1 00:00:22,168 --> 00:00:25,959 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,043 ‎好 为了我的国际友人和粉丝 3 00:00:38,126 --> 00:00:41,418 ‎今天的视频我将改用英语录制 4 00:00:41,501 --> 00:00:46,751 ‎今天我要告诉你们的 ‎是我最喜欢的故事之一 5 00:00:47,251 --> 00:00:51,459 ‎我希望你们也能像我一样 6 00:00:52,334 --> 00:00:53,334 ‎喜欢听这个故事 7 00:00:56,001 --> 00:01:00,334 ‎很久以前 ‎在一座叫慕尼黑的遥远城市里… 8 00:01:01,001 --> 00:01:03,918 ‎我说“遥远” ‎是针对我的国际友人而言 9 00:01:04,543 --> 00:01:08,209 ‎城市的边缘有一栋陈旧的砖楼 10 00:01:09,459 --> 00:01:13,084 ‎这栋楼是一位受人尊敬的锁匠 11 00:01:13,834 --> 00:01:15,834 ‎汉斯瓦格纳的工厂 12 00:01:16,459 --> 00:01:21,584 ‎他曾是一个勤劳、顾家的男人 ‎是社区的支柱 13 00:01:21,668 --> 00:01:24,668 ‎直到他的妻儿不幸离世 14 00:01:25,876 --> 00:01:29,251 ‎到了迟暮之年 ‎他最伟大的杰作才真正启动 15 00:01:29,751 --> 00:01:35,751 ‎理查德瓦格纳根据北欧神话 ‎创作了传奇著作《尼伯龙根的指环》 16 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 ‎而汉斯则为其中的每一部史诗歌剧 ‎打造了一个保险箱 17 00:01:41,293 --> 00:01:42,959 ‎这四个保险箱就是… 18 00:01:44,084 --> 00:01:45,126 ‎“莱茵的黄金” 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,293 ‎“女武神” 20 00:01:50,918 --> 00:01:52,459 ‎“齐格弗里德”… 21 00:01:54,334 --> 00:01:57,126 ‎以及“格特丹荣” 22 00:01:57,834 --> 00:02:00,459 ‎也就是“诸神的黄昏” 23 00:02:02,418 --> 00:02:06,709 ‎对于汉斯瓦格纳而言 ‎一把锁或一个保险箱就是一个谜题 24 00:02:07,918 --> 00:02:10,209 ‎只有那些真正有资格 25 00:02:10,293 --> 00:02:13,876 ‎获得其守护的秘密的人 ‎才能解开的谜题 26 00:02:15,543 --> 00:02:18,793 ‎传说 如果你试图用武力打开那些锁 27 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 ‎里面的东西将被烧成灰烬 28 00:02:22,959 --> 00:02:24,459 ‎而那些锁将被永远锁死 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,501 ‎不过 汉斯的作品 ‎并未止于“指环”系列 30 00:02:29,584 --> 00:02:31,168 ‎他还有一个保险箱要建 31 00:02:32,251 --> 00:02:34,834 ‎他的整个人生 ‎就是为了打造这个保险箱 32 00:02:34,918 --> 00:02:38,584 ‎以容纳他所有的悲伤和痛苦 33 00:02:39,501 --> 00:02:40,959 ‎并将其永远封存 34 00:02:44,001 --> 00:02:48,001 ‎人们曾试图将瓦格纳 ‎从他为自己建造的坟墓中救出 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,209 ‎可他的技能已炉火纯青 ‎人们没法打开 36 00:02:52,709 --> 00:02:55,709 ‎瓦格纳度过生命尽头的那个保险箱 ‎从未被打开过 37 00:02:56,376 --> 00:03:01,751 ‎它成了瓦格纳的坟墓 ‎连同里面的遗体 一起被扔进了大海 38 00:03:02,918 --> 00:03:03,959 ‎据传 “莱茵的黄金” 39 00:03:04,459 --> 00:03:06,584 ‎“女武神”和“齐格弗里德” 40 00:03:06,668 --> 00:03:09,376 ‎如今依然在使用中 41 00:03:09,876 --> 00:03:14,001 ‎它们的所在地仍然是 ‎保险箱破解界中最大的谜团之一 42 00:03:14,668 --> 00:03:19,043 ‎至于“诸神的黄昏” ‎没人知道其下落 43 00:03:21,918 --> 00:03:24,876 ‎好了 这就是我今天的视频 ‎感谢你们的收看 44 00:03:24,959 --> 00:03:29,459 ‎一如既往 我是你们的 ‎赛巴斯蒂安史莱希特-沃纳特 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,709 ‎保险箱破解高手 请点赞 46 00:03:32,626 --> 00:03:36,459 ‎并点击“订阅”按钮 47 00:03:36,543 --> 00:03:37,501 ‎就是这样 48 00:03:38,168 --> 00:03:40,751 ‎谢谢 再见 49 00:03:42,709 --> 00:03:44,668 ‎太好了 录得太完美了 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 ‎上传 51 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 ‎(保险箱破解 认识我 ‎赛巴斯蒂安 超凡的保险箱破解师) 52 00:04:18,418 --> 00:04:19,709 ‎好了… 53 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 ‎该开始又一个无聊的日子了 54 00:05:04,418 --> 00:05:05,543 ‎谢谢 55 00:05:07,501 --> 00:05:08,959 ‎给 56 00:05:24,084 --> 00:05:26,876 ‎(营业中) 57 00:05:26,959 --> 00:05:29,209 ‎早上好 有什么能为您效劳的? 58 00:05:29,293 --> 00:05:32,918 ‎年轻人 给我听好了! 59 00:05:33,001 --> 00:05:37,001 ‎想当年 一切都比现在好 好多了… 60 00:05:45,251 --> 00:05:48,251 ‎(直播 拉斯维加斯 ‎即时新闻 僵尸大灾难) 61 00:06:24,376 --> 00:06:26,168 ‎(休息中) 62 00:06:27,543 --> 00:06:28,959 ‎我去午休了 63 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 ‎(您的视频“汉斯瓦格纳 ‎保险箱大师”有条新评语) 64 00:06:49,043 --> 00:06:50,001 ‎等等 65 00:06:50,543 --> 00:06:52,459 ‎(汉斯瓦格纳:保险箱大师 ‎浏览:1次) 66 00:06:54,459 --> 00:06:55,793 ‎我的天啊 67 00:06:56,418 --> 00:06:57,751 ‎(XXX锁匠XXX 1分钟前) 68 00:06:57,834 --> 00:06:59,543 ‎“想试试身手吗? 69 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 ‎柏林莱比锡大街尽头的房子 70 00:07:01,584 --> 00:07:03,251 ‎暗号:诸神的黄昏” 71 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 ‎你好 我是… 72 00:07:42,251 --> 00:07:44,584 ‎我不知道是不是这里 73 00:07:44,668 --> 00:07:47,543 ‎但我是为了一件非常秘密的事来的 74 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 ‎你明白吗? 75 00:07:49,918 --> 00:07:52,543 ‎你听懂了吗?你说英语吗? 76 00:07:53,293 --> 00:07:54,251 ‎好吧… 77 00:07:54,876 --> 00:07:59,709 ‎我是为了一件很秘密的事来的 78 00:08:00,876 --> 00:08:04,001 ‎他们让我说“诸神的黄昏” 79 00:08:07,959 --> 00:08:09,459 ‎诸神的黄昏? 80 00:08:12,834 --> 00:08:15,084 ‎诸神的黄昏 81 00:08:20,918 --> 00:08:24,584 ‎准备好欣赏主要活动了吗? 82 00:08:29,043 --> 00:08:33,875 ‎女士们、先生们 ‎请欢迎我们的最后一位参赛选手 83 00:08:34,584 --> 00:08:36,043 ‎大家热烈鼓掌 84 00:08:40,168 --> 00:08:43,709 ‎他叫赛巴斯蒂安史莱希… 85 00:08:44,459 --> 00:08:46,876 ‎我不知道他的姓要怎么读 86 00:08:48,626 --> 00:08:50,876 ‎我吗?她在说的是我吗? 87 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 ‎当然 去比赛吧 88 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 ‎-什么? ‎-请大家就座 89 00:08:54,668 --> 00:08:56,959 ‎-女士们、先生们… ‎-你好 先生 90 00:08:57,043 --> 00:08:59,251 ‎-…确认你们的赌注 ‎-我叫赛巴斯蒂安 91 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 ‎我能问一下这是什么情况吗? 92 00:09:04,168 --> 00:09:06,626 ‎-计时器已设好 ‎-谢谢 93 00:09:06,709 --> 00:09:10,543 ‎预备 开始! 94 00:09:17,459 --> 00:09:22,251 ‎记住 只有四位参赛选手 ‎能进入下一阶段 95 00:09:33,959 --> 00:09:36,543 ‎1号参赛选手已完成任务 96 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 ‎还有三个名额 97 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 ‎等等 现在只剩两个了 98 00:09:45,918 --> 00:09:47,584 ‎时间不多了 99 00:09:53,251 --> 00:09:54,084 ‎太好了! 100 00:09:55,168 --> 00:09:56,626 ‎还剩一个名额 101 00:10:03,626 --> 00:10:05,043 ‎结束了 102 00:10:07,751 --> 00:10:13,043 ‎如果你的保险箱还锁着 ‎就请离开赛场 103 00:10:16,001 --> 00:10:19,001 ‎剩下四位选手参加半决赛 104 00:10:19,501 --> 00:10:20,418 ‎“火球” 105 00:10:20,501 --> 00:10:21,876 ‎“悍姐” 106 00:10:21,959 --> 00:10:22,959 ‎尼奥 107 00:10:23,918 --> 00:10:27,334 ‎以及“紧张仔”先生 108 00:10:30,501 --> 00:10:32,334 ‎请安静 109 00:10:35,293 --> 00:10:36,501 ‎计时器已设好 110 00:10:37,001 --> 00:10:38,209 ‎预备 111 00:10:39,459 --> 00:10:42,626 ‎开始! 112 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 ‎尼奥已开始破解第二个密码盘 113 00:11:15,626 --> 00:11:17,668 ‎“紧张仔”先生也是 114 00:11:40,959 --> 00:11:44,959 ‎“紧张仔”先生第二个完成了任务 115 00:11:45,959 --> 00:11:48,751 ‎他会是新的冠军吗? 116 00:11:52,834 --> 00:11:55,501 ‎请下注 117 00:11:56,751 --> 00:11:59,751 ‎计时器已设好 三分钟 118 00:12:00,293 --> 00:12:04,709 ‎届时 如果两位选手都没有完成 ‎那就默认为平局 119 00:12:07,668 --> 00:12:08,626 ‎各就各位 120 00:12:10,126 --> 00:12:11,293 ‎预备 121 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 ‎开始! 122 00:12:46,376 --> 00:12:47,501 ‎这么快? 123 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 ‎这个保险箱很难破解 124 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 ‎哇 不好 只剩一分钟了 125 00:13:01,668 --> 00:13:03,501 ‎可我还没开始破解我的保险箱呢 126 00:13:03,584 --> 00:13:04,793 ‎或许是因为你不知道要怎么破 127 00:13:07,543 --> 00:13:10,126 ‎嘿 所以这对我来说是坏消息吧? 128 00:13:11,418 --> 00:13:13,543 ‎-我只是想再澄清一下… ‎-闭嘴! 129 00:13:13,626 --> 00:13:16,251 ‎行 既然你这么说了 130 00:13:55,293 --> 00:13:59,209 ‎女士们、先生们 一颗新星诞生了! 131 00:14:06,251 --> 00:14:08,043 ‎我爱你 “紧张仔”! 132 00:14:10,709 --> 00:14:12,834 ‎不过是多练习 熟能生巧罢了 133 00:14:12,918 --> 00:14:14,751 ‎我要宰了你! 134 00:14:14,834 --> 00:14:19,209 ‎我要宰了你 你这个小混蛋! 135 00:14:21,543 --> 00:14:22,543 ‎谢谢 136 00:14:24,001 --> 00:14:25,126 ‎谢谢 137 00:14:31,543 --> 00:14:33,918 ‎那是我第一次见到她 138 00:14:34,001 --> 00:14:35,959 ‎这个我之后会认识的 ‎叫格温多林的女人 139 00:14:37,043 --> 00:14:38,209 ‎(格温多林) 140 00:14:38,293 --> 00:14:40,584 ‎这个会改变我人生的女人 141 00:14:41,876 --> 00:14:45,501 ‎最终 我会知道她的很多事情 142 00:14:45,584 --> 00:14:49,626 ‎比如说 她偷第一块手表时才六岁 143 00:14:50,209 --> 00:14:53,543 ‎她的第一次心碎是在16岁 144 00:14:53,626 --> 00:14:56,251 ‎那也是她第一次偷车 145 00:14:59,376 --> 00:15:03,043 ‎我会知道 她17岁开始 ‎就上了国际刑警组织的红色通缉令 146 00:15:03,126 --> 00:15:04,418 ‎(通缉) 147 00:15:05,501 --> 00:15:10,084 ‎可在那一刻 在那个地下室里 ‎我对这些一无所知 148 00:15:10,918 --> 00:15:14,209 ‎我只知道 地下室里有那么多人 149 00:15:14,293 --> 00:15:16,459 ‎只有她在对着我微笑 150 00:15:24,251 --> 00:15:25,251 ‎谢谢! 151 00:15:25,751 --> 00:15:29,501 ‎我完全不知道究竟是怎么回事 ‎不过还是谢谢你们 152 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 ‎谢谢大家 153 00:16:26,418 --> 00:16:27,334 ‎谢谢 154 00:16:28,959 --> 00:16:29,959 ‎谢了 155 00:16:30,668 --> 00:16:31,834 ‎你好 赛巴斯蒂安 156 00:16:34,876 --> 00:16:37,084 ‎烫死了! 157 00:16:44,668 --> 00:16:46,293 ‎等等 我认得你 158 00:16:47,543 --> 00:16:49,376 ‎你昨晚在那栋怪房子里 159 00:16:50,543 --> 00:16:53,668 ‎赛巴斯蒂安 ‎是因为我 你昨晚才会去那里的 160 00:16:56,418 --> 00:16:57,459 ‎我的天啊 161 00:16:57,543 --> 00:17:00,334 ‎我那个视频的唯一浏览者就是你吧? 162 00:17:00,418 --> 00:17:01,459 ‎说对了 163 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 ‎允许我说一句 那真是可惜 164 00:17:04,751 --> 00:17:06,958 ‎你的视频很精彩 赛巴斯蒂安 165 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 ‎谢谢你 我知道 166 00:17:10,876 --> 00:17:13,333 ‎不过 请允许我问一句 167 00:17:14,501 --> 00:17:15,668 ‎你是谁? 168 00:17:19,043 --> 00:17:21,293 ‎我是那个将会改变你人生的女人 169 00:17:22,708 --> 00:17:23,793 ‎永远改变 170 00:17:25,083 --> 00:17:25,958 ‎咕咚 171 00:17:26,626 --> 00:17:27,876 ‎你刚才说的是“咕咚”吗? 172 00:17:28,918 --> 00:17:31,251 ‎嗯 我说了“咕咚” ‎而且也真的咽了口水 173 00:17:32,709 --> 00:17:34,043 ‎你想知道我是谁 174 00:17:34,751 --> 00:17:37,751 ‎你想知道我是怎么知道 ‎你会在早上的这个时间 175 00:17:37,834 --> 00:17:39,293 ‎出现在这家咖啡馆里 176 00:17:39,376 --> 00:17:41,418 ‎这些我都想知道 是的 177 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 ‎我知道这些 是因为我一直在观察你 178 00:17:45,626 --> 00:17:50,001 ‎我知道你每天早晨8点43分 ‎到8点47分之间会来这里 179 00:17:50,084 --> 00:17:53,959 ‎买一个香蕉坚果松饼和一杯咖啡 ‎独自一个人吃 180 00:17:54,709 --> 00:17:57,834 ‎然后你会去上班 然后会独自回家 181 00:17:58,918 --> 00:17:59,751 ‎至于说我是谁 182 00:17:59,834 --> 00:18:03,001 ‎我在这家咖啡馆待了不到七分钟 183 00:18:03,084 --> 00:18:05,209 ‎你看到我身后的那个女人了吗? 184 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 ‎-看到了 ‎-这是她的婚戒 185 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 ‎还有我右侧隔开三个桌子的那个男人 186 00:18:15,293 --> 00:18:16,668 ‎这是他的手表 187 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 ‎还有后面角落里的那个家伙… 188 00:18:22,251 --> 00:18:25,459 ‎这是他绑在大腿内侧 ‎偷带进来的手枪 189 00:18:27,001 --> 00:18:28,876 ‎赛巴斯蒂安 你想知道我是谁 190 00:18:30,251 --> 00:18:34,001 ‎好吧 这件事说得再委婉 ‎听上去也会很疯狂 191 00:18:34,084 --> 00:18:35,793 ‎所以我就直说了 192 00:18:37,626 --> 00:18:39,876 ‎我是一个被全球通缉的珠宝盗贼 193 00:18:40,584 --> 00:18:43,709 ‎属于一个从事国际性银行抢劫的团伙 194 00:18:44,959 --> 00:18:46,418 ‎而且我想要招募你 195 00:18:48,834 --> 00:18:50,793 ‎别为这些东西操心 196 00:18:51,543 --> 00:18:54,959 ‎我会让它们都物归原主的 197 00:18:56,793 --> 00:18:58,001 ‎也许这把枪除外 198 00:18:58,084 --> 00:19:00,418 ‎他不该把枪带进一家私营的小店里 199 00:19:15,543 --> 00:19:16,709 ‎这是恶之剧吗? 200 00:19:16,793 --> 00:19:18,918 ‎“恶之剧”?什么意思? 201 00:19:19,001 --> 00:19:20,584 ‎你知道我的意思 恶之剧 202 00:19:21,793 --> 00:19:23,001 ‎你是指“恶作剧”吧? 203 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 ‎不 这不是恶作剧 ‎或“恶之剧” 这是真的 204 00:19:31,001 --> 00:19:33,293 ‎可为什么找我呢?我不是犯罪分子呀 205 00:19:33,376 --> 00:19:38,459 ‎因为我们打算干的下一票 ‎只有你能完成 206 00:19:39,709 --> 00:19:44,084 ‎没人比你更了解汉斯瓦格纳了 207 00:19:45,001 --> 00:19:47,501 ‎既然现在我已经知道 ‎你的技能也很到位 208 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 ‎我觉得你就是最合适的人 209 00:19:50,709 --> 00:19:52,334 ‎-咕咚 ‎-请别再说“咕咚”了 210 00:19:52,418 --> 00:19:54,251 ‎-我紧张呀 ‎-咽口水没问题 211 00:19:54,334 --> 00:19:55,834 ‎但说出来就太蠢了 212 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 ‎好 那么… 213 00:19:59,918 --> 00:20:02,251 ‎我该问些什么 ‎犯罪分子会问的问题呢? 214 00:20:02,334 --> 00:20:04,251 ‎我是不是该问… 215 00:20:09,918 --> 00:20:10,959 ‎目标是什么? 216 00:20:12,168 --> 00:20:13,626 ‎这个问题合情合理 217 00:20:14,543 --> 00:20:16,543 ‎-该不会是… ‎-恰恰就是 218 00:20:17,251 --> 00:20:19,251 ‎-“指环”系列? ‎-就是“指环”系列 219 00:20:19,334 --> 00:20:20,418 ‎-不是吧 ‎-是的 220 00:20:20,501 --> 00:20:21,584 ‎就是“指环”系列 221 00:20:21,668 --> 00:20:24,501 ‎-老天爷啊! ‎-没错 222 00:20:26,126 --> 00:20:28,626 ‎哪一个? ‎“莱茵的黄金”?“女武神”? 223 00:20:29,459 --> 00:20:31,001 ‎-是的 ‎-两个都是? 224 00:20:32,168 --> 00:20:34,834 ‎没错 还有“齐格弗里德” 225 00:20:36,001 --> 00:20:39,084 ‎美国在发生的疫情 你熟悉吗? 226 00:20:39,168 --> 00:20:40,584 ‎嗯 我听说了 227 00:20:40,668 --> 00:20:44,084 ‎96小时后 瓦格纳保险箱的所有者 228 00:20:44,168 --> 00:20:46,959 ‎将把它们转移到 ‎日内瓦的一个金库中销毁 229 00:20:47,751 --> 00:20:51,209 ‎瓦格纳用毕生心血打造的谜题 ‎将被摧毁 230 00:20:52,834 --> 00:20:54,668 ‎这是破解谜题的最后机会 231 00:20:58,751 --> 00:21:05,251 ‎你的意思是 在四天的时间里 ‎我们要干不止一次或两次 232 00:21:05,334 --> 00:21:09,709 ‎而是三次国际性劫案 ‎然后顺利逃脱 驶向夕阳? 233 00:21:09,793 --> 00:21:12,084 ‎我正是这个意思 234 00:21:12,168 --> 00:21:13,876 ‎你意识到你在要求我干什么吗? 235 00:21:14,709 --> 00:21:16,043 ‎即使我愿意帮你 236 00:21:16,126 --> 00:21:18,626 ‎“齐格弗里德” ‎是一个带七个密码盘的锁栓系统 237 00:21:18,709 --> 00:21:20,959 ‎有超过一万亿种可能的组合 238 00:21:21,043 --> 00:21:25,459 ‎没错 一万亿 ‎有个“万”字 明白吗? 239 00:21:25,543 --> 00:21:28,793 ‎赛巴斯蒂安 听我说 看看周围吧 240 00:21:29,376 --> 00:21:30,668 ‎这个世界已经无药可救了 241 00:21:31,668 --> 00:21:35,543 ‎这四天的时间 ‎不仅是我们唯一的机会 也是你的 242 00:21:36,584 --> 00:21:37,709 ‎我唯一的机会… 243 00:21:40,209 --> 00:21:41,334 ‎什么机会? 244 00:21:41,918 --> 00:21:43,834 ‎一段不这么平凡的生活 245 00:21:46,834 --> 00:21:49,501 ‎回去想想 ‎这是我的地址 想通了来找我 246 00:21:54,834 --> 00:21:56,501 ‎你和我 我们可以一起开心一番 247 00:22:26,209 --> 00:22:29,418 ‎一场不明来源的病毒爆发 ‎继续在内华达州蔓延 248 00:22:29,501 --> 00:22:34,043 ‎该病毒会让感染者 ‎产生类似狂犬病的反应 249 00:22:34,126 --> 00:22:38,709 ‎导致公众相信 ‎这次爆发是“僵尸大灾难” 250 00:22:39,543 --> 00:22:43,084 ‎疫情中 有一群群平民挺身而出 251 00:22:43,168 --> 00:22:45,876 ‎帮助营救被困在感染区的幸存者 252 00:22:45,959 --> 00:22:48,918 ‎让我们连接在拉斯维加斯当地的 253 00:22:49,001 --> 00:22:51,834 ‎本台记者吉尔佩德雷蒂 254 00:22:51,918 --> 00:22:54,126 ‎吉尔 能听见我说活吗? 255 00:23:02,751 --> 00:23:04,418 ‎亲爱的观众们 256 00:23:05,168 --> 00:23:09,084 ‎我没法告诉你们现在到底发生了什么 257 00:23:09,168 --> 00:23:12,459 ‎但正如你们刚刚看到的 这就是现实 258 00:23:12,543 --> 00:23:16,418 ‎这情况真的在发生 259 00:23:16,501 --> 00:23:19,501 ‎如果有进一步信息 260 00:23:19,584 --> 00:23:22,959 ‎我们肯定会立即向你们报道 261 00:25:23,084 --> 00:25:25,459 ‎看看周围吧 ‎这个世界已经无药可救了 262 00:25:26,876 --> 00:25:29,459 ‎这是我们的最佳时机 赛巴斯蒂安 263 00:25:31,001 --> 00:25:32,001 ‎加入我们吧 264 00:25:55,793 --> 00:25:56,918 ‎嗨 265 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 ‎嗨… 266 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 ‎很抱歉 ‎我不知道敲门的暗号是什么… 267 00:26:04,918 --> 00:26:06,376 ‎没有敲门的暗号 268 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 ‎这只是扇普通的门 敲就行了 269 00:26:09,876 --> 00:26:14,709 ‎当然 我只是在想 ‎既然我们是犯罪分子了 270 00:26:14,793 --> 00:26:18,168 ‎可能有什么我不知道的暗号 271 00:26:18,251 --> 00:26:19,626 ‎你没必要这么小声 272 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 ‎进来就是 273 00:26:26,626 --> 00:26:28,209 ‎这里的猫咪真多啊 274 00:26:28,876 --> 00:26:31,043 ‎我们需要一个尽可能不显眼的地方 275 00:26:31,126 --> 00:26:32,668 ‎来计划我们的行动 276 00:26:32,751 --> 00:26:35,459 ‎一个他们不会怀疑、无法追踪的地方 277 00:26:35,543 --> 00:26:38,626 ‎柯丽娜在电线杆上找到了一张传单 278 00:26:38,709 --> 00:26:40,834 ‎一位老太太在找人照顾她的猫 ‎一周时间 愿意付现金 279 00:26:41,543 --> 00:26:42,793 ‎这地方与外界隔离 280 00:26:44,334 --> 00:26:46,709 ‎却跟猫咪亲密相连 281 00:26:53,168 --> 00:26:55,043 ‎你说的这个柯丽娜是谁? 282 00:26:55,126 --> 00:26:58,584 ‎赛巴斯蒂安 来认识一下 ‎柯丽娜多明格斯 283 00:26:58,668 --> 00:27:01,834 ‎她负责行动的后勤 ‎而且是个黑客高手 284 00:27:01,918 --> 00:27:02,918 ‎(柯丽娜) 285 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 ‎这部电影看上去很好看 286 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 ‎你想看吗? 287 00:27:09,376 --> 00:27:10,959 ‎还没上映呢 288 00:27:12,043 --> 00:27:14,376 ‎她十岁时 仅靠笔记本电脑 289 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 ‎就绕过了一家 ‎大型电影工作室的安全系统 290 00:27:18,459 --> 00:27:21,334 ‎盗走了《加勒比海盗2》的早期版本 291 00:27:22,709 --> 00:27:26,459 ‎天啊 我记得那次泄露事件 ‎那是她干的? 292 00:27:26,543 --> 00:27:28,668 ‎没错 是我干的 293 00:27:28,751 --> 00:27:30,001 ‎她做过比这更酷的事 294 00:27:30,084 --> 00:27:32,668 ‎我只是觉得这会让你最感兴趣 ‎考虑到你是个… 295 00:27:33,209 --> 00:27:34,418 ‎-那个… ‎-书呆 296 00:27:35,251 --> 00:27:36,918 ‎这么说可不太友好 297 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 ‎我这是一个书呆对另一个书呆的夸奖 298 00:27:41,793 --> 00:27:43,376 ‎没必要哭吧 299 00:27:43,459 --> 00:27:45,793 ‎我流泪是因为我对猫过敏 300 00:27:46,876 --> 00:27:50,376 ‎我对猫过敏 ‎不过 多谢夸奖 多明格斯小姐 301 00:27:51,168 --> 00:27:54,918 ‎这位是我们的接应司机 302 00:27:55,001 --> 00:27:55,834 ‎(劳夫) 303 00:27:55,918 --> 00:27:57,251 ‎他是最棒的漂移高手 304 00:28:02,251 --> 00:28:03,126 ‎先生 您的停车票 305 00:28:03,209 --> 00:28:04,959 ‎别开去停车场 我15分钟后就出来 306 00:28:06,001 --> 00:28:07,126 ‎如您所愿 307 00:28:23,751 --> 00:28:24,876 ‎笔记本电脑给我留着 308 00:28:35,293 --> 00:28:37,459 ‎嘿 给您钥匙 先生 309 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 ‎没小费吗?没问题 310 00:28:43,376 --> 00:28:44,376 ‎回见 311 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 ‎专服务名人的接应司机 312 00:28:45,918 --> 00:28:47,918 ‎开得最快的 没人…真的是没有人 313 00:28:48,001 --> 00:28:50,543 ‎比我更熟悉汽车引擎 314 00:28:50,626 --> 00:28:54,084 ‎我在50秒内就能消失不见 ‎比《极速60秒》里还快十秒 315 00:28:54,168 --> 00:28:56,418 ‎我说话时你能听懂我的意思吗? 316 00:28:56,501 --> 00:28:57,418 ‎我叫劳夫 317 00:28:58,418 --> 00:28:59,459 ‎幸会 318 00:29:00,793 --> 00:29:01,709 ‎谢谢 319 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 ‎你叫劳夫? 320 00:29:04,876 --> 00:29:07,334 ‎对 我叫劳夫 你叫什么? 321 00:29:08,501 --> 00:29:09,459 ‎我叫赛巴斯蒂安 322 00:29:10,543 --> 00:29:11,751 ‎赛巴斯蒂安 对吧? 323 00:29:11,834 --> 00:29:13,334 ‎-这名字真差劲 ‎-劳夫 324 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 ‎这个笨蛋是谁? 325 00:29:16,918 --> 00:29:21,376 ‎还有最后一位 ‎我们自己的现实版动作英雄 326 00:29:21,459 --> 00:29:22,376 ‎布拉德凯奇先生 327 00:29:22,459 --> 00:29:23,293 ‎(布拉德凯奇) 328 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ‎你好 329 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 ‎我叫布拉德 ‎是这帮不合群人士的领队 330 00:30:04,501 --> 00:30:07,126 ‎领队…是他自以为是领队 331 00:30:07,918 --> 00:30:10,501 ‎如果你是我 也会如此 332 00:30:15,334 --> 00:30:16,543 ‎很高兴认识你 333 00:30:17,126 --> 00:30:18,459 ‎我也是 334 00:30:19,626 --> 00:30:20,751 ‎给你一个忠告 335 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 ‎别把这事搞砸了 336 00:30:23,084 --> 00:30:27,084 ‎我不知道格温为什么会信任你 ‎但她若信任你 我们也信任你 337 00:30:28,043 --> 00:30:28,959 ‎明白了吗? 338 00:30:30,668 --> 00:30:31,793 ‎明白 339 00:30:31,876 --> 00:30:34,001 ‎好 别把这事搞砸了 340 00:30:35,876 --> 00:30:37,543 ‎-这下我紧张了 ‎-很好 341 00:30:37,626 --> 00:30:38,709 ‎嗯? 342 00:30:40,501 --> 00:30:44,959 ‎当然 我们俩已经认识了 343 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 ‎赛巴斯蒂安 这就是我们的团队 344 00:30:56,043 --> 00:30:59,334 ‎什么?整个国际性打劫团伙 ‎就这么几个人? 345 00:30:59,918 --> 00:31:01,584 ‎就四个人? 346 00:31:02,459 --> 00:31:03,626 ‎现在是五个了 不是吗? 347 00:31:04,668 --> 00:31:07,376 ‎正是因为我们人少 才没被抓到过 348 00:31:09,043 --> 00:31:10,876 ‎那这是不是像电影里一样 349 00:31:10,959 --> 00:31:13,293 ‎我们每个人都有各自的技能特长 350 00:31:13,376 --> 00:31:18,084 ‎只有联手合作 ‎才能完成要完成的任务? 351 00:31:18,168 --> 00:31:20,918 ‎是的 就是这样 352 00:31:23,834 --> 00:31:27,209 ‎各位 认识一下赛巴斯蒂安… ‎不知道他的姓要怎么读 353 00:31:27,293 --> 00:31:32,168 ‎他是保险箱破解大师 ‎积累了一生的专业理论知识 354 00:31:32,709 --> 00:31:35,209 ‎但他从未在现实生活中 ‎运用过他的技能 355 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 ‎直到现在 356 00:31:41,126 --> 00:31:44,793 ‎很高兴认识各位并加入这个团队 357 00:31:51,209 --> 00:31:53,043 ‎好了 女士们、先生们 358 00:31:53,126 --> 00:31:56,543 ‎在过去的三年里 我们从各种渠道 359 00:31:56,626 --> 00:31:58,251 ‎收集了三个保险箱的位置 360 00:31:58,334 --> 00:32:01,751 ‎以及更多与其构造相关的信息 361 00:32:01,834 --> 00:32:03,376 ‎对 这些我们早知道了 362 00:32:03,459 --> 00:32:06,376 ‎你给“乱七八糟”先生补课时 ‎我们能去玩《马里奥赛车》吗? 363 00:32:06,459 --> 00:32:08,001 ‎嘿 哥们 放尊重点 364 00:32:08,084 --> 00:32:10,001 ‎-女士在说活呢 ‎-好吧 哥们 365 00:32:10,084 --> 00:32:13,001 ‎谢谢布拉德 柯丽娜 请继续 366 00:32:13,084 --> 00:32:17,043 ‎“莱因的黄金” ‎在法国巴黎的一家小银行里 367 00:32:17,126 --> 00:32:20,293 ‎有四亿一千三百万种密码组合 368 00:32:20,376 --> 00:32:23,876 ‎是三者中最不复杂的 ‎这就意味着对它的保护最松懈 369 00:32:23,959 --> 00:32:25,834 ‎而且里面的钱也是最少的 370 00:32:25,918 --> 00:32:27,709 ‎老实说 真不明白干吗要费这个劲 371 00:32:27,793 --> 00:32:30,001 ‎因为这不仅仅是钱的问题 布拉德 372 00:32:30,084 --> 00:32:31,834 ‎这是一次历险 373 00:32:31,918 --> 00:32:34,584 ‎-对 是历险 ‎-历险 没错 374 00:32:34,668 --> 00:32:36,584 ‎-历险 ‎-下一个 375 00:32:36,668 --> 00:32:40,418 ‎“女武神” 在捷克共和国 ‎布拉格市的一家高安全级别银行里 376 00:32:40,501 --> 00:32:43,959 ‎两千三百五十亿种密码组合 377 00:32:44,043 --> 00:32:48,209 ‎估计内有 ‎价值相当于4000万美金的钱物 378 00:32:48,293 --> 00:32:50,084 ‎这说的可是美金啊 379 00:32:50,168 --> 00:32:52,251 ‎-我们要干这一票 ‎-对 布拉德 我们要拿到那钱 380 00:32:52,334 --> 00:32:53,251 ‎(“女武神” 02) 381 00:32:53,334 --> 00:32:57,543 ‎“齐格弗里德” ‎在瑞士圣莫里茨的一家赌场 382 00:32:57,626 --> 00:32:59,751 ‎七十二万亿种密码组合 383 00:32:59,834 --> 00:33:03,668 ‎据说里面的钱物价值高达1亿美元 384 00:33:04,834 --> 00:33:07,834 ‎瓦格纳的所有保险箱 385 00:33:08,376 --> 00:33:12,751 ‎都归臭名昭著的亿万富翁 ‎田中布莱所有 386 00:33:12,834 --> 00:33:16,334 ‎偷他的钱 你绝不希望被抓 ‎因为会吃不了兜着走的 387 00:33:17,126 --> 00:33:18,209 ‎有什么问题吗? 388 00:33:18,293 --> 00:33:20,709 ‎-没有 ‎-有 很多 几百个 389 00:33:20,793 --> 00:33:22,793 ‎那我们得在路上回答了 390 00:33:23,668 --> 00:33:24,834 ‎没时间浪费了 391 00:33:27,126 --> 00:33:29,209 ‎(巴黎) 392 00:33:41,001 --> 00:33:42,501 ‎会很开心的 393 00:33:42,584 --> 00:33:45,126 ‎今天早上的老乔看上去特别老 394 00:33:45,209 --> 00:33:46,334 ‎是呀 而且很懒 395 00:33:48,043 --> 00:33:49,168 ‎而且很老 396 00:33:52,584 --> 00:33:54,084 ‎枪 我们有枪? 397 00:33:54,168 --> 00:33:55,793 ‎对 万不得已时才会用 398 00:33:57,751 --> 00:33:58,918 ‎你没说过我们有枪 399 00:33:59,001 --> 00:34:01,418 ‎别担心 ‎我其实已不再允许他给枪上子弹了 400 00:34:01,501 --> 00:34:03,251 ‎他觉得拿枪让他显得很酷 401 00:34:03,334 --> 00:34:04,501 ‎你们俩在窃窃私语什么? 402 00:34:04,584 --> 00:34:06,126 ‎我在试图安慰这个可怜人 403 00:34:06,209 --> 00:34:08,126 ‎所以 麻烦你把枪收起来 ‎他惊慌失措了 404 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 ‎-收起来了 ‎-谢谢 405 00:34:09,126 --> 00:34:10,751 ‎他怎么了?为什么吓成这样? 406 00:34:10,834 --> 00:34:13,001 ‎也许是因为我们要去打劫一家银行 407 00:34:14,001 --> 00:34:16,126 ‎这不是银行 是信用社 408 00:34:16,209 --> 00:34:17,209 ‎有什么区别? 409 00:34:17,293 --> 00:34:18,751 ‎是给孩子玩的银行 410 00:34:19,834 --> 00:34:22,168 ‎为什么要专门设立银行给孩子玩? 411 00:34:22,251 --> 00:34:25,251 ‎她的意思是 这家银行很容易劫 412 00:34:25,334 --> 00:34:28,543 ‎我们说过会按难度顺序 ‎从易到难进行抢劫的 记得吗? 413 00:34:29,126 --> 00:34:30,459 ‎-你说得对 ‎-好 414 00:34:30,543 --> 00:34:34,293 ‎所以 每一次行动都会比上一次 ‎更加危险 更令人兴奋 天啊 415 00:34:34,376 --> 00:34:36,418 ‎不 这样安排是以防 ‎万一我们在后面的行动中被抓 416 00:34:36,501 --> 00:34:39,209 ‎我们已经有藏好的钱 ‎供我们出狱时用 417 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 ‎什么?不好 418 00:34:41,501 --> 00:34:43,876 ‎老天啊 见鬼 我开始头晕了 419 00:34:44,793 --> 00:34:47,626 ‎-不好 ‎-好了 摄像机已在重复播放 420 00:34:47,709 --> 00:34:50,209 ‎-万一我们被抓怎么办? ‎-我们不会被抓的 421 00:34:50,293 --> 00:34:52,001 ‎这一票简单得简直可笑 422 00:34:52,084 --> 00:34:53,543 ‎-可笑? ‎-是的 423 00:34:53,626 --> 00:34:55,293 ‎在关于打劫的电影里 424 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 ‎有时会用快进向观众演示打劫计划 ‎这你知道吧? 425 00:34:57,834 --> 00:34:59,418 ‎可每次都会出现意外 426 00:34:59,501 --> 00:35:01,126 ‎然后一切都乱了套 427 00:35:01,209 --> 00:35:02,209 ‎对 我知道 428 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 ‎这一票会进展非常顺利 429 00:35:09,584 --> 00:35:10,959 ‎我们再把流程过一遍吧? 430 00:35:11,501 --> 00:35:12,584 ‎好的 431 00:35:13,459 --> 00:35:15,543 ‎好 你会先进去 432 00:35:16,084 --> 00:35:19,084 ‎记住 你会大汗淋漓 这点毫无疑问 433 00:35:19,168 --> 00:35:21,126 ‎所以 你要记得把汗从脸上擦掉 434 00:35:28,834 --> 00:35:30,084 ‎一旦你进去之后 435 00:35:30,168 --> 00:35:33,251 ‎别过多地四处张望 直接去洗手间 436 00:35:33,334 --> 00:35:35,209 ‎我们侦查过这家银行 437 00:35:35,293 --> 00:35:39,918 ‎发现经常有人专门去那里大便 438 00:35:42,459 --> 00:35:43,293 ‎我的天 439 00:35:43,376 --> 00:35:44,293 ‎我会跟着进去 440 00:35:45,001 --> 00:35:46,751 ‎从保安那里偷取钥匙 441 00:35:46,834 --> 00:35:49,001 ‎这或许是本次行动中 ‎最容易的部分了… 442 00:35:49,084 --> 00:35:52,418 ‎不好意思 先生 ‎能请你帮我拿一下吗? 443 00:35:52,501 --> 00:35:54,501 ‎-很乐意 ‎-你人真好 444 00:35:54,584 --> 00:35:58,251 ‎…因为他基本上就是废物一个 445 00:36:01,918 --> 00:36:04,376 ‎我预约了要使用保险箱房 446 00:36:04,459 --> 00:36:06,168 ‎好的 请稍等 447 00:36:06,959 --> 00:36:08,918 ‎我会要求使用一个保险箱… 448 00:36:09,001 --> 00:36:10,168 ‎这边请 449 00:36:10,251 --> 00:36:12,918 ‎…那是我们用假名事先设立好的 450 00:36:20,251 --> 00:36:21,251 ‎您请自便 451 00:36:32,584 --> 00:36:34,251 ‎然后 柯丽娜会进去… 452 00:36:34,334 --> 00:36:37,376 ‎我会支开出纳员 让她离开走廊 453 00:36:37,459 --> 00:36:39,334 ‎你会说英语吗?哪怕一点也行 454 00:36:41,709 --> 00:36:42,793 ‎等一下 455 00:36:46,293 --> 00:36:48,126 ‎你会说英语吗?哪怕一点也行 456 00:36:49,334 --> 00:36:50,334 ‎当然会 457 00:36:51,001 --> 00:36:55,626 ‎“我有麻烦了”法语要怎么说? 458 00:36:55,709 --> 00:36:58,501 ‎我所有的信用卡 ‎还有我老公都不见了… 459 00:36:58,584 --> 00:37:00,126 ‎我很遗憾 460 00:37:01,209 --> 00:37:03,834 ‎这个时候 我会溜出来 461 00:37:06,626 --> 00:37:08,209 ‎然后我会去接你… 462 00:37:10,543 --> 00:37:12,209 ‎我们一起下到金库 463 00:37:26,668 --> 00:37:28,126 ‎我的妈呀 464 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 ‎真漂亮 465 00:37:46,543 --> 00:37:47,543 ‎“莱茵的黄金”… 466 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 ‎你在干什么呢? 467 00:37:57,334 --> 00:37:59,168 ‎我在给手部热身呢 468 00:38:00,751 --> 00:38:01,668 ‎好吧 469 00:38:12,584 --> 00:38:16,418 ‎你知道瓦格纳的 ‎《尼伯龙根的指环》的故事吗? 470 00:38:16,501 --> 00:38:17,834 ‎是的 我很熟 471 00:38:17,918 --> 00:38:19,626 ‎但我承认 我不清楚私密的细节 472 00:38:19,709 --> 00:38:21,084 ‎所以我们才会需要你 473 00:38:21,168 --> 00:38:23,001 ‎-当然 ‎-如果能麻烦你… 474 00:38:23,084 --> 00:38:28,001 ‎具有讽刺意味的是 ‎它涉及了金钱和权力的腐败影响 475 00:38:28,876 --> 00:38:34,418 ‎矮人阿尔贝里希 ‎从莱茵河的深处偷走了黄金 476 00:38:35,959 --> 00:38:39,584 ‎并把它打造成了一枚戒指 ‎这枚戒指如此强大 477 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 ‎以至于太阳下的诸神都想得到它 478 00:38:43,084 --> 00:38:46,293 ‎有点像北欧版的《指环王》 479 00:38:46,376 --> 00:38:47,584 ‎嗯 真精彩 你能不能… 480 00:38:47,668 --> 00:38:51,293 ‎就像阿尔贝里希 ‎从莱茵河少女那里骗走黄金一样 481 00:38:51,918 --> 00:38:55,251 ‎我也会深入你的内部 亲爱的 482 00:39:05,084 --> 00:39:08,459 ‎我认为这三把锁 ‎代表了三位莱茵河少女 483 00:39:08,543 --> 00:39:11,876 ‎是的 赛巴斯蒂安 ‎尽管楼上的员工年纪都很大 484 00:39:12,834 --> 00:39:14,543 ‎我们的行动时间有限 485 00:39:16,126 --> 00:39:17,668 ‎所以 让我见识一下你的能耐吧 486 00:39:19,459 --> 00:39:20,751 ‎我这就开始 487 00:39:20,834 --> 00:39:22,501 ‎(理查德瓦格纳 《莱茵的黄金》) 488 00:39:34,293 --> 00:39:35,834 ‎能请你别踱步吗? 489 00:39:36,668 --> 00:39:37,501 ‎谢谢 490 00:42:13,959 --> 00:42:16,001 ‎-你成功了 ‎-我成功了 491 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 ‎赛巴斯蒂安 你做到了 492 00:42:17,459 --> 00:42:22,293 ‎我成功了 ‎我破解了瓦格纳的一个保险箱! 493 00:42:22,376 --> 00:42:23,209 ‎我是所向无敌的 494 00:42:25,293 --> 00:42:27,959 ‎-我所向无敌! ‎-好了 “无敌”先生 495 00:42:28,459 --> 00:42:29,876 ‎我们继续吧? 496 00:42:33,084 --> 00:42:34,293 ‎这么多 肯定装不下 497 00:42:34,376 --> 00:42:37,626 ‎目的不是要全部带走 ‎关键在于这是从哪里偷来的 498 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 ‎你不明白吗? 499 00:42:40,751 --> 00:42:42,584 ‎这就像是攀登珠峰 500 00:42:42,668 --> 00:42:45,168 ‎就像射中大脚怪 501 00:42:45,251 --> 00:42:48,501 ‎重点在于成为传奇 502 00:42:50,834 --> 00:42:52,043 ‎怎么了? 503 00:42:53,251 --> 00:42:58,418 ‎没怎么 这太激动人心了!这… 504 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 ‎专注于500欧元的票面 505 00:43:02,001 --> 00:43:05,543 ‎一旦你们拿到了钱 ‎我会上演最后一出 吸引出纳注意力 506 00:43:06,626 --> 00:43:08,043 ‎劳夫会在车里等着 507 00:43:08,126 --> 00:43:10,501 ‎随时待命 好接应我们逃离现场 508 00:43:11,751 --> 00:43:13,834 ‎我会把你带回洗手间 509 00:43:15,584 --> 00:43:16,793 ‎然后你就走出去… 510 00:43:19,751 --> 00:43:20,751 ‎我会跟着出来 511 00:43:22,418 --> 00:43:23,376 ‎就是这样 512 00:43:23,459 --> 00:43:24,876 ‎就是这样? 513 00:43:24,959 --> 00:43:27,209 ‎-就是这样 ‎-不可能这么简单 514 00:43:27,293 --> 00:43:28,959 ‎赛巴斯蒂安 任务已经完成了 515 00:43:35,001 --> 00:43:36,293 ‎我们成功了! 516 00:43:41,334 --> 00:43:42,584 ‎太疯狂了! 517 00:43:45,084 --> 00:43:46,084 ‎不是吧 518 00:43:49,626 --> 00:43:53,251 ‎(法国里昂 国际刑警组织总部) 519 00:43:58,168 --> 00:43:59,084 ‎长官 520 00:44:02,584 --> 00:44:04,043 ‎-长官? ‎-说 521 00:44:04,126 --> 00:44:08,209 ‎我想代表大家问一声 ‎为什么我们此刻要管这件事? 522 00:44:08,709 --> 00:44:11,918 ‎(德拉克瓦) 523 00:44:12,918 --> 00:44:15,459 ‎我的意思是…别误会 可别忘了 524 00:44:15,543 --> 00:44:18,293 ‎此刻全世界正在爆发僵尸大灾难 525 00:44:18,376 --> 00:44:21,918 ‎所以 为什么我们要把时间 ‎花在这上面 而不是… 526 00:44:22,001 --> 00:44:24,501 ‎跟僵尸有关的事情上… 527 00:44:24,584 --> 00:44:26,043 ‎去他的僵尸 528 00:44:26,126 --> 00:44:27,418 ‎(碧翠丝) 529 00:44:27,501 --> 00:44:28,543 ‎好吗? 530 00:44:28,626 --> 00:44:30,043 ‎这就是原因 531 00:44:31,001 --> 00:44:33,209 ‎不好意思 这个老头是谁? 532 00:44:34,293 --> 00:44:36,209 ‎没人读过会议资料吗? 533 00:44:36,918 --> 00:44:40,126 ‎我可不会替你们省事 ‎你们还是得读资料 534 00:44:40,209 --> 00:44:41,584 ‎不过 为了节约时间 535 00:44:41,668 --> 00:44:45,043 ‎我就跟你们说说故事的删减版吧 536 00:44:45,126 --> 00:44:47,959 ‎几十年前 这个人 537 00:44:48,043 --> 00:44:52,043 ‎打造了同一系列的四个保险箱 ‎它们如今成为了传奇 538 00:44:52,126 --> 00:44:55,459 ‎今天上午 其中的第一个保险箱被盗 539 00:44:55,543 --> 00:44:57,959 ‎我想我知道是谁干的 540 00:44:58,793 --> 00:45:00,251 ‎以及他们接下来会去哪里 541 00:45:01,709 --> 00:45:05,543 ‎这是在格温多林斯塔失踪之前 542 00:45:05,626 --> 00:45:07,418 ‎经过确认的最新照片 543 00:45:07,501 --> 00:45:10,876 ‎这是亚历克西斯布鲁斯基尼的 ‎最新照片 544 00:45:10,959 --> 00:45:15,168 ‎不过 我们有理由相信 ‎他现在的名字是“布拉德凯奇” 545 00:45:17,043 --> 00:45:21,001 ‎在过去的四年里 ‎他们成功地抢劫了五家银行 546 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 ‎有一次 我们差点就抓住他们了 547 00:45:23,709 --> 00:45:27,001 ‎我们设法抓住了他们团伙的一员 ‎那个保险箱破解师 548 00:45:27,668 --> 00:45:33,584 ‎要不是布拉德凯奇开枪打中了我 ‎他们早被一网打尽了 549 00:45:35,918 --> 00:45:38,334 ‎-他打中了他? ‎-打中了屁股 550 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 ‎接着来说说昨天的事 551 00:45:43,834 --> 00:45:47,084 ‎当时巴黎的交通摄像头 ‎拍到这辆面包车 552 00:45:47,168 --> 00:45:49,793 ‎离开劫案现场 553 00:45:49,876 --> 00:45:53,751 ‎而被劫的保险箱 ‎就是汉斯瓦格纳的杰作之一 554 00:45:57,751 --> 00:45:59,876 ‎那他们准是新找了一个保险箱破解师 555 00:45:59,959 --> 00:46:04,876 ‎没错 他们的目标 ‎是汉斯瓦格纳的代表作品 556 00:46:04,959 --> 00:46:08,001 ‎正如你指出的 他们挑这个时候 557 00:46:08,084 --> 00:46:10,668 ‎是因为全世界都被那该死的僵尸瘟疫 558 00:46:10,751 --> 00:46:13,043 ‎彻底分散了注意力 559 00:46:13,751 --> 00:46:17,334 ‎他们以为不会有人注意到他们 ‎可他们错了 560 00:46:19,418 --> 00:46:22,668 ‎如果他们真的是 ‎冲着“指环”系列来的 561 00:46:24,043 --> 00:46:24,959 ‎那就意味着… 562 00:46:26,001 --> 00:46:30,043 ‎我们还有两次抓住他们的机会 563 00:46:31,626 --> 00:46:33,043 ‎天杀的 564 00:46:34,584 --> 00:46:35,668 ‎我会抓住他们的 565 00:46:38,918 --> 00:46:40,043 ‎我会抓住的 566 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 ‎对 他的意思是我们会抓住的 567 00:46:43,918 --> 00:46:46,501 ‎我和他会一起领导调查行动 568 00:46:46,584 --> 00:46:47,751 ‎所以他说得对 569 00:46:47,834 --> 00:46:51,293 ‎你们读一下手里的资料 ‎我去确保他不会心脏病发作 570 00:46:58,584 --> 00:46:59,501 ‎来吧 571 00:46:59,584 --> 00:47:01,168 ‎…还有两次机会 572 00:47:06,168 --> 00:47:07,709 ‎-好吧 ‎-运气不错 573 00:47:07,793 --> 00:47:09,084 ‎直接要你好看 574 00:47:10,668 --> 00:47:12,376 ‎-小菜一碟 你准备好了吗? ‎-好了 575 00:47:16,709 --> 00:47:19,626 ‎-耶! ‎-游戏结束 我们赢了 576 00:47:21,418 --> 00:47:23,043 ‎没事 伙计 ‎我们下次再赢回来 击掌 577 00:47:24,376 --> 00:47:26,668 ‎我能不能问一声 ‎我们这是在培养感情吗? 578 00:47:27,168 --> 00:47:28,251 ‎你可以这么说 579 00:47:28,959 --> 00:47:30,293 ‎知道我喜欢怎么培养感情吗? 580 00:47:30,918 --> 00:47:32,668 ‎边吃三明治边培养 走吧 来吧 581 00:47:33,709 --> 00:47:34,918 ‎输家 582 00:47:35,001 --> 00:47:37,251 ‎-是呀 没错 ‎-我喜欢吃三明治 583 00:47:37,334 --> 00:47:39,334 ‎是吗?三明治德文怎么说? 584 00:47:39,418 --> 00:47:41,084 ‎-“桑维切斯” ‎-“桑维切斯” 585 00:47:41,168 --> 00:47:42,834 ‎-色拉怎么说? ‎-“萨拉特” 586 00:47:42,918 --> 00:47:44,376 ‎“萨拉特” 587 00:47:45,751 --> 00:47:46,668 ‎他做到了 588 00:47:52,918 --> 00:47:53,876 ‎他做到了 589 00:47:58,793 --> 00:47:59,876 ‎确实如此 590 00:48:06,251 --> 00:48:09,876 ‎明天将是大日子 ‎肉里的蛋白质能吸收体内的酒精 591 00:48:10,626 --> 00:48:13,876 ‎每喝五杯啤酒 都要吃一盘肉来吸收 592 00:48:13,959 --> 00:48:17,168 ‎但你明天早晨醒来时 ‎会觉得比任何时候都神清气爽 593 00:48:17,793 --> 00:48:19,168 ‎这是我奶奶教我的 594 00:48:19,251 --> 00:48:20,793 ‎经过科学验证的 595 00:48:23,668 --> 00:48:24,709 ‎他刚才说的是什么? 596 00:48:25,584 --> 00:48:27,126 ‎我不知道 我从来都听不懂他的话 597 00:48:29,918 --> 00:48:31,126 ‎玩得开心吗? 598 00:48:31,209 --> 00:48:33,543 ‎是的 我玩得很开心 599 00:48:33,626 --> 00:48:37,084 ‎这是很久以来 ‎我第一次参加的真正的派对 600 00:48:38,376 --> 00:48:39,459 ‎我不会妄加评论 601 00:48:45,168 --> 00:48:47,376 ‎这音乐超级酷 602 00:48:47,459 --> 00:48:48,751 ‎是谁创作的? 603 00:48:48,834 --> 00:48:51,501 ‎你正看着她呢 ‎我只给自己的音乐打碟 604 00:48:53,668 --> 00:48:54,584 ‎这真的很酷 605 00:48:56,126 --> 00:48:57,918 ‎你想亲热亲热吗? 606 00:48:59,459 --> 00:49:00,376 ‎你说什么? 607 00:49:01,376 --> 00:49:02,251 ‎你问我想不想… 608 00:49:04,834 --> 00:49:05,834 ‎我的天 609 00:49:15,834 --> 00:49:16,876 ‎看上她了?祝你好运吧 610 00:49:23,126 --> 00:49:24,043 ‎听着 611 00:49:25,084 --> 00:49:29,709 ‎我跟格温共事很久了 ‎而且我很喜欢她 612 00:49:30,709 --> 00:49:33,501 ‎不过 她对你说了多少关于她的事? 613 00:49:34,209 --> 00:49:35,043 ‎不太多 614 00:49:37,626 --> 00:49:40,959 ‎倒不是说我要揭别人的伤心往事 615 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 ‎不过 她的经历很坎坷 616 00:49:43,001 --> 00:49:44,376 ‎她父母非常有钱 617 00:49:44,459 --> 00:49:46,209 ‎但她17岁时就离开了他们 618 00:49:46,293 --> 00:49:48,501 ‎然后跟另一群有钱的笨崽子 ‎混在了一起 619 00:49:49,334 --> 00:49:50,751 ‎布拉德就是其中一个 620 00:49:52,918 --> 00:49:54,751 ‎这下我明白了 好吧 621 00:49:56,043 --> 00:49:57,251 ‎那好 622 00:49:57,959 --> 00:49:58,959 ‎好 623 00:50:30,376 --> 00:50:31,293 ‎你好 624 00:50:33,168 --> 00:50:34,001 ‎你好 625 00:50:36,626 --> 00:50:37,459 ‎嗨 626 00:50:37,543 --> 00:50:40,584 ‎你还好吗?我给你拿了点水 627 00:50:42,209 --> 00:50:45,459 ‎嗯 我挺好 只是在温习明天的计划 628 00:50:53,043 --> 00:50:54,084 ‎今晚过得开心吗? 629 00:50:55,293 --> 00:50:57,293 ‎是的 非常开心 630 00:50:58,334 --> 00:51:02,584 ‎我觉得劳夫和我成了好哥们 是的 631 00:51:03,751 --> 00:51:08,251 ‎事实上 我的心还是跳得很快 ‎因为 你知道的… 632 00:51:08,334 --> 00:51:09,543 ‎你知道的… 633 00:51:10,251 --> 00:51:12,918 ‎今天真是不可思议 634 00:51:18,459 --> 00:51:19,293 ‎你好吗? 635 00:51:23,584 --> 00:51:25,168 ‎我…挺好的 636 00:51:26,084 --> 00:51:29,001 ‎我跟亚历克西斯发生了点小争执 637 00:51:30,334 --> 00:51:31,418 ‎谁是亚历克西斯? 638 00:51:32,626 --> 00:51:36,001 ‎当然 你只知道他叫布拉德 对吗? 639 00:51:37,501 --> 00:51:38,543 ‎什么? 640 00:51:39,209 --> 00:51:42,126 ‎他的真名不是布拉德凯奇? 641 00:51:43,459 --> 00:51:44,834 ‎没人会真的叫“布拉德凯奇” 642 00:51:45,793 --> 00:51:46,876 ‎他为什么要改名字? 643 00:51:47,668 --> 00:51:51,668 ‎我也不知道 亚历克西斯 ‎是看着美国动作电影长大的 644 00:51:51,751 --> 00:51:53,418 ‎他崇拜里面的英雄们 645 00:51:54,834 --> 00:51:58,584 ‎他说想要一个最厉害的美国名字 646 00:51:58,668 --> 00:52:05,626 ‎引用他的原话 “就像布拉德皮特 ‎和尼克凯奇做爱 生了个更酷的娃” 647 00:52:06,834 --> 00:52:08,126 ‎这… 648 00:52:08,209 --> 00:52:09,751 ‎他真的就是这么看他自己的 649 00:52:10,626 --> 00:52:14,168 ‎真遗憾 他不能学着 ‎喜欢自己出生时取的名字 650 00:52:14,251 --> 00:52:17,751 ‎是呀 但不能人人都叫 ‎赛巴斯蒂安史莱希特-沃纳特 651 00:52:18,584 --> 00:52:19,668 ‎我的名字怎么了? 652 00:52:20,293 --> 00:52:22,793 ‎-没怎么 ‎-说呀 我的名字有什么不好? 653 00:52:22,876 --> 00:52:26,084 ‎这个嘛 这名字… ‎不太好念 仅此而已 654 00:52:27,293 --> 00:52:31,293 ‎你从没想过换个简单点的名字吗? 655 00:52:35,584 --> 00:52:36,584 ‎怎么了? 656 00:52:39,209 --> 00:52:41,001 ‎想听一个秘密吗? 657 00:52:42,084 --> 00:52:43,501 ‎-想 ‎-好 658 00:52:50,709 --> 00:52:51,626 ‎好 659 00:52:52,459 --> 00:52:54,459 ‎我小的时候… 660 00:52:54,543 --> 00:52:56,334 ‎我的天 这听上去太蠢了 661 00:52:59,209 --> 00:53:01,709 ‎我跟这个世界从来都是格格不入 662 00:53:01,793 --> 00:53:04,959 ‎其他孩子在做孩子们该做的事… 663 00:53:05,043 --> 00:53:06,084 ‎安静! 664 00:53:07,418 --> 00:53:10,834 ‎…我会隐居在自己的世界里 ‎提升我的技能 665 00:53:16,126 --> 00:53:17,793 ‎我做到了 太好了! 666 00:53:17,876 --> 00:53:19,293 ‎我是个大师! 667 00:53:19,376 --> 00:53:23,293 ‎为了记录我的激情 ‎我曾经画过自己的漫画书 668 00:53:23,876 --> 00:53:27,876 ‎是关于一个 ‎保险箱破解大师兼探险家的故事 669 00:53:29,418 --> 00:53:31,293 ‎他叫路德维希迪特 670 00:53:32,709 --> 00:53:34,959 ‎路德维希迪特 是的 671 00:53:35,584 --> 00:53:39,043 ‎我当时觉得那是有史以来最酷的名字 672 00:53:39,626 --> 00:53:44,376 ‎现在我意识到 ‎它跟我的真名一样累赘 673 00:53:44,459 --> 00:53:47,918 ‎嗯 不过…路德维希迪特 674 00:53:49,334 --> 00:53:51,209 ‎这名字更容易念 675 00:53:59,293 --> 00:54:01,626 ‎-我能问你个问题吗? ‎-可以 676 00:54:05,418 --> 00:54:06,834 ‎你为什么要干这一行? 677 00:54:14,918 --> 00:54:19,418 ‎你可以说这是家族遗传 678 00:54:20,709 --> 00:54:23,709 ‎我父亲是个有钱的混蛋 679 00:54:24,418 --> 00:54:27,709 ‎房地产崩市使他变得更加有钱 680 00:54:28,376 --> 00:54:31,959 ‎他是在从几乎一无所有的人手里抢钱 681 00:54:33,501 --> 00:54:34,543 ‎看看我呀 682 00:54:35,043 --> 00:54:38,793 ‎平凡的赛巴斯蒂安 ‎在跟全世界最有趣的女子交谈 683 00:54:39,876 --> 00:54:41,168 ‎我怎么会这么幸运? 684 00:54:41,751 --> 00:54:44,834 ‎这是迄今为止 ‎我生命中最美妙的一夜 685 00:54:46,126 --> 00:54:50,084 ‎这天晚上她会告诉我很多事情 686 00:54:50,876 --> 00:54:52,251 ‎有些是开心的事 687 00:54:52,334 --> 00:54:54,543 ‎有些显然不那么开心 688 00:54:56,168 --> 00:54:59,209 ‎她告诉我 她跟父母从来都不合 689 00:54:59,293 --> 00:55:01,293 ‎她渴望过上 690 00:55:01,376 --> 00:55:03,251 ‎比他们选择的生活更精彩的人生 691 00:55:05,334 --> 00:55:07,418 ‎以及偷盗如何让她感到活力 692 00:55:08,418 --> 00:55:10,584 ‎她是如何在19岁时 ‎认识亚历克西斯的 693 00:55:10,668 --> 00:55:14,168 ‎以及她如何在 ‎他和其他成员身上看到了善良 694 00:55:14,251 --> 00:55:15,751 ‎一种心灵相吸 695 00:55:16,918 --> 00:55:19,626 ‎“心灵相吸” 有这个词吗? 696 00:55:19,709 --> 00:55:21,709 ‎我做过很多蠢事 697 00:55:23,709 --> 00:55:29,459 ‎但我总觉得 如果我这辈子 ‎能做一件真正伟大的事情 698 00:55:29,543 --> 00:55:32,084 ‎一件人们会记住的事情 699 00:55:32,834 --> 00:55:35,376 ‎无论之前或之后发生了什么 700 00:55:36,501 --> 00:55:37,584 ‎都将不再重要 701 00:55:39,126 --> 00:55:40,584 ‎“指环”系列 702 00:55:41,709 --> 00:55:42,918 ‎是的 “指环”系列 703 00:55:44,334 --> 00:55:46,376 ‎这个小混蛋 704 00:55:47,709 --> 00:55:50,334 ‎他以为自己可以 ‎跟我的女朋友聊一个通宵? 705 00:55:50,418 --> 00:55:53,251 ‎有我陪着 她还嫌不够好吗? 706 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 ‎我很讨人喜欢的 707 00:55:56,209 --> 00:55:59,001 ‎或许他们只是 ‎刚刚开始建立有意义的友谊 708 00:55:59,084 --> 00:56:01,001 ‎赛巴斯蒂安是个讨人喜欢的家伙 709 00:56:02,001 --> 00:56:06,501 ‎我知道我们这群人在一起很奇怪 ‎但我们已经共处很久了 710 00:56:07,209 --> 00:56:08,584 ‎像个小家庭 711 00:56:09,709 --> 00:56:14,001 ‎但我得承认 有时候我也会考虑 712 00:56:14,084 --> 00:56:15,543 ‎自己出去单干 713 00:56:17,418 --> 00:56:19,334 ‎好吧 如果是那样 你会去哪里? 714 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 ‎美国 特别是内华达州 715 00:56:30,293 --> 00:56:33,584 ‎有僵尸的地方?你疯了?为什么? 716 00:56:36,459 --> 00:56:38,251 ‎有传言说它就在那里 717 00:56:40,376 --> 00:56:41,543 ‎“诸神的黄昏” 718 00:56:41,626 --> 00:56:42,626 ‎(“诸神的黄昏”) 719 00:56:46,251 --> 00:56:47,293 ‎你能想象… 720 00:56:48,168 --> 00:56:50,084 ‎如果我们找到并破解了它 会怎样? 721 00:56:55,626 --> 00:56:59,459 ‎(布拉格) 722 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 ‎女士们、先生们 ‎如果你们看看自己的左侧 723 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 ‎就会看到我们即将打劫的那家银行 724 00:57:05,834 --> 00:57:08,376 ‎乖乖 这家比上一家看上去要大 725 00:57:09,543 --> 00:57:10,876 ‎当然比上一家要大 726 00:57:11,876 --> 00:57:13,168 ‎不然你以为呢? 727 00:57:19,668 --> 00:57:21,334 ‎-有什么动静吗? ‎-什么都没有 728 00:57:22,834 --> 00:57:24,834 ‎好 机警点 肯定会在今天发生 729 00:57:24,918 --> 00:57:28,209 ‎否则他们会没时间 ‎在保险箱转移之前完成第三票劫案 730 00:57:28,293 --> 00:57:31,293 ‎除非我们在这里等的时候 ‎他们正在干第三票 731 00:57:31,376 --> 00:57:33,251 ‎不会 他们会按顺序来 732 00:57:34,043 --> 00:57:35,376 ‎对不起 我知道他们会这样 733 00:57:35,918 --> 00:57:37,876 ‎-你若这么说的话 ‎-没错 我就是这么说的 734 00:57:44,668 --> 00:57:46,501 ‎“初级分行协调员” 735 00:57:46,584 --> 00:57:47,959 ‎恭喜啊 736 00:57:48,043 --> 00:57:50,793 ‎这是个尊贵的职位 秘书女士 737 00:57:51,501 --> 00:57:54,501 ‎-为什么我是个秘书? ‎-怪她 名牌是她做的 让一下 738 00:57:54,584 --> 00:57:57,126 ‎-抱歉 格温 ‎-情况怎么样 柯丽娜? 739 00:57:57,209 --> 00:57:59,043 ‎跟预期的一样好 740 00:57:59,126 --> 00:58:00,751 ‎打扰一下 我有个问题 741 00:58:00,834 --> 00:58:03,751 ‎-这听上去没有“超级棒”那么好 ‎-嘿 742 00:58:05,584 --> 00:58:07,543 ‎好吧 这不是一家信用社 743 00:58:08,334 --> 00:58:09,334 ‎这是真家伙 744 00:58:10,793 --> 00:58:12,043 ‎真家伙? 745 00:58:12,126 --> 00:58:15,001 ‎他们有一百万个极其复杂的安全流程 746 00:58:15,084 --> 00:58:17,084 ‎来探测类似我们打算做的事 747 00:58:17,168 --> 00:58:20,293 ‎-真的有一百万个吗? ‎-对 真的有一百万个 748 00:58:20,376 --> 00:58:23,584 ‎几个月来 我一直在侦察他们的系统 ‎以测试他们的能力 749 00:58:24,543 --> 00:58:26,918 ‎侦察?这是什么意思? 750 00:58:27,001 --> 00:58:29,834 ‎就是侦察 侦察呗 我在侦察他们 751 00:58:29,918 --> 00:58:32,376 ‎别再烦我了 “我不想亲热”先生 752 00:58:33,418 --> 00:58:35,251 ‎好吧 明白了 侦察 753 00:58:35,334 --> 00:58:38,043 ‎为了不被他们发现 ‎我每次黑入他们系统 754 00:58:38,126 --> 00:58:39,168 ‎只能停留16秒钟 755 00:58:39,251 --> 00:58:41,876 ‎然后就得退出 再重新黑入 756 00:58:41,959 --> 00:58:44,626 ‎周而复始 ‎直到帮你们进入金库为止 所以… 757 00:58:45,251 --> 00:58:47,834 ‎我不想听上去像个门外新人… 758 00:58:47,918 --> 00:58:49,334 ‎没这个说法 759 00:58:49,418 --> 00:58:52,376 ‎可这听上去比巴黎那票要危险多了 ‎我们确定能行得通吗? 760 00:58:53,043 --> 00:58:54,918 ‎是的 理论上能行得通 761 00:58:55,751 --> 00:58:57,918 ‎-理论上? ‎-对 理论上 762 00:58:58,001 --> 00:59:01,751 ‎基于理论 而不是经验或实际应用 763 00:59:02,876 --> 00:59:07,876 ‎实际上 我觉得你会有 ‎大约5%的存活率 所以 祝你好运 764 00:59:07,959 --> 00:59:09,209 ‎你这是在帮倒忙 765 00:59:09,959 --> 00:59:11,626 ‎会行得通的 我们准备好了 766 00:59:12,209 --> 00:59:14,168 ‎-你好吗 哥们? ‎-很好 兄弟 767 00:59:15,626 --> 00:59:17,501 ‎嘿 跟我谈谈吧 768 00:59:18,251 --> 00:59:19,834 ‎怎么回事?你感觉怎样? 769 00:59:21,168 --> 00:59:23,126 ‎就进入那家银行而言 770 00:59:23,834 --> 00:59:25,001 ‎我非常害怕 771 00:59:26,584 --> 00:59:28,251 ‎就破解保险箱这件事 772 00:59:28,334 --> 00:59:30,959 ‎“我感觉很棒 ‎我破解了一个瓦格纳的保险箱” 773 00:59:32,876 --> 00:59:34,293 ‎没什么能阻挡得了我了 774 01:00:03,376 --> 01:00:05,209 ‎(柯丽娜_13 我在里面了) 775 01:00:08,126 --> 01:00:08,959 ‎(允许访问) 776 01:00:09,043 --> 01:00:10,209 ‎我进系统了 777 01:00:19,126 --> 01:00:20,626 ‎-还有两秒 ‎-我出系统了 778 01:00:22,543 --> 01:00:23,543 ‎他进去了吗? 779 01:00:24,126 --> 01:00:25,709 ‎天啊 这办法奏效了 780 01:00:25,793 --> 01:00:28,251 ‎-你以为呢? ‎-你真是天才 781 01:00:29,459 --> 01:00:30,543 ‎嗯 我知道 782 01:00:33,168 --> 01:00:37,043 ‎赛巴斯蒂安 ‎在你面前有两扇门 走左边那扇 783 01:00:38,126 --> 01:00:41,126 ‎我会引导你 ‎完成一系列规避步骤 好吗? 784 01:00:41,209 --> 01:00:42,584 ‎以防有人在看 785 01:00:44,459 --> 01:00:47,043 ‎去大厅尽头的电梯那里 786 01:00:50,084 --> 01:00:50,918 ‎糟糕! 787 01:00:51,001 --> 01:00:53,584 ‎-糟糕? ‎-给格温安排的电梯满员了 788 01:00:53,668 --> 01:00:55,084 ‎我得退出系统了 再见 789 01:00:55,168 --> 01:00:57,418 ‎等一下 柯丽娜 什么电梯? 790 01:01:01,543 --> 01:01:03,709 ‎格温 走到四楼去 791 01:01:04,293 --> 01:01:06,251 ‎穿过办公室 ‎我会安排另一部电梯给你 792 01:01:12,709 --> 01:01:13,959 ‎你左侧的第一扇门 793 01:01:20,418 --> 01:01:21,418 ‎嗨 794 01:01:22,001 --> 01:01:25,209 ‎帕维尔 我最后说一遍 ‎你不能在这里喝酒 795 01:01:29,543 --> 01:01:32,043 ‎-你看到那个了吗? ‎-他去哪儿了? 796 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 ‎他不见了 797 01:01:41,668 --> 01:01:42,584 ‎有什么发现吗? 798 01:01:43,251 --> 01:01:44,459 ‎还是没有 799 01:01:44,543 --> 01:01:47,793 ‎赛巴斯蒂安 前方有扇锁着的门 ‎后面就是去金库的电梯 800 01:01:47,876 --> 01:01:50,876 ‎走上去 假装开门 ‎我会把门打开 好吗? 801 01:01:50,959 --> 01:01:52,293 ‎装装样子 802 01:01:54,334 --> 01:01:57,043 ‎假装开门 803 01:02:02,751 --> 01:02:04,293 ‎-谢谢 ‎-再见 804 01:02:09,793 --> 01:02:10,793 ‎快 我们走 805 01:02:23,918 --> 01:02:25,084 ‎你没事吧? 806 01:02:26,459 --> 01:02:29,334 ‎我想问一下 你怎么没告诉我 ‎你跟布拉德先生的事 807 01:02:29,418 --> 01:02:30,709 ‎什么? 808 01:02:30,793 --> 01:02:33,459 ‎你们俩是情侣关系 809 01:02:34,001 --> 01:02:35,918 ‎当然 我能理解 810 01:02:36,001 --> 01:02:38,334 ‎-他是个帅哥… ‎-现在不是说这个的时… 811 01:02:38,418 --> 01:02:41,459 ‎我从没说过我有没有男朋友的事 812 01:02:41,543 --> 01:02:43,793 ‎而且说实话 我不知道这关你什么事 813 01:02:44,709 --> 01:02:46,751 ‎我只是想知道 你为什么要瞒着我? 814 01:02:47,626 --> 01:02:49,168 ‎-好吧 ‎-我… 815 01:02:50,418 --> 01:02:51,251 ‎请拿好这个 816 01:02:51,334 --> 01:02:53,126 ‎出示你们的身份证明 817 01:02:56,251 --> 01:02:57,334 ‎见鬼 818 01:03:19,543 --> 01:03:20,959 ‎格温! 819 01:03:54,376 --> 01:03:56,584 ‎-刚才那算什么? ‎-怎么了? 820 01:03:57,918 --> 01:03:59,376 ‎你用空手道击倒了两个男人 821 01:04:00,126 --> 01:04:02,376 ‎你没说这是计划的一部分 822 01:04:03,209 --> 01:04:04,626 ‎这不是 是我即兴发挥的 823 01:04:07,251 --> 01:04:08,626 ‎得时刻准备着 824 01:04:10,418 --> 01:04:11,334 ‎得时刻准备着 825 01:04:25,501 --> 01:04:29,459 ‎理查德瓦格纳创作《指环》系列 ‎花了31年时间 你知道吗? 826 01:04:30,043 --> 01:04:32,959 ‎花的时间 ‎比汉斯建造相应的保险箱长多了 827 01:04:34,334 --> 01:04:36,418 ‎嗯 事实上我还真知道这事 828 01:04:38,001 --> 01:04:41,834 ‎瓦格纳的作品 ‎有许多对他来说非常重要的主题 829 01:04:42,876 --> 01:04:45,793 ‎但每一个都涉及了爱情 830 01:04:47,918 --> 01:04:51,293 ‎例如 我们今天要破解的 ‎这个保险箱的故事 831 01:04:52,043 --> 01:04:53,418 ‎《女武神》 832 01:04:54,501 --> 01:04:58,751 ‎故事的第一幕发生在地球上 833 01:04:58,834 --> 01:05:01,334 ‎众神之王沃坦的孩子 834 01:05:01,418 --> 01:05:04,834 ‎齐格蒙德和齐格琳德兄妹偶然相遇 835 01:05:05,626 --> 01:05:06,834 ‎并坠入爱河 836 01:05:07,793 --> 01:05:08,918 ‎真恶心 837 01:05:09,001 --> 01:05:09,959 ‎不 没事的 838 01:05:10,501 --> 01:05:13,459 ‎当时他们并不知道他们是兄妹 839 01:05:14,251 --> 01:05:18,334 ‎故事的第二幕发生在远离地球的上空 840 01:05:18,418 --> 01:05:21,626 ‎一个代表瓦尔哈拉殿堂的王国里 841 01:05:23,043 --> 01:05:25,293 ‎这是众神的计划 一个行动方案 842 01:05:25,376 --> 01:05:28,668 ‎沃坦派了自己的女儿布伦希尔德 ‎去杀死齐格蒙德 843 01:05:28,751 --> 01:05:30,834 ‎但她被齐格蒙德 ‎对齐格琳德的爱所打动 844 01:05:31,418 --> 01:05:33,543 ‎她没有杀死齐格蒙德 ‎反而帮助了齐格琳德 845 01:05:35,084 --> 01:05:39,293 ‎这激怒了沃坦 ‎他给予了布伦希尔德最严厉的惩罚 846 01:05:39,793 --> 01:05:42,459 ‎剥夺了她的不死之身 847 01:05:43,084 --> 01:05:44,876 ‎将她赶出了瓦尔哈拉殿堂 848 01:05:47,001 --> 01:05:50,043 ‎我相信这些锁 ‎得按照故事的顺序来破解 849 01:05:50,126 --> 01:05:51,834 ‎然后循环将重新开始 850 01:05:52,626 --> 01:05:56,334 ‎这些故事的主题曾经是样板 ‎至今还能产生共鸣 851 01:05:57,959 --> 01:06:02,251 ‎比如说爱情关系中的欺骗和背叛 852 01:06:07,668 --> 01:06:08,709 ‎太棒了 是的 853 01:06:08,793 --> 01:06:11,084 ‎我们开始破解吧? 854 01:06:11,959 --> 01:06:12,793 ‎好的 855 01:06:14,501 --> 01:06:15,668 ‎不是吧? 856 01:06:18,543 --> 01:06:21,001 ‎为什么…好吧 857 01:06:23,334 --> 01:06:24,168 ‎有动静吗? 858 01:06:24,668 --> 01:06:25,584 ‎还是没有 859 01:06:29,459 --> 01:06:32,418 ‎-有什么不对劲 ‎-嗯 我同意 860 01:06:32,501 --> 01:06:36,251 ‎我不想错过机会 如果他们在里面… 861 01:06:37,876 --> 01:06:40,126 ‎我们要去抓住他们 862 01:06:40,209 --> 01:06:41,334 ‎我们走 863 01:06:41,418 --> 01:06:42,334 ‎我们要进去了 864 01:06:50,168 --> 01:06:52,209 ‎找到他了 52号摄像头 865 01:06:54,918 --> 01:06:55,876 ‎什么鬼? 866 01:06:56,501 --> 01:06:58,334 ‎有人黑入了我们的系统 867 01:07:01,168 --> 01:07:03,126 ‎-糟糕 ‎-怎么了? 868 01:07:03,209 --> 01:07:04,376 ‎他们触发了无声报警 869 01:07:04,459 --> 01:07:06,834 ‎在他们展开调查之前 ‎银行所有的电梯都被锁上了 870 01:07:06,918 --> 01:07:08,584 ‎什么意思?他们发现我们了? 871 01:07:08,668 --> 01:07:10,543 ‎他们就要发现我们了 872 01:07:10,626 --> 01:07:11,584 ‎糟糕 873 01:07:11,668 --> 01:07:13,459 ‎好吧 该启动备选计划了 874 01:07:14,334 --> 01:07:16,876 ‎-现在启动? ‎-是的 现在启动 劳夫 875 01:07:16,959 --> 01:07:18,001 ‎不是吧 哥们 876 01:07:18,626 --> 01:07:19,584 ‎德拉克瓦先生 877 01:07:20,251 --> 01:07:22,584 ‎有件事你得知道一下 878 01:07:22,668 --> 01:07:23,626 ‎把门打开 879 01:07:28,668 --> 01:07:29,584 ‎准备好了吗? 880 01:07:30,376 --> 01:07:32,209 ‎-好了 ‎-好 去吧 881 01:07:44,501 --> 01:07:45,751 ‎怎么回事? 882 01:07:51,793 --> 01:07:52,876 ‎这不是瓦格纳的保险箱 883 01:07:53,918 --> 01:07:55,376 ‎我们找错银行了 884 01:08:24,293 --> 01:08:26,459 ‎你们把那个保险箱换掉了 885 01:08:26,543 --> 01:08:27,625 ‎(国际刑警组织) 886 01:08:29,000 --> 01:08:29,834 ‎是的 887 01:08:29,918 --> 01:08:31,084 ‎搞什么? 888 01:08:31,168 --> 01:08:32,375 ‎听着 889 01:08:33,168 --> 01:08:34,500 ‎鉴于那个保险箱很难破解 890 01:08:34,584 --> 01:08:36,500 ‎他们觉得送去我行较有声望的分行 891 01:08:36,584 --> 01:08:39,709 ‎能更好地发挥它的作用 892 01:08:39,793 --> 01:08:42,209 ‎在哪儿?你们把它送去哪儿了? 893 01:08:44,334 --> 01:08:46,459 ‎所有人都趴到地上! 894 01:08:47,834 --> 01:08:49,668 ‎你 把那个包给我! 895 01:08:49,750 --> 01:08:51,500 ‎快 896 01:08:54,000 --> 01:08:55,334 ‎非常感谢 897 01:08:55,418 --> 01:08:56,459 ‎那是什么声音? 898 01:08:57,168 --> 01:08:58,250 ‎别担心 899 01:08:58,334 --> 01:09:01,125 ‎只是为了争取更多时间 ‎而安排的小干扰 900 01:09:01,209 --> 01:09:02,209 ‎我很确定 901 01:09:03,084 --> 01:09:04,625 ‎不过 我们得抓紧了 902 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 ‎好 903 01:09:11,209 --> 01:09:12,334 ‎好 904 01:09:14,084 --> 01:09:15,625 ‎你会发现这很简单 905 01:09:43,334 --> 01:09:44,543 ‎怎么了?发生什么事了? 906 01:09:45,043 --> 01:09:46,875 ‎-它刚刚… ‎-它刚刚怎么了? 907 01:09:47,668 --> 01:09:49,750 ‎它探测到了我的存在 908 01:09:54,834 --> 01:09:56,834 ‎好 现在是什么情况? 909 01:09:59,418 --> 01:10:02,418 ‎告诉我 你想让我怎么做? 910 01:10:14,459 --> 01:10:15,709 ‎没什么可担心的 911 01:10:17,043 --> 01:10:18,709 ‎这话什么意思? 912 01:10:19,501 --> 01:10:22,584 ‎如果我再弄错一次 ‎保险箱就会永远锁死 913 01:10:22,668 --> 01:10:23,543 ‎仅此而已 914 01:10:24,126 --> 01:10:26,084 ‎这听上去像是应该担心的事 915 01:10:26,168 --> 01:10:27,459 ‎“我在热身”先生 916 01:10:27,543 --> 01:10:30,626 ‎-你刚才还说这会很简单 ‎-我意识到自己说了什么 好吗? 917 01:10:30,709 --> 01:10:33,459 ‎它的机制比我预期的要复杂一点 918 01:10:33,543 --> 01:10:36,126 ‎我不明白你为什么这么紧张 919 01:10:36,209 --> 01:10:37,084 ‎我没有紧张 920 01:10:37,168 --> 01:10:39,084 ‎-是你在紧张 ‎-是你在紧张! 921 01:10:39,168 --> 01:10:40,751 ‎你猜怎么着?快干你的活 922 01:10:40,834 --> 01:10:42,334 ‎停下! 923 01:10:42,418 --> 01:10:43,959 ‎下车 924 01:10:44,043 --> 01:10:45,168 ‎好!我们走! 925 01:10:45,668 --> 01:10:46,626 ‎快来呀 926 01:10:49,876 --> 01:10:50,959 ‎怎么回事?见鬼! 927 01:10:51,043 --> 01:10:52,418 ‎刚才那算什么? 928 01:10:52,959 --> 01:10:54,834 ‎来吧 动作快点 装得怎么样了? 929 01:10:55,418 --> 01:10:58,376 ‎所有人到这片空地的中间来 930 01:10:58,459 --> 01:10:59,751 ‎快点 931 01:10:59,834 --> 01:11:01,376 ‎动起来! 932 01:11:04,209 --> 01:11:05,084 ‎我的妈呀! 933 01:11:33,251 --> 01:11:34,126 ‎拜托 934 01:11:59,584 --> 01:12:01,334 ‎快点 快 935 01:12:02,001 --> 01:12:04,751 ‎动作快点! 936 01:12:09,459 --> 01:12:10,584 ‎该死 937 01:12:13,668 --> 01:12:14,751 ‎糟糕 938 01:12:14,834 --> 01:12:16,251 ‎他们报警了 939 01:12:18,293 --> 01:12:19,251 ‎你好 940 01:12:19,751 --> 01:12:21,543 ‎把包装满 快点! 941 01:12:21,626 --> 01:12:23,959 ‎动作快一点 942 01:12:47,793 --> 01:12:48,668 ‎见鬼 943 01:13:01,334 --> 01:13:02,543 ‎怎么了? 944 01:13:02,626 --> 01:13:03,626 ‎怎么回事? 945 01:13:10,584 --> 01:13:12,668 ‎你僵住不动了 这是好事还是坏事? 946 01:13:50,501 --> 01:13:51,793 ‎我的天啊! 947 01:13:52,751 --> 01:13:53,834 ‎你成功了! 948 01:13:53,918 --> 01:13:55,251 ‎-我成功了! ‎-你成功了! 949 01:13:57,043 --> 01:13:59,376 ‎你这个奇怪却又厉害的怪人! 950 01:14:01,626 --> 01:14:03,001 ‎说了两个“怪” 我没意见 951 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 ‎两位 情况如何? 952 01:14:19,209 --> 01:14:20,668 ‎我们得手了 这就出来 953 01:14:21,418 --> 01:14:22,751 ‎布拉德 快离开 我们得手了 954 01:14:22,834 --> 01:14:24,251 ‎好 把拉链拉上 955 01:14:25,168 --> 01:14:26,209 ‎快拉上! 956 01:14:27,293 --> 01:14:28,918 ‎好了 劳夫 我们走 957 01:14:38,376 --> 01:14:39,418 ‎别动! 958 01:14:39,959 --> 01:14:40,918 ‎把手举起来! 959 01:14:42,126 --> 01:14:43,168 ‎慢一点 960 01:14:49,918 --> 01:14:52,084 ‎你在哪里? 961 01:15:46,418 --> 01:15:47,418 ‎快呀! 962 01:15:51,418 --> 01:15:52,293 ‎出什么事了? 963 01:15:52,376 --> 01:15:53,918 ‎-你没事吧? ‎-嗯 我没事 964 01:15:54,001 --> 01:15:55,334 ‎他的肩膀中枪了 965 01:15:56,543 --> 01:15:58,293 ‎-走这边 ‎-慢一点 劳夫 966 01:15:58,376 --> 01:15:59,376 ‎格温出来了 967 01:16:04,001 --> 01:16:05,793 ‎加油!快跑! 968 01:16:07,793 --> 01:16:09,209 ‎-快! ‎-快啊! 969 01:16:09,293 --> 01:16:10,251 ‎跑起来! 970 01:16:11,834 --> 01:16:13,834 ‎-加油 快跑! ‎-把包给我 971 01:16:15,959 --> 01:16:16,959 ‎格温 抓住我的手 972 01:16:17,043 --> 01:16:18,126 ‎快! 973 01:16:18,209 --> 01:16:20,376 ‎快抓住我的手! 974 01:16:50,584 --> 01:16:52,584 ‎劳夫 继续开 快开 975 01:16:59,209 --> 01:17:00,543 ‎该死的混蛋 976 01:17:30,626 --> 01:17:31,918 ‎你这是干吗? 977 01:17:32,668 --> 01:17:33,709 ‎站住! 978 01:17:34,418 --> 01:17:35,293 ‎我们是警察! 979 01:17:42,418 --> 01:17:43,293 ‎不好意思 980 01:17:44,334 --> 01:17:46,293 ‎-对不起 ‎-那是我的自行车! 981 01:17:46,376 --> 01:17:49,126 ‎-对不起 ‎-去死吧 混蛋! 982 01:17:53,168 --> 01:17:54,001 ‎见鬼 983 01:18:14,709 --> 01:18:15,751 ‎去老城 984 01:18:19,376 --> 01:18:20,418 ‎让开! 985 01:18:21,251 --> 01:18:22,126 ‎对不起 986 01:18:31,668 --> 01:18:32,584 ‎当心! 987 01:18:40,584 --> 01:18:41,543 ‎我们跟丢了 988 01:18:41,626 --> 01:18:42,668 ‎闪开! 989 01:18:42,751 --> 01:18:43,876 ‎让一下! 990 01:18:46,251 --> 01:18:47,168 ‎借过 991 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 ‎天啊! 992 01:19:01,418 --> 01:19:03,126 ‎站住! 993 01:19:07,043 --> 01:19:07,959 ‎别动! 994 01:19:10,959 --> 01:19:12,334 ‎我真的很抱歉 995 01:19:14,501 --> 01:19:15,418 ‎站住! 996 01:19:19,543 --> 01:19:22,126 ‎让开! 997 01:19:33,251 --> 01:19:34,418 ‎见鬼 998 01:19:35,459 --> 01:19:36,793 ‎-先生 ‎-怎么了?哦 对了 999 01:19:37,668 --> 01:19:39,876 ‎我们是国际刑警 有人受伤吗? 1000 01:19:39,959 --> 01:19:42,543 ‎没有 他们用的是镇静剂飞镖 1001 01:19:42,626 --> 01:19:44,751 ‎看来他们离开时把监控录像给销毁了 1002 01:19:45,543 --> 01:19:49,334 ‎事实上 这感觉很酷 ‎就好像我们在谍战片里一样 1003 01:19:49,418 --> 01:19:52,459 ‎酷 “就像谍战片 真酷 哥们” 1004 01:19:52,543 --> 01:19:53,751 ‎闭嘴吧你! 1005 01:19:54,584 --> 01:19:55,834 ‎给我闭嘴 1006 01:19:58,126 --> 01:19:59,334 ‎我需要空间思考 1007 01:20:04,043 --> 01:20:05,501 ‎该死! 1008 01:21:03,584 --> 01:21:05,168 ‎不可思议!我是怎么做到的? 1009 01:21:45,168 --> 01:21:47,209 ‎-柯丽娜? ‎-没有消息 1010 01:21:47,293 --> 01:21:49,543 ‎如果他们抓住了赛巴斯蒂安 ‎那就是还没宣布 1011 01:21:51,709 --> 01:21:54,293 ‎好吧 就这样吧 我们弃车 1012 01:21:54,376 --> 01:21:57,168 ‎用它换辆不那么显眼的车 ‎然后离开这里 1013 01:21:57,251 --> 01:21:58,084 ‎好吗? 1014 01:21:59,209 --> 01:22:00,043 ‎好不好? 1015 01:22:03,209 --> 01:22:04,043 ‎格温 1016 01:22:04,584 --> 01:22:05,584 ‎格温? 1017 01:22:06,168 --> 01:22:07,709 ‎见鬼 你这是怎么了? 1018 01:22:09,376 --> 01:22:12,251 ‎你是在 ‎为那个“芦柴棒”的事不开心吗? 1019 01:22:12,334 --> 01:22:14,293 ‎别假装你不知道计划似的 1020 01:22:14,376 --> 01:22:16,084 ‎计划不是这样的 1021 01:22:16,668 --> 01:22:18,834 ‎计划是三票活都完成后再甩了他 1022 01:22:18,918 --> 01:22:22,459 ‎不是把他当献祭的羔羊 ‎扔到大街上! 1023 01:22:23,293 --> 01:22:25,501 ‎声明一下 我开始喜欢那个小个子了 1024 01:22:25,584 --> 01:22:26,668 ‎不过 公事公办 所以… 1025 01:22:26,751 --> 01:22:29,751 ‎劳夫 闭嘴 开车 1026 01:22:33,668 --> 01:22:36,668 ‎我们最终总是要甩了他的 好吗? 1027 01:22:36,751 --> 01:22:39,126 ‎他们差点抓到了我们 ‎总得有人背黑锅吧 1028 01:22:39,209 --> 01:22:40,376 ‎我们本来都能逃脱的 1029 01:22:40,459 --> 01:22:42,168 ‎他不是我们一伙儿的 从来就不是 1030 01:22:42,251 --> 01:22:44,876 ‎没了他 ‎我们要怎么劫“齐格弗里德”? 1031 01:22:44,959 --> 01:22:46,709 ‎谁在乎“齐格弗里德”啊? 1032 01:22:46,793 --> 01:22:49,459 ‎我们逃出来了 这才是最重要的 1033 01:22:50,168 --> 01:22:53,834 ‎你知道我们现在有多富有了吗? 1034 01:22:56,543 --> 01:22:58,584 ‎你去死吧 亚历克西斯 1035 01:23:01,543 --> 01:23:02,918 ‎你刚才叫我什么? 1036 01:23:03,001 --> 01:23:04,251 ‎你听到了 1037 01:23:07,668 --> 01:23:09,043 ‎柯丽娜 1038 01:23:10,043 --> 01:23:11,001 ‎谁是亚历克西斯? 1039 01:23:12,626 --> 01:23:13,834 ‎停车 1040 01:23:14,709 --> 01:23:16,251 ‎我说了 停车!我要下去 1041 01:23:16,334 --> 01:23:17,876 ‎别停车 劳夫! 1042 01:23:17,959 --> 01:23:20,084 ‎别停车 谁都不准下去 1043 01:23:20,168 --> 01:23:21,001 ‎见鬼 1044 01:23:24,001 --> 01:23:24,834 ‎嘿 1045 01:23:34,209 --> 01:23:35,168 ‎我爱你 1046 01:23:39,959 --> 01:23:41,376 ‎我不在乎 1047 01:23:42,876 --> 01:23:43,834 ‎我受够了 1048 01:23:44,751 --> 01:23:45,626 ‎我受够了! 1049 01:23:48,751 --> 01:23:51,418 ‎你他妈受够了? 1050 01:23:51,501 --> 01:23:53,084 ‎-再见 亚历克西斯 ‎-什么? 1051 01:23:53,168 --> 01:23:54,251 ‎闹够了 1052 01:23:55,251 --> 01:23:57,043 ‎-劳夫 开车 快! ‎-放手! 1053 01:23:57,751 --> 01:23:59,584 ‎放开你的手 1054 01:23:59,668 --> 01:24:00,834 ‎你想走? 1055 01:24:00,918 --> 01:24:02,584 ‎想走你就走吧 1056 01:24:08,126 --> 01:24:09,209 ‎好吧! 1057 01:24:14,959 --> 01:24:16,043 ‎你要去哪儿? 1058 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 ‎-我在跟你说话呢 ‎-天啊 1059 01:24:21,043 --> 01:24:22,376 ‎带上我 1060 01:24:23,251 --> 01:24:24,084 ‎为什么? 1061 01:24:26,251 --> 01:24:27,251 ‎要说老实话吗? 1062 01:24:29,584 --> 01:24:32,043 ‎我花了很多精力策划了第三个行动 1063 01:24:32,126 --> 01:24:33,751 ‎而且亚历克西斯是个混蛋 1064 01:24:34,418 --> 01:24:36,959 ‎-所以 我们去当传奇吧 ‎-不是吧 1065 01:24:38,126 --> 01:24:39,084 ‎叫我去死?祝你好运 1066 01:24:40,084 --> 01:24:42,043 ‎你也去死吧!劳夫 开车! 1067 01:24:42,126 --> 01:24:43,543 ‎我们现在怎么办? 1068 01:24:52,209 --> 01:24:55,209 ‎也许该等离某个小镇近一点 ‎再跟他们拗断的 1069 01:24:55,293 --> 01:24:56,418 ‎或许是吧 1070 01:24:58,751 --> 01:24:59,834 ‎我们走吧 1071 01:24:59,918 --> 01:25:00,751 ‎来吧 1072 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 ‎我们要说点什么吗? 1073 01:26:20,834 --> 01:26:21,834 ‎不要 1074 01:26:22,751 --> 01:26:24,959 ‎隔了这么久 现在再说会很奇怪 1075 01:26:25,709 --> 01:26:28,543 ‎要不我们出去 然后敲门进来? 1076 01:26:29,251 --> 01:26:32,876 ‎或者他再回来时 ‎我们大喊“没想到吧”? 1077 01:26:34,876 --> 01:26:38,251 ‎这个主意太糟糕了 1078 01:26:38,334 --> 01:26:40,043 ‎-没想到吧! ‎-没想到吧! 1079 01:26:45,584 --> 01:26:47,959 ‎烫死了! 1080 01:26:48,043 --> 01:26:50,084 ‎我的胸毛全都给烫没了 1081 01:26:50,668 --> 01:26:52,793 ‎你确定本来有胸毛吗? 1082 01:26:53,751 --> 01:26:56,001 ‎我的胸毛是金色的 所以你看不见 1083 01:26:56,084 --> 01:26:58,001 ‎但本来是有的 而且很漂亮 1084 01:27:02,251 --> 01:27:04,251 ‎你们在这里干什么? 1085 01:27:07,501 --> 01:27:08,418 ‎听着… 1086 01:27:09,668 --> 01:27:10,543 ‎我很抱歉 1087 01:27:12,834 --> 01:27:13,668 ‎就这些? 1088 01:27:17,709 --> 01:27:20,709 ‎我非常抱歉 赛巴斯蒂安 1089 01:27:22,501 --> 01:27:25,209 ‎对布拉德和劳夫来说 ‎这不是一次寻找神话的历险 1090 01:27:25,293 --> 01:27:26,668 ‎他们跟我们不一样 1091 01:27:28,293 --> 01:27:30,959 ‎对他们来说 就是找到目标 弄到钱 1092 01:27:31,043 --> 01:27:32,293 ‎对吗 格温? 1093 01:27:32,376 --> 01:27:34,793 ‎我不能原谅自己居然参与其中 1094 01:27:34,876 --> 01:27:36,543 ‎我也不指望你会原谅我 1095 01:27:38,501 --> 01:27:40,168 ‎谢谢你这么说 1096 01:27:41,626 --> 01:27:42,918 ‎不过 谁在乎呢 对吗? 1097 01:27:43,668 --> 01:27:45,501 ‎不管我是否原谅你害得我差点蹲监狱 1098 01:27:45,584 --> 01:27:47,668 ‎你们都会离开 1099 01:27:47,751 --> 01:27:52,168 ‎我会再回到那份愚蠢的工作 ‎结局就是这样 对吗? 1100 01:27:54,209 --> 01:27:55,376 ‎谢谢你们过来这里 1101 01:27:56,293 --> 01:27:58,501 ‎但我现在得要求你们离开了 1102 01:27:58,584 --> 01:28:00,668 ‎-赛巴斯蒂安 不是的 ‎-这事还没结束! 1103 01:28:01,293 --> 01:28:02,251 ‎怎么会没结束呢? 1104 01:28:03,668 --> 01:28:06,418 ‎除非你破解了“齐格弗里德” ‎却没告诉我们 1105 01:28:06,501 --> 01:28:07,584 ‎否则这事就没结束 1106 01:28:07,668 --> 01:28:08,543 ‎没有 1107 01:28:11,459 --> 01:28:14,668 ‎不 我没破解“齐格弗里德” 1108 01:28:16,626 --> 01:28:18,418 ‎我甚至都不知道自己能不能破解 1109 01:28:18,501 --> 01:28:19,376 ‎你当然能 1110 01:28:19,459 --> 01:28:21,501 ‎没看见破解“女武神”时 ‎发生了什么?我失误了! 1111 01:28:21,584 --> 01:28:23,126 ‎可然后你成功了 1112 01:28:23,959 --> 01:28:26,084 ‎还有更多的冒险在等着我们 1113 01:28:26,709 --> 01:28:29,793 ‎如果你以为 ‎那两个混蛋甩了我们 我们就完了 1114 01:28:29,876 --> 01:28:31,751 ‎那你就大错特错了 1115 01:28:32,709 --> 01:28:34,209 ‎我们还是能做到的 1116 01:28:34,793 --> 01:28:38,251 ‎而且不止是“齐格弗里德” ‎我们能在历史上赢得一席之地 1117 01:28:40,293 --> 01:28:44,168 ‎我们可以一起去 我们三个组队 1118 01:28:44,834 --> 01:28:47,209 ‎去寻找“诸神的黄昏” 1119 01:28:49,918 --> 01:28:51,543 ‎但没有你 我们做不到 1120 01:28:53,584 --> 01:28:55,501 ‎或许你已经不再相信自己了 1121 01:28:56,543 --> 01:28:57,751 ‎可我对你有信心 1122 01:29:27,918 --> 01:29:30,251 ‎-那你是在说… ‎-我们需要你 1123 01:29:32,084 --> 01:29:37,918 ‎你们需要我 而且光靠我们三个 ‎就能去布莱的赌场打劫? 1124 01:29:38,001 --> 01:29:39,001 ‎没错 1125 01:29:41,251 --> 01:29:43,709 ‎-咕咚 ‎-他刚才说的是“咕咚”吗? 1126 01:29:44,334 --> 01:29:45,459 ‎对 而且咽了一口口水 1127 01:29:45,543 --> 01:29:46,626 ‎你呢 柯丽娜? 1128 01:29:47,376 --> 01:29:48,668 ‎你也是这么觉得吗? 1129 01:29:50,209 --> 01:29:52,376 ‎觉得你需要我? 1130 01:29:55,168 --> 01:29:57,626 ‎听着 从统计学角度看 1131 01:29:57,709 --> 01:30:00,084 ‎劫赌场的难度很高 所以我… 1132 01:30:03,834 --> 01:30:05,959 ‎是的 我需要你 赛巴斯蒂安 1133 01:30:07,543 --> 01:30:08,918 ‎好 行 1134 01:30:09,584 --> 01:30:13,293 ‎我不是在说我信任你 ‎因为我很不信任你… 1135 01:30:13,376 --> 01:30:14,459 ‎我明白 1136 01:30:14,543 --> 01:30:17,001 ‎-而且这也与钱无关 ‎-我知道 1137 01:30:17,543 --> 01:30:21,043 ‎我只是真的很想破解那个保险箱 1138 01:30:23,251 --> 01:30:26,293 ‎好 那么 女士们 ‎我们打算怎么做? 1139 01:30:38,418 --> 01:30:41,168 ‎(汉斯瓦格纳) 1140 01:30:44,126 --> 01:30:45,001 ‎不是 1141 01:30:45,084 --> 01:30:46,501 ‎(“莱茵的黄金”) 1142 01:30:46,584 --> 01:30:47,918 ‎(汉斯瓦格纳:保险箱大师) 1143 01:30:50,209 --> 01:30:53,168 ‎你们好 我的朋友们 又是我 ‎你们杰出的保险箱破解师 1144 01:30:53,918 --> 01:30:56,043 ‎我希望你们不会介意 ‎不过今天的视频… 1145 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 ‎我认得他 1146 01:30:59,001 --> 01:31:00,543 ‎我认得这家伙 1147 01:31:05,543 --> 01:31:07,334 ‎天啊!是同一个人 1148 01:31:08,126 --> 01:31:10,876 ‎碧翠丝! 1149 01:31:12,751 --> 01:31:14,668 ‎见鬼! 1150 01:31:16,293 --> 01:31:17,751 ‎请到我办公室来 1151 01:31:17,834 --> 01:31:18,959 ‎是的 就现在 1152 01:31:22,459 --> 01:31:24,001 ‎我找到你了 1153 01:31:26,293 --> 01:31:28,459 ‎(汉斯瓦格纳:保险箱大师 ‎浏览:2次 两周前) 1154 01:31:28,543 --> 01:31:29,376 ‎请进 1155 01:31:29,459 --> 01:31:30,293 ‎(想试试身手吗?) 1156 01:31:31,293 --> 01:31:34,126 ‎希望你找我是有很重要的事 ‎因为我… 1157 01:31:34,209 --> 01:31:35,043 ‎这个就是他 1158 01:31:36,501 --> 01:31:39,459 ‎开保险箱的家伙 ‎那个保险箱破解师 这就是他 1159 01:31:40,043 --> 01:31:44,043 ‎不知道这家伙哪儿来的 一个制作 ‎劣质YouTube视频的德国人 1160 01:31:44,126 --> 01:31:46,126 ‎他不是个犯罪分子 1161 01:31:47,043 --> 01:31:48,001 ‎他是个局外人 1162 01:31:48,668 --> 01:31:50,959 ‎那这家伙是谁? ‎他是怎么认识他们的? 1163 01:31:51,043 --> 01:31:52,459 ‎他们是这样找到他的 1164 01:31:54,084 --> 01:31:54,959 ‎通过YouTube 1165 01:31:55,501 --> 01:31:56,751 ‎-好 ‎-是的 1166 01:31:57,543 --> 01:31:59,126 ‎或许他很好骗 1167 01:31:59,209 --> 01:32:01,251 ‎看看这可怜的家伙 ‎他们就这样把他扔在了大街上 1168 01:32:01,334 --> 01:32:03,418 ‎他像小鹿斑比一样给吓坏了 1169 01:32:05,501 --> 01:32:08,584 ‎我都要同情他了 1170 01:32:11,084 --> 01:32:12,251 ‎就这些吗? 1171 01:32:17,168 --> 01:32:19,001 ‎-什么?是的 就这些 ‎-就这些? 1172 01:32:19,084 --> 01:32:19,918 ‎没错 就这些 1173 01:32:20,001 --> 01:32:20,876 ‎好吧 1174 01:32:20,959 --> 01:32:22,501 ‎这是很重要的信息 1175 01:32:22,584 --> 01:32:24,501 ‎你大可在电话里告诉我 1176 01:32:27,918 --> 01:32:30,001 ‎很高兴认识你 赛巴斯蒂安 1177 01:33:02,293 --> 01:33:04,709 ‎嘿 没事的 只是我而已 1178 01:33:11,834 --> 01:33:14,459 ‎我又梦到他们了 1179 01:33:15,918 --> 01:33:16,751 ‎那些僵尸 1180 01:33:17,418 --> 01:33:19,876 ‎也许这不是梦 而是厄兆 1181 01:33:19,959 --> 01:33:21,584 ‎也许你见到的是自己的死期 1182 01:33:24,043 --> 01:33:25,209 ‎你说什么? 1183 01:33:25,293 --> 01:33:27,876 ‎也许这只是你自我怀疑 1184 01:33:27,959 --> 01:33:31,418 ‎觉得自己不够好的心理表现 1185 01:33:32,001 --> 01:33:36,209 ‎觉得你该是那个高大强壮的男人 ‎能打败他们 1186 01:33:37,543 --> 01:33:39,876 ‎可他们却一次又一次地 1187 01:33:41,001 --> 01:33:42,418 ‎干掉了你 1188 01:33:43,918 --> 01:33:45,793 ‎又或者你只是做了个关于僵尸的噩梦 1189 01:33:45,876 --> 01:33:47,376 ‎因为僵尸确实可怕 1190 01:33:47,459 --> 01:33:49,293 ‎可那些只是梦 赛巴斯蒂安 1191 01:33:52,959 --> 01:33:54,084 ‎或者是厄兆 1192 01:33:55,959 --> 01:33:57,584 ‎僵尸… 1193 01:34:03,168 --> 01:34:06,501 ‎(圣莫里茨) 1194 01:34:09,626 --> 01:34:10,501 ‎南侧? 1195 01:34:11,584 --> 01:34:13,418 ‎-没有动静 ‎-西南角? 1196 01:34:13,501 --> 01:34:14,334 ‎没有迹象 1197 01:34:16,209 --> 01:34:17,209 ‎西北角? 1198 01:34:18,334 --> 01:34:19,209 ‎没有人 1199 01:34:19,293 --> 01:34:21,168 ‎好吧 每隔两分钟汇报一次 1200 01:34:27,001 --> 01:34:29,876 ‎距离保险箱被转移还有八小时 ‎开始倒计时 1201 01:34:31,543 --> 01:34:32,584 ‎怎么了? 1202 01:34:33,168 --> 01:34:34,834 ‎你刚才说了“倒计时”吗? 1203 01:34:35,418 --> 01:34:37,001 ‎是的 1204 01:34:37,084 --> 01:34:39,209 ‎你确定是这家赌场吗? 1205 01:34:40,459 --> 01:34:41,834 ‎对不起 1206 01:34:41,918 --> 01:34:43,543 ‎这话显然触到痛处了 1207 01:34:43,626 --> 01:34:44,793 ‎我可不想错过机会 1208 01:34:44,876 --> 01:34:46,751 ‎至少如果跟赌场合作… 1209 01:34:46,834 --> 01:34:51,084 ‎不 我们不跟赌场合作 1210 01:34:51,168 --> 01:34:54,584 ‎如果我们告诉赌场 ‎他们可能会把转移时间提前 1211 01:34:54,668 --> 01:34:57,793 ‎如果他们把时间提前 ‎我们就会错过机会 1212 01:34:58,668 --> 01:34:59,834 ‎我一定要抓住他们 1213 01:34:59,918 --> 01:35:01,543 ‎了结此事… 1214 01:35:01,626 --> 01:35:02,668 ‎听听这个 1215 01:35:02,751 --> 01:35:04,043 ‎我已经准备好了 1216 01:35:04,126 --> 01:35:07,834 ‎我的手指已热身完毕 ‎准备好开保险箱了 1217 01:35:08,376 --> 01:35:10,418 ‎我们等到他们5点换班时动手 1218 01:35:10,501 --> 01:35:12,376 ‎那是最佳时机 明白吗? 1219 01:35:12,459 --> 01:35:14,168 ‎是的 我明白你所有的意思 1220 01:35:14,251 --> 01:35:16,251 ‎-说“明白”就行 ‎-这是他们之间的对话吗? 1221 01:35:16,334 --> 01:35:18,084 ‎-看来是的 ‎-用的是开放频道? 1222 01:35:18,168 --> 01:35:20,709 ‎不是开放频道 ‎只是加密不足 被我破解了而已 1223 01:35:21,668 --> 01:35:24,459 ‎好了 各位 我们在清晨5点冲进去 1224 01:35:24,543 --> 01:35:26,918 ‎你不觉得这太顺利了 很可疑吗? 1225 01:35:28,918 --> 01:35:31,668 ‎正如我所说的 继续注意周边 1226 01:35:31,751 --> 01:35:34,376 ‎他们耍任何计谋 ‎我都要知道 明白吗? 1227 01:35:42,418 --> 01:35:44,084 ‎好了 行动! 1228 01:35:55,501 --> 01:35:59,168 ‎我们是国际刑警组织 来这里是因为 ‎你们的金库有潜在安全风险 1229 01:35:59,251 --> 01:36:01,043 ‎对 我们知道 1230 01:36:01,126 --> 01:36:02,709 ‎我们已经接到相关通知了 1231 01:36:03,293 --> 01:36:05,709 ‎-你什么意思? ‎-请跟我来 1232 01:36:15,793 --> 01:36:17,584 ‎-谁通知你们有风险的事的? ‎-你们呀 1233 01:36:17,668 --> 01:36:20,584 ‎你们联系我们之后 ‎我们立即就采取了行动 1234 01:36:21,709 --> 01:36:23,793 ‎你说我们联系过你们是什么意思? 1235 01:36:23,876 --> 01:36:26,251 ‎你们联系了呀 正如说好的 ‎我们把运送时间提前了 1236 01:36:26,334 --> 01:36:28,959 ‎保险箱一个半小时前就离开了 1237 01:36:33,959 --> 01:36:37,209 ‎-你们把运送时间提前了? ‎-是的 1238 01:36:37,751 --> 01:36:40,084 ‎昨晚 你们通知我们会有风险 1239 01:36:41,001 --> 01:36:43,793 ‎保险箱已经在路上了 1240 01:36:45,876 --> 01:36:48,209 ‎看到没 我说太顺利了 有古怪吧? 1241 01:36:49,418 --> 01:36:50,251 ‎怎么会这样? 1242 01:36:54,459 --> 01:36:56,709 ‎他们计划是5点动手的 1243 01:36:58,084 --> 01:36:59,626 ‎(八小时前) 1244 01:37:05,709 --> 01:37:06,959 ‎你好 我是国际刑警组织的 1245 01:37:07,043 --> 01:37:10,459 ‎你是否知道明天早上要运走的保险箱 1246 01:37:10,543 --> 01:37:12,251 ‎是一个保险箱系列中的第三个 1247 01:37:12,334 --> 01:37:15,668 ‎而前两个 ‎在过去的72小时内被抢了? 1248 01:37:15,751 --> 01:37:16,918 ‎请稍等 1249 01:37:18,543 --> 01:37:19,793 ‎打电话给银行 1250 01:37:19,876 --> 01:37:23,043 ‎问问他们是否能授权 ‎让我们提前把保险箱运走 1251 01:37:23,126 --> 01:37:24,084 ‎好的 1252 01:37:24,168 --> 01:37:27,043 ‎如果有问题就给我电话 不客气 1253 01:37:27,709 --> 01:37:29,459 ‎真不敢相信你居然喝那玩意儿 1254 01:37:29,543 --> 01:37:31,334 ‎这是美国品牌… 1255 01:37:31,418 --> 01:37:33,751 ‎美国没有什么好东西 1256 01:37:33,834 --> 01:37:37,126 ‎那扎克埃夫隆呢? ‎那个美国演员 他很不错的 1257 01:37:37,709 --> 01:37:39,543 ‎真可惜他现在成了僵尸了 不是吗? 1258 01:37:39,626 --> 01:37:40,459 ‎不是吧 1259 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 ‎扎克埃夫隆也中招了? 1260 01:37:44,084 --> 01:37:46,084 ‎你个混蛋 1261 01:37:46,168 --> 01:37:48,209 ‎你真该看看自己脸上的表情 1262 01:37:48,293 --> 01:37:49,126 ‎怎么回事… 1263 01:38:21,293 --> 01:38:23,876 ‎可赌场内的保安怎么办? 1264 01:38:25,459 --> 01:38:28,043 ‎他们还没反应过来 ‎我们就已经得手离开了 1265 01:38:29,751 --> 01:38:30,584 ‎听听这个 1266 01:38:36,501 --> 01:38:39,043 ‎新鲜空气感觉真不错 1267 01:38:39,126 --> 01:38:42,209 ‎女士 你不能在这上面 ‎你得回里面去 1268 01:38:42,293 --> 01:38:44,168 ‎我只是来抽支烟的 1269 01:38:46,001 --> 01:38:47,126 ‎女士 拜托了 1270 01:38:47,709 --> 01:38:48,751 ‎要不这样吧 1271 01:38:50,293 --> 01:38:53,709 ‎我们可以分享 我马上就离开 1272 01:38:55,251 --> 01:38:56,168 ‎听着… 1273 01:39:03,626 --> 01:39:06,584 ‎-西南角? ‎-没有迹象 1274 01:39:06,668 --> 01:39:07,751 ‎很好 1275 01:39:40,793 --> 01:39:44,584 ‎你确定能在行驶中破解它吗? 1276 01:39:45,168 --> 01:39:46,626 ‎我将尝试做到这一点 1277 01:39:47,418 --> 01:39:50,001 ‎不过 麻烦你尽量开稳点 1278 01:39:50,084 --> 01:39:50,918 ‎好 1279 01:39:51,626 --> 01:39:54,793 ‎我会往码头方向开 ‎让我们尽可能接近码头 1280 01:40:21,334 --> 01:40:24,584 ‎“齐格弗里德” 你好啊 1281 01:40:32,043 --> 01:40:34,459 ‎你知道瓦格纳的 ‎《齐格弗里德》里的故事吗? 1282 01:40:35,043 --> 01:40:36,501 ‎我不知道 1283 01:40:36,584 --> 01:40:37,959 ‎请告诉我吧 1284 01:40:39,668 --> 01:40:43,126 ‎在故事里 英雄齐格弗里德 ‎要面临最阴暗的考验 1285 01:40:43,709 --> 01:40:46,751 ‎以了解什么叫真正的害怕 1286 01:40:47,501 --> 01:40:49,334 ‎他杀死了恶龙法夫纳 1287 01:40:50,126 --> 01:40:52,793 ‎然后 当抚养他长大的矮人背叛他时 1288 01:40:52,876 --> 01:40:54,709 ‎他把那个矮人也杀死了 1289 01:40:56,918 --> 01:41:01,251 ‎然后他找到了布伦希尔德 ‎他们俩双双堕入爱河 1290 01:41:01,834 --> 01:41:03,584 ‎在所有的痛苦和恐惧之后 1291 01:41:05,001 --> 01:41:05,918 ‎有一个美好的结局 1292 01:41:09,001 --> 01:41:11,334 ‎可后面那部歌剧呢? 1293 01:41:11,418 --> 01:41:12,626 ‎《诸神的黄昏》? 1294 01:41:12,709 --> 01:41:16,334 ‎齐格弗里德死了 ‎布伦希尔德跳入了火葬他的大火之中 1295 01:41:17,501 --> 01:41:18,584 ‎咕咚 1296 01:41:20,334 --> 01:41:21,168 ‎好 1297 01:41:29,293 --> 01:41:31,418 ‎冷静 1298 01:41:34,959 --> 01:41:36,376 ‎这个保险箱是什么结构? 1299 01:41:38,793 --> 01:41:41,418 ‎“齐格弗里德” ‎你的结构是怎样的? 1300 01:41:58,751 --> 01:42:02,084 ‎5点! 1301 01:42:05,334 --> 01:42:08,543 ‎我对天发誓 ‎如果他们在我们之前找到它们… 1302 01:42:09,584 --> 01:42:12,876 ‎有种出卖自己的队友… 1303 01:42:12,959 --> 01:42:15,418 ‎说句公道话 是我们出卖了他们 1304 01:42:15,501 --> 01:42:18,043 ‎现在不是说这个的时候 劳夫 1305 01:42:20,334 --> 01:42:23,043 ‎他们在这个镇上肯定有同谋 1306 01:42:23,126 --> 01:42:28,418 ‎搜索整个小镇 每一家酒店 ‎每一辆面包车 每一个地方 1307 01:42:29,959 --> 01:42:32,459 ‎-他们要去哪儿? ‎-我们要跟着他们吗? 1308 01:42:33,043 --> 01:42:33,876 ‎哪里… 1309 01:42:35,626 --> 01:42:36,668 ‎我不知道 1310 01:42:37,584 --> 01:42:39,126 ‎我不知道 1311 01:42:47,084 --> 01:42:48,418 ‎七个中的第一个解开了 1312 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 ‎很好 1313 01:42:51,168 --> 01:42:55,376 ‎听着 我不是想讨人嫌 ‎不过你确实查过卫星定位了 对吗? 1314 01:42:55,459 --> 01:42:56,376 ‎什么? 1315 01:42:57,709 --> 01:43:00,251 ‎你有没有查过卫星定位 ‎确认她的手机还开着? 1316 01:43:00,334 --> 01:43:02,126 ‎-你以为我是白痴吗? ‎-我没这么说 1317 01:43:02,209 --> 01:43:03,668 ‎我当然查过卫星定位了 1318 01:43:08,876 --> 01:43:10,168 ‎介意让我看一下吗? 1319 01:43:22,834 --> 01:43:25,043 ‎(布拉德的手机) 1320 01:43:32,918 --> 01:43:33,959 ‎看到没? 1321 01:43:35,668 --> 01:43:36,876 ‎这是他们吗? 1322 01:43:37,584 --> 01:43:38,418 ‎(格温的手机) 1323 01:43:38,501 --> 01:43:40,543 ‎为什么这个现在才显示? 1324 01:43:40,626 --> 01:43:41,501 ‎这一定是他们! 1325 01:43:43,293 --> 01:43:44,501 ‎来吧 我们走! 1326 01:43:44,584 --> 01:43:45,709 ‎开车! 1327 01:43:48,501 --> 01:43:49,709 ‎不好 1328 01:43:57,293 --> 01:43:58,626 ‎糟糕 1329 01:43:58,709 --> 01:43:59,584 ‎去拿她的手机! 1330 01:44:00,459 --> 01:44:02,084 ‎把她的手机拿来! 1331 01:44:03,251 --> 01:44:05,001 ‎快去拿她的手机! 1332 01:44:08,709 --> 01:44:09,543 ‎不要! 1333 01:44:10,251 --> 01:44:11,376 ‎可恶 1334 01:44:19,543 --> 01:44:20,751 ‎真该死 1335 01:44:21,376 --> 01:44:23,418 ‎赛巴斯蒂安 柯丽娜说他们追来了 1336 01:44:23,501 --> 01:44:24,626 ‎我们进行到哪儿了? 1337 01:44:24,709 --> 01:44:26,084 ‎我得开得快一点 1338 01:44:26,168 --> 01:44:27,334 ‎解开四个了 1339 01:44:28,001 --> 01:44:31,418 ‎好 有没有可能加快进度呢? 1340 01:44:32,001 --> 01:44:34,209 ‎嘿 我已经尽量快了! 1341 01:44:34,293 --> 01:44:35,209 ‎对不起 好 1342 01:44:35,793 --> 01:44:36,626 ‎继续 1343 01:44:40,959 --> 01:44:43,001 ‎-他们在哪儿? ‎-谁在哪儿? 1344 01:44:44,209 --> 01:44:45,918 ‎我不知道你在说什么 1345 01:44:46,001 --> 01:44:48,543 ‎我只是一个在大街上散步的女生而已 1346 01:44:48,626 --> 01:44:50,959 ‎这么说 你不是柯丽娜多明格斯? 1347 01:44:51,043 --> 01:44:54,293 ‎格温多林斯塔和 ‎亚历克西斯布鲁斯基尼的同伙? 1348 01:44:54,376 --> 01:44:56,918 ‎-说你不是她 ‎-文斯特! 1349 01:44:57,001 --> 01:44:58,459 ‎-让她… ‎-他们究竟在哪儿? 1350 01:44:58,543 --> 01:44:59,793 ‎放开她!快住手! 1351 01:44:59,876 --> 01:45:01,751 ‎他们在哪儿?别他妈耍我 1352 01:45:01,834 --> 01:45:03,251 ‎从没听说过他们 1353 01:45:04,959 --> 01:45:06,126 ‎请允许我替他赔礼道歉 1354 01:45:07,126 --> 01:45:09,209 ‎不过 我们女人之间说一句 1355 01:45:10,168 --> 01:45:13,418 ‎你真的希望这一切 ‎都算在你一个人头上吗? 1356 01:45:15,084 --> 01:45:17,001 ‎告诉我们他们打算怎么逃就行 1357 01:45:20,209 --> 01:45:21,293 ‎等一下 1358 01:45:22,334 --> 01:45:25,834 ‎只需提供一份情报 1359 01:45:25,918 --> 01:45:28,668 ‎我就保证 我会尽我所能 1360 01:45:28,751 --> 01:45:32,543 ‎确保你的弟弟得到妥善照顾 1361 01:45:42,334 --> 01:45:43,418 ‎我们要追上他们 1362 01:45:46,543 --> 01:45:48,001 ‎你只是要吓唬一下他们 对吗? 1363 01:46:07,751 --> 01:46:09,543 ‎好 走吧 伙计们 1364 01:46:09,626 --> 01:46:11,293 ‎我们知道他们的去处了 1365 01:46:11,376 --> 01:46:12,209 ‎走吧 1366 01:46:12,293 --> 01:46:13,543 ‎伙伴们 祝你们好运 1367 01:46:23,293 --> 01:46:24,751 ‎破解六个了 1368 01:46:24,834 --> 01:46:26,209 ‎不好 1369 01:46:27,001 --> 01:46:29,209 ‎糟糕 我要左转了! 1370 01:46:42,918 --> 01:46:44,793 ‎好 抱歉 右转! 1371 01:47:00,376 --> 01:47:03,626 ‎我没事!好 1372 01:47:18,084 --> 01:47:18,959 ‎赛巴斯蒂安? 1373 01:47:20,376 --> 01:47:21,251 ‎你还好吗? 1374 01:47:25,209 --> 01:47:27,001 ‎有一个美好的结局 1375 01:47:49,334 --> 01:47:50,668 ‎我成功了 1376 01:47:53,543 --> 01:47:55,334 ‎格温 我做到了 1377 01:47:56,334 --> 01:47:58,251 ‎-你成功了? ‎-我成功了 1378 01:47:58,834 --> 01:48:00,293 ‎我破解了“齐格弗里德”! 1379 01:48:03,126 --> 01:48:06,209 ‎我做到了 我他妈成功了! 1380 01:48:08,376 --> 01:48:12,668 ‎我是个大师 我做到了! 1381 01:48:54,584 --> 01:48:57,584 ‎我一直无法摆脱的一个想法是… 1382 01:48:59,584 --> 01:49:02,001 ‎这个了不起的人 1383 01:49:03,084 --> 01:49:05,126 ‎将其一生奉献给了这项工作 1384 01:49:05,209 --> 01:49:07,126 ‎却从来没有人真正欣赏过 1385 01:49:09,001 --> 01:49:10,709 ‎甚至了解他的天才 多悲哀啊 1386 01:49:13,709 --> 01:49:16,834 ‎因为 为了理解一份作品 ‎你就得与之互动 1387 01:49:17,793 --> 01:49:21,709 ‎直到现在 ‎瓦格纳的“指环”系列都无人能懂 1388 01:49:22,834 --> 01:49:24,418 ‎赛巴斯蒂安 你在说什么呢? 1389 01:49:26,584 --> 01:49:27,709 ‎我在说… 1390 01:49:30,001 --> 01:49:31,251 ‎我终于明白了 1391 01:50:53,084 --> 01:50:53,959 ‎太好了! 1392 01:50:58,168 --> 01:50:59,334 ‎都结束了 格温 1393 01:51:00,918 --> 01:51:02,251 ‎你做出了自己的选择 1394 01:51:04,209 --> 01:51:05,959 ‎你打算怎么办?开枪射我? 1395 01:51:06,876 --> 01:51:07,918 ‎也许吧 1396 01:51:10,418 --> 01:51:11,459 ‎愿意让我回到你身边吗? 1397 01:51:14,709 --> 01:51:15,626 ‎你是认真的吗? 1398 01:51:16,501 --> 01:51:18,959 ‎这看起来像是动作英雄会做的事吗? 1399 01:51:19,043 --> 01:51:21,793 ‎用枪指着一个女孩的脸 ‎让她允许自己回到她身边 1400 01:51:21,876 --> 01:51:23,418 ‎否则就打爆她的头? 1401 01:51:24,626 --> 01:51:25,543 ‎说得有道理 1402 01:51:27,168 --> 01:51:28,959 ‎也许当英雄的日子已经结束 1403 01:51:29,959 --> 01:51:31,918 ‎也许我终究是个恶人 1404 01:51:32,001 --> 01:51:34,459 ‎不是恶人 你只是个混蛋而已 1405 01:51:40,334 --> 01:51:41,793 ‎格温!哦 老天! 1406 01:51:42,876 --> 01:51:44,043 ‎不要 1407 01:51:45,876 --> 01:51:47,834 ‎我把撞针拆了! 1408 01:51:49,168 --> 01:51:50,376 ‎你什么? 1409 01:51:51,084 --> 01:51:54,043 ‎好吧 我真的觉得 ‎你本可以告诉我这个的 1410 01:51:54,126 --> 01:51:57,209 ‎我确实说过 可你猜怎么着? 1411 01:51:57,293 --> 01:51:58,751 ‎这把枪能用 1412 01:51:59,668 --> 01:52:02,459 ‎你开枪打了国际刑警特工时 ‎我就把你的枪废了 1413 01:52:02,543 --> 01:52:05,668 ‎因为我怕你真的会杀死什么人 1414 01:52:05,751 --> 01:52:08,793 ‎不是他们死 就是我们死 一向如此 1415 01:52:08,876 --> 01:52:12,334 ‎那只是为了满足 ‎你当动作英雄的欲望 损害团队利益 1416 01:52:12,418 --> 01:52:15,168 ‎-没有我 你就一文不值 ‎-我得替你收拾… 1417 01:52:24,043 --> 01:52:25,376 ‎你个该死的窝囊废 1418 01:52:25,959 --> 01:52:27,126 ‎这家伙? 1419 01:52:27,793 --> 01:52:29,834 ‎现在 回车上去 1420 01:52:30,918 --> 01:52:32,376 ‎我现在改变立场是不是太晚了? 1421 01:52:32,459 --> 01:52:34,084 ‎快给我上车! 1422 01:52:38,793 --> 01:52:39,918 ‎疼死了 1423 01:52:47,418 --> 01:52:50,543 ‎这事不算完!你听到了吗? 1424 01:52:54,168 --> 01:52:55,793 ‎我会找到你的 格温! 1425 01:52:56,626 --> 01:52:59,084 ‎走着瞧 你们俩我都不会放过! 1426 01:53:20,626 --> 01:53:22,751 ‎这一下是给我的屁股报仇 1427 01:53:23,876 --> 01:53:27,709 ‎再来一次 我还是会射的 ‎“被耍”克瓦先生 1428 01:53:29,376 --> 01:53:30,834 ‎是德拉克瓦 混蛋 1429 01:53:33,626 --> 01:53:34,543 ‎带他们回去 1430 01:54:05,543 --> 01:54:06,418 ‎格温 1431 01:54:12,834 --> 01:54:15,251 ‎我真的非常喜欢你 1432 01:54:16,043 --> 01:54:19,001 ‎我只想借这个机会说出来 1433 01:54:20,168 --> 01:54:22,834 ‎要知道 你的时机总是挑得不对… 1434 01:54:22,918 --> 01:54:24,543 ‎对不起 1435 01:54:50,459 --> 01:54:52,376 ‎我也真的很喜欢你 1436 01:55:14,293 --> 01:55:15,251 ‎别动 1437 01:55:18,876 --> 01:55:20,293 ‎把手举起来 1438 01:55:23,751 --> 01:55:24,751 ‎转过来 1439 01:55:26,168 --> 01:55:27,793 ‎转过来 1440 01:55:34,334 --> 01:55:35,834 ‎把枪放下 否则我就开枪了 1441 01:55:35,918 --> 01:55:38,668 ‎格温 你在干什么? ‎他会开枪射你的 1442 01:55:46,626 --> 01:55:48,709 ‎再上前一步 我就开枪了 1443 01:55:50,126 --> 01:55:53,918 ‎就算你们上了船 ‎你们也休想离开这个湖 1444 01:55:54,001 --> 01:55:55,001 ‎都结束了 1445 01:55:55,959 --> 01:55:58,251 ‎把你的枪放在地上 1446 01:56:00,834 --> 01:56:02,459 ‎我们可以谈谈条件 1447 01:56:03,168 --> 01:56:07,001 ‎我们有三背包的现金 ‎你可以拿走一包 1448 01:56:08,418 --> 01:56:09,543 ‎我不要你们的钱 1449 01:56:11,084 --> 01:56:14,918 ‎你根本不知道我追你追了多久 1450 01:56:15,001 --> 01:56:18,751 ‎所以 马上趴到地上 1451 01:56:20,293 --> 01:56:22,751 ‎赛巴斯蒂安 他说得对 ‎我们逃不了的 1452 01:56:24,751 --> 01:56:26,709 ‎-什么? ‎-但是你能逃走 1453 01:56:28,084 --> 01:56:30,209 ‎没理由让他把我们俩都抓住 1454 01:56:32,959 --> 01:56:35,584 ‎-你在说什么呢?不行 格温 ‎-我们逃不了的 1455 01:56:36,293 --> 01:56:37,251 ‎退后! 1456 01:56:41,834 --> 01:56:44,793 ‎我跟你回去 但是得放他走 1457 01:56:46,126 --> 01:56:47,626 ‎他哪儿也别想去 1458 01:56:47,709 --> 01:56:49,251 ‎你自己说的 1459 01:56:49,334 --> 01:56:52,501 ‎你想抓的是我 我和亚历克西斯 1460 01:56:52,584 --> 01:56:54,918 ‎他跟这事没有关系 他不是犯罪分子 1461 01:56:59,168 --> 01:57:00,126 ‎他是个无名小卒 1462 01:57:01,876 --> 01:57:04,876 ‎所以 如果你想带我回去 ‎就把他放了 1463 01:57:05,959 --> 01:57:08,168 ‎否则 我就朝你的另一条腿来上一枪 1464 01:57:17,668 --> 01:57:18,709 ‎快离开 1465 01:57:19,626 --> 01:57:20,459 ‎什么? 1466 01:57:21,001 --> 01:57:23,293 ‎快给我离开这里!快走! 1467 01:57:24,209 --> 01:57:25,043 ‎走啊! 1468 01:57:26,126 --> 01:57:27,084 ‎离开! 1469 01:57:29,084 --> 01:57:30,584 ‎我就当没看见你 1470 01:57:30,668 --> 01:57:32,459 ‎赛巴斯蒂安 快离开这里 1471 01:57:34,168 --> 01:57:35,084 ‎不要 1472 01:57:36,084 --> 01:57:37,168 ‎不 我做不到 1473 01:57:37,834 --> 01:57:39,376 ‎赛巴斯蒂安 离开这里 1474 01:57:40,501 --> 01:57:41,668 ‎我做不到 1475 01:57:43,168 --> 01:57:45,168 ‎我出来之后会去找你的 1476 01:57:46,084 --> 01:57:47,584 ‎我们会一起去找到它 1477 01:57:49,751 --> 01:57:53,001 ‎如果不行 你替我找到它 好吗? ‎你要找到“诸神的黄昏” 1478 01:57:53,084 --> 01:57:54,876 ‎-不 格温 我做不到 ‎-快走! 1479 01:58:18,251 --> 01:58:19,584 ‎再见 1480 01:59:17,876 --> 01:59:18,876 ‎(护照) 1481 01:59:21,668 --> 01:59:23,209 ‎(美国) 1482 01:59:31,459 --> 01:59:32,459 ‎(路德维希迪特 美国) 1483 01:59:32,543 --> 01:59:35,001 ‎看到她不仅给我弄了份护照 1484 01:59:35,084 --> 01:59:37,709 ‎还买了一张跟她同一目的地的机票 1485 01:59:39,209 --> 01:59:40,751 ‎我的心都碎了 1486 01:59:41,668 --> 01:59:42,876 ‎“路德维希迪特” 1487 01:59:55,376 --> 01:59:59,043 ‎想到我们本可以拥有的所有冒险 ‎本可以分享的东西 1488 01:59:59,751 --> 02:00:01,376 ‎令我非常心碎 1489 02:00:02,043 --> 02:00:06,959 ‎因为在那一刻 我意识到 ‎全世界的人当中 1490 02:00:07,043 --> 02:00:09,293 ‎我只想跟一个人在一起 1491 02:00:10,168 --> 02:00:11,168 ‎那个人就是她 1492 02:00:12,626 --> 02:00:13,876 ‎不过这没关系 1493 02:00:14,834 --> 02:00:15,959 ‎我会等着她 1494 02:00:17,251 --> 02:00:21,876 ‎有一天 我们将会在 ‎放置“诸神的黄昏”的金库里重聚 1495 02:00:51,293 --> 02:00:55,001 ‎(一段时间后…) 1496 02:00:55,084 --> 02:00:57,418 ‎(加利福尼亚州) 1497 02:00:58,876 --> 02:01:01,876 ‎-我们来这里干什么? ‎-你说需要找保险箱破解师的 1498 02:01:01,959 --> 02:01:03,126 ‎他或许就是我们缺的那个人 1499 02:01:10,293 --> 02:01:11,251 ‎你是锁匠? 1500 02:01:14,001 --> 02:01:15,126 ‎这你能看得懂吗? 1501 02:01:20,418 --> 02:01:22,376 ‎嘿 前面的那个家伙… 1502 02:01:36,668 --> 02:01:39,709 ‎你们见到了店里的老头 ‎他让你们到后面来的? 1503 02:01:41,543 --> 02:01:43,293 ‎你们准是有很大的麻烦 1504 02:01:44,334 --> 02:01:48,501 ‎你想不想只干一天的活 ‎就赚25万美金? 1505 02:01:53,584 --> 02:01:54,668 ‎我的天 1506 02:01:54,751 --> 02:01:56,543 ‎(“诸神的黄昏”) 1507 02:01:57,334 --> 02:01:58,251 ‎你能破解它吗? 1508 02:01:59,126 --> 02:02:00,459 ‎-我能破解它吗? ‎-是呀 1509 02:02:03,459 --> 02:02:04,293 ‎我能破解它吗? 1510 02:02:05,126 --> 02:02:08,751 ‎这就像是给我看一张波提切利画的 ‎圣母玛利亚的照片 1511 02:02:08,834 --> 02:02:10,709 ‎然后问我想不想上她 1512 02:02:12,376 --> 02:02:16,918 ‎好吧 设计这件奇妙艺术品的人 1513 02:02:17,001 --> 02:02:20,751 ‎是汉斯瓦格纳 ‎他将其命名为“诸神的黄昏” 1514 02:02:20,834 --> 02:02:22,918 ‎以纪念与他同姓的 1515 02:02:23,001 --> 02:02:27,251 ‎理查德瓦格纳的史诗歌剧 ‎《尼伯龙根的指环》的最后一章 1516 02:02:28,043 --> 02:02:29,709 ‎它能被破解吗?我能破解它吗? 1517 02:02:30,418 --> 02:02:32,751 ‎-我不知道 真的不知道 ‎-好吧 1518 02:02:32,834 --> 02:02:35,543 ‎小心你的手指 “大手”先生 1519 02:02:35,626 --> 02:02:37,626 ‎不过 全世界活着的锁匠中 1520 02:02:38,209 --> 02:02:41,209 ‎我是最有希望破解它的人吗? 1521 02:02:41,293 --> 02:02:44,209 ‎我可以谦虚地说 是的 1522 02:02:45,084 --> 02:02:46,168 ‎你同意了? 1523 02:02:46,251 --> 02:02:48,126 ‎朋友们 这是通往另一个领域的大门 1524 02:02:48,751 --> 02:02:50,918 ‎天意将你们带到了我的面前 1525 02:02:53,376 --> 02:02:54,709 ‎我们将会一起穿越它 1526 02:07:45,959 --> 02:07:50,959 ‎字幕翻译: 黛拉