1 00:00:22,125 --> 00:00:25,916 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:34,958 --> 00:00:38,000 ‎Da. În videoclipul de azi ‎voi vorbi în engleză 3 00:00:38,083 --> 00:00:41,375 ‎pentru amicii și fanii mei internaționali. 4 00:00:41,458 --> 00:00:46,708 ‎Povestea pe care o să v-o spun azi ‎e una din preferatele mele 5 00:00:47,208 --> 00:00:51,416 ‎și sper să o savurați și voi, 6 00:00:52,291 --> 00:00:53,291 ‎așa ca mine. 7 00:00:55,958 --> 00:01:00,291 ‎A fost odată ca niciodată, ‎într-un ținut îndepărtat numit München… 8 00:01:00,958 --> 00:01:03,875 ‎Îndepărtat, dacă ești unul ‎din amicii mei internaționali. 9 00:01:04,500 --> 00:01:08,166 ‎Era o clădire veche, din cărămidă, ‎la marginea orașului. 10 00:01:09,416 --> 00:01:13,041 ‎Clădirea era fabrica unui lăcătuș ‎respectabil și muncitor 11 00:01:13,791 --> 00:01:15,791 ‎pe nume Hans Wagner. 12 00:01:16,416 --> 00:01:21,541 ‎Fusese un familist harnic, ‎un stâlp al comunității, 13 00:01:21,625 --> 00:01:24,625 ‎până când soția și fiul său ‎au murit în mod tragic. 14 00:01:25,833 --> 00:01:29,208 ‎La bătrânețe, a început cu adevărat ‎cea mai mare lucrare a sa. 15 00:01:29,708 --> 00:01:35,708 ‎Patru seifuri, unul pentru fiecare operă ‎din legendarul ciclu ‎Inelul, ‎de Wagner, 16 00:01:35,791 --> 00:01:40,083 ‎compus din patru opere ‎cu rădăcini în mitologia scandinavă. 17 00:01:41,250 --> 00:01:42,916 ‎Cele patru seifuri erau… 18 00:01:44,041 --> 00:01:45,083 ‎Das Rheingold, 19 00:01:46,708 --> 00:01:49,250 ‎Die Walküre ‎sau ‎Walkiria, 20 00:01:50,875 --> 00:01:52,416 ‎Siegfried… 21 00:01:54,291 --> 00:01:57,083 ‎și, în sfârșit, ‎Götterdämmerung, 22 00:01:57,791 --> 00:02:00,416 ‎cunoscut și sub numele Amurgul zeilor. 23 00:02:02,375 --> 00:02:06,666 ‎Pentru Hans Wagner, ‎o încuietoare, un seif erau puzzle-uri. 24 00:02:07,875 --> 00:02:10,166 ‎Puzzle-uri care puteau fi rezolvate 25 00:02:10,250 --> 00:02:13,833 ‎doar de către cei vrednici ‎de secretele pe care le păzeau. 26 00:02:15,500 --> 00:02:18,750 ‎Conform legendei, ‎dacă încerci să forțezi încuietorile, 27 00:02:19,375 --> 00:02:21,208 ‎conținutul va fi incinerat 28 00:02:22,916 --> 00:02:24,416 ‎și se vor bloca pe vecie. 29 00:02:26,375 --> 00:02:29,458 ‎Dar opera lui Hans nu s-a încheiat ‎odată cu ciclul ‎Inelul. 30 00:02:29,541 --> 00:02:31,125 ‎Mai avea un seif de construit. 31 00:02:32,208 --> 00:02:34,791 ‎Seiful spre care dusese întreaga sa viață, 32 00:02:34,875 --> 00:02:38,541 ‎capabil să conțină ‎toată durerea și suferința lui, 33 00:02:39,458 --> 00:02:40,916 ‎să le încuie definitiv. 34 00:02:43,958 --> 00:02:47,958 ‎Unii au încercat să-l scoată pe Wagner ‎din mormântul pe care și-l făcuse, 35 00:02:48,750 --> 00:02:51,166 ‎însă munca sa pură i-a împiedicat. 36 00:02:52,666 --> 00:02:55,666 ‎Seiful în care Wagner a murit ‎n-a fost deschis niciodată. 37 00:02:56,333 --> 00:03:01,708 ‎I-a servit drept mormânt și a fost aruncat ‎în ocean, cu trupul său înăuntru. 38 00:03:02,875 --> 00:03:03,916 ‎Rheingold… 39 00:03:04,416 --> 00:03:06,541 ‎Walkiria ‎și ‎Siegfried 40 00:03:06,625 --> 00:03:09,333 ‎se zvonește că încă sunt în circulație. 41 00:03:09,833 --> 00:03:13,958 ‎Amplasarea acestora rămâne un mare mister ‎pentru spărgătorii de seifuri. 42 00:03:14,625 --> 00:03:19,000 ‎Cât despre ‎Götterdämmerung, ‎nimeni nu știe ce s-a ales de el. 43 00:03:21,875 --> 00:03:24,833 ‎Bun. Videoclipul s-a terminat. ‎Mersi că m-ați urmărit! 44 00:03:24,916 --> 00:03:29,416 ‎Și, ca de obicei, ‎eu am fost Sebastian Schlencht-Wöhnert, 45 00:03:29,500 --> 00:03:31,666 ‎super-spărgătorul de seifuri. Dați „like” 46 00:03:32,583 --> 00:03:36,416 ‎și apăsați butonul ‎pe care scrie „Abonează-te”. 47 00:03:36,500 --> 00:03:37,458 ‎Asta e tot. 48 00:03:38,125 --> 00:03:40,708 ‎Vă mulțumesc, la revedere! 49 00:03:42,666 --> 00:03:44,625 ‎Perfect. A fost perfect. 50 00:03:45,208 --> 00:03:47,166 ‎Încărcare. 51 00:04:12,125 --> 00:04:14,500 ‎EU SUNT SEBASTIAN ‎MAESTRU SPĂRGĂTOR DE SEIFURI 52 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 ‎Bine… 53 00:04:21,500 --> 00:04:24,666 ‎E timpul pentru o nouă zi plictisitoare. 54 00:05:04,375 --> 00:05:05,500 ‎Mulțumesc. 55 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 ‎Poftiți. 56 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 ‎DESCHIS 57 00:05:26,916 --> 00:05:29,166 ‎Bună dimineața. Cu ce vă pot ajuta? 58 00:05:29,250 --> 00:05:32,875 ‎Ascultă, tinere! 59 00:05:32,958 --> 00:05:36,958 ‎Pe vremuri era mult mai bine, ‎cu mult mai bine… 60 00:05:45,208 --> 00:05:48,208 ‎ÎN DIRECT - ȘTIRE DE ULTIMĂ ORĂ ‎APOCALIPSA ZOMBI 61 00:06:24,333 --> 00:06:26,125 ‎ÎNCHIS 62 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 ‎Ies în pauza de masă. 63 00:06:46,208 --> 00:06:48,375 ‎COMENTARIU NOU LA VIDEOCLIPUL TĂU 64 00:06:49,000 --> 00:06:49,958 ‎Stai! 65 00:06:50,500 --> 00:06:52,416 ‎MAESTRUL SEIFURILOR ‎1 VIZUALIZARE 66 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 ‎Doamne! 67 00:06:56,375 --> 00:06:57,708 ‎LĂCĂTUȘ - ACUM 1 MINUT 68 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 ‎„Vrei să-ți testezi abilitățile? 69 00:06:59,583 --> 00:07:01,458 ‎În capul străzii Leipziger. Berlin. 70 00:07:01,541 --> 00:07:03,208 ‎Parola: ‎Götterdämmerung.” 71 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 ‎Bună seara. Sunt… 72 00:07:42,208 --> 00:07:44,541 ‎Nu sunt sigur că e adresa bună, 73 00:07:44,625 --> 00:07:47,500 ‎dar sunt aici ‎pentru o chestiune foarte secretă. 74 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 ‎Înțelegeți? 75 00:07:49,875 --> 00:07:52,500 ‎Înțelegeți? Engleză? 76 00:07:53,250 --> 00:07:54,208 ‎Bine… 77 00:07:54,833 --> 00:07:59,666 ‎Sunt aici pentru chestiune foarte secretă. 78 00:08:00,833 --> 00:08:03,958 ‎Mi s-a spus să zic ‎Götterdämmerung. 79 00:08:07,916 --> 00:08:09,416 ‎Götterdämmerung? 80 00:08:12,791 --> 00:08:15,041 ‎Götterdämmerung. 81 00:08:20,875 --> 00:08:24,541 ‎Cine e pregătit ‎pentru evenimentul principal? 82 00:08:29,000 --> 00:08:33,833 ‎Doamnelor și domnilor, ‎să-l întâmpinăm pe ultimul concurent. 83 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 ‎Primiți-l cu aplauze! 84 00:08:40,125 --> 00:08:43,666 ‎Sebastian Schlencht… 85 00:08:44,416 --> 00:08:46,833 ‎Nu știu cum dracu' ‎se pronunță numele de familie. 86 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 ‎Eu? Despre mine vorbește? 87 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 ‎Desigur. La treabă! 88 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 ‎- Ce? ‎- Ocupați-vă locurile. 89 00:08:54,625 --> 00:08:56,916 ‎- Doamnelor și domnilor… ‎- Bună seara, dle. 90 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 ‎- …plasați pariurile. ‎- Mă numesc Sebastian. 91 00:08:59,291 --> 00:09:02,000 ‎Pot să întreb ce dracu' se întâmplă aici? 92 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 ‎- Ceasul e fixat. ‎- Mulțumesc. 93 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 ‎Fiți gata, spargeți! 94 00:09:17,416 --> 00:09:22,208 ‎Și, nu uitați, doar patru concurenți ‎trec în etapa următoare. 95 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 ‎Și concurentul numărul unu a terminat. 96 00:09:37,791 --> 00:09:40,416 ‎Încă trei locuri ce pot fi câștigat. 97 00:09:41,750 --> 00:09:44,541 ‎Stați! Acum au mai rămas două. 98 00:09:45,875 --> 00:09:47,541 ‎Se scurge timpul. 99 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 ‎Da! 100 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 ‎Încă un loc. 101 00:10:03,583 --> 00:10:05,000 ‎Gata! 102 00:10:07,708 --> 00:10:13,000 ‎Dacă seiful tău e încă încuiat, ‎te rog să părăsești sala. 103 00:10:15,958 --> 00:10:18,958 ‎Patru concurenți au trecut în semifinale. 104 00:10:19,458 --> 00:10:20,375 ‎Minge-de-Foc, 105 00:10:20,458 --> 00:10:21,833 ‎Viteaza, 106 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 ‎Neo 107 00:10:23,875 --> 00:10:27,291 ‎și dl Emoționat. 108 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 ‎Liniște, vă rog. 109 00:10:35,250 --> 00:10:36,458 ‎Ceasul e reglat. 110 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 ‎Fiți gata, 111 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 ‎spargeți! 112 00:11:10,416 --> 00:11:12,416 ‎Neo trece la al doilea cadran. 113 00:11:15,583 --> 00:11:17,625 ‎La fel și dl Emoționat. 114 00:11:40,916 --> 00:11:44,916 ‎Locul doi pentru dl Emoționat. 115 00:11:45,916 --> 00:11:48,708 ‎Oare avem în față un nou campion? 116 00:11:52,791 --> 00:11:55,458 ‎Plasați-vă pariurile, vă rog! 117 00:11:56,708 --> 00:11:59,708 ‎Ceasul e fixat la trei minute. 118 00:12:00,250 --> 00:12:04,666 ‎Dacă niciun concurent nu încheie, ‎va fi egalitate. 119 00:12:07,625 --> 00:12:08,583 ‎Pe locuri, 120 00:12:10,083 --> 00:12:11,250 ‎fiți gata, 121 00:12:12,541 --> 00:12:15,041 ‎spargeți! 122 00:12:46,333 --> 00:12:47,458 ‎Deja? 123 00:12:51,125 --> 00:12:52,375 ‎Ăsta e dificil. 124 00:12:58,250 --> 00:13:00,791 ‎Mamă! Nu, mai e un singur minut 125 00:13:01,625 --> 00:13:03,458 ‎și nici n-am început să sparg seiful. 126 00:13:03,541 --> 00:13:04,750 ‎Probabil că nu știi cum. 127 00:13:07,500 --> 00:13:10,083 ‎Hei! Deci e o veste proastă ‎pentru mine, nu? 128 00:13:11,375 --> 00:13:13,500 ‎- Să mai lămurim o dată… ‎- Gura! 129 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 ‎Bine. Dacă spui tu. 130 00:13:55,250 --> 00:13:59,166 ‎Doamnelor și domnilor, ‎e un nou puști în oraș! 131 00:14:06,208 --> 00:14:08,000 ‎Te iubesc, Emoționatule! 132 00:14:10,666 --> 00:14:12,791 ‎E nevoie doar de pregătire ‎și mult exercițiu. 133 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 ‎O să te omor! 134 00:14:14,791 --> 00:14:19,166 ‎Te omor, rahat cu ochi! 135 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 ‎Mulțumesc. 136 00:14:23,958 --> 00:14:25,083 ‎Mulțumesc. 137 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 ‎Atunci am văzut-o prima oară. 138 00:14:33,958 --> 00:14:35,916 ‎Aveam s-o cunosc drept Gwendoline. 139 00:14:37,625 --> 00:14:40,541 ‎Femeia care avea să-mi schimbe viața. 140 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 ‎În cele din urmă, ‎aveam să aflu atâtea lucruri despre ea! 141 00:14:45,541 --> 00:14:49,583 ‎De exemplu, ‎că furase primul ceas de mână la șase ani. 142 00:14:50,166 --> 00:14:53,500 ‎Că inima îi fusese frântă ‎prima oară la 16 ani. 143 00:14:53,583 --> 00:14:56,208 ‎Și când furase prima mașină. 144 00:14:59,333 --> 00:15:03,000 ‎Aveam să aflu că era dată în urmărire ‎de Interpol de la 17 ani. 145 00:15:03,083 --> 00:15:04,375 ‎DATĂ ÎN URMĂRIRE 146 00:15:05,458 --> 00:15:10,041 ‎Dar, în acel moment, în acel subsol, ‎nu știam toate astea. 147 00:15:10,875 --> 00:15:14,166 ‎Știam doar ‎că, dintre toți oamenii din acel subsol, 148 00:15:14,250 --> 00:15:16,416 ‎ea îmi zâmbea mie. 149 00:15:24,208 --> 00:15:25,208 ‎Mulțumesc. 150 00:15:25,708 --> 00:15:29,458 ‎N-am nici cea mai vagă idee ce se petrece, ‎dar vă mulțumesc. 151 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 ‎Mulțumesc. 152 00:16:26,375 --> 00:16:27,291 ‎Mulțumesc. 153 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 ‎Mulțumesc. 154 00:16:30,625 --> 00:16:31,791 ‎Bună, Sebastian! 155 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 ‎Fir-ar să fie! 156 00:16:44,625 --> 00:16:46,250 ‎Stai, te știu. 157 00:16:47,500 --> 00:16:49,333 ‎Ai fost aseară în casa bizară. 158 00:16:50,500 --> 00:16:53,625 ‎Sebastian, aseară ‎ai fost acolo datorită mie. 159 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 ‎Doamne! 160 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 ‎Ești singura mea vizualizare ‎de pe YouTube, nu-i așa? 161 00:17:00,375 --> 00:17:01,416 ‎Așa e. 162 00:17:01,500 --> 00:17:04,625 ‎Mare păcat, aș spune. 163 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 ‎Videoclipurile tale sunt date naibii. 164 00:17:07,666 --> 00:17:08,791 ‎Mulțumesc. Știu. 165 00:17:10,833 --> 00:17:13,291 ‎Dar atunci, permite-mi să te întreb, 166 00:17:14,458 --> 00:17:15,625 ‎cine ești? 167 00:17:19,000 --> 00:17:21,250 ‎Sunt femeia care-ți va schimba viața. 168 00:17:22,666 --> 00:17:23,750 ‎Definitiv. 169 00:17:25,041 --> 00:17:25,916 ‎Înghit. 170 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 ‎Ai zis cumva „înghit”? 171 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 ‎Da, am zis și am înghițit. Da. 172 00:17:32,666 --> 00:17:34,000 ‎Vrei să știi cine sunt. 173 00:17:34,708 --> 00:17:37,708 ‎Și de unde am știut ‎că vei fi în cafeneaua asta 174 00:17:37,791 --> 00:17:39,250 ‎la ora asta a dimineții. 175 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 ‎Aș vrea să știu toate astea, da. 176 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 ‎Știu toate astea fiindcă te-am urmărit. 177 00:17:45,583 --> 00:17:49,958 ‎Știu că te oprești aici ‎între 8.43 și 8.47 în fiecare dimineață, 178 00:17:50,041 --> 00:17:53,916 ‎cumperi o brioșă cu banane și nuci ‎și o cafea și mănânci singur. 179 00:17:54,666 --> 00:17:57,791 ‎Apoi te duci la muncă ‎și pleci acasă singur. 180 00:17:58,875 --> 00:17:59,708 ‎Cât despre mine, 181 00:17:59,791 --> 00:18:02,958 ‎sunt în cafeneaua asta ‎de doar șapte minute. 182 00:18:03,041 --> 00:18:05,166 ‎O vezi pe femeia aia peste umărul meu? 183 00:18:06,750 --> 00:18:09,291 ‎- Da. ‎- Asta e verigheta ei. 184 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 ‎Și pe bărbatul din dreapta mea? 185 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 ‎Ăsta e ceasul lui. 186 00:18:16,708 --> 00:18:18,291 ‎Și pe tipul din colț… 187 00:18:22,208 --> 00:18:25,416 ‎Asta e arma ascunsă ‎pe care o avea prinsă de coapsă. 188 00:18:26,958 --> 00:18:28,833 ‎Vrei să știi cine sunt, Sebastian. 189 00:18:30,208 --> 00:18:33,958 ‎Oricum aș spune-o va părea o nebunie. 190 00:18:34,041 --> 00:18:35,750 ‎Așa că o spun pe șleau. 191 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 ‎Sunt o hoață de bijuterii ‎urmărită internațional 192 00:18:40,541 --> 00:18:43,666 ‎dintr-o echipă ‎care jefuiește bănci internaționale. 193 00:18:44,916 --> 00:18:46,375 ‎Și vreau să te recrutez. 194 00:18:48,791 --> 00:18:50,750 ‎Nu-ți face griji pentru astea. 195 00:18:51,500 --> 00:18:54,916 ‎O să le înapoiez proprietarilor. 196 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 ‎Poate nu și arma. 197 00:18:58,041 --> 00:19:00,375 ‎Nu trebuia s-o aducă ‎într-un local de familie. 198 00:19:15,500 --> 00:19:16,666 ‎E cumva o farșă? 199 00:19:16,750 --> 00:19:18,875 ‎„O farșă”? Ce vrei să spui? 200 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 ‎Știi tu. O farșă. 201 00:19:21,750 --> 00:19:22,958 ‎Vrei să spui „farsă”? 202 00:19:25,458 --> 00:19:29,291 ‎Nu, nu e nici farsă, nici farșă. ‎E pe bune. 203 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 ‎Dar de ce eu? Nu sunt delincvent. 204 00:19:33,333 --> 00:19:38,416 ‎Fiindcă la următoarea noastră misiune ‎ai fi singurul care s-ar descurca. 205 00:19:39,666 --> 00:19:44,041 ‎Nimeni nu știe mai multe decât tine ‎despre Hans Wagner. 206 00:19:44,958 --> 00:19:47,458 ‎Și acum, ‎știind că ai și abilități pe măsură, 207 00:19:47,541 --> 00:19:49,416 ‎cred că ești omul potrivit. 208 00:19:50,666 --> 00:19:52,291 ‎- Înghit. ‎- Nu mai zice „înghit”. 209 00:19:52,375 --> 00:19:54,208 ‎- Am emoții. ‎- E-n regulă să ai. 210 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 ‎Dar e total aiurea să o spui. 211 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 ‎Bine, și… 212 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 ‎Ce întrebare incriminatoare ‎ar trebui să pun? 213 00:20:02,291 --> 00:20:04,208 ‎Să spun ceva de genul… 214 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 ‎care e ținta? 215 00:20:12,125 --> 00:20:13,583 ‎O întrebare rezonabilă. 216 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 ‎- Nu se poate să fie… ‎- Este. 217 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 ‎- Ciclul ‎Inelul? ‎- Chiar el. 218 00:20:19,291 --> 00:20:20,375 ‎- Nu. ‎- Ba da. 219 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 ‎E ciclul ‎Inelul. 220 00:20:21,625 --> 00:20:24,458 ‎- Sfinte Sisoe! ‎- Da. 221 00:20:26,083 --> 00:20:28,583 ‎Care? ‎Rheingold? Walkiria? 222 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 ‎- Da. ‎- Ambele? 223 00:20:32,125 --> 00:20:34,791 ‎Da. Și ‎Siegfried. 224 00:20:35,958 --> 00:20:39,041 ‎Ai auzit de epidemia din America? 225 00:20:39,125 --> 00:20:40,541 ‎Da, am auzit ceva. 226 00:20:40,625 --> 00:20:44,041 ‎Peste 96 de ore, proprietarul ‎seifurilor Wagner le va transfera 227 00:20:44,125 --> 00:20:46,916 ‎într-o vistierie din Geneva, ‎unde vor fi dezafectate. 228 00:20:47,708 --> 00:20:51,166 ‎Puzzle-ul dezvoltat de Wagner ‎toată viața va fi distrus. 229 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 ‎E ultima noastră șansă să-l rezolvăm. 230 00:20:58,708 --> 00:21:05,208 ‎Adică, în decurs de patru zile ‎facem o serie de nu unul, 231 00:21:05,291 --> 00:21:09,666 ‎nu două, ci trei jafuri internaționale ‎și fugim în zare? 232 00:21:09,750 --> 00:21:12,041 ‎Exact asta vreau să spun. 233 00:21:12,125 --> 00:21:13,833 ‎Îți dai seama ce-mi ceri? 234 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 ‎Chiar dacă aș vrea să ajut, 235 00:21:16,083 --> 00:21:18,583 ‎Siegfried ‎e un mecanism ‎cu șapte întoarceri 236 00:21:18,666 --> 00:21:20,916 ‎cu peste un trilion ‎de combinații posibile. 237 00:21:21,000 --> 00:21:25,416 ‎Da, trilion cu „T”. Trilion, da? 238 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 ‎Ascultă-mă, Sebastian. Privește în jur. 239 00:21:29,333 --> 00:21:30,625 ‎Lumea e varză. 240 00:21:31,625 --> 00:21:35,500 ‎Această ocazie nu e doar ‎singura șansă a noastră, ci și a ta. 241 00:21:36,541 --> 00:21:37,666 ‎Singura mea șansă… 242 00:21:40,166 --> 00:21:41,291 ‎la ce? 243 00:21:41,875 --> 00:21:43,791 ‎La o viață mai puțin obișnuită. 244 00:21:46,791 --> 00:21:49,458 ‎Mai gândește-te. Mă găsești aici. 245 00:21:54,791 --> 00:21:56,458 ‎Ne-am putea distra împreună. 246 00:22:26,166 --> 00:22:29,375 ‎În Nevada se răspândește o epidemie ‎cu origini necunoscute, 247 00:22:29,458 --> 00:22:34,000 ‎care le provoacă persoanelor infectate ‎o reacție asemănătoare rabiei. 248 00:22:34,083 --> 00:22:38,666 ‎Astfel, publicul numește epidemia ‎„apocalipsa zombi”. 249 00:22:39,500 --> 00:22:43,041 ‎În toiul epidemiei, ‎grupuri de civili contribuie 250 00:22:43,125 --> 00:22:45,833 ‎la salvarea supraviețuitorilor ‎din zona infectată. 251 00:22:45,916 --> 00:22:48,875 ‎Să stăm de vorbă cu corespondentul nostru 252 00:22:48,958 --> 00:22:51,791 ‎Gil Pedretti, aflat la Las Vegas. 253 00:22:51,875 --> 00:22:54,083 ‎Gil, mă auzi? 254 00:23:02,708 --> 00:23:04,375 ‎Stimați telespectatori, 255 00:23:05,125 --> 00:23:09,041 ‎nu vă pot spune exact ce se petrece acum, 256 00:23:09,125 --> 00:23:12,416 ‎dar, după cum ați văzut, ‎aceasta e realitatea. 257 00:23:12,500 --> 00:23:16,375 ‎Se întâmpla cu adevărat. 258 00:23:16,458 --> 00:23:19,458 ‎Pe măsură ce obținem mai multe informații, 259 00:23:19,541 --> 00:23:22,916 ‎vă vom ține la curent cu siguranță. 260 00:25:23,041 --> 00:25:25,416 ‎Privește în jur. Lumea e varză. 261 00:25:26,833 --> 00:25:29,416 ‎E momentul nostru perfect, Sebastian. 262 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 ‎Vino cu noi! 263 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 ‎Bună! 264 00:25:57,666 --> 00:25:58,666 ‎Bună… 265 00:26:01,625 --> 00:26:04,791 ‎Scuze. Nu știam bătaia secretă în ușă, ‎să te anunț… 266 00:26:04,875 --> 00:26:06,333 ‎Nu e nicio bătaie. 267 00:26:06,416 --> 00:26:08,833 ‎E doar o ușă. Bați în ea. 268 00:26:09,833 --> 00:26:14,666 ‎Desigur. Credeam ‎că, fiind delincvenți acum, 269 00:26:14,750 --> 00:26:18,125 ‎poate există vreun cod special ‎de care nu știu. 270 00:26:18,208 --> 00:26:19,583 ‎Nu e nevoie să șoptești. 271 00:26:21,333 --> 00:26:22,208 ‎Intră și gata. 272 00:26:26,583 --> 00:26:28,166 ‎Ce de pisicuțe! 273 00:26:28,833 --> 00:26:31,000 ‎Ne trebuia un loc cât mai discret 274 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 ‎pentru a face planuri. 275 00:26:32,708 --> 00:26:35,416 ‎Un loc pe care să nu-l bănuiască, ‎să nu dea de noi. 276 00:26:35,500 --> 00:26:38,583 ‎Korina a găsit pe un stâlp ‎un fluturaș de la o bătrână 277 00:26:38,666 --> 00:26:40,791 ‎care ne plătește ca să stăm cu pisicile. 278 00:26:41,500 --> 00:26:42,750 ‎Suntem deconectați total. 279 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 ‎Dar suntem conectați la pisici. 280 00:26:53,125 --> 00:26:55,000 ‎Cine e Korina de care vorbeai? 281 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 ‎Sebastian, ți-o prezint ‎pe Korina Dominguez. 282 00:26:58,625 --> 00:27:02,250 ‎Se ocupă de logistică ‎și e un hacker a-ntâia. 283 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 ‎Filmul pare al dracului de tare. 284 00:27:07,208 --> 00:27:08,375 ‎Ai vrea să-l vezi? 285 00:27:09,333 --> 00:27:10,916 ‎Nu s-a lansat încă. 286 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 ‎La zece ani, folosind doar laptopul, 287 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 ‎a spart sistemele de securitate ‎ale unui studio cinematografic mare 288 00:27:18,416 --> 00:27:21,291 ‎și a furat o copie ‎a filmului ‎Pirații din Caraibe 2. 289 00:27:22,666 --> 00:27:26,416 ‎Măiculiță! Țin minte faza. Ea a fost? 290 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 ‎Da, eu am fost. 291 00:27:28,708 --> 00:27:29,958 ‎A făcut chestii și mai și. 292 00:27:30,041 --> 00:27:32,625 ‎M-am gândit că asta te-ar interesa ‎cel mai mult, fiind… 293 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 ‎- Ei bine… ‎- Tocilar. 294 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 ‎Așa nu-ți faci prieteni. 295 00:27:36,958 --> 00:27:39,958 ‎Era un compliment, ‎ca de la tocilar la tocilar. 296 00:27:41,750 --> 00:27:43,333 ‎Nu trebuie să plângi. 297 00:27:43,416 --> 00:27:45,750 ‎Lăcrimez fiindcă am alergie la pisici. 298 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 ‎Alergie la pisici. Dar mersi ‎pentru compliment, dră Dominguez. 299 00:27:51,125 --> 00:27:54,875 ‎Și el e șoferul operațiunii. 300 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 ‎E maestru în drifturi. 301 00:28:02,208 --> 00:28:03,083 ‎Dle, bonul dv. 302 00:28:03,166 --> 00:28:04,916 ‎N-o parca. Revin în 15 minute. 303 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 ‎Dorința dv. e poruncă. 304 00:28:23,708 --> 00:28:24,833 ‎Lasă-mi mie laptopul. 305 00:28:35,250 --> 00:28:37,416 ‎Poftiți, dle. 306 00:28:38,583 --> 00:28:40,041 ‎Nu lăsați bacșiș? Nu-i nimic. 307 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 ‎Pe curând! 308 00:28:44,416 --> 00:28:45,791 ‎Șoferul vedetelor. 309 00:28:45,875 --> 00:28:47,875 ‎Cel mai rapid. Nimeni… Chiar nimeni 310 00:28:47,958 --> 00:28:50,500 ‎nu cunoaște un motor mai bine decât mine. 311 00:28:50,583 --> 00:28:54,041 ‎Dispar în 50 de secunde. ‎Mori de ciudă, dle Nicolas Cage! 312 00:28:54,125 --> 00:28:56,375 ‎Deci mă-nțelegi ce-ți spun ‎când îți zic ce zic? 313 00:28:56,458 --> 00:28:57,375 ‎Mă cheamă Rolph. 314 00:28:58,375 --> 00:28:59,416 ‎Îmi pare bine. 315 00:29:00,750 --> 00:29:01,666 ‎Mulțumesc. 316 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 ‎Te cheamă Rolph? 317 00:29:04,833 --> 00:29:07,291 ‎Da, mă cheamă Rolph. Pe tine? 318 00:29:08,458 --> 00:29:09,416 ‎Sebastian. 319 00:29:10,500 --> 00:29:11,708 ‎Sebastian, da? 320 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 ‎- Ce nume de căcat! ‎- Rolph. 321 00:29:13,375 --> 00:29:14,666 ‎Cine e boul ăsta? 322 00:29:16,875 --> 00:29:21,333 ‎Și, nu în ultimul rând, ‎marele nostru erou de acțiune. 323 00:29:21,416 --> 00:29:23,166 ‎Dl Brad Cage. 324 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 ‎Salut! 325 00:30:00,416 --> 00:30:04,375 ‎Sunt Brad. ‎Șeful găștii ăsteia de inadaptați. 326 00:30:04,458 --> 00:30:07,083 ‎Șeful… Sau așa se crede el. 327 00:30:07,875 --> 00:30:10,458 ‎Și tu te-ai crede, în locul meu. 328 00:30:15,291 --> 00:30:16,500 ‎Îmi pare bine. 329 00:30:17,083 --> 00:30:18,416 ‎Și mie. 330 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 ‎Un sfat. 331 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 ‎N-o da în bară. 332 00:30:23,041 --> 00:30:27,041 ‎Nu știu de ce Gwen are încredere în tine, ‎dar, dacă ea are, avem și noi. 333 00:30:28,000 --> 00:30:28,916 ‎Pricepi? 334 00:30:30,625 --> 00:30:31,750 ‎Da, dle. 335 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 ‎Bine. N-o da în bară! 336 00:30:35,833 --> 00:30:37,500 ‎- Acum am emoții. ‎- Asta e bine. 337 00:30:37,583 --> 00:30:38,666 ‎Da? 338 00:30:40,458 --> 00:30:44,916 ‎Desigur, noi ne-am cunoscut deja. 339 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 ‎Sebastian, fă cunoștință cu echipa. 340 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 ‎Cum? Asta e toată echipa ‎de jafuri internaționale? 341 00:30:59,875 --> 00:31:01,541 ‎Patru oameni? 342 00:31:02,416 --> 00:31:03,583 ‎Acum cinci, nu? 343 00:31:04,625 --> 00:31:07,333 ‎Tocmai datorită mărimii echipei ‎nu suntem prinși. 344 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 ‎Deci e ca într-un film, 345 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 ‎unde fiecare se pricepe la ceva 346 00:31:13,333 --> 00:31:18,041 ‎și doar colaborând putem reuși ‎ceea ce trebuie să reușim? 347 00:31:18,125 --> 00:31:20,875 ‎Da, exact așa. 348 00:31:23,791 --> 00:31:27,166 ‎El e Sebastian… ‎Numele de familie nu se poate pronunța. 349 00:31:27,250 --> 00:31:32,125 ‎Maestru spărgător de seifuri. ‎Are o viață de experiență teoretică. 350 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 ‎Nu și-a aplicat niciodată abilitățile ‎în viața reală. 351 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 ‎Până acum. 352 00:31:41,083 --> 00:31:44,750 ‎Mă bucur să vă cunosc ‎și să mă alătur echipei. 353 00:31:51,166 --> 00:31:53,000 ‎Bine, doamnelor și domnilor. 354 00:31:53,083 --> 00:31:56,500 ‎În ultimii trei ani, ‎am făcut rost din diverse surse 355 00:31:56,583 --> 00:31:58,208 ‎de pozițiile celor trei seifuri, 356 00:31:58,291 --> 00:32:01,708 ‎dar și de informații suplimentare ‎despre construirea lor. 357 00:32:01,791 --> 00:32:03,333 ‎Da. Știm deja asta. 358 00:32:03,416 --> 00:32:06,333 ‎Putem să jucăm ‎Mario Kart ‎până-i spui dlui Sfrijit? 359 00:32:06,416 --> 00:32:07,958 ‎Puțin respect, frate. 360 00:32:08,041 --> 00:32:09,958 ‎- Vorbește o doamnă. ‎- Bine, frate. 361 00:32:10,041 --> 00:32:12,958 ‎Mersi, Brad. Korina, continuă, te rog. 362 00:32:13,041 --> 00:32:17,000 ‎Rheingold, ‎într-o bancă mică ‎din Paris, Franța. 363 00:32:17,083 --> 00:32:20,250 ‎Patru sute treisprezece ‎milioane de combinații. 364 00:32:20,333 --> 00:32:23,833 ‎Cel mai simplu dintre cele trei, ‎deci cel mai puțin păzit. 365 00:32:23,916 --> 00:32:25,791 ‎Conține și cei mai puțini bani. 366 00:32:25,875 --> 00:32:27,666 ‎Sincer, nu știu de ce ne deranjăm. 367 00:32:27,750 --> 00:32:29,958 ‎Fiindcă nu e vorba doar de bani, Brad. 368 00:32:30,041 --> 00:32:31,791 ‎E vorba de aventură. 369 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 ‎- Exact. Da, de aventură. ‎- De aventură, da. 370 00:32:34,625 --> 00:32:36,541 ‎- Aventura. ‎- Mai departe. 371 00:32:36,625 --> 00:32:40,375 ‎Walkiria, ‎într-o bancă bine păzită ‎din Praga, Republica Cehă. 372 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 ‎Circa 235 de miliarde de combinații. 373 00:32:44,000 --> 00:32:48,166 ‎Se estimează că ar conține ‎echivalentul a 40 de milioane de dolari. 374 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 ‎Dolari americani. 375 00:32:50,125 --> 00:32:53,208 ‎- Intrăm. ‎- Da, Brad, hai să luăm banii! 376 00:32:53,291 --> 00:32:57,500 ‎Și ‎Siegfried, ‎într-un cazinou din St. Moritz, Elveția. 377 00:32:57,583 --> 00:32:59,708 ‎Șaptezeci și două ‎de trilioane de combinații. 378 00:32:59,791 --> 00:33:03,625 ‎Cică ar conține 100 de milioane de dolari. 379 00:33:04,791 --> 00:33:07,791 ‎Toate seifurile Wagner sunt în posesia 380 00:33:08,333 --> 00:33:12,708 ‎notoriului miliardar Bly Tanaka. 381 00:33:12,791 --> 00:33:16,291 ‎Un om ai cărui bani ‎sigur nu vrem să fim prinși furându-i. 382 00:33:17,083 --> 00:33:18,166 ‎Întrebări? 383 00:33:18,250 --> 00:33:20,666 ‎- Nu. ‎- Da, multe. Sute. 384 00:33:20,750 --> 00:33:22,750 ‎Va trebui să-ți răspundem pe drum. 385 00:33:23,625 --> 00:33:24,791 ‎N-avem timp de pierdut. 386 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 ‎O să fie apă de ploaie. 387 00:33:42,541 --> 00:33:45,083 ‎Bătrânul Joe pare și mai bătrân ‎în dimineața asta. 388 00:33:45,166 --> 00:33:46,291 ‎Da, și foarte leneș. 389 00:33:48,000 --> 00:33:49,125 ‎Și bătrân. 390 00:33:52,541 --> 00:33:54,041 ‎Arme. Avem arme? 391 00:33:54,125 --> 00:33:55,750 ‎Da, în ultimă instanță. 392 00:33:57,708 --> 00:33:58,875 ‎Nu mi-ați spus că avem. 393 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 ‎Nicio grijă, nu-l mai las s-o încarce. 394 00:34:01,458 --> 00:34:03,208 ‎Crede că-l face să pară șmecher. 395 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 ‎Ce tot șușotiți acolo? 396 00:34:04,541 --> 00:34:06,083 ‎Încerc să-l consolez, săracul, 397 00:34:06,166 --> 00:34:08,083 ‎așa că ascunde arma! E panicat. 398 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 ‎- Gata. ‎- Mersi. 399 00:34:09,083 --> 00:34:10,708 ‎Ce l-a apucat? De ce o ia razna? 400 00:34:10,791 --> 00:34:12,958 ‎Poate pentru că o să jefuim o bancă? 401 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 ‎Nu e bancă, e cooperativă de credit. 402 00:34:16,166 --> 00:34:17,166 ‎Care e diferența? 403 00:34:17,250 --> 00:34:18,708 ‎E o bancă pentru copii. 404 00:34:19,791 --> 00:34:22,125 ‎De ce ar exista o bancă ‎special pentru copii? 405 00:34:22,208 --> 00:34:25,208 ‎Vrea să spună că e floare la ureche. 406 00:34:25,291 --> 00:34:28,500 ‎Nu uita că dăm jafurile ‎în ordinea dificultății. 407 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 ‎- Da, ai dreptate. ‎- Bine. 408 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 ‎Fiecare e mai periculos ‎și mai captivant. Drace! 409 00:34:34,333 --> 00:34:36,375 ‎Nu. Dacă suntem prinși la următoarele, 410 00:34:36,458 --> 00:34:39,166 ‎avem bani puși deoparte ‎când ieșim de la zdup. 411 00:34:39,750 --> 00:34:41,375 ‎Ce? Nu! 412 00:34:41,458 --> 00:34:43,833 ‎Doamne! Căcat! Mă ia cu amețeală. 413 00:34:44,750 --> 00:34:47,583 ‎- Nu! ‎- E-n regulă. Camerele sunt în buclă. 414 00:34:47,666 --> 00:34:50,166 ‎- Și dacă suntem prinși? ‎- N-o să fim. 415 00:34:50,250 --> 00:34:51,958 ‎Ăsta va fi aproape comic de simplu. 416 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 ‎- „Comic”? ‎- Comic. 417 00:34:53,583 --> 00:34:55,250 ‎Știi că uneori în filmele cu jafuri 418 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 ‎arată cum ar trebui să se deruleze jaful? 419 00:34:57,791 --> 00:34:59,375 ‎Nu e niciodată conform planului, 420 00:34:59,458 --> 00:35:01,083 ‎iar totul se dă peste cap. 421 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 ‎Da, știu asta. 422 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 ‎Ăsta chiar o să meargă strună. 423 00:35:09,541 --> 00:35:10,916 ‎Mai reluăm o dată? 424 00:35:11,458 --> 00:35:12,541 ‎Da. 425 00:35:13,416 --> 00:35:15,500 ‎Bine, tu intri primul. 426 00:35:16,041 --> 00:35:19,041 ‎Și, nu uita, sigur o să transpiri gârlă. 427 00:35:19,125 --> 00:35:21,083 ‎Așa că șterge-ți fața negreșit. 428 00:35:28,791 --> 00:35:30,041 ‎Odată intrat, 429 00:35:30,125 --> 00:35:33,208 ‎nu privi în jur prea mult. ‎Du-te direct la baie. 430 00:35:33,291 --> 00:35:35,166 ‎Am aruncat o privire 431 00:35:35,250 --> 00:35:39,875 ‎și am observat că lumea intră mereu ‎în bancă exclusiv ca să se cace. 432 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 ‎Vai, Doamne! 433 00:35:43,333 --> 00:35:44,250 ‎Urmez eu 434 00:35:44,958 --> 00:35:46,708 ‎și îi fur cheile agentului de pază. 435 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 ‎Asta ar putea fi partea cea mai simplă… 436 00:35:49,041 --> 00:35:52,375 ‎Scuzați-mă, dle. ‎Ați putea ține astea, vă rog? 437 00:35:52,458 --> 00:35:54,458 ‎- Cu plăcere. ‎- Sunteți amabil. 438 00:35:54,541 --> 00:35:58,208 ‎…căci e echivalentul uman ‎al unui manechin într-o mașină de poliție. 439 00:36:01,875 --> 00:36:04,333 ‎Am o programare la camera de valori. 440 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 ‎Da, așteptați, vă rog. 441 00:36:06,916 --> 00:36:08,875 ‎Cer să văd o casetă de valori… 442 00:36:08,958 --> 00:36:10,125 ‎Pe acolo, vă rog. 443 00:36:10,208 --> 00:36:12,875 ‎…pe care am aranjat-o deja ‎sub un nume fals. 444 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 ‎Vă las singură. 445 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 ‎Intră Korina… 446 00:36:34,291 --> 00:36:37,333 ‎Și mă asigur ‎că funcționara pleacă din hol. 447 00:36:37,416 --> 00:36:39,291 ‎Vorbești engleza? Puțintel? 448 00:36:41,666 --> 00:36:42,750 ‎O clipă. 449 00:36:46,250 --> 00:36:48,083 ‎Vorbești engleza? Puțintel? 450 00:36:49,291 --> 00:36:50,291 ‎Desigur. 451 00:36:50,958 --> 00:36:55,583 ‎Cum pot să spun că am dat de belea? 452 00:36:55,666 --> 00:36:58,458 ‎Mi-am pierdut toate cardurile ‎și soțul meu… 453 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 ‎Îmi pare foarte rău. 454 00:37:01,166 --> 00:37:03,791 ‎Moment în care eu mă furișez afară. 455 00:37:06,583 --> 00:37:08,166 ‎Apoi te iau… 456 00:37:10,500 --> 00:37:12,166 ‎și coborâm la seif. 457 00:37:26,625 --> 00:37:28,083 ‎Măiculiță! 458 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 ‎E superb. 459 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 ‎Rheingold… 460 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 ‎Ce dracu' faci? 461 00:37:57,291 --> 00:37:59,125 ‎Îmi încălzesc instrumentele. 462 00:38:00,708 --> 00:38:01,625 ‎Bine. 463 00:38:12,541 --> 00:38:16,375 ‎Știi povestea ciclului ‎Inelul, ‎de Wagner? 464 00:38:16,458 --> 00:38:17,791 ‎Da, o cunosc. 465 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 ‎Dar nu știu detaliile intime, 466 00:38:19,666 --> 00:38:21,041 ‎de asta te avem pe tine. 467 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 ‎- Desigur. ‎- Dacă ai putea să… 468 00:38:23,041 --> 00:38:27,958 ‎Ironia face că se referă la influența ‎păcătoasă a banilor și a puterii. 469 00:38:28,833 --> 00:38:34,375 ‎Piticul Alberich a furat aur ‎din adâncurile Rinului 470 00:38:35,916 --> 00:38:39,541 ‎și a făcut din el ‎un inel atât de puternic, 471 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 ‎încât toți zeii de sub soare ‎îl voiau pentru ei. 472 00:38:43,041 --> 00:38:46,250 ‎Un fel de ‎Stăpânul inelelor ‎mai scandinav. 473 00:38:46,333 --> 00:38:47,541 ‎Da. Fascinant. Dacă poți… 474 00:38:47,625 --> 00:38:51,250 ‎Așa cum Alberich a păcălit ‎fecioarele Rinului pentru aur, 475 00:38:51,875 --> 00:38:55,208 ‎și eu am să plonjez ‎în profunzimile tale, iubire. 476 00:39:05,041 --> 00:39:08,416 ‎Încuietorile astea trei ‎cred că reprezintă fecioarele Rinului. 477 00:39:08,500 --> 00:39:11,833 ‎Da, Sebastian. Dar, ‎oricât de bătrâni sunt oamenii de sus, 478 00:39:12,791 --> 00:39:14,500 ‎n-avem tot timpul din lume. 479 00:39:16,083 --> 00:39:17,625 ‎Arată-mi de ce te-am găsit. 480 00:39:19,416 --> 00:39:20,708 ‎Voi începe. 481 00:39:34,250 --> 00:39:35,791 ‎Ai putea să nu te mai plimbi? 482 00:39:36,625 --> 00:39:37,458 ‎Mulțumesc. 483 00:42:13,916 --> 00:42:15,958 ‎- Ai reușit. ‎- Am făcut-o. 484 00:42:16,083 --> 00:42:17,291 ‎Sebastian, ai reușit. 485 00:42:17,416 --> 00:42:22,250 ‎Am reușit. Am spart un Wagner! 486 00:42:22,333 --> 00:42:23,166 ‎Sunt invincibil. 487 00:42:25,250 --> 00:42:27,916 ‎- Sunt invincibil! ‎- Bine, dle Invincibil. 488 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 ‎Să ne punem pe treabă, da? 489 00:42:33,041 --> 00:42:34,250 ‎N-au cum să încapă. 490 00:42:34,333 --> 00:42:37,583 ‎Important nu e să-i luăm pe toți, ‎ci de unde îi luăm. 491 00:42:38,291 --> 00:42:39,458 ‎Nu înțelegi? 492 00:42:40,708 --> 00:42:42,541 ‎Ăsta e Everestul. 493 00:42:42,625 --> 00:42:45,125 ‎E ca și când l-am filma pe Bigfoot. 494 00:42:45,208 --> 00:42:48,458 ‎Așa devenim legende. 495 00:42:50,791 --> 00:42:52,000 ‎Ce? 496 00:42:53,208 --> 00:42:58,375 ‎Nimic, totul e foarte palpitant! E… 497 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 ‎Ia-le pe cele de 500. 498 00:43:01,958 --> 00:43:05,500 ‎După ce faceți asta, o să mă ocup ‎de partea finală a distragerii, 499 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 ‎iar Rolph așteaptă în dubă, 500 00:43:08,083 --> 00:43:10,458 ‎pregătit oricând să fugă. 501 00:43:11,708 --> 00:43:13,791 ‎Apoi te duc înapoi la baie. 502 00:43:15,541 --> 00:43:16,750 ‎Ieși tu… 503 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 ‎și urmez eu. 504 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 ‎Și asta e tot. 505 00:43:23,416 --> 00:43:24,833 ‎Și asta e tot? 506 00:43:24,916 --> 00:43:27,166 ‎- Asta e tot. ‎- Nu poate fi așa simplu. 507 00:43:27,250 --> 00:43:28,916 ‎Sebastian, am făcut-o deja. 508 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 ‎Am reușit! 509 00:43:41,291 --> 00:43:42,541 ‎Ce nebunie! 510 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 ‎Futu-i! 511 00:43:49,583 --> 00:43:53,208 ‎SEDIUL INTERPOL, LYON, FRANȚA 512 00:43:58,125 --> 00:43:59,041 ‎Domnule. 513 00:44:02,541 --> 00:44:04,000 ‎- Domnule? ‎- Da. 514 00:44:04,083 --> 00:44:08,166 ‎Cred că vorbesc în numele tuturor ‎întrebând de ce ne privește asta acum. 515 00:44:12,875 --> 00:44:15,416 ‎Voiam… Nu mă înțelegeți greșit, ‎dar să nu uităm 516 00:44:15,500 --> 00:44:18,250 ‎că în lume are loc ‎apocalipsa zombi chiar acum. 517 00:44:18,333 --> 00:44:21,875 ‎De ce pierdem timp cu asta și nu cu… 518 00:44:21,958 --> 00:44:24,458 ‎Chestiuni legate de zombi… 519 00:44:24,541 --> 00:44:26,000 ‎Dă-i naibii de zombi! 520 00:44:27,458 --> 00:44:28,500 ‎Bine? 521 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 ‎De asta. 522 00:44:30,958 --> 00:44:33,166 ‎Scuzați-mă, cine e bătrânul? 523 00:44:34,250 --> 00:44:36,166 ‎N-a citit nimeni pachetele informative? 524 00:44:36,875 --> 00:44:40,083 ‎N-am să vă scutesc ‎de deranjul de a le citi. 525 00:44:40,166 --> 00:44:41,541 ‎Ca să câștigăm timp, 526 00:44:41,625 --> 00:44:45,000 ‎o să vă prezint ‎o versiune prescurtată a poveștii. 527 00:44:45,083 --> 00:44:47,916 ‎Cu decenii în urmă, omul ăsta 528 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 ‎a construit o serie de patru seifuri ‎care sunt acum subiect de legendă. 529 00:44:52,083 --> 00:44:55,416 ‎Azi-dimineață, primul ‎din cele patru seifuri a fost jefuit. 530 00:44:55,500 --> 00:44:57,916 ‎Și cred că știu cine a făcut-o 531 00:44:58,750 --> 00:45:00,208 ‎și încotro se îndreaptă. 532 00:45:01,666 --> 00:45:05,500 ‎E ultima fotografie confirmată ‎cu Gwendoline Starr 533 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 ‎înainte să dispară de pe radar. 534 00:45:07,458 --> 00:45:10,833 ‎Și asta e ultima fotografie cunoscută ‎cu Alexis Broschini. 535 00:45:10,916 --> 00:45:15,125 ‎Deși avem motive să credem ‎că acum își spune Brad Cage. 536 00:45:17,000 --> 00:45:20,958 ‎Au reușit să jefuiască cinci bănci ‎în ultimii patru ani. 537 00:45:21,500 --> 00:45:23,125 ‎Odată era să-i prindem. 538 00:45:23,666 --> 00:45:26,958 ‎Am prins un membru al echipei. ‎Spărgătorul de seifuri. 539 00:45:27,625 --> 00:45:33,541 ‎I-am fi prins pe toți dacă nenorocitul ‎de Brad Cage nu m-ar fi împușcat. 540 00:45:35,875 --> 00:45:38,291 ‎- L-a împușcat? ‎- În fund. 541 00:45:42,208 --> 00:45:43,708 ‎Asta ne aduce la ziua de ieri, 542 00:45:43,791 --> 00:45:47,041 ‎când această furgonetă ‎a fost surprinsă de camerele din trafic 543 00:45:47,125 --> 00:45:49,750 ‎părăsind locul jafului de la Paris. 544 00:45:49,833 --> 00:45:53,708 ‎Constructorul seifului e ‎un anume Hans Wagner. 545 00:45:57,708 --> 00:45:59,833 ‎Probabil au recrutat un nou spărgător. 546 00:45:59,916 --> 00:46:04,833 ‎Exact. Vânează ‎opera supremă a lui Hans Wagner. 547 00:46:04,916 --> 00:46:07,958 ‎Și, cum spuneam, au ales momentul ăsta, 548 00:46:08,041 --> 00:46:10,625 ‎când lumea e complet distrasă 549 00:46:10,708 --> 00:46:13,000 ‎de afurisita de ciumă zombi. 550 00:46:13,708 --> 00:46:17,291 ‎Ei nu cred că sunt urmăriți de cineva, ‎dar se înșală amarnic. 551 00:46:19,375 --> 00:46:22,625 ‎Dacă vânează într-adevăr ciclul ‎Inelul, 552 00:46:24,000 --> 00:46:24,916 ‎asta înseamnă… 553 00:46:25,958 --> 00:46:30,000 ‎Înseamnă că mai avem ‎două șanse să-i prindem. 554 00:46:31,583 --> 00:46:33,000 ‎Și să fiu al naibii, 555 00:46:34,541 --> 00:46:35,625 ‎am s-o fac. 556 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 ‎Am s-o fac. 557 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 ‎Da, asta înseamnă că noi o vom face. 558 00:46:43,875 --> 00:46:46,458 ‎Eu și el vom conduce ancheta împreună. 559 00:46:46,541 --> 00:46:47,708 ‎Deci are dreptate. 560 00:46:47,791 --> 00:46:51,250 ‎Citiți pachetele, ‎iar eu mă voi asigura că nu face infarct. 561 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 ‎Haide! 562 00:46:59,541 --> 00:47:01,125 ‎…încă două încercări. 563 00:47:06,125 --> 00:47:07,666 ‎- Bine. ‎- Ai avut noroc. 564 00:47:07,750 --> 00:47:09,041 ‎Ia de-aici! 565 00:47:10,625 --> 00:47:12,333 ‎- Simplu. Ești gata? ‎- Da. 566 00:47:16,666 --> 00:47:19,583 ‎- Da! ‎- Jocul s-a terminat. 567 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 ‎Îi batem data viitoare. Haide! 568 00:47:24,333 --> 00:47:26,625 ‎Asta înseamnă că devenim apropiați? 569 00:47:27,125 --> 00:47:28,208 ‎Da, dacă vrei. 570 00:47:28,916 --> 00:47:30,250 ‎Știi cum îmi place mie? 571 00:47:30,875 --> 00:47:32,625 ‎La niște sendvișuri. Hai să mergem! 572 00:47:33,666 --> 00:47:34,875 ‎Rataților! 573 00:47:34,958 --> 00:47:37,208 ‎- Da. ‎- Ador sendvișurile. 574 00:47:37,291 --> 00:47:39,291 ‎Da? Cum se spune sendvișuri în germană? 575 00:47:39,375 --> 00:47:41,041 ‎- Sandwiches. ‎- Sandwiches. 576 00:47:41,125 --> 00:47:42,791 ‎- Cum se spune salată? ‎- Salat. 577 00:47:42,875 --> 00:47:44,333 ‎Salad. 578 00:47:45,708 --> 00:47:46,625 ‎A reușit. 579 00:47:52,875 --> 00:47:53,833 ‎A reușit. 580 00:47:58,750 --> 00:47:59,833 ‎Da, a reușit. 581 00:48:06,208 --> 00:48:09,833 ‎Mâine e o zi mare. Proteina din carne ‎absoarbe alcoolul din corp. 582 00:48:10,583 --> 00:48:13,833 ‎Îți trebuie o farfurie de carne ‎la cinci beri băute. 583 00:48:13,916 --> 00:48:17,125 ‎Dar o să te trezești ‎mai revigorat ca niciodată. 584 00:48:17,750 --> 00:48:19,125 ‎Bunica m-a învățat asta. 585 00:48:19,208 --> 00:48:20,750 ‎E dovedit științific. 586 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 ‎Ce-a spus? 587 00:48:25,541 --> 00:48:27,083 ‎Nu știu, nu-l înțeleg niciodată. 588 00:48:29,875 --> 00:48:31,083 ‎Te distrezi? 589 00:48:31,166 --> 00:48:33,500 ‎Da, mă distrez de minune. 590 00:48:33,583 --> 00:48:37,041 ‎E prima petrecere adevărată ‎la care am fost de mult timp. 591 00:48:38,333 --> 00:48:39,416 ‎Nu te judec. 592 00:48:45,125 --> 00:48:47,333 ‎Muzica e foarte tare. 593 00:48:47,416 --> 00:48:48,708 ‎Cine a compus-o? 594 00:48:48,791 --> 00:48:51,458 ‎O ai în față. ‎Când sunt DJ, pun doar muzica mea. 595 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 ‎E foarte tare. 596 00:48:56,083 --> 00:48:57,875 ‎Vrei să ne sărutăm sau ceva? 597 00:48:59,416 --> 00:49:00,333 ‎Poftim? 598 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 ‎Dacă vreau să… 599 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 ‎Doamne! 600 00:49:15,791 --> 00:49:16,833 ‎Mult succes cu asta! 601 00:49:23,083 --> 00:49:24,000 ‎Ascultă. 602 00:49:25,041 --> 00:49:29,666 ‎Lucrez cu Gwen de ceva timp ‎și o plac mult. 603 00:49:30,666 --> 00:49:33,458 ‎Cât ți-a spus despre cine este? 604 00:49:34,166 --> 00:49:35,000 ‎Nu prea multe. 605 00:49:37,583 --> 00:49:40,916 ‎Nu vreau să-i plâng de milă. 606 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 ‎Dar a dus-o greu. 607 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 ‎Părinții ei erau bogătași. 608 00:49:44,416 --> 00:49:46,166 ‎Dar i-a părăsit la 17 ani 609 00:49:46,250 --> 00:49:48,458 ‎și a intrat într-o gașcă de puști bogați. 610 00:49:49,291 --> 00:49:50,708 ‎Brad era unul dintre ei. 611 00:49:52,875 --> 00:49:54,708 ‎Acum înțeleg. Bine. 612 00:49:56,000 --> 00:49:57,208 ‎Da. 613 00:49:57,916 --> 00:49:58,916 ‎Bine. 614 00:50:30,333 --> 00:50:31,250 ‎Bună! 615 00:50:33,125 --> 00:50:33,958 ‎Bună! 616 00:50:36,583 --> 00:50:37,416 ‎Salut! 617 00:50:37,500 --> 00:50:40,541 ‎Te simți bine? Ți-am adus niște apă. 618 00:50:42,166 --> 00:50:45,416 ‎Da, sunt bine. ‎Mă uit peste planurile pentru mâine. 619 00:50:53,000 --> 00:50:54,041 ‎Te-ai distrat? 620 00:50:55,250 --> 00:50:57,250 ‎Da. De minune. 621 00:50:58,291 --> 00:51:02,541 ‎Cred că mă împrietenesc cu Rolph. Da. 622 00:51:03,708 --> 00:51:08,208 ‎Și încă îmi mai bate inima ca nebuna după… 623 00:51:08,291 --> 00:51:09,500 ‎Știi tu… 624 00:51:10,208 --> 00:51:12,875 ‎Azi a fost incredibil. 625 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 ‎Tu cum te simți? 626 00:51:23,541 --> 00:51:25,125 ‎Mă simt bine. 627 00:51:26,041 --> 00:51:28,958 ‎Am avut o mică ceartă cu Alexis. 628 00:51:30,291 --> 00:51:31,375 ‎Cine e Alexis? 629 00:51:32,583 --> 00:51:35,958 ‎Normal. Îl cunoști drept Brad, nu-i așa? 630 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 ‎Ce? 631 00:51:39,166 --> 00:51:42,083 ‎Brad Cage nu e numele lui adevărat? 632 00:51:43,416 --> 00:51:44,791 ‎Nimeni nu se numește așa. 633 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 ‎De ce și l-a schimbat? 634 00:51:47,625 --> 00:51:51,625 ‎Nu știu. Alexis a crescut ‎urmărind filme americane de acțiune. 635 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 ‎Idolatriza eroii. 636 00:51:54,791 --> 00:51:58,541 ‎Zicea că vrea ‎cel mai șmecher nume american. 637 00:51:58,625 --> 00:52:05,583 ‎Citez: „Ca și cum Brad Pitt și Nic Cage ‎și-ar trage-o și ar avea un copil sexy.” 638 00:52:06,791 --> 00:52:08,083 ‎Și e… 639 00:52:08,166 --> 00:52:09,708 ‎Așa se vede el. 640 00:52:10,583 --> 00:52:14,125 ‎E trist că n-a putut ‎să iubească numele cu care s-a născut. 641 00:52:14,208 --> 00:52:17,708 ‎Da, dar nu ne putem numi toți ‎Sebastian Schlencht-Wöhnert. 642 00:52:18,541 --> 00:52:19,625 ‎Ce are numele meu? 643 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 ‎- Nimic. ‎- Nu. Ce are numele meu? 644 00:52:22,833 --> 00:52:26,041 ‎E cam greu de pronunțat, asta e tot. 645 00:52:27,250 --> 00:52:31,250 ‎Nu te-ai gândit niciodată ‎la ceva mai simplu? 646 00:52:35,541 --> 00:52:36,541 ‎Ce? 647 00:52:39,166 --> 00:52:40,958 ‎Vrei să-ți spun un secret? 648 00:52:42,041 --> 00:52:43,458 ‎- Da. ‎- Bine. 649 00:52:50,666 --> 00:52:51,583 ‎Bine. 650 00:52:52,416 --> 00:52:54,416 ‎Când eram mic… 651 00:52:54,500 --> 00:52:56,291 ‎Doamne, sună atât de stupid! 652 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 ‎Nu prea m-am integrat niciodată ‎în lumea asta. 653 00:53:01,750 --> 00:53:04,916 ‎Pe când alții făceau ‎chestii specifice puștilor… 654 00:53:05,000 --> 00:53:06,041 ‎Liniște! 655 00:53:07,375 --> 00:53:10,791 ‎…eu m-am retras în lumea mea ‎și mi-am perfecționat abilitățile. 656 00:53:16,083 --> 00:53:17,750 ‎Am reușit. Da! 657 00:53:17,833 --> 00:53:19,250 ‎Sunt un maestru! 658 00:53:19,333 --> 00:53:23,250 ‎Pentru a-mi documenta pasiunea, ‎îmi scriam propriile benzi desenate. 659 00:53:23,833 --> 00:53:27,833 ‎Erau despre un maestru ‎spărgător de seifuri și explorator pe nume 660 00:53:29,375 --> 00:53:31,250 ‎Ludwig Dieter. 661 00:53:32,666 --> 00:53:34,916 ‎Ludwig Dieter. Da. 662 00:53:35,541 --> 00:53:39,000 ‎Mi s-a părut cel mai tare nume din lume. 663 00:53:39,583 --> 00:53:44,333 ‎Acum îmi dau seama că sună ‎la fel de tâmpit ca numele meu real. 664 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 ‎Desigur, dar… Ludwig Dieter. 665 00:53:49,291 --> 00:53:51,166 ‎Da, e mai ușor de pronunțat. 666 00:53:59,250 --> 00:54:01,583 ‎- Pot să te întreb ceva? ‎- Da. 667 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 ‎De ce faci ceea ce faci? 668 00:54:14,875 --> 00:54:19,375 ‎Se poate spune ‎că e o trăsătură de familie. 669 00:54:20,666 --> 00:54:23,666 ‎Tata era un nenorocit bogat. 670 00:54:24,375 --> 00:54:27,666 ‎S-a îmbogățit și mai mult ‎după prăbușirea pieței locuințelor. 671 00:54:28,333 --> 00:54:31,916 ‎Fura de la oameni care nu aveau mai nimic. 672 00:54:33,458 --> 00:54:34,500 ‎Priviți-mă, 673 00:54:35,000 --> 00:54:38,750 ‎bătrânul Sebastian vorbește ‎cu cea mai interesantă fată din lume. 674 00:54:39,833 --> 00:54:41,125 ‎Ce norocos sunt! 675 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 ‎A fost cea mai tare seară ‎din viața mea de până atunci. 676 00:54:46,083 --> 00:54:50,041 ‎Avea să-mi spună multe lucruri ‎în seara aceea. Foarte multe. 677 00:54:50,833 --> 00:54:52,208 ‎Unele vesele, 678 00:54:52,291 --> 00:54:54,500 ‎altele cu siguranță nu prea. 679 00:54:56,125 --> 00:54:59,166 ‎Că nu și-a găsit locul lângă părinți. 680 00:54:59,250 --> 00:55:01,250 ‎Tânjea la o viață mai captivantă 681 00:55:01,333 --> 00:55:03,208 ‎decât cea pe care și-o aleseseră ei. 682 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 ‎Când fura, simțea că trăiește. 683 00:55:08,375 --> 00:55:10,541 ‎L-a cunoscut pe Alexis la 19 ani 684 00:55:10,625 --> 00:55:14,125 ‎și i s-a părut că vede o bunătate în el ‎și în restul echipei. 685 00:55:14,208 --> 00:55:15,708 ‎O asemuire în spirit. 686 00:55:16,875 --> 00:55:19,583 ‎O asemuire. Există cuvântul ăsta? 687 00:55:19,666 --> 00:55:21,666 ‎Am făcut multe tâmpenii. 688 00:55:23,666 --> 00:55:29,416 ‎Dar mereu am simțit că, dac-aș putea face ‎un singur lucru măreț în viață, 689 00:55:29,500 --> 00:55:32,041 ‎ceva ce lumea să țină minte, 690 00:55:32,791 --> 00:55:35,333 ‎orice s-a întâmplat înainte sau după 691 00:55:36,458 --> 00:55:37,541 ‎n-ar mai conta. 692 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 ‎Ciclul ‎Inelul. 693 00:55:41,666 --> 00:55:42,875 ‎Ciclul ‎Inelul. 694 00:55:44,291 --> 00:55:46,333 ‎Afurisitul! 695 00:55:47,666 --> 00:55:50,291 ‎Crede că poate vorbi ‎toată noaptea cu iubita mea? 696 00:55:50,375 --> 00:55:53,208 ‎Compania mea n-o mai satisface? 697 00:55:53,958 --> 00:55:55,458 ‎Sunt încântător, ce dracu'? 698 00:55:56,166 --> 00:55:58,958 ‎Poate tocmai pun bazele ‎unei prietenii însemnate. 699 00:55:59,041 --> 00:56:00,958 ‎Sebastian e un tip agreabil. 700 00:56:01,958 --> 00:56:06,458 ‎Știu că suntem o gașcă ciudată, ‎dar am rămas împreună mult timp. 701 00:56:07,166 --> 00:56:08,541 ‎Ca o mică familie. 702 00:56:09,666 --> 00:56:13,958 ‎Dar aș minți dacă aș spune ‎că nu m-am gândit uneori 703 00:56:14,041 --> 00:56:15,500 ‎s-o iau pe cont propriu. 704 00:56:17,375 --> 00:56:19,291 ‎Bine, și unde te-ai duce? 705 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 ‎În America. În Nevada, mai exact. 706 00:56:30,250 --> 00:56:33,541 ‎Unde sunt zombii? ‎Ți-ai pierdut mințile? De ce? 707 00:56:36,416 --> 00:56:38,208 ‎Se zvonește că ar fi acolo. 708 00:56:40,333 --> 00:56:41,500 ‎Götterdämmerung. 709 00:56:46,208 --> 00:56:47,250 ‎Îți imaginezi… 710 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 ‎de-am ajunge aici și am sparge seiful? 711 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 ‎PRAGA 712 00:57:01,041 --> 00:57:03,250 ‎Doamnelor și domnilor, în partea stângă 713 00:57:03,333 --> 00:57:05,708 ‎e banca pe care o vom jefui rău de tot. 714 00:57:05,791 --> 00:57:08,333 ‎Măiculiță, pare mai mare decât ultima. 715 00:57:09,500 --> 00:57:10,833 ‎De ce ar fi mai mică? 716 00:57:11,833 --> 00:57:13,125 ‎La ce te așteptai? 717 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 ‎- Vezi ceva? ‎- Nu, nimic. 718 00:57:22,791 --> 00:57:24,791 ‎Bine, fiți pe fază. Trebuie să fie azi. 719 00:57:24,875 --> 00:57:28,166 ‎Altfel, n-au timp pentru a treia lovitură ‎înainte de transfer. 720 00:57:28,250 --> 00:57:31,250 ‎Doar dacă nu se ocupă de ea acum, ‎când noi suntem aici. 721 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 ‎Nu. O vor face în ordine. 722 00:57:34,000 --> 00:57:35,333 ‎Scuze. Știu că e așa. 723 00:57:35,875 --> 00:57:37,833 ‎- Dacă spui tu… ‎- Da, spun. 724 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 ‎„Director adjunct de filială.” 725 00:57:46,541 --> 00:57:47,916 ‎Felicitări! 726 00:57:48,000 --> 00:57:50,750 ‎Un post cu prestigiu, dnă secretară. 727 00:57:51,458 --> 00:57:54,458 ‎- De ce secretară? ‎- Dă vina pe ea, ea le-a făcut. Dă-te! 728 00:57:54,541 --> 00:57:57,083 ‎- Scuze, Gwen. ‎- Cum arată, Korina? 729 00:57:57,166 --> 00:57:59,000 ‎Cât se poate de bine. 730 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 ‎Scuze, am o întrebare. 731 00:58:00,791 --> 00:58:03,708 ‎- Sună mai puțin bine decât super-grozav. ‎- Hei! 732 00:58:05,541 --> 00:58:07,500 ‎Asta nu mai e o cooperativă de credit. 733 00:58:08,291 --> 00:58:09,291 ‎E pe bune. 734 00:58:10,750 --> 00:58:12,000 ‎Pe bune? 735 00:58:12,083 --> 00:58:14,958 ‎Au un milion ‎de protocoale de securitate complicate 736 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 ‎pentru a detecta ce încercăm să facem. 737 00:58:17,125 --> 00:58:20,250 ‎- Chiar un milion? ‎- Da, chiar un milion. 738 00:58:20,333 --> 00:58:23,541 ‎Le cercetez sistemele de mult, ‎să le testez capacitățile. 739 00:58:24,500 --> 00:58:26,875 ‎Cercetezi? Ce înseamnă asta? 740 00:58:26,958 --> 00:58:29,791 ‎Cercetare, la dracu'! Le-am cercetat. 741 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 ‎Acum dispari, dle Nu-Vreau-Să-Ne-Sărutăm! 742 00:58:33,375 --> 00:58:35,208 ‎Bine. Am priceput. Cercetări. 743 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 ‎Pot sta în sistemul lor ‎doar 16 secunde odată 744 00:58:38,083 --> 00:58:39,125 ‎fără să mă detecteze. 745 00:58:39,208 --> 00:58:41,833 ‎Apoi trebuie să ies, s-o iau de la capăt 746 00:58:41,916 --> 00:58:44,583 ‎și să repet ‎până vă pot băga la seif, așa că… 747 00:58:45,208 --> 00:58:47,791 ‎Bine, nu vreau să par Neica Nepriceputul… 748 00:58:47,875 --> 00:58:49,291 ‎Nu există expresia asta. 749 00:58:49,375 --> 00:58:52,333 ‎Pare mult mai riscant decât la Paris. ‎Sigur merge? 750 00:58:53,000 --> 00:58:54,875 ‎Teoretic, merge, da. 751 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 ‎- Teoretic? ‎- Teoretic. 752 00:58:57,958 --> 00:59:01,708 ‎Conform teoriei din jurul unei experiențe ‎sau aplicații practice. 753 00:59:02,833 --> 00:59:07,833 ‎Realistic vorbind, îți dau ‎vreo 5% șanse de supraviețuire. Baftă! 754 00:59:07,916 --> 00:59:09,166 ‎Nu ne ajuți. 755 00:59:09,916 --> 00:59:11,583 ‎O să meargă. Suntem pregătiți. 756 00:59:12,166 --> 00:59:14,125 ‎- În regulă, frate? ‎- Da, frate. 757 00:59:15,583 --> 00:59:17,458 ‎Vorbește cu mine! 758 00:59:18,208 --> 00:59:19,791 ‎Ce se petrece? Ce simți? 759 00:59:21,125 --> 00:59:23,083 ‎Legat de mersul la bancă? 760 00:59:23,791 --> 00:59:24,958 ‎Mi-e foarte teamă. 761 00:59:26,541 --> 00:59:28,208 ‎Legat de spargerea seifului: 762 00:59:28,291 --> 00:59:30,916 ‎„Mă simt grozav. Am spart un Wagner.” 763 00:59:32,833 --> 00:59:34,250 ‎Nimic nu mă mai poate opri. 764 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 ‎KORINA_13 ‎AM INTRAT 765 01:00:08,083 --> 01:00:08,916 ‎ACCES PERMIS 766 01:00:09,000 --> 01:00:10,166 ‎Am intrat. 767 01:00:19,083 --> 01:00:20,583 ‎- Două secunde. ‎- Și am ieșit. 768 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 ‎A trecut? 769 01:00:24,083 --> 01:00:25,666 ‎Sfinte Sisoe, a funcționat! 770 01:00:25,750 --> 01:00:28,208 ‎- La ce te așteptai? ‎- Ești un geniu. 771 01:00:29,416 --> 01:00:30,500 ‎Da, știu. 772 01:00:33,125 --> 01:00:37,000 ‎Sebastian, ai în față două uși. ‎Intră pe cea din stânga. 773 01:00:38,083 --> 01:00:41,083 ‎Te voi conduce ‎printr-o serie de pași evazivi, da? 774 01:00:41,166 --> 01:00:42,541 ‎În caz că se uită cineva. 775 01:00:44,416 --> 01:00:47,000 ‎Du-te la liftul de la capătul holului. 776 01:00:50,041 --> 01:00:50,875 ‎Căcat! 777 01:00:50,958 --> 01:00:53,541 ‎- Căcat? ‎- Liftul lui Gwen e ocupat. 778 01:00:53,625 --> 01:00:55,041 ‎Trebuie să plec, pa! 779 01:00:55,125 --> 01:00:57,375 ‎Stai! Korina, care lift? 780 01:01:01,500 --> 01:01:03,666 ‎Gwen, urcă la etajul patru. 781 01:01:04,250 --> 01:01:06,208 ‎Traversează biroul. Trimit celălalt lift. 782 01:01:12,666 --> 01:01:13,916 ‎Prima ușă la stânga. 783 01:01:20,375 --> 01:01:21,375 ‎Bună! 784 01:01:21,958 --> 01:01:25,166 ‎Pavel, pentru ultima oară, ‎n-ai voie să bei aici. 785 01:01:29,500 --> 01:01:32,000 ‎- Ai văzut asta? ‎- Unde a dispărut? 786 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 ‎Dispare. 787 01:01:41,625 --> 01:01:42,541 ‎E ceva? 788 01:01:43,208 --> 01:01:44,416 ‎Tot nimic. 789 01:01:44,500 --> 01:01:47,750 ‎Sebastian, liftul e ‎în spatele ușii încuiate din față. 790 01:01:47,833 --> 01:01:50,833 ‎Urcă și prefă-te că o descui. ‎O deschid eu, da? 791 01:01:50,916 --> 01:01:52,250 ‎Doar mă prefac. 792 01:01:54,291 --> 01:01:57,000 ‎Mă prefac că o descui. 793 01:02:02,708 --> 01:02:04,250 ‎- Mulțumesc. ‎- Pa! 794 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 ‎Să mergem! 795 01:02:23,875 --> 01:02:25,041 ‎Te simți bine? 796 01:02:26,416 --> 01:02:29,291 ‎Nu mi-ai spus despre tine și dl Brad. 797 01:02:29,375 --> 01:02:30,666 ‎Ce? 798 01:02:30,750 --> 01:02:33,416 ‎Aveți o relație romantică. 799 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 ‎Da, desigur, înțeleg. 800 01:02:35,958 --> 01:02:38,291 ‎- E chipeș… ‎- Chiar e momentul… 801 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 ‎N-am zis niciodată dacă am sau nu un iubit 802 01:02:41,500 --> 01:02:43,750 ‎și, sincer, ‎nu înțeleg de ce te interesează. 803 01:02:44,666 --> 01:02:46,708 ‎Întrebam doar de ce mi-ai ascuns asta. 804 01:02:47,583 --> 01:02:49,125 ‎- Bine. ‎- Eram… 805 01:02:50,375 --> 01:02:51,208 ‎Ține asta. 806 01:02:51,291 --> 01:02:53,083 ‎Prezentați buletinul! 807 01:02:56,208 --> 01:02:57,291 ‎Băga-mi-aș! 808 01:03:19,500 --> 01:03:20,916 ‎Gwen! 809 01:03:54,333 --> 01:03:56,541 ‎- Ce dracu' a fost asta? ‎- Ce? 810 01:03:57,875 --> 01:03:59,333 ‎Te-ai bătut cu doi bărbați. 811 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 ‎N-ai zis că face parte din plan. 812 01:04:03,166 --> 01:04:04,583 ‎Nu făcea. Am improvizat. 813 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 ‎Fii mereu pregătit. 814 01:04:10,375 --> 01:04:11,291 ‎Fii mereu pregătit. 815 01:04:25,458 --> 01:04:29,416 ‎Știai că Richard Wagner a petrecut ‎31 de ani scriind ciclul ‎Inelul? 816 01:04:30,000 --> 01:04:32,916 ‎Mult mai mult decât a petrecut Hans ‎construind seifurile. 817 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 ‎Da, de fapt, știam. 818 01:04:37,958 --> 01:04:41,791 ‎Opera lui Wagner conținea ‎multe teme foarte importante pentru el, 819 01:04:42,833 --> 01:04:45,750 ‎dar toate aveau legătură cu iubirea. 820 01:04:47,875 --> 01:04:51,250 ‎De exemplu, ‎povestea seifului care ne-a adus azi aici. 821 01:04:52,000 --> 01:04:53,375 ‎Walkiria. 822 01:04:54,458 --> 01:04:58,708 ‎Actul întâi al poveștii are loc pe Pământ 823 01:04:58,791 --> 01:05:01,291 ‎când copiii lui Odin sau Wotan, 824 01:05:01,375 --> 01:05:04,791 ‎frații Siegmund și Sieglinde, ‎se întâlnesc întâmplător 825 01:05:05,583 --> 01:05:06,791 ‎și se îndrăgostesc. 826 01:05:07,750 --> 01:05:08,875 ‎Scârbos! 827 01:05:08,958 --> 01:05:09,916 ‎Nu, e-n regulă. 828 01:05:10,458 --> 01:05:13,416 ‎La momentul acela nu știau ‎că sunt frate și soră. 829 01:05:14,208 --> 01:05:18,291 ‎Actul al doilea al poveștii ‎are loc deasupra Pământului, 830 01:05:18,375 --> 01:05:21,583 ‎într-un regat menit ‎să reprezinte Valhalla. 831 01:05:23,000 --> 01:05:25,250 ‎E planul zeilor, un plan de acțiune, 832 01:05:25,333 --> 01:05:28,625 ‎și Wotan o trimite pe Brünnhilde ‎să-l ucidă pe Siegmund. 833 01:05:28,708 --> 01:05:30,791 ‎Mișcată de iubirea lui pentru Sieglinde, 834 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 ‎nu o face, ci îl ajută. 835 01:05:35,041 --> 01:05:39,250 ‎Odin se înfurie ‎și dictează cea mai aspră pedeapsă, 836 01:05:39,750 --> 01:05:42,416 ‎luându-i lui Brünnhilde imortalitatea 837 01:05:43,041 --> 01:05:44,833 ‎și izgonind-o din Valhalla. 838 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 ‎Cred că încuietorile ‎trebuie rezolvate în ordinea poveștii 839 01:05:50,083 --> 01:05:51,791 ‎și apoi ciclul o ia de la capăt. 840 01:05:52,583 --> 01:05:56,291 ‎Temele acestor povești au fost modelul, ‎încă relevant, 841 01:05:57,916 --> 01:06:02,208 ‎precum amăgirea și trădarea în dragoste. 842 01:06:07,625 --> 01:06:08,666 ‎Minunat! Da. 843 01:06:08,750 --> 01:06:11,041 ‎Să continuăm acum, da? 844 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 ‎Da. 845 01:06:14,458 --> 01:06:15,625 ‎Serios? 846 01:06:18,500 --> 01:06:20,958 ‎Bine. 847 01:06:23,291 --> 01:06:24,125 ‎Vezi ceva? 848 01:06:24,625 --> 01:06:25,541 ‎Tot negativ. 849 01:06:29,416 --> 01:06:32,375 ‎- Ceva nu e în regulă aici. ‎- Da, tind să fiu de acord. 850 01:06:32,458 --> 01:06:36,208 ‎Nu-mi ratez șansa. Dacă sunt înăuntru… 851 01:06:37,833 --> 01:06:40,083 ‎O să-i prindem. 852 01:06:40,166 --> 01:06:41,291 ‎Să mergem! 853 01:06:41,375 --> 01:06:42,291 ‎Intrăm. 854 01:06:50,125 --> 01:06:52,166 ‎L-am prins. Camera 52. 855 01:06:54,875 --> 01:06:55,833 ‎Ce mama dracului? 856 01:06:56,458 --> 01:06:58,291 ‎Cineva a intrat în sistem. 857 01:07:01,125 --> 01:07:03,083 ‎- Băga-mi-aș! ‎- Ce e? 858 01:07:03,166 --> 01:07:04,333 ‎Au declanșat alarma. 859 01:07:04,416 --> 01:07:06,791 ‎Blochează lifturile băncii ‎până cercetează. 860 01:07:06,875 --> 01:07:08,541 ‎Și ce? Ne-au prins? 861 01:07:08,625 --> 01:07:10,500 ‎E posibil s-o facă. 862 01:07:10,583 --> 01:07:11,541 ‎Drace! 863 01:07:11,625 --> 01:07:13,416 ‎Bine, e timpul pentru planul B. 864 01:07:14,291 --> 01:07:16,833 ‎- Planul B acum? ‎- Da. Planul B, Rolph. 865 01:07:16,916 --> 01:07:17,958 ‎Hai, frate! 866 01:07:18,583 --> 01:07:19,541 ‎Dle Delacroix, 867 01:07:20,208 --> 01:07:22,541 ‎trebuie să știți neapărat un lucru. 868 01:07:22,625 --> 01:07:23,583 ‎Deschide ușa! 869 01:07:28,625 --> 01:07:29,541 ‎Ești pregătit? 870 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 ‎- Da. ‎- Bine. Du-te! 871 01:07:44,458 --> 01:07:45,708 ‎Ce mama dracului? 872 01:07:51,750 --> 01:07:52,833 ‎Ăsta nu e un Wagner. 873 01:07:53,875 --> 01:07:55,333 ‎Suntem în altă bancă. 874 01:08:24,250 --> 01:08:26,416 ‎Ați înlocuit seiful. 875 01:08:28,958 --> 01:08:29,791 ‎Da. 876 01:08:29,875 --> 01:08:31,041 ‎Ce mama dracului? 877 01:08:31,125 --> 01:08:32,333 ‎Ascultați! 878 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 ‎Fiind impenetrabil, 879 01:08:34,541 --> 01:08:36,458 ‎au decis că ar fi mai de folos 880 01:08:36,541 --> 01:08:39,666 ‎la o filială mai prestigioasă. 881 01:08:39,750 --> 01:08:42,166 ‎Unde? Unde l-ați trimis? 882 01:08:44,291 --> 01:08:46,416 ‎Toată lumea la pământ! 883 01:08:47,791 --> 01:08:49,625 ‎Tu, dă-mi geanta! 884 01:08:49,708 --> 01:08:51,458 ‎Mișcă-te! 885 01:08:53,958 --> 01:08:55,291 ‎Mulțumesc foarte mult. 886 01:08:55,375 --> 01:08:56,416 ‎Ce a fost asta? 887 01:08:57,125 --> 01:08:58,208 ‎Nu-ți bate capul. 888 01:08:58,291 --> 01:09:01,083 ‎E doar o mică distragere, ‎ca să câștigăm timp. 889 01:09:01,166 --> 01:09:02,166 ‎Sunt sigură. 890 01:09:03,041 --> 01:09:04,583 ‎Dar ar trebui să ne grăbim. 891 01:09:05,333 --> 01:09:06,333 ‎Bine. 892 01:09:11,166 --> 01:09:12,291 ‎Bine. 893 01:09:14,041 --> 01:09:15,583 ‎O să vezi. O să fie simplu. 894 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 ‎Ce e? Ce se întâmplă? 895 01:09:45,000 --> 01:09:46,833 ‎- Tocmai… ‎- Tocmai ce? 896 01:09:47,625 --> 01:09:49,708 ‎Tocmai mi-a detectat prezența. 897 01:09:54,791 --> 01:09:56,791 ‎Bine. Ce avem aici? 898 01:09:59,375 --> 01:10:02,375 ‎Spune-mi. Ce vrei să fac? 899 01:10:14,416 --> 01:10:15,666 ‎Nimic îngrijorător. 900 01:10:17,000 --> 01:10:18,666 ‎Bine, și asta ce înseamnă? 901 01:10:19,458 --> 01:10:22,541 ‎Dacă o dau în bară din nou, ‎se blochează definitiv. 902 01:10:22,625 --> 01:10:23,500 ‎Atâta tot. 903 01:10:24,083 --> 01:10:26,041 ‎Asta pare destul de îngrijorător, 904 01:10:26,125 --> 01:10:27,416 ‎dle Instrumente Încălzite. 905 01:10:27,500 --> 01:10:30,583 ‎- Tocmai ai zis că o să fie simplu. ‎- Știu ce am zis. 906 01:10:30,666 --> 01:10:33,416 ‎Mecanismul e ceva mai complicat ‎decât mă așteptam. 907 01:10:33,500 --> 01:10:36,083 ‎Nu înțeleg de ce ești așa stresată. 908 01:10:36,166 --> 01:10:37,041 ‎Nu sunt stresată. 909 01:10:37,125 --> 01:10:39,041 ‎- Tu ești stresat. ‎- Ba tu! 910 01:10:39,125 --> 01:10:40,708 ‎Știi ceva? Fă-ți treaba! 911 01:10:40,791 --> 01:10:42,291 ‎Oprește! 912 01:10:42,375 --> 01:10:43,916 ‎Coboară din mașină! 913 01:10:44,000 --> 01:10:45,125 ‎Bine! Să mergem! 914 01:10:45,625 --> 01:10:46,583 ‎Haide! 915 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 ‎Ce? Rahat! 916 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 ‎Ce dracu' a fost asta? 917 01:10:52,916 --> 01:10:54,791 ‎Hai, mai repede! Cum merge aici? 918 01:10:55,375 --> 01:10:58,333 ‎Toată lumea la podea, în mijloc! 919 01:10:58,416 --> 01:10:59,708 ‎Mișcați-vă! 920 01:10:59,791 --> 01:11:01,333 ‎Mișcați-vă! 921 01:11:04,166 --> 01:11:05,041 ‎La naiba! 922 01:11:33,208 --> 01:11:34,083 ‎Haide! 923 01:11:59,541 --> 01:12:01,291 ‎Dă-i drumul! Haide! 924 01:12:01,958 --> 01:12:04,708 ‎Mai repede! 925 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 ‎Fir-ar să fie! 926 01:12:13,625 --> 01:12:14,708 ‎Căcat! 927 01:12:14,791 --> 01:12:16,208 ‎Au declanșat alarma. 928 01:12:18,250 --> 01:12:19,208 ‎Alo? 929 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 ‎Umple geanta! Haide! 930 01:12:21,583 --> 01:12:23,916 ‎Mai repede! 931 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 ‎Căcat! 932 01:13:01,291 --> 01:13:02,500 ‎Ce e? 933 01:13:02,583 --> 01:13:03,583 ‎Ce e? 934 01:13:10,541 --> 01:13:12,625 ‎E de bine că te-ai blocat sau e de rău? 935 01:13:50,458 --> 01:13:51,750 ‎Doamne! 936 01:13:52,708 --> 01:13:53,791 ‎Ai reușit! 937 01:13:53,875 --> 01:13:55,208 ‎- Am reușit! ‎- Ai reușit! 938 01:13:57,000 --> 01:13:59,333 ‎Om ciudat și minunat de ciudat! 939 01:14:01,583 --> 01:14:02,958 ‎De două ori ciudat. Accept. 940 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 ‎Care e situația? 941 01:14:19,166 --> 01:14:20,625 ‎Am reușit. Ieșim acum. 942 01:14:21,375 --> 01:14:22,708 ‎Brad, ieși! Am reușit. 943 01:14:22,791 --> 01:14:24,208 ‎Bine. Să închidem geanta. 944 01:14:25,125 --> 01:14:26,166 ‎Închide-o! 945 01:14:27,250 --> 01:14:28,875 ‎Bine, Rolph, să mergem! 946 01:14:38,333 --> 01:14:39,375 ‎Nu mișcați! 947 01:14:39,916 --> 01:14:40,875 ‎Mâinile sus! 948 01:14:42,083 --> 01:14:43,125 ‎Încet. 949 01:14:49,875 --> 01:14:52,041 ‎Unde ești? 950 01:15:46,375 --> 01:15:47,375 ‎Haide! 951 01:15:51,375 --> 01:15:52,250 ‎Ce s-a întâmplat? 952 01:15:52,333 --> 01:15:53,875 ‎- Ești bine? ‎- Da, sunt bine. 953 01:15:53,958 --> 01:15:55,291 ‎A fost împușcat în umăr. 954 01:15:56,500 --> 01:15:58,250 ‎- Pe aici. ‎- Mai încet, Rolph! 955 01:15:58,333 --> 01:15:59,333 ‎Vine Gwen. 956 01:16:03,958 --> 01:16:05,750 ‎Hai! Fugiți! 957 01:16:07,750 --> 01:16:09,166 ‎- Haide! ‎- Haide! 958 01:16:09,250 --> 01:16:10,208 ‎Mișcați! 959 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 ‎- Haide! Fugiți! ‎- Gențile! 960 01:16:15,916 --> 01:16:16,916 ‎Gwen, ia-mă de mână! 961 01:16:17,000 --> 01:16:18,083 ‎Hai! 962 01:16:18,166 --> 01:16:20,333 ‎Ia-mă naibii de mână, acum! 963 01:16:50,541 --> 01:16:52,541 ‎Rolph, mișcă-te! Condu! 964 01:16:59,166 --> 01:17:00,500 ‎Nenorocitul dracului! 965 01:17:30,583 --> 01:17:31,875 ‎Ce faci? 966 01:17:32,625 --> 01:17:33,666 ‎Stai! 967 01:17:34,375 --> 01:17:35,250 ‎Poliția! 968 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 ‎Scuzați-mă! 969 01:17:44,291 --> 01:17:46,250 ‎- Îmi cer scuze. ‎- E bicicleta mea! 970 01:17:46,333 --> 01:17:49,083 ‎- Scuze! ‎- Du-te-n mă-ta, nenorocitule! 971 01:17:53,125 --> 01:17:53,958 ‎La naiba! 972 01:18:14,666 --> 01:18:15,708 ‎În Centrul Vechi. 973 01:18:19,333 --> 01:18:20,375 ‎Faceți loc! 974 01:18:21,208 --> 01:18:22,083 ‎Îmi pare rău. 975 01:18:31,625 --> 01:18:32,541 ‎Aveți grijă! 976 01:18:40,541 --> 01:18:41,500 ‎L-am pierdut. 977 01:18:41,583 --> 01:18:42,625 ‎La o parte! 978 01:18:42,708 --> 01:18:43,833 ‎Dați-vă! 979 01:18:46,208 --> 01:18:47,125 ‎Scuzați-mă. 980 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 ‎Doamne! 981 01:19:01,375 --> 01:19:03,083 ‎Stai! 982 01:19:07,000 --> 01:19:07,916 ‎Stai! 983 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 ‎Îmi pare foarte rău. 984 01:19:14,458 --> 01:19:15,375 ‎Stai! 985 01:19:19,500 --> 01:19:22,083 ‎Faceți loc! 986 01:19:33,208 --> 01:19:34,375 ‎Rahat! 987 01:19:35,416 --> 01:19:36,750 ‎- Domnule. ‎- Ce e? Drace! 988 01:19:37,625 --> 01:19:39,833 ‎Interpol. E cineva rănit? 989 01:19:39,916 --> 01:19:42,500 ‎Nimeni. Au folosit săgeți tranchilizante. 990 01:19:42,583 --> 01:19:44,708 ‎Au șters camerele în drum spre ieșire. 991 01:19:45,500 --> 01:19:49,291 ‎E destul de tare. ‎Parc-am fi într-un film cu spioni. 992 01:19:49,375 --> 01:19:52,416 ‎Tare. „Ca într-un film cu spioni. ‎E foarte tare.” 993 01:19:52,500 --> 01:19:53,708 ‎Gura! 994 01:19:54,541 --> 01:19:55,791 ‎Taci dracului din gură! 995 01:19:58,083 --> 01:19:59,291 ‎Vreau să mă gândesc. 996 01:20:04,000 --> 01:20:05,458 ‎Băga-mi-aș! 997 01:21:03,541 --> 01:21:05,125 ‎Ce nebunie! Cum am făcut asta? 998 01:21:45,125 --> 01:21:47,166 ‎- Korina? ‎- Nimic. 999 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 ‎Dacă l-au prins pe Sebastian, ‎n-au anunțat. 1000 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 ‎Așa să fie. Abandonăm furgoneta. 1001 01:21:54,333 --> 01:21:57,125 ‎Luăm ceva ce nu atrage atenția ‎și o tăiem de-aici. 1002 01:21:57,208 --> 01:21:58,041 ‎Bine? 1003 01:21:59,166 --> 01:22:00,000 ‎Bine? 1004 01:22:03,166 --> 01:22:04,000 ‎Gwen. 1005 01:22:04,541 --> 01:22:05,541 ‎Gwen? 1006 01:22:06,125 --> 01:22:07,666 ‎Băga-mi-aș! Ce te-a apucat? 1007 01:22:09,333 --> 01:22:12,208 ‎Ești supărată ‎pentru un spărgător de seifuri sfrijit? 1008 01:22:12,291 --> 01:22:14,250 ‎Nu te preface că nu știai planul. 1009 01:22:14,333 --> 01:22:16,041 ‎Nu ăsta era planul. 1010 01:22:16,625 --> 01:22:18,791 ‎Planul era să terminăm întâi misiunea, 1011 01:22:18,875 --> 01:22:22,416 ‎nu să-l aruncăm în stradă ‎ca pe un miel de sacrificiu! 1012 01:22:23,250 --> 01:22:25,458 ‎Să știți că începuse să-mi placă omulețul. 1013 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 ‎Dar așa e în afaceri. 1014 01:22:26,708 --> 01:22:29,708 ‎Taci dracu' din gură, Rolph, și condu! 1015 01:22:33,625 --> 01:22:36,625 ‎Tot trebuia să scăpăm de el ‎până la urmă, da? 1016 01:22:36,708 --> 01:22:39,083 ‎Era să ne prindă. Cineva trebuia să pice. 1017 01:22:39,166 --> 01:22:40,333 ‎Puteam să scăpăm toți. 1018 01:22:40,416 --> 01:22:42,125 ‎Nu e ca noi. N-a fost niciodată. 1019 01:22:42,208 --> 01:22:44,833 ‎Cum spargem ‎Siegfriedul ‎fără el? 1020 01:22:44,916 --> 01:22:46,666 ‎Mă doare-n cot de ‎Siegfried! 1021 01:22:46,750 --> 01:22:49,416 ‎Am scăpat. E tot ce contează. 1022 01:22:50,125 --> 01:22:53,791 ‎Știi ce al naibii de bogați suntem acum? 1023 01:22:56,500 --> 01:22:58,541 ‎Du-te-n mă-ta, Alexis! 1024 01:23:01,500 --> 01:23:02,875 ‎Cum dracu' mi-ai zis? 1025 01:23:02,958 --> 01:23:04,208 ‎M-ai auzit. 1026 01:23:07,625 --> 01:23:09,000 ‎Korina. 1027 01:23:10,000 --> 01:23:10,958 ‎Cine e Alexis? 1028 01:23:12,583 --> 01:23:13,791 ‎Oprește furgoneta! 1029 01:23:14,666 --> 01:23:16,208 ‎Am spus să oprești! Cobor. 1030 01:23:16,291 --> 01:23:17,833 ‎Nu opri furgoneta, Rolph! 1031 01:23:17,916 --> 01:23:20,041 ‎Nu opri! Nu coboară nimeni. 1032 01:23:20,125 --> 01:23:20,958 ‎Rahat! 1033 01:23:23,958 --> 01:23:24,791 ‎Hei! 1034 01:23:34,166 --> 01:23:35,125 ‎Te iubesc. 1035 01:23:39,916 --> 01:23:41,333 ‎Mă doare-n cot! 1036 01:23:42,833 --> 01:23:43,791 ‎M-am săturat. 1037 01:23:44,708 --> 01:23:45,583 ‎M-am săturat! 1038 01:23:48,708 --> 01:23:51,375 ‎Te-ai săturat? 1039 01:23:51,458 --> 01:23:53,041 ‎- Adio, Alexis! ‎- Ce? 1040 01:23:53,125 --> 01:23:54,208 ‎Paștele mă-sii! 1041 01:23:55,208 --> 01:23:57,000 ‎- Rolph, pornește! Mișcă! ‎- Lasă-mă! 1042 01:23:57,708 --> 01:23:59,541 ‎Ia-ți mâinile de pe mine! 1043 01:23:59,625 --> 01:24:00,791 ‎Vrei să pleci? 1044 01:24:00,875 --> 01:24:02,541 ‎Atunci, pleacă! 1045 01:24:08,083 --> 01:24:09,166 ‎Fie! 1046 01:24:14,916 --> 01:24:16,000 ‎Unde te duci? 1047 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 ‎- Cu tine vorbesc. ‎- Iisuse! 1048 01:24:21,000 --> 01:24:22,333 ‎Vin și eu. 1049 01:24:23,208 --> 01:24:24,041 ‎De ce? 1050 01:24:26,208 --> 01:24:27,208 ‎Sincer? 1051 01:24:29,541 --> 01:24:32,000 ‎Am muncit mult să planific al treilea jaf, 1052 01:24:32,083 --> 01:24:33,708 ‎iar Alexis e un nenorocit. 1053 01:24:34,375 --> 01:24:36,916 ‎- Așa că hai să fim legende. ‎- Haide! 1054 01:24:38,083 --> 01:24:39,041 ‎Da? Baftă! 1055 01:24:40,041 --> 01:24:42,000 ‎Și ție! Rolph, condu! 1056 01:24:42,083 --> 01:24:43,500 ‎Și acum ce facem? 1057 01:24:52,166 --> 01:24:55,166 ‎Trebuia să fi așteptat ‎să ne apropiem de un oraș. 1058 01:24:55,250 --> 01:24:56,375 ‎Da, probabil. 1059 01:24:58,708 --> 01:24:59,791 ‎Să mergem. 1060 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 ‎Haide! 1061 01:26:18,041 --> 01:26:19,041 ‎Zicem ceva? 1062 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 ‎Nu. 1063 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 ‎A trecut prea mult timp. E ciudat acum. 1064 01:26:25,666 --> 01:26:28,500 ‎Plecăm pur și simplu și apoi batem? 1065 01:26:29,208 --> 01:26:32,833 ‎Sau, când se întoarce, strigăm „surpriză”? 1066 01:26:34,833 --> 01:26:38,208 ‎Pare o idee oribilă. 1067 01:26:38,291 --> 01:26:40,000 ‎- Surpriză! ‎- Surpriză! 1068 01:26:45,541 --> 01:26:47,916 ‎Căcat! 1069 01:26:48,000 --> 01:26:50,041 ‎Mi s-a opărit tot părul de pe piept. 1070 01:26:50,625 --> 01:26:52,750 ‎Ești sigur că aveai? 1071 01:26:53,708 --> 01:26:55,958 ‎E blond, așa că nu se vede, 1072 01:26:56,041 --> 01:26:57,958 ‎dar am și e splendid. 1073 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 ‎Ce mama dracului căutați aici? 1074 01:27:07,458 --> 01:27:08,375 ‎Uite… 1075 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 ‎Îmi pare rău. 1076 01:27:12,791 --> 01:27:13,625 ‎Asta e tot? 1077 01:27:17,666 --> 01:27:20,666 ‎Îmi pare nespus de rău, Sebastian. 1078 01:27:22,458 --> 01:27:25,166 ‎Pentru Brad și Rolph, ‎nu era important mitul aventurii. 1079 01:27:25,250 --> 01:27:26,625 ‎Nu așa cum e pentru noi. 1080 01:27:28,250 --> 01:27:30,916 ‎Ei voiau să găsească o țintă ‎și să facă un ban. 1081 01:27:31,000 --> 01:27:32,250 ‎Nu-i așa, Gwen? 1082 01:27:32,333 --> 01:27:34,750 ‎Nu mă pot ierta că am participat la asta. 1083 01:27:34,833 --> 01:27:36,500 ‎Nu m-aștept să mă ierți nici tu. 1084 01:27:38,458 --> 01:27:40,125 ‎Mulțumesc, 1085 01:27:41,583 --> 01:27:42,875 ‎dar mă doare-n cot! 1086 01:27:43,625 --> 01:27:45,458 ‎Fie că te iert că era s-ajung la zdup, 1087 01:27:45,541 --> 01:27:47,625 ‎fie că nu te iert, o să pleci. 1088 01:27:47,708 --> 01:27:52,125 ‎Eu mă întorc la slujba mea idioată ‎și s-a terminat, nu? 1089 01:27:54,166 --> 01:27:55,333 ‎Mulțumesc că ați venit, 1090 01:27:56,250 --> 01:27:58,458 ‎dar acum vă rog să plecați. 1091 01:27:58,541 --> 01:28:00,625 ‎- Sebastian, nu. ‎- Nu s-a terminat! 1092 01:28:01,250 --> 01:28:02,208 ‎Cum nu s-a terminat? 1093 01:28:03,625 --> 01:28:06,375 ‎Dacă nu cumva ai spart ‎Siegfriedul ‎și nu ne-ai spus, 1094 01:28:06,458 --> 01:28:07,541 ‎nu s-a terminat. 1095 01:28:07,625 --> 01:28:08,500 ‎Nu s-a terminat. 1096 01:28:11,416 --> 01:28:14,625 ‎Nu, încă n-am spart ‎Siegfriedul. 1097 01:28:16,583 --> 01:28:18,375 ‎Nici măcar nu știu dacă pot. 1098 01:28:18,458 --> 01:28:19,333 ‎Sigur că poți. 1099 01:28:19,416 --> 01:28:21,458 ‎Cu ‎Walkiria ‎am dat-o-n bară! 1100 01:28:21,541 --> 01:28:23,083 ‎Iar apoi ai reușit. 1101 01:28:23,916 --> 01:28:26,041 ‎Ne așteaptă multe alte aventuri. 1102 01:28:26,666 --> 01:28:29,750 ‎Dacă crezi că s-a terminat ‎fiindcă au trădat ticăloșii ăia, 1103 01:28:29,833 --> 01:28:31,708 ‎te înșeli amarnic. 1104 01:28:32,666 --> 01:28:34,166 ‎Încă mai putem s-o facem. 1105 01:28:34,750 --> 01:28:38,208 ‎Și nu doar ‎Siegfriedul. ‎Ne putem câștiga locul în istorie. 1106 01:28:40,250 --> 01:28:44,125 ‎Putem merge împreună, toți trei, ‎ca o echipă, 1107 01:28:44,791 --> 01:28:47,166 ‎să căutăm ‎Götterdämmerung. 1108 01:28:49,875 --> 01:28:51,500 ‎Dar nu putem fără tine. 1109 01:28:53,541 --> 01:28:55,458 ‎Poate că tu nu mai crezi în tine, 1110 01:28:56,500 --> 01:28:57,708 ‎dar eu cred. 1111 01:29:27,875 --> 01:29:30,208 ‎- Vrei să spui… ‎- Avem nevoie de tine. 1112 01:29:32,041 --> 01:29:37,875 ‎Ca să jefuim singuri un cazinou Bly? 1113 01:29:37,958 --> 01:29:38,958 ‎Exact. 1114 01:29:41,208 --> 01:29:43,666 ‎- Înghit. ‎- A zis cumva „înghit”? 1115 01:29:44,291 --> 01:29:45,416 ‎Da, și am și înghițit. 1116 01:29:45,500 --> 01:29:46,583 ‎Și tu, Korina? 1117 01:29:47,333 --> 01:29:48,625 ‎Simți la fel? 1118 01:29:50,166 --> 01:29:52,333 ‎Că ai nevoie de mine? 1119 01:29:55,125 --> 01:29:57,583 ‎Statistic vorbind, 1120 01:29:57,666 --> 01:30:00,041 ‎e foarte greu să jefuiești un cazinou și… 1121 01:30:03,791 --> 01:30:05,916 ‎Da, am nevoie de tine, Sebastian. 1122 01:30:07,500 --> 01:30:08,875 ‎Bine, fie. 1123 01:30:09,541 --> 01:30:13,250 ‎Nu zic că am încredere în voi, ‎fiindcă nu e deloc așa… 1124 01:30:13,333 --> 01:30:14,416 ‎Înțeleg. 1125 01:30:14,500 --> 01:30:16,958 ‎- Și nu e vorba nici despre bani. ‎- Știu. 1126 01:30:17,500 --> 01:30:21,000 ‎Vreau doar să pun mâna ‎pe afurisitul ăla de seif. 1127 01:30:23,208 --> 01:30:26,250 ‎Bine, deci care e planul, doamnelor? 1128 01:30:44,083 --> 01:30:44,958 ‎Nu. 1129 01:30:46,541 --> 01:30:47,875 ‎MAESTRUL SEIFURILOR 1130 01:30:50,166 --> 01:30:53,125 ‎Salut, prieteni! ‎Sunt eu, marele spărgător de seifuri. 1131 01:30:53,875 --> 01:30:56,000 ‎Nu vă supărați, dar videoclipul de azi… 1132 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 ‎Îl știu. 1133 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 ‎Îl știu pe tipul ăsta. 1134 01:31:05,500 --> 01:31:07,291 ‎Băga-mi-aș! E același tip. 1135 01:31:08,083 --> 01:31:10,833 ‎Beatrix! 1136 01:31:12,708 --> 01:31:14,625 ‎La naiba! 1137 01:31:16,250 --> 01:31:17,708 ‎Vino în biroul meu, te rog. 1138 01:31:17,791 --> 01:31:18,916 ‎Da. Acum. 1139 01:31:22,416 --> 01:31:23,958 ‎Te-am găsit. 1140 01:31:26,250 --> 01:31:28,416 ‎2 VIZUALIZĂRI - ACUM 2 SĂPTĂMÂNI 1141 01:31:28,500 --> 01:31:29,333 ‎Da. 1142 01:31:31,250 --> 01:31:34,083 ‎Sper că e o veste ‎foarte importantă, fiindcă… 1143 01:31:34,166 --> 01:31:35,000 ‎El e. 1144 01:31:36,458 --> 01:31:39,416 ‎Tipul care deschide seifuri, ‎spărgătorul de seifuri. 1145 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 ‎A apărut din senin. E un neamț ‎care face clipuri de căcat pe YouTube. 1146 01:31:44,083 --> 01:31:46,083 ‎Nu e delincvent. 1147 01:31:47,000 --> 01:31:47,958 ‎E din afară. 1148 01:31:48,625 --> 01:31:50,916 ‎Cine e? Și de unde îi cunoaște? 1149 01:31:51,000 --> 01:31:52,416 ‎L-au găsit în felul ăsta, 1150 01:31:54,041 --> 01:31:54,916 ‎prin YouTube. 1151 01:31:55,458 --> 01:31:56,708 ‎- Bine. ‎- Da. 1152 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 ‎Poate e un fraier. 1153 01:31:59,166 --> 01:32:01,208 ‎Bietul om. L-au abandonat pe șosea. 1154 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 ‎E speriat de moarte, ca Bambi. 1155 01:32:05,458 --> 01:32:08,541 ‎Aproape că mi-e milă de el. 1156 01:32:11,041 --> 01:32:12,208 ‎Și asta e tot? 1157 01:32:17,125 --> 01:32:18,958 ‎- Ce? Da, asta e tot. ‎- Asta e tot? 1158 01:32:19,041 --> 01:32:19,875 ‎Da, asta e tot. 1159 01:32:19,958 --> 01:32:20,833 ‎Bine. 1160 01:32:20,916 --> 01:32:22,458 ‎O informație foarte importantă. 1161 01:32:22,541 --> 01:32:24,458 ‎Puteai să-mi spui la telefon. 1162 01:32:27,875 --> 01:32:29,958 ‎Încântat de cunoștință, Sebastian. 1163 01:33:02,250 --> 01:33:04,666 ‎E-n regulă, sunt doar eu. 1164 01:33:11,791 --> 01:33:14,416 ‎Iarăși i-am visat. 1165 01:33:15,875 --> 01:33:16,708 ‎Pe zombi. 1166 01:33:17,375 --> 01:33:19,833 ‎Poate sunt profeții, nu vise. 1167 01:33:19,916 --> 01:33:21,541 ‎Poate ți-ai văzut moartea. 1168 01:33:24,000 --> 01:33:25,166 ‎Ce-ai zis? 1169 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 ‎Sau poate sunt ‎doar manifestări ale psihicului 1170 01:33:27,916 --> 01:33:31,375 ‎despre propriile-ți îndoieli ‎și sentimente de nepotrivire. 1171 01:33:31,958 --> 01:33:36,166 ‎Ar trebui să fii tipul mare și dur. ‎Să te poți bate cu ei. 1172 01:33:37,500 --> 01:33:39,833 ‎Și, totuși, 1173 01:33:40,958 --> 01:33:42,375 ‎ei te distrug la nesfârșit. 1174 01:33:43,875 --> 01:33:45,750 ‎Sau poate ai avut un coșmar cu zombi 1175 01:33:45,833 --> 01:33:47,333 ‎fiindcă sunt înfricoșători. 1176 01:33:47,416 --> 01:33:49,250 ‎Dar sunt doar vise, Sebastian. 1177 01:33:52,916 --> 01:33:54,041 ‎Sau profeții. 1178 01:33:55,916 --> 01:33:57,541 ‎Zombi… 1179 01:34:09,583 --> 01:34:10,458 ‎La sud? 1180 01:34:11,541 --> 01:34:13,375 ‎- Nimic. ‎- În colțul de sud-vest? 1181 01:34:13,458 --> 01:34:14,291 ‎Niciun semn. 1182 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 ‎Nord-vest. 1183 01:34:18,291 --> 01:34:19,166 ‎Liber. 1184 01:34:19,250 --> 01:34:21,125 ‎Bine, raportați la două minute. 1185 01:34:26,958 --> 01:34:29,833 ‎T-minus opt ore ‎până la transferul seifului. 1186 01:34:31,500 --> 01:34:32,541 ‎Ce e? 1187 01:34:33,125 --> 01:34:34,791 ‎Chiar ai zis „T-minus”? 1188 01:34:35,375 --> 01:34:36,958 ‎Da. Am zis. 1189 01:34:37,041 --> 01:34:39,166 ‎Și sigur suntem la cazinoul corect? 1190 01:34:40,416 --> 01:34:41,791 ‎Îmi pare rău. 1191 01:34:41,875 --> 01:34:43,500 ‎Am atins o coardă sensibilă. 1192 01:34:43,583 --> 01:34:44,750 ‎Nu-mi ratez șansa. 1193 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 ‎Măcar dacă am coopera cu cazinoul… 1194 01:34:46,791 --> 01:34:51,041 ‎Nu. Nu cooperăm cu cazinoul. 1195 01:34:51,125 --> 01:34:54,541 ‎Dacă spunem cazinoului, ‎ar putea devansa ora transferului. 1196 01:34:54,625 --> 01:34:57,750 ‎Dacă devansează ora transferului, ‎ne ratăm șansa. 1197 01:34:58,625 --> 01:34:59,791 ‎O să-i prind. 1198 01:34:59,875 --> 01:35:01,500 ‎Și o să se termine… 1199 01:35:01,583 --> 01:35:02,625 ‎Ascultă asta. 1200 01:35:02,708 --> 01:35:04,000 ‎Sunt gata. 1201 01:35:04,083 --> 01:35:07,791 ‎Am degetele încălzite ‎și pregătite să spargă seiful. 1202 01:35:08,333 --> 01:35:10,375 ‎Așteptăm să se schimbe tura, la 5.00. 1203 01:35:10,458 --> 01:35:12,333 ‎E cea mai bună șansă. Recepționat? 1204 01:35:12,416 --> 01:35:14,125 ‎Da, îți recepționez mesajele. 1205 01:35:14,208 --> 01:35:16,208 ‎- Spune „recepționat”. ‎- E ceea ce cred? 1206 01:35:16,291 --> 01:35:18,041 ‎- Așa pare. ‎- Pe un canal deschis? 1207 01:35:18,125 --> 01:35:20,666 ‎Nu deschis, ‎ci necriptat destul să mă oprească. 1208 01:35:21,625 --> 01:35:24,416 ‎Bine, la ora 5.00 îi dăm drumul. 1209 01:35:24,500 --> 01:35:26,875 ‎Nu ți se pare prea frumos să fie adevărat? 1210 01:35:28,875 --> 01:35:31,625 ‎Cum spuneam, ‎stați cu ochii pe împrejurimi. 1211 01:35:31,708 --> 01:35:34,333 ‎Nu vreau să ratez nicio șmecherie, ‎ați înțeles? 1212 01:35:42,375 --> 01:35:44,041 ‎Bine. Dați-i drumul! 1213 01:35:55,458 --> 01:35:59,125 ‎Interpol. Verificăm un posibil ‎risc de securitate la seiful dv. 1214 01:35:59,208 --> 01:36:01,000 ‎Da, știm. 1215 01:36:01,083 --> 01:36:02,666 ‎Suntem informați despre risc. 1216 01:36:03,250 --> 01:36:05,666 ‎- Cum adică? ‎- Urmați-mă, vă rog. 1217 01:36:15,750 --> 01:36:17,541 ‎- Cine v-a zis despre risc? ‎- Dv. 1218 01:36:17,625 --> 01:36:20,541 ‎Când ne-ați contactat, am acționat pe loc. 1219 01:36:21,666 --> 01:36:23,750 ‎Cum adică v-am contactat? 1220 01:36:23,833 --> 01:36:26,208 ‎Da. Cum am stabilit, ‎am devansat transportul. 1221 01:36:26,291 --> 01:36:28,916 ‎Seiful a plecat acum o oră și jumătate. 1222 01:36:33,916 --> 01:36:37,166 ‎- Ați devansat ora transportului? ‎- Da. 1223 01:36:37,708 --> 01:36:40,041 ‎Aseară, când ne-ați informat despre risc. 1224 01:36:40,958 --> 01:36:43,750 ‎Dar transportul e deja pe drum. 1225 01:36:45,833 --> 01:36:48,166 ‎Ți-am spus că e prea frumos ‎să fie adevărat. 1226 01:36:49,375 --> 01:36:50,208 ‎De ce? 1227 01:36:54,416 --> 01:36:56,666 ‎Era planificat la ora 5.00. 1228 01:36:58,041 --> 01:36:59,583 ‎CU OPT ORE MAI DEVREME 1229 01:37:05,666 --> 01:37:06,916 ‎Alo? Sunt de la Interpol. 1230 01:37:07,000 --> 01:37:10,416 ‎Știați că seiful ‎programat pentru transfer mâine-dimineață 1231 01:37:10,500 --> 01:37:12,208 ‎e al treilea dintr-o serie de trei, 1232 01:37:12,291 --> 01:37:15,625 ‎din care două au fost jefuite ‎în ultimele 72 de ore? 1233 01:37:15,708 --> 01:37:16,875 ‎O clipă, vă rog. 1234 01:37:18,500 --> 01:37:19,750 ‎Sună la bancă. 1235 01:37:19,833 --> 01:37:23,000 ‎Vezi dacă ne permit ‎să mutăm seiful mai devreme. 1236 01:37:23,083 --> 01:37:24,041 ‎Desigur. 1237 01:37:24,125 --> 01:37:27,000 ‎Sunați-mă dacă sunt probleme. 1238 01:37:27,666 --> 01:37:29,416 ‎Nu pot să cred că bei mizeria aia. 1239 01:37:29,500 --> 01:37:31,291 ‎Americanii… 1240 01:37:31,375 --> 01:37:33,708 ‎Dacă ești american, e o mizerie. 1241 01:37:33,791 --> 01:37:37,083 ‎Și Zac Efron? ‎Un actor american foarte bun. 1242 01:37:37,666 --> 01:37:39,500 ‎Păcat că acum e zombi, nu-i așa? 1243 01:37:39,583 --> 01:37:40,416 ‎Nu. 1244 01:37:41,375 --> 01:37:42,750 ‎L-au prins zombii? 1245 01:37:44,041 --> 01:37:46,041 ‎Nenorocitule! 1246 01:37:46,125 --> 01:37:48,166 ‎Să-ți fi văzut fața! 1247 01:37:48,250 --> 01:37:49,083 ‎Ce naiba… 1248 01:38:21,250 --> 01:38:23,833 ‎Și securitatea din cazinou? 1249 01:38:25,416 --> 01:38:28,000 ‎O să plecăm ‎până-și dau seama că am venit. 1250 01:38:29,708 --> 01:38:30,541 ‎Ascultă asta. 1251 01:38:36,458 --> 01:38:39,000 ‎Aerul proaspăt e foarte plăcut. 1252 01:38:39,083 --> 01:38:42,166 ‎Doamnă, n-aveți voie aici. ‎Trebuie să intrați. 1253 01:38:42,250 --> 01:38:44,125 ‎Am ieșit la o țigară. 1254 01:38:45,958 --> 01:38:47,083 ‎Doamnă, vă rog. 1255 01:38:47,666 --> 01:38:48,708 ‎Uite ce e, 1256 01:38:50,250 --> 01:38:53,666 ‎o putem împărți. Și plec imediat. 1257 01:38:55,208 --> 01:38:56,125 ‎Ascultați-mă… 1258 01:39:03,583 --> 01:39:06,541 ‎- Colțul din sud-vest? ‎- Liber. 1259 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 ‎Bine. 1260 01:39:40,750 --> 01:39:44,541 ‎Sigur îl poți sparge în timp ce conducem? 1261 01:39:45,125 --> 01:39:46,583 ‎Încerc, 1262 01:39:47,375 --> 01:39:49,958 ‎dar ține-l cât mai stabil. 1263 01:39:50,041 --> 01:39:50,875 ‎Bine. 1264 01:39:51,583 --> 01:39:54,750 ‎Mă duc spre chei. ‎Încerc să mă apropii cât mai mult. 1265 01:40:21,291 --> 01:40:24,541 ‎Siegfried. ‎Bună, ‎Siegfried! 1266 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 ‎Știi ce se întâmplă ‎în ‎Siegfried, ‎de Wagner? 1267 01:40:35,000 --> 01:40:36,458 ‎Nu. Nu știu. 1268 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 ‎Spune-mi, te rog. 1269 01:40:39,625 --> 01:40:43,083 ‎Acolo, eroul Siegfried înfruntă ‎cele mai obscure încercări 1270 01:40:43,666 --> 01:40:46,708 ‎ca să înțeleagă ce înseamnă ‎să-ți fie teamă cu adevărat. 1271 01:40:47,458 --> 01:40:49,291 ‎Ucide dragonul Fafnir 1272 01:40:50,083 --> 01:40:52,750 ‎și apoi ucide piticul care l-a crescut, 1273 01:40:52,833 --> 01:40:54,666 ‎când îl înfruntă pentru trădare. 1274 01:40:56,875 --> 01:41:01,208 ‎Apoi o găsește pe Brünnhilde ‎și se îndrăgostesc. 1275 01:41:01,791 --> 01:41:03,541 ‎După toată durerea și frica, 1276 01:41:04,958 --> 01:41:05,875 ‎finalul e fericit. 1277 01:41:08,958 --> 01:41:11,291 ‎Și în următoarea operă? 1278 01:41:11,375 --> 01:41:12,583 ‎Götterdämmerung? 1279 01:41:12,666 --> 01:41:16,291 ‎Siegfried moare ‎și Brünnhilde se aruncă pe un rug funerar. 1280 01:41:17,458 --> 01:41:18,541 ‎Înghit. 1281 01:41:20,291 --> 01:41:21,125 ‎Bine. 1282 01:41:29,250 --> 01:41:31,375 ‎Calmează-te! 1283 01:41:34,916 --> 01:41:36,333 ‎Ce avem aici? 1284 01:41:38,750 --> 01:41:41,375 ‎Ce avem aici, ‎Siegfried? 1285 01:41:58,708 --> 01:42:02,041 ‎Ora cinci! 1286 01:42:05,291 --> 01:42:08,500 ‎Jur pe Dumnezeu ‎că, dacă le găsesc ei înaintea noastră… 1287 01:42:09,541 --> 01:42:12,833 ‎Cât tupeu să-și trădeze propria echipă! 1288 01:42:12,916 --> 01:42:15,375 ‎Sincer, și noi le-am trădat. 1289 01:42:15,458 --> 01:42:18,000 ‎Nu e momentul, Rolph. 1290 01:42:20,291 --> 01:42:23,000 ‎Cred că au un complice aici, în oraș. 1291 01:42:23,083 --> 01:42:28,375 ‎Căutați prin tot orașul, ‎prin hoteluri, prin furgonete, peste tot. 1292 01:42:29,916 --> 01:42:32,416 ‎- Unde se duc? ‎- Le urmărim? 1293 01:42:33,000 --> 01:42:33,833 ‎Unde… 1294 01:42:35,583 --> 01:42:36,625 ‎Nu știu… 1295 01:42:37,541 --> 01:42:39,083 ‎Nu știu. 1296 01:42:47,041 --> 01:42:48,375 ‎Primul din șapte. 1297 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 ‎Bine. 1298 01:42:51,125 --> 01:42:55,333 ‎Nu vreau să fiu nesimțit, ‎dar te-ai uitat pe GPS, da? 1299 01:42:55,416 --> 01:42:56,333 ‎Ce? 1300 01:42:57,666 --> 01:43:00,208 ‎Te-ai uitat pe GPS ‎dacă mai are telefonul pornit? 1301 01:43:00,291 --> 01:43:02,083 ‎- Mă crezi tâmpit? ‎- N-am zis asta. 1302 01:43:02,166 --> 01:43:03,625 ‎Sigur că m-am uitat pe GPS. 1303 01:43:08,833 --> 01:43:10,125 ‎Pot să văd? 1304 01:43:22,791 --> 01:43:25,000 ‎TELEFONUL LUI BRAD 1305 01:43:32,875 --> 01:43:33,916 ‎Vezi? 1306 01:43:35,625 --> 01:43:36,833 ‎Ele sunt? 1307 01:43:37,541 --> 01:43:38,375 ‎TELEFON GWEN 1308 01:43:38,458 --> 01:43:40,500 ‎De ce a apărut doar acum? 1309 01:43:40,583 --> 01:43:41,458 ‎Sigur sunt ele! 1310 01:43:43,250 --> 01:43:44,458 ‎Hai, să mergem! 1311 01:43:44,541 --> 01:43:45,666 ‎Condu! 1312 01:43:48,458 --> 01:43:49,666 ‎Nu! 1313 01:43:57,250 --> 01:43:58,583 ‎Rahat! 1314 01:43:58,666 --> 01:43:59,541 ‎Ia-i telefonul! 1315 01:44:00,416 --> 01:44:02,041 ‎Ia-i telefonul! 1316 01:44:03,208 --> 01:44:04,958 ‎Ia telefonul! 1317 01:44:08,666 --> 01:44:09,500 ‎Nu! 1318 01:44:10,208 --> 01:44:11,333 ‎Băga-mi-aș! 1319 01:44:19,500 --> 01:44:20,708 ‎Fir-ar să fie! 1320 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 ‎Sebastian, Korina zice că vin. 1321 01:44:23,458 --> 01:44:24,583 ‎Unde suntem? 1322 01:44:24,666 --> 01:44:26,041 ‎Trebuie să măresc viteza. 1323 01:44:26,125 --> 01:44:27,291 ‎Patru din șapte. 1324 01:44:27,958 --> 01:44:31,375 ‎Am putea grăbi oarecum procesul? 1325 01:44:31,958 --> 01:44:34,166 ‎Mă grăbesc cât pot, ce dracu'! 1326 01:44:34,250 --> 01:44:35,166 ‎Scuze, da. 1327 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 ‎Continuă. 1328 01:44:40,916 --> 01:44:42,958 ‎- Unde sunt? ‎- Cine să fie? 1329 01:44:44,166 --> 01:44:45,875 ‎Nu știu despre ce vorbești. 1330 01:44:45,958 --> 01:44:48,500 ‎Sunt doar o fată care se plimbă pe stradă. 1331 01:44:48,583 --> 01:44:50,916 ‎Deci nu ești Korina Dominguez? 1332 01:44:51,000 --> 01:44:54,250 ‎Cunoscuta asociată a lui Gwendoline Starr ‎și Alexis Broschini? 1333 01:44:54,333 --> 01:44:56,875 ‎- Spune-mi că nu ești fata aceea. ‎- Vincent! 1334 01:44:56,958 --> 01:44:58,416 ‎- Las-o… ‎- Unde dracu' sunt? 1335 01:44:58,500 --> 01:44:59,750 ‎Dă-i drumul! Încetează! 1336 01:44:59,833 --> 01:45:01,708 ‎Unde sunt? Nu-ți bate joc de mine. 1337 01:45:01,791 --> 01:45:03,208 ‎N-am auzit de ei. Niciodată. 1338 01:45:04,916 --> 01:45:06,083 ‎Iartă-l, te rog. 1339 01:45:07,083 --> 01:45:09,166 ‎Dar, ca de la femeie la femeie, 1340 01:45:10,125 --> 01:45:13,375 ‎vrei să-ți fie pus ‎totul în cârcă doar ție? 1341 01:45:15,041 --> 01:45:16,958 ‎Spune-ne cum au de gând să fugă. 1342 01:45:20,166 --> 01:45:21,250 ‎O clipă. 1343 01:45:22,291 --> 01:45:25,791 ‎O singură informație 1344 01:45:25,875 --> 01:45:28,625 ‎și-ți promit că voi face tot ce pot 1345 01:45:28,708 --> 01:45:32,500 ‎pentru ca frățiorul tău să fie îngrijit. 1346 01:45:42,291 --> 01:45:43,375 ‎Le prindem. 1347 01:45:46,500 --> 01:45:47,958 ‎Doar le sperii, nu-i așa? 1348 01:46:07,708 --> 01:46:09,500 ‎Bine. Hai, băieți! 1349 01:46:09,583 --> 01:46:11,250 ‎Știm unde se duc. 1350 01:46:11,333 --> 01:46:12,166 ‎Să mergem! 1351 01:46:12,250 --> 01:46:13,500 ‎Baftă, echipă! 1352 01:46:23,250 --> 01:46:24,708 ‎Șase din șapte. 1353 01:46:24,791 --> 01:46:26,166 ‎Nu! 1354 01:46:26,958 --> 01:46:29,166 ‎Căcat! Curbă la stânga! 1355 01:46:42,875 --> 01:46:44,750 ‎Bine, scuze, curbă la dreapta! 1356 01:47:00,333 --> 01:47:03,583 ‎Sunt bine! În regulă. 1357 01:47:18,041 --> 01:47:18,916 ‎Sebastian? 1358 01:47:20,333 --> 01:47:21,208 ‎Ești bine? 1359 01:47:25,166 --> 01:47:26,958 ‎Există un final fericit. 1360 01:47:49,291 --> 01:47:50,625 ‎Am reușit. 1361 01:47:53,500 --> 01:47:55,291 ‎Gwen, am reușit. 1362 01:47:56,291 --> 01:47:58,208 ‎- Ai reușit? ‎- Am reușit. 1363 01:47:58,791 --> 01:48:00,250 ‎Am spart ‎Siegfriedul! 1364 01:48:03,083 --> 01:48:06,166 ‎Am reușit, drăcia dracului! 1365 01:48:08,333 --> 01:48:12,625 ‎Sunt un maestru. Am reușit! 1366 01:48:54,541 --> 01:48:57,541 ‎Un gând pe care nu mi l-am putut ‎scoate din minte e… 1367 01:48:59,541 --> 01:49:01,958 ‎cât e de trist că acest om minunat 1368 01:49:03,041 --> 01:49:05,083 ‎și-a dedicat viața muncii sale. 1369 01:49:05,166 --> 01:49:07,083 ‎Nimeni n-a apreciat asta cu adevărat 1370 01:49:08,958 --> 01:49:10,666 ‎și nu i-a înțeles geniul. 1371 01:49:13,666 --> 01:49:16,791 ‎Ca să înțelegi o operă, ‎trebuie să te implici în ea. 1372 01:49:17,750 --> 01:49:21,666 ‎Și, până acum, nimeni n-a putut ‎cu ciclul ‎Inelul ‎al lui Wagner. 1373 01:49:22,791 --> 01:49:24,375 ‎Ce vrei să spui, Sebastian? 1374 01:49:26,541 --> 01:49:27,666 ‎Spun că… 1375 01:49:29,958 --> 01:49:31,208 ‎în sfârșit înțeleg. 1376 01:50:53,041 --> 01:50:53,916 ‎Da! 1377 01:50:58,125 --> 01:50:59,291 ‎S-a terminat, Gwen. 1378 01:51:00,875 --> 01:51:02,208 ‎Ai ales. 1379 01:51:04,166 --> 01:51:05,916 ‎Ce vrei să faci? Să mă împuști? 1380 01:51:06,833 --> 01:51:07,875 ‎Da, poate. 1381 01:51:10,375 --> 01:51:11,416 ‎Mă primești înapoi? 1382 01:51:14,666 --> 01:51:15,583 ‎Vorbești serios? 1383 01:51:16,458 --> 01:51:18,916 ‎Asta ar face un erou de acțiune? 1384 01:51:19,000 --> 01:51:21,750 ‎I-ar ține fetei arma în față, ‎să se întoarcă la el 1385 01:51:21,833 --> 01:51:23,375 ‎ca să nu-i zboare creierii? 1386 01:51:24,583 --> 01:51:25,500 ‎Ai dreptate. 1387 01:51:27,125 --> 01:51:28,916 ‎Poate că nu mai sunt erou. 1388 01:51:29,916 --> 01:51:31,875 ‎Poate că până la urmă sunt un ticălos. 1389 01:51:31,958 --> 01:51:34,416 ‎Nu un ticălos. Ești doar un nesimțit. 1390 01:51:40,291 --> 01:51:41,750 ‎Gwen! Doamne! 1391 01:51:42,833 --> 01:51:44,000 ‎Nu. 1392 01:51:45,833 --> 01:51:47,791 ‎Am scos percutorul! 1393 01:51:49,125 --> 01:51:50,333 ‎Ce-ai făcut? 1394 01:51:51,041 --> 01:51:54,000 ‎Bine. Chiar cred ‎că ai fi putut să-mi spui. 1395 01:51:54,083 --> 01:51:57,166 ‎Ți-am spus, dar știi ceva? 1396 01:51:57,250 --> 01:51:58,708 ‎Arma asta funcționează. 1397 01:51:59,625 --> 01:52:02,416 ‎Pe a ta am dezactivat-o ‎când ai împușcat polițistul, 1398 01:52:02,500 --> 01:52:05,625 ‎fiindcă mi-era teamă ‎să nu omori pe cineva. 1399 01:52:05,708 --> 01:52:08,750 ‎Sunt ei sau noi. Mereu au fost ei sau noi. 1400 01:52:08,833 --> 01:52:12,291 ‎Voiai doar să faci pe eroul de acțiune ‎și să compromiți echipa. 1401 01:52:12,375 --> 01:52:15,125 ‎- Nu ești nimic fără mine. ‎- Eu trebuia să curăț… 1402 01:52:24,000 --> 01:52:25,333 ‎Fătălău nenorocit! 1403 01:52:25,916 --> 01:52:27,083 ‎Tipul ăsta? 1404 01:52:27,750 --> 01:52:29,791 ‎Treceți la camion acum. 1405 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 ‎Mai pot să schimb tabăra? 1406 01:52:32,416 --> 01:52:34,041 ‎Duceți-vă naibii la camion! 1407 01:52:38,750 --> 01:52:39,875 ‎Băga-mi-aș! 1408 01:52:47,375 --> 01:52:50,500 ‎Nu s-a terminat! Ai auzit? 1409 01:52:54,125 --> 01:52:55,750 ‎O să te găsesc, Gwen! 1410 01:52:56,583 --> 01:52:59,041 ‎O să vezi! Vă găsesc pe amândoi! 1411 01:53:20,583 --> 01:53:22,708 ‎Asta pentru că m-ai împușcat în fund. 1412 01:53:23,833 --> 01:53:27,666 ‎O s-o mai fac o dată, dle Delay-croix. 1413 01:53:29,333 --> 01:53:30,791 ‎Delacroix, idiotule! 1414 01:53:33,583 --> 01:53:34,500 ‎Luați-i! 1415 01:54:05,500 --> 01:54:06,375 ‎Gwen. 1416 01:54:12,791 --> 01:54:15,208 ‎Chiar te plac mult. 1417 01:54:16,000 --> 01:54:18,958 ‎Și voiam să profit de ocazie să ți-o spun. 1418 01:54:20,125 --> 01:54:22,791 ‎Mereu îți alegi ‎cel mai nepotrivit moment să… 1419 01:54:22,875 --> 01:54:24,500 ‎Îmi pare rău. 1420 01:54:50,416 --> 01:54:52,333 ‎Și eu te plac foarte mult, să știi. 1421 01:55:14,250 --> 01:55:15,208 ‎Nu mișcați! 1422 01:55:18,833 --> 01:55:20,250 ‎Mâinile sus! 1423 01:55:23,708 --> 01:55:24,708 ‎Întoarce-te! 1424 01:55:26,125 --> 01:55:27,750 ‎Întoarce-te! 1425 01:55:34,291 --> 01:55:35,791 ‎Lasă arma jos sau trag! 1426 01:55:35,875 --> 01:55:38,625 ‎Gwen, ce faci? Te împușcă. 1427 01:55:46,583 --> 01:55:48,666 ‎Încă un pas și trag. 1428 01:55:50,083 --> 01:55:53,875 ‎Chiar dacă ajungeți la barcă, ‎nu puteți pleca de pe lac. 1429 01:55:53,958 --> 01:55:54,958 ‎S-a terminat. 1430 01:55:55,916 --> 01:55:58,208 ‎Pune arma jos. 1431 01:56:00,791 --> 01:56:02,416 ‎Ne-am putea înțelege. 1432 01:56:03,125 --> 01:56:06,958 ‎Avem trei rucsacuri cu bani. ‎Poți lua tu unul. 1433 01:56:08,375 --> 01:56:09,500 ‎Nu vreau banii voștri. 1434 01:56:11,041 --> 01:56:14,875 ‎Habar n-ai de când te urmăresc. 1435 01:56:14,958 --> 01:56:18,708 ‎Așa că la pământ, acum! 1436 01:56:20,250 --> 01:56:22,708 ‎Sebastian, are dreptate. N-o să scăpăm. 1437 01:56:24,708 --> 01:56:26,666 ‎- Ce? ‎- Dar tu poți. 1438 01:56:28,041 --> 01:56:30,166 ‎Nu trebuie să ne prindă pe amândoi. 1439 01:56:32,916 --> 01:56:35,541 ‎- Ce spui? Nu, Gwen. ‎- N-avem cum s-o facem. 1440 01:56:36,250 --> 01:56:37,208 ‎Nu te apropia! 1441 01:56:41,791 --> 01:56:44,750 ‎Eu vin cu tine, dar el pleacă. 1442 01:56:46,083 --> 01:56:47,583 ‎Nu pleacă nicăieri. 1443 01:56:47,666 --> 01:56:49,208 ‎Ai spus-o chiar tu. 1444 01:56:49,291 --> 01:56:52,458 ‎Pe mine mă vrei. Pe mine și pe Alexis. 1445 01:56:52,541 --> 01:56:54,875 ‎El nu e implicat. Nu e delincvent. 1446 01:56:59,125 --> 01:57:00,083 ‎El nu e nimeni. 1447 01:57:01,833 --> 01:57:04,833 ‎Așa că, dacă vrei ‎să mă arestezi, el pleacă, 1448 01:57:05,916 --> 01:57:08,125 ‎sau te împușc și în celălalt picior. 1449 01:57:17,625 --> 01:57:18,666 ‎Cară-te dracului! 1450 01:57:19,583 --> 01:57:20,416 ‎Ce? 1451 01:57:20,958 --> 01:57:23,250 ‎Cară-te dracului! Du-te! 1452 01:57:24,166 --> 01:57:25,000 ‎Du-te! 1453 01:57:26,083 --> 01:57:27,041 ‎Pleacă! 1454 01:57:29,041 --> 01:57:30,541 ‎Nu te-am văzut. 1455 01:57:30,625 --> 01:57:32,416 ‎Sebastian, pleacă de-aici! 1456 01:57:34,125 --> 01:57:35,041 ‎Nu. 1457 01:57:36,041 --> 01:57:37,125 ‎Nu, nu pot. 1458 01:57:37,791 --> 01:57:39,333 ‎Sebastian, pleacă de-aici! 1459 01:57:40,458 --> 01:57:41,625 ‎Nu pot. 1460 01:57:43,125 --> 01:57:45,125 ‎Când ies, te caut. 1461 01:57:46,041 --> 01:57:47,541 ‎Și-l găsim împreună. 1462 01:57:49,708 --> 01:57:52,958 ‎Dacă nu, găsește-l tu pentru mine, da? ‎Găsește ‎Götterdämmerung. 1463 01:57:53,041 --> 01:57:54,833 ‎- Nu, Gwen, nu pot. ‎- Du-te! 1464 01:58:18,208 --> 01:58:19,541 ‎Cu bine! 1465 01:59:17,833 --> 01:59:18,833 ‎PAȘAPORT 1466 01:59:21,625 --> 01:59:23,166 ‎STATELE UNITE ALE AMERICII 1467 01:59:31,416 --> 01:59:32,416 ‎DIETER LUDWIG ‎SUA 1468 01:59:32,500 --> 01:59:34,958 ‎Văzând că mi-a făcut rost ‎nu doar de pașaport, 1469 01:59:35,041 --> 01:59:37,666 ‎ci și de bilet de avion ‎spre locul în care pleca, 1470 01:59:39,166 --> 01:59:40,708 ‎mi-a frânt inima. 1471 01:59:41,625 --> 01:59:42,833 ‎„Ludwig Dieter.” 1472 01:59:55,333 --> 01:59:59,000 ‎Mi s-a frânt inima gândindu-mă ‎la aventurile pe care le puteam avea 1473 01:59:59,708 --> 02:00:01,333 ‎și le puteam trăi împreună, 1474 02:00:02,000 --> 02:00:06,916 ‎fiindcă în clipa aceea ‎am știut că dintre toți oamenii din lume 1475 02:00:07,000 --> 02:00:09,250 ‎voiam să fiu cu unul singur. 1476 02:00:10,125 --> 02:00:11,125 ‎Și acela era ea. 1477 02:00:12,583 --> 02:00:13,833 ‎Dar era în regulă. 1478 02:00:14,791 --> 02:00:15,916 ‎Aveam s-o aștept. 1479 02:00:17,208 --> 02:00:21,833 ‎Și într-o zi aveam să ne reîntâlnim ‎la seiful ‎Götterdämmerung. 1480 02:00:51,250 --> 02:00:54,958 ‎DUPĂ UN TIMP… 1481 02:00:58,833 --> 02:01:01,833 ‎- Ce facem aici? ‎- Ai zis că vrei un spărgător de seifuri. 1482 02:01:01,916 --> 02:01:03,083 ‎Ar putea fi piesa lipsă. 1483 02:01:10,250 --> 02:01:11,208 ‎Ești lăcătușul? 1484 02:01:13,958 --> 02:01:15,083 ‎Înțelegi ceva din asta? 1485 02:01:20,375 --> 02:01:22,333 ‎Tipul din față… 1486 02:01:36,625 --> 02:01:39,666 ‎Ați vorbit cu bătrânul din față ‎și v-a trimis aici? 1487 02:01:41,500 --> 02:01:43,250 ‎Sigur aveți o problemă serioasă. 1488 02:01:44,291 --> 02:01:48,458 ‎Ai vrea să faci 250 de mii ‎într-o zi de lucru? 1489 02:01:53,541 --> 02:01:54,625 ‎Doamne! 1490 02:01:57,291 --> 02:01:58,208 ‎Poți să-l spargi? 1491 02:01:59,083 --> 02:02:00,416 ‎- Dacă pot? ‎- Da. 1492 02:02:03,416 --> 02:02:04,250 ‎Pot să-l sparg? 1493 02:02:05,083 --> 02:02:08,708 ‎E ca și cum mi-ai arăta o poză ‎cu ‎Madonna Magnificat, ‎de Botticelli, 1494 02:02:08,791 --> 02:02:10,666 ‎întrebând dacă vreau să i-o trag. 1495 02:02:12,333 --> 02:02:16,875 ‎Bine. Omul care a proiectat ‎această minunată operă de artă, 1496 02:02:16,958 --> 02:02:20,708 ‎Hans Wagner, a numit-o ‎Götterdämmerung 1497 02:02:20,791 --> 02:02:22,875 ‎după ultimul capitol din opera 1498 02:02:22,958 --> 02:02:27,208 ‎Inelul Nibelungilor, ‎a tizului său, Richard Wagner. 1499 02:02:28,000 --> 02:02:29,666 ‎Îl pot deschide eu? 1500 02:02:30,375 --> 02:02:32,708 ‎- Nu știu. Sincer, nu știu. ‎- Bine. 1501 02:02:32,791 --> 02:02:35,500 ‎Atenție la degete, dle Mâini Mari. 1502 02:02:35,583 --> 02:02:37,583 ‎Dar dintre toți lăcătușii din lume 1503 02:02:38,166 --> 02:02:41,166 ‎sunt cea mai mare șansă ‎a voastră să-l deschideți? 1504 02:02:41,250 --> 02:02:44,166 ‎Pot spune cu modestie că da. 1505 02:02:45,041 --> 02:02:46,125 ‎Te bagi? 1506 02:02:46,208 --> 02:02:48,083 ‎E un portal spre un alt tărâm. 1507 02:02:48,708 --> 02:02:50,875 ‎Și providența v-a adus la mine. 1508 02:02:53,333 --> 02:02:54,666 ‎Intrăm în el împreună. 1509 02:07:45,916 --> 02:07:50,916 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș