1 00:00:22,168 --> 00:00:25,959 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,043 ‎在今天的影片裡 ‎為了照顧世界各地的朋友和粉絲 3 00:00:38,126 --> 00:00:41,418 ‎我會改說英文 4 00:00:41,501 --> 00:00:46,751 ‎今天我要告訴大家的 ‎絕對是我最愛的故事之一 5 00:00:47,251 --> 00:00:51,459 ‎我希望你們也和我一樣 6 00:00:52,334 --> 00:00:53,334 ‎享受它 7 00:00:56,001 --> 00:01:00,334 ‎很久以前,有個遙遠的地方叫慕尼黑 8 00:01:01,001 --> 00:01:03,918 ‎如果你是我在國外的朋友 ‎對你而言就很遙遠 9 00:01:04,543 --> 00:01:08,209 ‎城市邊緣有一座舊磚造建築 10 00:01:09,459 --> 00:01:13,084 ‎這棟建築是一間工廠 ‎屬於一位備受尊重的鎖匠 11 00:01:13,834 --> 00:01:15,834 ‎名叫漢斯華格納 12 00:01:16,459 --> 00:01:21,584 ‎他辛勤工作養家,是社區的支柱 13 00:01:21,668 --> 00:01:24,668 ‎直至他的妻兒悲慘離世 14 00:01:25,876 --> 00:01:29,251 ‎在他的暮年歲月 ‎他最出色的工作才展開 15 00:01:29,751 --> 00:01:35,751 ‎一系列四個保險櫃代表了 ‎理察華格納傳奇的《指環》四部曲 16 00:01:35,834 --> 00:01:40,126 ‎由四部基於北歐神話的偉大歌劇組成 17 00:01:41,293 --> 00:01:42,959 ‎這四個保險櫃分別是 18 00:01:44,084 --> 00:01:45,126 ‎萊茵的黃金 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,293 ‎女武神 20 00:01:50,918 --> 00:01:52,459 ‎齊格菲 21 00:01:54,334 --> 00:01:57,126 ‎最後是葛塔達芒 22 00:01:57,834 --> 00:02:00,459 ‎也就是諸神黃昏 23 00:02:02,418 --> 00:02:06,709 ‎對漢斯華格納而言 ‎鎖櫃、保險箱都是謎題 24 00:02:07,918 --> 00:02:10,209 ‎只有值得擁有櫃中物件的人 25 00:02:10,293 --> 00:02:13,876 ‎才能解開這些謎題 26 00:02:15,543 --> 00:02:18,793 ‎聽說如果你企圖強行開鎖 27 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 ‎裡面的東西就會焚毀 28 00:02:22,959 --> 00:02:24,459 ‎鎖會永遠鎖上 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,501 ‎但漢斯的工作並不止步於指環四部曲 30 00:02:29,584 --> 00:02:31,168 ‎他還要再打造一個保險櫃 31 00:02:32,168 --> 00:02:34,834 ‎一件凝聚他畢生心血的作品 32 00:02:34,918 --> 00:02:38,584 ‎這個保險櫃能把他所有的痛苦與不幸 33 00:02:39,501 --> 00:02:40,959 ‎永遠封存起來 34 00:02:44,001 --> 00:02:48,001 ‎人們嘗試把華格納 ‎從他為自己打造的墳墓裡解救出來 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,209 ‎但他的作品是如此純粹 ‎人們無法打開它 36 00:02:52,709 --> 00:02:55,709 ‎華格納死在這保險櫃裡 ‎而且永遠沒能打開 37 00:02:56,376 --> 00:03:01,751 ‎它成了他的墓穴 ‎裝著他的屍體沉入大海 38 00:03:02,918 --> 00:03:03,959 ‎萊茵的黃金 39 00:03:04,459 --> 00:03:06,584 ‎女武神和齊格菲 40 00:03:06,668 --> 00:03:09,376 ‎據聞仍在使用中 41 00:03:09,876 --> 00:03:14,001 ‎它們的所在地成了 ‎破解保險櫃界最大的謎之一 42 00:03:14,668 --> 00:03:19,043 ‎至於諸神黃昏 ‎沒人知道它是什麼樣子 43 00:03:21,918 --> 00:03:24,876 ‎好了,以上就是我的影片 ‎謝謝大家觀看 44 00:03:24,959 --> 00:03:29,459 ‎和平常一樣,我是塞巴斯蒂安 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,709 ‎超級保險櫃破解員,請點讚 46 00:03:32,626 --> 00:03:36,459 ‎並點選“訂閱”按鈕 47 00:03:36,543 --> 00:03:37,501 ‎就這樣 48 00:03:38,168 --> 00:03:40,751 ‎謝謝,再見 49 00:03:42,709 --> 00:03:44,668 ‎很好,不錯 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 ‎上傳 51 00:04:12,168 --> 00:04:15,126 ‎(破解保險櫃,來認識我 ‎塞巴斯蒂安,破解保險櫃專家) 52 00:04:18,418 --> 00:04:19,709 ‎好,再來… 53 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 ‎準備開始無聊的一天 54 00:05:04,418 --> 00:05:05,543 ‎謝謝 55 00:05:07,501 --> 00:05:08,959 ‎給妳 56 00:05:24,084 --> 00:05:26,876 ‎(營業中) 57 00:05:26,959 --> 00:05:29,209 ‎早上好,我能怎麼幫妳? 58 00:05:29,293 --> 00:05:32,918 ‎聽好了,年輕人! 59 00:05:33,001 --> 00:05:37,001 ‎以前一切都好多了 60 00:05:45,251 --> 00:05:48,251 ‎(現場直播,拉斯維加斯 ‎突發新聞,喪屍浩劫) 61 00:06:24,376 --> 00:06:26,168 ‎(休息) 62 00:06:27,543 --> 00:06:28,959 ‎我去吃午飯了 63 00:06:46,251 --> 00:06:48,418 ‎(你的影片有新留言) 64 00:06:49,043 --> 00:06:50,001 ‎等等 65 00:06:50,543 --> 00:06:53,043 ‎(漢斯華格納,保險櫃大師 ‎觀看次數:1) 66 00:06:54,459 --> 00:06:55,793 ‎噢,天啊 67 00:06:56,418 --> 00:06:57,918 ‎(鎖匠,一分鐘前) 68 00:06:58,001 --> 00:06:59,543 ‎“想測試一下你的技術嗎? 69 00:06:59,626 --> 00:07:01,501 ‎柏林萊齊格街盡頭的屋子 70 00:07:01,584 --> 00:07:03,251 ‎密碼:諸神黃昏” 71 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 ‎你好,我是… 72 00:07:42,251 --> 00:07:44,584 ‎我不確定這個地址是否正確 73 00:07:44,668 --> 00:07:47,543 ‎但我為了一個祕密任務而來 74 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 ‎你明白嗎? 75 00:07:49,918 --> 00:07:52,543 ‎你明白嗎?英文? 76 00:07:53,293 --> 00:07:54,251 ‎好吧 77 00:07:54,876 --> 00:07:59,709 ‎我為了一個祕密任務而來 78 00:08:00,876 --> 00:08:04,001 ‎他們叫我說“諸神黃昏” 79 00:08:07,959 --> 00:08:09,459 ‎諸神黃昏? 80 00:08:12,834 --> 00:08:15,084 ‎諸神黃昏 81 00:08:20,918 --> 00:08:24,584 ‎大家準備好看重頭戲了嗎? 82 00:08:29,043 --> 00:08:33,875 ‎女士先生們,請歡迎最後一位參賽者 83 00:08:34,584 --> 00:08:36,043 ‎請為他熱烈鼓掌 84 00:08:40,168 --> 00:08:43,709 ‎塞巴斯蒂安… 85 00:08:44,459 --> 00:08:46,876 ‎我不知道怎麼說你的姓氏 86 00:08:48,626 --> 00:08:50,876 ‎我?她說的是我嗎? 87 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 ‎當然,開始吧 88 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 ‎站好位置 89 00:08:54,668 --> 00:08:56,959 ‎-女士先生們 ‎-你好,先生 90 00:08:57,043 --> 00:08:59,251 ‎我叫塞巴斯蒂安 91 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 ‎我能問這裡到底是怎麼回事嗎? 92 00:09:04,168 --> 00:09:06,626 ‎-計時器設好了 ‎-謝謝 93 00:09:06,709 --> 00:09:10,543 ‎準備,解鎖! 94 00:09:17,459 --> 00:09:22,251 ‎記住,只有四位選手可以晉級 95 00:09:33,959 --> 00:09:36,543 ‎1號選手完成了 96 00:09:37,834 --> 00:09:40,459 ‎還有三個名額 97 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 ‎等等,現在剩下兩個名額 98 00:09:45,918 --> 00:09:47,584 ‎時間分秒必爭 99 00:09:53,251 --> 00:09:54,084 ‎好耶 100 00:09:55,168 --> 00:09:56,626 ‎還剩下一個名額 101 00:10:03,626 --> 00:10:05,043 ‎好了 102 00:10:07,751 --> 00:10:13,043 ‎如果你的保險櫃還沒打開 ‎請離開賽場 103 00:10:16,001 --> 00:10:19,001 ‎四位選手留下參加準決賽 104 00:10:19,584 --> 00:10:20,418 ‎火球 105 00:10:20,501 --> 00:10:21,876 ‎勇士 106 00:10:21,959 --> 00:10:22,959 ‎尼歐 107 00:10:23,918 --> 00:10:27,334 ‎還有緊張先生 108 00:10:30,501 --> 00:10:32,334 ‎請保持安靜 109 00:10:35,293 --> 00:10:36,501 ‎計時器設好了 110 00:10:37,001 --> 00:10:38,209 ‎準備 111 00:10:39,459 --> 00:10:42,626 ‎解鎖! 112 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 ‎尼歐在轉第二個轉盤 113 00:11:15,626 --> 00:11:17,668 ‎緊張先生也是 114 00:11:40,959 --> 00:11:44,959 ‎緊張先生第二個完成 115 00:11:45,959 --> 00:11:48,751 ‎他會是新的冠軍嗎? 116 00:11:52,834 --> 00:11:55,501 ‎請下注… 117 00:11:56,751 --> 00:11:59,751 ‎計時器設好了,三分鐘 118 00:12:00,293 --> 00:12:04,709 ‎如果兩人都無法完成就算平手 119 00:12:07,668 --> 00:12:08,626 ‎準備 120 00:12:10,126 --> 00:12:11,293 ‎計時 121 00:12:12,584 --> 00:12:15,084 ‎解鎖! 122 00:12:46,376 --> 00:12:47,501 ‎已經嗎? 123 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 ‎這個很難 124 00:12:58,293 --> 00:13:00,834 ‎不,只剩一分鐘了 125 00:13:01,668 --> 00:13:03,501 ‎但我還沒開始解鎖 126 00:13:03,584 --> 00:13:04,793 ‎你根本不知道怎麼解 127 00:13:07,543 --> 00:13:10,126 ‎那我要倒霉了,對吧? 128 00:13:11,418 --> 00:13:13,543 ‎-我要再次澄清… ‎-閉嘴! 129 00:13:13,626 --> 00:13:16,251 ‎好吧,既然你這麼說 130 00:13:55,293 --> 00:13:59,209 ‎女士先生們,新的冠軍誕生了 131 00:14:06,251 --> 00:14:08,043 ‎我愛你,緊張先生! 132 00:14:10,709 --> 00:14:12,834 ‎多虧我的訓練,還有大量練習 133 00:14:12,918 --> 00:14:14,751 ‎我要殺了你! 134 00:14:14,834 --> 00:14:19,209 ‎我要殺了你!死混蛋 135 00:14:21,543 --> 00:14:22,543 ‎謝謝 136 00:14:24,001 --> 00:14:25,126 ‎謝謝 137 00:14:31,543 --> 00:14:33,918 ‎那是我第一次見到她 138 00:14:34,001 --> 00:14:35,959 ‎這個名叫葛溫德琳的女人 139 00:14:37,043 --> 00:14:38,209 ‎(葛溫) 140 00:14:38,293 --> 00:14:40,584 ‎她會改變我的人生 141 00:14:41,626 --> 00:14:45,501 ‎日後我會瞭解很多關於她的事 142 00:14:45,584 --> 00:14:49,626 ‎她六歲那年偷了第一支腕錶 143 00:14:50,209 --> 00:14:53,543 ‎16歲那年第一次心碎 144 00:14:53,626 --> 00:14:56,251 ‎然後偷了她第一輛車 145 00:14:59,376 --> 00:15:02,918 ‎她17歲那年第一次被國際刑警通緝 146 00:15:03,001 --> 00:15:04,418 ‎(通緝) 147 00:15:05,501 --> 00:15:10,084 ‎但那一刻在地下室 ‎這一切我都不知道 148 00:15:10,918 --> 00:15:14,209 ‎只知道當時那麼多人 149 00:15:14,293 --> 00:15:16,459 ‎只有她對我微笑 150 00:15:24,251 --> 00:15:25,251 ‎謝謝 151 00:15:25,751 --> 00:15:29,501 ‎我不知道這是怎麼回事,但謝謝大家 152 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 ‎謝謝 153 00:16:26,418 --> 00:16:27,334 ‎謝謝 154 00:16:28,959 --> 00:16:29,959 ‎謝謝 155 00:16:30,668 --> 00:16:31,834 ‎你好,塞巴斯蒂安 156 00:16:34,876 --> 00:16:37,084 ‎天殺的! 157 00:16:44,668 --> 00:16:46,293 ‎等等,我認識妳 158 00:16:47,543 --> 00:16:49,376 ‎妳昨晚在那間怪屋子裡 159 00:16:50,543 --> 00:16:53,668 ‎塞巴斯蒂安,因為我 ‎你昨晚才會在那裡 160 00:16:56,418 --> 00:16:57,459 ‎噢,天啊 161 00:16:57,543 --> 00:17:00,334 ‎妳是唯一看了我 ‎YouTube影片的人,對吧? 162 00:17:00,418 --> 00:17:01,459 ‎沒錯 163 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 ‎我想說實在太可惜了 164 00:17:04,751 --> 00:17:06,958 ‎你的影片非常棒,塞巴斯蒂安 165 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 ‎謝謝妳,我知道 166 00:17:10,876 --> 00:17:13,333 ‎但請容許我問一句 167 00:17:14,501 --> 00:17:15,668 ‎妳是誰? 168 00:17:19,043 --> 00:17:21,293 ‎我是將要改變你人生的女人 169 00:17:22,708 --> 00:17:23,793 ‎永遠改變 170 00:17:25,083 --> 00:17:25,958 ‎吞嚥 171 00:17:26,626 --> 00:17:27,876 ‎你說剛才說“吞嚥”嗎? 172 00:17:28,918 --> 00:17:31,251 ‎對,我說了,而且做了 173 00:17:32,709 --> 00:17:34,043 ‎你想知道我是什麼人 174 00:17:34,751 --> 00:17:37,751 ‎你想知道我怎麼知道 ‎你今天早上這個時候 175 00:17:37,834 --> 00:17:39,293 ‎會來這間咖啡店 176 00:17:39,376 --> 00:17:41,418 ‎我想知道所有這些問題的答案,對 177 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 ‎我知道是因為我一直在觀察你 178 00:17:45,626 --> 00:17:50,001 ‎我知道你每天早上 ‎8點43至47分之間來這裡 179 00:17:50,084 --> 00:17:53,959 ‎買一個香蕉果仁馬芬 ‎還有一杯咖啡獨自享用 180 00:17:54,709 --> 00:17:57,834 ‎然後獨自去上班、回家 181 00:17:58,918 --> 00:17:59,751 ‎至於我是誰 182 00:17:59,834 --> 00:18:03,001 ‎我來到這家咖啡店不過七分鐘 183 00:18:03,084 --> 00:18:05,209 ‎你看到我身後的女人了嗎? 184 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 ‎-看到了 ‎-這是她的結婚戒指 185 00:18:10,668 --> 00:18:12,584 ‎我右邊三張桌子後的男人 186 00:18:15,293 --> 00:18:16,668 ‎這是他的手錶 187 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 ‎還有後面角落那個人 188 00:18:22,251 --> 00:18:25,459 ‎這是他綁在大腿內側的手槍 189 00:18:27,001 --> 00:18:28,876 ‎你想知道我是誰,塞巴斯蒂安 190 00:18:30,251 --> 00:18:34,001 ‎不管我怎麼說,聽起來都很荒唐 191 00:18:34,084 --> 00:18:35,793 ‎所以我就直接說了 192 00:18:37,626 --> 00:18:39,876 ‎我是國際通緝的珠寶大盜 193 00:18:40,584 --> 00:18:43,709 ‎我屬於一個專門從事 ‎國際銀行劫案的團隊 194 00:18:44,959 --> 00:18:46,418 ‎我想招募你 195 00:18:48,834 --> 00:18:50,793 ‎別擔心這些東西 196 00:18:51,543 --> 00:18:54,959 ‎我會把它們物歸原主 197 00:18:56,793 --> 00:18:58,001 ‎也許除了這把槍 198 00:18:58,084 --> 00:19:00,418 ‎不該把它帶到這種親子場合 199 00:19:15,543 --> 00:19:16,709 ‎妳在刷我嗎? 200 00:19:16,793 --> 00:19:18,918 ‎“刷你”?什麼意思? 201 00:19:19,001 --> 00:19:20,584 ‎妳懂我意思 202 00:19:21,793 --> 00:19:23,001 ‎你是指“耍你”? 203 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 ‎沒有,我沒有耍你 ‎也沒有刷你,這是真的 204 00:19:31,001 --> 00:19:33,293 ‎為什麼找我?我不是罪犯 205 00:19:33,376 --> 00:19:38,459 ‎因為我們計畫的下一項任務 ‎只有你能勝任 206 00:19:39,709 --> 00:19:44,084 ‎你對漢斯華格納的瞭解比任何人都多 207 00:19:45,001 --> 00:19:47,501 ‎現在我知道你的技術也毫不遜色 208 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 ‎我想你是適當人選 209 00:19:50,709 --> 00:19:52,334 ‎-吞嚥 ‎-不要再說“吞嚥”了 210 00:19:52,418 --> 00:19:54,251 ‎-我很緊張 ‎-你吞嚥沒問題 211 00:19:54,334 --> 00:19:55,834 ‎說出來就很蠢了 212 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 ‎好吧,那麼… 213 00:19:59,918 --> 00:20:02,251 ‎我應該問什麼犯罪問題? 214 00:20:02,334 --> 00:20:04,251 ‎我該問… 215 00:20:09,918 --> 00:20:10,959 ‎目標是什麼嗎? 216 00:20:12,168 --> 00:20:13,626 ‎很合理的問題 217 00:20:14,543 --> 00:20:16,543 ‎-不可能是… ‎-就是 218 00:20:17,251 --> 00:20:19,251 ‎-指環四部曲 ‎-正是指環四部曲 219 00:20:19,334 --> 00:20:20,418 ‎-不 ‎-對 220 00:20:20,501 --> 00:20:21,584 ‎就是指環四部曲 221 00:20:21,668 --> 00:20:24,501 ‎-天啊! ‎-是的 222 00:20:26,126 --> 00:20:28,626 ‎哪個?萊茵的黃金?女武神? 223 00:20:29,418 --> 00:20:31,001 ‎-對 ‎-都是? 224 00:20:32,168 --> 00:20:34,834 ‎對,還有齊格菲 225 00:20:36,001 --> 00:20:39,084 ‎你聽說美國爆發的疫情了嗎? 226 00:20:39,168 --> 00:20:40,584 ‎對,有所耳聞 227 00:20:40,668 --> 00:20:44,084 ‎96小時後,華格納保險櫃的持有人 228 00:20:44,168 --> 00:20:46,959 ‎會把它們轉移到日內瓦一個金庫 ‎並停止使用 229 00:20:47,751 --> 00:20:51,209 ‎華格納窮盡一生精力 ‎打造的謎題將被摧毀 230 00:20:52,834 --> 00:20:54,668 ‎這是我們唯一的解謎機會 231 00:20:58,751 --> 00:21:05,251 ‎妳的意思是,四天之內 ‎我們不是進行一單或兩單 232 00:21:05,334 --> 00:21:09,709 ‎而是三單國際劫案 ‎然後駕車奔赴夕陽? 233 00:21:09,793 --> 00:21:12,084 ‎我就是這個意思 234 00:21:12,168 --> 00:21:13,876 ‎妳知道妳在叫我做什麼嗎? 235 00:21:14,709 --> 00:21:16,043 ‎即使我願意幫忙 236 00:21:16,126 --> 00:21:18,626 ‎齊格菲是一個有七個鎖心的系統 237 00:21:18,709 --> 00:21:20,959 ‎意味著有一兆種組合可能 238 00:21:21,043 --> 00:21:25,459 ‎對,整整一兆,明白嗎? 239 00:21:25,543 --> 00:21:28,793 ‎聽我說,塞巴斯蒂安,看看四周 240 00:21:29,376 --> 00:21:30,668 ‎這世界一團糟 241 00:21:31,668 --> 00:21:35,543 ‎這個轉瞬即逝的機會 ‎不僅是我們的,也是你的 242 00:21:36,584 --> 00:21:37,709 ‎我唯一的機會… 243 00:21:40,209 --> 00:21:41,334 ‎做什麼? 244 00:21:41,918 --> 00:21:43,834 ‎過不那麼乏味的人生 245 00:21:46,834 --> 00:21:49,501 ‎好好考慮,來這裡找我 246 00:21:54,834 --> 00:21:56,501 ‎我們一起合作會很有樂趣 247 00:22:26,209 --> 00:22:29,418 ‎一種源頭未知的病毒 ‎在內華達州持續擴散 248 00:22:29,501 --> 00:22:34,043 ‎會在感染者身上引起 ‎狂犬病發作般的反應 249 00:22:34,126 --> 00:22:38,709 ‎公眾將這一疫情稱為“喪屍浩劫” 250 00:22:39,543 --> 00:22:43,084 ‎疫情期間,一些公民組織站出來 251 00:22:43,168 --> 00:22:45,876 ‎從疫區解救被困的生還者 252 00:22:45,959 --> 00:22:48,918 ‎我們接下來和特派員連線 253 00:22:49,001 --> 00:22:51,834 ‎吉爾佩德里蒂,正身處拉斯維加斯 254 00:22:51,918 --> 00:22:54,126 ‎你聽得到我說話嗎? 255 00:23:02,751 --> 00:23:04,418 ‎親愛的觀眾 256 00:23:05,168 --> 00:23:09,084 ‎我無法確切告訴你們現場的狀況 257 00:23:09,168 --> 00:23:12,459 ‎但如你們所見,這是真實情況 258 00:23:12,543 --> 00:23:16,418 ‎真有其事 259 00:23:16,501 --> 00:23:19,501 ‎當我們有更多消息 260 00:23:19,584 --> 00:23:22,959 ‎會盡快為你們報導 261 00:25:23,084 --> 00:25:25,459 ‎看看四周,這世界一團糟 262 00:25:26,876 --> 00:25:29,459 ‎這是我們的完美機會,塞巴斯蒂安 263 00:25:31,001 --> 00:25:32,001 ‎加入我們 264 00:25:55,793 --> 00:25:56,918 ‎嗨 265 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 ‎嗨 266 00:26:01,668 --> 00:26:04,834 ‎對不起,我不知道敲門暗號是什麼 267 00:26:04,918 --> 00:26:06,376 ‎沒有這回事 268 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 ‎這只是一扇門,你敲就好 269 00:26:09,876 --> 00:26:14,709 ‎對,我以為既然我們是罪犯 270 00:26:14,793 --> 00:26:18,168 ‎這裡可能有個我不知道的特別暗號 271 00:26:18,251 --> 00:26:19,626 ‎你不必壓低聲音 272 00:26:21,376 --> 00:26:22,251 ‎進來吧 273 00:26:26,626 --> 00:26:28,209 ‎這裡有很多貓 274 00:26:28,876 --> 00:26:31,043 ‎為了準備行動,我們需要一個 275 00:26:31,126 --> 00:26:32,668 ‎盡可能低調的地方 276 00:26:32,751 --> 00:26:35,459 ‎一個他們不會懷疑 ‎無法追蹤我們的地方 277 00:26:35,543 --> 00:26:38,626 ‎柯琳娜在電線桿上看到一張傳單 278 00:26:38,709 --> 00:26:40,834 ‎一個老太太付錢給我們 ‎照看她的貓一星期 279 00:26:41,543 --> 00:26:42,793 ‎我們切斷與外界的連繫 280 00:26:44,334 --> 00:26:46,709 ‎進入貓的世界 281 00:26:53,168 --> 00:26:55,043 ‎妳說的柯琳娜是誰? 282 00:26:55,126 --> 00:26:58,584 ‎塞巴斯蒂安,我要向你介紹 ‎柯琳娜多明格斯 283 00:26:58,668 --> 00:27:01,834 ‎她負責後勤並且是駭客大師 284 00:27:01,918 --> 00:27:02,918 ‎(柯琳娜) 285 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 ‎那部電影看起來超讚的 286 00:27:07,251 --> 00:27:08,418 ‎你想看嗎? 287 00:27:09,376 --> 00:27:10,959 ‎還沒上映呢 288 00:27:12,043 --> 00:27:14,376 ‎她十歲那年,只用她的筆記型電腦 289 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 ‎就繞過了一家大電影公司的保全系統 290 00:27:18,459 --> 00:27:21,334 ‎拿到《神鬼奇航2》的早期版本 291 00:27:22,709 --> 00:27:26,459 ‎天啊,我記得 ‎那部電影流出的事,那是她幹的? 292 00:27:26,543 --> 00:27:28,668 ‎對,就是我 293 00:27:28,751 --> 00:27:30,001 ‎她還做過更酷的事 294 00:27:30,084 --> 00:27:32,668 ‎但我想你會對這件事 ‎最感興趣,因為你… 295 00:27:33,209 --> 00:27:34,418 ‎-是個… ‎-書呆子 296 00:27:35,251 --> 00:27:36,918 ‎妳這樣可交不到朋友 297 00:27:37,001 --> 00:27:40,001 ‎這是一個書呆子 ‎對另一個書呆子的恭維 298 00:27:41,793 --> 00:27:43,376 ‎沒必要哭 299 00:27:43,459 --> 00:27:45,793 ‎我流淚是因為我對貓過敏 300 00:27:46,876 --> 00:27:50,376 ‎對貓過敏,謝謝妳的恭維 ‎多明格斯小姐 301 00:27:51,168 --> 00:27:54,918 ‎這是我們的車手 302 00:27:55,001 --> 00:27:55,834 ‎(洛夫) 303 00:27:55,918 --> 00:27:57,251 ‎你這輩子見過最好的浪人 304 00:28:02,251 --> 00:28:03,126 ‎先生,您的票 305 00:28:03,209 --> 00:28:04,959 ‎不要停到停車場,我15分鐘就回來 306 00:28:06,001 --> 00:28:07,126 ‎我會如你所願 307 00:28:23,751 --> 00:28:24,876 ‎筆電留給我 308 00:28:35,293 --> 00:28:37,459 ‎嘿,給你,先生 309 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 ‎沒小費?沒問題 310 00:28:43,376 --> 00:28:44,376 ‎再見 311 00:28:44,459 --> 00:28:45,834 ‎超強逃生車手 312 00:28:45,918 --> 00:28:47,918 ‎極速飆車第一名 ‎沒有人…當我說沒有人 313 00:28:48,001 --> 00:28:50,543 ‎我指的是沒有人比我更瞭解一台引擎 314 00:28:50,626 --> 00:28:54,084 ‎我驚天動地只要50秒 ‎尼可拉斯凱吉先生 315 00:28:54,168 --> 00:28:56,418 ‎我說這番話時,你懂我說什麼嗎? 316 00:28:56,501 --> 00:28:57,418 ‎我叫洛夫 317 00:28:58,418 --> 00:28:59,459 ‎幸會 318 00:29:00,793 --> 00:29:01,709 ‎謝謝 319 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 ‎你叫洛夫? 320 00:29:04,876 --> 00:29:07,334 ‎對,我叫洛夫,你叫什麼? 321 00:29:08,501 --> 00:29:09,459 ‎我叫塞巴斯蒂安 322 00:29:10,543 --> 00:29:11,751 ‎塞巴斯蒂安對吧? 323 00:29:11,834 --> 00:29:13,334 ‎-好爛的名字 ‎-洛夫 324 00:29:13,418 --> 00:29:14,709 ‎這王八蛋是誰? 325 00:29:16,918 --> 00:29:21,376 ‎最後要介紹的是 ‎我們團隊的武打英雄 326 00:29:21,459 --> 00:29:22,376 ‎布萊德凱吉 327 00:29:22,459 --> 00:29:23,293 ‎(布萊德凱吉) 328 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ‎嘿 329 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 ‎我是布萊德,這群怪咖的隊長 330 00:30:04,501 --> 00:30:07,126 ‎隊長…這是他自己愛幻想 331 00:30:07,918 --> 00:30:10,501 ‎如果妳是我,妳也會愛自己 332 00:30:15,334 --> 00:30:16,543 ‎很高興認識你 333 00:30:17,126 --> 00:30:18,459 ‎我也很高興認識你 334 00:30:19,626 --> 00:30:20,751 ‎給你一個建議 335 00:30:21,543 --> 00:30:23,001 ‎不要搞砸了 336 00:30:23,084 --> 00:30:27,084 ‎我不知道葛溫為什麼信任你 ‎如果她信任你,我們也信任你 337 00:30:28,043 --> 00:30:28,959 ‎明白嗎? 338 00:30:30,668 --> 00:30:31,793 ‎明白,先生 339 00:30:31,876 --> 00:30:34,001 ‎好了,別搞砸了 340 00:30:35,876 --> 00:30:37,543 ‎-現在我緊張了 ‎-這是好事 341 00:30:37,626 --> 00:30:38,709 ‎是嗎? 342 00:30:40,501 --> 00:30:44,959 ‎你和我已經認識了 343 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 ‎塞巴斯蒂安,這就是我們的團隊 344 00:30:56,043 --> 00:30:59,334 ‎什麼?這就是整個國際搶劫團隊? 345 00:30:59,918 --> 00:31:01,584 ‎才四個人? 346 00:31:02,459 --> 00:31:03,626 ‎現在有五個了 347 00:31:04,668 --> 00:31:07,376 ‎就是因為我們人少,才沒有被抓到 348 00:31:09,043 --> 00:31:10,876 ‎就和電影裡一樣 349 00:31:10,959 --> 00:31:13,293 ‎我們每個人都有一項特殊技能 350 00:31:13,376 --> 00:31:18,084 ‎只有合作才能完成任務? 351 00:31:18,168 --> 00:31:20,918 ‎對,就是這樣 352 00:31:23,834 --> 00:31:27,209 ‎大家,這位是塞巴斯蒂安 ‎不知道他的姓怎麼唸 353 00:31:27,293 --> 00:31:32,168 ‎保險櫃破解專家 ‎具備豐富的理論知識 354 00:31:32,709 --> 00:31:35,209 ‎其專長從未運用在現實生活中 355 00:31:35,793 --> 00:31:37,501 ‎直到現在 356 00:31:41,126 --> 00:31:44,793 ‎很高興認識大家並加入團隊 357 00:31:51,209 --> 00:31:53,043 ‎好,各位先生女士 358 00:31:53,126 --> 00:31:56,543 ‎過去三年,我們從不同來源收集到 359 00:31:56,626 --> 00:31:58,251 ‎關於三個保險櫃所在地點 360 00:31:58,334 --> 00:32:01,751 ‎以及構造的資訊 361 00:32:01,834 --> 00:32:03,376 ‎這些我們都知道了 362 00:32:03,459 --> 00:32:06,376 ‎我們能去玩瑪利歐賽車嗎? ‎妳告訴新人小瘦子就好 363 00:32:06,459 --> 00:32:08,001 ‎嘿,放尊重點,兄弟 364 00:32:08,084 --> 00:32:10,001 ‎-女士在發言 ‎-好吧,老兄 365 00:32:10,084 --> 00:32:13,001 ‎謝謝,布萊德,柯琳娜,請繼續 366 00:32:13,084 --> 00:32:17,043 ‎萊茵的黃金在法國巴黎一間小銀行 367 00:32:17,126 --> 00:32:20,293 ‎有四億一千三百萬種組合可能 368 00:32:20,376 --> 00:32:23,876 ‎是三個保險櫃中最簡單的 ‎也是安全係數最低的 369 00:32:23,959 --> 00:32:25,834 ‎裡面放的錢也最少 370 00:32:25,918 --> 00:32:27,709 ‎老實說,我不知道為什麼要費勁搶它 371 00:32:27,793 --> 00:32:30,001 ‎不僅是為了錢,布萊德 372 00:32:30,084 --> 00:32:31,834 ‎這是一種追求 373 00:32:31,918 --> 00:32:34,584 ‎-對,是追求 ‎-追求,沒錯 374 00:32:34,668 --> 00:32:36,584 ‎-是追求 ‎-下一個 375 00:32:36,668 --> 00:32:40,418 ‎女武神,位於捷克共和國 ‎布拉格一間高度防衛的銀行 376 00:32:40,501 --> 00:32:43,959 ‎有兩千三百五十億種組合可能 377 00:32:44,043 --> 00:32:48,209 ‎估計裡面有四千萬美元 378 00:32:48,293 --> 00:32:50,084 ‎是他媽的美元 379 00:32:50,168 --> 00:32:52,251 ‎-我們要闖進去 ‎-沒錯,布萊德,搶錢吧 380 00:32:52,334 --> 00:32:53,251 ‎(女武神:02) 381 00:32:53,334 --> 00:32:57,543 ‎齊格菲位於瑞士聖莫里茲一間賭場 382 00:32:57,626 --> 00:32:59,751 ‎七十二兆種組合可能 383 00:32:59,834 --> 00:33:03,668 ‎據說裡面有上億美元 384 00:33:04,834 --> 00:33:07,834 ‎所有華格納保險櫃 385 00:33:08,376 --> 00:33:12,751 ‎都由臭名昭著的億萬富翁 ‎田中布萊所有 386 00:33:12,834 --> 00:33:16,334 ‎我們絕不希望他發現我們偷他的錢 387 00:33:17,126 --> 00:33:18,209 ‎有問題嗎? 388 00:33:18,293 --> 00:33:20,709 ‎-沒有 ‎-有,很多,幾百個 389 00:33:20,793 --> 00:33:22,793 ‎我們只能邊走邊答了 390 00:33:23,668 --> 00:33:24,834 ‎時間緊迫 391 00:33:27,126 --> 00:33:29,209 ‎(巴黎) 392 00:33:41,001 --> 00:33:42,501 ‎事情會輕鬆簡單 393 00:33:42,584 --> 00:33:45,126 ‎老喬今早看起來特別老 394 00:33:45,209 --> 00:33:46,334 ‎對,而且很懶 395 00:33:48,043 --> 00:33:49,168 ‎而且老 396 00:33:52,584 --> 00:33:54,084 ‎槍,我們有槍? 397 00:33:54,168 --> 00:33:55,793 ‎對,只是以防萬一 398 00:33:57,751 --> 00:33:58,918 ‎妳沒告訴我我們有… 399 00:33:59,001 --> 00:34:01,418 ‎別擔心,我不准他們裝子彈 400 00:34:01,501 --> 00:34:03,251 ‎他覺得有槍很酷 401 00:34:03,334 --> 00:34:04,501 ‎你們在竊竊私語什麼? 402 00:34:04,584 --> 00:34:06,126 ‎我只是在安撫這個可憐人 403 00:34:06,209 --> 00:34:08,126 ‎麻煩把槍收好,他很驚慌 404 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 ‎-謝謝 ‎-收好了 405 00:34:09,126 --> 00:34:10,751 ‎他有什麼問題?他在慌什麼? 406 00:34:10,834 --> 00:34:13,001 ‎因為我們將要打劫一間銀行 407 00:34:14,001 --> 00:34:16,126 ‎這不是銀行,是信用合作社 408 00:34:16,209 --> 00:34:17,209 ‎有什麼區別? 409 00:34:17,293 --> 00:34:18,751 ‎這是小孩的銀行 410 00:34:19,834 --> 00:34:22,168 ‎為什麼會有為小孩而設的銀行? 411 00:34:22,251 --> 00:34:25,251 ‎她的意思是這是小孩的遊戲 412 00:34:25,334 --> 00:34:28,543 ‎記得嗎?我們說要從易到難 ‎循序漸進完成目標 413 00:34:29,126 --> 00:34:30,459 ‎-對,妳說得對 ‎-好吧 414 00:34:30,543 --> 00:34:34,293 ‎也就是說接下來 ‎會愈來愈危險和刺激,該死 415 00:34:34,376 --> 00:34:36,418 ‎不對,應該說如果我們下次失手被擒 416 00:34:36,501 --> 00:34:39,209 ‎我們已經擁有一筆贓款 ‎出獄時就可以花了 417 00:34:39,793 --> 00:34:41,418 ‎什麼? 418 00:34:41,501 --> 00:34:43,876 ‎天啊,該死,我開始頭暈了 419 00:34:44,793 --> 00:34:47,626 ‎-噢,不要 ‎-好了,攝影機在循環錄影 420 00:34:47,709 --> 00:34:50,209 ‎-我們被抓到怎麼辦? ‎-我們不會被抓到 421 00:34:50,293 --> 00:34:52,001 ‎這項行動容易得可笑 422 00:34:52,084 --> 00:34:53,543 ‎-可笑? ‎-可笑 423 00:34:53,626 --> 00:34:55,293 ‎你知道有時在搶劫電影裡 424 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 ‎會提前敘述劫案該怎樣進行 425 00:34:57,834 --> 00:34:59,418 ‎但實際情況從來不按原計畫發生 426 00:34:59,501 --> 00:35:01,126 ‎所有事情都會出問題 427 00:35:01,209 --> 00:35:02,209 ‎對,我知道 428 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 ‎但這項行動會完全按計畫來 429 00:35:09,584 --> 00:35:10,959 ‎我們要再溫習一遍嗎? 430 00:35:11,501 --> 00:35:12,584 ‎好的,拜託 431 00:35:13,459 --> 00:35:15,543 ‎好,你先進去 432 00:35:16,084 --> 00:35:19,084 ‎你肯定會拼命出汗 433 00:35:19,168 --> 00:35:21,126 ‎記得把臉上的汗擦掉 434 00:35:28,834 --> 00:35:30,084 ‎一旦你進去了 435 00:35:30,168 --> 00:35:33,251 ‎不要到處看,直接進洗手間 436 00:35:33,334 --> 00:35:35,209 ‎我們提前偵察過 437 00:35:35,293 --> 00:35:39,918 ‎很多人進去只是為了拉屎 438 00:35:42,459 --> 00:35:43,293 ‎天啊 439 00:35:43,376 --> 00:35:44,251 ‎我會跟著進去 440 00:35:45,001 --> 00:35:46,751 ‎從保全身上偷到鑰匙 441 00:35:46,834 --> 00:35:49,001 ‎這也許是整個行動最簡單的一步 442 00:35:49,084 --> 00:35:52,418 ‎打擾了,先生 ‎能拜託你幫我拿一下嗎? 443 00:35:52,501 --> 00:35:54,501 ‎-我很樂意 ‎-你人真好 444 00:35:54,584 --> 00:35:58,251 ‎他的角色根本是形同虛設 445 00:36:01,918 --> 00:36:04,376 ‎我預約了使用保險箱 446 00:36:04,459 --> 00:36:06,168 ‎好的,尼克歐森小姐 447 00:36:06,959 --> 00:36:08,918 ‎我會要求看一個… 448 00:36:09,001 --> 00:36:10,168 ‎這邊請 449 00:36:10,251 --> 00:36:12,918 ‎我們預先用假名開的保險箱 450 00:36:20,251 --> 00:36:21,251 ‎請自便 451 00:36:32,584 --> 00:36:34,251 ‎柯琳娜會進去 452 00:36:34,334 --> 00:36:37,376 ‎我會確保出納員離開門廳 453 00:36:37,459 --> 00:36:39,334 ‎你會說英文嗎?一點點? 454 00:36:41,709 --> 00:36:42,793 ‎稍等 455 00:36:46,293 --> 00:36:48,126 ‎妳會說英文嗎?一點點? 456 00:36:49,334 --> 00:36:50,334 ‎當然 457 00:36:51,001 --> 00:36:55,626 ‎該怎麼說呢?我有麻煩 458 00:36:55,709 --> 00:36:58,501 ‎我的信用卡跟老公都沒了… 459 00:36:58,584 --> 00:37:00,126 ‎我很遺憾 460 00:37:01,209 --> 00:37:03,834 ‎這時候我會溜出來 461 00:37:06,626 --> 00:37:08,209 ‎然後我去找你 462 00:37:10,543 --> 00:37:12,209 ‎我們一起去金庫 463 00:37:26,668 --> 00:37:28,126 ‎天啊 464 00:37:28,834 --> 00:37:30,126 ‎它真漂亮 465 00:37:46,543 --> 00:37:47,543 ‎萊茵的黃金 466 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 ‎你在做什麼? 467 00:37:57,334 --> 00:37:59,168 ‎我在預熱裝備 468 00:38:00,751 --> 00:38:01,668 ‎好吧 469 00:38:12,584 --> 00:38:16,418 ‎妳知道華格納《指環》四部曲 ‎背後的故事嗎? 470 00:38:16,501 --> 00:38:17,834 ‎是的,我很熟悉 471 00:38:17,918 --> 00:38:19,626 ‎但我承認,我並不瞭解當中的細節 472 00:38:19,709 --> 00:38:21,084 ‎所以我們才找你幫忙 473 00:38:21,168 --> 00:38:23,001 ‎-當然 ‎-如果你可以… 474 00:38:23,084 --> 00:38:28,001 ‎諷刺的是,這是一個關於 ‎金錢與權力腐敗人心的故事 475 00:38:28,876 --> 00:38:34,418 ‎當矮人阿爾貝里希 ‎從萊茵河深處偷來黃金 476 00:38:35,959 --> 00:38:39,584 ‎並打造成一枚指環 ‎它具有強大的力量 477 00:38:39,668 --> 00:38:43,001 ‎天下諸神都想據為己有 478 00:38:43,084 --> 00:38:46,293 ‎就像是北歐版的《魔戒》 479 00:38:46,376 --> 00:38:47,584 ‎有意思,如果你能… 480 00:38:47,668 --> 00:38:51,293 ‎阿爾貝里希從萊茵少女那裡騙來黃金 481 00:38:51,918 --> 00:38:55,251 ‎我應該投入妳的懷抱,我的摯愛 482 00:39:05,084 --> 00:39:08,459 ‎我想這三把鎖分別代表三位萊茵少女 483 00:39:08,543 --> 00:39:11,876 ‎對,塞巴斯蒂安 ‎雖然樓上的人年紀都很大 484 00:39:12,834 --> 00:39:14,543 ‎我們沒有多少時間 485 00:39:16,126 --> 00:39:17,668 ‎不要讓我失望 486 00:39:19,459 --> 00:39:20,751 ‎我會加油 487 00:39:20,834 --> 00:39:22,501 ‎(華格納) 488 00:39:34,293 --> 00:39:35,834 ‎請不要踱步好嗎? 489 00:39:36,668 --> 00:39:37,501 ‎謝謝 490 00:42:13,959 --> 00:42:16,001 ‎-你成功了 ‎-我成功了 491 00:42:16,084 --> 00:42:17,376 ‎塞巴斯蒂安,你成功了 492 00:42:17,459 --> 00:42:22,293 ‎我做到了,我破解了 ‎一個華格納保險櫃! 493 00:42:22,376 --> 00:42:23,209 ‎我超強的 494 00:42:25,293 --> 00:42:27,959 ‎-我超強的 ‎-好吧,超強先生 495 00:42:28,459 --> 00:42:29,876 ‎我們繼續吧,好嗎? 496 00:42:33,084 --> 00:42:34,293 ‎根本裝不完 497 00:42:34,376 --> 00:42:37,626 ‎我們拿到多少不要緊 ‎關鍵是從哪裡拿 498 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 ‎你不明白嗎? 499 00:42:40,751 --> 00:42:42,584 ‎這就像登上世界之巔 500 00:42:42,668 --> 00:42:45,168 ‎這就像打倒了大腳怪 501 00:42:45,251 --> 00:42:48,501 ‎這關乎成就傳奇 502 00:42:50,834 --> 00:42:52,043 ‎怎麼了? 503 00:42:53,251 --> 00:42:58,418 ‎沒什麼,這很令人興奮!這… 504 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 ‎拿500塊的就好 505 00:43:02,001 --> 00:43:05,543 ‎當你們成功得手 ‎我會在最後轉移他們的注意力 506 00:43:06,626 --> 00:43:08,043 ‎而洛夫在小貨車上待著 507 00:43:08,126 --> 00:43:10,501 ‎等我們一通知就閃 508 00:43:11,751 --> 00:43:13,834 ‎我會把你帶回洗手間 509 00:43:15,584 --> 00:43:16,793 ‎然後你走出去 510 00:43:19,751 --> 00:43:20,751 ‎我接著出去 511 00:43:22,418 --> 00:43:23,376 ‎就這樣 512 00:43:23,459 --> 00:43:24,876 ‎就這樣? 513 00:43:24,959 --> 00:43:27,209 ‎-就這樣 ‎-不可能那麼簡單 514 00:43:27,293 --> 00:43:28,959 ‎塞巴斯蒂安,我們已經成功了 515 00:43:35,001 --> 00:43:36,293 ‎我們做到了! 516 00:43:41,334 --> 00:43:42,584 ‎真瘋狂! 517 00:43:45,084 --> 00:43:46,084 ‎不會吧 518 00:43:49,626 --> 00:43:53,251 ‎(法國里昂國際刑警總部) 519 00:43:58,168 --> 00:43:59,084 ‎長官 520 00:44:02,584 --> 00:44:04,043 ‎-長官? ‎-嗯 521 00:44:04,126 --> 00:44:08,209 ‎我想代表大家問問 ‎為何此事值得我們操心? 522 00:44:08,709 --> 00:44:11,918 ‎(德拉瓦) 523 00:44:12,918 --> 00:44:15,459 ‎我的意思是…別誤會 ‎但以免大家忘記了 524 00:44:15,543 --> 00:44:18,293 ‎世界正面臨一場喪屍浩劫 525 00:44:18,376 --> 00:44:21,918 ‎我們為什麼花時間 ‎研究這個,而不是… 526 00:44:22,001 --> 00:44:24,584 ‎和喪屍相關的問題 527 00:44:24,668 --> 00:44:26,043 ‎去他的喪屍 528 00:44:26,126 --> 00:44:27,418 ‎(比翠茜) 529 00:44:27,501 --> 00:44:28,543 ‎好嗎? 530 00:44:28,626 --> 00:44:30,043 ‎這就是原因 531 00:44:31,001 --> 00:44:33,209 ‎不好意思,這老頭是誰? 532 00:44:34,293 --> 00:44:36,209 ‎沒人看過案件報告嗎? 533 00:44:36,918 --> 00:44:40,126 ‎我還是要你們仔細閱讀案情 534 00:44:40,209 --> 00:44:41,584 ‎但由於時間關係 535 00:44:41,668 --> 00:44:45,043 ‎我姑且告訴你們故事的簡短版本 536 00:44:45,126 --> 00:44:47,959 ‎這個人在數十年前 537 00:44:48,043 --> 00:44:52,043 ‎打造了四個保險櫃,如今已成為傳奇 538 00:44:52,126 --> 00:44:55,459 ‎今天早上 ‎其中一個保險櫃內的財物失竊了 539 00:44:55,543 --> 00:44:57,959 ‎我想我知道是什麼人做的 540 00:44:58,793 --> 00:45:00,293 ‎以及他們接下來的目標 541 00:45:01,876 --> 00:45:05,543 ‎這是最後一張確認是 ‎葛溫德琳斯達的照片 542 00:45:05,626 --> 00:45:07,418 ‎此後她便消失無蹤 543 00:45:07,501 --> 00:45:10,876 ‎這是最後一張確認是 ‎艾利克斯布魯西尼的照片 544 00:45:10,959 --> 00:45:15,168 ‎但我們有理由相信 ‎他現在改名為布萊德凱吉 545 00:45:17,043 --> 00:45:21,001 ‎他們過去四年犯下五起銀行劫案 546 00:45:21,543 --> 00:45:23,168 ‎有一次我們差點抓到他們 547 00:45:23,709 --> 00:45:27,001 ‎還抓到他們團隊其中一名成員 ‎保險櫃破解員 548 00:45:27,668 --> 00:45:33,584 ‎我們本來可以一網打盡 ‎但他媽的布萊德凱吉射中我 549 00:45:35,918 --> 00:45:38,334 ‎-他開槍打他? ‎-打中屁股 550 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 ‎時間回到昨天 551 00:45:43,834 --> 00:45:47,084 ‎道路監視器拍到這輛小貨車 552 00:45:47,168 --> 00:45:49,751 ‎離開巴黎劫案的現場 553 00:45:49,834 --> 00:45:53,751 ‎這是漢斯華格納製造的保險櫃之一 554 00:45:57,751 --> 00:45:59,876 ‎所以他們肯定招募了 ‎新的保險櫃破解員 555 00:45:59,959 --> 00:46:04,876 ‎沒錯,他們的目標是 ‎漢斯華格納的傑作 556 00:46:04,959 --> 00:46:06,501 ‎正如妳所說 557 00:46:06,584 --> 00:46:10,668 ‎他們選擇了世界被喪屍病毒侵襲 558 00:46:10,751 --> 00:46:13,043 ‎無暇顧及其他事情的時機 559 00:46:13,751 --> 00:46:17,334 ‎他們以為沒人留意他們,但他們錯了 560 00:46:19,418 --> 00:46:22,668 ‎如果他們的目標真的是指環四部曲 561 00:46:24,043 --> 00:46:24,959 ‎這意味著… 562 00:46:26,001 --> 00:46:30,043 ‎我們還有兩次機會抓住他們 563 00:46:31,626 --> 00:46:33,043 ‎天殺的 564 00:46:34,584 --> 00:46:35,668 ‎我要抓到人 565 00:46:38,918 --> 00:46:40,043 ‎我要抓到人 566 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 ‎對,他指的是我們要抓到人 567 00:46:43,918 --> 00:46:46,501 ‎我和他共同領導此次調查 568 00:46:46,584 --> 00:46:47,751 ‎他說得對 569 00:46:47,834 --> 00:46:51,293 ‎閱讀你們手上的資料 ‎而我確保他不會心臟病發 570 00:46:58,584 --> 00:46:59,501 ‎來吧 571 00:46:59,584 --> 00:47:01,168 ‎特麗莎,還有兩次機會 572 00:47:06,168 --> 00:47:07,709 ‎-很好 ‎-運氣而已 573 00:47:07,793 --> 00:47:09,084 ‎你難看了 574 00:47:10,668 --> 00:47:12,376 ‎-簡單,準備好了嗎? ‎-好了 575 00:47:16,709 --> 00:47:19,626 ‎-耶! ‎-我想遊戲結束了 576 00:47:21,418 --> 00:47:23,043 ‎別擔心,下此給他們好看,加油 577 00:47:24,376 --> 00:47:26,668 ‎我想問,我們這是為了培養感情嗎? 578 00:47:27,168 --> 00:47:28,251 ‎對,你喜歡的話 579 00:47:28,834 --> 00:47:30,418 ‎你知道我喜歡怎樣培養感情嗎? 580 00:47:30,918 --> 00:47:32,668 ‎一起吃三明治,我們走吧 581 00:47:33,709 --> 00:47:34,918 ‎魯蛇 582 00:47:35,001 --> 00:47:37,251 ‎-對 ‎-我愛三明治 583 00:47:37,334 --> 00:47:39,334 ‎是嗎?三明治用德文怎麼說? 584 00:47:39,418 --> 00:47:41,084 ‎-三明治 ‎-三明治 585 00:47:41,168 --> 00:47:42,834 ‎-你們怎麼說沙拉? ‎-沙拉 586 00:47:42,918 --> 00:47:44,376 ‎沙拉 587 00:47:45,751 --> 00:47:46,668 ‎他做到了 588 00:47:52,918 --> 00:47:53,876 ‎他做到了 589 00:47:58,793 --> 00:47:59,876 ‎的確,他做到了 590 00:48:06,251 --> 00:48:09,876 ‎明天是大日子,肉裡的蛋白質 ‎可以吸收體內的酒精 591 00:48:10,626 --> 00:48:13,876 ‎你每天都需要一大盤肉 592 00:48:13,959 --> 00:48:17,168 ‎早上起來就會神清氣爽 593 00:48:17,793 --> 00:48:19,168 ‎這是我奶奶教我的 594 00:48:19,251 --> 00:48:20,793 ‎經過科學驗證 595 00:48:23,668 --> 00:48:24,709 ‎他剛才說什麼? 596 00:48:25,584 --> 00:48:27,168 ‎我不知道,我向來聽不懂他的話 597 00:48:29,918 --> 00:48:31,126 ‎好玩嗎? 598 00:48:31,209 --> 00:48:33,543 ‎對,我很樂在其中 599 00:48:33,626 --> 00:48:37,084 ‎我很久很久沒有參加過 ‎這樣一個真正的派對了 600 00:48:38,376 --> 00:48:39,459 ‎我不會妄加評斷 601 00:48:45,168 --> 00:48:47,376 ‎這音樂非常酷 602 00:48:47,459 --> 00:48:48,751 ‎是誰創作的? 603 00:48:48,834 --> 00:48:51,501 ‎正是我,我只播我自己的歌 604 00:48:53,668 --> 00:48:54,584 ‎太酷了 605 00:48:56,126 --> 00:48:57,918 ‎那你要親熱嗎? 606 00:48:59,459 --> 00:49:00,376 ‎什麼? 607 00:49:01,376 --> 00:49:02,251 ‎我要不要… 608 00:49:04,834 --> 00:49:05,834 ‎噢,天啊 609 00:49:15,834 --> 00:49:16,876 ‎祝你好運 610 00:49:23,126 --> 00:49:24,043 ‎聽著 611 00:49:25,084 --> 00:49:29,709 ‎我和葛溫合作一段時間了 ‎我很喜歡她 612 00:49:30,709 --> 00:49:33,501 ‎但她告訴你多少關於她的事? 613 00:49:34,209 --> 00:49:35,043 ‎沒有很多 614 00:49:37,626 --> 00:49:40,959 ‎我無意替別人哀傷往事 615 00:49:41,043 --> 00:49:42,918 ‎但她的人生很艱難 616 00:49:43,001 --> 00:49:44,376 ‎她的父母超有錢 617 00:49:44,459 --> 00:49:46,209 ‎但她17歲那年離開他們 618 00:49:46,293 --> 00:49:48,501 ‎加入一個有錢小孩的幫派 619 00:49:49,334 --> 00:49:50,751 ‎布萊德就是其中一員 620 00:49:52,918 --> 00:49:54,751 ‎現在我明白了,好吧 621 00:49:56,043 --> 00:49:57,251 ‎好 622 00:49:57,959 --> 00:49:58,959 ‎好 623 00:50:30,376 --> 00:50:31,293 ‎哈囉 624 00:50:33,168 --> 00:50:34,001 ‎哈囉 625 00:50:36,626 --> 00:50:37,459 ‎嗨 626 00:50:37,543 --> 00:50:40,584 ‎妳還好嗎?我倒了杯水給妳 627 00:50:42,209 --> 00:50:45,459 ‎我沒事,我只是在確認明天的計畫 628 00:50:53,043 --> 00:50:54,084 ‎今晚玩得開心嗎? 629 00:50:55,293 --> 00:50:57,293 ‎很開心 630 00:50:58,334 --> 00:51:02,584 ‎我想我和洛夫成了好兄弟 631 00:51:03,751 --> 00:51:07,459 ‎實際上,我的心還是跳得很快 632 00:51:07,543 --> 00:51:09,543 ‎妳知道嗎… 633 00:51:10,251 --> 00:51:12,918 ‎今天超棒的 634 00:51:18,459 --> 00:51:19,293 ‎妳還好嗎? 635 00:51:23,584 --> 00:51:25,168 ‎我…我還好 636 00:51:26,084 --> 00:51:29,001 ‎我和艾利克斯有點爭執 637 00:51:30,334 --> 00:51:31,418 ‎誰是艾利克斯? 638 00:51:32,626 --> 00:51:36,001 ‎對,你叫他布萊德 639 00:51:37,501 --> 00:51:38,543 ‎什麼? 640 00:51:39,209 --> 00:51:42,126 ‎布萊德凱吉不是他的真名? 641 00:51:43,459 --> 00:51:44,834 ‎沒人真的叫布萊德凱吉 642 00:51:45,793 --> 00:51:46,876 ‎為什麼他要改名? 643 00:51:47,668 --> 00:51:51,668 ‎不知道,艾利克斯從小看美國動作片 644 00:51:51,751 --> 00:51:53,418 ‎視那些武打英雄為偶像 645 00:51:54,834 --> 00:51:58,584 ‎他說他想取一個最酷的美國名字 646 00:51:58,668 --> 00:52:05,626 ‎他說:“假如布萊德彼特和 ‎尼可凱吉結合會生下最性感的寶寶” 647 00:52:06,834 --> 00:52:08,126 ‎我想… 648 00:52:08,209 --> 00:52:09,751 ‎他就是這樣看自己的 649 00:52:10,626 --> 00:52:14,168 ‎很遺憾他不喜歡他原本的名字 650 00:52:14,251 --> 00:52:17,751 ‎對,但我們不能都叫塞巴斯蒂安 651 00:52:18,584 --> 00:52:19,668 ‎我的名字怎麼了? 652 00:52:20,293 --> 00:52:22,793 ‎-沒問題 ‎-不對,到底有什麼問題? 653 00:52:22,876 --> 00:52:26,084 ‎只是…只是有點拗口 654 00:52:27,293 --> 00:52:31,293 ‎你沒考慮過取一個簡單點的名字? 655 00:52:35,584 --> 00:52:36,584 ‎怎麼了? 656 00:52:39,209 --> 00:52:41,001 ‎妳要聽一個祕密嗎? 657 00:52:42,084 --> 00:52:43,501 ‎-要 ‎-好 658 00:52:50,709 --> 00:52:51,626 ‎好吧 659 00:52:52,459 --> 00:52:54,459 ‎我很小的時候 660 00:52:54,543 --> 00:52:56,334 ‎天啊,這聽起來很蠢 661 00:52:59,209 --> 00:53:01,709 ‎我一向與這個世界格格不入 662 00:53:01,793 --> 00:53:04,959 ‎其他小孩忙著玩樂時… 663 00:53:05,043 --> 00:53:06,084 ‎安靜! 664 00:53:07,418 --> 00:53:10,834 ‎我躲在自己的世界裡提升我的技巧 665 00:53:16,126 --> 00:53:17,793 ‎我做到了,耶! 666 00:53:17,876 --> 00:53:19,293 ‎我是大師! 667 00:53:19,376 --> 00:53:23,293 ‎為了記錄我的熱情所在 ‎我過去會自己創作漫畫 668 00:53:23,876 --> 00:53:27,876 ‎關於一個保險櫃破解大師 ‎兼探險家的故事 669 00:53:29,418 --> 00:53:31,293 ‎他叫路德維希迪特 670 00:53:32,709 --> 00:53:34,959 ‎路德維希迪特,對 671 00:53:35,584 --> 00:53:39,043 ‎我過去認為那是史上最酷的名字 672 00:53:39,626 --> 00:53:44,376 ‎現在我意識到這個名字 ‎和我的真名一樣純樸 673 00:53:44,459 --> 00:53:47,918 ‎好吧,但是…路德維希迪特 674 00:53:49,334 --> 00:53:51,209 ‎至少比較琅琅上口 675 00:53:59,293 --> 00:54:01,626 ‎-我能問妳一個問題嗎? ‎-好 676 00:54:05,376 --> 00:54:06,834 ‎妳為什麼要做妳現在做的事? 677 00:54:14,918 --> 00:54:19,418 ‎你可以說是家族遺傳使然 678 00:54:20,709 --> 00:54:23,709 ‎我父親是個有錢的混蛋 679 00:54:24,418 --> 00:54:27,709 ‎他因為房地產市場崩盤而致富 680 00:54:28,376 --> 00:54:31,959 ‎他剝削一無所有的人 681 00:54:33,501 --> 00:54:34,543 ‎-所以… ‎-看看我 682 00:54:35,043 --> 00:54:38,793 ‎老塞巴斯蒂安正和 ‎全世界最有趣的女人對話 683 00:54:39,876 --> 00:54:41,168 ‎你能相信我的運氣嗎? 684 00:54:41,751 --> 00:54:44,834 ‎這是我這輩子至今最美好的夜晚 685 00:54:46,126 --> 00:54:50,084 ‎那天晚上她告訴我很多事情 686 00:54:50,876 --> 00:54:52,251 ‎有快樂的 687 00:54:52,334 --> 00:54:54,543 ‎也有不太快樂的 688 00:54:56,168 --> 00:54:59,209 ‎她和父母合不來 689 00:54:59,293 --> 00:55:01,293 ‎比起他們選擇的人生 690 00:55:01,376 --> 00:55:03,251 ‎她想要活得更刺激 691 00:55:05,334 --> 00:55:07,418 ‎而偷竊使她如獲新生 692 00:55:08,418 --> 00:55:10,584 ‎她19歲那年遇到艾利克斯 693 00:55:10,668 --> 00:55:14,168 ‎她在他及其他幫派成員身上 ‎她看到了某種善良 694 00:55:14,251 --> 00:55:15,751 ‎同質精神 695 00:55:16,918 --> 00:55:19,626 ‎同質,有這個詞嗎? 696 00:55:19,709 --> 00:55:21,709 ‎我做過很多蠢事 697 00:55:23,709 --> 00:55:29,459 ‎但我總感覺我這輩子 ‎可以做一件偉大的事 698 00:55:29,543 --> 00:55:32,084 ‎一件人們會記得的事 699 00:55:32,834 --> 00:55:35,376 ‎不管過去和將來發生什麼 700 00:55:36,501 --> 00:55:37,584 ‎都不重要 701 00:55:39,126 --> 00:55:40,584 ‎指環四部曲 702 00:55:41,709 --> 00:55:42,918 ‎指環四部曲 703 00:55:44,334 --> 00:55:46,376 ‎那個小混蛋 704 00:55:47,709 --> 00:55:50,334 ‎他以為可以整晚和我女朋友聊天? 705 00:55:50,418 --> 00:55:53,251 ‎有我陪她還不夠嗎? 706 00:55:54,001 --> 00:55:55,501 ‎我超有意思的 707 00:55:56,209 --> 00:55:59,001 ‎也許他們正在開始 ‎一段有意義的友誼 708 00:55:59,084 --> 00:56:01,001 ‎塞巴斯蒂安是個討人喜歡的傢伙 709 00:56:02,001 --> 00:56:06,501 ‎我知道我們是一群怪咖 ‎但我們在一起很久了 710 00:56:07,209 --> 00:56:08,584 ‎就像個小家庭 711 00:56:09,709 --> 00:56:14,001 ‎但不瞞你說,我的確有想過 712 00:56:14,084 --> 00:56:15,543 ‎自立門戶 713 00:56:17,418 --> 00:56:19,334 ‎好吧,妳會去哪裡? 714 00:56:27,626 --> 00:56:30,209 ‎美國,尤其是內華達州 715 00:56:30,293 --> 00:56:33,584 ‎喪屍出沒那裡?妳瘋了嗎?為什麼? 716 00:56:36,459 --> 00:56:38,251 ‎傳聞說它在那裡 717 00:56:40,376 --> 00:56:41,543 ‎諸神黃昏 718 00:56:41,626 --> 00:56:42,626 ‎(諸神黃昏) 719 00:56:46,251 --> 00:56:47,293 ‎你能想像… 720 00:56:48,168 --> 00:56:50,084 ‎我們到那裡破解這個保險櫃嗎? 721 00:56:55,626 --> 00:56:59,459 ‎(布拉格) 722 00:57:01,084 --> 00:57:03,293 ‎女士先生們,請看左邊 723 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 ‎這是我們將要搶劫的銀行 724 00:57:05,834 --> 00:57:08,376 ‎天啊,這個看起來比上一個大多了 725 00:57:09,543 --> 00:57:10,876 ‎為什麼會更小? 726 00:57:11,876 --> 00:57:13,168 ‎你以為呢? 727 00:57:19,668 --> 00:57:21,334 ‎-有發現嗎? ‎-沒有 728 00:57:22,834 --> 00:57:24,834 ‎好吧,打起精神,肯定是今天 729 00:57:24,918 --> 00:57:28,209 ‎否則在保險櫃被轉移前 ‎他們沒時間完成第三項任務 730 00:57:28,293 --> 00:57:31,293 ‎除非當我們守在這裡 ‎他們正在進行第三項任務 731 00:57:31,376 --> 00:57:33,251 ‎不會,他們會按順序來 732 00:57:33,959 --> 00:57:35,376 ‎抱歉,我知道他們會 733 00:57:35,918 --> 00:57:37,876 ‎-你說了算 ‎-對,我說了算 734 00:57:44,668 --> 00:57:46,501 ‎“初級分行協調人” 735 00:57:46,584 --> 00:57:47,959 ‎祝賀你 736 00:57:48,043 --> 00:57:50,793 ‎高級職位,祕書女士 737 00:57:51,501 --> 00:57:54,501 ‎-為什麼我是祕書? ‎-怪她,是她做的 738 00:57:54,584 --> 00:57:57,126 ‎-抱歉,葛溫 ‎-情況如何,柯琳娜? 739 00:57:57,209 --> 00:57:59,043 ‎和料想中的一樣 740 00:57:59,126 --> 00:58:00,751 ‎不好意思,我有個問題 741 00:58:00,834 --> 00:58:03,751 ‎-聽起來似乎不是一級棒 ‎-嘿 742 00:58:05,584 --> 00:58:07,543 ‎聽著,這不是信用合作社 743 00:58:08,334 --> 00:58:09,334 ‎這可是真正的考驗 744 00:58:10,793 --> 00:58:12,043 ‎真正的考驗? 745 00:58:12,126 --> 00:58:15,001 ‎他們有一百萬條極度複雜的安全協定 746 00:58:15,084 --> 00:58:17,084 ‎來探測我們正在做的事 747 00:58:17,168 --> 00:58:20,293 ‎-真的是一百萬? ‎-真的是一百萬 748 00:58:20,376 --> 00:58:23,584 ‎我勘察了他們的系統幾個月 ‎來測試它們的性能 749 00:58:24,543 --> 00:58:26,918 ‎勘察?這是什麼意思? 750 00:58:27,001 --> 00:58:29,834 ‎勘察就是勘察,我一直在勘察它們 751 00:58:29,918 --> 00:58:32,376 ‎現在不要打擾我,拒絕親熱先生 752 00:58:33,418 --> 00:58:35,251 ‎好吧,明白了,在勘察 753 00:58:35,334 --> 00:58:38,043 ‎我每次只能在他們的系統停留16秒 754 00:58:38,126 --> 00:58:39,168 ‎才不會被發現 755 00:58:39,251 --> 00:58:41,876 ‎然後我要退出,重來一遍 756 00:58:41,959 --> 00:58:44,626 ‎不斷重複,直至把你送進金庫 757 00:58:45,251 --> 00:58:47,834 ‎好吧,我知道我是菜雞 758 00:58:47,918 --> 00:58:49,334 ‎沒有這個詞 759 00:58:49,418 --> 00:58:52,376 ‎但這聽起來比巴黎危險很多 ‎我們確定這可行嗎? 760 00:58:53,043 --> 00:58:54,918 ‎理論上可行 761 00:58:55,751 --> 00:58:57,918 ‎-理論上? ‎-理論上 762 00:58:58,001 --> 00:59:01,751 ‎根據理論 ‎而非基於經驗或實踐得出的推斷 763 00:59:02,876 --> 00:59:07,876 ‎實際上,我認為你只有 ‎百分之五的生還可能,祝你好運 764 00:59:07,959 --> 00:59:09,209 ‎你在幫倒忙 765 00:59:09,959 --> 00:59:11,626 ‎這可行,我們準備好了 766 00:59:12,209 --> 00:59:14,168 ‎-準備好,洛夫? ‎-準備好,兄弟 767 00:59:15,626 --> 00:59:17,501 ‎嘿,和我說話 768 00:59:18,251 --> 00:59:19,834 ‎怎麼了?你有什麼感覺? 769 00:59:21,168 --> 00:59:23,126 ‎是指去銀行嗎? 770 00:59:23,834 --> 00:59:25,001 ‎非常、非常害怕 771 00:59:26,584 --> 00:59:28,251 ‎對於破解保險櫃本身 772 00:59:28,334 --> 00:59:30,959 ‎“嘿,我感覺很棒 ‎我破解了一個華格納” 773 00:59:32,876 --> 00:59:34,293 ‎現在的我無可阻擋 774 01:00:03,376 --> 01:00:05,209 ‎(柯琳娜:我進來了) 775 01:00:08,126 --> 01:00:08,959 ‎(准許進入) 776 01:00:09,043 --> 01:00:10,209 ‎我進入了 777 01:00:19,126 --> 01:00:20,626 ‎-兩秒鐘 ‎-我退出了 778 01:00:22,543 --> 01:00:23,543 ‎他通過了? 779 01:00:24,126 --> 01:00:25,709 ‎老天爺,成功了 780 01:00:25,793 --> 01:00:28,251 ‎-不然你以為呢? ‎-妳真是天才 781 01:00:29,459 --> 01:00:30,543 ‎是的,我知道 782 01:00:33,168 --> 01:00:37,043 ‎塞巴斯蒂安,你面前有兩扇門 ‎走左邊那扇 783 01:00:38,126 --> 01:00:41,126 ‎我會引導你採取一系列規避步驟 784 01:00:41,209 --> 01:00:42,584 ‎以防有人在監視你 785 01:00:44,459 --> 01:00:47,043 ‎去搭走道盡頭的電梯 786 01:00:50,084 --> 01:00:50,918 ‎該死! 787 01:00:51,001 --> 01:00:53,584 ‎-該死? ‎-有人在用葛溫的電梯 788 01:00:53,668 --> 01:00:55,084 ‎我要走了,掰 789 01:00:55,168 --> 01:00:57,418 ‎慢著,柯琳娜,什麼電梯? 790 01:01:01,543 --> 01:01:03,709 ‎葛溫,去第四層 791 01:01:04,293 --> 01:01:06,251 ‎穿過辦公室,我會安排另一部電梯 792 01:01:12,709 --> 01:01:13,959 ‎你左邊第一扇門 793 01:01:20,418 --> 01:01:21,418 ‎嗨 794 01:01:22,001 --> 01:01:25,209 ‎帕維,我最後說一次 ‎你不能在這裡喝酒 795 01:01:29,543 --> 01:01:32,043 ‎-你看到了嗎? ‎-他去哪裡了? 796 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 ‎他消失了 797 01:01:41,668 --> 01:01:42,584 ‎有發現嗎? 798 01:01:43,251 --> 01:01:44,459 ‎沒有 799 01:01:44,543 --> 01:01:47,793 ‎塞巴斯蒂安,金庫電梯 ‎就在你前面那扇鎖著的門後 800 01:01:47,876 --> 01:01:50,876 ‎過去假裝開鎖,我會打開它,好嗎? 801 01:01:50,959 --> 01:01:52,293 ‎假裝就好 802 01:01:54,334 --> 01:01:57,043 ‎假裝開鎖 803 01:02:02,751 --> 01:02:04,293 ‎-謝謝 ‎-再見 804 01:02:09,793 --> 01:02:10,793 ‎快點,走了 805 01:02:23,918 --> 01:02:25,084 ‎你沒事吧? 806 01:02:26,459 --> 01:02:29,334 ‎妳沒告訴我妳和我布萊德先生的事 807 01:02:29,418 --> 01:02:30,709 ‎什麼事? 808 01:02:30,793 --> 01:02:33,459 ‎你們兩個是男女朋友關係 809 01:02:34,001 --> 01:02:35,918 ‎我當然理解 810 01:02:36,001 --> 01:02:38,334 ‎-他超級帥… ‎-現在真是時候… 811 01:02:38,418 --> 01:02:41,459 ‎我從沒提過我有沒有男朋友 812 01:02:41,543 --> 01:02:43,793 ‎而且老實說,我不知道 ‎這跟你有什麼關係 813 01:02:44,709 --> 01:02:46,751 ‎我只是問妳為什麼瞞著我? 814 01:02:47,626 --> 01:02:49,168 ‎-好吧 ‎-我在… 815 01:02:50,418 --> 01:02:51,251 ‎拜託拿著這個 816 01:02:51,334 --> 01:02:53,126 ‎你們的證件 817 01:02:56,251 --> 01:02:57,334 ‎該死 818 01:03:19,543 --> 01:03:20,959 ‎葛溫 819 01:03:54,376 --> 01:03:56,584 ‎-到底怎麼回事? ‎-怎麼了? 820 01:03:57,918 --> 01:03:59,418 ‎妳剛撂倒了兩個男人 821 01:04:00,126 --> 01:04:02,376 ‎妳沒說過這是計畫的一部分 822 01:04:03,209 --> 01:04:04,626 ‎本來不是,我隨機應變 823 01:04:07,251 --> 01:04:08,626 ‎你要有備而來 824 01:04:10,418 --> 01:04:11,334 ‎有備而來 825 01:04:25,501 --> 01:04:29,459 ‎妳知道理察華格納 ‎花了31年寫《指環》四部曲嗎? 826 01:04:30,043 --> 01:04:32,959 ‎比漢斯花在打造 ‎同名保險櫃的時間還要長得多 827 01:04:34,334 --> 01:04:36,418 ‎這個我知道 828 01:04:38,001 --> 01:04:41,834 ‎華格納創作過很多對他很重要的主題 829 01:04:42,876 --> 01:04:45,793 ‎但全部都和愛有關 830 01:04:47,918 --> 01:04:51,293 ‎比如今天把我們帶到這裡的保險櫃 831 01:04:52,043 --> 01:04:53,418 ‎女武神 832 01:04:54,501 --> 01:04:58,751 ‎故事的第一幕發生在人間 833 01:04:58,834 --> 01:05:01,334 ‎作為奧丁或沃登的兒女 834 01:05:01,418 --> 01:05:04,834 ‎齊格蒙德和齊格林德兄妹彼此相遇 835 01:05:05,626 --> 01:05:06,834 ‎並相愛了 836 01:05:07,793 --> 01:05:08,918 ‎真噁心 837 01:05:09,001 --> 01:05:09,959 ‎不要緊 838 01:05:10,501 --> 01:05:13,459 ‎當時他們不知道他們是兄妹 839 01:05:14,251 --> 01:05:18,334 ‎故事的第二幕發生在世間之上 840 01:05:18,418 --> 01:05:21,626 ‎在一個代表華海拉殿的王國 841 01:05:23,043 --> 01:05:25,293 ‎這是神的計畫,一套辦事程序 842 01:05:25,376 --> 01:05:28,668 ‎奧丁派出女兒布倫希爾德 ‎去殺死齊格蒙德 843 01:05:28,751 --> 01:05:30,834 ‎但被他對齊格林德的愛打動 844 01:05:31,418 --> 01:05:33,543 ‎她沒有動手,反而幫助她 845 01:05:35,084 --> 01:05:39,293 ‎這激怒奧丁做出最嚴厲的懲罰 846 01:05:39,793 --> 01:05:42,459 ‎剝奪了布倫希爾德的不死之身 847 01:05:43,084 --> 01:05:44,876 ‎並把她逐出華海拉殿 848 01:05:47,001 --> 01:05:50,043 ‎我相信鎖要按照故事的順序解開 849 01:05:50,126 --> 01:05:51,834 ‎然後循環重新開始 850 01:05:52,626 --> 01:05:56,334 ‎這些故事的主題是模式 ‎到如今仍有意義 851 01:05:57,959 --> 01:06:02,251 ‎例如愛情中的欺騙和出賣 852 01:06:07,668 --> 01:06:08,709 ‎很好 853 01:06:08,793 --> 01:06:11,084 ‎那我們開始吧 854 01:06:11,959 --> 01:06:12,793 ‎好 855 01:06:14,501 --> 01:06:15,668 ‎真的假的? 856 01:06:18,543 --> 01:06:21,001 ‎為什麼…好 857 01:06:23,334 --> 01:06:24,168 ‎有發現嗎? 858 01:06:24,668 --> 01:06:25,584 ‎仍然沒有 859 01:06:29,459 --> 01:06:32,418 ‎-事情不對勁 ‎-對,我也覺得 860 01:06:32,501 --> 01:06:36,251 ‎我不會錯過這個機會 ‎如果他們在裡面 861 01:06:37,876 --> 01:06:40,126 ‎我們要抓住他們 862 01:06:40,209 --> 01:06:41,334 ‎我們走吧 863 01:06:41,418 --> 01:06:42,334 ‎我們準備進入 864 01:06:50,168 --> 01:06:52,209 ‎找到他了,52號攝影機 865 01:06:54,918 --> 01:06:55,876 ‎搞什麼? 866 01:06:56,501 --> 01:06:58,334 ‎有人駭入了我們的系統 867 01:07:01,168 --> 01:07:03,126 ‎-噢,該死 ‎-怎麼回事? 868 01:07:03,209 --> 01:07:04,376 ‎他們啟動了無聲警報 869 01:07:04,459 --> 01:07:06,834 ‎鎖住銀行電梯來進行調查 870 01:07:06,918 --> 01:07:08,584 ‎什麼?他們發現我們了? 871 01:07:08,668 --> 01:07:10,543 ‎他們就快發現我們了 872 01:07:10,626 --> 01:07:11,584 ‎該死 873 01:07:11,668 --> 01:07:13,459 ‎好了,採取B計畫 874 01:07:14,334 --> 01:07:16,876 ‎-現在要進行B計畫? ‎-對,B計畫,洛夫 875 01:07:16,959 --> 01:07:18,001 ‎搞什麼啊 876 01:07:18,626 --> 01:07:19,584 ‎德拉瓦先生 877 01:07:20,251 --> 01:07:22,584 ‎有件事你應該知道 878 01:07:22,668 --> 01:07:23,626 ‎把門打開 879 01:07:28,668 --> 01:07:29,584 ‎你準備好了嗎? 880 01:07:30,376 --> 01:07:32,209 ‎-好了 ‎-好,去吧 881 01:07:44,501 --> 01:07:45,751 ‎怎麼回事? 882 01:07:51,793 --> 01:07:52,876 ‎這不是華格納保險櫃 883 01:07:53,918 --> 01:07:55,376 ‎我們來錯銀行了 884 01:08:24,293 --> 01:08:26,459 ‎你們換了保險櫃 885 01:08:26,543 --> 01:08:27,625 ‎(國際刑警) 886 01:08:29,000 --> 01:08:29,834 ‎是的 887 01:08:29,918 --> 01:08:31,084 ‎怎麼回事? 888 01:08:31,168 --> 01:08:32,375 ‎聽著 889 01:08:33,168 --> 01:08:34,500 ‎因為它難以破解 890 01:08:34,584 --> 01:08:36,500 ‎上級決定把它調到 891 01:08:36,584 --> 01:08:39,709 ‎另一間地位更重要的分行 892 01:08:39,793 --> 01:08:42,209 ‎在哪裡?你們把它送到哪裡了? 893 01:08:44,334 --> 01:08:46,459 ‎所有人趴下! 894 01:08:47,834 --> 01:08:49,668 ‎你,把那個袋子給我! 895 01:08:49,750 --> 01:08:51,500 ‎快點 896 01:08:54,000 --> 01:08:55,334 ‎非常感謝 897 01:08:55,418 --> 01:08:56,459 ‎那是什麼? 898 01:08:57,168 --> 01:08:58,250 ‎別擔心 899 01:08:58,334 --> 01:09:01,125 ‎只是為了轉移注意力 ‎給我們爭取時間的招數 900 01:09:01,209 --> 01:09:02,209 ‎一定是這樣的 901 01:09:03,084 --> 01:09:04,625 ‎但我們要抓緊時間了 902 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 ‎好 903 01:09:11,209 --> 01:09:12,334 ‎好吧 904 01:09:14,084 --> 01:09:15,625 ‎等著看吧,完全沒難度 905 01:09:43,334 --> 01:09:44,543 ‎怎麼了?發生什麼事? 906 01:09:45,043 --> 01:09:46,875 ‎-它剛剛… ‎-它剛剛怎麼了? 907 01:09:47,668 --> 01:09:49,750 ‎它剛剛覺察到我的存在 908 01:09:55,001 --> 01:09:56,834 ‎好吧,現在是什麼狀況? 909 01:09:59,418 --> 01:10:02,418 ‎告訴我,你要我怎麼做? 910 01:10:14,459 --> 01:10:15,709 ‎沒什麼可擔心的 911 01:10:17,043 --> 01:10:18,709 ‎好吧,你是什麼意思? 912 01:10:19,501 --> 01:10:22,584 ‎如果我再出錯,它會永遠鎖上 913 01:10:22,668 --> 01:10:23,543 ‎就這樣 914 01:10:24,126 --> 01:10:26,084 ‎這聽起來讓人很擔心 915 01:10:26,168 --> 01:10:27,459 ‎預熱裝備先生 916 01:10:27,543 --> 01:10:30,626 ‎-你剛剛說完全沒難度 ‎-我知道我說過什麼,好嗎? 917 01:10:30,709 --> 01:10:33,459 ‎這結構比我預想的稍微複雜一些 918 01:10:33,543 --> 01:10:36,126 ‎我不明白妳幹嘛這麼緊張 919 01:10:36,209 --> 01:10:37,084 ‎我沒有緊張 920 01:10:37,168 --> 01:10:39,084 ‎-你很緊張 ‎-妳才緊張 921 01:10:39,168 --> 01:10:40,751 ‎算了,做你的事 922 01:10:40,834 --> 01:10:42,334 ‎停! 923 01:10:42,418 --> 01:10:43,959 ‎馬上下車 924 01:10:44,043 --> 01:10:45,168 ‎我們走吧! 925 01:10:45,668 --> 01:10:46,626 ‎快點 926 01:10:49,876 --> 01:10:50,959 ‎什麼?該死! 927 01:10:51,043 --> 01:10:52,418 ‎這到底是怎麼回事? 928 01:10:52,959 --> 01:10:54,834 ‎快,動作快,他們知道我在這裡 929 01:10:55,418 --> 01:10:58,376 ‎全部人到中間來 930 01:10:58,459 --> 01:10:59,751 ‎快點 931 01:10:59,834 --> 01:11:01,418 ‎動作快點! 932 01:11:04,251 --> 01:11:05,084 ‎老天爺! 933 01:11:33,251 --> 01:11:34,126 ‎拜託 934 01:11:59,584 --> 01:12:01,334 ‎動作快點 935 01:12:02,001 --> 01:12:04,751 ‎快點! 936 01:12:09,459 --> 01:12:10,584 ‎該死 937 01:12:13,668 --> 01:12:14,751 ‎該死 938 01:12:14,834 --> 01:12:16,251 ‎他們按了警報 939 01:12:18,293 --> 01:12:19,251 ‎哈囉? 940 01:12:19,751 --> 01:12:21,543 ‎把袋子裝滿,快點! 941 01:12:21,626 --> 01:12:23,959 ‎再快一點 942 01:12:47,793 --> 01:12:48,709 ‎該死 943 01:13:01,334 --> 01:13:02,543 ‎怎麼了? 944 01:13:02,626 --> 01:13:03,626 ‎怎麼回事? 945 01:13:10,584 --> 01:13:12,668 ‎你僵住到底是好是壞? 946 01:13:50,501 --> 01:13:51,793 ‎噢,天啊! 947 01:13:52,751 --> 01:13:53,834 ‎你做到了! 948 01:13:53,918 --> 01:13:55,251 ‎-我做到了! ‎-你做到了! 949 01:13:57,043 --> 01:13:59,376 ‎你這個怪人,漂亮的怪人! 950 01:14:01,626 --> 01:14:03,001 ‎妳說了怪人兩次,我收 951 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 ‎兩位,情況如何? 952 01:14:19,209 --> 01:14:20,668 ‎我們得手了,準備出來 953 01:14:21,418 --> 01:14:22,751 ‎布萊德,離開,得手了 954 01:14:22,834 --> 01:14:24,251 ‎好,把袋子的拉鏈拉上 955 01:14:25,168 --> 01:14:26,209 ‎拉上 956 01:14:27,293 --> 01:14:28,918 ‎好了,洛夫,我們走吧 957 01:14:38,376 --> 01:14:39,418 ‎別動! 958 01:14:39,959 --> 01:14:40,918 ‎舉起手來! 959 01:14:42,126 --> 01:14:43,168 ‎慢慢地 960 01:14:49,918 --> 01:14:52,084 ‎你在哪裡? 961 01:15:46,418 --> 01:15:47,418 ‎快點! 962 01:15:51,418 --> 01:15:52,293 ‎發生什麼事了? 963 01:15:52,376 --> 01:15:53,918 ‎-你沒事吧? ‎-我沒事 964 01:15:54,001 --> 01:15:55,334 ‎他被射中了肩膀 965 01:15:56,543 --> 01:15:58,376 ‎-這邊 ‎-放慢速度,洛夫 966 01:15:58,459 --> 01:15:59,376 ‎葛溫要來了 967 01:16:04,001 --> 01:16:05,793 ‎快點!快跑! 968 01:16:07,793 --> 01:16:09,209 ‎-快點! ‎-快點! 969 01:16:09,293 --> 01:16:10,251 ‎快! 970 01:16:11,834 --> 01:16:13,834 ‎-快點,跑! ‎-袋子 971 01:16:15,959 --> 01:16:16,959 ‎葛溫,抓住我的手 972 01:16:17,043 --> 01:16:20,376 ‎-快! ‎-抓住我的手,快! 973 01:16:50,584 --> 01:16:52,584 ‎洛夫,快開 974 01:16:59,251 --> 01:17:00,543 ‎他媽的混蛋 975 01:17:30,626 --> 01:17:31,918 ‎你在做什麼? 976 01:17:32,668 --> 01:17:33,709 ‎停! 977 01:17:34,418 --> 01:17:35,293 ‎警察! 978 01:17:42,418 --> 01:17:43,293 ‎不好意思 979 01:17:44,334 --> 01:17:46,293 ‎-對不起 ‎-那是我的車! 980 01:17:46,376 --> 01:17:49,126 ‎-抱歉 ‎-去你的,混蛋! 981 01:17:53,168 --> 01:17:54,001 ‎該死 982 01:18:14,709 --> 01:18:15,751 ‎正前往舊城區 983 01:18:19,376 --> 01:18:20,418 ‎讓開! 984 01:18:21,251 --> 01:18:22,126 ‎對不起 985 01:18:31,668 --> 01:18:32,584 ‎小心! 986 01:18:40,584 --> 01:18:41,543 ‎我們跟丟了 987 01:18:41,626 --> 01:18:42,668 ‎讓開! 988 01:18:42,751 --> 01:18:43,876 ‎別擋路! 989 01:18:46,251 --> 01:18:47,168 ‎不好意思 990 01:18:53,168 --> 01:18:54,501 ‎噢,天啊! 991 01:19:01,418 --> 01:19:03,126 ‎停下來! 992 01:19:07,043 --> 01:19:08,001 ‎停下來! 993 01:19:10,959 --> 01:19:12,334 ‎真對不起 994 01:19:14,501 --> 01:19:15,418 ‎停下來! 995 01:19:19,543 --> 01:19:22,126 ‎讓開! 996 01:19:33,251 --> 01:19:34,418 ‎該死 997 01:19:35,459 --> 01:19:36,793 ‎-先生 ‎-什麼?噢,對 998 01:19:37,668 --> 01:19:39,876 ‎國際刑警,有人受傷嗎? 999 01:19:39,959 --> 01:19:42,543 ‎沒有,他們用的是帶鎮定劑的飛鏢 1000 01:19:42,626 --> 01:19:44,751 ‎他們逃走時把監控錄影刪除了 1001 01:19:45,543 --> 01:19:49,334 ‎還蠻酷的,我們就像在拍間諜電影 1002 01:19:49,418 --> 01:19:52,459 ‎酷,“就像在拍間諜電影”,超酷的 1003 01:19:52,543 --> 01:19:53,751 ‎閉嘴! 1004 01:19:54,584 --> 01:19:55,834 ‎給我他媽的閉嘴! 1005 01:19:58,126 --> 01:19:59,334 ‎我需要空間思考 1006 01:20:04,043 --> 01:20:05,501 ‎該死! 1007 01:21:03,584 --> 01:21:05,168 ‎真離譜!我怎麼做到的? 1008 01:21:45,168 --> 01:21:47,209 ‎-柯琳娜? ‎-沒消息 1009 01:21:47,293 --> 01:21:49,543 ‎如果塞巴斯蒂安被捕 ‎他們還沒有宣布 1010 01:21:51,709 --> 01:21:54,293 ‎就這樣了,我們丟棄這貨車 1011 01:21:54,376 --> 01:21:57,168 ‎換一輛沒那麼顯眼的車 ‎然後離開這裡 1012 01:21:57,251 --> 01:21:58,084 ‎好吧? 1013 01:21:59,251 --> 01:22:00,084 ‎好嗎? 1014 01:22:03,209 --> 01:22:04,043 ‎葛溫 1015 01:22:04,584 --> 01:22:05,584 ‎葛溫? 1016 01:22:06,168 --> 01:22:07,709 ‎該死,妳有什麼毛病? 1017 01:22:09,376 --> 01:22:12,251 ‎妳在為那個瘦巴巴的 ‎保險櫃破解員難過嗎? 1018 01:22:12,334 --> 01:22:14,293 ‎別假裝妳不知道我們的計畫 1019 01:22:14,376 --> 01:22:16,084 ‎計畫不是這樣的 1020 01:22:16,668 --> 01:22:18,834 ‎我們說好完成任務後擺脫他 1021 01:22:18,918 --> 01:22:22,459 ‎不是像獻祭的牲口一樣把他扔在街上 1022 01:22:23,293 --> 01:22:25,501 ‎老實說,我開始喜歡那小子 1023 01:22:25,584 --> 01:22:26,668 ‎但公私要分明,所以… 1024 01:22:26,751 --> 01:22:29,751 ‎閉嘴,洛夫,開你的車 1025 01:22:33,668 --> 01:22:36,668 ‎反正我們最後都要甩掉他 1026 01:22:36,751 --> 01:22:39,126 ‎警察差點抓到我們 ‎總要有人擔當罪名 1027 01:22:39,209 --> 01:22:40,376 ‎我們本來可以全部逃走 1028 01:22:40,459 --> 01:22:42,168 ‎他不是我們其中一員,從來都不是 1029 01:22:42,251 --> 01:22:44,876 ‎沒有他,我們怎麼破解齊格菲? 1030 01:22:44,959 --> 01:22:46,709 ‎誰在乎他媽的齊格菲? 1031 01:22:46,793 --> 01:22:49,459 ‎我們脫身了,這才是最重要的 1032 01:22:50,168 --> 01:22:53,834 ‎妳知道我們現在多有錢嗎? 1033 01:22:56,543 --> 01:22:58,584 ‎去你的,艾利克斯 1034 01:23:01,543 --> 01:23:02,918 ‎妳剛才叫我什麼? 1035 01:23:03,001 --> 01:23:04,251 ‎你聽到了 1036 01:23:07,668 --> 01:23:09,043 ‎柯琳娜 1037 01:23:10,043 --> 01:23:11,001 ‎誰是艾利克斯? 1038 01:23:12,626 --> 01:23:13,876 ‎把車子停下 1039 01:23:14,709 --> 01:23:16,251 ‎我說停車,我要下車 1040 01:23:16,334 --> 01:23:17,876 ‎別停車,洛夫! 1041 01:23:17,959 --> 01:23:20,084 ‎別停車,沒人要下車 1042 01:23:20,168 --> 01:23:21,001 ‎該死 1043 01:23:24,001 --> 01:23:24,834 ‎嘿 1044 01:23:34,209 --> 01:23:35,168 ‎我愛妳 1045 01:23:39,959 --> 01:23:41,376 ‎我不在乎 1046 01:23:42,918 --> 01:23:43,876 ‎我不幹了 1047 01:23:44,751 --> 01:23:45,626 ‎我不幹了! 1048 01:23:48,751 --> 01:23:51,418 ‎妳不幹了? 1049 01:23:51,501 --> 01:23:53,084 ‎-再見,艾利克斯 ‎-什麼? 1050 01:23:53,168 --> 01:23:54,251 ‎去他的 1051 01:23:55,251 --> 01:23:57,043 ‎-洛夫,他媽的開車! ‎-放開我 1052 01:23:57,751 --> 01:23:59,584 ‎鬆開你的手 1053 01:23:59,668 --> 01:24:00,834 ‎妳想走? 1054 01:24:00,918 --> 01:24:02,584 ‎妳想走就走吧 1055 01:24:08,126 --> 01:24:09,209 ‎好! 1056 01:24:14,959 --> 01:24:16,043 ‎妳要去哪裡? 1057 01:24:18,084 --> 01:24:19,709 ‎-我在和妳說話 ‎-老天 1058 01:24:21,043 --> 01:24:22,376 ‎我跟妳走 1059 01:24:23,251 --> 01:24:24,084 ‎為什麼? 1060 01:24:26,251 --> 01:24:27,251 ‎要聽實話? 1061 01:24:29,584 --> 01:24:32,043 ‎我花了很多功夫準備第三項行動 1062 01:24:32,126 --> 01:24:33,751 ‎而且艾利克斯是個王八蛋 1063 01:24:34,418 --> 01:24:36,959 ‎-讓我們成為傳奇吧 ‎-別這樣 1064 01:24:38,126 --> 01:24:39,084 ‎是嗎?祝妳們好運 1065 01:24:40,084 --> 01:24:42,043 ‎好,去妳們的!洛夫,開車! 1066 01:24:42,126 --> 01:24:43,543 ‎我們現在怎麼辦? 1067 01:24:52,209 --> 01:24:55,209 ‎我們應該等 ‎接近城鎮一點再下車,對吧? 1068 01:24:55,293 --> 01:24:56,418 ‎的確 1069 01:24:58,751 --> 01:24:59,834 ‎我們走吧 1070 01:24:59,918 --> 01:25:00,751 ‎來吧 1071 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 ‎我們應該說什麼嗎? 1072 01:26:20,834 --> 01:26:21,834 ‎不要 1073 01:26:22,751 --> 01:26:24,959 ‎過太久了,現在開口會很奇怪 1074 01:26:25,709 --> 01:26:28,543 ‎我們該出去然後敲門嗎? 1075 01:26:29,251 --> 01:26:32,876 ‎或者等他出來,我們大叫“驚喜”? 1076 01:26:34,876 --> 01:26:38,251 ‎這是個很爛、很爛的主意 1077 01:26:38,334 --> 01:26:40,043 ‎-驚喜! ‎-驚喜! 1078 01:26:45,584 --> 01:26:47,959 ‎該死! 1079 01:26:48,043 --> 01:26:50,084 ‎我的胸毛都燙掉了 1080 01:26:50,668 --> 01:26:52,793 ‎你確定你原本有? 1081 01:26:53,751 --> 01:26:56,001 ‎它們是金色的,所以妳們看不到 1082 01:26:56,084 --> 01:26:58,001 ‎但我有,而且長得很漂亮 1083 01:27:02,251 --> 01:27:04,251 ‎妳們在這裡做什麼? 1084 01:27:07,501 --> 01:27:08,418 ‎聽著 1085 01:27:09,668 --> 01:27:10,543 ‎對不起 1086 01:27:12,834 --> 01:27:13,668 ‎就這樣? 1087 01:27:17,709 --> 01:27:20,709 ‎我很抱歉,塞巴斯蒂安 1088 01:27:22,501 --> 01:27:25,209 ‎布萊德和洛夫不是為了破解謎題 1089 01:27:25,293 --> 01:27:26,668 ‎和我們不一樣 1090 01:27:28,293 --> 01:27:30,959 ‎他們就是為了找個目標搶劫賺大錢 1091 01:27:31,043 --> 01:27:32,293 ‎對吧,葛溫? 1092 01:27:32,376 --> 01:27:34,834 ‎我無法原諒自己和他們狼狽為奸 1093 01:27:34,918 --> 01:27:36,543 ‎我也不指望你會 1094 01:27:38,501 --> 01:27:40,168 ‎謝謝 1095 01:27:41,626 --> 01:27:42,918 ‎但誰在乎呢? 1096 01:27:43,668 --> 01:27:47,668 ‎不管我原不原諒你們差點害我進監獄 ‎妳們都要離開 1097 01:27:47,751 --> 01:27:52,168 ‎我要回去幹我的蠢工作,就這樣 1098 01:27:54,209 --> 01:27:55,376 ‎謝謝妳們過來 1099 01:27:56,293 --> 01:27:59,209 ‎-但我要請妳們出去 ‎-塞巴斯蒂安,不要 1100 01:27:59,293 --> 01:28:00,668 ‎這還沒結束 1101 01:28:01,293 --> 01:28:02,251 ‎怎麼會還沒結束? 1102 01:28:03,668 --> 01:28:06,418 ‎除非你破解了齊格菲卻沒告訴我們 1103 01:28:06,501 --> 01:28:07,584 ‎否則還沒結束 1104 01:28:07,668 --> 01:28:08,543 ‎還沒結束 1105 01:28:11,459 --> 01:28:14,668 ‎沒有,我還沒有破解齊格菲 1106 01:28:16,626 --> 01:28:18,418 ‎我不知道我能不能做到 1107 01:28:18,501 --> 01:28:19,376 ‎你當然可以 1108 01:28:19,459 --> 01:28:21,501 ‎妳沒看到我破解女武神時出錯了嗎? 1109 01:28:21,584 --> 01:28:23,126 ‎但你最終成功了 1110 01:28:23,959 --> 01:28:26,084 ‎還有更多的冒險等著我們 1111 01:28:26,709 --> 01:28:29,793 ‎如果你以為被那兩個混蛋惡搞 ‎我們就投降了 1112 01:28:29,876 --> 01:28:31,751 ‎那你就錯了 1113 01:28:32,709 --> 01:28:34,209 ‎我們還是能進行 1114 01:28:34,793 --> 01:28:38,251 ‎而且不僅是齊格菲 ‎我們要在歷史留名 1115 01:28:40,293 --> 01:28:44,168 ‎我們三個可以攜手合作 1116 01:28:44,834 --> 01:28:47,209 ‎尋找諸神黃昏 1117 01:28:49,918 --> 01:28:51,543 ‎但沒有你,我們辦不到 1118 01:28:53,584 --> 01:28:55,501 ‎你也許不再相信自己 1119 01:28:56,543 --> 01:28:57,751 ‎但我相信你 1120 01:29:27,918 --> 01:29:30,251 ‎-所以妳的意思是… ‎-我們需要你 1121 01:29:32,084 --> 01:29:37,959 ‎妳們需要我加入 ‎我們三人就能搶劫一間黑賭場? 1122 01:29:38,043 --> 01:29:39,001 ‎沒錯 1123 01:29:41,251 --> 01:29:43,709 ‎-吞嚥 ‎-他剛才說“吞嚥”嗎? 1124 01:29:44,334 --> 01:29:45,459 ‎是的,而且我這麼做了 1125 01:29:45,543 --> 01:29:46,626 ‎那妳呢,柯琳娜? 1126 01:29:47,376 --> 01:29:48,668 ‎妳也有同感嗎? 1127 01:29:50,209 --> 01:29:52,376 ‎妳也需要我? 1128 01:29:55,168 --> 01:29:57,626 ‎我的意思是,從統計角度 1129 01:29:57,709 --> 01:30:00,084 ‎要搶劫一間賭場非常困難,所以我… 1130 01:30:03,834 --> 01:30:05,959 ‎是的,我需要你,塞巴斯蒂安 1131 01:30:07,543 --> 01:30:08,918 ‎那好吧 1132 01:30:09,584 --> 01:30:13,293 ‎我不是說我信任妳們 ‎因為我非常不信任妳們 1133 01:30:13,376 --> 01:30:14,459 ‎我理解 1134 01:30:14,543 --> 01:30:17,001 ‎-這也不是為了錢 ‎-我知道 1135 01:30:17,543 --> 01:30:21,043 ‎我只是他媽的很想 ‎親手觸摸那個保險櫃 1136 01:30:23,251 --> 01:30:26,293 ‎好吧,兩位女士,計畫是什麼? 1137 01:30:38,418 --> 01:30:41,168 ‎(漢斯華格納) 1138 01:30:44,126 --> 01:30:45,001 ‎不對 1139 01:30:45,084 --> 01:30:46,334 ‎(萊茵的黃金) 1140 01:30:46,418 --> 01:30:47,918 ‎(漢斯華格納:保險櫃大師) 1141 01:30:50,209 --> 01:30:53,168 ‎親愛的朋友們,又見面了 ‎我是你們最棒的保險櫃破解員 1142 01:30:53,918 --> 01:30:56,043 ‎希望大家不介意,但今天的影片… 1143 01:30:56,126 --> 01:30:57,001 ‎我認得他 1144 01:30:59,001 --> 01:31:00,543 ‎我認得這個人 1145 01:31:05,543 --> 01:31:07,334 ‎天殺的!是同一個人 1146 01:31:08,126 --> 01:31:10,876 ‎比翠茜! 1147 01:31:12,751 --> 01:31:14,668 ‎該死! 1148 01:31:16,293 --> 01:31:17,751 ‎請到我辦公室來 1149 01:31:17,834 --> 01:31:18,959 ‎是的,馬上 1150 01:31:22,459 --> 01:31:24,001 ‎我找到你了 1151 01:31:25,793 --> 01:31:28,293 ‎(漢斯華格納:保險櫃大師 ‎觀看次數:2,兩週前) 1152 01:31:28,376 --> 01:31:29,209 ‎進來 1153 01:31:29,293 --> 01:31:30,293 ‎(想測試技術嗎?) 1154 01:31:31,293 --> 01:31:34,126 ‎我希望這是非常重要的消息 ‎因為我… 1155 01:31:34,209 --> 01:31:35,043 ‎就是他 1156 01:31:36,501 --> 01:31:39,459 ‎負責開保險櫃的人 ‎保險櫃破解員,就是他 1157 01:31:40,043 --> 01:31:44,043 ‎這人在德國獨居 ‎拍些YouTube爛影片 1158 01:31:44,126 --> 01:31:46,126 ‎他不是罪犯 1159 01:31:47,043 --> 01:31:48,001 ‎他是圈外人 1160 01:31:48,668 --> 01:31:50,959 ‎那這傢伙是誰?他怎麼認識他們的? 1161 01:31:51,043 --> 01:31:52,459 ‎他們就是這樣找到他的 1162 01:31:54,084 --> 01:31:54,959 ‎透過YouTube 1163 01:31:55,501 --> 01:31:56,751 ‎-好吧 ‎-對 1164 01:31:57,543 --> 01:31:59,126 ‎也許他是代罪羔羊 1165 01:31:59,209 --> 01:32:01,251 ‎看這個可憐的傢伙,被他們扔到街上 1166 01:32:01,334 --> 01:32:03,418 ‎他就像受驚的小鹿 1167 01:32:05,501 --> 01:32:08,584 ‎我都要為他難過了 1168 01:32:11,084 --> 01:32:12,251 ‎就這樣嗎? 1169 01:32:17,168 --> 01:32:19,001 ‎-什麼?對,就這些 ‎-就這樣? 1170 01:32:19,084 --> 01:32:19,918 ‎對,就這樣 1171 01:32:20,001 --> 01:32:20,876 ‎好吧 1172 01:32:20,959 --> 01:32:22,501 ‎什麼非常重要的消息 1173 01:32:22,584 --> 01:32:24,501 ‎你大可以打電話告訴我 1174 01:32:27,918 --> 01:32:30,001 ‎很高興認識你,塞巴斯蒂安 1175 01:33:02,293 --> 01:33:04,709 ‎嘿,沒事的,是我而已 1176 01:33:11,834 --> 01:33:14,501 ‎我又夢到他們了 1177 01:33:15,918 --> 01:33:16,751 ‎喪屍 1178 01:33:17,418 --> 01:33:19,876 ‎也許他們是預言,不是夢 1179 01:33:19,959 --> 01:33:21,584 ‎也許你看到自己的死亡 1180 01:33:24,043 --> 01:33:25,209 ‎妳說什麼? 1181 01:33:25,293 --> 01:33:27,876 ‎也許那反映你內心的 1182 01:33:27,959 --> 01:33:31,418 ‎自我懷疑和無能的感覺 1183 01:33:32,001 --> 01:33:36,209 ‎你應該是高大的硬漢,可以對抗他們 1184 01:33:37,543 --> 01:33:39,876 ‎但一次又一次地 1185 01:33:41,001 --> 01:33:42,418 ‎被他們摧毀 1186 01:33:43,918 --> 01:33:45,793 ‎或者你只是夢到喪屍 1187 01:33:45,876 --> 01:33:47,376 ‎因為喪屍很可怕 1188 01:33:47,459 --> 01:33:49,293 ‎那只是一場夢,塞巴斯蒂安 1189 01:33:52,959 --> 01:33:54,084 ‎或是預言 1190 01:33:55,959 --> 01:33:57,584 ‎喪屍… 1191 01:34:03,168 --> 01:34:06,501 ‎(聖莫里茲) 1192 01:34:09,626 --> 01:34:10,501 ‎南邊? 1193 01:34:11,584 --> 01:34:13,418 ‎-沒有發現 ‎-西南角? 1194 01:34:13,501 --> 01:34:14,334 ‎沒有動靜 1195 01:34:16,209 --> 01:34:17,209 ‎西北角 1196 01:34:18,334 --> 01:34:19,209 ‎沒有發現 1197 01:34:19,293 --> 01:34:21,168 ‎好,每隔兩分鐘報告一次 1198 01:34:27,001 --> 01:34:29,876 ‎移動保險櫃倒數八小時… 1199 01:34:31,543 --> 01:34:32,584 ‎什麼? 1200 01:34:33,168 --> 01:34:34,834 ‎你剛才說“倒數”了嗎? 1201 01:34:35,418 --> 01:34:37,001 ‎對,我說了 1202 01:34:37,084 --> 01:34:39,209 ‎你確定我們來對賭場了嗎? 1203 01:34:40,459 --> 01:34:41,834 ‎對不起 1204 01:34:41,918 --> 01:34:43,543 ‎戳到你的痛處了 1205 01:34:43,626 --> 01:34:44,793 ‎我不會錯過這個機會 1206 01:34:44,876 --> 01:34:46,751 ‎假如我們和賭場合作… 1207 01:34:46,834 --> 01:34:51,084 ‎不,我們不能和賭場合作 1208 01:34:51,168 --> 01:34:54,584 ‎如果我們告訴賭場 ‎他們可能提前轉移 1209 01:34:54,668 --> 01:34:57,793 ‎如果他們提前轉移 ‎我們就會錯過機會 1210 01:34:58,668 --> 01:34:59,834 ‎我要抓住他們 1211 01:34:59,918 --> 01:35:01,543 ‎並結束這… 1212 01:35:01,626 --> 01:35:02,668 ‎聽聽這個 1213 01:35:02,751 --> 01:35:04,043 ‎我準備好了 1214 01:35:04,126 --> 01:35:07,834 ‎我的手指暖和了,準備破解保險櫃 1215 01:35:08,376 --> 01:35:10,418 ‎等他們5點換班 1216 01:35:10,501 --> 01:35:12,376 ‎那是我們最好的機會,收到了嗎? 1217 01:35:12,459 --> 01:35:14,168 ‎好,收到妳的收到 1218 01:35:14,251 --> 01:35:16,251 ‎-你說收到就好 ‎-這是我想的嗎? 1219 01:35:16,334 --> 01:35:18,084 ‎-看來是的 ‎-用開放頻道? 1220 01:35:18,168 --> 01:35:20,709 ‎不是開放,只是加密程度 ‎不足以阻止我 1221 01:35:21,668 --> 01:35:24,459 ‎好吧,各位,我們5點行動 1222 01:35:24,543 --> 01:35:26,918 ‎你不覺得這有點太容易了嗎? 1223 01:35:28,918 --> 01:35:31,668 ‎我剛剛說了,繼續觀察周邊環境 1224 01:35:31,751 --> 01:35:34,376 ‎我不想錯過任何花招,明白嗎? 1225 01:35:42,418 --> 01:35:44,084 ‎好了,行動! 1226 01:35:55,501 --> 01:35:59,168 ‎國際刑警,我們上門 ‎是因為你們的金庫安全堪慮 1227 01:35:59,251 --> 01:36:01,043 ‎是的,我們知道 1228 01:36:01,126 --> 01:36:02,709 ‎我們已經收到通知了 1229 01:36:03,293 --> 01:36:05,709 ‎-什麼意思? ‎-請跟我來 1230 01:36:15,793 --> 01:36:17,584 ‎-是誰告訴妳的? ‎-你們 1231 01:36:17,668 --> 01:36:20,584 ‎當你們聯繫我們時 ‎我們馬上採取行動 1232 01:36:21,709 --> 01:36:23,793 ‎妳說我們聯繫妳是什麼意思? 1233 01:36:23,876 --> 01:36:26,251 ‎對啊,而且我們同意提前運送 1234 01:36:26,334 --> 01:36:28,959 ‎保險櫃一個半小時前已經運走了 1235 01:36:33,959 --> 01:36:37,209 ‎-你們把運送時間提前了? ‎-對 1236 01:36:37,751 --> 01:36:40,084 ‎昨晚你們提醒我們有風險 1237 01:36:41,001 --> 01:36:43,793 ‎但保險櫃已經在運送途中了 1238 01:36:45,876 --> 01:36:48,209 ‎看,我就說不可能這麼簡單 1239 01:36:49,418 --> 01:36:50,251 ‎為什麼? 1240 01:36:54,459 --> 01:36:56,709 ‎明明計畫是5點 1241 01:36:58,043 --> 01:36:59,626 ‎(八小時前) 1242 01:37:05,709 --> 01:37:06,959 ‎妳好,這裡是國際刑警 1243 01:37:07,043 --> 01:37:10,459 ‎妳知道你們打算明天運送的保險櫃 1244 01:37:10,543 --> 01:37:12,251 ‎是一個系列保險櫃的第三個嗎? 1245 01:37:12,334 --> 01:37:15,668 ‎另外兩個已經在過去72小時被盜 1246 01:37:15,751 --> 01:37:16,918 ‎請稍等 1247 01:37:18,543 --> 01:37:19,793 ‎打給銀行 1248 01:37:19,876 --> 01:37:23,043 ‎看他們能否授權我們提前運送 1249 01:37:23,126 --> 01:37:24,084 ‎好的 1250 01:37:24,168 --> 01:37:27,043 ‎有問題請打給我,不客氣 1251 01:37:27,709 --> 01:37:29,459 ‎無法相信你會喝這垃圾 1252 01:37:29,543 --> 01:37:31,334 ‎美國人… 1253 01:37:31,418 --> 01:37:33,751 ‎美國人就是垃圾 1254 01:37:33,834 --> 01:37:37,126 ‎柴克艾弗隆呢?非常棒的美國演員 1255 01:37:37,709 --> 01:37:39,543 ‎但不幸的是他已經成了喪屍 1256 01:37:39,626 --> 01:37:40,459 ‎不是吧 1257 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 ‎喪屍咬了柴克艾弗隆? 1258 01:37:44,084 --> 01:37:46,084 ‎你這個混蛋 1259 01:37:46,168 --> 01:37:48,209 ‎你該看看你剛才的表情 1260 01:37:48,293 --> 01:37:49,126 ‎搞什… 1261 01:38:21,293 --> 01:38:23,876 ‎但賭場裡面的保全呢? 1262 01:38:25,459 --> 01:38:28,043 ‎沒等他們發現我們就走了 1263 01:38:29,751 --> 01:38:30,584 ‎聽聽這個 1264 01:38:36,501 --> 01:38:39,043 ‎新鮮空氣感覺真好 1265 01:38:39,126 --> 01:38:42,209 ‎女士,妳不能上來這裡,妳得進去 1266 01:38:42,293 --> 01:38:44,168 ‎我只是上來抽菸 1267 01:38:46,001 --> 01:38:47,126 ‎女士,拜託 1268 01:38:47,709 --> 01:38:48,751 ‎這樣吧 1269 01:38:50,293 --> 01:38:53,709 ‎我們可以分一根,我馬上就走 1270 01:38:55,251 --> 01:38:56,168 ‎現在聽好… 1271 01:39:03,626 --> 01:39:06,584 ‎-西南角? ‎-安全 1272 01:39:06,668 --> 01:39:07,751 ‎很好 1273 01:39:40,793 --> 01:39:44,584 ‎你確定我們一邊開車 ‎你可以一邊破解? 1274 01:39:45,168 --> 01:39:46,626 ‎我會試試 1275 01:39:47,418 --> 01:39:50,001 ‎但麻煩盡量保持車子穩定 1276 01:39:50,084 --> 01:39:50,918 ‎好 1277 01:39:51,626 --> 01:39:54,793 ‎我會盡量往碼頭那邊開 1278 01:40:21,334 --> 01:40:24,584 ‎齊格菲,哈囉,齊格菲 1279 01:40:32,001 --> 01:40:34,459 ‎妳知道在華格納的《齊格菲》裡 ‎發生了什麼事嗎? 1280 01:40:35,043 --> 01:40:36,501 ‎我不知道 1281 01:40:36,584 --> 01:40:37,959 ‎請告訴我 1282 01:40:39,668 --> 01:40:43,126 ‎故事裡,英雄齊格菲 ‎面對他最黑暗的考驗 1283 01:40:43,709 --> 01:40:46,751 ‎來明白什麼是真正的恐懼 1284 01:40:47,501 --> 01:40:49,334 ‎他殺了法夫納龍 1285 01:40:50,126 --> 01:40:52,793 ‎然後他殺了撫養他的矮人 1286 01:40:52,876 --> 01:40:54,709 ‎因為他遭到背叛的質疑 1287 01:40:56,918 --> 01:41:01,251 ‎然後他找到布倫希爾德 ‎他們兩個相愛了 1288 01:41:01,834 --> 01:41:03,584 ‎經歷一切的痛苦和恐懼後 1289 01:41:04,793 --> 01:41:05,918 ‎故事最終有美好的結局 1290 01:41:09,001 --> 01:41:11,334 ‎但下一部歌劇呢? 1291 01:41:11,418 --> 01:41:12,626 ‎《諸神黃昏》呢? 1292 01:41:12,709 --> 01:41:16,334 ‎齊格菲死了,布倫希爾德 ‎跳入火葬他的柴堆 1293 01:41:17,501 --> 01:41:18,584 ‎吞嚥 1294 01:41:20,334 --> 01:41:21,168 ‎好了 1295 01:41:29,293 --> 01:41:31,418 ‎冷靜 1296 01:41:34,959 --> 01:41:36,376 ‎這是什麼情況? 1297 01:41:38,626 --> 01:41:41,418 ‎這是什麼情況,齊格菲? 1298 01:41:58,751 --> 01:42:02,084 ‎5點 1299 01:42:05,334 --> 01:42:08,543 ‎我對天發誓 ‎如果警方比我們先找到他們 1300 01:42:09,584 --> 01:42:12,876 ‎他們敢出賣同夥… 1301 01:42:12,959 --> 01:42:15,418 ‎公道點,我們也出賣同夥 1302 01:42:15,501 --> 01:42:18,043 ‎現在不是說這個的時候,洛夫 1303 01:42:20,334 --> 01:42:23,043 ‎他們一定有同謀在這裡 1304 01:42:23,126 --> 01:42:28,418 ‎徹查這個鎮、每間酒店… ‎快點,每部車子、所有地方 1305 01:42:29,959 --> 01:42:32,459 ‎-他們要去哪裡? ‎-要跟上嗎? 1306 01:42:33,043 --> 01:42:33,876 ‎哪裡… 1307 01:42:35,626 --> 01:42:36,668 ‎我不知道 1308 01:42:37,584 --> 01:42:39,126 ‎我不知道 1309 01:42:47,084 --> 01:42:48,418 ‎七把鎖開了一把 1310 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 ‎很好 1311 01:42:51,168 --> 01:42:55,376 ‎我不是要耍混蛋 ‎但你看衛星定位了對吧? 1312 01:42:55,459 --> 01:42:56,376 ‎什麼? 1313 01:42:57,709 --> 01:43:00,251 ‎你看衛星定位沒有? ‎看她手機是不是開著 1314 01:43:00,334 --> 01:43:02,126 ‎-你以為我是豬頭嗎? ‎-我沒有這樣說 1315 01:43:02,209 --> 01:43:03,668 ‎我當然看了衛星定位 1316 01:43:08,876 --> 01:43:10,168 ‎你介意我看看嗎? 1317 01:43:22,834 --> 01:43:25,043 ‎(布萊德的手機) 1318 01:43:32,918 --> 01:43:33,959 ‎看到沒? 1319 01:43:35,668 --> 01:43:36,876 ‎這是他們嗎? 1320 01:43:37,584 --> 01:43:38,418 ‎(葛溫的手機) 1321 01:43:38,501 --> 01:43:40,543 ‎為什麼這個突然出現了? 1322 01:43:40,626 --> 01:43:41,501 ‎那一定是他們! 1323 01:43:43,293 --> 01:43:44,501 ‎好,我們走吧! 1324 01:43:44,584 --> 01:43:45,709 ‎開車! 1325 01:43:48,501 --> 01:43:49,709 ‎不… 1326 01:43:57,293 --> 01:43:58,626 ‎(快跑) 1327 01:43:58,709 --> 01:43:59,584 ‎拿她的手機! 1328 01:44:00,459 --> 01:44:02,084 ‎拿她的手機! 1329 01:44:03,251 --> 01:44:05,001 ‎拿她的手機! 1330 01:44:08,709 --> 01:44:09,543 ‎不要! 1331 01:44:10,251 --> 01:44:11,376 ‎該死 1332 01:44:19,543 --> 01:44:20,751 ‎天殺的 1333 01:44:21,376 --> 01:44:23,418 ‎塞巴斯蒂安,柯琳娜說他們正在追來 1334 01:44:23,501 --> 01:44:24,626 ‎我們開到哪裡了? 1335 01:44:24,709 --> 01:44:26,084 ‎我要開快點 1336 01:44:26,168 --> 01:44:27,334 ‎開到第四把了 1337 01:44:28,001 --> 01:44:31,418 ‎好,我們有辦法加快速度嗎? 1338 01:44:32,001 --> 01:44:34,209 ‎嘿,我已經盡快了 1339 01:44:34,293 --> 01:44:35,209 ‎對不起,好 1340 01:44:35,793 --> 01:44:36,626 ‎繼續吧 1341 01:44:40,959 --> 01:44:43,001 ‎-他們在哪裡? ‎-誰在哪裡? 1342 01:44:44,209 --> 01:44:45,918 ‎我不知道你在說什麼 1343 01:44:46,001 --> 01:44:48,543 ‎我只是一個在街上走的女生 1344 01:44:48,626 --> 01:44:50,959 ‎妳不是柯琳娜多明格斯? 1345 01:44:51,043 --> 01:44:54,293 ‎葛溫德琳斯達以及 ‎艾利克斯布魯西尼的同夥? 1346 01:44:54,376 --> 01:44:56,918 ‎-告訴我妳不是她 ‎-文森! 1347 01:44:57,001 --> 01:44:58,459 ‎-放開她… ‎-他們到底在哪裡? 1348 01:44:58,543 --> 01:44:59,793 ‎放開她!住手! 1349 01:44:59,876 --> 01:45:01,751 ‎他們在哪裡?不要和我耍花招 1350 01:45:01,834 --> 01:45:03,251 ‎我從來沒有聽過他們 1351 01:45:04,959 --> 01:45:06,126 ‎容許我代他道歉 1352 01:45:07,126 --> 01:45:09,209 ‎但我們都是女人 1353 01:45:10,168 --> 01:45:13,418 ‎妳真的希望一切都算在 ‎妳一個人頭上嗎? 1354 01:45:15,084 --> 01:45:17,001 ‎告訴我們,他們要怎麼逃跑 1355 01:45:20,209 --> 01:45:21,293 ‎等等 1356 01:45:22,334 --> 01:45:25,834 ‎給我一點線索 1357 01:45:25,918 --> 01:45:28,668 ‎我答應我會盡我所能 1358 01:45:28,751 --> 01:45:32,543 ‎確保妳的弟弟得到照顧 1359 01:45:42,334 --> 01:45:43,418 ‎我們要追到他們 1360 01:45:46,543 --> 01:45:48,001 ‎你只是要嚇嚇他們,對吧? 1361 01:46:07,751 --> 01:46:09,543 ‎好,大家走吧 1362 01:46:09,626 --> 01:46:11,043 ‎我們知道他們要去哪了 1363 01:46:11,126 --> 01:46:12,209 ‎走! 1364 01:46:12,293 --> 01:46:13,543 ‎祝你們好運 1365 01:46:23,293 --> 01:46:24,751 ‎開到第六把了 1366 01:46:24,834 --> 01:46:26,209 ‎不好了 1367 01:46:27,001 --> 01:46:29,209 ‎該死,左轉! 1368 01:46:42,918 --> 01:46:44,793 ‎對不起,右轉! 1369 01:47:00,376 --> 01:47:03,626 ‎我沒事,好 1370 01:47:18,084 --> 01:47:18,959 ‎塞巴斯蒂安? 1371 01:47:20,376 --> 01:47:21,251 ‎你沒事吧? 1372 01:47:25,209 --> 01:47:27,001 ‎會有好結局 1373 01:47:49,459 --> 01:47:50,668 ‎我成功了 1374 01:47:53,709 --> 01:47:55,334 ‎葛溫,我成功了 1375 01:47:56,334 --> 01:47:58,251 ‎-你成功了? ‎-我成功了 1376 01:47:58,834 --> 01:48:00,293 ‎我破解齊格菲了 1377 01:48:03,126 --> 01:48:06,209 ‎我成功了,我他媽的成功了! 1378 01:48:08,376 --> 01:48:12,668 ‎我是大師,我做到了! 1379 01:48:54,584 --> 01:48:57,584 ‎我總是無法擺脫這個念頭 1380 01:48:59,584 --> 01:49:02,001 ‎好悲哀,這個偉大的人為他的作品 1381 01:49:03,084 --> 01:49:05,126 ‎投入一生的精力 1382 01:49:05,209 --> 01:49:07,126 ‎沒有人真正欣賞 1383 01:49:09,001 --> 01:49:10,709 ‎沒有人理解他的才華 1384 01:49:13,709 --> 01:49:16,834 ‎因為要理解一件作品 ‎你必須全心投入 1385 01:49:17,793 --> 01:49:21,709 ‎直至現在,沒人真正理解 ‎華格納的指環四部曲 1386 01:49:22,834 --> 01:49:24,418 ‎你在說什麼,塞巴斯蒂安? 1387 01:49:26,584 --> 01:49:27,709 ‎我的意思是… 1388 01:49:30,001 --> 01:49:31,251 ‎我終於明白了 1389 01:50:53,084 --> 01:50:53,959 ‎好耶 1390 01:50:58,168 --> 01:50:59,334 ‎結束了,葛溫 1391 01:51:00,918 --> 01:51:02,251 ‎妳做了妳的選擇 1392 01:51:04,209 --> 01:51:05,959 ‎你要做什麼?開槍打我? 1393 01:51:06,876 --> 01:51:07,918 ‎對的,也許 1394 01:51:10,418 --> 01:51:11,459 ‎妳會和我復合嗎? 1395 01:51:14,709 --> 01:51:15,626 ‎你是認真的嗎? 1396 01:51:16,501 --> 01:51:18,959 ‎這像是一個武打英雄會做的事嗎? 1397 01:51:19,043 --> 01:51:21,793 ‎用槍指著一個女生的頭 ‎逼她和自己復合 1398 01:51:21,876 --> 01:51:23,418 ‎不然就讓她腦袋開花? 1399 01:51:24,626 --> 01:51:25,543 ‎有道理 1400 01:51:27,168 --> 01:51:28,959 ‎但也許英雄的時代結束了 1401 01:51:29,959 --> 01:51:31,918 ‎也許我才是反派 1402 01:51:32,001 --> 01:51:34,459 ‎不是反派,只是個混蛋 1403 01:51:40,334 --> 01:51:41,793 ‎葛溫!噢,天啊! 1404 01:51:42,876 --> 01:51:44,043 ‎不要 1405 01:51:45,876 --> 01:51:47,834 ‎我把撞針拿掉了! 1406 01:51:49,168 --> 01:51:50,376 ‎什麼? 1407 01:51:51,084 --> 01:51:54,043 ‎我希望妳有告訴我 1408 01:51:54,126 --> 01:51:57,209 ‎我告訴你了,你猜怎麼著? 1409 01:51:57,293 --> 01:51:58,751 ‎這把槍能開 1410 01:51:59,668 --> 01:52:02,459 ‎你打那個國際刑警時 ‎我就弄壞了你的槍 1411 01:52:02,543 --> 01:52:05,668 ‎因為我怕你真的殺人 1412 01:52:05,751 --> 01:52:08,793 ‎不是他們死就是我們亡,一向如此 1413 01:52:08,876 --> 01:52:12,334 ‎一向是你逞英雄,危及團隊 1414 01:52:12,418 --> 01:52:15,168 ‎-沒有我,你們一無是處 ‎-我不得不給你善後… 1415 01:52:24,043 --> 01:52:25,376 ‎你這個廢物 1416 01:52:25,959 --> 01:52:27,126 ‎這傢伙? 1417 01:52:27,793 --> 01:52:29,834 ‎到卡車那邊去 1418 01:52:30,918 --> 01:52:32,376 ‎我現在棄暗投明還來得及嗎? 1419 01:52:32,459 --> 01:52:34,084 ‎他媽的給我到卡車那邊去! 1420 01:52:38,793 --> 01:52:39,918 ‎該死 1421 01:52:47,418 --> 01:52:50,543 ‎事情還沒完!聽到了嗎? 1422 01:52:54,168 --> 01:52:55,793 ‎葛溫,我會找到妳的 1423 01:52:56,626 --> 01:52:59,084 ‎走著瞧,我會找到你們兩個 1424 01:53:20,626 --> 01:53:22,751 ‎這是報復你射了我的屁股 1425 01:53:23,876 --> 01:53:27,709 ‎我一點都不後悔,來得晚先生 1426 01:53:29,376 --> 01:53:30,834 ‎是德拉瓦,混蛋 1427 01:53:33,626 --> 01:53:34,543 ‎帶他們回局裡 1428 01:54:05,543 --> 01:54:06,418 ‎葛溫 1429 01:54:12,834 --> 01:54:15,251 ‎我很喜歡妳 1430 01:54:16,043 --> 01:54:19,001 ‎我想趁這個機會說出來 1431 01:54:20,168 --> 01:54:22,834 ‎你總是選擇最爛的時機 1432 01:54:22,918 --> 01:54:24,543 ‎對不起 1433 01:54:50,459 --> 01:54:52,376 ‎我也很喜歡你 1434 01:55:14,293 --> 01:55:15,251 ‎不要動 1435 01:55:18,876 --> 01:55:20,293 ‎舉起手 1436 01:55:23,751 --> 01:55:24,751 ‎轉身 1437 01:55:26,168 --> 01:55:27,793 ‎轉過來 1438 01:55:34,334 --> 01:55:35,834 ‎放下槍,不然我就開槍 1439 01:55:35,918 --> 01:55:38,668 ‎葛溫,妳在做什麼?他會打妳 1440 01:55:46,626 --> 01:55:48,709 ‎再向前一步我就開槍 1441 01:55:50,126 --> 01:55:53,918 ‎即使你們能上船,也開不出這個湖 1442 01:55:54,001 --> 01:55:55,001 ‎結束了 1443 01:55:55,959 --> 01:55:58,251 ‎把槍放在地上 1444 01:56:00,834 --> 01:56:02,459 ‎我們可以商量一下 1445 01:56:03,168 --> 01:56:07,001 ‎我們有三袋錢,你可以拿一袋 1446 01:56:08,418 --> 01:56:09,543 ‎我不要妳的錢 1447 01:56:11,084 --> 01:56:14,918 ‎妳不知道我找了妳多久 1448 01:56:15,001 --> 01:56:18,751 ‎所以馬上趴下 1449 01:56:20,293 --> 01:56:22,751 ‎塞巴斯蒂安,他說得對,我們逃不掉 1450 01:56:24,751 --> 01:56:26,709 ‎-什麼? ‎-但你可以 1451 01:56:28,084 --> 01:56:30,209 ‎我們兩個沒必要都束手就擒 1452 01:56:32,959 --> 01:56:35,584 ‎-妳說什麼,葛溫? ‎-我們逃不掉 1453 01:56:36,293 --> 01:56:37,251 ‎退後 1454 01:56:41,834 --> 01:56:44,793 ‎我跟你走,但放他走 1455 01:56:46,126 --> 01:56:47,626 ‎他哪裡也不能去 1456 01:56:47,709 --> 01:56:49,251 ‎你自己也說了 1457 01:56:49,334 --> 01:56:52,501 ‎你要抓的是我,我和艾利克斯 1458 01:56:52,584 --> 01:56:54,918 ‎這與他無關,他不是罪犯 1459 01:56:59,168 --> 01:57:00,126 ‎他是無名小卒 1460 01:57:01,876 --> 01:57:04,876 ‎如果你想抓我,就放他走 1461 01:57:05,959 --> 01:57:08,168 ‎不然我就射你另一條腿 1462 01:57:17,668 --> 01:57:18,709 ‎滾吧 1463 01:57:19,626 --> 01:57:20,459 ‎什麼? 1464 01:57:21,001 --> 01:57:23,293 ‎滾吧!快走! 1465 01:57:24,209 --> 01:57:25,043 ‎快走! 1466 01:57:26,126 --> 01:57:27,084 ‎離開! 1467 01:57:29,084 --> 01:57:30,584 ‎我沒看到你 1468 01:57:30,668 --> 01:57:32,459 ‎塞巴斯蒂安,離開這裡 1469 01:57:34,168 --> 01:57:35,084 ‎不 1470 01:57:36,084 --> 01:57:37,168 ‎我做不到 1471 01:57:37,834 --> 01:57:39,376 ‎塞巴斯蒂安,離開這裡 1472 01:57:40,501 --> 01:57:41,668 ‎我做不到 1473 01:57:43,168 --> 01:57:45,168 ‎等我逃出去,我會找你 1474 01:57:46,084 --> 01:57:47,584 ‎我們會一起找到它 1475 01:57:49,751 --> 01:57:53,001 ‎不然的話,你要為我找到它 ‎找到諸神黃昏 1476 01:57:53,084 --> 01:57:54,876 ‎-不,葛溫,不要… ‎-快走! 1477 01:58:18,251 --> 01:58:19,584 ‎再見 1478 01:59:17,876 --> 01:59:18,876 ‎(護照) 1479 01:59:21,668 --> 01:59:23,209 ‎(美國) 1480 01:59:31,459 --> 01:59:32,709 ‎(路德維希迪特,美國) 1481 01:59:32,793 --> 01:59:35,001 ‎看到她不僅為我準備了護照 1482 01:59:35,084 --> 01:59:37,709 ‎還為我買了和她同一目的地的機票 1483 01:59:39,209 --> 01:59:40,751 ‎我心都碎了 1484 01:59:41,668 --> 01:59:42,876 ‎路德維希迪特 1485 01:59:55,376 --> 01:59:59,043 ‎想到我們原本可以一起經歷的冒險 1486 01:59:59,751 --> 02:00:01,376 ‎一起分享的一切,令我心碎 1487 02:00:02,043 --> 02:00:06,959 ‎因為在這一刻,我知道在這個世上 1488 02:00:07,043 --> 02:00:09,293 ‎我只想和一個人一起 1489 02:00:10,168 --> 02:00:11,168 ‎那就是她 1490 02:00:12,626 --> 02:00:13,876 ‎但沒關係 1491 02:00:14,834 --> 02:00:15,959 ‎我會等她 1492 02:00:17,251 --> 02:00:21,876 ‎總有一天我們會在 ‎諸神黃昏所在的金庫重逢 1493 02:00:51,293 --> 02:00:55,001 ‎(一段時間後) 1494 02:00:55,084 --> 02:00:57,418 ‎(加州) 1495 02:00:58,876 --> 02:01:01,876 ‎-我們來這裡做什麼? ‎-你說我們需要保險櫃破解員 1496 02:01:01,959 --> 02:01:03,126 ‎可能是我們缺失的一環 1497 02:01:10,293 --> 02:01:11,251 ‎他是個鎖匠 1498 02:01:14,001 --> 02:01:15,126 ‎你看得懂這個嗎? 1499 02:01:20,418 --> 02:01:22,376 ‎嘿,前台那個人… 1500 02:01:36,668 --> 02:01:39,709 ‎你們見了前台的老頭 ‎然後他叫你們進來? 1501 02:01:41,543 --> 02:01:43,293 ‎看來你們的問題很嚴重 1502 02:01:44,334 --> 02:01:48,501 ‎你想用一天時間賺25萬嗎? 1503 02:01:53,584 --> 02:01:54,668 ‎噢,天啊 1504 02:01:54,751 --> 02:01:56,543 ‎(諸神黃昏) 1505 02:01:57,334 --> 02:01:58,251 ‎你能破解它嗎? 1506 02:01:59,126 --> 02:02:00,459 ‎-我能破解它嗎? ‎-對 1507 02:02:03,459 --> 02:02:04,293 ‎我能破解它嗎? 1508 02:02:05,126 --> 02:02:08,751 ‎這好比給我看 ‎波提且利畫的《聖母像》 1509 02:02:08,834 --> 02:02:10,709 ‎然後問我要不要操她 1510 02:02:12,376 --> 02:02:16,918 ‎設計這一傑出藝術作品的人 1511 02:02:17,001 --> 02:02:20,751 ‎叫漢斯華格納,他根據理察華格納的 1512 02:02:20,834 --> 02:02:25,543 ‎史詩級歌劇《尼伯龍根的指環》 ‎的最後一部 1513 02:02:25,626 --> 02:02:27,251 ‎將之命名為諸神黃昏 1514 02:02:28,043 --> 02:02:29,709 ‎我能不能破解它? 1515 02:02:30,418 --> 02:02:32,751 ‎-我真的不知道 ‎-好吧 1516 02:02:32,834 --> 02:02:35,543 ‎小心你的手指,大手先生 1517 02:02:35,626 --> 02:02:37,626 ‎但世上活著的鎖匠中 1518 02:02:38,209 --> 02:02:41,209 ‎我是不是最有機會破解它的人? 1519 02:02:41,293 --> 02:02:44,209 ‎我斗膽說一句,是的 1520 02:02:45,084 --> 02:02:46,168 ‎你要加入? 1521 02:02:46,251 --> 02:02:48,126 ‎這是通往另一個世界的大門,朋友 1522 02:02:48,751 --> 02:02:50,918 ‎天意將你們帶到我面前 1523 02:02:53,376 --> 02:02:54,709 ‎我們會一起闖過去 1524 02:07:45,959 --> 02:07:50,959 ‎字幕翻譯: 莫敏舒