1 00:00:38,375 --> 00:00:42,125 EFTER 35 SEJRE, 46 POLEPOSITIONER OG TRE VERDENSMESTERSKABER 2 00:00:42,208 --> 00:00:46,875 SMED SENNA MCLARENS RØDE DRAGT OG SKREV KONTRAKT MED WILLIAMS. 3 00:00:46,958 --> 00:00:51,333 Se lige der! Han forbedrer endnu engang sin tid! 4 00:00:51,416 --> 00:00:55,666 Det er en foreløbig poleposition til Ayrton Senna! 5 00:00:55,750 --> 00:00:57,125 En fantastisk omgang… 6 00:00:57,208 --> 00:00:58,375 IMOLA, ITALIEN 7 00:00:58,458 --> 00:01:01,500 FREDAG - 2 DAGE FØR LØBET 8 00:01:07,958 --> 00:01:12,750 -Godt gået, Ayrton. P1 indtil videre. -Man kan ikke køre i bilen, Frank. 9 00:01:14,250 --> 00:01:16,958 Vores bil er ikke bygget til de nye regler. 10 00:01:17,791 --> 00:01:21,666 -Vi har brug for tid… -Ja, men vi har stadig ingen point i år. 11 00:01:23,250 --> 00:01:25,291 Nej, Andrew. Jeg har ikke talt med ham. 12 00:01:25,791 --> 00:01:29,458 Han har ikke været så tilgængelig, siden jeg skrev den artikel. 13 00:01:29,958 --> 00:01:31,666 Det er mange år siden, men… 14 00:01:32,541 --> 00:01:36,625 Hvis den pensionerede franskmand fik syv sejre med det magiske tæppe, 15 00:01:36,708 --> 00:01:39,708 ville Senna have vundet alle 16 løb sidste år. 16 00:01:43,625 --> 00:01:45,500 Jeg ringer tilbage. Okay. 17 00:01:48,458 --> 00:01:53,166 Bare rolig, Laura. Jeg er ikke helt uenig med dig. 18 00:01:53,250 --> 00:01:58,166 Men jeg vandt stadig syv løb og mesterskabet mod Senna. 19 00:01:59,333 --> 00:02:01,500 -Det er da altid noget, ikke? -Jo. 20 00:02:04,250 --> 00:02:07,333 Hvordan synes du, den pensionerede franskmand gør det 21 00:02:07,416 --> 00:02:08,750 på din side af hegnet? 22 00:02:11,166 --> 00:02:12,291 Lovende. 23 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Godt. 24 00:02:18,541 --> 00:02:21,458 JORDANS BRASILIANSKE KØRER 25 00:02:21,541 --> 00:02:24,166 -Hvad så, chef? -Hvad så, Rubens? 26 00:02:24,250 --> 00:02:25,750 -Hvordan går det? -God omgangstid. 27 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 Ja, men den kunne have været bedre. 28 00:02:30,083 --> 00:02:32,791 Bilen hjælper ikke. Banen endnu mindre. 29 00:02:32,875 --> 00:02:34,583 Det er som rally, ikke? 30 00:02:34,666 --> 00:02:35,875 Det er hårdt. 31 00:02:35,958 --> 00:02:39,125 Held og lykke. Jeg vil se dig tage min poleposition. 32 00:03:04,208 --> 00:03:06,208 Rammer din hånd stadig cockpittet? 33 00:03:10,541 --> 00:03:14,166 Du skiftede fra McLaren til Williams for at blive mester igen. 34 00:03:14,250 --> 00:03:16,625 Men Williams er vist ikke et vinderhold. 35 00:03:16,708 --> 00:03:17,916 Er det et interview? 36 00:03:19,625 --> 00:03:23,083 Jeg skriver en artikel om dig. Om din karriere. 37 00:03:24,375 --> 00:03:26,083 Jeg starter med gokarts. 38 00:03:28,791 --> 00:03:30,291 Gokarts er en god start. 39 00:03:31,625 --> 00:03:34,333 Men hvorfor spilde tid på et dårligt eksempel? 40 00:03:36,708 --> 00:03:39,541 Jeg voksede op til motorlarm i Norfolk. 41 00:03:42,291 --> 00:03:44,625 Jeg vidste det, da jeg så dig på banen. 42 00:03:51,416 --> 00:03:52,875 Du må kende forskel. 43 00:03:56,375 --> 00:03:57,583 Uretfærdige fordele? 44 00:03:58,583 --> 00:03:59,708 Du er journalisten. 45 00:04:00,375 --> 00:04:04,250 De ændrede reglerne. De forbød elektroniske hjælpemidler. 46 00:04:05,791 --> 00:04:09,708 -For at skade dine chancer? -Nej. Det skadede alle lige meget. 47 00:04:09,791 --> 00:04:11,083 Selv Benetton? 48 00:04:12,208 --> 00:04:15,083 Din rival har det, men du har ikke. Det er da uretfærdigt. 49 00:04:15,166 --> 00:04:17,083 Det handler ikke om at vinde eller tabe. 50 00:04:17,166 --> 00:04:19,458 -Du taber. -Det handler ikke om mig. 51 00:04:19,541 --> 00:04:22,625 Elektroniske hjælpemidler øger både farten og sikkerheden. 52 00:04:22,708 --> 00:04:26,250 Og det er vigtigt på en ujævn bane uden afløbsområde. 53 00:04:26,333 --> 00:04:27,583 Risikoen er for høj. 54 00:04:27,666 --> 00:04:29,666 Men du kører stadig. 55 00:04:29,750 --> 00:04:32,416 -Jeg vil være mester. -Du er tyve point bagud. 56 00:04:34,041 --> 00:04:35,666 Der er altid det næste løb. 57 00:04:45,333 --> 00:04:51,416 Rubens Barrichello i en voldsom ulykke med 225 km/t på Variante Bassa. 58 00:04:52,333 --> 00:04:55,416 Det er en slem ulykke, der kunne være alvorlig. 59 00:04:55,500 --> 00:04:58,166 En alvorlig ulykke med den brasilianske kører… 60 00:05:10,625 --> 00:05:14,166 Vi har ingen opdateringer om Rubens Barrichellos tilstand. 61 00:05:14,250 --> 00:05:18,375 Den brasilianske Jordan-kører får pleje af sit hold og dr. Sid Watkins, 62 00:05:18,458 --> 00:05:20,625 Formel 1's cheflæge. 63 00:05:28,791 --> 00:05:29,708 Hvor er Rubens? 64 00:05:33,958 --> 00:05:34,875 Sid! 65 00:07:02,250 --> 00:07:05,500 EPISODE 6 - TID 66 00:07:23,541 --> 00:07:26,875 SKADESTUE 67 00:07:43,875 --> 00:07:46,583 FIA'S CHEFLÆGE 68 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 Hvad så, chef? 69 00:07:50,625 --> 00:07:52,125 Hvordan går det, Rubens? 70 00:07:52,208 --> 00:07:55,125 Jeg prøvede at tage Variante Bassa i femte gear. 71 00:07:56,625 --> 00:07:57,708 Jeg begik en fejl. 72 00:07:59,000 --> 00:08:00,375 Det var ikke din skyld. 73 00:08:01,875 --> 00:08:02,791 Han klarer sig. 74 00:08:06,375 --> 00:08:10,250 Heldigvis fik den brasilianske kører ingen alvorlige skader. 75 00:08:11,208 --> 00:08:13,250 I dag er sidste kvalifikationsdag på Imola. 76 00:08:13,333 --> 00:08:14,333 LØRDAG DAGEN FØR LØBET 77 00:08:14,416 --> 00:08:19,083 Det er kørernes sidste chance for at få en god position i startfeltet. 78 00:09:04,875 --> 00:09:05,791 Hej. 79 00:09:05,875 --> 00:09:07,208 -Er Niki her? -Nej. 80 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 Ayrton! 81 00:09:09,041 --> 00:09:10,875 -Har du talt med Rubens? -Ja. 82 00:09:10,958 --> 00:09:11,791 MCLARENS KØRER 83 00:09:11,875 --> 00:09:14,166 Han er i chok, men han klarer den. 84 00:09:14,250 --> 00:09:15,750 -Kører han i morgen? -Nej. 85 00:09:15,833 --> 00:09:16,666 SIMTEKS KØRER 86 00:09:16,750 --> 00:09:17,583 Vi er rystede. 87 00:09:17,666 --> 00:09:20,416 Men alle arbejder, som om intet er sket. 88 00:09:21,041 --> 00:09:22,583 Det er en del af showet. 89 00:09:23,333 --> 00:09:25,958 Husker I, da Berger kørte galt på Tamburello? 90 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 Der gik ild i ham. 91 00:09:27,958 --> 00:09:30,833 Aflyste de løbet dengang? Nej. 92 00:09:31,416 --> 00:09:35,041 Og da Donnelly kørte galt for nogle år siden? Nej. 93 00:09:35,125 --> 00:09:37,125 Eller da Niki næsten døde. 94 00:09:37,750 --> 00:09:40,708 Du ved, hvordan det er. Der er stadig løb i morgen. 95 00:09:40,791 --> 00:09:41,916 Selvfølgelig. 96 00:09:42,875 --> 00:09:45,375 For det er os ude på banen, ikke dem. 97 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 Ja, og jeg betaler for at køre. Det er ikke billigt. 98 00:09:49,250 --> 00:09:50,875 Nå, jeg må smutte. 99 00:09:59,083 --> 00:10:00,541 Jeg må finde Niki. 100 00:10:01,083 --> 00:10:02,000 Vi ses. 101 00:10:02,708 --> 00:10:04,375 Har du set banen? 102 00:10:05,041 --> 00:10:06,541 Asfalten er lort. 103 00:10:07,750 --> 00:10:10,041 De har kun repareret svingene. 104 00:10:10,125 --> 00:10:14,750 Ja, og de vil give Rubens skylden. Selv med så høje kantsten. 105 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 Niki. 106 00:10:17,916 --> 00:10:20,458 Vi må starte kørerudvalget igen. 107 00:10:20,541 --> 00:10:22,500 TREDOBBELT VERDENSMESTER OG FERRARI-RÅDGIVER 108 00:10:22,583 --> 00:10:24,458 Så burde du være formand. 109 00:10:26,125 --> 00:10:29,041 "Et resultat af politikeres dumme beslutninger." 110 00:10:30,000 --> 00:10:33,208 Du sagde det selv til pressekonferencen i Suzuka. 111 00:10:33,291 --> 00:10:34,333 Ayrton, 112 00:10:35,125 --> 00:10:36,791 du er en handlekraftig mand. 113 00:10:37,500 --> 00:10:38,750 Du snakker ikke bare. 114 00:10:38,833 --> 00:10:40,625 Hvad med dig i 76? 115 00:10:42,083 --> 00:10:43,958 Du opgav løbet efter første omgang. 116 00:10:44,041 --> 00:10:46,000 Efter det, jeg gennemgik det år? 117 00:10:47,541 --> 00:10:50,958 Nej. Hvorfor risikere livet for en titel? 118 00:10:52,916 --> 00:10:55,708 Nogle gange må vi beslutte, om vi vil køre. 119 00:10:55,791 --> 00:10:56,833 Ikke dem. 120 00:10:59,708 --> 00:11:01,375 Jeg har aldrig fortrudt det. 121 00:11:04,750 --> 00:11:05,958 Tak. 122 00:11:17,666 --> 00:11:22,208 Vi har været i gang i en måned, og vi har ikke et godt setup endnu. 123 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 I har data fra Interlagos og Okayama. 124 00:11:24,750 --> 00:11:25,875 -Ikke? -Jo. 125 00:11:25,958 --> 00:11:29,291 Hvis vi fortsætter, vil det, vi opnår med balancen, 126 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 være et tab i downforce. 127 00:11:31,166 --> 00:11:34,666 -Bare giv mig balance. -Den vil være langsom i svingene. 128 00:11:35,416 --> 00:11:36,791 Bilen er uforudsigelig. 129 00:11:37,583 --> 00:11:40,083 Måske skrider den ud igen som i Brasilien. 130 00:11:40,666 --> 00:11:44,375 Og hvis jeg ikke fuldfører løbet, bliver det ikke langsommere. 131 00:11:45,708 --> 00:11:46,666 Det skal nok gå. 132 00:11:52,583 --> 00:11:53,541 Lad os gøre det. 133 00:11:54,291 --> 00:11:57,041 Du godeste! Sikket forfærdeligt uheld! 134 00:11:57,666 --> 00:12:00,291 -Roland Ratzenbergers Simtek MTV… -Lort. 135 00:12:00,375 --> 00:12:03,625 …har mistet sin bagvinge i Villeneuve-svinget. 136 00:12:03,708 --> 00:12:05,750 Han kørte galt med fuld fart! 137 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 Der er stille her i Imola. 138 00:12:08,583 --> 00:12:10,750 Simtek-bilen er helt ødelagt. 139 00:12:58,791 --> 00:13:01,625 MTV SIMTEK FORDS PIT RATZENBERGERS HOLD 140 00:13:01,708 --> 00:13:03,083 -Tilbage. -Jeg vil bare… 141 00:13:03,166 --> 00:13:04,666 Frøken! Ikke nu. 142 00:13:04,750 --> 00:13:06,000 Ayrton! 143 00:13:17,666 --> 00:13:22,708 Frank, Damon. Træningen er slut. Lad os lukke pitten. 144 00:13:22,916 --> 00:13:24,625 WILLIAMS' ANDENKØRER 145 00:13:24,708 --> 00:13:28,250 Damon. Tag hjelmen på, og sæt dig ind i den fucking bil. 146 00:13:28,333 --> 00:13:30,875 -Det er ikke din beslutning. -Er det din? 147 00:13:31,916 --> 00:13:33,375 Det er mit hold, Ayrton. 148 00:13:33,458 --> 00:13:35,583 Jeg går ikke tilbage på banen i dag. 149 00:13:37,625 --> 00:13:40,125 Jeg ved ikke, om jeg kører løb i morgen. 150 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 Så du Ratzenberger? 151 00:13:50,625 --> 00:13:52,958 Okay, det var det. For i dag! 152 00:13:56,166 --> 00:14:00,458 Du skal holde igen under kørerbriefingen i morgen. 153 00:14:08,041 --> 00:14:13,500 Galvão, alle kørerne føler Ratzenbergers smerter i kroppen. 154 00:14:14,166 --> 00:14:16,458 Jeg håber, han er så heldig som mig. 155 00:14:16,541 --> 00:14:18,833 Vi har ingen officielle informationer, 156 00:14:18,916 --> 00:14:22,125 men ud fra det, vi så på skærmen, 157 00:14:22,208 --> 00:14:23,875 er han i kritisk tilstand. 158 00:14:26,375 --> 00:14:29,208 Williams siger, de ikke vender tilbage til banen. 159 00:14:29,291 --> 00:14:32,500 En beslutning, jeg er sikker på, var påvirket af Senna, 160 00:14:32,583 --> 00:14:35,500 som var på ulykkesstedet som repræsentant for kørerne… 161 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 Benetton er også ude. 162 00:14:37,291 --> 00:14:39,791 Vi har lige hørt, at Benetton også er ude. 163 00:14:39,875 --> 00:14:43,416 Benetton har meddelt, at deres biler ikke kommer på banen. 164 00:14:43,500 --> 00:14:47,416 Schumacher og Senna, sæsonens to største mesterskabsfavoritter, 165 00:14:47,500 --> 00:14:49,375 lægger rivaliseringen til side 166 00:14:49,458 --> 00:14:52,666 og prøver ikke at forbedre deres kvalifikationstider. 167 00:14:56,666 --> 00:14:59,166 Jeg var der i 82, da Villeneuve kørte galt. 168 00:15:00,125 --> 00:15:01,208 Jeg var der også. 169 00:15:01,708 --> 00:15:02,791 Jeg var i F2000. 170 00:15:04,208 --> 00:15:05,250 Jeg var en knægt. 171 00:15:06,125 --> 00:15:10,291 Dagen efter gik jeg på banen og overvejede ikke at opgive løbet. 172 00:15:15,125 --> 00:15:16,875 Men det her er forkert. 173 00:15:18,166 --> 00:15:21,833 Det, der skete med Rubens og Ratzenberger, bør ikke ske mere. 174 00:15:22,750 --> 00:15:26,625 Det hele er forkert. Bilerne, reglerne, banen… 175 00:15:26,708 --> 00:15:29,833 Niki fortalte mig om genetableringen af kørerudvalget. 176 00:15:29,916 --> 00:15:32,000 Ja, jeg ved det. Jeg talte med ham. 177 00:15:32,833 --> 00:15:36,791 Han synes, jeg skal være formand. Men det er ikke noget for mig. 178 00:15:38,416 --> 00:15:39,791 Jeg tænkte på dig. 179 00:15:44,500 --> 00:15:48,041 Jeg ville have været en god formand. Måske den bedste. 180 00:15:49,208 --> 00:15:53,333 Men som altid har kedelige, gamle Niki ret. Det skal være dig. 181 00:15:54,375 --> 00:15:58,708 Du var kun et barn, da du startede, så du ved mere om det end nogen anden. 182 00:15:59,833 --> 00:16:04,291 Se, hvad der skete i dag, Ayrton. Det var dig, der stoppede kvalifikationen. 183 00:16:05,500 --> 00:16:08,458 Nu vil forbundet straffe mig. Igen. 184 00:16:09,333 --> 00:16:11,958 Og jeg er 20 point bagud i mesterskabet. 185 00:16:12,458 --> 00:16:15,416 -Det kan jeg ikke ignorere. -Okay, fint. 186 00:16:15,500 --> 00:16:17,458 Kampen med Schumacher er ikke fair, vel? 187 00:16:17,541 --> 00:16:18,875 -Nej. -Nej. 188 00:16:19,583 --> 00:16:21,291 De elektroniske hjælpemidler… 189 00:16:22,333 --> 00:16:25,875 Og den måde, de ændrede reglerne på, var latterlig. 190 00:16:26,833 --> 00:16:29,958 Bilerne blev ikke bygget til at køre uden elektronik. 191 00:16:30,041 --> 00:16:33,041 -De ved ikke, hvor farligt det er. -De ved det godt. 192 00:16:34,416 --> 00:16:35,416 De ved det godt. 193 00:16:36,291 --> 00:16:39,208 Jeg kørte sidste år med elektroniske hjælpemidler. 194 00:16:39,291 --> 00:16:42,000 Selvfølgelig var de inden for reglerne dengang. 195 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 Du ville have fået din chance i år. 196 00:16:47,166 --> 00:16:50,125 Men de trak det magiske tæppe væk under dig. 197 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Dem og dig. 198 00:16:51,541 --> 00:16:53,041 -Mig? -Ja. 199 00:16:53,541 --> 00:16:57,333 Hvis det ikke var for dit veto, havde jeg kørt med dig sidste år. 200 00:16:57,416 --> 00:16:58,375 Nej. 201 00:16:59,125 --> 00:17:00,375 Det ved du godt. 202 00:17:01,333 --> 00:17:04,291 Jeg skulle også have nedlagt veto i 88 hos McLaren. 203 00:17:09,416 --> 00:17:10,791 Du burde komme tilbage. 204 00:17:13,333 --> 00:17:17,375 Det var en fornøjelse at slå dig i løbene. Det savner jeg virkelig. 205 00:17:19,375 --> 00:17:23,208 Nej, jeg kan ikke komme tilbage. Jeg har et nyt job. 206 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 Jeg skal sige onde ting om dig i fjernsynet. 207 00:17:28,208 --> 00:17:29,750 Nej, jeg vil… 208 00:17:30,333 --> 00:17:32,541 Jeg vil bruge mere tid med familien. 209 00:17:33,791 --> 00:17:37,291 Alt har en ende. Det er uundgåeligt. 210 00:17:41,541 --> 00:17:44,875 Hvad med dig? Hvad er dine planer, når du går på pension? 211 00:17:45,916 --> 00:17:47,000 Det gør jeg ikke. 212 00:17:54,375 --> 00:17:58,625 Min søster hjælper mig med at organisere et uddannelsesinstitut. 213 00:17:58,708 --> 00:18:02,875 Børn i Brasilien har virkelig brug for flere muligheder, så… 214 00:18:02,958 --> 00:18:04,500 Så du er en flink fyr? 215 00:18:05,416 --> 00:18:06,791 Bare ikke over for mig? 216 00:18:15,375 --> 00:18:18,166 Jeg vil gerne hjælpe dig med kørerudvalget. 217 00:18:19,916 --> 00:18:20,916 Tak. 218 00:18:21,416 --> 00:18:23,375 Nå, det er tid til at gå. 219 00:18:55,291 --> 00:19:00,833 Sportsmediemogulen har meddelt, at hans regering vil være retskaffen. 220 00:19:00,916 --> 00:19:05,291 Om han vil sælge sine forretninger for at fokusere på politik… 221 00:19:05,375 --> 00:19:08,000 21. OMGANG. DE KØRER I PITTEN SAMMEN 222 00:19:09,625 --> 00:19:12,708 SENNA MESTER: ET DÅRLIGT EKSEMPEL? 223 00:19:14,916 --> 00:19:17,083 I 1990 SPURGTE JEG I EN ARTIKEL: 224 00:19:17,166 --> 00:19:18,916 ER SENNA ET DÅRLIGT EKSEMPEL? 225 00:19:23,541 --> 00:19:26,250 SVARET ER NEJ. 226 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 Nu til nogle tragiske nyheder… 227 00:19:29,125 --> 00:19:31,833 I SINE 30 ÅR SOM RACERKØRER HAR AYRTON SENNA… 228 00:19:31,916 --> 00:19:33,833 Ratzenberger blev erklæret død 229 00:19:33,916 --> 00:19:36,541 otte minutter efter ankomsten til hospitalet. 230 00:19:36,625 --> 00:19:39,083 Trods den østrigske kørers død 231 00:19:39,166 --> 00:19:43,166 har løbslederne bekræftet, at morgendagens løb stadig gennemføres. 232 00:19:43,875 --> 00:19:47,541 Der var 12 år siden sidste dødsfald ved et Formel 1-grandprix, 233 00:19:47,625 --> 00:19:49,958 da italienske Riccardo Paletti… 234 00:19:50,041 --> 00:19:51,541 Jeg så ulykken på tv. 235 00:19:52,125 --> 00:19:55,458 -Det var skræmmende. -Tænk ikke for meget på det, okay? 236 00:19:55,958 --> 00:19:59,916 Herfra tager jeg til Lissabon. Jeg kommer direkte, når jeg lander. 237 00:20:00,708 --> 00:20:03,000 -Kys. Vi ses i morgen. -Kys, Dri. 238 00:20:03,083 --> 00:20:04,250 Jeg savner dig. 239 00:20:14,791 --> 00:20:17,250 Adriane er bange. 240 00:20:19,291 --> 00:20:22,083 Rubinhos ulykke bekymrede hende, og nu… 241 00:20:23,291 --> 00:20:25,291 Ja, alle er bange. 242 00:20:27,333 --> 00:20:28,250 Hvad med dig? 243 00:20:29,416 --> 00:20:30,500 Kører du i morgen? 244 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Jeg er 34, Galvão. 245 00:20:33,500 --> 00:20:35,000 Jeg er ikke ung mere. 246 00:20:36,250 --> 00:20:39,208 Jeg kan ikke bare ignorere det, der skete. 247 00:20:40,208 --> 00:20:41,625 Du ignorerer aldrig noget. 248 00:20:44,333 --> 00:20:46,500 Jeg går ovenpå. 249 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 Gringaen er her igen. 250 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 Efter en historie. 251 00:20:49,958 --> 00:20:53,291 Jeg har ikke hans værelsesnummer. Jeg vil bare lægge det. 252 00:20:53,375 --> 00:20:54,375 God aften. 253 00:20:54,958 --> 00:20:56,916 Mine nøgler, tak. 254 00:20:58,500 --> 00:21:00,750 -Giver du aldrig op? -Du skulle snakke. 255 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 -Tak. -Selv tak. 256 00:21:02,958 --> 00:21:06,500 Jeg har et sidste spørgsmål til din karriere. 257 00:21:06,583 --> 00:21:07,666 Bare et. 258 00:21:08,708 --> 00:21:10,375 Spørgsmålet er på båndet. 259 00:21:28,291 --> 00:21:30,833 Det er første gang, jeg har overvejet ikke at køre, mor. 260 00:21:32,000 --> 00:21:34,333 Beco, da du startede hos Toleman, 261 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 ville du være Formel 1-mester, 262 00:21:37,500 --> 00:21:38,916 og så ville du stoppe. 263 00:21:39,416 --> 00:21:41,375 Jeg vidste, du ikke ville stoppe. 264 00:21:41,458 --> 00:21:43,125 Du skal køre. 265 00:21:43,708 --> 00:21:44,916 Det er sådan, du er. 266 00:21:45,625 --> 00:21:47,625 Men du er mere end det, min dreng. 267 00:21:48,125 --> 00:21:49,208 Meget mere. 268 00:21:50,625 --> 00:21:51,583 Hører du mig? 269 00:21:53,291 --> 00:21:54,875 -Tak, mor. -Min dreng? 270 00:21:54,958 --> 00:21:56,750 Hej, far. Lyttede du med? 271 00:21:56,833 --> 00:21:59,791 Jeg ville også høre dig. Hvordan går det med bilen? 272 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 Det… 273 00:22:03,541 --> 00:22:05,875 -Det går fremad. -Godt. 274 00:22:07,166 --> 00:22:08,500 Hold din sti ren. 275 00:22:09,541 --> 00:22:11,041 Hold din sti ren, far. 276 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 Becão… 277 00:22:16,458 --> 00:22:18,708 Du er den bedste kører i verden. 278 00:22:19,208 --> 00:22:20,875 Du har ikke noget at bevise. 279 00:22:21,916 --> 00:22:24,791 Gør det, du føler for, som du altid har gjort. 280 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Godnat. 281 00:22:30,375 --> 00:22:31,625 Godnat, far. 282 00:22:46,375 --> 00:22:50,208 1. MAJ 1994 283 00:22:58,750 --> 00:23:02,833 DAGEN FOR LØBET 284 00:23:19,666 --> 00:23:21,583 Vi er alle 285 00:23:22,708 --> 00:23:25,666 dybt bedrøvede over den situation, vi er i. 286 00:23:28,000 --> 00:23:30,208 At håndtere en tragedie som denne 287 00:23:31,750 --> 00:23:32,833 er ikke nemt. 288 00:23:33,833 --> 00:23:37,416 Vi har mistet en af vores egne, Roland Ratzenberger. 289 00:23:37,500 --> 00:23:40,916 FIA'S PRÆSIDENT JEAN-MARIE BALESTRES EFTERFØLGER 290 00:23:41,000 --> 00:23:44,666 Men sikkerhedsforskrifterne er opfyldt. Det forsikrer jeg om. 291 00:23:44,750 --> 00:23:47,000 Siden jeg blev præsident sidste år, 292 00:23:47,083 --> 00:23:49,958 har vi gjort alt for at øge sikkerheden, 293 00:23:50,041 --> 00:23:52,291 og der er sket vigtige ændringer. 294 00:23:52,791 --> 00:23:53,791 Men… 295 00:23:55,916 --> 00:23:58,083 …risikoen er der altid. 296 00:23:59,625 --> 00:24:01,291 Ingen her er naive. 297 00:24:02,541 --> 00:24:06,083 På godt og ondt er det vores sport. 298 00:24:07,208 --> 00:24:10,291 Jeg ved, at det er en penibel situation, 299 00:24:10,375 --> 00:24:11,958 men vi må se fremad. 300 00:24:12,625 --> 00:24:16,750 Derfor har vi besluttet, at dagens løb gennemføres. 301 00:24:18,375 --> 00:24:21,625 Det er den rigtige beslutning under omstændighederne. 302 00:24:21,708 --> 00:24:25,875 Jeg synes, det vil være en fejl at gennemgå regler og forskrifter 303 00:24:25,958 --> 00:24:29,166 uden at undersøge til bunds, hvad der skete. 304 00:24:30,000 --> 00:24:31,125 Tja… 305 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 Hvad angår genstartsproceduren 306 00:24:33,625 --> 00:24:36,708 er stewarderne underrettet om et teknisk problem med… 307 00:24:59,416 --> 00:25:01,750 -Vi vil begge have sandheden… -Max. 308 00:25:02,708 --> 00:25:04,416 Jeg forklarer senere. 309 00:25:05,125 --> 00:25:06,083 Ayrton, hvad så? 310 00:25:09,041 --> 00:25:11,666 Jeg ved, at risikoen er en del af motorsport. 311 00:25:12,625 --> 00:25:15,458 Men vi bør gøre alt, hvad vi kan for sikkerheden. 312 00:25:16,416 --> 00:25:17,958 Med de nye regler er det… 313 00:25:18,041 --> 00:25:21,083 De blev godkendt af holdene og kørerne sidste sæson. 314 00:25:21,166 --> 00:25:22,291 Lad mig tale ud. 315 00:25:23,000 --> 00:25:25,083 Vi er ikke til briefing mere. 316 00:25:25,166 --> 00:25:27,541 Det er bare dig og mig her. Okay? 317 00:25:29,000 --> 00:25:31,416 -Hvad vil du, Ayrton? -Kørerne skal høres. 318 00:25:31,500 --> 00:25:33,208 -I er blevet hørt. -Nej. 319 00:25:33,916 --> 00:25:36,916 Siden Okayama har vi villet fortælle om problemerne. 320 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 Siden før det, faktisk. 321 00:25:39,375 --> 00:25:44,166 Og hvor mange ulykker, alvorlige ulykker, skete under testene tidligere i år? 322 00:25:44,250 --> 00:25:48,375 Lehto, Hill, Alesi. Og nu Barrichello og Ratzenberger. 323 00:25:48,458 --> 00:25:53,916 Du kritiserer reglerne, men det er dig, der hele tiden bryder dem. 324 00:25:54,000 --> 00:25:58,250 Husk nu, du har en betinget karantæne for to løb fra sidste år. 325 00:25:59,708 --> 00:26:01,416 Så hvad foreslår du? 326 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 Udsæt løbet. 327 00:26:04,333 --> 00:26:07,208 Aflys det, så en kørers død ikke glemmes. 328 00:26:08,375 --> 00:26:10,500 Løbet gennemføres, Ayrton. 329 00:26:12,291 --> 00:26:14,625 Men ingen kører er tvunget til at køre. 330 00:26:18,875 --> 00:26:24,875 MTV SIMTEK FORDS PIT RATZENBERGERS HOLD 331 00:26:33,666 --> 00:26:34,916 Disse sår… 332 00:26:36,125 --> 00:26:40,083 De heler ikke. De er blevet en del af dig. 333 00:26:41,125 --> 00:26:42,000 Jeg ved det. 334 00:26:43,500 --> 00:26:46,208 Justeringerne på rattet gjorde ingen forskel. 335 00:26:46,708 --> 00:26:50,458 Mine hænder skraber mod siden af cockpittet hele tiden. 336 00:26:55,416 --> 00:26:57,583 Gid, jeg havde gjort noget for ham. 337 00:26:58,583 --> 00:27:02,916 Ayrton, du har allerede reddet ét liv derude. 338 00:27:04,208 --> 00:27:08,250 Comas kører i dag på grund af det, du gjorde i 92. 339 00:27:08,916 --> 00:27:13,041 Og at redde et liv er en fantastisk ting. 340 00:27:14,041 --> 00:27:15,500 Du gør det hver dag. 341 00:27:16,000 --> 00:27:17,333 Desværre ikke. 342 00:27:18,916 --> 00:27:20,583 Jeg har mistet en del. 343 00:27:24,750 --> 00:27:29,541 Du er tredobbelt verdensmester og den hurtigste kører i Formel 1. 344 00:27:30,541 --> 00:27:31,875 Hvad mere vil du have? 345 00:27:35,041 --> 00:27:36,166 Nu skal du høre. 346 00:27:37,083 --> 00:27:39,708 Skal vi ikke sige op og tage ud at fiske? 347 00:27:40,625 --> 00:27:42,666 Ligesom vi gør på ferier. 348 00:27:43,541 --> 00:27:46,500 Vi kunne fiske eller noget andet, vi har lyst til. 349 00:27:47,583 --> 00:27:50,875 Du ville have mere tid til din pige. Hvad siger du? 350 00:28:00,750 --> 00:28:02,291 Jeg kan ikke sige op, Sid. 351 00:28:12,958 --> 00:28:16,583 Hvis du ikke stopper, må du have en god grund til at køre. 352 00:28:47,833 --> 00:28:50,916 Da jeg begyndte at skrive om din 30-årige karriere, 353 00:28:51,000 --> 00:28:53,500 startede jeg fra begyndelsen, med gokart. 354 00:28:55,916 --> 00:28:59,250 Måske er det tid til at sætte spørgsmålstegn ved nutiden. 355 00:28:59,333 --> 00:29:00,708 Og se på fremtiden. 356 00:29:02,750 --> 00:29:05,166 Tredive år efter du fik den gokart af din far, 357 00:29:06,041 --> 00:29:10,083 ti år i Formel 1, tre verdensmesterskaber. 358 00:29:11,208 --> 00:29:13,000 Hvorfor fortsætte med at køre? 359 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 Ayrton. 360 00:29:21,458 --> 00:29:22,833 Var det det, du bad om? 361 00:29:24,166 --> 00:29:27,625 Meget smukkere end den grøn-gule klud, du bærer rundt på. 362 00:29:27,708 --> 00:29:28,708 Tak. 363 00:29:29,333 --> 00:29:31,583 Vil du ikke sige, hvad du gør med det? 364 00:29:34,166 --> 00:29:36,833 Hvis det er sådan, jeg får deres opmærksomhed, 365 00:29:38,458 --> 00:29:41,708 vinder jeg løbet og tager flaget op på podiet med mig. 366 00:29:42,833 --> 00:29:44,666 Jeg kører for Ratzenberger. 367 00:29:47,000 --> 00:29:48,833 Lad mig sige dig noget, Ayrton. 368 00:29:49,333 --> 00:29:51,458 Hvis du accepterer Ferraris tilbud, 369 00:29:52,625 --> 00:29:54,250 vil det være os en ære. 370 00:29:54,333 --> 00:29:55,500 Jeg kan ikke, Niki. 371 00:29:56,666 --> 00:29:57,666 Ikke mod Gerhard. 372 00:29:58,541 --> 00:30:00,916 Han har chancen for at være førstekører. 373 00:30:01,000 --> 00:30:03,708 -Han skal ikke være nummer to igen. -Sludder. 374 00:30:04,500 --> 00:30:08,375 Jeg vil ikke heppe på dig, men jeg håber, du får et godt løb. 375 00:30:10,875 --> 00:30:11,708 Stop! 376 00:30:11,791 --> 00:30:13,875 Stop! Det er så irriterende. 377 00:30:13,958 --> 00:30:16,625 Bruno, Paula! Hvis I skal løbe, så gå udenfor. 378 00:30:16,708 --> 00:30:18,958 Er det først på tv, når løbet starter? 379 00:30:19,041 --> 00:30:20,708 Børn nu til dags. 380 00:30:20,791 --> 00:30:23,416 Kan du huske, da Beco var i den alder, Zaza? 381 00:30:23,500 --> 00:30:24,833 En lille tornado. 382 00:30:27,458 --> 00:30:30,208 Vi er live til hele Brasilien 383 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 og dækker Imola Grand Prix, 384 00:30:32,125 --> 00:30:35,666 tredje løb i 1994-sæsonen. 385 00:30:41,708 --> 00:30:43,416 Senna starter i poleposition. 386 00:30:43,500 --> 00:30:46,291 Han er efter første sejr, da han er uden point 387 00:30:46,375 --> 00:30:50,500 i de første to løb, som blev vundet af Michael Schumacher for Benetton. 388 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 -Laura Harrison? -Ja. 389 00:31:11,958 --> 00:31:13,041 Det er fra Ayrton. 390 00:31:13,541 --> 00:31:14,500 Tak. 391 00:32:06,041 --> 00:32:09,666 Vi har Ayrton Senna live i radioen, mens han er på banen. 392 00:32:09,750 --> 00:32:11,708 Hallo? Hej, Ayrton! 393 00:32:11,791 --> 00:32:14,708 Føler du, at du får et godt løb her i dag i Imola? 394 00:32:15,291 --> 00:32:18,416 Jeg håber, at alle får et godt løb. 395 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 Og jeg vil gerne sende 396 00:32:20,833 --> 00:32:22,083 en særlig hilsen 397 00:32:22,791 --> 00:32:24,625 til min kære ven Alain. 398 00:32:25,208 --> 00:32:26,416 Han er der med dig. 399 00:32:27,125 --> 00:32:28,708 Vi savner dig, Alain. 400 00:32:35,541 --> 00:32:36,500 Strammere. 401 00:33:13,958 --> 00:33:16,708 Alain, du talte med Senna før løbet, ikke? 402 00:33:16,791 --> 00:33:19,000 Jo, jeg talte med Ayrton, 403 00:33:19,083 --> 00:33:22,166 og han var bekymret for forholdene på banen. 404 00:33:22,250 --> 00:33:25,250 Jeg er enig med ham. 405 00:34:12,166 --> 00:34:14,333 Endnu en alvorlig ulykke i Imola. 406 00:34:14,416 --> 00:34:17,541 Pedro Lamys Lotus er blevet ødelagt. 407 00:34:18,125 --> 00:34:21,958 Uheld i starten, Ayrton. Lamy og Lehto. Sikkerhedsbil på banen. 408 00:34:22,041 --> 00:34:23,208 Hvor slemt var det? 409 00:34:23,291 --> 00:34:27,333 To dæk fra Lamys bil røg over hegnet og ind i folkemængden. 410 00:34:27,416 --> 00:34:29,833 De er okay. 411 00:34:29,916 --> 00:34:32,375 Det har været en farlig weekend i Imola. 412 00:34:35,000 --> 00:34:37,916 Banen skal ryddes. To omgange til genstart. 413 00:34:53,958 --> 00:34:55,250 Du styrer den. 414 00:34:56,000 --> 00:34:58,041 Men bilen taler til dig. 415 00:34:59,333 --> 00:35:01,416 Rattet bevæger ratstammen, 416 00:35:01,500 --> 00:35:03,666 som drejer hjulene på jorden. 417 00:35:04,666 --> 00:35:06,166 Til venstre og til højre. 418 00:35:07,791 --> 00:35:09,041 Så, min dreng, 419 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 din hånd rører også jorden. 420 00:35:11,541 --> 00:35:13,541 Jorden, asfalten. 421 00:35:14,208 --> 00:35:15,458 Mærk det. 422 00:35:40,416 --> 00:35:42,000 Sikkerhedsbil af banen. 423 00:36:03,416 --> 00:36:06,125 Senna var i poleposition i årets første to løb, 424 00:36:06,208 --> 00:36:09,458 men Schumacher vandt begge to og fører mesterskabet. 425 00:36:10,166 --> 00:36:13,291 Her på Imola i dag starter Senna igen i front 426 00:36:13,375 --> 00:36:17,166 og vil beskytte sin føring i løbet mod tyskeren fra Benetton. 427 00:36:18,208 --> 00:36:20,125 Senna er på den lige strækning. 428 00:36:20,208 --> 00:36:21,958 Seks omgange inde! 429 00:36:26,416 --> 00:36:30,833 Han prøver at få sin Renault-motor til at brøle højere end Schumachers Ford. 430 00:36:44,125 --> 00:36:46,250 Det er den hurtigste del af banen. 431 00:36:46,333 --> 00:36:49,458 De når op på 330 km/t! 432 00:36:52,375 --> 00:36:54,083 Senna har et alvorligt uheld! 433 00:36:58,166 --> 00:36:59,875 Ayrton Senna… 434 00:37:01,291 --> 00:37:03,458 Et meget alvorligt uheld. 435 00:37:04,583 --> 00:37:07,708 Senna kørte galt på højre side af Tamburello-svinget. 436 00:37:07,791 --> 00:37:09,541 Han drejede vist ikke. 437 00:37:09,625 --> 00:37:11,291 Han kørte af banen… 438 00:37:11,375 --> 00:37:13,583 …og ind i muren. 439 00:37:16,208 --> 00:37:19,875 Han er røget af banen, og vi har en alvorlig ulykke på Imola. 440 00:37:19,958 --> 00:37:22,041 …Maggiore Hospital i Bologna… 441 00:37:23,375 --> 00:37:24,916 …til Maggiore Hospital i Bologna… 442 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 Sennas tilstand er kritisk. 443 00:37:26,958 --> 00:37:30,625 Vi hører, at Sennas tilstand… 444 00:37:30,708 --> 00:37:32,041 …er meget alvorlig. 445 00:37:36,458 --> 00:37:39,833 Ayrton Senna da Silva er død. 446 00:37:40,416 --> 00:37:45,041 Det er den officielle erklæring fra Maggiore Hospital her i Bologna. 447 00:37:47,083 --> 00:37:50,333 Det er nyheden, vi håbede, vi aldrig skulle meddele. 448 00:37:51,000 --> 00:37:54,208 Ayrton Senna er død. 449 00:38:00,875 --> 00:38:03,666 Ayrton Senna var den bedste kører nogensinde 450 00:38:03,750 --> 00:38:05,541 i grandprix-løbenes historie. 451 00:38:05,625 --> 00:38:09,666 Han var suveræn på næsten alle måder i sporten. 452 00:38:09,750 --> 00:38:13,750 En stor personlighed, ikke kun som kører, men også som mand. 453 00:38:13,833 --> 00:38:18,250 Klokken 14:16 døde Ayrton Senna på Imola-banen. 454 00:38:18,333 --> 00:38:20,875 En af de bedste kørere i Formel 1-historien. 455 00:38:20,958 --> 00:38:23,083 En tragisk weekend for Formel 1, 456 00:38:23,166 --> 00:38:27,083 da den brasilianske kører, Ayrton Senna, var i et frygteligt uheld. 457 00:38:27,166 --> 00:38:28,875 Da jeg så uheldet… 458 00:38:30,458 --> 00:38:33,500 Jeg kunne ikke fortsætte min rapportering. 459 00:38:33,583 --> 00:38:37,666 I dag siger Brasilien farvel til deres elskede idol, Ayrton Senna. 460 00:38:38,291 --> 00:38:42,833 Han var mere end tredobbelt verdensmester. Brasilien siger farvel til en helt. 461 00:38:42,916 --> 00:38:47,333 Farvel til en, som stolt rejste det brasilianske flag på de store podier. 462 00:38:48,291 --> 00:38:51,583 Formel 1 mister et af sine største navne. 463 00:38:52,291 --> 00:38:55,791 Søndage har mistet deres mening for hele landet. 464 00:38:55,875 --> 00:38:57,875 Ole, ole, ole, ola 465 00:38:57,958 --> 00:39:01,541 Senna, Senna 466 00:39:07,416 --> 00:39:09,083 SENNA FOR EVIGT VI ELSKER DIG 467 00:39:09,166 --> 00:39:10,875 SAVNET FOR EVIGT 468 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 SENNA: FOR ALTID 469 00:39:56,541 --> 00:39:57,791 Jeg er racerkører. 470 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 Før jeg overhovedet satte mig ind i en bil, 471 00:40:03,708 --> 00:40:06,083 vidste jeg, jeg var født til racerløb. 472 00:40:07,750 --> 00:40:12,083 Siden jeg var lille, følte jeg, at verden var for langsom til mig. 473 00:40:13,416 --> 00:40:15,916 Jeg havde en anden opfattelse af alt. 474 00:40:16,666 --> 00:40:18,333 Især tid. 475 00:40:19,666 --> 00:40:22,750 Min mor siger, jeg ikke lærte at gå. 476 00:40:22,833 --> 00:40:24,625 Jeg lærte at køre. 477 00:40:26,000 --> 00:40:27,833 Hun kaldte mig "lille tornado". 478 00:40:30,708 --> 00:40:35,041 En dag kravlede jeg op i gokarten, som min far Miltão havde lavet til mig. 479 00:40:38,166 --> 00:40:41,291 Det var der, jeg virkelig fandt mig selv. 480 00:40:43,625 --> 00:40:46,750 Det var bare mig, bilen 481 00:40:47,791 --> 00:40:48,750 og banen. 482 00:40:50,750 --> 00:40:52,041 Bare mig og tiden. 483 00:40:56,375 --> 00:40:58,833 Sådan var det. Jeg er racerkører. 484 00:40:59,875 --> 00:41:03,916 For en racerkører kører altid mod tiden. 485 00:41:05,333 --> 00:41:07,250 Men aldrig kun mod tiden. 486 00:41:08,625 --> 00:41:10,875 Det er en ubeskrivelig glæde. 487 00:41:12,083 --> 00:41:14,458 Eventyr, adrenalin. 488 00:41:16,541 --> 00:41:17,833 Rent ræs. 489 00:41:20,708 --> 00:41:27,125 Da jeg var dreng, ville jeg bare køre og vinde for mig selv. 490 00:41:29,333 --> 00:41:32,375 Men jeg tror, at efter 20 års racerløb 491 00:41:34,250 --> 00:41:36,333 lærte jeg, at ingen vinder alene. 492 00:41:40,375 --> 00:41:42,708 Derfor holdt jeg aldrig op med at køre. 493 00:41:43,833 --> 00:41:48,333 For når jeg er i min bil, ved jeg, at jeg aldrig er alene. 494 00:42:21,166 --> 00:42:24,833 Jeg er virkelig heldig. Jeg har altid haft et godt liv. 495 00:42:25,583 --> 00:42:30,708 Men alt, jeg har opnået, kom gennem dedikation og udholdenhed… 496 00:42:33,541 --> 00:42:36,541 …og et stærkt ønske om at nå mine mål. 497 00:42:36,625 --> 00:42:40,250 Et ønske om at vinde. Vinde i livet, ikke bare som racerkører. 498 00:42:41,000 --> 00:42:44,208 Og til alle jer, som ser med lige nu, 499 00:42:45,125 --> 00:42:48,458 siger jeg, at hvem I end er, 500 00:42:48,541 --> 00:42:53,541 uanset jeres position i livet, 501 00:42:54,125 --> 00:42:57,125 fra den højeste sociale klasse til den laveste, 502 00:42:57,208 --> 00:43:01,000 så sigt altid efter styrke og beslutsomhed, 503 00:43:01,750 --> 00:43:04,583 gør alt med kærlighed, 504 00:43:04,666 --> 00:43:06,625 med en stærk tro på Gud, 505 00:43:06,708 --> 00:43:08,416 og så opnår I det en dag. 506 00:43:08,500 --> 00:43:10,666 På en eller anden måde opnår I det. 507 00:43:52,333 --> 00:43:54,000 Kan man være lige gode? 508 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 -Til mesterskabet? -Nej. 509 00:43:55,541 --> 00:43:57,291 -Pis. -Der er kun én vinder. 510 00:44:29,083 --> 00:44:30,583 Kom her, far. 511 00:45:00,375 --> 00:45:03,708 Jeg er fan! Jeg er virkelig fan. Jeg er så spændt. 512 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 Ole, ole, ole, ola 513 00:45:45,833 --> 00:45:48,458 Senna, Senna 514 00:45:52,000 --> 00:45:54,791 Efter Roland Ratzenberger og Ayrton Sennas død 515 00:45:54,875 --> 00:45:59,291 gik kørerne sammen og skabte et udvalg dedikeret til sikkerheden i Formel 1. 516 00:45:59,375 --> 00:46:03,125 I de følgende 20 år var der ingen dødsulykker. 517 00:46:04,500 --> 00:46:08,333 Ayrton Senna Instituttet blev oprettet af Ayrton Sennas familie 518 00:46:08,416 --> 00:46:10,958 for at ændre liv gennem uddannelse. 519 00:46:11,041 --> 00:46:12,666 Siden grundlæggelsen i 1994 520 00:46:12,750 --> 00:46:15,833 har over 36 millioner børn og unge fået hjælp 521 00:46:15,916 --> 00:46:17,916 i mere end 3.000 byer i Brasilien. 522 00:56:28,166 --> 00:56:30,708 Tekster af: Martin Larsen