื่องที่เราควรกังวลนะ 918 01:10:26,168 --> 01:10:27,459 ‎คุณขออุ่นเครื่องอุปกรณ์หน่อย 919 01:10:27,543 --> 01:10:30,626 ‎- คุณเพิ่งบอกเองว่ามันน่าจะง่าย ‎- ผมรู้ครับว่าผมพูดอะไรไป 920 01:10:30,709 --> 01:10:33,459 ‎ระบบมันซับซ้อนกว่าที่ผมคาดไว้ ‎มากไปหน่อยแค่นั้นเอง 921 01:10:33,543 --> 01:10:36,126 ‎ผมไม่เข้าใจว่าคุณจะเครียดขนาดนี้ไปทำไม 922 01:10:36,209 --> 01:10:37,084 ‎ฉันไม่ได้เครียด 923 01:10:37,168 --> 01:10:39,084 ‎- คุณเครียด ‎- คุณสิเครียด 924 01:10:39,168 --> 01:10:40,751 ‎ช่างเถอะ ทำงานของคุณไป 925 01:10:40,834 --> 01:10:42,334 ‎หยุดนะ 926 01:10:42,418 --> 01:10:43,959 ‎ลงมาจากรถซะ 927 01:10:44,043 --> 01:10:45,168 ‎โอเค ไปเร็ว 928 01:10:45,668 --> 01:10:46,626 ‎เร็วเข้า 929 01:10:49,876 --> 01:10:50,959 ‎ไรเนี่ย แม่งเอ๊ย 930 01:10:51,043 --> 01:10:52,418 ‎นั่นมันอะไรวะ 931 01:10:52,959 --> 01:10:54,834 ‎เร็วเข้า ขยับสิ ‎จะจัดการตรงนี้กันยังไง 932 01:10:55,418 --> 01:10:58,376 ‎ทุกคนออกมาอยู่ตรงกลางห้องเดี๋ยวนี้ 933 01:10:58,459 --> 01:10:59,751 ‎เร็วเข้า 934 01:10:59,834 --> 01:11:01,376 ‎เร็วเข้า 935 01:11:04,209 --> 01:11:05,084 ‎ฉิบหายแล้ว 936 01:11:33,251 --> 01:11:34,126 ‎ไม่เอาน่า 937 01:11:59,584 --> 01:12:01,334 ‎เร็วเข้าสิ เร็วสิ 938 01:12:02,001 --> 01:12:04,751 ‎เร็วๆ 939 01:12:09,459 --> 01:12:10,584 ‎เวรแล้ว 940 01:12:13,668 --> 01:12:14,751 ‎ฉิบ 941 01:12:14,834 --> 01:12:16,251 ‎พวกเขาเปิดสัญญาณเตือน 942 01:12:18,293 --> 01:12:19,251 ‎หวัดดี 943 01:12:19,751 --> 01:12:21,543 ‎เอาเงินใส่ถุงซะ เร็วเข้า 944 01:12:21,626 --> 01:12:23,959 ‎เร็วกว่านี้ 945 01:12:47,793 --> 01:12:48,668 ‎เวร 946 01:13:01,334 --> 01:13:02,543 ‎อะไร 947 01:13:02,626 --> 01:13:03,626 ‎มีอะไร 948 01:13:10,584 --> 01:13:12,668 ‎นี่ตัวแข็งไปเพราะเรื่องดีหรือไม่ดีล่ะเนี่ย 949 01:13:50,501 --> 01:13:51,793 ‎คุณพระช่วย 950 01:13:52,751 --> 01:13:53,834 ‎คุณทำสำเร็จ 951 01:13:53,918 --> 01:13:55,251 ‎- ผมทำได้ ‎- คุณทำได้แล้ว 952 01:13:57,043 --> 01:13:59,376 ‎พ่อคนแปลกประหลาดแสนล้ำเลิศเอ๊ย 953 01:14:01,626 --> 01:14:03,001 ‎แค่แปลกประหลาด ผมรับได้นะ 954 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 ‎พวกนาย เป็นไงบ้าง 955 01:14:19,209 --> 01:14:20,668 ‎เรียบร้อยแล้ว กำลังออกไป 956 01:14:21,418 --> 01:14:22,751 ‎แบรด ออกมา เรียบร้อยแล้ว 957 01:14:22,834 --> 01:14:24,251 ‎เอาละ รูดซิปถุงซะ 958 01:14:25,168 --> 01:14:26,209 ‎รูดซิปสิ 959 01:14:27,293 --> 01:14:28,918 ‎โอเค รอล์ฟ ไปกัน 960 01:14:38,376 --> 01:14:39,418 ‎หยุดนะ 961 01:14:39,959 --> 01:14:40,918 ‎ยกมือขึ้น 962 01:14:42,126 --> 01:14:43,168 ‎ช้าๆ 963 01:14:49,918 --> 01:14:52,084 ‎แกอยู่ไหนน่ะ 964 01:15:46,418 --> 01:15:47,418 ‎เร็วเข้า 965 01:15:51,418 --> 01:15:52,293 ‎เกิดอะไรขึ้น 966 01:15:52,376 --> 01:15:53,918 ‎- นายเป็นไงบ้าง ‎- ฉันไม่เป็นไร 967 01:15:54,001 --> 01:15:55,334 ‎เขาโดนยิงที่ไหล่ 968 01:15:56,543 --> 01:15:58,293 ‎- ทางนี้ ‎- ช้าหน่อย รอล์ฟ 969 01:15:58,376 --> 01:15:59,376 ‎เกว็นกำลังมา 970 01:16:04,001 --> 01:16:05,793 ‎เร็วเข้า วิ่งเร็ว 971 01:16:07,793 --> 01:16:09,209 ‎- เร็วเข้า ‎- มาเร็ว 972 01:16:09,293 --> 01:16:10,251 ‎เร็วๆ 973 01:16:11,834 --> 01:16:13,834 ‎- มาเร็ว วิ่งเข้า ‎- กระเป๋า 974 01:16:15,959 --> 01:16:16,959 ‎เกว็น จับมือฉันไว้ 975 01:16:17,043 --> 01:16:18,126 ‎เร็วเข้า เร็วๆ 976 01:16:18,209 --> 01:16:20,376 ‎จับมือฉันเดี๋ยวนี้โว้ย 977 01:16:50,584 --> 01:16:52,584 ‎ไปเร็ว รอล์ฟ ขับไป 978 01:16:59,209 --> 01:17:00,543 ‎ไอ้ทุเรศเอ๊ย 979 01:17:30,626 --> 01:17:31,918 ‎คุณจะทำอะไร 980 01:17:32,668 --> 01:17:33,709 ‎หยุดนะ 981 01:17:34,418 --> 01:17:35,293 ‎นี่ตำรวจ 982 01:17:42,418 --> 01:17:43,293 ‎ขอโทษครับ 983 01:17:44,334 --> 01:17:46,293 ‎- ขอโทษนะครับ ‎- นั่นจักรยานฉันนะ 984 01:17:46,376 --> 01:17:49,126 ‎- ผมขอโทษ ‎- ไปตายซะ ไอ้กร๊วก 985 01:17:53,168 --> 01:17:54,001 ‎เวร 986 01:18:14,709 --> 01:18:15,751 ‎ไปทางเมืองเก่า 987 01:18:19,376 --> 01:18:20,418 ‎หลบหน่อยครับ 988 01:18:21,251 --> 01:18:22,126 ‎ขอโทษครับ 989 01:18:31,668 --> 01:18:32,584 ‎ระวังหน่อย 990 01:18:40,584 --> 01:18:41,543 ‎เราตามเขาไม่ทันแล้ว 991 01:18:41,626 --> 01:18:42,668 ‎หลบไป 992 01:18:42,751 --> 01:18:43,876 ‎ขอทางหน่อยครับ 993 01:18:46,251 --> 01:18:47,168 ‎ขอโทษครับ 994 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 ‎ตายแล้ว 995 01:19:01,418 --> 01:19:03,126 ‎หยุดนะ 996 01:19:07,043 --> 01:19:07,959 ‎หยุดสิ 997 01:19:10,959 --> 01:19:12,334 ‎ขอโทษจริงๆ ครับ 998 01:19:14,501 --> 01:19:15,418 ‎หยุดสิ 999 01:19:19,543 --> 01:19:22,126 ‎หลบหน่อย 1000 01:19:33,251 --> 01:19:34,418 ‎เวรเอ๊ย 1001 01:19:35,459 --> 01:19:36,793 ‎- คุณครับ ‎- อะไร อ้อ ใช่ บ้าจริง 1002 01:19:37,668 --> 01:19:39,876 ‎ตำรวจสากล มีผู้บาดเจ็บไหม 1003 01:19:39,959 --> 01:19:42,543 ‎ไม่มีครับ พวกเขาใช้ลูกดอกยาสลบ 1004 01:19:42,626 --> 01:19:44,751 ‎เหมือนเขาลบเทปกล้องวงจรปิดหมดเลยก่อนหนี 1005 01:19:45,543 --> 01:19:49,334 ‎แอบเจ๋งอยู่เหมือนกันนะครับ ‎เกือบเหมือนอยู่ในหนังสายลับเลย 1006 01:19:49,418 --> 01:19:52,459 ‎เจ๋ง "เหมือนหนังสายลับ เจ๋งมาก" 1007 01:19:52,543 --> 01:19:53,751 ‎หุบปาก 1008 01:19:54,584 --> 01:19:55,834 ‎มึงเงียบไปเลย 1009 01:19:58,126 --> 01:19:59,334 ‎ผมขอไปหาที่คิดก่อน 1010 01:20:04,043 --> 01:20:05,501 ‎แม่งเอ๊ย 1011 01:21:03,584 --> 01:21:05,168 ‎สุดยอด ฉันทำไปได้ไงเนี่ย 1012 01:21:45,168 --> 01:21:47,209 ‎- โคริน่า ‎- ยังไม่มีอะไร 1013 01:21:47,293 --> 01:21:49,543 ‎ถ้าเซบาสเตียนถูกจับ ‎พวกเขาก็ยังไม่ประกาศออกมา 1014 01:21:51,709 --> 01:21:54,293 ‎งั้นก็เท่านั้นล่ะ เราต้องทิ้งรถตู้นี่ 1015 01:21:54,376 --> 01:21:57,168 ‎เปลี่ยนเป็นอะไรที่ดูน่าสงสัยน้อยกว่านี้ ‎แล้วเราก็หนีไปให้ไกลๆ 1016 01:21:57,251 --> 01:21:58,084 ‎โอเคไหม 1017 01:21:59,209 --> 01:22:00,043 ‎เคไหม 1018 01:22:03,209 --> 01:22:04,043 ‎เกว็น 1019 01:22:04,584 --> 01:22:05,584 ‎เกว็น 1020 01:22:06,168 --> 01:22:07,709 ‎เป็นอะไรของเธอวะ 1021 01:22:09,376 --> 01:22:12,251 ‎อารมณ์เสียเรื่องไอ้นักเจาะเซฟขี้ก้างนั่นรึไง 1022 01:22:12,334 --> 01:22:14,293 ‎อย่าทำเป็นไม่รู้แผนหน่อยเลยน่า 1023 01:22:14,376 --> 01:22:16,084 ‎นั่นไม่ใช่แผนเรา 1024 01:22:16,668 --> 01:22:18,834 ‎แผนคือจบงานให้ได้ก่อนตัดขาดกับเขา 1025 01:22:18,918 --> 01:22:22,459 ‎ไม่ใช่โยนเขาทิ้งกลางถนน ‎เหมือนจับแกะบูชายัญ 1026 01:22:23,293 --> 01:22:25,501 ‎ขอบอกไว้หน่อยว่าฉันเริ่มจะชอบไอ้เปี๊ยกนั่นแล้ว 1027 01:22:25,584 --> 01:22:26,668 ‎แต่งานก็คืองานนะ… 1028 01:22:26,751 --> 01:22:29,751 ‎หุบปากซะ รอล์ฟ ขับไป 1029 01:22:33,668 --> 01:22:36,668 ‎ยังไงเดี๋ยวเราก็ต้องเขี่ยมันทิ้งอยู่ดี โอเคไหม 1030 01:22:36,751 --> 01:22:39,126 ‎พวกมันเกือบจับเราได้ ‎เราต้องปล่อยให้ถูกจับสักคน 1031 01:22:39,209 --> 01:22:40,376 ‎เราน่าจะหนีออกมาได้ทุกคน 1032 01:22:40,459 --> 01:22:42,168 ‎มันไม่ใช่พวกเดียวกับเรา ไม่เคยเป็น 1033 01:22:42,251 --> 01:22:44,876 ‎แล้วเราจะเจาะซีกฟรีดยังไงถ้าไม่มีเขา 1034 01:22:44,959 --> 01:22:46,709 ‎ใครจะสนซีกฟรีดวะ 1035 01:22:46,793 --> 01:22:49,459 ‎เราหนีออกมาได้ แค่นั้นแหละที่สำคัญ 1036 01:22:50,168 --> 01:22:53,834 ‎รู้ไหมว่าตอนนี้พวกเราโคตรจะรวยแค่ไหน หา 1037 01:22:56,543 --> 01:22:58,584 ‎ไปตายซะ อเล็กซิส 1038 01:23:01,543 --> 01:23:02,918 ‎เธอพูดว่าไงนะ 1039 01:23:03,001 --> 01:23:04,251 ‎ได้ยินแล้วนี่ 1040 01:23:07,668 --> 01:23:09,043 ‎โคริน่า 1041 01:23:10,043 --> 01:23:11,001 ‎อเล็กซิสนี่ใคร 1042 01:23:12,626 --> 01:23:13,834 ‎หยุดรถ 1043 01:23:14,709 --> 01:23:16,251 ‎บอกให้หยุดรถไง ฉันจะลง 1044 01:23:16,334 --> 01:23:17,876 ‎อย่าหยุดนะ รอล์ฟ 1045 01:23:17,959 --> 01:23:20,084 ‎อย่าหยุด ห้ามใครลงเด็ดขาด 1046 01:23:20,168 --> 01:23:21,001 ‎เวร 1047 01:23:24,001 --> 01:23:24,834 ‎เฮ้ย 1048 01:23:34,209 --> 01:23:35,168 ‎ฉันรักเธอนะ 1049 01:23:39,959 --> 01:23:41,376 ‎ฉันไม่สน 1050 01:23:42,876 --> 01:23:43,834 ‎ฉันพอแล้ว 1051 01:23:44,751 --> 01:23:45,626 ‎พอแล้ว 1052 01:23:48,751 --> 01:23:51,418 ‎พอแล้วเหรอ 1053 01:23:51,501 --> 01:23:53,084 ‎- ลาก่อน อเล็กซิส ‎- ว่าไงนะ 1054 01:23:53,168 --> 01:23:54,251 ‎ช่างแม่ง 1055 01:23:55,251 --> 01:23:57,043 ‎- รอล์ฟ ขับไปสิวะ ขับไป ‎- ปล่อยฉัน 1056 01:23:57,751 --> 01:23:59,584 ‎ปล่อยฉันนะ 1057 01:23:59,668 --> 01:24:00,834 ‎อยากจะไปเหรอ 1058 01:24:00,918 --> 01:24:02,584 ‎อยากไปนักก็ไปเลย 1059 01:24:08,126 --> 01:24:09,209 ‎ตามใจ 1060 01:24:14,959 --> 01:24:16,043 ‎- หยุดรถ ‎- เธอจะไปไหนน่ะ 1061 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 ‎- ฉันพูดกับเธออยู่นะ ‎- ให้ตายสิ 1062 01:24:21,043 --> 01:24:22,376 ‎ฉันไปด้วย 1063 01:24:23,251 --> 01:24:24,084 ‎ทำไมล่ะ 1064 01:24:26,251 --> 01:24:27,251 ‎เอาจริงๆ นะ 1065 01:24:29,584 --> 01:24:32,043 ‎ฉันเหนื่อยกับการวางแผนปล้น ‎ครั้งที่สามเยอะมาก 1066 01:24:32,126 --> 01:24:33,751 ‎และอเล็กซิสมันทุเรศน่ะ 1067 01:24:34,418 --> 01:24:36,959 ‎- ไปสร้างตำนานกันเถอะ ‎- ไม่เอาน่า 1068 01:24:37,209 --> 01:24:38,043 ‎ไปตายซะ 1069 01:24:38,126 --> 01:24:39,084 ‎อ้อเหรอ โชคดีนะ 1070 01:24:40,084 --> 01:24:42,043 ‎เธอก็เหมือนกัน รอล์ฟ ขับไป 1071 01:24:42,126 --> 01:24:43,543 ‎แล้วเราจะเอาไงต่อ 1072 01:24:52,209 --> 01:24:55,209 ‎น่าจะรอจนกว่า ‎เราอยู่ใกล้ๆ เมืองหน่อยนะ ว่าไหม 1073 01:24:55,293 --> 01:24:56,418 ‎อืม คงงั้น 1074 01:24:58,751 --> 01:24:59,834 ‎ไปกันเถอะ 1075 01:24:59,918 --> 01:25:00,751 ‎มาเร็ว 1076 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 ‎เราพูดอะไรหน่อยดีไหม 1077 01:26:20,834 --> 01:26:21,834 ‎ไม่ 1078 01:26:22,751 --> 01:26:24,959 ‎เวลาผ่านไปนานเกิน ตอนนี้มันแปลกๆ แล้ว 1079 01:26:25,709 --> 01:26:28,543 ‎เราออกไปแล้วเคาะประตูดีไหม 1080 01:26:29,251 --> 01:26:32,876 ‎หรือว่ารอให้เขาเข้ามา ‎แล้วเราตะโกนว่า "เซอร์ไพรส์" ดีไหม 1081 01:26:34,876 --> 01:26:38,251 ‎ฟังดูเป็นความคิดที่ห่วยสิ้นดี 1082 01:26:38,334 --> 01:26:40,043 ‎- เซอร์ไพรส์ ‎- เซอร์ไพรส์ 1083 01:26:45,584 --> 01:26:47,959 ‎บ้าเอ๊ย 1084 01:26:48,043 --> 01:26:50,084 ‎ขนหน้าอกผมร่วงหมดแล้วเนี่ย 1085 01:26:50,668 --> 01:26:52,793 ‎แน่ใจเหรอว่านายเคยมี 1086 01:26:53,751 --> 01:26:56,001 ‎มันสีบลอนด์ไง คุณเลยมองไม่เห็น 1087 01:26:56,084 --> 01:26:58,001 ‎แต่ผมเคยมี ดกสวยด้วยนะจะบอกให้ 1088 01:27:02,251 --> 01:27:04,251 ‎พวกคุณมาทำอะไรที่นี่วะ 1089 01:27:07,501 --> 01:27:08,418 ‎ฟังนะ 1090 01:27:09,668 --> 01:27:10,543 ‎ฉันขอโทษ 1091 01:27:12,834 --> 01:27:13,668 ‎แค่นั้นเองเหรอ 1092 01:27:17,709 --> 01:27:20,709 ‎ฉันขอโทษจริงๆ เซบาสเตียน 1093 01:27:22,501 --> 01:27:25,209 ‎แบรดกับรอล์ฟไม่ได้สนใจเรื่องสร้างตำนาน 1094 01:27:25,293 --> 01:27:26,668 ‎ไม่เหมือนพวกเรา 1095 01:27:28,293 --> 01:27:30,959 ‎พวกเขาสนแค่หาเป้าหมายแล้วก็โกยเงินกลับบ้าน 1096 01:27:31,043 --> 01:27:32,293 ‎ใช่ไหม เกว็น 1097 01:27:32,376 --> 01:27:34,793 ‎ฉันยกโทษให้ตัวเองไม่ได้ ‎ที่มีส่วนทำให้มันเป็นแบบนี้ 1098 01:27:34,876 --> 01:27:36,543 ‎และฉันคงไม่ขอให้คุณยกโทษให้ 1099 01:27:38,501 --> 01:27:40,168 ‎ขอบคุณครับ 1100 01:27:41,626 --> 01:27:42,918 ‎แต่ใครจะสนห่าอะไรล่ะครับ 1101 01:27:43,668 --> 01:27:45,501 ‎ผมจะยกโทษให้คุณที่ทำผมเกือบถูกจับติดคุก 1102 01:27:45,584 --> 01:27:47,668 ‎หรือไม่ยกโทษให้ คุณก็ต้องไปซะ 1103 01:27:47,751 --> 01:27:52,168 ‎ผมจะกลับไปทำงานโง่ๆ ของผม ‎แค่นั้นแหละ โอเคนะ 1104 01:27:54,209 --> 01:27:55,376 ‎ขอบคุณที่มาครับ 1105 01:27:56,293 --> 01:27:58,501 ‎แต่ผมคงต้องขอให้คุณไปซะ 1106 01:27:58,584 --> 01:28:00,668 ‎- เซบาสเตียน ไม่นะ ‎- มันยังไม่จบ 1107 01:28:01,293 --> 01:28:02,251 ‎มันจะไม่จบยังไง 1108 01:28:03,668 --> 01:28:06,418 ‎เว้นแต่คุณเจาะซีกฟรีดได้แล้วและไม่ได้บอกเรา 1109 01:28:06,501 --> 01:28:07,584 ‎มันก็ยังไม่จบ 1110 01:28:07,668 --> 01:28:08,543 ‎ยังไม่จบ 1111 01:28:11,459 --> 01:28:14,668 ‎เปล่า ผมยังเจาะซีกฟรีดไม่ได้ 1112 01:28:16,626 --> 01:28:18,418 ‎ผมไม่รู้ด้วยว่าจะทำได้ไหม 1113 01:28:18,501 --> 01:28:19,376 ‎ทำได้สิ 1114 01:28:19,459 --> 01:28:21,501 ‎ไม่เห็นเหรอว่าเกิดอะไรขึ้นกับวัลคีรี ‎ผมทำเสียเรื่อง 1115 01:28:21,584 --> 01:28:23,126 ‎แล้วคุณก็ทำสำเร็จ 1116 01:28:23,959 --> 01:28:26,084 ‎ยังมีการผจญภัยรอเราอยู่ข้างหน้า 1117 01:28:26,709 --> 01:28:29,793 ‎ถ้าคุณคิดว่าแค่เพราะไอ้สองตัวนั่น ‎หักหลังแล้วเราจะล้มเหลว 1118 01:28:29,876 --> 01:28:31,751 ‎คุณคิดผิดอย่างแรงเลยล่ะ 1119 01:28:32,709 --> 01:28:34,209 ‎เรายังทำมันได้ 1120 01:28:34,793 --> 01:28:38,251 ‎และไม่ใช่แค่ซีกฟรีด ‎เราอาจมีชื่อจารึกในประวัติศาสตร์ 1121 01:28:40,293 --> 01:28:44,168 ‎พวกเราสามคนไปด้วยกันได้ เป็นทีม 1122 01:28:44,834 --> 01:28:47,209 ‎ไปตามหาก็อตเทอร์เดมเมอรุง 1123 01:28:49,918 --> 01:28:51,543 ‎แต่เราทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 1124 01:28:53,584 --> 01:28:55,501 ‎คุณอาจไม่เชื่อมั่นในตัวเองอีกแล้ว 1125 01:28:56,543 --> 01:28:57,751 ‎แต่ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณ 1126 01:29:27,918 --> 01:29:30,251 ‎- คุณจะบอกว่า… ‎- เราต้องการคุณ 1127 01:29:32,084 --> 01:29:37,918 ‎คุณต้องการผม เพื่อให้เราแค่สามคน ‎ไปปล้นคาสิโนของบลายด้วยกันได้เนี่ยนะ 1128 01:29:38,001 --> 01:29:39,001 ‎ใช่แล้ว 1129 01:29:41,251 --> 01:29:43,709 ‎- เอื๊อก ‎- เขาพูดว่า "เอื๊อก" เหรอ 1130 01:29:44,334 --> 01:29:45,459 ‎ใช่ และกลืนเอื๊อกด้วย 1131 01:29:45,543 --> 01:29:46,626 ‎แล้วคุณล่ะ โคริน่า 1132 01:29:47,376 --> 01:29:48,668 ‎รู้สึกแบบนั้นด้วยไหม 1133 01:29:50,209 --> 01:29:52,376 ‎ว่าคุณต้องการผม 1134 01:29:55,168 --> 01:29:57,626 ‎คือว่า แบบนี้นะ ในเชิงสถิติแล้ว 1135 01:29:57,709 --> 01:30:00,084 ‎ปล้นคาสิโนเป็นเรื่องยากมาก ฉันเลย… 1136 01:30:03,834 --> 01:30:05,959 ‎ใช่ ฉันต้องการนาย เซบาสเตียน 1137 01:30:07,543 --> 01:30:08,918 ‎โอเค ได้ 1138 01:30:09,584 --> 01:30:13,293 ‎ผมจะไม่บอกว่าผมเชื่อใจคุณนะ ‎เพราะเอาจริงๆ เลยก็คือไม่ 1139 01:30:13,376 --> 01:30:14,459 ‎ฉันเข้าใจ 1140 01:30:14,543 --> 01:30:17,001 ‎- และเงินก็ไม่ใช่ประเด็นสำคัญ ‎- ฉันรู้ 1141 01:30:17,543 --> 01:30:21,043 ‎ผมแค่อยากเอามือผมไปจับไอ้ตู้เซฟเวรนั่นจริงๆ 1142 01:30:23,251 --> 01:30:26,293 ‎โอเคครับ มีแผนยังไง สาวๆ 1143 01:30:38,418 --> 01:30:41,168 ‎(ฮานส์ วากเนอร์) 1144 01:30:44,126 --> 01:30:45,001 ‎ไม่ 1145 01:30:45,084 --> 01:30:46,501 ‎(ไรน์โกลด์) 1146 01:30:46,584 --> 01:30:47,918 ‎(ฮานส์ วากเนอร์ ‎ปรมาจารย์ตู้เซฟ) 1147 01:30:50,209 --> 01:30:53,168 ‎สวัสดีครับทุกคน นี่ผมเอง ‎สุดยอดนักเจาะเซฟของคุณ 1148 01:30:53,918 --> 01:30:56,043 ‎หวังว่าคุณจะไม่ว่าอะไร แต่วิดีโอวันนี้… 1149 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 ‎ฉันรู้จักมัน 1150 01:30:59,001 --> 01:31:00,543 ‎ฉันรู้จักหมอนี่ 1151 01:31:05,543 --> 01:31:07,334 ‎แม่งเอ๊ย คนเดียวกันนี่หว่า 1152 01:31:08,126 --> 01:31:10,876 ‎เบียทริกซ์ 1153 01:31:12,751 --> 01:31:14,668 ‎ให้ตายสิ 1154 01:31:16,293 --> 01:31:17,751 ‎มาที่ห้องทำงานผมหน่อย 1155 01:31:17,834 --> 01:31:18,959 ‎ใช่ เดี๋ยวนี้ 1156 01:31:22,459 --> 01:31:24,001 ‎เจอตัวแกแล้ว 1157 01:31:26,293 --> 01:31:28,459 ‎(ปรมาจารย์ตู้เซฟ ‎สองวิว - สองสัปดาห์ที่แล้ว) 1158 01:31:28,543 --> 01:31:29,376 ‎ใช่ 1159 01:31:29,459 --> 01:31:30,293 ‎(อยากทดสอบฝีมือไหม) 1160 01:31:31,293 --> 01:31:34,126 ‎ฉันหวังว่านี่จะเป็นข่าวสำคัญนะคะ เพราะฉัน… 1161 01:31:34,209 --> 01:31:35,043 ‎นั่นเขา 1162 01:31:36,501 --> 01:31:39,459 ‎ไอ้คนที่เปิดเซฟ นักเจาะเซฟ หมอนี่แหละ 1163 01:31:40,043 --> 01:31:44,043 ‎อยู่ดีๆ หมอนี่ก็โผล่มา ‎เป็นคนเยอรมันที่ทำวิดีโอยูทูบห่วยๆ 1164 01:31:44,126 --> 01:31:46,126 ‎ไม่ใช่อาชญากร 1165 01:31:47,043 --> 01:31:48,001 ‎เป็นคนนอก 1166 01:31:48,668 --> 01:31:50,959 ‎แล้วหมอนี่เป็นใคร ‎เขาไปรู้จักพวกนั้นได้ยังไง 1167 01:31:51,043 --> 01:31:52,459 ‎พวกนั้นหาเขาเจอแบบนี้ไง 1168 01:31:54,084 --> 01:31:54,959 ‎ผ่านยูทูบ 1169 01:31:55,501 --> 01:31:56,751 ‎- โอเค ‎- ใช่ 1170 01:31:57,543 --> 01:31:59,126 ‎เขาอาจเป็นแพะรับบาป 1171 01:31:59,209 --> 01:32:01,251 ‎ดูสิ น่าสงสารจะตาย ถูกโยนทิ้งกลางถนน 1172 01:32:01,334 --> 01:32:03,418 ‎กลัวตัวสั่นเป็นน้องกวางแบมบี้เลย 1173 01:32:05,501 --> 01:32:08,584 ‎เกือบจะรู้สึกแย่แทนเขาเลย 1174 01:32:11,084 --> 01:32:12,251 ‎มีเรื่องแค่นี้เหรอคะ 1175 01:32:17,168 --> 01:32:19,001 ‎- หา ใช่ แค่นี้แหละ ‎- แค่นี้เหรอคะ 1176 01:32:19,084 --> 01:32:19,918 ‎ใช่ แค่นี้แหละ 1177 01:32:20,001 --> 01:32:20,876 ‎โอเค 1178 01:32:20,959 --> 01:32:22,501 ‎ข้อมูลสำคัญมาก 1179 01:32:22,584 --> 01:32:24,501 ‎แค่โทรมาบอกก็ได้นะคะ 1180 01:32:27,918 --> 01:32:30,001 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก เซบาสเตียน 1181 01:33:02,293 --> 01:33:04,709 ‎นี่ ไม่เป็นไรนะ นี่ฉันเอง 1182 01:33:11,834 --> 01:33:14,459 ‎ผมฝันถึงมันอีกแล้ว 1183 01:33:15,918 --> 01:33:16,751 ‎พวกซอมบี้ 1184 01:33:17,418 --> 01:33:19,876 ‎อาจเป็นลางบอกเหตุก็ได้นะ ไม่ใช่ฝัน 1185 01:33:19,959 --> 01:33:21,584 ‎นายอาจเห็นความตายของตัวเอง 1186 01:33:24,043 --> 01:33:25,209 ‎ว่าไงนะครับ 1187 01:33:25,293 --> 01:33:27,876 ‎หรืออาจเป็นแค่การแสดงออก ‎ของจิตใต้สำนึกของนาย 1188 01:33:27,959 --> 01:33:31,418 ‎ถึงความไม่มั่นใจในตัวเอง ‎และความรู้สึกบกพร่อง 1189 01:33:32,001 --> 01:33:36,209 ‎แบบว่า นายควรจะเป็นผู้ชายแมนๆ ‎ตัวใหญ่ สู้ผีดิบได้ไม่ถอย 1190 01:33:37,543 --> 01:33:39,876 ‎แต่ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1191 01:33:41,001 --> 01:33:42,418 ‎นายกลับถูกพวกมันบดขยี้ 1192 01:33:43,918 --> 01:33:45,793 ‎หรือคุณก็แค่ฝันร้ายถึงซอมบี้ 1193 01:33:45,876 --> 01:33:47,376 ‎เพราะซอมบี้มันน่ากลัว 1194 01:33:47,459 --> 01:33:49,293 ‎แต่มันก็แค่ฝันนะ เซบาสเตียน 1195 01:33:52,959 --> 01:33:54,084 ‎หรือคำพยากรณ์ 1196 01:33:55,959 --> 01:33:57,584 ‎ซอมบี้ 1197 01:34:03,168 --> 01:34:06,501 ‎(ซังคท์โมริทซ์) 1198 01:34:09,626 --> 01:34:10,501 ‎ฝั่งทิศใต้ล่ะ 1199 01:34:11,584 --> 01:34:13,418 ‎- ไม่มีอะไร ‎- มุมตะวันตกเฉียงใต้ล่ะ 1200 01:34:13,501 --> 01:34:14,334 ‎นิ่งสนิท 1201 01:34:16,209 --> 01:34:17,209 ‎มุมตะวันตกเฉียงเหนือ 1202 01:34:18,334 --> 01:34:19,209 ‎เคลียร์ 1203 01:34:19,293 --> 01:34:21,168 ‎โอเค รายงานกลับมาทุกสองนาทีนะ 1204 01:34:27,001 --> 01:34:29,876 ‎เหลือเวลาแปดชั่วโมงก่อนจะขนย้ายตู้เซฟ 1205 01:34:31,543 --> 01:34:32,584 ‎อะไรล่ะ 1206 01:34:33,168 --> 01:34:34,834 ‎คุณเพิ่งพูดว่า "เหลือเวลา" เหรอ 1207 01:34:35,418 --> 01:34:37,001 ‎เออ ใช่ไง 1208 01:34:37,084 --> 01:34:39,209 ‎แน่ใจนะคะว่าเรามาถูกที่ 1209 01:34:40,459 --> 01:34:41,834 ‎ขอโทษค่ะ ขอโทษ 1210 01:34:41,918 --> 01:34:43,543 ‎แทงใจดำสินะ 1211 01:34:43,626 --> 01:34:44,793 ‎ผมไม่ยอมพลาดหรอก 1212 01:34:44,876 --> 01:34:46,751 ‎อย่างน้อย ถ้าเราร่วมมือกับคาสิโน… 1213 01:34:46,834 --> 01:34:51,084 ‎ไม่ เราจะไม่ร่วมมือกับคาสิโน 1214 01:34:51,168 --> 01:34:54,584 ‎ถ้าเราบอกคาสิโน ‎พวกเขาอาจเลื่อนเวลาขนส่งให้เร็วขึ้น 1215 01:34:54,668 --> 01:34:57,793 ‎ถ้าเขาเลื่อนเวลา เราจะพลาดโอกาส 1216 01:34:58,668 --> 01:34:59,834 ‎ผมจะจับพวกมัน 1217 01:34:59,918 --> 01:35:01,543 ‎และจบเรื่องนี้ 1218 01:35:01,626 --> 01:35:02,668 ‎ฟังนี่สิครับ 1219 01:35:02,751 --> 01:35:04,043 ‎ผมพร้อมแล้ว 1220 01:35:04,126 --> 01:35:07,834 ‎ผมวอร์มนิ้วพร้อมใช้งาน ‎สำหรับการเจาะเซฟแล้วครับ 1221 01:35:08,376 --> 01:35:10,418 ‎เราจะรอเปลี่ยนกะตอนตีห้า 1222 01:35:10,501 --> 01:35:12,376 ‎นั่นคือโอกาสที่ดีที่สุด รับทราบไหม 1223 01:35:12,459 --> 01:35:14,168 ‎ครับ รับทราบตามคำรับทราบ 1224 01:35:14,251 --> 01:35:16,251 ‎- พูดแค่รับทราบก็พอ ‎- นี่ใช่อย่างที่ผมคิดไหม 1225 01:35:16,334 --> 01:35:18,084 ‎- น่าจะใช่ครับ ‎- ช่องสาธารณะเหรอ 1226 01:35:18,168 --> 01:35:20,709 ‎เปล่าครับ แค่เข้ารหัสไม่ยากพอจะกันผมออกไป 1227 01:35:21,668 --> 01:35:24,459 ‎โอเค ทุกคน เราจะเข้าไปตอนตีห้า 1228 01:35:24,543 --> 01:35:26,918 ‎คุณว่าแบบนี้มันไม่ง่ายเกินจริงไปหน่อยเหรอ 1229 01:35:28,918 --> 01:35:31,668 ‎อย่างที่บอก คอยจับตาบริเวณรอบๆ ไว้ 1230 01:35:31,751 --> 01:35:34,376 ‎ผมไม่อยากพลาดกลลวงอะไรอีก เข้าใจไหม 1231 01:35:42,418 --> 01:35:44,084 ‎โอเค ไปเร็ว 1232 01:35:55,501 --> 01:35:59,168 ‎ตำรวจสากล พวกเราเชื่อว่า ‎ตู้นิรภัยของคุณกำลังตกอยู่ในความเสี่ยง 1233 01:35:59,251 --> 01:36:01,043 ‎ค่ะ เราทราบแล้ว 1234 01:36:01,126 --> 01:36:02,709 ‎เราได้ข้อมูลเกี่ยวกับความเสี่ยงแล้ว 1235 01:36:03,293 --> 01:36:05,709 ‎- หมายความว่ายังไงครับ ‎- เชิญทางนี้ค่ะ 1236 01:36:15,793 --> 01:36:17,584 ‎- ใครแจ้งคุณเหรอ ‎- คุณไงคะ 1237 01:36:17,668 --> 01:36:20,584 ‎ตอนคุณติดต่อมา เราวางมาตรการรับมือทันที 1238 01:36:21,709 --> 01:36:23,793 ‎หมายความว่าไง เราติดต่อคุณมา 1239 01:36:23,876 --> 01:36:26,251 ‎ใช่ค่ะ และตามที่ตกลงกันไว้ ‎เราเลื่อนเวลาขนส่งให้เร็วขึ้น 1240 01:36:26,334 --> 01:36:28,959 ‎เราขนตู้เซฟออกไปเมื่อชั่วโมงครึ่งที่ผ่านมาค่ะ 1241 01:36:33,959 --> 01:36:37,209 ‎- คุณเลื่อนเวลาขนส่งให้เร็วขึ้นเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 1242 01:36:37,751 --> 01:36:40,084 ‎เมื่อคืนนี้ ตอนคุณแจ้งเราเรื่องความเสี่ยง 1243 01:36:41,001 --> 01:36:43,793 ‎แต่ตู้เซฟอยู่ระหว่างขนส่งแล้วค่ะ 1244 01:36:45,876 --> 01:36:48,209 ‎เห็นไหม บอกแล้วว่ามันง่ายเกินไป 1245 01:36:49,418 --> 01:36:50,251 ‎ทำไมล่ะ 1246 01:36:54,459 --> 01:36:56,709 ‎มันวางแผนไว้ตอนตีห้า 1247 01:36:58,084 --> 01:36:59,626 ‎(แปดชั่วโมงก่อนหน้านั้น) 1248 01:37:05,709 --> 01:37:06,959 ‎สวัสดีค่ะ นี่ตำรวจสากล 1249 01:37:07,043 --> 01:37:10,459 ‎คุณทราบหรือเปล่าคะว่า ‎ตู้เซฟที่จะถูกขนส่งเช้าวันพรุ่งนี้ 1250 01:37:10,543 --> 01:37:12,251 ‎เป็นตู้เซฟใบที่สามในชุดเดียวกับ 1251 01:37:12,334 --> 01:37:15,668 ‎อีกสองใบที่ถูกปล้นไปแล้ว ‎ในรอบ 72 ชั่วโมงที่ผ่านมา 1252 01:37:15,751 --> 01:37:16,918 ‎สักครู่นะคะ 1253 01:37:18,543 --> 01:37:19,793 ‎โทรหาธนาคารหน่อย 1254 01:37:19,876 --> 01:37:23,043 ‎ถามว่าเขาจะอนุญาตให้เรา ‎ขนส่งตู้นิรภัยเร็วกว่ากำหนดได้หรือเปล่า 1255 01:37:23,126 --> 01:37:24,084 ‎ได้ครับ 1256 01:37:24,168 --> 01:37:27,043 ‎หากมีปัญหาอะไร โทรมาได้เลยนะคะ 1257 01:37:27,709 --> 01:37:29,459 ‎ไม่อยากเชื่อว่านายดื่มของห่วยๆ แบบนั้น 1258 01:37:29,543 --> 01:37:31,334 ‎ของอเมริกา… 1259 01:37:31,418 --> 01:37:33,751 ‎มันห่วยเพราะมาจากอเมริกาไง 1260 01:37:33,834 --> 01:37:37,126 ‎แล้วแซ็ก เอฟรอนล่ะ ‎นักแสดงอเมริกัน เก่งมากนะ 1261 01:37:37,709 --> 01:37:39,543 ‎แย่หน่อยที่เขากลายเป็นซอมบี้ไปแล้ว 1262 01:37:39,626 --> 01:37:40,459 ‎ไม่นะ 1263 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 ‎ซอมบี้กัดแซ็ก เอฟรอนเหรอ 1264 01:37:44,084 --> 01:37:46,084 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 1265 01:37:46,168 --> 01:37:48,209 ‎อยากให้นายเห็นสีหน้าตัวเองมากอะ 1266 01:37:48,293 --> 01:37:49,126 ‎อะไร… 1267 01:38:21,293 --> 01:38:23,876 ‎เรื่องการรักษาความปลอดภัยในคาสิโนล่ะ 1268 01:38:25,459 --> 01:38:28,043 ‎เราจะจากไปก่อนที่พวกเขาจะรู้ ‎ว่าเราอยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ 1269 01:38:29,751 --> 01:38:30,584 ‎ฟังนี่สิครับ 1270 01:38:36,501 --> 01:38:39,043 ‎อากาศบริสุทธิ์สดชื่นจังเลย 1271 01:38:39,126 --> 01:38:42,209 ‎คุณผู้หญิงครับ คุณขึ้นมาบนนี้ไม่ได้นะ ‎กลับเข้าไปข้างในด้วยครับ 1272 01:38:42,293 --> 01:38:44,168 ‎ฉันแค่มาสูบบุหรี่เฉยๆ เอง 1273 01:38:46,001 --> 01:38:47,126 ‎ขอร้องนะครับ 1274 01:38:47,709 --> 01:38:48,751 ‎เอางี้นะ 1275 01:38:50,293 --> 01:38:53,709 ‎แบ่งกันสูบละกัน แป๊บเดียวเดี๋ยวฉันก็ไปแล้ว 1276 01:38:55,251 --> 01:38:56,168 ‎ฟังนะ… 1277 01:39:03,626 --> 01:39:06,584 ‎- มุมตะวันตกเฉียงใต้ล่ะ ‎- เคลียร์ 1278 01:39:06,668 --> 01:39:07,751 ‎ดี 1279 01:39:40,793 --> 01:39:44,584 ‎แน่ใจไหมว่าคุณเจาะเซฟได้ ‎ระหว่างที่เราขับรถอยู่ 1280 01:39:45,168 --> 01:39:46,626 ‎ผมจะพยายามครับ 1281 01:39:47,418 --> 01:39:50,001 ‎แต่ช่วยขับให้นิ่มที่สุดด้วยนะครับ 1282 01:39:50,084 --> 01:39:50,918 ‎โอเค 1283 01:39:51,626 --> 01:39:54,793 ‎ฉันจะขับไปทางท่าเรือ ‎จะเข้าไปให้ใกล้ที่สุดเท่าที่จะทำได้ 1284 01:40:21,334 --> 01:40:24,584 ‎ซีกฟรีด หวัดดีจ้ะ ซีกฟรีด 1285 01:40:32,043 --> 01:40:34,459 ‎รู้ไหมครับว่าเรื่องราว ‎ในซีกฟรีดของวากเนอร์เป็นยังไง 1286 01:40:35,043 --> 01:40:36,501 ‎ไม่ ฉันไม่รู้ 1287 01:40:36,584 --> 01:40:37,959 ‎เล่าให้ฟังหน่อยสิ 1288 01:40:39,668 --> 01:40:43,126 ‎ซีกฟรีด พระเอกของเรื่อง ‎พบกับบททดสอบที่มืดมนที่สุดในชีวิต 1289 01:40:43,709 --> 01:40:46,751 ‎เพื่อจะเข้าใจว่า ‎ความกลัวที่แท้จริงนั้นเป็นอย่างไร 1290 01:40:47,501 --> 01:40:49,334 ‎เขาสังหารมังกรฟาฟเนียร์ 1291 01:40:50,126 --> 01:40:52,793 ‎แล้วก็สังหารคนแคระที่เลี้ยงดูเขามา 1292 01:40:52,876 --> 01:40:54,709 ‎เมื่อค้นพบว่าเขาถูกทรยศ 1293 01:40:56,918 --> 01:41:01,251 ‎จากนั้น เขาพบกับบรูนฮิลเดอ ‎และทั้งสองตกหลุมรักกัน 1294 01:41:01,834 --> 01:41:03,584 ‎หลังความเจ็บปวดและหวั่นกลัวทั้งหมด 1295 01:41:05,001 --> 01:41:05,918 ‎ก็มีตอนจบที่สุขสันต์ 1296 01:41:09,001 --> 01:41:11,334 ‎แล้วอุปรากรเรื่องถัดไปล่ะ 1297 01:41:11,418 --> 01:41:12,626 ‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุงน่ะ 1298 01:41:12,709 --> 01:41:16,334 ‎ซีกฟรีดตาย และบรูนฮิลเดอ ‎กระโดดเข้าเชิงตะกอนเผาศพของเขา 1299 01:41:17,501 --> 01:41:18,584 ‎เอื๊อก 1300 01:41:20,334 --> 01:41:21,168 ‎โอเค 1301 01:41:29,293 --> 01:41:31,418 ‎ใจเย็นๆ 1302 01:41:34,959 --> 01:41:36,376 ‎เราต้องจัดการกับอะไร 1303 01:41:38,793 --> 01:41:41,418 ‎เราต้องจัดการกับอะไร ซีกฟรีด 1304 01:41:58,751 --> 01:42:02,084 ‎ตีห้า 1305 01:42:05,334 --> 01:42:08,543 ‎สาบานเลยนะ ถ้าพวกเขาหาพวกมันเจอก่อนเรา 1306 01:42:09,584 --> 01:42:12,876 ‎ช่างกล้าที่จะทรยศทีมตัวเอง 1307 01:42:12,959 --> 01:42:15,418 ‎จริงๆ แล้วเราทรยศพวกนั้นนะ 1308 01:42:15,501 --> 01:42:18,043 ‎ใช่เวลาไหมเนี่ย รอล์ฟ 1309 01:42:20,334 --> 01:42:23,043 ‎พวกมันต้องมีผู้สมรู้ร่วมคิดอยู่ในเมืองนี่ 1310 01:42:23,126 --> 01:42:28,418 ‎ค้นให้ทั่วทั้งเมือง ทุกโรงแรม ‎เร็วเข้า รถตู้ทุกคัน ทุกที่เลย 1311 01:42:29,959 --> 01:42:32,459 ‎- จะไปไหนกันน่ะ ‎- ตามไปดีไหม 1312 01:42:33,043 --> 01:42:33,876 ‎ที่ไหน… 1313 01:42:35,626 --> 01:42:36,668 ‎ไม่รู้สิ 1314 01:42:37,584 --> 01:42:39,126 ‎ฉันไม่รู้ 1315 01:42:47,084 --> 01:42:48,418 ‎ล็อกที่หนึ่งจากเจ็ด 1316 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 ‎โอเค ดี 1317 01:42:51,168 --> 01:42:55,376 ‎ฉันไม่ได้จะกวนตีนนะ ‎แต่นายดูจีพีเอสแล้วใช่ไหม 1318 01:42:55,459 --> 01:42:56,376 ‎อะไรนะ 1319 01:42:57,709 --> 01:43:00,251 ‎นายเช็กจีพีเอสดูแล้วยังว่า ‎โทรศัพท์เธอเปิดอยู่ไหม 1320 01:43:00,334 --> 01:43:02,126 ‎- คิดว่าฉันโง่หรือไง ‎- ไม่ได้พูดงั้นเลยนะ 1321 01:43:02,209 --> 01:43:03,668 ‎ฉันเช็กจีพีเอสแล้วสิ 1322 01:43:08,876 --> 01:43:10,168 ‎ขอดูได้ไหม 1323 01:43:22,834 --> 01:43:25,043 ‎(โทรศัพท์แบรด) 1324 01:43:32,918 --> 01:43:33,959 ‎เห็นไหม 1325 01:43:35,668 --> 01:43:36,876 ‎นั่นใช่พวกนั้นรึเปล่า 1326 01:43:37,584 --> 01:43:38,418 ‎(โทรศัพท์เกว็น) 1327 01:43:38,501 --> 01:43:40,543 ‎ทำไมถึงเพิ่งจะขึ้นมาเนี่ย 1328 01:43:40,626 --> 01:43:41,501 ‎ใช่พวกเขาแน่ๆ 1329 01:43:43,293 --> 01:43:44,501 ‎เอาละ ไปกันเถอะ 1330 01:43:44,584 --> 01:43:45,709 ‎ขับไปสิ 1331 01:43:48,501 --> 01:43:49,709 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 1332 01:43:57,293 --> 01:43:58,626 ‎เวรเอ๊ย 1333 01:43:58,709 --> 01:43:59,584 ‎เอามือถือหล่อนมา 1334 01:44:00,459 --> 01:44:02,084 ‎เอามือถือหล่อนมา 1335 01:44:03,251 --> 01:44:05,001 ‎เอามือถือหล่อนมา 1336 01:44:08,709 --> 01:44:09,543 ‎ไม่นะ 1337 01:44:10,251 --> 01:44:11,376 ‎แม่งเอ๊ย 1338 01:44:19,543 --> 01:44:20,751 ‎เวรแล้ว 1339 01:44:21,376 --> 01:44:23,418 ‎เซบาสเตียน โคริน่าบอกว่าพวกนั้นกำลังมา 1340 01:44:23,501 --> 01:44:24,626 ‎ทำไปถึงไหนแล้ว 1341 01:44:24,709 --> 01:44:26,084 ‎ฉันต้องขับเร็วขึ้น 1342 01:44:26,168 --> 01:44:27,334 ‎ล็อกที่สี่จากเจ็ดครับ 1343 01:44:28,001 --> 01:44:31,418 ‎โอเค พอจะมีทางเร่งมือให้เร็วกว่านี้ได้ไหม 1344 01:44:32,001 --> 01:44:34,209 ‎เฮ้ย นี่ผมก็ทำเร็วที่สุดที่จะทำได้แล้วนะ 1345 01:44:34,293 --> 01:44:35,209 ‎โทษที จ้ะ 1346 01:44:35,793 --> 01:44:36,626 ‎ทำต่อไปนะ 1347 01:44:40,959 --> 01:44:43,001 ‎- พวกนั้นอยู่ไหน ‎- พวกไหนเหรอ 1348 01:44:44,209 --> 01:44:45,918 ‎พูดอะไรไม่รู้เรื่อง 1349 01:44:46,001 --> 01:44:48,543 ‎ฉันก็แค่ผู้หญิงที่ออกมาเดินเล่นบนถนน 1350 01:44:48,626 --> 01:44:50,959 ‎เธอไม่ใช่โคริน่า โดมิงเกซงั้นเหรอ 1351 01:44:51,043 --> 01:44:54,293 ‎ที่รู้จักในฐานะผู้สมคบคิดของ ‎เกว็นโดลีน สตาร์กับอเล็กซิส บรุสกีนี 1352 01:44:54,376 --> 01:44:56,918 ‎- บอกมาสิว่าไม่ใช่ ‎- วินเซนต์ 1353 01:44:57,001 --> 01:44:58,459 ‎- ปล่อยหล่อน ‎- พวกนั้นอยู่ไหน 1354 01:44:58,543 --> 01:44:59,793 ‎ปล่อยหล่อน ปล่อยสิ หยุดนะ 1355 01:44:59,876 --> 01:45:01,751 ‎พวกมันอยู่ไหน อย่ามากวนนะโว้ย 1356 01:45:01,834 --> 01:45:03,251 ‎ไม่เห็นรู้จัก ไม่เคยได้ยินชื่อ 1357 01:45:04,959 --> 01:45:06,126 ‎ฉันต้องขอโทษแทนเขาด้วย 1358 01:45:07,126 --> 01:45:09,209 ‎แต่ไม่เอาน่า เราผู้หญิงด้วยกันนะ 1359 01:45:10,168 --> 01:45:13,418 ‎เธออยากจะรับผิดทุกอย่างตัวคนเดียวเหรอ 1360 01:45:15,084 --> 01:45:17,001 ‎บอกเราเถอะว่าพวกเขาคิดจะหนียังไง 1361 01:45:20,209 --> 01:45:21,293 ‎รอเดี๋ยว 1362 01:45:22,334 --> 01:45:25,834 ‎ขอแค่ข้อมูลเดียว 1363 01:45:25,918 --> 01:45:28,668 ‎และฉันสัญญาว่าฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้ 1364 01:45:28,751 --> 01:45:32,543 ‎ให้น้องชายของเธอได้รับการดูแล 1365 01:45:42,334 --> 01:45:43,418 ‎เราจับพวกมันได้แน่ 1366 01:45:46,543 --> 01:45:48,001 ‎นายแค่จะขู่ให้พวกนั้นกลัวใช่ไหม 1367 01:46:07,751 --> 01:46:09,543 ‎โอเค เร็วเข้า ทุกคน 1368 01:46:09,626 --> 01:46:11,293 ‎เรารู้แล้วว่าพวกเขาไปไหน 1369 01:46:11,376 --> 01:46:12,209 ‎ไปเร็ว 1370 01:46:12,293 --> 01:46:13,543 ‎โชคดีนะ พวกเรา 1371 01:46:23,293 --> 01:46:24,751 ‎หกจากเจ็ดแล้ว 1372 01:46:24,834 --> 01:46:26,209 ‎ไม่นะ 1373 01:46:27,001 --> 01:46:29,209 ‎เวร เลี้ยวซ้ายนะ 1374 01:46:42,918 --> 01:46:44,793 ‎โอเค โทษที เลี้ยวขวา 1375 01:47:00,376 --> 01:47:03,626 ‎ผมไม่เป็นไร ผมโอเค 1376 01:47:18,084 --> 01:47:18,959 ‎เซบาสเตียน 1377 01:47:20,376 --> 01:47:21,251 ‎เป็นอะไรไหม 1378 01:47:25,209 --> 01:47:27,001 ‎มีตอนจบที่สุขสันต์อยู่ 1379 01:47:49,334 --> 01:47:50,668 ‎ผมทำได้แล้ว 1380 01:47:53,543 --> 01:47:55,334 ‎เกว็น ผมทำได้แล้ว 1381 01:47:56,334 --> 01:47:58,251 ‎- ได้แล้วเหรอ ‎- ผมทำได้แล้ว 1382 01:47:58,834 --> 01:48:00,293 ‎ผมเจาะซีกฟรีดได้แล้ว 1383 01:48:03,126 --> 01:48:06,209 ‎สำเร็จ สำเร็จแล้วโว้ย 1384 01:48:08,376 --> 01:48:12,668 ‎ฉันนี่แหละปรมาจารย์ สำเร็จแล้ว 1385 01:48:54,584 --> 01:48:57,584 ‎เรื่องหนึ่งที่ผมหยุดคิดไม่ได้เลยก็คือ 1386 01:48:59,584 --> 01:49:02,001 ‎มันน่าเศร้าจริงๆ ที่ชายแสนเก่งกาจคนนี้ 1387 01:49:03,084 --> 01:49:05,126 ‎อุทิศทั้งชีวิตให้กับผลงานนี้ 1388 01:49:05,209 --> 01:49:07,126 ‎ไม่เคยมีใครเห็นคุณค่าจริงๆ ของมัน 1389 01:49:09,001 --> 01:49:10,709 ‎หรือแม้แต่เข้าใจความอัจฉริยะของเขา 1390 01:49:13,709 --> 01:49:16,834 ‎เพราะถ้าอยากจะเข้าใจผลงานนี้ ‎คุณต้องเข้ามาคลุกคลีกับมัน 1391 01:49:17,793 --> 01:49:21,709 ‎และไม่เคยมีใครทำได้มาก่อนกับ ‎ชุดปกรณัมแหวนของวากเนอร์ กระทั่งตอนนี้ 1392 01:49:22,834 --> 01:49:24,418 ‎พูดอะไรของคุณเนี่ย เซบาสเตียน 1393 01:49:26,584 --> 01:49:27,709 ‎ผมจะพูดว่า… 1394 01:49:30,001 --> 01:49:31,251 ‎ผมเข้าใจแล้ว 1395 01:50:53,084 --> 01:50:53,959 ‎เรียบร้อย 1396 01:50:58,168 --> 01:50:59,334 ‎มันจบแล้ว เกว็น 1397 01:51:00,918 --> 01:51:02,251 ‎เธอเลือกแบบนี้เอง 1398 01:51:04,209 --> 01:51:05,959 ‎จะทำอะไร ยิงฉันเหรอ 1399 01:51:06,876 --> 01:51:07,918 ‎เออ อาจจะ 1400 01:51:10,418 --> 01:51:11,459 ‎เรากลับมาคบกันได้ไหม 1401 01:51:14,709 --> 01:51:15,626 ‎ถามจริง 1402 01:51:16,501 --> 01:51:18,959 ‎พระเอกหนังแอ็กชัน ‎เขาจะทำอะไรแบบนี้กันเหรอ 1403 01:51:19,043 --> 01:51:21,793 ‎เอาปืนจ่อหน้าผู้หญิงแล้วบอกให้กลับมาคบกัน 1404 01:51:21,876 --> 01:51:23,418 ‎ไม่งั้นจะยิงให้สมองกระจุยเนี่ย 1405 01:51:24,626 --> 01:51:25,543 ‎เข้าใจได้ 1406 01:51:27,168 --> 01:51:28,959 ‎เออ สงสัยหมดเวลาเป็นพระเอกแล้ว 1407 01:51:29,959 --> 01:51:31,918 ‎บางทีฉันคงจะเป็นผู้ร้ายน่ะ 1408 01:51:32,001 --> 01:51:34,459 ‎ไม่หรอก นายมันก็แค่กากน่ะ 1409 01:51:40,334 --> 01:51:41,793 ‎เกว็น ตายแล้ว 1410 01:51:42,876 --> 01:51:44,043 ‎ไม่นะ 1411 01:51:45,876 --> 01:51:47,834 ‎ฉันเอาเข็มแทงชนวนออกไปแล้ว 1412 01:51:49,168 --> 01:51:50,376 ‎ว่าไงนะ 1413 01:51:51,084 --> 01:51:54,043 ‎โอเค ผมว่าคุณน่าจะบอกผมสักหน่อยจริงๆ นะ 1414 01:51:54,126 --> 01:51:57,209 ‎บอกแล้วเมื่อกี้ไง แต่ลองเดาสิ 1415 01:51:57,293 --> 01:51:58,751 ‎กระบอกนี้ยังใช้ได้ 1416 01:51:59,668 --> 01:52:02,459 ‎ฉันพังปืนนายตอนที่นายยิงตำรวจสากลคนนั้น 1417 01:52:02,543 --> 01:52:05,668 ‎เพราะฉันกลัวว่านายจะไปฆ่าคนเข้าจริงๆ สักวัน 1418 01:52:05,751 --> 01:52:08,793 ‎ไม่พวกมันก็พวกเรา เราต้องเลือกมาตลอด 1419 01:52:08,876 --> 01:52:12,334 ‎นายก็แค่อยากจะเล่นเป็นพระเอก ‎ทำให้ทีมตกอยู่ในอันตราย 1420 01:52:12,418 --> 01:52:15,168 ‎- ไม่มีฉันแล้วเธอก็ไร้ค่า ‎- และฉันต้องมาตามเก็บกวาด… 1421 01:52:24,043 --> 01:52:25,376 ‎มึงนี่โคตรอ่อน 1422 01:52:25,959 --> 01:52:27,126 ‎ไอ้หมอนี่เนี่ยนะ 1423 01:52:27,793 --> 01:52:29,834 ‎เดินไปที่รถบรรทุกเดี๋ยวนี้ 1424 01:52:30,918 --> 01:52:32,376 ‎ฉันขอเปลี่ยนข้างตอนนี้ยังทันไหม 1425 01:52:32,459 --> 01:52:34,084 ‎ไปที่รถสิวะ 1426 01:52:38,793 --> 01:52:39,918 ‎แม่งเอ๊ย 1427 01:52:47,418 --> 01:52:50,543 ‎เรื่องยังไม่จบหรอกนะ ได้ยินไหม 1428 01:52:54,168 --> 01:52:55,793 ‎ฉันจะตามหาเธอ เกว็น 1429 01:52:56,626 --> 01:52:59,084 ‎แล้วจะได้เห็น ฉันจะตามหาพวกเธอทั้งคู่จนเจอ 1430 01:53:20,626 --> 01:53:22,751 ‎นี่สำหรับที่ยิงเข้าก้นฉัน 1431 01:53:23,876 --> 01:53:27,709 ‎ให้ยิงอีกรอบก็เอานะ คุณดีเลย์ครัวซ์ 1432 01:53:29,376 --> 01:53:30,834 ‎เดอลาครัวซ์โว้ย ไอ้กร๊วก 1433 01:53:33,626 --> 01:53:34,543 ‎เอาตัวพวกมันไป 1434 01:54:05,543 --> 01:54:06,418 ‎เกว็น 1435 01:54:12,834 --> 01:54:15,251 ‎ผมชอบคุณมากจริงๆ นะ 1436 01:54:16,043 --> 01:54:19,001 ‎และผมอยากใช้โอกาสนี้พูดตรงๆ 1437 01:54:20,168 --> 01:54:22,834 ‎รู้ไหมว่าคุณเนี่ยเลือกจังหวะได้นรกตลอด… 1438 01:54:22,918 --> 01:54:24,543 ‎ขอโทษครับ 1439 01:54:50,459 --> 01:54:52,376 ‎ฉันก็ชอบคุณมากเหมือนกันนะ 1440 01:55:14,293 --> 01:55:15,251 ‎หยุด 1441 01:55:18,876 --> 01:55:20,293 ‎ยกมือขึ้น 1442 01:55:23,751 --> 01:55:24,751 ‎หันกลับมา 1443 01:55:26,168 --> 01:55:27,793 ‎หันมา 1444 01:55:34,334 --> 01:55:35,834 ‎วางปืนลง ไม่งั้นฉันยิง 1445 01:55:35,918 --> 01:55:38,668 ‎เกว็น คุณทำอะไรน่ะ เขาจะยิงคุณนะ 1446 01:55:46,626 --> 01:55:48,709 ‎ถ้าเดินอีกก้าว ฉันจะยิง 1447 01:55:50,126 --> 01:55:53,918 ‎ถึงจะขึ้นเรือไปได้ ‎พวกแกก็หนีออกจากทะเลสาบนี่ไม่ได้หรอก 1448 01:55:54,001 --> 01:55:55,001 ‎มันจบแล้ว 1449 01:55:55,959 --> 01:55:58,251 ‎วางปืนลง 1450 01:56:00,834 --> 01:56:02,459 ‎เราอาจจะตกลงอะไรกันได้ 1451 01:56:03,168 --> 01:56:07,001 ‎เรามีเงินยัดเต็มกระเป๋าเป้สามใบ ‎คุณเอาไปสักใบก็ได้นะ 1452 01:56:08,418 --> 01:56:09,543 ‎ฉันไม่อยากได้เงินพวกแก 1453 01:56:11,084 --> 01:56:14,918 ‎แกไม่รู้หรอกว่าฉันตามล่าแกมานานแค่ไหน 1454 01:56:15,001 --> 01:56:18,751 ‎ฉะนั้น นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 1455 01:56:20,293 --> 01:56:22,751 ‎เซบาสเตียน เขาพูดถูก เราไม่รอดหรอก 1456 01:56:24,751 --> 01:56:26,709 ‎- ว่าไงนะ ‎- แต่คุณรอดได้ 1457 01:56:28,084 --> 01:56:30,209 ‎ไม่มีเหตุผลที่เขาต้องจับเราไปทั้งคู่ 1458 01:56:32,959 --> 01:56:35,584 ‎- หมายความว่าไง ไม่นะ เกว็น ‎- เราหนีไม่รอดหรอก 1459 01:56:36,293 --> 01:56:37,251 ‎อย่าเข้ามานะ 1460 01:56:41,834 --> 01:56:44,793 ‎ฉันจะไปกับคุณ แต่ต้องปล่อยเขาไป 1461 01:56:46,126 --> 01:56:47,626 ‎ห้ามหมอนั่นไปไหนทั้งนั้น 1462 01:56:47,709 --> 01:56:49,251 ‎คุณพูดเอง 1463 01:56:49,334 --> 01:56:52,501 ‎คุณอยากได้ตัวฉัน ฉันกับอเล็กซิส 1464 01:56:52,584 --> 01:56:54,918 ‎เขาไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง เขาไม่ใช่อาชญากร 1465 01:56:59,168 --> 01:57:00,126 ‎เขาไม่สำคัญ 1466 01:57:01,876 --> 01:57:04,876 ‎เพราะงั้นถ้าอยากจะจับฉัน ปล่อยเขาไป 1467 01:57:05,959 --> 01:57:08,168 ‎ไม่งั้นแม่จะยิงให้ขาเสียอีกข้าง 1468 01:57:17,668 --> 01:57:18,709 ‎ออกไปจากที่นี่ซะ 1469 01:57:19,626 --> 01:57:20,459 ‎อะไรนะ 1470 01:57:21,001 --> 01:57:23,293 ‎ออกไปสิโว้ย ไปซะ 1471 01:57:24,209 --> 01:57:25,043 ‎ไปซะ 1472 01:57:26,126 --> 01:57:27,084 ‎ไปสิ 1473 01:57:29,084 --> 01:57:30,584 ‎ฉันไม่เห็นนาย 1474 01:57:30,668 --> 01:57:32,459 ‎เซบาสเตียน หนีไปซะ 1475 01:57:34,168 --> 01:57:35,084 ‎ไม่ 1476 01:57:36,084 --> 01:57:37,168 ‎ไม่ครับ ผมไปไม่ได้ 1477 01:57:37,834 --> 01:57:39,376 ‎เซบาสเตียน ไปซะ 1478 01:57:40,501 --> 01:57:41,668 ‎ผมไปไม่ได้ 1479 01:57:43,168 --> 01:57:45,168 ‎พอฉันออกมาแล้ว ฉันจะไปตามหาคุณ 1480 01:57:46,084 --> 01:57:47,584 ‎และเราจะไปตามหามันด้วยกัน 1481 01:57:49,751 --> 01:57:53,001 ‎ไม่งั้น ฝากหามันเผื่อฉันด้วยนะ ‎คุณไปตามหาก็อตเทอร์เดมเมอรุง 1482 01:57:53,084 --> 01:57:54,876 ‎- ไม่นะ เกว็น ไม่ ผมทำไม่ได้ ‎- ไปซะ 1483 01:58:18,251 --> 01:58:19,584 ‎ลาก่อนครับ 1484 01:59:17,876 --> 01:59:18,876 ‎(หนังสือเดินทาง) 1485 01:59:21,668 --> 01:59:23,209 ‎(สหรัฐอเมริกา) 1486 01:59:31,459 --> 01:59:32,459 ‎(ดีเทอร์ ลุดวิก ‎สหรัฐฯ) 1487 01:59:32,543 --> 01:59:35,001 ‎พอเห็นว่าเธอไม่ได้แค่หาพาสปอร์ตใหม่ให้ผม 1488 01:59:35,084 --> 01:59:37,709 ‎แต่หาตั๋วเครื่องบินไปที่เดียวกับที่เธอจะไปด้วย… 1489 01:59:39,209 --> 01:59:40,751 ‎มันทำให้ผมใจสลาย 1490 01:59:41,668 --> 01:59:42,876 ‎"ลุดวิก ดีเทอร์" 1491 01:59:55,376 --> 01:59:59,043 ‎ผมใจสลายพอนึกถึงการผจญภัยทั้งหลาย ‎ที่เราน่าจะได้ฝ่าฟันด้วยกัน 1492 01:59:59,751 --> 02:00:01,376 ‎สิ่งที่เราน่าจะได้แบ่งปันกัน 1493 02:00:02,043 --> 02:00:06,959 ‎เพราะในขณะนั้น ‎ผมรู้ว่าจากผู้คนทั้งหมดในโลกใบนี้ 1494 02:00:07,043 --> 02:00:09,293 ‎มีเพียงคนเดียวที่ผมอยากจะอยู่ด้วย 1495 02:00:10,168 --> 02:00:11,168 ‎ก็คือเธอ 1496 02:00:12,626 --> 02:00:13,876 ‎แต่ไม่เป็นไรหรอก 1497 02:00:14,834 --> 02:00:15,959 ‎ผมจะรอ 1498 02:00:17,251 --> 02:00:21,876 ‎และวันหนึ่งเราจะมาพบกันอีก ‎ในห้องนิรภัยของก็อตเทอร์เดมเมอรุง 1499 02:00:51,293 --> 02:00:55,001 ‎(ไม่นานหลังจากนั้น) 1500 02:00:55,084 --> 02:00:57,418 ‎(แคลิฟอร์เนีย) 1501 02:00:58,876 --> 02:01:01,876 ‎- เรามาทำอะไรที่นี่เนี่ย ‎- คุณบอกว่าต้องหาคนเจาะเซฟไง 1502 02:01:01,959 --> 02:01:03,126 ‎อาจจะเจอของดีที่นี่ก็ได้ 1503 02:01:10,293 --> 02:01:11,251 ‎คุณคือช่างทำกุญแจใช่ไหม 1504 02:01:14,001 --> 02:01:15,126 ‎คุณดูมันรู้เรื่องหรือเปล่า 1505 02:01:20,418 --> 02:01:22,376 ‎นี่ คนที่หน้าร้าน… 1506 02:01:36,668 --> 02:01:39,709 ‎คุณเจอตาแก่ที่หน้าร้าน ‎แล้วเขาส่งคุณมาข้างหลังเนี่ยนะ 1507 02:01:41,543 --> 02:01:43,293 ‎คุณต้องมีปัญหาใหญ่แน่ๆ เลย 1508 02:01:44,334 --> 02:01:48,501 ‎นายอยากได้ค่าจ้าง 250,000 ดอลลาร์ ‎สำหรับงานวันเดียวจบไหม 1509 02:01:53,584 --> 02:01:54,668 ‎คุณพระช่วย 1510 02:01:54,751 --> 02:01:56,543 ‎(ก็อตเทอร์เดมเมอรุง) 1511 02:01:57,334 --> 02:01:58,251 ‎นายเจาะมันได้ไหม 1512 02:01:59,126 --> 02:02:00,459 ‎- ผมเจาะได้ไหมเหรอ ‎- ใช่ 1513 02:02:03,459 --> 02:02:04,293 ‎ผมเจาะได้ไหมเหรอ 1514 02:02:05,126 --> 02:02:08,751 ‎นี่เหมือนคุณโชว์ให้ผมดูภาพ ‎พระแม่มารีแห่งความรุ่งโรจน์ของบอตติเชลลี 1515 02:02:08,834 --> 02:02:10,709 ‎แล้วถามว่าผมอยากจะซั่มหล่อนรึเปล่า 1516 02:02:12,376 --> 02:02:16,918 ‎โอเค ชายผู้ออกแบบงานศิลป์อันงดงามนี้ 1517 02:02:17,001 --> 02:02:20,751 ‎ฮานส์ วากเนอร์ ตั้งชื่อมันว่า ‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 1518 02:02:20,834 --> 02:02:22,918 ‎ตามอุปรากรบทสุดท้ายของชายที่ชื่อเหมือนเขา 1519 02:02:23,001 --> 02:02:27,251 ‎ริชาร์ด วากเนอร์ ผู้แต่งมหากาพย์ ‎ปกรณัมแหวนแห่งนีเบลุง 1520 02:02:28,043 --> 02:02:29,709 ‎จะเปิดมันด้วยฝีมือผมได้ไหม 1521 02:02:30,418 --> 02:02:32,751 ‎- ผมไม่รู้หรอก ไม่รู้จริงๆ ‎- โอเค 1522 02:02:32,834 --> 02:02:35,543 ‎ระวังหน่อยครับ พี่มือโต 1523 02:02:35,626 --> 02:02:37,626 ‎แต่จากช่างทำกุญแจทั้งหมดที่ยังอยู่บนโลกนี้ 1524 02:02:38,209 --> 02:02:41,209 ‎ผมเป็นโอกาสที่ดีที่สุดของคุณหรือเปล่า 1525 02:02:41,293 --> 02:02:44,209 ‎ขอบอกด้วยความถ่อมตนเลยว่า ใช่ครับ 1526 02:02:45,084 --> 02:02:46,168 ‎ตกลงเหรอ 1527 02:02:46,251 --> 02:02:48,126 ‎นี่คือประตูสู่อีกโลกหนึ่งครับ สหาย 1528 02:02:48,751 --> 02:02:50,918 ‎และพรหมลิขิตชักนำคุณมาหาผม 1529 02:02:53,376 --> 02:02:54,709 ‎เราจะผ่านมันไปด้วยกันครับ 1530 02:07:45,959 --> 02:07:50,959 ‎คำบรรยายโดย จินตามาศ ศักดิ์ศรชัย