1 00:00:22,168 --> 00:00:25,959 NETFLIX SUNAR 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,043 Yurt dışındaki dost ve hayranlarımın anlaması için 3 00:00:38,126 --> 00:00:41,418 bugünkü videomda İngilizce konuşacağım. 4 00:00:41,501 --> 00:00:46,751 Bugün anlatacağım hikâye benim en sevdiğim hikâyelerdendir. 5 00:00:47,251 --> 00:00:51,459 Umarım siz de en az benim kadar 6 00:00:52,334 --> 00:00:53,334 keyif alırsınız. 7 00:00:56,001 --> 00:01:00,334 Bir zamanlar, Münih adında çok uzak bir diyarda… 8 00:01:01,001 --> 00:01:03,918 Yani yurt dışındaki arkadaşlar için uzak tabii. 9 00:01:04,543 --> 00:01:08,209 Şehrin sınırında eski, tuğladan bir bina varmış. 10 00:01:09,459 --> 00:01:13,084 Bu bina, Hans Wagner adında 11 00:01:13,834 --> 00:01:15,834 saygın bir kasa ustasının fabrikasıymış. 12 00:01:16,459 --> 00:01:21,584 Bu çok çalışkan aile babası usta, karısı ve oğlu 13 00:01:21,668 --> 00:01:24,668 trajik bir şekilde ölene dek herkesin saydığı biriymiş. 14 00:01:25,876 --> 00:01:29,251 Son yıllarında en büyük eseri üzerinde çalışmaya başlamış. 15 00:01:29,751 --> 00:01:35,751 Richard Wagner'in İskandinav mitolojisinden esinlendiği, dört epik 16 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 operadan oluşan Yüzük Serisi'ne ithafen dört kasa inşa etmiş. 17 00:01:41,293 --> 00:01:42,959 Bu dört kasa sırasıyla 18 00:01:44,084 --> 00:01:45,126 Das Rheingold, 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,293 Die Walküre, yani Valküreler, 20 00:01:50,918 --> 00:01:52,459 Siegfried 21 00:01:54,334 --> 00:01:57,126 ve son olarak Götterdämmerung, 22 00:01:57,834 --> 00:02:00,459 namıdiğer Tanrıların Şafağı. 23 00:02:02,418 --> 00:02:06,709 Hans Wagner için kasalar birer bilmeceydi 24 00:02:07,918 --> 00:02:10,209 ve bu bilmeceleri yalnızca 25 00:02:10,293 --> 00:02:13,876 korudukları sırları öğrenmeye layık insanlar çözebilirdi. 26 00:02:15,543 --> 00:02:18,793 Efsaneye göre, zorla açılmaya çalışılırsa 27 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 kasalar sonsuza dek kilitlenerek 28 00:02:22,959 --> 00:02:24,459 içindekileri yakacaktı. 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,501 Ama Hans'ın son çalışması Yüzük Serisi değildi. 30 00:02:29,584 --> 00:02:31,168 İmal edeceği son bir kasa vardı. 31 00:02:32,251 --> 00:02:34,834 Hayatı onu bu kasayı tasarlamaya itmişti, 32 00:02:34,918 --> 00:02:38,584 bu kasa onun ızdırap ve acılarını kilit altına alacak kapasitede 33 00:02:39,501 --> 00:02:40,959 bir kasaydı. 34 00:02:44,001 --> 00:02:48,001 Wagner'i kendi için inşa ettiği bu mezardan çıkarmaya çalışsalar da 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,209 kasa öyle sağlamdı ki başaramadılar. 36 00:02:52,709 --> 00:02:55,709 Wagner'in içinde öldüğü kasa hiç açılamadı. 37 00:02:56,376 --> 00:03:01,751 Onun tabutuna dönüşen bu kasa içinde naaşıyla birlikte okyanusa atıldı. 38 00:03:02,918 --> 00:03:03,959 Rivayete göre, 39 00:03:04,459 --> 00:03:06,584 The Rheingold, Valküreler 40 00:03:06,668 --> 00:03:09,376 ve Siegfried'in üçü de hâlen kullanımda. 41 00:03:09,876 --> 00:03:14,001 Bu üç kasanın yeri, çilingirlik âleminde en merak edilen konulardandır. 42 00:03:14,668 --> 00:03:19,043 Götterdämmerung'ın akıbeti ise meçhul. 43 00:03:21,918 --> 00:03:24,876 Videomun sonuna geldik. İzlediğiniz için sağ olun. 44 00:03:24,959 --> 00:03:29,459 Her zamanki gibi ben Sebastian Schlencht-Wöhnert, 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,709 süper çilingiriniz. Lütfen beğenin 46 00:03:32,626 --> 00:03:36,459 ve üzerinde "abone ol" yazan butona tıklayın. 47 00:03:36,543 --> 00:03:37,501 Bu kadar. 48 00:03:38,168 --> 00:03:40,751 Teşekkürler, görüşmek üzere. 49 00:03:42,709 --> 00:03:44,668 Tek kelimeyle mükemmel oldu. 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 Yükleyelim. 51 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 TANIŞALIM, BEN SÜPER ÇİLİNGİR SEBASTIAN 52 00:04:18,418 --> 00:04:19,709 Peki, şimdi… 53 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 Sıkıcı bir güne daha başlayalım. 54 00:05:04,418 --> 00:05:05,543 Teşekkürler. 55 00:05:07,501 --> 00:05:08,959 Buyurun. 56 00:05:24,084 --> 00:05:26,876 AÇIK 57 00:05:26,959 --> 00:05:29,209 Günaydın. Nasıl yardımcı olabilirim? 58 00:05:29,293 --> 00:05:32,918 Beni iyi dinle delikanlı! 59 00:05:33,001 --> 00:05:37,001 Eskiden her şey daha iyiydi, çok daha iyiydi… 60 00:05:45,251 --> 00:05:48,251 CANLI - LAS VEGAS SON DAKİKA - ZOMBİ KIYAMETİ 61 00:06:24,376 --> 00:06:26,168 KAPALI 62 00:06:27,543 --> 00:06:28,959 Yemek molama çıkıyorum. 63 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 VİDEONUZA YENİ YORUM YAPILDI 64 00:06:49,043 --> 00:06:50,001 Bir dakika. 65 00:06:50,543 --> 00:06:52,459 HANS WAGNER: KASA USTASI 1 İZLEME 66 00:06:54,459 --> 00:06:55,793 Tanrım. İnanmıyorum. 67 00:06:56,418 --> 00:06:57,751 BİR DAKİKA ÖNCE 68 00:06:57,834 --> 00:06:59,543 "Kendini sınamak ister misin? 69 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 Leipziger Cd'nin sonundaki eve gel. 70 00:07:01,584 --> 00:07:03,251 Şifre: Götterdämmerung." 71 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 Merhaba, ben… 72 00:07:42,251 --> 00:07:44,584 Doğru adrese mi geldim, bilmiyorum 73 00:07:44,668 --> 00:07:47,543 ama çok gizli bir mesele için buradayım. 74 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 Anlıyor musun? 75 00:07:49,918 --> 00:07:52,543 Anlıyor musun? İngilizce? 76 00:07:53,293 --> 00:07:54,251 Pekâlâ… 77 00:07:54,876 --> 00:07:59,709 Buraya çok gizli bir şey için geldim. 78 00:08:00,876 --> 00:08:04,001 Götterdämmerung demem söylendi. 79 00:08:07,959 --> 00:08:09,459 Götterdämmerung? 80 00:08:12,834 --> 00:08:15,084 Götterdämmerung. 81 00:08:20,918 --> 00:08:24,584 Büyük karşılaşma için hazır mısınız bakalım? 82 00:08:29,043 --> 00:08:33,876 Hanımlar ve beyler, işte son yarışmacımız karşınızda. 83 00:08:34,584 --> 00:08:36,043 Büyük bir alkış alalım! 84 00:08:40,168 --> 00:08:43,709 Sebastian Schlencht… 85 00:08:44,459 --> 00:08:46,876 Yarak gibi soyadı var, söyleyebilene aşkolsun. 86 00:08:48,626 --> 00:08:50,876 Ben mi? Benden mi bahsediyor? 87 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 Elbette. İşe koyul. 88 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 -Ne? -Herkes yerlerine. 89 00:08:54,668 --> 00:08:56,959 -Hanımlar ve beyler… -Merhaba bayım. 90 00:08:57,043 --> 00:08:59,251 -…son bahisleri koyun. -Adım Sebastian. 91 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 Burada neler dönüyor, sorabilir miyim? 92 00:09:04,168 --> 00:09:06,626 -Saat kuruldu. -Sağ ol be. 93 00:09:06,709 --> 00:09:10,543 Hazır ve açın! 94 00:09:17,459 --> 00:09:22,251 Unutmayın, sadece dört yarışmacı tur atlayacak. 95 00:09:33,959 --> 00:09:36,543 Ve bir numaralı aday bitirdi. 96 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 Üç kişi daha finale yükselecek. 97 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 Durun. Şimdi iki oldu. 98 00:09:45,918 --> 00:09:47,584 Zaman ilerliyor. 99 00:09:53,251 --> 00:09:54,084 Evet! 100 00:09:55,168 --> 00:09:56,626 Bir kişi kaldı. 101 00:10:03,626 --> 00:10:05,043 İşte. 102 00:10:07,751 --> 00:10:13,043 Kasayı açamadıysanız lütfen pisti terk edin. 103 00:10:16,001 --> 00:10:19,001 Dört yarışmacı yarı finale kaldı. 104 00:10:19,501 --> 00:10:20,418 Fireball, 105 00:10:20,501 --> 00:10:21,876 Valiant, 106 00:10:21,959 --> 00:10:22,959 Neo 107 00:10:23,918 --> 00:10:27,334 ve Bay Gergin. 108 00:10:30,501 --> 00:10:32,334 Sessiz olun lütfen. 109 00:10:35,293 --> 00:10:36,501 Saat kuruldu. 110 00:10:37,001 --> 00:10:38,209 Hazır 111 00:10:39,459 --> 00:10:42,626 ve açın! 112 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 Neo ikinci kilide geçti. 113 00:11:15,626 --> 00:11:17,668 Bay Gergin de ikinci kilitte. 114 00:11:40,959 --> 00:11:44,959 Bay Gergin ikinci bitiriyor. 115 00:11:45,959 --> 00:11:48,751 Yeni bir şampiyon adayımız mı var yoksa? 116 00:11:52,834 --> 00:11:55,501 Bahisler lütfen. 117 00:11:56,751 --> 00:11:59,751 Saat üç dakikaya kuruldu. 118 00:12:00,293 --> 00:12:04,709 İki yarışmacı da bitiremezse berabere sayılacaklar. 119 00:12:07,668 --> 00:12:08,626 Hazır 120 00:12:10,126 --> 00:12:11,293 ve 121 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 açın! 122 00:12:46,376 --> 00:12:47,501 Şimdiden mi? 123 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Bu çok zormuş. 124 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 Olamaz. Sadece bir dakika kaldı 125 00:13:01,668 --> 00:13:03,501 ama ben kasamı açmaya başlamadım bile. 126 00:13:03,584 --> 00:13:04,793 Açmayı bilmediğinden. 127 00:13:07,543 --> 00:13:10,126 Baksana. Bu benim için kötü haber, değil mi? 128 00:13:11,418 --> 00:13:13,543 -Bir kez daha netleştirmek… -Kes! 129 00:13:13,626 --> 00:13:16,251 Tamam. Öyle diyorsan. 130 00:13:55,293 --> 00:13:59,209 Hanımlar ve beyler, yeni bir şampiyonumuz var. 131 00:14:06,251 --> 00:14:08,043 Seni seviyorum Gergin! 132 00:14:10,709 --> 00:14:12,834 Eğitim ve pratikle yapılmayacak şey değil. 133 00:14:12,918 --> 00:14:14,751 Geberteceğim seni! 134 00:14:14,834 --> 00:14:19,209 Seni öldüreceğim! Öldüreceğim! Geberteceğim seni pislik! 135 00:14:21,543 --> 00:14:22,543 Teşekkürler. 136 00:14:24,001 --> 00:14:25,126 Teşekkürler. 137 00:14:31,543 --> 00:14:33,918 İşte onu ilk kez o zaman gördüm. 138 00:14:34,001 --> 00:14:35,959 Adı Gwendoline'miş, sonra öğrenecektim. 139 00:14:38,293 --> 00:14:40,584 Hayatımı değiştirecek olan kadın. 140 00:14:41,876 --> 00:14:45,501 Zamanla hakkında çok şey öğrendim. 141 00:14:45,584 --> 00:14:49,626 Mesela ilk kol saatini çaldığında altı yaşındaymış. 142 00:14:50,209 --> 00:14:53,543 Kalbi ilk kırıldığında 16 yaşındaymış. 143 00:14:53,626 --> 00:14:56,251 İlk arabasını da o zaman çalmış. 144 00:14:59,376 --> 00:15:03,043 17 yaşından beri Interpol tarafından kırmızı bültenle aranıyormuş. 145 00:15:03,126 --> 00:15:04,418 ARANIYOR 146 00:15:05,501 --> 00:15:10,084 Ama o an, o bodrum katında bunların hiçbirini bilmiyordum. 147 00:15:10,918 --> 00:15:14,209 Tek bildiğim şey, onca kişinin içinde 148 00:15:14,293 --> 00:15:16,459 bana gülümsüyordu. 149 00:15:24,251 --> 00:15:25,251 Teşekkürler! 150 00:15:25,751 --> 00:15:29,501 Ne olduğuna dair zerre kadar fikrim yok ama teşekkürler. 151 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 Teşekkürler. 152 00:16:26,418 --> 00:16:27,334 Teşekkürler. 153 00:16:28,959 --> 00:16:29,959 Sağ ol. 154 00:16:30,668 --> 00:16:31,834 Merhaba Sebastian. 155 00:16:34,876 --> 00:16:37,084 Lanet olsun! 156 00:16:44,668 --> 00:16:46,293 Dur bir dakika, seni hatırladım. 157 00:16:47,543 --> 00:16:49,376 Dün gece o tuhaf evdeydin. 158 00:16:50,543 --> 00:16:53,668 Sebastian, dün gece orada olmanın sebebi benim. 159 00:16:56,418 --> 00:16:57,459 Tanrım. 160 00:16:57,543 --> 00:17:00,334 Videomu izleyen sendin, değil mi? 161 00:17:00,418 --> 00:17:01,459 Doğru. 162 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Kimsenin seyretmemesi büyük kayıp. 163 00:17:04,751 --> 00:17:06,959 Videoların manyak güzel Sebastian. 164 00:17:07,709 --> 00:17:08,834 Teşekkürler. Biliyorum. 165 00:17:10,876 --> 00:17:13,334 Ama izninle bir şey soracağım, 166 00:17:14,501 --> 00:17:15,668 sen kimsin? 167 00:17:19,043 --> 00:17:21,293 Ben hayatını değiştirecek kadınım. 168 00:17:22,709 --> 00:17:23,793 Ebediyen. 169 00:17:25,084 --> 00:17:25,959 Yutkun. 170 00:17:26,626 --> 00:17:27,876 "Yutkun" mu dedin? 171 00:17:28,918 --> 00:17:31,251 Evet, hem dedim hem yutkundum. Evet. 172 00:17:32,709 --> 00:17:34,043 Beni merak ediyorsun. 173 00:17:34,751 --> 00:17:37,751 Bu sabah bu saatte kafede olacağını nasıl bildiğimi 174 00:17:37,834 --> 00:17:39,293 öğrenmek istiyorsun. 175 00:17:39,376 --> 00:17:41,418 Bunların hepsini merak ediyorum, evet. 176 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 Biliyorum çünkü seni izliyordum. 177 00:17:45,626 --> 00:17:50,001 Her sabah 8.43 ila 8.47 arası buraya geldiğini biliyorum. 178 00:17:50,084 --> 00:17:53,959 Muzlu fındıklı çörek ve kahve alıp yalnız başına yersin. 179 00:17:54,709 --> 00:17:57,834 Buradan işe, oradan tekrar eve dönersin, yalnız başına. 180 00:17:58,918 --> 00:17:59,751 Bana gelince, 181 00:17:59,834 --> 00:18:03,001 bu kafeye geleli yedi dakika oluyor. 182 00:18:03,084 --> 00:18:05,209 Arkamdaki kadını görüyor musun? 183 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 -Evet. -Bu alyans onun. 184 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 Bu da üç masa sağımızdaki… 185 00:18:15,293 --> 00:18:16,668 …adamın kol saati. 186 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 Arka köşedeki adam var ya… 187 00:18:22,251 --> 00:18:25,459 Bu silahı bacağının iç tarafında taşıyordu. 188 00:18:27,001 --> 00:18:28,876 Kim olduğumu öğrenmek istiyorsun. 189 00:18:30,251 --> 00:18:34,001 Söylediğimde deli olduğumu düşünebilirsin 190 00:18:34,084 --> 00:18:35,793 ama direkt söyleyeceğim. 191 00:18:37,626 --> 00:18:39,876 Dünya çapında aranan bir mücevher hırsızıyım 192 00:18:40,584 --> 00:18:43,709 ve banka soyan bir çeteye üyeyim. 193 00:18:44,959 --> 00:18:46,418 Seni ekibe almak istiyorum. 194 00:18:48,834 --> 00:18:50,793 Bunları merak etme. 195 00:18:51,543 --> 00:18:54,959 Sahiplerine iade edeceğim. 196 00:18:56,793 --> 00:18:58,001 Belki tabancayı vermem. 197 00:18:58,084 --> 00:19:00,418 Aile müessesesine bununla gelmemeliydi. 198 00:19:15,543 --> 00:19:16,709 Kamara şakası mı bu? 199 00:19:16,793 --> 00:19:18,918 "Kamara" mı? Nasıl yani? 200 00:19:19,001 --> 00:19:20,584 Anladın işte. Kamara. 201 00:19:21,793 --> 00:19:23,001 "Kamera" mı yani? 202 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 Yok, bu kamera veya kamara şakası değil. Hepsi gerçek. 203 00:19:31,001 --> 00:19:33,293 Peki niye ben? Ben suç işlemem. 204 00:19:33,376 --> 00:19:38,459 Çünkü bir sonraki vurgunumuzu yapabilecek tek kişi sensin. 205 00:19:39,709 --> 00:19:44,084 Hans Wagner'i senden iyi tanıyan yok. 206 00:19:45,001 --> 00:19:47,501 Becerilerini de gördüğüme göre 207 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 bence bu iş için biçilmiş kaftansın. 208 00:19:50,709 --> 00:19:52,334 -Yutkun. -Lütfen "yutkun" deme. 209 00:19:52,418 --> 00:19:54,251 -Gerildim. -Yutkunmanı anlarım 210 00:19:54,334 --> 00:19:55,834 ama söylemen acayip salakça. 211 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 Tamam, peki… 212 00:19:59,918 --> 00:20:02,251 Bu noktada hangi suçlayıcı soruyu sorayım? 213 00:20:02,334 --> 00:20:04,251 Mesela şu nasıl… 214 00:20:09,918 --> 00:20:10,959 …hedef ne? 215 00:20:12,168 --> 00:20:13,626 Makul bir soru. 216 00:20:14,543 --> 00:20:16,543 -Olamaz ama… -Oldu bile. 217 00:20:17,251 --> 00:20:19,251 -Yüzük Serisi mi? -Tabii ki öyle. 218 00:20:19,334 --> 00:20:20,418 -İnanmam. -İnan. 219 00:20:20,501 --> 00:20:21,584 Hedef Yüzük Serisi. 220 00:20:21,668 --> 00:20:24,501 -Hadi be! -Evet. 221 00:20:26,126 --> 00:20:28,626 Hangisi? Rheingold mu? Valküreler mi? 222 00:20:29,459 --> 00:20:31,001 -Evet. -İkisi de mi? 223 00:20:32,168 --> 00:20:34,834 Evet. Ve Siegfried. 224 00:20:36,001 --> 00:20:39,084 Amerika'daki salgından haberin var mı? 225 00:20:39,168 --> 00:20:40,584 Bir şeyler duydum. 226 00:20:40,668 --> 00:20:44,084 Kasalar sahibi tarafından hurdaya çıkarılmak üzere 227 00:20:44,168 --> 00:20:46,959 96 saat içinde Cenevre'ye nakledilecek. 228 00:20:47,751 --> 00:20:51,209 Wagner'in üretmek için bir ömür harcadığı bilmeceler yok olacak. 229 00:20:52,834 --> 00:20:54,668 Onları çözmek için son şansımız. 230 00:20:58,751 --> 00:21:05,251 Yani diyorsun ki, dört gün içerisinde, bir değil, iki değil, tam üç kere 231 00:21:05,334 --> 00:21:09,709 uluslararası arenada soygun yapıp gün batımına doğru aracımızı süreceğiz. 232 00:21:09,793 --> 00:21:12,084 Aynen öyle diyorum. 233 00:21:12,168 --> 00:21:13,876 Ne istediğinin farkında mısın? 234 00:21:14,709 --> 00:21:16,043 Yardım etmek istesem bile 235 00:21:16,126 --> 00:21:18,626 Siegfried'in yedi tane kilit düzeneği var, 236 00:21:18,709 --> 00:21:20,959 bu da bir trilyondan fazla kombinasyon eder. 237 00:21:21,043 --> 00:21:25,459 Evet, "T" ile yazılan trilyon. Trilyon diyorum, anladın mı? 238 00:21:25,543 --> 00:21:28,793 Beni dinle Sebastian. Etrafına bak. 239 00:21:29,376 --> 00:21:30,668 Dünya batıyor. 240 00:21:31,668 --> 00:21:35,543 Bu sadece bizim için değil, senin için de son fırsat. 241 00:21:36,584 --> 00:21:37,709 Ne için… 242 00:21:40,209 --> 00:21:41,334 …son fırsat? 243 00:21:41,918 --> 00:21:43,834 Daha farklı bir hayat için. 244 00:21:46,834 --> 00:21:49,501 Biraz düşün. Beni burada bulabilirsin. 245 00:21:54,834 --> 00:21:56,501 Birlikte çok eğlenebiliriz. 246 00:22:26,209 --> 00:22:29,418 Nevada'da kaynağı belirsiz bir virüsün sebep olduğu salgın, 247 00:22:29,501 --> 00:22:34,043 hastalığa yakalananlarda kuduza benzer belirtilere yol açıyor. 248 00:22:34,126 --> 00:22:38,709 Bu yüzden halk bu salgına "zombi kıyameti" adını taktı. 249 00:22:39,543 --> 00:22:43,084 Salgına rağmen, bazı siviller enfeksiyon bölgesinde 250 00:22:43,168 --> 00:22:45,876 hayatta kalanları kurtarmak için harekete geçti. 251 00:22:45,959 --> 00:22:48,918 Las Vegas'taki muhabirimiz 252 00:22:49,001 --> 00:22:51,834 Gil Pedretti'ye bağlanıyoruz. 253 00:22:51,918 --> 00:22:54,126 Beni duyabiliyor musun? 254 00:23:02,751 --> 00:23:04,418 Sayın seyirciler, 255 00:23:05,168 --> 00:23:09,084 şu anda tam olarak neler olduğunu söylemek mümkün değil 256 00:23:09,168 --> 00:23:12,459 ama sizin de gördüğünüz gibi, salgın gerçek. 257 00:23:12,543 --> 00:23:16,418 Bunlar gerçekten yaşanıyor. 258 00:23:16,501 --> 00:23:19,501 Detaylı bilgiler geldikçe 259 00:23:19,584 --> 00:23:22,959 gelişmeleri sıcağı sıcağına sizlere aktaracağız. 260 00:25:23,084 --> 00:25:25,459 Etrafına bak. Dünya batıyor. 261 00:25:26,876 --> 00:25:29,459 Bu bizim anımız Sebastian. 262 00:25:31,001 --> 00:25:32,001 Bize katıl. 263 00:25:55,793 --> 00:25:56,918 Merhabalar. 264 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 Merhaba… 265 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 Kusura bakma. Gizli kapı çalma şeklini bilmediğimden… 266 00:26:04,918 --> 00:26:06,376 Gizli bir şekil yok. 267 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 Bildiğin kapı işte. Klasik tak tak. 268 00:26:09,876 --> 00:26:14,709 Ne bileyim, azılı suçlu olduk ya, 269 00:26:14,793 --> 00:26:18,168 belki bilmediğim gizli bir kod falan vardır sandım. 270 00:26:18,251 --> 00:26:19,626 Fısıldamana gerek yok. 271 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 Gir hadi. 272 00:26:26,626 --> 00:26:28,209 Ne çok kedi var. 273 00:26:28,876 --> 00:26:31,043 Planımızı yaparken göze batmadan 274 00:26:31,126 --> 00:26:32,668 saklanacak bir yer lazımdı. 275 00:26:32,751 --> 00:26:35,459 Şüphe çekmeyecek ve izlenemeyeceğimiz bir yer. 276 00:26:35,543 --> 00:26:38,626 Korina bir direğe asılı el ilanı gördü, yaşlı bir kadın 277 00:26:38,709 --> 00:26:40,834 bir haftalığına kedi bakıcısı arıyordu. 278 00:26:41,543 --> 00:26:42,793 Kimse yerimizi bilmiyor. 279 00:26:44,334 --> 00:26:46,709 Kediler biliyor ama. 280 00:26:53,168 --> 00:26:55,043 Bahsettiğin şu Korina kim? 281 00:26:55,126 --> 00:26:58,584 Sebastian, tanıştırayım Korina Dominguez. 282 00:26:58,668 --> 00:27:01,834 Örgütümüzün lideridir ve hackerların piridir. 283 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 Bu film efsane olacak. 284 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 İzlemek ister misin? 285 00:27:09,376 --> 00:27:10,959 Henüz gösterime girmedi. 286 00:27:12,043 --> 00:27:14,376 10 yaşındayken dizüstü bilgisayarıyla 287 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 büyük bir film şirketinin güvenlik sistemlerini aşarak 288 00:27:18,459 --> 00:27:21,334 Karayip Korsanları 2'nin dijital kopyasını çaldı. 289 00:27:22,709 --> 00:27:26,459 Ha siktir. İnternete düştüğü zamanı hatırlıyorum. O mu yaptı? 290 00:27:26,543 --> 00:27:28,668 Evet, bendim. 291 00:27:28,751 --> 00:27:30,001 Daha havalı işleri de var. 292 00:27:30,084 --> 00:27:32,668 Ama en çok ilgini bu çeker diye düşündüm, ne de olsa… 293 00:27:33,209 --> 00:27:34,418 -Şey… -İneksin ya. 294 00:27:35,251 --> 00:27:36,918 Bu şekilde dost edinemezsin. 295 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 İltifat ettim yahu, benim gibi inek olduğu için. 296 00:27:41,793 --> 00:27:43,376 Ağlamana gerek yok. 297 00:27:43,459 --> 00:27:45,793 Kedilere alerjim var, o yüzden. 298 00:27:46,876 --> 00:27:50,376 Kedi alerjisi. Ama iltifat için teşekkür ederim Bayan Dominguez. 299 00:27:51,168 --> 00:27:54,918 Bu da kaçış şoförümüz. 300 00:27:55,918 --> 00:27:57,251 Drift'te üstüne tanımam. 301 00:28:02,251 --> 00:28:03,126 Buyurun, fişiniz. 302 00:28:03,209 --> 00:28:04,959 Park etme. 15 dakikaya dönerim. 303 00:28:06,001 --> 00:28:07,126 Emrin olur paşam. 304 00:28:23,751 --> 00:28:24,876 Bana bir laptop ayır. 305 00:28:35,293 --> 00:28:37,459 Buyurun bayım. 306 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 Bahşiş? Canın sağ olsun. 307 00:28:43,376 --> 00:28:44,376 Görüşürüz. 308 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 Yıldızların şoförüyüm. 309 00:28:45,918 --> 00:28:47,918 Benden hızlısı yok bu âlemde. 310 00:28:48,001 --> 00:28:50,543 Motor desen, benden sorulur evelallah. 311 00:28:50,626 --> 00:28:54,084 50 saniyede uzarım Bay Nicolas Cage, geçmiş olsun. 312 00:28:54,168 --> 00:28:56,418 Ne dediğimi anlıyor musun birader? 313 00:28:56,501 --> 00:28:57,418 Bana Rolph derler. 314 00:28:58,418 --> 00:28:59,459 Memnun oldum. 315 00:29:00,793 --> 00:29:01,709 Teşekkürler. 316 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 Adın Rolph mu? 317 00:29:04,876 --> 00:29:07,334 Evet, adım Rolph. Senin adın ne? 318 00:29:08,501 --> 00:29:09,459 Adım Sebastian. 319 00:29:10,543 --> 00:29:11,751 Sebastian, ja? 320 00:29:11,834 --> 00:29:13,334 -Bok gibi isim. -Rolph. 321 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 Kim bu sik kafalı? 322 00:29:16,918 --> 00:29:21,376 Ekibimizin son üyesi tam bir aksiyon kahramanıdır. 323 00:29:21,459 --> 00:29:22,376 Bay Brad Cage. 324 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 Selam. 325 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 Ben Brad. Bu dışlanmışlar çetesinin lideriyim. 326 00:30:04,501 --> 00:30:07,126 Lidermiş… Rüyanda görürsün. 327 00:30:07,918 --> 00:30:10,501 Rüyada görülecek liderim, evet. 328 00:30:15,334 --> 00:30:16,543 Memnun oldum. 329 00:30:17,126 --> 00:30:18,459 Ben de memnun oldum. 330 00:30:19,626 --> 00:30:20,751 Tek şey diyeceğim. 331 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 Sakın sıçıp batırma. 332 00:30:23,084 --> 00:30:27,084 Gwen sana niye güveniyor bilmiyorum ama o güveniyorsa biz de güveniyoruz. 333 00:30:28,043 --> 00:30:28,959 Anladın mı? 334 00:30:30,668 --> 00:30:31,793 Evet efendim. 335 00:30:31,876 --> 00:30:34,001 Güzel. Sakın sıçıp batırma. 336 00:30:35,876 --> 00:30:37,543 -Şimdi gerildim. -Bu iyi. 337 00:30:37,626 --> 00:30:38,709 Öyle mi? 338 00:30:40,501 --> 00:30:44,959 Tabii beni zaten tanıyorsun. 339 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 Sebastian, ekibimiz bu. 340 00:30:56,043 --> 00:30:59,334 Ne? Tüm soygun ekibi bu mu? 341 00:30:59,918 --> 00:31:01,584 Sadece dört kişi mi? 342 00:31:02,459 --> 00:31:03,626 Beş olmadık mı? 343 00:31:04,668 --> 00:31:07,376 Küçük bir ekip olduğumuz için yakalanmıyoruz. 344 00:31:09,043 --> 00:31:10,876 Yani filmlerdeki gibi 345 00:31:10,959 --> 00:31:13,293 hepimizin farklı bir yeteneği var 346 00:31:13,376 --> 00:31:18,084 ve büyük işi kotarmak için mutlaka beraber çalışmamız gerekiyor, ha? 347 00:31:18,168 --> 00:31:20,918 Evet, aynen öyle. 348 00:31:23,834 --> 00:31:27,209 Millet, bu Sebastian… Soyadını söylemek mümkün değil. 349 00:31:27,293 --> 00:31:32,168 Kendi tabiriyle süper çilingirdir. Teorik uzmanlığı had safhada. 350 00:31:32,709 --> 00:31:35,209 Ancak bir ömür edindiği becerileri hiç kullanmamış. 351 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 Ta ki şimdiye dek. 352 00:31:41,126 --> 00:31:44,793 Sizlerle tanışmak ve ekibe katılmak harika. 353 00:31:51,209 --> 00:31:53,043 Pekâlâ hanımlar ve beyler, 354 00:31:53,126 --> 00:31:56,543 Son üç yıl içinde farklı kaynaklardan 355 00:31:56,626 --> 00:31:58,251 üç kasanın yerini tespit ettik 356 00:31:58,334 --> 00:32:01,751 ve imalatlarıyla ilgili bilgi edindik. 357 00:32:01,834 --> 00:32:03,376 Bunları biliyoruz. 358 00:32:03,459 --> 00:32:06,376 Sen bunları Bay Acemi'ye anlat, biz Mario Kart oynayalım. 359 00:32:06,459 --> 00:32:08,001 Biraz saygı göster kanka. 360 00:32:08,084 --> 00:32:10,001 -Hanımefendi konuşuyor. -Tamam ya. 361 00:32:10,084 --> 00:32:13,001 Sağ ol Brad. Korina, lütfen devam et. 362 00:32:13,084 --> 00:32:17,043 Rheingold, Fransa, Paris'te küçük bir bankada. 363 00:32:17,126 --> 00:32:20,293 413 milyon olası kombinasyon. 364 00:32:20,376 --> 00:32:23,876 Üç kasanın en basit düzenekli olanı, yani en az korunanı. 365 00:32:23,959 --> 00:32:25,834 Ayrıca en az para onda. 366 00:32:25,918 --> 00:32:27,709 Açıkçası, niye zahmet ediyoruz? 367 00:32:27,793 --> 00:32:30,001 Mesele sadece para değil Brad. 368 00:32:30,084 --> 00:32:31,834 Bu bir macera. 369 00:32:31,918 --> 00:32:34,584 -Ha, anladım, macera. -Macera tabii, ne sandın? 370 00:32:34,668 --> 00:32:36,584 -Maceraymış. -Sıradaki. 371 00:32:36,668 --> 00:32:40,418 Valküreler, Çek Cumhuriyeti'nde, Prag'da yüksek güvenlikli bir bankada. 372 00:32:40,501 --> 00:32:43,959 235 milyar olası kombinasyon. 373 00:32:44,043 --> 00:32:48,209 İçinde tahminen 40 milyon dolar var. 374 00:32:48,293 --> 00:32:50,084 Gıcır gıcır Amerikan doları. 375 00:32:50,168 --> 00:32:52,251 -İndirigandi yaparız. -Evet Brad, indirelim. 376 00:32:52,334 --> 00:32:53,251 VALKÜRELER > 02 377 00:32:53,334 --> 00:32:57,543 Siegfried ise İsviçre'nin St. Moritz şehrinde bir kumarhanede. 378 00:32:57,626 --> 00:32:59,751 72 trilyon olası kombinasyon. 379 00:32:59,834 --> 00:33:03,668 İçinde 100 milyonun üzerinde para olduğu söyleniyor. 380 00:33:04,834 --> 00:33:07,834 Tüm Wagner kasaları tek kişiye ait, 381 00:33:08,376 --> 00:33:12,751 meşhur milyarder Bly Tanaka'ya. 382 00:33:12,834 --> 00:33:16,334 Bu adamın parasını çalarken yakalanmak istemeyiz. 383 00:33:17,126 --> 00:33:18,209 Sorusu olan? 384 00:33:18,293 --> 00:33:20,709 -Yok. -Benim var. Hem de yüzlerce. 385 00:33:20,793 --> 00:33:22,793 Artık yolda cevaplarız. 386 00:33:23,668 --> 00:33:24,834 Kaybedecek vakit yok. 387 00:33:27,126 --> 00:33:29,209 PARİS 388 00:33:41,001 --> 00:33:42,501 Çok kolay olacak. 389 00:33:42,584 --> 00:33:45,126 İhtiyar Joe bu sabah iyice yaşlı görünüyor. 390 00:33:45,209 --> 00:33:46,334 Evet ve de tembel. 391 00:33:48,043 --> 00:33:49,168 Ve yaşlı. 392 00:33:52,584 --> 00:33:54,084 Silahla ne işimiz var? 393 00:33:54,168 --> 00:33:55,793 Son çare olarak sigortamız. 394 00:33:57,751 --> 00:33:58,918 Silahtan bahsetmemiştin. 395 00:33:59,001 --> 00:34:01,418 Merak etme, doldurmasını yasakladım. 396 00:34:01,501 --> 00:34:03,251 Havalı göründüğünü düşünüyor. 397 00:34:03,334 --> 00:34:04,501 Niye fısıldaşıyorsunuz? 398 00:34:04,584 --> 00:34:06,126 Zavallıyı sakinleştiriyorum, 399 00:34:06,209 --> 00:34:08,126 lütfen silahı kaldır. Panik oldu. 400 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 -Tamam. -Sağ ol. 401 00:34:09,126 --> 00:34:10,751 Nesi var? Niye tırlattı? 402 00:34:10,834 --> 00:34:13,001 Banka soymak üzereyiz, ondan olabilir mi? 403 00:34:14,001 --> 00:34:16,126 Banka değil, kredi kooperatifi. 404 00:34:16,209 --> 00:34:17,209 Ne farkı var? 405 00:34:17,293 --> 00:34:18,751 Çocuk bankası. 406 00:34:19,834 --> 00:34:22,168 Neden çocuklar için banka yapsınlar ki? 407 00:34:22,251 --> 00:34:25,251 Demek istiyor ki çocuk oyuncağı olacak. 408 00:34:25,334 --> 00:34:28,543 Ne dedik, bankaları kolaydan zora doğru soyacağız. 409 00:34:29,126 --> 00:34:30,459 -Evet, öyle dedik. -Tamam. 410 00:34:30,543 --> 00:34:34,293 Yani bir sonraki hep daha tehlikeli ve heyecanlı olacak. Of anam. 411 00:34:34,376 --> 00:34:36,418 Hayır, bir sonrakilerde yakalanırsak 412 00:34:36,501 --> 00:34:39,209 kodesten çıkınca kenarda paramız olsun diye. 413 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 Ne? Olamaz. 414 00:34:41,501 --> 00:34:43,876 Bana ter bastı. Başım dönüyor. 415 00:34:44,793 --> 00:34:47,626 -Olamaz. -Hazırız. Kameraları tekrara aldım. 416 00:34:47,709 --> 00:34:50,209 -Ya yakalanırsak? -Yakalanmayacağız. 417 00:34:50,293 --> 00:34:52,001 Bu seferki şaka gibi olacak. 418 00:34:52,084 --> 00:34:53,543 -Şaka gibi mi? -Şaka gibi. 419 00:34:53,626 --> 00:34:55,293 Hani bazen soygun filmlerinde 420 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 planın işleyişini gösteren bir montaj olur. 421 00:34:57,834 --> 00:34:59,418 Ama işler planlandığı gibi gitmez 422 00:34:59,501 --> 00:35:01,126 ve her şey çorba olur. 423 00:35:01,209 --> 00:35:02,209 Bunu biliyorum. 424 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 Ama biz bunu tereyağından kıl çeker gibi yapacağız. 425 00:35:09,584 --> 00:35:10,959 Tekrar üzerinden geçelim mi? 426 00:35:11,501 --> 00:35:12,584 Evet. 427 00:35:13,459 --> 00:35:15,543 Tamam, önce sen gireceksin. 428 00:35:16,084 --> 00:35:19,084 Muhtemelen heyecandan kan ter içinde kalacaksın. 429 00:35:19,168 --> 00:35:21,126 Bu yüzden yüzünü silmeyi unutma. 430 00:35:28,834 --> 00:35:30,084 İçeri girince 431 00:35:30,168 --> 00:35:33,251 pek etrafına bakınmadan doğruca tuvalete gideceksin. 432 00:35:33,334 --> 00:35:35,209 Mekânı uzun süre gözlemledik, 433 00:35:35,293 --> 00:35:39,918 pek çok insan hiç bankacılık işi olmasa da buraya sırf sıçmaya geliyor. 434 00:35:42,459 --> 00:35:43,293 Aman Tanrım. 435 00:35:43,376 --> 00:35:44,293 Sonra ben girip 436 00:35:45,001 --> 00:35:46,751 güvenliğin anahtarlarını çalacağım, 437 00:35:46,834 --> 00:35:49,001 planın en kolay kısmı bu olsa gerek… 438 00:35:49,084 --> 00:35:52,418 Affedersiniz bayım. Lütfen şunları tutar mısınız? 439 00:35:52,501 --> 00:35:54,501 -Zevkle. -Çok kibarsınız. 440 00:35:54,584 --> 00:35:58,251 Zira adamın, üniformalı bostan korkuluğundan farkı yok. 441 00:36:01,918 --> 00:36:04,376 Kiralık kasa odasına randevum var. 442 00:36:04,459 --> 00:36:06,168 Evet, lütfen bekleyin. 443 00:36:06,959 --> 00:36:08,918 Önceden sahte bir isim altında… 444 00:36:09,001 --> 00:36:10,168 Bu taraftan. 445 00:36:10,251 --> 00:36:12,918 …kiraladığımız kasayı kullanmak isteyeceğim. 446 00:36:20,251 --> 00:36:21,251 Yalnız bırakayım. 447 00:36:32,584 --> 00:36:34,251 Sonra Korina içeri girecek… 448 00:36:34,334 --> 00:36:37,376 Ve veznedarın koridordan uzaklaşmasını sağlayacağım. 449 00:36:37,459 --> 00:36:39,334 İngilizceniz var mı? Azıcık? 450 00:36:41,709 --> 00:36:42,793 Bir saniye. 451 00:36:46,293 --> 00:36:48,126 İngilizceniz var mı? Azıcık? 452 00:36:49,334 --> 00:36:50,334 Elbette. 453 00:36:51,001 --> 00:36:55,626 Nasıl desem, başım belada. 454 00:36:55,709 --> 00:36:58,501 Tüm kredi kartlarımı ve kocamı kaybettim… 455 00:36:58,584 --> 00:37:00,126 Çok üzüldüm. 456 00:37:01,209 --> 00:37:03,834 Bu noktada ben kiralık kasa odasından çıkıp… 457 00:37:06,626 --> 00:37:08,209 …seni alacağım. 458 00:37:10,543 --> 00:37:12,209 Kasanın yanına ineceğiz. 459 00:37:26,668 --> 00:37:28,126 Vay anasını sayın seyirciler. 460 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 Çok güzel. 461 00:37:46,543 --> 00:37:47,543 Rheingold… 462 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Ne yapıyorsun? 463 00:37:57,334 --> 00:37:59,168 Aletlerimi ısıtıyorum. 464 00:38:00,751 --> 00:38:01,668 Pekâlâ. 465 00:38:12,584 --> 00:38:16,418 Wagner'in Yüzük Serisi'nin hikâyesini biliyor musun? 466 00:38:16,501 --> 00:38:17,834 Genel olarak evet. 467 00:38:17,918 --> 00:38:19,626 Ama detaylara hâkim değilim, 468 00:38:19,709 --> 00:38:21,084 bu yüzden sen buradasın. 469 00:38:21,168 --> 00:38:23,001 -Hâliyle. -O yüzden rica etsem… 470 00:38:23,084 --> 00:38:28,001 İşin tuhafı, bu opera paranın ve gücün yol açtığı yozlaşmayı anlatır. 471 00:38:28,876 --> 00:38:34,418 Cüce Alberich, Ren Nehri'nin dibinden çaldığı altınla 472 00:38:35,959 --> 00:38:39,584 o kadar güçlü bir yüzük yapar ki 473 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 tüm tanrılar bu yüzüğü ele geçirmek ister. 474 00:38:43,084 --> 00:38:46,293 Yüzüklerin Efendisi'nin İskandinav şubesi. 475 00:38:46,376 --> 00:38:47,584 Ne ilginç. Ama sen… 476 00:38:47,668 --> 00:38:51,293 Alberich nasıl Ren'in su perilerini kandırıp altınlarını çaldıysa 477 00:38:51,918 --> 00:38:55,251 ben de senin derinliklerine dalarak seni soyacağım aşkım. 478 00:39:05,084 --> 00:39:08,459 Bu üç kilit Ren'in su perilerini temsil ediyor. 479 00:39:08,543 --> 00:39:11,876 Doğrudur Sebastian ama unutma ki yukarıdakiler yaşlı olsa da 480 00:39:12,834 --> 00:39:14,543 dünya kadar vaktimiz yok. 481 00:39:16,126 --> 00:39:17,668 Bu yüzden kendini kanıtla artık. 482 00:39:19,459 --> 00:39:20,751 Başlayacağım. 483 00:39:34,293 --> 00:39:35,834 Lütfen sabit durur musun? 484 00:39:36,668 --> 00:39:37,501 Teşekkürler. 485 00:42:13,959 --> 00:42:16,001 -Başardın. -Başardım. 486 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 Sebastian, başardın. 487 00:42:17,459 --> 00:42:22,293 Başardım. Bir Wagner kasası açtım! 488 00:42:22,376 --> 00:42:23,209 Yenilmezim. 489 00:42:25,293 --> 00:42:27,959 -Yenilmezim! -Pekâlâ Bay Yenilmez. 490 00:42:28,459 --> 00:42:29,876 Oyalanmasak iyi olur. 491 00:42:33,084 --> 00:42:34,293 Bunlar hayatta sığmaz. 492 00:42:34,376 --> 00:42:37,626 Mesele hepsini almak değil, mesele nereden aldığımız. 493 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 Anlasana. 494 00:42:40,751 --> 00:42:42,584 Bu, Everest'e tırmanmak gibi. 495 00:42:42,668 --> 00:42:45,168 Kocaayak'ı avlamak gibi. 496 00:42:45,251 --> 00:42:48,501 Bunu efsaneleşmek için yapıyoruz. 497 00:42:50,834 --> 00:42:52,043 Ne oldu? 498 00:42:53,251 --> 00:42:58,418 Hiç. Tüm bunlar çok heyecan verici! Yani… 499 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 500'lükleri al. 500 00:43:02,001 --> 00:43:05,543 İş bitince, son dikkat dağıtıcı hamleyi yapmak üzere içeri gireceğim. 501 00:43:06,626 --> 00:43:08,043 Bu sırada Rolph minibüste 502 00:43:08,126 --> 00:43:10,501 ok gibi fırlamaya hazır bekliyor olacak. 503 00:43:11,751 --> 00:43:13,834 Seni tekrar tuvalete bırakacağım. 504 00:43:15,584 --> 00:43:16,793 Dışarı çıkacaksın. 505 00:43:19,751 --> 00:43:20,751 Sonra ben çıkacağım. 506 00:43:22,418 --> 00:43:23,376 Bu kadar. 507 00:43:23,459 --> 00:43:24,876 Bu kadar mı? 508 00:43:24,959 --> 00:43:27,209 -Bu kadar. -Bu kadar kolay olamaz. 509 00:43:27,293 --> 00:43:28,959 Sebastian, yaptık bile. 510 00:43:35,001 --> 00:43:36,293 Başardık! 511 00:43:41,334 --> 00:43:42,584 Manyaklık! 512 00:43:45,084 --> 00:43:46,084 Yuh. 513 00:43:49,626 --> 00:43:53,251 INTERPOL MERKEZİ, LYON, FRANSA 514 00:43:58,168 --> 00:43:59,084 Efendim. 515 00:44:02,584 --> 00:44:04,043 -Efendim? -Dinliyorum. 516 00:44:04,126 --> 00:44:08,209 Sanırım herkes bana katılacaktır, şu anda neden bununla ilgileniyoruz? 517 00:44:12,918 --> 00:44:15,459 Yanlış anlamayın ama 518 00:44:15,543 --> 00:44:18,293 şu an dünyada bir zombi kıyameti var. 519 00:44:18,376 --> 00:44:21,918 Vaktimizi neden bu olaya harcıyoruz da dünyadaki diğer… 520 00:44:22,001 --> 00:44:24,501 Biliyorsunuz işte, zombi kıyametiyle ilgili… 521 00:44:24,584 --> 00:44:26,043 Zombilere sokayım. 522 00:44:27,501 --> 00:44:28,543 Tamam mı? 523 00:44:28,626 --> 00:44:30,043 Sebebi bu. 524 00:44:31,001 --> 00:44:33,209 Pardon ama ihtiyar kim? 525 00:44:34,293 --> 00:44:36,209 Brifing dosyasını okumadınız mı lan? 526 00:44:36,918 --> 00:44:40,126 Dosyaları okumaktan kurtulamazsınız 527 00:44:40,209 --> 00:44:41,584 ama zaman kazanmamız için 528 00:44:41,668 --> 00:44:45,043 size hikâyenin özetini anlatacağım. 529 00:44:45,126 --> 00:44:47,959 Bu adam onlarca yıl önce 530 00:44:48,043 --> 00:44:52,043 günümüzde efsane mertebesine ulaşmış dört kasa inşa etti. 531 00:44:52,126 --> 00:44:55,459 Bu sabah, bu kasalardan biri soyuldu. 532 00:44:55,543 --> 00:44:57,959 Bunu yapanları ve bir sonraki hedeflerini 533 00:44:58,793 --> 00:45:00,251 bildiğimi düşünüyorum. 534 00:45:01,709 --> 00:45:05,543 Bu Gwendoline Starr'ın sırra kadem basmadan önce çekilmiş 535 00:45:05,626 --> 00:45:07,418 son fotoğrafı. 536 00:45:07,501 --> 00:45:10,876 Bu da Alexis Broschini'nin son fotoğrafı. 537 00:45:10,959 --> 00:45:15,168 Ancak edindiğimiz istihbarata göre Brad Cage adını kullanıyor. 538 00:45:17,043 --> 00:45:21,001 Son dört yıl içinde başarıyla beş banka soydular. 539 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 Az kalsın onları yakalıyorduk. 540 00:45:23,709 --> 00:45:27,001 Ama sadece ekibin çilingirini yakalamayı başardık. 541 00:45:27,668 --> 00:45:33,584 Şerefsiz Brad Cage beni vurmasaydı hepsini enselerdik. 542 00:45:35,918 --> 00:45:38,334 -Onu vurmuş mu? -Götünden. 543 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 Gelelim dünkü olaya. 544 00:45:43,834 --> 00:45:47,084 Paris'te soyulan bankadan kaçarlarken 545 00:45:47,168 --> 00:45:49,793 trafik kameralarına bu minibüs yakalandı. 546 00:45:49,876 --> 00:45:53,751 Soydukları kasa bir Hans Wagner kasasıydı. 547 00:45:57,751 --> 00:45:59,876 Demek yeni bir çilingir bulmuşlar. 548 00:45:59,959 --> 00:46:04,876 Aynen. Hans Wagner'in başyapıtlarının peşindeler. 549 00:46:04,959 --> 00:46:08,001 Belirtildiği üzere, bu anı seçtiler 550 00:46:08,084 --> 00:46:10,668 çünkü herkesin dikkati başka yerde, 551 00:46:10,751 --> 00:46:13,043 soktuğumun zombi salgınıyla meşguller. 552 00:46:13,751 --> 00:46:17,334 Kimse onları izlemiyor sanıyorlar ama çok pis yanılıyorlar. 553 00:46:19,418 --> 00:46:22,668 Gerçekten de Yüzük Serisi'ni hedef aldılarsa 554 00:46:24,043 --> 00:46:24,959 demek oluyor ki 555 00:46:26,001 --> 00:46:30,043 onları yakalamak için iki fırsatımız kaldı. 556 00:46:31,626 --> 00:46:33,043 Tanrı şahidim olsun, 557 00:46:34,584 --> 00:46:35,668 onları yakalayacağım. 558 00:46:38,918 --> 00:46:40,043 Yakalayacağım. 559 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 Birlikte yakalayacağız demek istiyor. 560 00:46:43,918 --> 00:46:46,501 Ben ve o bu soruşturmayı birlikte yürüteceğiz. 561 00:46:46,584 --> 00:46:47,751 Dediğini yapın. 562 00:46:47,834 --> 00:46:51,293 Dosyaları okuyun, ben de kalp krizi geçirmediğinden emin olayım. 563 00:46:58,584 --> 00:46:59,501 Hadi. 564 00:46:59,584 --> 00:47:01,168 İki atış daha var. 565 00:47:06,168 --> 00:47:07,709 -Pekâlâ. -Ballısın. 566 00:47:07,793 --> 00:47:09,084 Kapak olsun. 567 00:47:10,668 --> 00:47:12,376 -Hazır mısınız? -Evet. 568 00:47:16,709 --> 00:47:19,626 -İşte bu! -Biz kazandık. 569 00:47:21,418 --> 00:47:23,043 Olsun, bir dahakine artık. Çak. 570 00:47:24,376 --> 00:47:26,668 Bir sorum var, şu an bağ mı kuruyoruz? 571 00:47:27,168 --> 00:47:28,251 Evet, istersen. 572 00:47:28,959 --> 00:47:30,293 Ben asıl bağ kurmayı 573 00:47:30,918 --> 00:47:32,668 sandviçle yaparım. Gel hadi. 574 00:47:33,709 --> 00:47:34,918 Ezikler. 575 00:47:35,001 --> 00:47:37,251 -Tabii tabii. -Sandviçlere bayılırım. 576 00:47:37,334 --> 00:47:39,334 Öyle mi? Almanca sandviç nasıl deniyor? 577 00:47:39,418 --> 00:47:41,084 -Sandwich. -Sandwich. 578 00:47:41,168 --> 00:47:42,834 -Peki salata? -Salad. 579 00:47:42,918 --> 00:47:44,376 Salad. 580 00:47:45,751 --> 00:47:46,668 Başardı. 581 00:47:52,918 --> 00:47:53,876 Başardı. 582 00:47:58,793 --> 00:47:59,876 Evet, başardı. 583 00:48:06,251 --> 00:48:09,876 Yarın büyük gün. Etteki protein vücuttaki alkolü emer. 584 00:48:10,626 --> 00:48:13,876 İçtiğin her beş bira için illaki bir tabak et yiyeceksin. 585 00:48:13,959 --> 00:48:17,168 Ertesi sabaha çakı gibi kalkarsın. 586 00:48:17,793 --> 00:48:19,168 Bunu büyükannemden öğrendim. 587 00:48:19,251 --> 00:48:20,793 Bilimsel gerçek bu. 588 00:48:23,668 --> 00:48:24,709 Ne dedi? 589 00:48:25,584 --> 00:48:27,126 Bilmem, onu hiç anlamıyorum. 590 00:48:29,918 --> 00:48:31,126 Eğleniyor musun? 591 00:48:31,209 --> 00:48:33,543 Evet, çok eğleniyorum. 592 00:48:33,626 --> 00:48:37,084 Uzun zamandır ilk defa böyle bir partiye katılıyorum. 593 00:48:38,376 --> 00:48:39,459 Kimseyi ayıplamam. 594 00:48:45,168 --> 00:48:47,376 Müzik çok güzel. 595 00:48:47,459 --> 00:48:48,751 Kimin eseri? 596 00:48:48,834 --> 00:48:51,501 Karşında duruyor. Yalnızca kendi müziğimi çalarım. 597 00:48:53,668 --> 00:48:54,584 Çok hoş. 598 00:48:56,126 --> 00:48:57,918 E, yiyişelim mi, ne dersin? 599 00:48:59,459 --> 00:49:00,376 Efendim? 600 00:49:01,376 --> 00:49:02,251 Ne yapalım mı… 601 00:49:04,834 --> 00:49:05,834 Ha, şimdi anladım. 602 00:49:15,834 --> 00:49:16,876 Sana bol şans. 603 00:49:23,126 --> 00:49:24,043 Dinle. 604 00:49:25,084 --> 00:49:29,709 Gwen'le epeydir birlikte çalışıyorum, onu çok severim. 605 00:49:30,709 --> 00:49:33,501 Ama geçmişini ne kadar anlattı? 606 00:49:34,209 --> 00:49:35,043 Çok anlatmadı. 607 00:49:37,626 --> 00:49:40,959 Niyetim başkasının acıklı geçmişini anlatmak değil tabii 608 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 ama zor bir hayatı olmuş. 609 00:49:43,001 --> 00:49:44,376 Ailesi bok gibi zenginmiş. 610 00:49:44,459 --> 00:49:46,209 Ama 17'sinde onları terk etmiş 611 00:49:46,293 --> 00:49:48,501 ve züppe bebelerin çetesine katılmış. 612 00:49:49,334 --> 00:49:50,751 Brad de onlardan biriymiş. 613 00:49:52,918 --> 00:49:54,751 Şimdi taşlar yerine oturdu. 614 00:49:56,043 --> 00:49:57,251 Evet. 615 00:49:57,959 --> 00:49:58,959 Tamam. 616 00:50:30,376 --> 00:50:31,293 Selam. 617 00:50:33,168 --> 00:50:34,001 Merhaba. 618 00:50:36,626 --> 00:50:37,459 Merhaba. 619 00:50:37,543 --> 00:50:40,584 İyi misin? Sana biraz su getirdim. 620 00:50:42,209 --> 00:50:45,459 Evet, iyiyim. Yarınki planımıza bakıyorum. 621 00:50:53,043 --> 00:50:54,084 Bu akşam eğlendin mi? 622 00:50:55,293 --> 00:50:57,293 Evet. Hem de çok. 623 00:50:58,334 --> 00:51:02,584 Sanırım Rolph'la sıkı fıkı olmaya başladık. 624 00:51:03,751 --> 00:51:08,251 Öte yandan kalbim hâlâ küt küt atıyor, yani… 625 00:51:08,334 --> 00:51:09,543 Yani… 626 00:51:10,251 --> 00:51:12,918 Bugün inanılmazdı. 627 00:51:18,459 --> 00:51:19,293 Sen nasılsın? 628 00:51:23,584 --> 00:51:25,168 İyiyim. 629 00:51:26,084 --> 00:51:29,001 Alexis'le biraz sürtüştük. 630 00:51:30,334 --> 00:51:31,418 Alexis kim? 631 00:51:32,626 --> 00:51:36,001 Doğru ya. Sen onu Brad diye tanıyorsun, değil mi? 632 00:51:37,501 --> 00:51:38,543 Bir saniye. 633 00:51:39,209 --> 00:51:42,126 Gerçek adı Brad Cage değil mi? 634 00:51:43,459 --> 00:51:44,834 Böyle bir ad olamaz. 635 00:51:45,793 --> 00:51:46,876 Niye değiştirdi? 636 00:51:47,668 --> 00:51:51,668 Bilmem. Alexis, Amerikan aksiyon sineması izleyerek büyümüş. 637 00:51:51,751 --> 00:51:53,418 Kahramanlara hayranmış. 638 00:51:54,834 --> 00:51:58,584 Olabilecek en afili Amerikan isme sahip olmak istediğini söyledi. 639 00:51:58,668 --> 00:52:05,626 Dedi ki, "Brad Pitt ve Nic Cage sikişse ve onlardan da seksi bir bebek doğsa." 640 00:52:06,834 --> 00:52:08,126 Yani… 641 00:52:08,209 --> 00:52:09,751 Gerçekten kendini böyle görüyor. 642 00:52:10,626 --> 00:52:14,168 Doğduğunda verilen ismi sevememiş olması çok yazık. 643 00:52:14,251 --> 00:52:17,751 Doğru ama hepimizin adı Sebastian Schlencht-Wöhnert değil. 644 00:52:18,584 --> 00:52:19,668 Adımın nesi var? 645 00:52:20,293 --> 00:52:22,793 -Hiç. -Olmaz, söyle lütfen. 646 00:52:22,876 --> 00:52:26,084 Yani şey… Söylerken insanın dili dönmüyor. 647 00:52:27,293 --> 00:52:31,293 Daha basit bir isim kullanmayı hiç düşünmedin mi? Bir kere bile mi? 648 00:52:35,584 --> 00:52:36,584 Ne oldu? 649 00:52:39,209 --> 00:52:41,001 Sana bir sır vereyim mi? 650 00:52:42,084 --> 00:52:43,501 -Ver. -Peki. 651 00:52:50,709 --> 00:52:51,626 Tamam. 652 00:52:52,459 --> 00:52:54,459 Ben küçükken… 653 00:52:54,543 --> 00:52:56,334 Of, bu çok saçma bir hikâye. 654 00:52:59,209 --> 00:53:01,709 Hiç bu dünyaya ait hissetmedim. 655 00:53:01,793 --> 00:53:04,959 Diğerleri çocuklukların yaptığı şeyleri yaparken… 656 00:53:05,043 --> 00:53:06,084 Sessiz olun! 657 00:53:07,418 --> 00:53:10,834 …ben kendi dünyama çekilip becerilerimi geliştirdim. 658 00:53:16,126 --> 00:53:17,793 Başardım. Yaşasın! 659 00:53:17,876 --> 00:53:19,293 Usta oldum! 660 00:53:19,376 --> 00:53:23,293 Bu tutkumu belgelemek için de kendi çizgi romanımı yazardım. 661 00:53:23,876 --> 00:53:27,876 Romanın başkahramanı usta çilingir ve kâşif 662 00:53:29,418 --> 00:53:31,293 Ludwig Dieter'dı. 663 00:53:32,709 --> 00:53:34,959 Ludwig Dieter. Evet. 664 00:53:35,584 --> 00:53:39,043 Bana en havalı isimmiş gibi gelirdi. 665 00:53:39,626 --> 00:53:44,376 Ama şimdi görüyorum ki en az gerçek ismim kadar sıkıcı. 666 00:53:44,459 --> 00:53:47,918 Evet ama… Ludwig Dieter. 667 00:53:49,334 --> 00:53:51,209 En azından söylemesi daha kolay. 668 00:53:59,293 --> 00:54:01,626 -Sana bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 669 00:54:05,418 --> 00:54:06,834 Bu işi neden yapıyorsun? 670 00:54:14,918 --> 00:54:19,418 Sanırım aile mesleği diyebilirsin. 671 00:54:20,709 --> 00:54:23,709 Babam zengin pisliğin tekiydi, 672 00:54:24,418 --> 00:54:27,709 emlak piyasasının çöküşüyle daha da zengin oldu. 673 00:54:28,376 --> 00:54:31,959 Neredeyse hiç parası kalmayanlardan çaldı. 674 00:54:33,501 --> 00:54:34,543 Bana bakın, 675 00:54:35,043 --> 00:54:38,793 eski dostunuz Sebastian dünyanın en ilginç kızıyla konuşuyor. 676 00:54:39,876 --> 00:54:41,168 İnanabiliyor musunuz? 677 00:54:41,751 --> 00:54:44,834 Bu, hayatımın en güzel gecesiydi. 678 00:54:46,126 --> 00:54:50,084 O akşam bana çok şey anlattı. Pek çok şey. 679 00:54:50,876 --> 00:54:52,251 Bazıları mutlu, 680 00:54:52,334 --> 00:54:54,543 bazıları ise hüzünlü anılardı. 681 00:54:56,168 --> 00:54:59,209 Hiçbir zaman ailesine uyum sağlayamamış. 682 00:54:59,293 --> 00:55:01,293 Ailesinin seçtiği hayattan, 683 00:55:01,376 --> 00:55:03,251 daha heyecanlı bir hayat arzulamış. 684 00:55:05,334 --> 00:55:07,418 Çalınca yaşadığını hissetmiş. 685 00:55:08,418 --> 00:55:10,584 19 yaşında Alexis'le tanışmış, 686 00:55:10,668 --> 00:55:14,168 onun ve çetenin iyi kalpli olduğunu görmüş. 687 00:55:14,251 --> 00:55:15,751 Onları kafa dengeli bulmuş. 688 00:55:16,918 --> 00:55:19,626 Kafa dengeli. Böyle bir laf var mı? 689 00:55:19,709 --> 00:55:21,709 Aptalca çok şey yaptım. 690 00:55:23,709 --> 00:55:29,459 Ama hayatımda kimsenin unutmayacağı, 691 00:55:29,543 --> 00:55:32,084 gerçekten büyük bir şey yapabilsem 692 00:55:32,834 --> 00:55:35,376 öncesinde veya sonrasında ne yaptığımın bir önemi 693 00:55:36,501 --> 00:55:37,584 kalmayacaktı. 694 00:55:39,126 --> 00:55:40,584 Yüzük Serisi. 695 00:55:41,709 --> 00:55:42,918 Yüzük Serisi. 696 00:55:44,334 --> 00:55:46,376 O yavşak, yok mu o. 697 00:55:47,709 --> 00:55:50,334 Tüm gece sevgilimle laflayabileceğini mi sanıyor? 698 00:55:50,418 --> 00:55:53,251 Ne yani, benim neyim eksik? 699 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 Muhabbetime doyum olmaz. 700 00:55:56,209 --> 00:55:59,001 Belki dostlukları yeni yeni anlam kazanıyordur. 701 00:55:59,084 --> 00:56:01,001 Sebastian sevimli biri. 702 00:56:02,001 --> 00:56:06,501 Tuhaf bir ekibiz, farkındayım ama çok uzun zamandır birlikteyiz. 703 00:56:07,209 --> 00:56:08,584 Ufak bir aile gibiyiz. 704 00:56:09,709 --> 00:56:14,001 Ama bazen yalnız başıma takılmayı hiç düşünmedim desem 705 00:56:14,084 --> 00:56:15,543 yalan olur. 706 00:56:17,418 --> 00:56:19,334 Peki nereye giderdin? 707 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 Amerika'ya. Tam olarak Nevada'ya. 708 00:56:30,293 --> 00:56:33,584 Zombilerin olduğu yere mi? Delirdin mi? Niye ki? 709 00:56:36,459 --> 00:56:38,251 Söylentiye göre, kasa orada. 710 00:56:40,376 --> 00:56:41,543 Götterdämmerung. 711 00:56:46,251 --> 00:56:47,293 Bir hayal etsene, 712 00:56:48,168 --> 00:56:50,084 oraya gidip bu kasayı açmışız. 713 00:56:55,626 --> 00:56:59,459 PRAG 714 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 Hanımlar ve beyler, solunuzda gördüğünüz 715 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 bankayı dımdızlak soyacağız. 716 00:57:05,834 --> 00:57:08,376 Amanın, bu geçen seferkinden büyük gibi. 717 00:57:09,543 --> 00:57:10,876 Niye daha küçük olsun ki? 718 00:57:11,876 --> 00:57:13,168 Ne bekliyordun? 719 00:57:19,668 --> 00:57:21,334 -Bir şey görüyor musunuz? -Hayır. 720 00:57:22,834 --> 00:57:24,834 Gözünüz açık olsun. Kesin bugün olacak. 721 00:57:24,918 --> 00:57:28,209 Yoksa üçüncü soyguna vakitleri kalmaz. 722 00:57:28,293 --> 00:57:31,293 Belki üçüncüyü şu anda yapıyorlardır. 723 00:57:31,376 --> 00:57:33,251 Olmaz. Sırayla gidecekler. 724 00:57:34,043 --> 00:57:35,376 Pardon. Bundan eminim. 725 00:57:35,918 --> 00:57:37,876 -Öyle diyorsan. -Diyorum ya. 726 00:57:44,668 --> 00:57:46,501 "Şube koordinatörü yardımcısı." 727 00:57:46,584 --> 00:57:47,959 Tebrikler. 728 00:57:48,043 --> 00:57:50,793 Önemli bir makam, Sekreter Hanım. 729 00:57:51,501 --> 00:57:54,501 -Ben niye sekreter oldum? -Ona sor, o yaptı. Çekil. 730 00:57:54,584 --> 00:57:57,126 -Affedersin Gwen. -Nasıl oldum Korina? 731 00:57:57,209 --> 00:57:59,043 Bundan iyisi olamazdı. 732 00:57:59,126 --> 00:58:00,751 Pardon, bir sorum var. 733 00:58:00,834 --> 00:58:03,751 -Bu bana pek süper gibi gelmedi. -Bana bak. 734 00:58:05,584 --> 00:58:07,543 Burası kredi kooperatifi değil. 735 00:58:08,334 --> 00:58:09,334 İş ciddiye bindi. 736 00:58:10,793 --> 00:58:12,043 Ciddiye mi? 737 00:58:12,126 --> 00:58:15,001 Yapmaya çalıştığımız şeyi tespit etmek için 738 00:58:15,084 --> 00:58:17,084 bir milyon karmaşık protokolleri var. 739 00:58:17,168 --> 00:58:20,293 -Gerçekten bir milyon mu? -Evet, gerçekten. 740 00:58:20,376 --> 00:58:23,584 Sistemlerini anlamak için aylardır keşif yapıyorum. 741 00:58:24,543 --> 00:58:26,918 Keşif mi? Ne keşfediyorsun? 742 00:58:27,001 --> 00:58:29,834 Bilirsin işte, keşif var ya. Aylardır izliyorum yani. 743 00:58:29,918 --> 00:58:32,376 Şimdi beni rahat bırak Bay Yiyişemem. 744 00:58:33,418 --> 00:58:35,251 Tamam. Anladım. Keşif. 745 00:58:35,334 --> 00:58:38,043 Sistemlerinde fark edilmeden, yalnızca 16 saniye 746 00:58:38,126 --> 00:58:39,168 kalabilirim. 747 00:58:39,251 --> 00:58:41,876 Sonra sistemden çıkıp her şeyi baştan yapmalıyım 748 00:58:41,959 --> 00:58:44,626 ta ki sizi kasaya sokana dek. 749 00:58:45,251 --> 00:58:47,834 Tamam, Çömez Johnny'lik yapmak istemem ama… 750 00:58:47,918 --> 00:58:49,334 Öyle bir deyim yok. 751 00:58:49,418 --> 00:58:52,376 Bu Paris'ten çok daha riskli gibi. İşe yarayacak mı? 752 00:58:53,043 --> 00:58:54,918 Teorik olarak, evet. 753 00:58:55,751 --> 00:58:57,918 -Teorik olarak mı? -Teorik olarak. 754 00:58:58,001 --> 00:59:01,751 Deneyim ya da uygulamaya dayanan teoriye göre. 755 00:59:02,876 --> 00:59:07,876 Ama gerçekçi olursak sana %5 kurtulma şansı veriyorum, bol şans. 756 00:59:07,959 --> 00:59:09,209 Hiç yardımcı olmuyorsun. 757 00:59:09,959 --> 00:59:11,626 İşe yarayacak. Hazırız. 758 00:59:12,209 --> 00:59:14,168 -İyi misin dostum? -İyiyim kardeşim. 759 00:59:15,626 --> 00:59:17,501 Bana bak. Anlat. 760 00:59:18,251 --> 00:59:19,834 Ne oluyor? Nasıl hissediyorsun? 761 00:59:21,168 --> 00:59:23,126 Bankaya girme konusunda mı? 762 00:59:23,834 --> 00:59:25,001 Acayip korkuyorum. 763 00:59:26,584 --> 00:59:28,251 Kasayı açma konusuna gelince, 764 00:59:28,334 --> 00:59:30,959 süper hissediyorum. Wagner açmışlığım var. 765 00:59:32,876 --> 00:59:34,293 Beni hiçbir şey durduramaz. 766 01:00:03,376 --> 01:00:05,209 KORINA_13 İÇERİDEYİM 767 01:00:08,126 --> 01:00:08,959 ERİŞİM VERİLDİ 768 01:00:09,043 --> 01:00:10,209 Girdim. 769 01:00:19,126 --> 01:00:20,626 -İki saniye. -Ve çıktım. 770 01:00:22,543 --> 01:00:23,543 Geçti mi? 771 01:00:24,126 --> 01:00:25,709 Vay canına, işe yaradı. 772 01:00:25,793 --> 01:00:28,251 -Ne bekliyordun? -Dâhisin kızım. 773 01:00:29,459 --> 01:00:30,543 Evet, biliyorum. 774 01:00:33,168 --> 01:00:37,043 Sebastian, önünde iki kapı var. Soldakinden gir. 775 01:00:38,126 --> 01:00:41,126 İzleniyor olma ihtimaline karşın seni biraz 776 01:00:41,209 --> 01:00:42,584 dolandıracağım, tamam mı? 777 01:00:44,459 --> 01:00:47,043 Koridorun sonundaki asansöre git. 778 01:00:50,084 --> 01:00:50,918 Siktir! 779 01:00:51,001 --> 01:00:53,584 -Siktir mi? -Gwen'in asansörü meşgul. 780 01:00:53,668 --> 01:00:55,084 Kapatıyorum, görüşürüz. 781 01:00:55,168 --> 01:00:57,418 Dur. Korina, ne asansörü? 782 01:01:01,543 --> 01:01:03,709 Gwen, dördüncü kata çık. 783 01:01:04,293 --> 01:01:06,251 Ofisi geç, diğer asansörü göndereceğim. 784 01:01:12,709 --> 01:01:13,959 Soldan ilk kapı. 785 01:01:20,418 --> 01:01:21,418 Selam. 786 01:01:22,001 --> 01:01:25,209 Pavel, seni son kez uyarıyorum, burada içemezsin. 787 01:01:29,543 --> 01:01:32,043 -Şunu gördün mü? -Nereye gitti? 788 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Kayboldu. 789 01:01:41,668 --> 01:01:42,584 Gelişme var mı? 790 01:01:43,251 --> 01:01:44,459 Hâlâ olumsuz. 791 01:01:44,543 --> 01:01:47,793 Kasaya giden asansör karşındaki kilitli kapının ardında. 792 01:01:47,876 --> 01:01:50,876 Kapıya yaklaş, açıyormuş gibi yap, ben açacağım. 793 01:01:50,959 --> 01:01:52,293 Açıyormuş gibi yap. 794 01:01:54,334 --> 01:01:57,043 Açıyormuş gibi yap. 795 01:02:02,751 --> 01:02:04,293 -Teşekkürler. -Güle güle. 796 01:02:09,793 --> 01:02:10,793 Hadi, gidelim. 797 01:02:23,918 --> 01:02:25,084 İyi misin? 798 01:02:26,459 --> 01:02:29,334 Bay Brad'le ilişkinizden bahsetmemiştin. 799 01:02:29,418 --> 01:02:30,709 Ne? 800 01:02:30,793 --> 01:02:33,459 İkinizin romantik bir ilişkisi varmış. 801 01:02:34,001 --> 01:02:35,918 Elbette anlıyorum. 802 01:02:36,001 --> 01:02:38,334 -Yakışıklı adam tabii… -Şimdi sırası mı? 803 01:02:38,418 --> 01:02:41,459 Hiçbir zaman erkek arkadaşım var ya da yok demedim, 804 01:02:41,543 --> 01:02:43,793 hem açıkçası bundan sana ne. 805 01:02:44,709 --> 01:02:46,751 Niye sakladığını soruyorum sadece. 806 01:02:47,626 --> 01:02:49,168 -Tamam. -Ben… 807 01:02:50,418 --> 01:02:51,251 Tut şunu lütfen. 808 01:02:51,334 --> 01:02:53,126 Kimliklerinizi gösterin. 809 01:02:56,251 --> 01:02:57,334 Siktir. 810 01:03:19,543 --> 01:03:20,959 Gwen! 811 01:03:54,376 --> 01:03:56,584 -O neydi öyle be? -Ne neydi? 812 01:03:57,918 --> 01:03:59,376 İki adama karate çektin. 813 01:04:00,126 --> 01:04:02,376 Planda bundan hiç bahsetmemiştin. 814 01:04:03,209 --> 01:04:04,626 Planda yoktu. Doğaçlamaydı. 815 01:04:07,251 --> 01:04:08,626 Hep hazırlıklı ol. 816 01:04:10,418 --> 01:04:11,334 Hep hazırlıklı ol. 817 01:04:25,501 --> 01:04:29,459 Richard Wagner, Yüzük Serisi'ni 31 yılda yazmış, biliyor muydun? 818 01:04:30,043 --> 01:04:32,959 Hans'ın kasaları inşa ettiği süreden çok daha uzun. 819 01:04:34,334 --> 01:04:36,418 Evet, aslında biliyordum. 820 01:04:38,001 --> 01:04:41,834 Wagner eserlerinde önem verdiği temaları işlerdi 821 01:04:42,876 --> 01:04:45,793 ama hepsi aşka değinirdi. 822 01:04:47,918 --> 01:04:51,293 Örneğin, bugün bizi buraya getiren kasanın hikâyesi. 823 01:04:52,043 --> 01:04:53,418 Valküreler. 824 01:04:54,501 --> 01:04:58,751 Hikâyenin birinci sahnesi dünyada geçiyor. 825 01:04:58,834 --> 01:05:01,334 Odin ya da Wotan'ın çocukları 826 01:05:01,418 --> 01:05:04,834 Siegmund ve Sieglinde kardeşler bir gün karşılaşırlar 827 01:05:05,626 --> 01:05:06,834 ve âşık olurlar. 828 01:05:07,793 --> 01:05:08,918 İğrenç. 829 01:05:09,001 --> 01:05:09,959 Hayır, normal. 830 01:05:10,501 --> 01:05:13,459 O noktada kardeş olduklarını bilmiyorlardı. 831 01:05:14,251 --> 01:05:18,334 Hikâyenin ikinci sahnesi dünyadan çok yukarılarda geçiyor, 832 01:05:18,418 --> 01:05:21,626 Valhalla'yı temsil eden bir krallıkta. 833 01:05:23,043 --> 01:05:25,293 Tanrılar bir plan yapar 834 01:05:25,376 --> 01:05:28,668 ve Wotan, kızı Brünnhilde'yi Siegmund'ı öldürmeye yollar. 835 01:05:28,751 --> 01:05:30,834 Siegmund'ın Sieglinde'yi olan sevgisinden 836 01:05:31,418 --> 01:05:33,543 etkilenen Brünnhilde ona yardım eder. 837 01:05:35,084 --> 01:05:39,293 Bu durum Odin'i sinirlendirir, Brünnhilde'yi ölümlü yapar 838 01:05:39,793 --> 01:05:42,459 ve onu Valhalla'dan kovarak 839 01:05:43,084 --> 01:05:44,876 en büyük cezayı verir. 840 01:05:47,001 --> 01:05:50,043 Bence kilitler hikâyedeki sırayla açılmalı 841 01:05:50,126 --> 01:05:51,834 sonra döngü tekrar ediyor. 842 01:05:52,626 --> 01:05:56,334 Entrika, kalleşlik ve aşk gibi günümüzde de 843 01:05:57,959 --> 01:06:02,251 geçerliliğini koruyan bu temalar hikâyenin temelini oluşturuyor. 844 01:06:07,668 --> 01:06:08,709 Harika. Evet. 845 01:06:08,793 --> 01:06:11,084 Başlayalım o zaman, olur mu? 846 01:06:11,959 --> 01:06:12,793 Tabii. 847 01:06:14,501 --> 01:06:15,668 Yine mi? 848 01:06:18,543 --> 01:06:21,001 Neden… Ya sabır. 849 01:06:23,334 --> 01:06:24,168 Gelişme var mı? 850 01:06:24,668 --> 01:06:25,584 Hâlâ olumsuz. 851 01:06:29,459 --> 01:06:32,418 -Ters giden bir şey var. -Evet, aynı fikirdeyim. 852 01:06:32,501 --> 01:06:36,251 Bu fırsatı kaçıramam. Şayet içeridelerse… 853 01:06:37,876 --> 01:06:40,126 Onları yakalayacağız. 854 01:06:40,209 --> 01:06:41,334 Gidelim. 855 01:06:41,418 --> 01:06:42,334 İçeri giriyoruz. 856 01:06:50,168 --> 01:06:52,209 Buldum onu. Kamera 52'de. 857 01:06:54,918 --> 01:06:55,876 Bu ne lan? 858 01:06:56,501 --> 01:06:58,334 Biri sisteme girmiş. 859 01:07:01,168 --> 01:07:03,126 -Ha siktir. -Ne oldu? 860 01:07:03,209 --> 01:07:04,376 Sessiz alarm. 861 01:07:04,459 --> 01:07:06,834 İnceleme bitene dek asansörler kilitleniyor. 862 01:07:06,918 --> 01:07:08,584 Nasıl yani? Fark edildik mi? 863 01:07:08,668 --> 01:07:10,543 Fark etmek üzereler, evet. 864 01:07:10,626 --> 01:07:11,584 Siktir. 865 01:07:11,668 --> 01:07:13,459 Pekâlâ, B planına geçme vakti. 866 01:07:14,334 --> 01:07:16,876 -B planı şimdi mi? -Evet, B planı Rolph. 867 01:07:16,959 --> 01:07:18,001 Yapma ya. 868 01:07:18,626 --> 01:07:19,584 Bay Delacroix, 869 01:07:20,251 --> 01:07:22,584 bilmeniz gereken bir şey var. 870 01:07:22,668 --> 01:07:23,626 Aç kapıyı. 871 01:07:28,668 --> 01:07:29,584 Hazır mısın? 872 01:07:30,376 --> 01:07:32,209 -Evet. -Tamam. Git. 873 01:07:44,501 --> 01:07:45,751 Ne oluyor lan? 874 01:07:51,793 --> 01:07:52,876 Wagner değil ki bu. 875 01:07:53,918 --> 01:07:55,376 Yanlış bankadayız. 876 01:08:24,293 --> 01:08:26,459 Kasayı değiştirmişsiniz. 877 01:08:29,001 --> 01:08:29,834 Evet. 878 01:08:29,918 --> 01:08:31,084 Neyi dinleyeyim lan? 879 01:08:31,168 --> 01:08:32,376 Dinleyin. 880 01:08:33,168 --> 01:08:34,501 Açılması imkânsız olduğundan 881 01:08:34,584 --> 01:08:36,501 daha prestijli bir şubemizde 882 01:08:36,584 --> 01:08:39,709 kasanın daha iyi hizmet vereceğine karar verdiler. 883 01:08:39,793 --> 01:08:42,209 Nereye? Kasayı nereye gönderdiniz? 884 01:08:44,334 --> 01:08:46,459 Herkes yere yatsın! 885 01:08:47,834 --> 01:08:49,668 Sen, şu çantayı bana yolla! 886 01:08:49,751 --> 01:08:51,501 Hadi. 887 01:08:54,001 --> 01:08:55,334 Çok teşekkür ederim. 888 01:08:55,418 --> 01:08:56,459 O neydi öyle? 889 01:08:57,168 --> 01:08:58,251 Merak etme. 890 01:08:58,334 --> 01:09:01,126 Zaman kazanmak için ufak bir oyalama taktiği. 891 01:09:01,209 --> 01:09:02,209 Eminim. 892 01:09:03,084 --> 01:09:04,626 Ama acele etmeliyiz. 893 01:09:05,376 --> 01:09:06,376 Tamam. 894 01:09:11,209 --> 01:09:12,334 Pekâlâ. 895 01:09:14,084 --> 01:09:15,626 Göreceksin. Kolay olacak. 896 01:09:43,334 --> 01:09:44,543 Ne? Neler oluyor? 897 01:09:45,043 --> 01:09:46,876 -Sadece… -Sadece ne? 898 01:09:47,668 --> 01:09:49,751 Benim varlığımı tespit etti. 899 01:09:54,834 --> 01:09:56,834 Tamam. Bakalım burada ne var. 900 01:09:59,418 --> 01:10:02,418 Söyle. Ne yapmamı istiyorsun? 901 01:10:14,459 --> 01:10:15,709 Endişelenecek bir şey yok. 902 01:10:17,043 --> 01:10:18,709 Peki, o ne demek oluyor? 903 01:10:19,501 --> 01:10:22,584 Bir kez daha sıçarsam ebediyen kilitlenir. 904 01:10:22,668 --> 01:10:23,543 Hepsi bu. 905 01:10:24,126 --> 01:10:26,084 Endişelenecek bir şey var sanki 906 01:10:26,168 --> 01:10:27,459 Bay Aletlerimi Isıtıyorum. 907 01:10:27,543 --> 01:10:30,626 -Kolay olacak dedin. -Ne dediğimi biliyorum, tamam mı? 908 01:10:30,709 --> 01:10:33,459 Bu mekanizma beklediğimden biraz daha karmaşık. 909 01:10:33,543 --> 01:10:36,126 Sen niye bu kadar gerginsin ki? 910 01:10:36,209 --> 01:10:37,084 Gergin değilim. 911 01:10:37,168 --> 01:10:39,084 -Sen gerginsin. -Sen gerginsin! 912 01:10:39,168 --> 01:10:40,751 Neyse ya, işini yap hadi. 913 01:10:40,834 --> 01:10:42,334 Dur! 914 01:10:42,418 --> 01:10:43,959 İn arabadan. 915 01:10:44,043 --> 01:10:45,168 Tamam! Gidelim! 916 01:10:45,668 --> 01:10:46,626 Hadi. 917 01:10:49,876 --> 01:10:50,959 Ne? Siktir! 918 01:10:51,043 --> 01:10:52,418 Ne yapıyorsun lan? 919 01:10:52,959 --> 01:10:54,834 Hadi, oyalanma. Acele et. 920 01:10:55,418 --> 01:10:58,376 Herkes ortaya toplansın. 921 01:10:58,459 --> 01:10:59,751 Hadi, kımıldayın. 922 01:10:59,834 --> 01:11:01,376 Kımıldayın! 923 01:11:04,209 --> 01:11:05,084 İnanmıyorum! 924 01:11:33,251 --> 01:11:34,126 Hadi. 925 01:11:59,584 --> 01:12:01,334 Hadi bakalım. 926 01:12:02,001 --> 01:12:04,751 Kımıldayın! 927 01:12:09,459 --> 01:12:10,584 Lanet olsun. 928 01:12:13,668 --> 01:12:14,751 Siktir. 929 01:12:14,834 --> 01:12:16,251 Alarmı çalıştırdı. 930 01:12:18,293 --> 01:12:19,251 Alo? 931 01:12:19,751 --> 01:12:21,543 Doldur çantayı. Hadisene! 932 01:12:21,626 --> 01:12:23,959 Daha çabuk. 933 01:12:47,793 --> 01:12:48,668 Kahretsin. 934 01:13:01,334 --> 01:13:02,543 Ne oldu? 935 01:13:02,626 --> 01:13:03,626 Ne var? 936 01:13:10,584 --> 01:13:12,668 Bu bakışın anlamı iyi mi, kötü mü? 937 01:13:50,501 --> 01:13:51,793 İnanmıyorum! 938 01:13:52,751 --> 01:13:53,834 Başardın! 939 01:13:53,918 --> 01:13:55,251 -Başardım! -Başardın! 940 01:13:57,043 --> 01:13:59,376 Seni tuhaf, tatlı tuhaf adam! 941 01:14:01,626 --> 01:14:03,001 İki kez tuhaf dedin. Olsun. 942 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Arkadaşlar, ne durumdasınız? 943 01:14:19,209 --> 01:14:20,668 Hallettik. Çıkıyoruz. 944 01:14:21,418 --> 01:14:22,751 Brad, çık. Kasa tamam. 945 01:14:22,834 --> 01:14:24,251 Pekâlâ. Çantayı kapat. 946 01:14:25,168 --> 01:14:26,209 Kapat dedim! 947 01:14:27,293 --> 01:14:28,918 Tamam Rolph, gidelim. 948 01:14:38,376 --> 01:14:39,418 Kıpırdama! 949 01:14:39,959 --> 01:14:40,918 Ellerini kaldır! 950 01:14:42,126 --> 01:14:43,168 Yavaşça. 951 01:14:49,918 --> 01:14:52,084 Neredesin? 952 01:15:46,418 --> 01:15:47,418 Atla! 953 01:15:51,418 --> 01:15:52,293 Ne oldu? 954 01:15:52,376 --> 01:15:53,918 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 955 01:15:54,001 --> 01:15:55,334 Omzundan vurulmuş. 956 01:15:56,543 --> 01:15:58,293 -Bu taraftan. -Yavaş ol, Rolph. 957 01:15:58,376 --> 01:15:59,376 Gwen yolda. 958 01:16:04,001 --> 01:16:05,793 Hadi! Koşun! 959 01:16:07,793 --> 01:16:09,209 -Hadi! -Hadi! 960 01:16:09,293 --> 01:16:10,251 Koşun! 961 01:16:11,834 --> 01:16:13,834 -Hadi. Koşun! -Çantalar. 962 01:16:15,959 --> 01:16:16,959 Gwen elimi tut. 963 01:16:17,043 --> 01:16:18,126 Yürü! 964 01:16:18,209 --> 01:16:20,376 Tut şu lanet olası elimi artık! 965 01:16:50,584 --> 01:16:52,584 Bas gaza Rolph. Sür. 966 01:16:59,209 --> 01:17:00,543 Aşağılık göt herif. 967 01:17:30,626 --> 01:17:31,918 Ne yapıyorsun? 968 01:17:32,668 --> 01:17:33,709 Dur! 969 01:17:34,418 --> 01:17:35,293 Polis! 970 01:17:42,418 --> 01:17:43,293 Affedersin. 971 01:17:44,334 --> 01:17:46,293 -Özür dilerim. -O benim bisikletim! 972 01:17:46,376 --> 01:17:49,126 -Özür dilerim. -Siktir, göt herif! 973 01:17:53,168 --> 01:17:54,001 Lanet olsun. 974 01:18:14,709 --> 01:18:15,751 Eski Kent'e gidiyor. 975 01:18:19,376 --> 01:18:20,418 Çekilin yoldan! 976 01:18:21,251 --> 01:18:22,126 Affedersiniz. 977 01:18:31,668 --> 01:18:32,584 Dikkat! 978 01:18:40,584 --> 01:18:41,543 Onu kaybettik. 979 01:18:41,626 --> 01:18:42,668 Çekilin yoldan! 980 01:18:42,751 --> 01:18:43,876 Açılın! 981 01:18:46,251 --> 01:18:47,168 Pardon. 982 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 Tanrım! 983 01:19:01,418 --> 01:19:03,126 Dur! 984 01:19:07,043 --> 01:19:07,959 Dur! 985 01:19:10,959 --> 01:19:12,334 Çok özür dilerim. 986 01:19:14,501 --> 01:19:15,418 Dur! 987 01:19:19,543 --> 01:19:22,126 Çekil! 988 01:19:33,251 --> 01:19:34,418 Lanet olsun. 989 01:19:35,459 --> 01:19:36,793 -Bir saniye. -Ne? Ha, tamam. 990 01:19:37,668 --> 01:19:39,876 Interpol. Yaralı var mı? 991 01:19:39,959 --> 01:19:42,543 Yok. Bayıltıcı dart kullandılar. 992 01:19:42,626 --> 01:19:44,751 Giderken kayıtları da silmişler. 993 01:19:45,543 --> 01:19:49,334 Aslında epey heyecanlı, sanki casus filminde gibiyiz. 994 01:19:49,418 --> 01:19:52,459 Çok iyi ya. "Casus filmi gibi. Epey heyecanlı." 995 01:19:52,543 --> 01:19:53,751 Kes sesini! 996 01:19:54,584 --> 01:19:55,834 Kes lan! 997 01:19:58,126 --> 01:19:59,334 Düşünmek istiyorum. 998 01:20:04,043 --> 01:20:05,501 Ağzına tüküreyim! 999 01:21:03,584 --> 01:21:05,168 Oha! Bunu nasıl yaptım? 1000 01:21:45,168 --> 01:21:47,209 -Korina? -Bir haber yok. 1001 01:21:47,293 --> 01:21:49,543 Onu yakaladılarsa bile açıklamadılar. 1002 01:21:51,709 --> 01:21:54,293 Peki madem. Minibüsten kurtulalım. 1003 01:21:54,376 --> 01:21:57,168 Yerine dikkat çekmeyecek bir şey alıp toz olalım. 1004 01:21:57,251 --> 01:21:58,084 Tamam mı? 1005 01:21:59,209 --> 01:22:00,043 Ne dersin? 1006 01:22:03,209 --> 01:22:04,043 Gwen. 1007 01:22:04,584 --> 01:22:05,584 Gwen? 1008 01:22:06,168 --> 01:22:07,709 Hay… Neyin var? 1009 01:22:09,376 --> 01:22:12,251 Sıska çilingire mi üzülüyorsun? 1010 01:22:12,334 --> 01:22:14,293 Plandan bihabermiş gibi davranma. 1011 01:22:14,376 --> 01:22:16,084 Plan bu değildi. 1012 01:22:16,668 --> 01:22:18,834 Önce işi bitirecektik, 1013 01:22:18,918 --> 01:22:22,459 adamı adaklık koyun gibi sokağa atmayacaktık! 1014 01:22:23,293 --> 01:22:25,501 Yalan yok, elemana kanım ısınmıştı. 1015 01:22:25,584 --> 01:22:26,668 Ama işimize bak… 1016 01:22:26,751 --> 01:22:29,751 Kapa çeneni de sürmene bak Rolph! 1017 01:22:33,668 --> 01:22:36,668 Eninde sonunda onu postalayacaktık. 1018 01:22:36,751 --> 01:22:39,126 Ensemize yapışmışlardı. Birini bırakmak lazımdı. 1019 01:22:39,209 --> 01:22:40,376 Hepimiz kurtulabilirdik. 1020 01:22:40,459 --> 01:22:42,168 O bizden biri değil. Asla olmadı. 1021 01:22:42,251 --> 01:22:44,876 Onsuz Siegfried'i nasıl açacağız? 1022 01:22:44,959 --> 01:22:46,709 Siegfried kimin umurunda? 1023 01:22:46,793 --> 01:22:49,459 Paçayı kurtardık. Önemli olan bu. 1024 01:22:50,168 --> 01:22:53,834 Şu anda ne kadar zenginiz, farkında mısın? 1025 01:22:56,543 --> 01:22:58,584 Canın cehenneme Alexis. 1026 01:23:01,543 --> 01:23:02,918 Ne diye hitap ettin sen? 1027 01:23:03,001 --> 01:23:04,251 Ne dediğimi duydun. 1028 01:23:07,668 --> 01:23:09,043 Korina. 1029 01:23:10,043 --> 01:23:11,001 Alexis kim? 1030 01:23:12,626 --> 01:23:13,834 Minibüsü durdur. 1031 01:23:14,709 --> 01:23:16,251 Dur dedim! İniyorum. 1032 01:23:16,334 --> 01:23:17,876 Sakın durma Rolph! 1033 01:23:17,959 --> 01:23:20,084 Durma! Kimse inmiyor. 1034 01:23:20,168 --> 01:23:21,001 Siktir. 1035 01:23:24,001 --> 01:23:24,834 Sakin ol. 1036 01:23:34,209 --> 01:23:35,168 Seni seviyorum. 1037 01:23:39,959 --> 01:23:41,376 Bana ne be! 1038 01:23:42,876 --> 01:23:43,834 Benden buraya kadar. 1039 01:23:44,751 --> 01:23:45,626 Yetti artık! 1040 01:23:48,751 --> 01:23:51,418 Buraya kadar mı? 1041 01:23:51,501 --> 01:23:53,084 -Hoşça kal Alexis. -Ne? 1042 01:23:53,168 --> 01:23:54,251 Başlatma tribine. 1043 01:23:55,251 --> 01:23:57,043 -Rolph, bas gaza, yürü! -Bırak! 1044 01:23:57,751 --> 01:23:59,584 Çek ellerini. 1045 01:23:59,668 --> 01:24:00,834 Gitmek mi istiyorsun? 1046 01:24:00,918 --> 01:24:02,584 Gitmek istiyorsun, peki. 1047 01:24:08,126 --> 01:24:09,209 Keyfin bilir! 1048 01:24:14,959 --> 01:24:16,043 Sen nereye? 1049 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 -Sana diyorum. -Tanrım. 1050 01:24:21,043 --> 01:24:22,376 Ben de geliyorum. 1051 01:24:23,251 --> 01:24:24,084 Niye? 1052 01:24:26,251 --> 01:24:27,251 Ne yalan söyleyeyim… 1053 01:24:29,584 --> 01:24:32,043 Üçüncü soyguna çok emek harcadım, 1054 01:24:32,126 --> 01:24:33,751 ayrıca Alexis de öküzün teki. 1055 01:24:34,418 --> 01:24:36,959 -Efsane mertebesi bizi bekler. -Hadi ama. 1056 01:24:38,126 --> 01:24:39,084 İyi, bol şans. 1057 01:24:40,084 --> 01:24:42,043 Sana da! Rolph, gazla! 1058 01:24:42,126 --> 01:24:43,543 Şimdi ne yapacağız? 1059 01:24:52,209 --> 01:24:55,209 Keşke bir kasabanın yakınlarında inseydik, değil mi? 1060 01:24:55,293 --> 01:24:56,418 İyi olurdu. 1061 01:24:58,751 --> 01:24:59,834 Gidelim. 1062 01:24:59,918 --> 01:25:00,751 Hadi. 1063 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 Bir şey desek mi? 1064 01:26:20,834 --> 01:26:21,834 Yok. 1065 01:26:22,751 --> 01:26:24,959 Çok vakit geçti. Tuhaf kaçar. 1066 01:26:25,709 --> 01:26:28,543 Dışarı çıkıp kapıyı mı çalsak? 1067 01:26:29,251 --> 01:26:32,876 Ya da geri geldiğinde "sürpriz" diye bağırabiliriz. 1068 01:26:34,876 --> 01:26:38,251 Bence bu çok ama çok kötü bir fikir. 1069 01:26:38,334 --> 01:26:40,043 -Sürpriz! -Sürpriz! 1070 01:26:45,584 --> 01:26:47,959 Ananı bacını, soyunu sopunu… 1071 01:26:48,043 --> 01:26:50,084 Göğsümde yanmayan kıl kalmadı. 1072 01:26:50,668 --> 01:26:52,793 Hiç kıl var mıydı ki, emin misin? 1073 01:26:53,751 --> 01:26:56,001 Tüyler sarı olduğundan görünmüyor 1074 01:26:56,084 --> 01:26:58,001 ama vardı, aslan yelesi gibiydi. 1075 01:27:02,251 --> 01:27:04,251 Ne işiniz var lan burada? 1076 01:27:07,501 --> 01:27:08,418 Dinle… 1077 01:27:09,668 --> 01:27:10,543 Özür dilerim. 1078 01:27:12,834 --> 01:27:13,668 Bu kadar mı? 1079 01:27:17,709 --> 01:27:20,709 Çok özür dilerim Sebastian. 1080 01:27:22,501 --> 01:27:25,209 Brad ve Rolph efsaneyle veya macerayla ilgilenmiyordu. 1081 01:27:25,293 --> 01:27:26,668 Farklı düşünüyorlardı. 1082 01:27:28,293 --> 01:27:30,959 Tek dertleri, bir hedef bulup vurgun yapmaktı. 1083 01:27:31,043 --> 01:27:32,293 Değil mi Gwen? 1084 01:27:32,376 --> 01:27:34,793 Onlara uyduğum için kendimi affetmeyeceğim. 1085 01:27:34,876 --> 01:27:36,543 Eminim sen de beni affetmezsin. 1086 01:27:38,501 --> 01:27:40,168 Özrün için teşekkürler 1087 01:27:41,626 --> 01:27:42,918 ama kim takar? 1088 01:27:43,668 --> 01:27:45,501 Affetsem de affetmesem de 1089 01:27:45,584 --> 01:27:47,668 hapsi boyluyordum. O yüzden yallah. 1090 01:27:47,751 --> 01:27:52,168 Ben salak işime döneceğim ve konu kapanacak. 1091 01:27:54,209 --> 01:27:55,376 Ayağınıza sağlık 1092 01:27:56,293 --> 01:27:58,501 ama sizi geçireyim. 1093 01:27:58,584 --> 01:28:00,668 -Sebastian, hayır. -Bu iş bitmedi. 1094 01:28:01,293 --> 01:28:02,251 Nasıl bitmedi? 1095 01:28:03,668 --> 01:28:06,418 Siegfried'i açıp da bize söylemediysen 1096 01:28:06,501 --> 01:28:07,584 henüz bitmedi. 1097 01:28:07,668 --> 01:28:08,543 Bitmedi. 1098 01:28:11,459 --> 01:28:14,668 Hayır, Siegfried'i açmadım. 1099 01:28:16,626 --> 01:28:18,418 Açabilir miyim, bilmiyorum. 1100 01:28:18,501 --> 01:28:19,376 Elbette açarsın. 1101 01:28:19,459 --> 01:28:21,501 Valküreler'de sıçtım, görmedin mi? 1102 01:28:21,584 --> 01:28:23,126 Ama sonunda başardın. 1103 01:28:23,959 --> 01:28:26,084 Macera bizi bekliyor. 1104 01:28:26,709 --> 01:28:29,793 O iki mal bize kazık attı diye pes edeceğiz sanıyorsan 1105 01:28:29,876 --> 01:28:31,751 fena yanılıyorsun. 1106 01:28:32,709 --> 01:28:34,209 Hâlâ kotarabiliriz. 1107 01:28:34,793 --> 01:28:38,251 Siegfried'den de öte, tarihe adımızı yazdırırız. 1108 01:28:40,293 --> 01:28:44,168 Üçümüz bir ekip olarak 1109 01:28:44,834 --> 01:28:47,209 Götterdämmerung'ı ararız. 1110 01:28:49,918 --> 01:28:51,543 Ama sensiz olmaz. 1111 01:28:53,584 --> 01:28:55,501 Sen artık kendine inanmasan da 1112 01:28:56,543 --> 01:28:57,751 ben sana inanıyorum. 1113 01:29:27,918 --> 01:29:30,251 -Yani diyorsun ki… -Sana ihtiyacımız var. 1114 01:29:32,084 --> 01:29:37,918 Yani üçümüzün Bly'ın kumarhanesini soyabileceğimizi mi düşünüyorsun? 1115 01:29:38,001 --> 01:29:39,001 Aynen öyle. 1116 01:29:41,251 --> 01:29:43,709 -Yutkun. -"Yutkun" mu dedi? 1117 01:29:44,334 --> 01:29:45,459 Dedim ve yutkundum. 1118 01:29:45,543 --> 01:29:46,626 Peki ya sen Korina? 1119 01:29:47,376 --> 01:29:48,668 Katılıyor musun? 1120 01:29:50,209 --> 01:29:52,376 Bana ihtiyacın var mı? 1121 01:29:55,168 --> 01:29:57,626 Yani şöyle diyeyim, istatiksel olarak 1122 01:29:57,709 --> 01:30:00,084 bir kumarhaneyi soymak çok zor, bu yüzden… 1123 01:30:03,834 --> 01:30:05,959 Evet, sana ihtiyacım var Sebastian. 1124 01:30:07,543 --> 01:30:08,918 Tamam, peki. 1125 01:30:09,584 --> 01:30:13,293 Ama sakın size güvendiğimi falan sanmayın, çok değil yani… 1126 01:30:13,376 --> 01:30:14,459 Anlıyorum. 1127 01:30:14,543 --> 01:30:17,001 -Ayrıca mesele para değil. -Biliyorum. 1128 01:30:17,543 --> 01:30:21,043 Tek derdim o kasayı açma fırsatını ele geçirmek. 1129 01:30:23,251 --> 01:30:26,293 Pekâlâ hanımlar, plan nedir? 1130 01:30:38,418 --> 01:30:41,168 HANS WAGNER 1131 01:30:44,126 --> 01:30:45,001 Bu değil. 1132 01:30:46,584 --> 01:30:47,918 HANS WAGNER: KASA USTASI 1133 01:30:50,209 --> 01:30:53,168 Merhaba sevgili dostlar. Yine ben, muhteşem çilingir. 1134 01:30:53,918 --> 01:30:56,043 Umarım sakıncası yoktur ama bu video… 1135 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 Bu tipi gördüm. 1136 01:30:59,001 --> 01:31:00,543 Gördüm bunu. 1137 01:31:05,543 --> 01:31:07,334 Lan! Bu aynı herif. 1138 01:31:08,126 --> 01:31:10,876 Beatrix! 1139 01:31:12,751 --> 01:31:14,668 Lanet olsun! 1140 01:31:16,293 --> 01:31:17,751 Lütfen odama gel. 1141 01:31:17,834 --> 01:31:18,959 Evet. Derhâl. 1142 01:31:22,459 --> 01:31:24,001 Buldum seni. 1143 01:31:26,293 --> 01:31:28,459 2 İZLEME - 2 HAFTA ÖNCE 1144 01:31:28,543 --> 01:31:29,376 Gir. 1145 01:31:29,459 --> 01:31:30,293 KENDİNİ SINAMAK İSTER MİSİN? 1146 01:31:31,293 --> 01:31:34,126 Umarım son derece önemli bir haberdir çünkü… 1147 01:31:34,209 --> 01:31:35,043 Adamı buldum. 1148 01:31:36,501 --> 01:31:39,459 Kasaları açan çilingir bu işte. 1149 01:31:40,043 --> 01:31:44,043 Birden çıktı. Almanya'da yalnız yaşayan, sikindirik videolar yapan bir tip. 1150 01:31:44,126 --> 01:31:46,126 Bu adam azılı bir suçlu değil. 1151 01:31:47,043 --> 01:31:48,001 Marjinal bir tip. 1152 01:31:48,668 --> 01:31:50,959 Kim peki? Çeteyi nereden tanıyor? 1153 01:31:51,043 --> 01:31:52,459 Onu benim gibi buldular, 1154 01:31:54,084 --> 01:31:54,959 YouTube'dan. 1155 01:31:55,501 --> 01:31:56,751 -Peki. -Evet. 1156 01:31:57,543 --> 01:31:59,126 Belki de saftiriğin tekidir. 1157 01:31:59,209 --> 01:32:01,251 Adamcağızı sokağa atıverdiler. 1158 01:32:01,334 --> 01:32:03,418 Bambi gibi ödü bokuna karıştı. 1159 01:32:05,501 --> 01:32:08,584 Acıdım yahu. 1160 01:32:11,084 --> 01:32:12,251 Hepsi bu kadar mı? 1161 01:32:17,168 --> 01:32:19,001 -Ne? Evet. -Bu kadar mı? 1162 01:32:19,084 --> 01:32:19,918 Bu kadar. 1163 01:32:20,001 --> 01:32:20,876 Peki. 1164 01:32:20,959 --> 01:32:22,501 Çok önemli bir bilgi. 1165 01:32:22,584 --> 01:32:24,501 Telefonda da söyleyebilirdin. 1166 01:32:27,918 --> 01:32:30,001 Memnun oldum Sebastian. 1167 01:33:02,293 --> 01:33:04,709 Korkma, benim. 1168 01:33:11,834 --> 01:33:14,459 Rüyamda yine onları gördüm. 1169 01:33:15,918 --> 01:33:16,751 Zombileri. 1170 01:33:17,418 --> 01:33:19,876 Belki rüya değil, kehanettir. 1171 01:33:19,959 --> 01:33:21,584 Nasıl öleceğini görmüşsündür. 1172 01:33:24,043 --> 01:33:25,209 Ne dedin? 1173 01:33:25,293 --> 01:33:27,876 Belki de bilinçaltında hissettiğin 1174 01:33:27,959 --> 01:33:31,418 kendine güvensizliğin dışa tezahürüdür. 1175 01:33:32,001 --> 01:33:36,209 Onlarla dövüşecek kadar cüsseli ve sert olmak istiyorsundur. 1176 01:33:37,543 --> 01:33:39,876 Ama her seferinde seni 1177 01:33:41,001 --> 01:33:42,418 darmaduman ediyorlar. 1178 01:33:43,918 --> 01:33:45,793 Belki de basit bir kâbustur, 1179 01:33:45,876 --> 01:33:47,376 neticede korkunç yaratıklar. 1180 01:33:47,459 --> 01:33:49,293 Rüya işte. 1181 01:33:52,959 --> 01:33:54,084 Veya kehanet. 1182 01:33:55,959 --> 01:33:57,584 Zombiler… 1183 01:34:03,168 --> 01:34:06,501 ST. MORITZ 1184 01:34:09,626 --> 01:34:10,501 Güneydekiler? 1185 01:34:11,584 --> 01:34:13,418 -Temiz. -Güneybatı? 1186 01:34:13,501 --> 01:34:14,334 Hareket yok. 1187 01:34:16,209 --> 01:34:17,209 Kuzeybatı? 1188 01:34:18,334 --> 01:34:19,209 Temiz. 1189 01:34:19,293 --> 01:34:21,168 İki dakikaya bir durum bildirin. 1190 01:34:27,001 --> 01:34:29,876 Kasanın taşınması için son sekiz saat. 1191 01:34:31,543 --> 01:34:32,584 Ne? 1192 01:34:33,168 --> 01:34:34,834 "Geri sayım" mı dedin? 1193 01:34:35,418 --> 01:34:37,001 Evet. Dedim. 1194 01:34:37,084 --> 01:34:39,209 Doğru kumarhane olduğuna emin misin? 1195 01:34:40,459 --> 01:34:41,834 Geri aldım. Pardon. 1196 01:34:41,918 --> 01:34:43,543 Yarası olan gocunsun. 1197 01:34:43,626 --> 01:34:44,793 Bu fırsatı kaçıramam. 1198 01:34:44,876 --> 01:34:46,751 En azından kumarhaneyle iletişim… 1199 01:34:46,834 --> 01:34:51,084 Hayır. Kumarhaneyle iletişim falan kurmayacağız. 1200 01:34:51,168 --> 01:34:54,584 Onlarla söylersek nakliye vaktini değiştirebilirler. 1201 01:34:54,668 --> 01:34:57,793 Saat değişirse fırsatımızı kaçırırız. 1202 01:34:58,668 --> 01:34:59,834 Onları yakalayacağım. 1203 01:34:59,918 --> 01:35:01,543 Noktayı koyacağım… 1204 01:35:01,626 --> 01:35:02,668 Şunu dinleyin. 1205 01:35:02,751 --> 01:35:04,043 Hazırım. 1206 01:35:04,126 --> 01:35:07,834 Parmaklarım güzelce ısındı ve kasayı açmaya hazırım. 1207 01:35:08,376 --> 01:35:10,418 05.00'teki vardiyayı bekleyeceğiz. 1208 01:35:10,501 --> 01:35:12,376 En iyi zaman o. Anlaşıldı mı? 1209 01:35:12,459 --> 01:35:14,168 Evet, ışıl ışıl anlaşıldı. 1210 01:35:14,251 --> 01:35:16,251 -"Anlaşıldı" kâfi. -Bunlar onlar mı? 1211 01:35:16,334 --> 01:35:18,084 -Bence öyle. -Açık kanalda mı? 1212 01:35:18,168 --> 01:35:20,709 Açık değil ama beni kolay durduramazlar. 1213 01:35:21,668 --> 01:35:24,459 Pekâlâ millet, 05.00'te harekete geçiyoruz. 1214 01:35:24,543 --> 01:35:26,918 Bu biraz fazla kolay olmadı mı sence? 1215 01:35:28,918 --> 01:35:31,668 Dediğim gibi, gözümüzü açık tutalım. 1216 01:35:31,751 --> 01:35:34,376 Sakın oyuna gelmeyelim, tamam mı? 1217 01:35:42,418 --> 01:35:44,084 Tamam. Hadi, gidiyoruz! 1218 01:35:55,501 --> 01:35:59,168 Interpol. Kasanız tehlikede olabilir. 1219 01:35:59,251 --> 01:36:01,043 Evet, biliyoruz. 1220 01:36:01,126 --> 01:36:02,709 Risk durumu bize bildirildi. 1221 01:36:03,293 --> 01:36:05,709 -Nasıl yani? -Benimle gelin. 1222 01:36:15,793 --> 01:36:17,584 -Kim söyledi bunu? -Siz. 1223 01:36:17,668 --> 01:36:20,584 İletişime geçtiğiniz an gerekli tedbiri aldık. 1224 01:36:21,709 --> 01:36:23,793 Biz mi iletişime geçtik, nasıl ya? 1225 01:36:23,876 --> 01:36:26,251 Geçtiniz. Dediğimiz gibi nakliyeyi öne çektik. 1226 01:36:26,334 --> 01:36:28,959 Kasa buradan bir buçuk saat evvel ayrıldı. 1227 01:36:33,959 --> 01:36:37,209 -Nakliyeyi öne mi çektiniz? -Evet. 1228 01:36:37,751 --> 01:36:40,084 Dün akşam tehlikeyi bildirdiğinizde. 1229 01:36:41,001 --> 01:36:43,793 Ama nakliye çoktan yola çıktı. 1230 01:36:45,876 --> 01:36:48,209 Gördün mü, demiştim ben sana. 1231 01:36:49,418 --> 01:36:50,251 Niye ya? 1232 01:36:54,459 --> 01:36:56,709 Saat 05.00'te olacaktı. 1233 01:36:58,084 --> 01:36:59,626 SEKİZ SAAT ÖNCE 1234 01:37:05,709 --> 01:37:06,959 Alo. Burası Interpol. 1235 01:37:07,043 --> 01:37:10,459 Yarın nakliyesi yapılacak kasanın üç kasalık bir serinin 1236 01:37:10,543 --> 01:37:12,251 üçüncüsü olduğunu 1237 01:37:12,334 --> 01:37:15,668 ve ilk ikisinin son 72 saatte soyulduğunu biliyor musunuz? 1238 01:37:15,751 --> 01:37:16,918 Bir saniye lütfen. 1239 01:37:18,543 --> 01:37:19,793 Bankayı ara. 1240 01:37:19,876 --> 01:37:23,043 Kasayı planlanandan önce nakliye etmek için izin iste. 1241 01:37:23,126 --> 01:37:24,084 Elbette. 1242 01:37:24,168 --> 01:37:27,043 Sorun olursa beni arayın. Bir şey değil. 1243 01:37:27,709 --> 01:37:29,459 O boktan şeyi içtiğine inanmıyorum. 1244 01:37:29,543 --> 01:37:31,334 Amerikan malı iyidir. 1245 01:37:31,418 --> 01:37:33,751 Amerikan malı çöptür, çöp. 1246 01:37:33,834 --> 01:37:37,126 Ya Zac Efron? Amerikalı aktör, çok iyi oyuncu. 1247 01:37:37,709 --> 01:37:39,543 Ne yazık ki zombi oldu. 1248 01:37:39,626 --> 01:37:40,459 Hadi canım. 1249 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 Zombiler mi ısırmış? 1250 01:37:44,084 --> 01:37:46,084 Şerefsizsin, oğlum var ya. 1251 01:37:46,168 --> 01:37:48,209 Yüzündeki ifadeyi görmeliydin. 1252 01:37:48,293 --> 01:37:49,126 N'oluyor? 1253 01:38:21,293 --> 01:38:23,876 Ya kumarhanedeki güvenlik? 1254 01:38:25,459 --> 01:38:28,043 Onlar geldiğimizi bile anlamadan gideriz. 1255 01:38:29,751 --> 01:38:30,584 Şunu dinleyin. 1256 01:38:36,501 --> 01:38:39,043 Ah, temiz hava gibisi yok. 1257 01:38:39,126 --> 01:38:42,209 Hanımefendi, buraya çıkmak yasak. Lütfen içeri dönün. 1258 01:38:42,293 --> 01:38:44,168 Bir sigara içmeye geldim. 1259 01:38:46,001 --> 01:38:47,126 Hanımefendi, lütfen. 1260 01:38:47,709 --> 01:38:48,751 Bak ne diyeceğim, 1261 01:38:50,293 --> 01:38:53,709 bunu paylaşalım. Sonra ben hemen kaçarım. 1262 01:38:55,251 --> 01:38:56,168 Hanımefendi, bak… 1263 01:39:03,626 --> 01:39:06,584 -Güneybatı? -Temiz. 1264 01:39:06,668 --> 01:39:07,751 Güzel. 1265 01:39:40,793 --> 01:39:44,584 Yolda giderken açabileceğine emin misin? 1266 01:39:45,168 --> 01:39:46,626 Deneyeceğim 1267 01:39:47,418 --> 01:39:50,001 ama mümkün olduğunca sakin kullan. 1268 01:39:50,084 --> 01:39:50,918 Tamam. 1269 01:39:51,626 --> 01:39:54,793 İskeleye gidiyorum. Mümkün olduğunca yaklaşacağım. 1270 01:40:21,334 --> 01:40:24,584 Siegfried. Merhaba Siegfried. 1271 01:40:32,043 --> 01:40:34,459 Wagner'in Siegfried'inde ne olur, bilir misin? 1272 01:40:35,043 --> 01:40:36,501 Hayır, bilmiyorum. 1273 01:40:36,584 --> 01:40:37,959 Anlatsana. 1274 01:40:39,668 --> 01:40:43,126 Siegfried, korkunun gerçekten ne olduğunu öğrenmek için 1275 01:40:43,709 --> 01:40:46,751 en karanlık imtihana girer. 1276 01:40:47,501 --> 01:40:49,334 Önce ejderha Fafner'i, 1277 01:40:50,126 --> 01:40:52,793 sonra da ihanetini yüzüne vuran 1278 01:40:52,876 --> 01:40:54,709 cüceyi öldürür. 1279 01:40:56,918 --> 01:41:01,251 Akabinde Brünnhilde'yi bulur ve birbirlerine âşık olurlar. 1280 01:41:01,834 --> 01:41:03,584 O kadar acı ve korkudan sonra 1281 01:41:05,001 --> 01:41:05,918 mutlu sonla biter. 1282 01:41:09,001 --> 01:41:11,334 Peki ya son bölümde ne olur? 1283 01:41:11,418 --> 01:41:12,626 Götterdämmerung'da? 1284 01:41:12,709 --> 01:41:16,334 Siegfried ölür ve Brünnhilde kendini cenaze ateşine atar. 1285 01:41:17,501 --> 01:41:18,584 Yutkun. 1286 01:41:20,334 --> 01:41:21,168 Tamam. 1287 01:41:29,293 --> 01:41:31,418 Sakin ol. 1288 01:41:34,959 --> 01:41:36,376 Burada ne var bakalım? 1289 01:41:38,793 --> 01:41:41,418 Burada ne var Siegfried? 1290 01:41:58,751 --> 01:42:02,084 Saat 05.00! 1291 01:42:05,334 --> 01:42:08,543 Yemin ederim, onları bizden önce bulurlarsa… 1292 01:42:09,584 --> 01:42:12,876 Kendi ekibini satmak nasıl bir kalleşliktir lan? 1293 01:42:12,959 --> 01:42:15,418 Aslında önce biz onları sattık. 1294 01:42:15,501 --> 01:42:18,043 Sırası değil Rolph. 1295 01:42:20,334 --> 01:42:23,043 Şehirde bir suç ortakları olmalı. 1296 01:42:23,126 --> 01:42:28,418 Her yeri arayın, her oteli, her yeri. 1297 01:42:29,959 --> 01:42:32,459 -Nereye gidiyorlar? -Takip edelim mi? 1298 01:42:33,043 --> 01:42:33,876 Nereye… 1299 01:42:35,626 --> 01:42:36,668 Bilmem. 1300 01:42:37,584 --> 01:42:39,126 Bilmem. 1301 01:42:47,084 --> 01:42:48,418 Biri gitti, kaldı altı. 1302 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 E, iyi. 1303 01:42:51,168 --> 01:42:55,376 Çıkıntılık etmek istemem ama GPS'i kontrol ettin mi? 1304 01:42:55,459 --> 01:42:56,376 Niye? 1305 01:42:57,709 --> 01:43:00,251 Telefonunun açık olup olmadığına bakmak için. 1306 01:43:00,334 --> 01:43:02,126 -Beni salak mı sandın? -Öyle demedim. 1307 01:43:02,209 --> 01:43:03,668 Tabii ki baktım. 1308 01:43:08,876 --> 01:43:10,168 Bakabilir miyim? 1309 01:43:22,834 --> 01:43:25,043 BRAD'İN TELEFONU 1310 01:43:32,918 --> 01:43:33,959 Gördün mü? 1311 01:43:35,668 --> 01:43:36,876 Bu onlar mı? 1312 01:43:37,584 --> 01:43:38,418 GWEN'İN TELEFONU 1313 01:43:38,501 --> 01:43:40,543 Bu niye birden çıktı? 1314 01:43:40,626 --> 01:43:41,501 Onlar olsa gerek! 1315 01:43:43,293 --> 01:43:44,501 Hadi, gidelim! 1316 01:43:44,584 --> 01:43:45,709 Gazla! 1317 01:43:48,501 --> 01:43:49,709 Hayır… 1318 01:43:57,293 --> 01:43:58,626 Siktir. 1319 01:43:58,709 --> 01:43:59,584 Telefonunu alın! 1320 01:44:00,459 --> 01:44:02,084 Telefonunu alın! 1321 01:44:03,251 --> 01:44:05,001 Telefonunu alın! 1322 01:44:08,709 --> 01:44:09,543 Hayır! 1323 01:44:10,251 --> 01:44:11,376 Hay sıçayım. 1324 01:44:19,543 --> 01:44:20,751 Lanet olsun. 1325 01:44:21,376 --> 01:44:23,418 Korina geliyorlar demiş. 1326 01:44:23,501 --> 01:44:24,626 Ne durumdayız? 1327 01:44:24,709 --> 01:44:26,084 Daha hızlı gitmeliyim. 1328 01:44:26,168 --> 01:44:27,334 Dördüncüdeyim. 1329 01:44:28,001 --> 01:44:31,418 Peki, bu işi hızlandırmanın bir yolu var mı? 1330 01:44:32,001 --> 01:44:34,209 Bundan daha hızlı yapamam! 1331 01:44:34,293 --> 01:44:35,209 Pardon, tabii. 1332 01:44:35,793 --> 01:44:36,626 Devam et. 1333 01:44:40,959 --> 01:44:43,001 -Neredeler? -Kim nerede? 1334 01:44:44,209 --> 01:44:45,918 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1335 01:44:46,001 --> 01:44:48,543 Ben sokakta yürüyen bir kadınım. 1336 01:44:48,626 --> 01:44:50,959 Korina Dominguez değil misin yani? 1337 01:44:51,043 --> 01:44:54,293 Gwendoline Starr ve Alexis Broschini'nin ortağı? 1338 01:44:54,376 --> 01:44:56,918 -Hadi, o değilim desene. -Vincent! 1339 01:44:57,001 --> 01:44:58,459 -Bırak… -Neredeler? 1340 01:44:58,543 --> 01:44:59,793 Bırak kızı! Bırak! 1341 01:44:59,876 --> 01:45:01,751 Neredeler? Kes palavrayı. 1342 01:45:01,834 --> 01:45:03,251 İsimlerini hiç duymadım. 1343 01:45:04,959 --> 01:45:06,126 Onun adına özür dilerim. 1344 01:45:07,126 --> 01:45:09,209 Kadın kadınayız, 1345 01:45:10,168 --> 01:45:13,418 tüm bu suçların üstüne yıkılmasını istiyor olamazsın. 1346 01:45:15,084 --> 01:45:17,001 Kaçış planlarını söyle yeter. 1347 01:45:20,209 --> 01:45:21,293 Bir saniye. 1348 01:45:22,334 --> 01:45:25,834 Bu ufacık bilgi karşılığında 1349 01:45:25,918 --> 01:45:28,668 elimdeki tüm gücü kullanarak 1350 01:45:28,751 --> 01:45:32,543 kardeşinle ilgilenilmesini sağlarım, söz veriyorum. 1351 01:45:42,334 --> 01:45:43,418 Yetişiyoruz. 1352 01:45:46,543 --> 01:45:48,001 Amacın korkutmak, değil mi? 1353 01:46:07,751 --> 01:46:09,543 Tamam. Hadi millet. 1354 01:46:09,626 --> 01:46:11,293 Nereye gittiklerini biliyoruz. 1355 01:46:11,376 --> 01:46:12,209 Devam! 1356 01:46:12,293 --> 01:46:13,543 Bol şans ekip! 1357 01:46:23,293 --> 01:46:24,751 Altıncı tamam. 1358 01:46:24,834 --> 01:46:26,209 Olamaz. 1359 01:46:27,001 --> 01:46:29,209 Hay sokayım. Sola sert viraj! 1360 01:46:42,918 --> 01:46:44,793 Şimdi de sağa viraj! 1361 01:47:00,376 --> 01:47:03,626 Ben iyiyim! 1362 01:47:18,084 --> 01:47:18,959 Sebastian? 1363 01:47:20,376 --> 01:47:21,251 İyi misin? 1364 01:47:25,209 --> 01:47:27,001 Bu, mutlu bir son. 1365 01:47:49,334 --> 01:47:50,668 Başardım. 1366 01:47:53,543 --> 01:47:55,334 Gwen, başardım. 1367 01:47:56,334 --> 01:47:58,251 -Başardın mı? -Başardım. 1368 01:47:58,834 --> 01:48:00,293 Siegfried'i açtım! 1369 01:48:03,126 --> 01:48:06,209 Başardım. Başardım ulan! 1370 01:48:08,376 --> 01:48:12,668 Usta oldum. Başardım! 1371 01:48:54,584 --> 01:48:57,584 Aklımdan çıkaramadığım bir düşünce var, 1372 01:48:59,584 --> 01:49:02,001 bu büyük adam tüm hayatını 1373 01:49:03,084 --> 01:49:05,126 eserlerine adamış ama ne acı ki 1374 01:49:05,209 --> 01:49:07,126 kimse ne eserlerini 1375 01:49:09,001 --> 01:49:10,709 ne de dehasını anlamış. 1376 01:49:13,709 --> 01:49:16,834 Çünkü eseri anlayabilmek için etkileşime girmek lazım. 1377 01:49:17,793 --> 01:49:21,709 Ve şu ana dek kimse Wagner'in Yüzük Serisi'yle bunu yapamamıştı. 1378 01:49:22,834 --> 01:49:24,418 Ne diyorsun Sebastian? 1379 01:49:26,584 --> 01:49:27,709 Diyorum ki… 1380 01:49:30,001 --> 01:49:31,251 …nihayet anladım. 1381 01:50:53,084 --> 01:50:53,959 Evet! 1382 01:50:58,168 --> 01:50:59,334 Her şey bitti Gwen. 1383 01:51:00,918 --> 01:51:02,251 Tercihini yaptın. 1384 01:51:04,209 --> 01:51:05,959 Ne yapacaksın? Vuracak mısın? 1385 01:51:06,876 --> 01:51:07,918 Olabilir. 1386 01:51:10,418 --> 01:51:11,459 Bana döner misin? 1387 01:51:14,709 --> 01:51:15,626 Ciddi misin? 1388 01:51:16,501 --> 01:51:18,959 Aksiyon kahramanı böyle mi yapar? 1389 01:51:19,043 --> 01:51:21,793 Bir kızın suratına silah tutup onu sevmezse 1390 01:51:21,876 --> 01:51:23,418 öldürmekle tehdit eder mi? 1391 01:51:24,626 --> 01:51:25,543 Haklısın. 1392 01:51:27,168 --> 01:51:28,959 Belki de kahramanlık bitti. 1393 01:51:29,959 --> 01:51:31,918 Belki de ben kötü adamım. 1394 01:51:32,001 --> 01:51:34,459 Kötü adam değil de adi herifin teki diyelim. 1395 01:51:40,334 --> 01:51:41,793 Gwen! Tanrım! 1396 01:51:42,876 --> 01:51:44,043 Yapma. 1397 01:51:45,876 --> 01:51:47,834 Ateşleme iğnesini çıkardım. 1398 01:51:49,168 --> 01:51:50,376 Ne yaptın? 1399 01:51:51,084 --> 01:51:54,043 Bence bunu önceden söyleyebilirdin. 1400 01:51:54,126 --> 01:51:57,209 Söyledim zaten. Başka bir şey söyleyeyim mi? 1401 01:51:57,293 --> 01:51:58,751 Bu silah çalışıyor. 1402 01:51:59,668 --> 01:52:02,459 Seninkini o Interpol ajanını vurduğunda bozmuştum 1403 01:52:02,543 --> 01:52:05,668 çünkü gerçekten birilerini vurmandan korktum. 1404 01:52:05,751 --> 01:52:08,793 Ya onlar ya biz. Mesele hep buydu! 1405 01:52:08,876 --> 01:52:12,334 Senin tek derdin aksiyon peşinde koşup ekibi tehlikeye atmaktı. 1406 01:52:12,418 --> 01:52:15,168 -Bensiz bir hiçsin. -Arkanı hep ben topladım… 1407 01:52:24,043 --> 01:52:25,376 Amma çıtkırıldım lan bu. 1408 01:52:25,959 --> 01:52:27,126 Bunu mu seçtin? 1409 01:52:27,793 --> 01:52:29,834 Hemen kamyonun yanına geçin. 1410 01:52:30,918 --> 01:52:32,376 Hâlâ saf değiştirebilir miyim? 1411 01:52:32,459 --> 01:52:34,084 Kamyonun yanına geçin! 1412 01:52:38,793 --> 01:52:39,918 Elim gitti. 1413 01:52:47,418 --> 01:52:50,543 Bu iş burada bitmedi! Duyuyor musun? 1414 01:52:54,168 --> 01:52:55,793 Seni bulacağım Gwen! 1415 01:52:56,626 --> 01:52:59,084 Göreceksiniz. İkinizi de bulacağım! 1416 01:53:20,626 --> 01:53:22,751 Bu, beni götümden vurduğun içindi. 1417 01:53:23,876 --> 01:53:27,709 Yine yapardım Bay Delay-croix. 1418 01:53:29,376 --> 01:53:30,834 Delacroix diyeceksin yavşak. 1419 01:53:33,626 --> 01:53:34,543 Alın bunları. 1420 01:54:05,543 --> 01:54:06,418 Gwen. 1421 01:54:12,834 --> 01:54:15,251 Senden epey hoşlanıyorum. 1422 01:54:16,043 --> 01:54:19,001 Fırsat bulmuşken söylemek istedim. 1423 01:54:20,168 --> 01:54:22,834 Zamanlaman hep o kadar kötü ki… 1424 01:54:22,918 --> 01:54:24,543 Özür dilerim. 1425 01:54:50,459 --> 01:54:52,376 Ben de senden epey hoşlanıyorum. 1426 01:55:14,293 --> 01:55:15,251 Kıpırdamayın. 1427 01:55:18,876 --> 01:55:20,293 Eller yukarı. 1428 01:55:23,751 --> 01:55:24,751 Dön. 1429 01:55:26,168 --> 01:55:27,793 Dön dedim! 1430 01:55:34,334 --> 01:55:35,834 Silahını indir yoksa vururum. 1431 01:55:35,918 --> 01:55:38,668 Ne yapıyorsun? Seni vuracak. 1432 01:55:46,626 --> 01:55:48,709 Bir adım daha atarsan vururum. 1433 01:55:50,126 --> 01:55:53,918 Tekneye binseniz bile gölde yakalanırsınız. 1434 01:55:54,001 --> 01:55:55,001 Yolun sonu bu. 1435 01:55:55,959 --> 01:55:58,251 Silahını yere bırak. 1436 01:56:00,834 --> 01:56:02,459 Bir anlaşma yapabiliriz. 1437 01:56:03,168 --> 01:56:07,001 Üç çanta dolusu nakit var. Birini sen al. 1438 01:56:08,418 --> 01:56:09,543 Paranı istemiyorum. 1439 01:56:11,084 --> 01:56:14,918 Ne kadar zamandır peşindeyim, haberin yok. 1440 01:56:15,001 --> 01:56:18,751 O yüzden yere yat. 1441 01:56:20,293 --> 01:56:22,751 Sebastian, doğru diyor. Kaçamayız. 1442 01:56:24,751 --> 01:56:26,709 -Ne? -Ama sen kurtulabilirsin. 1443 01:56:28,084 --> 01:56:30,209 İkimizin de yakalanmasına gerek yok. 1444 01:56:32,959 --> 01:56:35,584 -Ne diyorsun? Hayır. -Ben kaçamam. 1445 01:56:36,293 --> 01:56:37,251 Yaklaşma! 1446 01:56:41,834 --> 01:56:44,793 Ben teslim olurum ama onu bırak, gitsin. 1447 01:56:46,126 --> 01:56:47,626 Hiçbir yere gitmiyor. 1448 01:56:47,709 --> 01:56:49,251 Kendin söyledin. 1449 01:56:49,334 --> 01:56:52,501 İstediğin benim. Ben ve Alexis. 1450 01:56:52,584 --> 01:56:54,918 Onun bu işte bir parmağı yok. Sabıkası yok. 1451 01:56:59,168 --> 01:57:00,126 Önemsiz biri. 1452 01:57:01,876 --> 01:57:04,876 O yüzden beni istiyorsan onu bırakırsın 1453 01:57:05,959 --> 01:57:08,168 ya da seni diğer bacağından vururum. 1454 01:57:17,668 --> 01:57:18,709 Defol git hadi. 1455 01:57:19,626 --> 01:57:20,459 Ne? 1456 01:57:21,001 --> 01:57:23,293 Defol git dedim ulan! Hadi, uza! 1457 01:57:24,209 --> 01:57:25,043 Bas git! 1458 01:57:26,126 --> 01:57:27,084 Defol! 1459 01:57:29,084 --> 01:57:30,584 Seni görmedim. 1460 01:57:30,668 --> 01:57:32,459 Sebastian, git hadi. 1461 01:57:34,168 --> 01:57:35,084 Olmaz. 1462 01:57:36,084 --> 01:57:37,168 Olmaz, yapamam. 1463 01:57:37,834 --> 01:57:39,376 Sebastian, git hadi. 1464 01:57:40,501 --> 01:57:41,668 Gidemem. 1465 01:57:43,168 --> 01:57:45,168 Çıktığımda seni bulurum. 1466 01:57:46,084 --> 01:57:47,584 Kasayı da birlikte buluruz. 1467 01:57:49,751 --> 01:57:53,001 Olmazsa benim için de bul. Götterdämmerung'ı bul. 1468 01:57:53,084 --> 01:57:54,876 -Hayır, olmaz. Yapamam. -Gitsene be! 1469 01:58:18,251 --> 01:58:19,584 Hoşça kal. 1470 01:59:17,876 --> 01:59:18,876 PASAPORT 1471 01:59:21,668 --> 01:59:23,209 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 1472 01:59:31,459 --> 01:59:32,459 DIETER LUDWIG ABD 1473 01:59:32,543 --> 01:59:35,001 Bana bir pasaport ayarlamakla kalmayıp 1474 01:59:35,084 --> 01:59:37,709 ikimize uçak bileti almış olduğunu görmek 1475 01:59:39,209 --> 01:59:40,751 içimi sızlattı. 1476 01:59:41,668 --> 01:59:42,876 "Ludwig Dieter." 1477 01:59:55,376 --> 01:59:59,043 Onunla çıkabileceğimiz maceraları, paylaşabileceğimiz anları düşününce 1478 01:59:59,751 --> 02:00:01,376 kalbime bir sızı saplandı 1479 02:00:02,043 --> 02:00:06,959 çünkü o an anladım ki dünyada birlikte olmak istediğim 1480 02:00:07,043 --> 02:00:09,293 tek bir insan vardı. 1481 02:00:10,168 --> 02:00:11,168 Bu insan oydu. 1482 02:00:12,626 --> 02:00:13,876 Ama olsun. 1483 02:00:14,834 --> 02:00:15,959 Onu bekleyecektim. 1484 02:00:17,251 --> 02:00:21,876 Ve bir gün Götterdämmerung kasasında onunla yeniden buluşacaktık. 1485 02:00:51,293 --> 02:00:55,001 BİR SÜRE SONRA… 1486 02:00:55,084 --> 02:00:57,418 KALİFORNİYA 1487 02:00:58,876 --> 02:01:01,876 -Burada ne işimiz var? -Çilingir lazım, dedin. 1488 02:01:01,959 --> 02:01:03,126 Aradığın bu olabilir. 1489 02:01:10,293 --> 02:01:11,251 Çilingir misiniz? 1490 02:01:14,001 --> 02:01:15,126 Sizce bu ne? 1491 02:01:20,418 --> 02:01:22,376 Merhaba, öndeki adam bizi… 1492 02:01:36,668 --> 02:01:39,709 Öndeki ihtiyarla konuştunuz ama sizi bana mı yolladı? 1493 02:01:41,543 --> 02:01:43,293 Anlaşılan derdiniz büyük. 1494 02:01:44,334 --> 02:01:48,501 Bir günde 250 bin kazanmaya ne dersin? 1495 02:01:53,584 --> 02:01:54,668 Aman Tanrım. 1496 02:01:54,751 --> 02:01:56,543 GÖTTERDÄMMERUNG 1497 02:01:57,334 --> 02:01:58,251 Açabilir misin? 1498 02:01:59,126 --> 02:02:00,459 -Açabilir miyim? -Evet. 1499 02:02:03,459 --> 02:02:04,293 Açabilir miyim? 1500 02:02:05,126 --> 02:02:08,751 Bu bana Boticelli'nin Madonna of The Magnificat eserini gösterip 1501 02:02:08,834 --> 02:02:10,709 "Becermek ister misin?" demek gibi. 1502 02:02:12,376 --> 02:02:16,918 Şöyle ifade edeyim, bu şahane sanat eserini tasarlayan zat, 1503 02:02:17,001 --> 02:02:20,751 yani Hans Wagner, kasanın adını Der Götterdämmerung koydu. 1504 02:02:20,834 --> 02:02:22,918 Adaşı Wagner'in efsane operasının 1505 02:02:23,001 --> 02:02:27,251 son perdesine ithafen bu ismi seçti, Der Ring des Nibelungen. 1506 02:02:28,043 --> 02:02:29,709 Açılır mı, ben açabilir miyim? 1507 02:02:30,418 --> 02:02:32,751 -Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. -Peki. 1508 02:02:32,834 --> 02:02:35,543 Parmaklarına dikkat et Bay Koca El. 1509 02:02:35,626 --> 02:02:37,626 Fakat yaşayan çilingirler arasında 1510 02:02:38,209 --> 02:02:41,209 bu kasayı açma ihtimali en yüksek kişi ben miyim? 1511 02:02:41,293 --> 02:02:44,209 Büyük bir alçakgönüllülükle evet diyebilirim. 1512 02:02:45,084 --> 02:02:46,168 Var mısın? 1513 02:02:46,251 --> 02:02:48,126 Başka bir diyara açılan bir kapı bu 1514 02:02:48,751 --> 02:02:50,918 ve kader sizi bana getirdi. 1515 02:02:53,376 --> 02:02:54,709 Kapıdan birlikte geçelim. 1516 02:07:45,959 --> 02:07:50,959 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro