1 00:00:38,375 --> 00:00:42,125 TRAS 35 VICTORIAS, 46 PRIMERAS POSICIONES Y 3 TÍTULOS MUNDIALES, 2 00:00:42,208 --> 00:00:46,458 SENNA DEJÓ EL TRAJE ROJO DE MCLAREN Y CERRÓ UN TRATO CON WILLIAMS. 3 00:00:46,541 --> 00:00:51,333 ¡Miren! ¡Mejora el tiempo en otro tramo! 4 00:00:51,416 --> 00:00:55,666 Y, probablemente, Ayrton Senna clasifique primero. 5 00:00:55,750 --> 00:00:57,125 Qué vuelta increíble. 6 00:00:57,208 --> 00:00:58,375 IMOLA, ITALIA, 1994 7 00:00:58,458 --> 00:01:01,500 VIERNES, DOS DÍAS ANTES DE LA CARRERA 8 00:01:07,958 --> 00:01:11,166 Excelente, Ayrton. Hasta ahora, primera posición. 9 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 Esto es inmanejable. 10 00:01:14,250 --> 00:01:17,083 El auto no se hizo para el reglamento nuevo. 11 00:01:17,791 --> 00:01:21,666 - Necesitamos tiempo. - Lo sé. Pero no hemos sumado ni un punto. 12 00:01:23,250 --> 00:01:25,083 Aún no hablé con él, Andrew. 13 00:01:25,958 --> 00:01:29,208 No ha sido muy receptivo desde que escribí ese artículo. 14 00:01:29,958 --> 00:01:31,666 Sé que fue hace años, pero… 15 00:01:32,541 --> 00:01:36,625 Si el francés retirado ganó siete veces con la alfombra mágica, 16 00:01:36,708 --> 00:01:39,708 Senna habría ganado las 16 carreras del año pasado. 17 00:01:43,625 --> 00:01:45,500 Te llamaré después. Está bien. 18 00:01:48,458 --> 00:01:53,166 No te preocupes, Laura. En parte, coincido contigo. 19 00:01:53,250 --> 00:01:56,958 Aun así, gané siete carreras y el campeonato. 20 00:01:57,041 --> 00:01:58,083 Contra Senna. 21 00:01:59,333 --> 00:02:01,500 - No es menor, ¿no? - Claro que no. 22 00:02:04,375 --> 00:02:08,750 ¿Cómo ves a este francés retirado en tu lado del paddock? 23 00:02:11,166 --> 00:02:12,291 Promete. 24 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Muy bien. 25 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 PILOTO BRASILEÑO DE JORDAN 26 00:02:21,541 --> 00:02:24,166 - ¿Qué tal, jefe? - Hola, Rubens. 27 00:02:24,250 --> 00:02:25,750 - ¿Qué tal? - Buen tiempo. 28 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 Sí, pero podría haber sido mejor. 29 00:02:30,083 --> 00:02:32,791 El auto no ayuda. Y la pista, menos. 30 00:02:32,875 --> 00:02:34,583 Parece un rally, ¿no, jefe? 31 00:02:34,666 --> 00:02:35,875 Es difícil. 32 00:02:35,958 --> 00:02:38,541 Buena suerte. Róbame la primera posición. 33 00:03:04,291 --> 00:03:06,125 ¿La cabina te sigue lastimando? 34 00:03:10,750 --> 00:03:14,250 Te pasaste de McLaren a Williams para ser campeón de nuevo. 35 00:03:14,333 --> 00:03:16,625 Pero Williams te decepcionó. 36 00:03:16,708 --> 00:03:17,875 ¿Es una entrevista? 37 00:03:19,625 --> 00:03:23,083 Estoy escribiendo un artículo sobre ti. Sobre tu carrera. 38 00:03:24,416 --> 00:03:25,500 Desde los karts. 39 00:03:28,791 --> 00:03:30,291 Es un buen comienzo. 40 00:03:31,625 --> 00:03:34,333 ¿Por qué pierdes el tiempo con un mal ejemplo? 41 00:03:36,833 --> 00:03:39,458 Crecí con el ruido de los motores en Norfolk. 42 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 Sabía cuando estabas tú en la pista. 43 00:03:51,416 --> 00:03:52,875 Sabrás diferenciarlos. 44 00:03:56,458 --> 00:03:57,583 ¿Ventajas injustas? 45 00:03:58,708 --> 00:03:59,708 Dime tú. 46 00:04:00,375 --> 00:04:04,250 Cambiaron el reglamento. Prohibieron la asistencia electrónica. 47 00:04:05,791 --> 00:04:07,583 - ¿Para perjudicarte? - No. 48 00:04:07,666 --> 00:04:09,708 Perjudica a todos por igual. 49 00:04:09,791 --> 00:04:11,083 ¿Incluso a Benetton? 50 00:04:12,208 --> 00:04:15,083 Tu rival lo tiene y tú no. Es una pelea desigual. 51 00:04:15,166 --> 00:04:17,125 No es cuestión de ganar o perder. 52 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 - Tú pierdes. - Eso da igual. 53 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 La asistencia electrónica contribuye a la seguridad. 54 00:04:22,708 --> 00:04:26,250 Es esencial, más en un circuito irregular sin zona de escape. 55 00:04:26,333 --> 00:04:27,583 Es muy peligroso. 56 00:04:27,666 --> 00:04:29,666 Aun así, seguirás compitiendo. 57 00:04:29,750 --> 00:04:31,708 - Para ganar. - Precisas 20 puntos. 58 00:04:34,166 --> 00:04:35,666 Siempre hay otra carrera. 59 00:04:45,333 --> 00:04:51,416 Rubens Barrichello chocó violentamente a 225 km/h en la Variante Bassa. 60 00:04:52,333 --> 00:04:55,416 Podría tratarse de un accidente muy grave. 61 00:04:55,500 --> 00:04:58,083 El piloto brasileño tuvo un accidente grave… 62 00:05:10,625 --> 00:05:14,166 Aún no sabemos cuál es el estado de Rubens Barrichello. 63 00:05:14,250 --> 00:05:18,666 Al piloto brasileño de Jordan lo atiende el equipo del doctor Sid Watkins, 64 00:05:18,750 --> 00:05:20,625 el médico jefe de la Fórmula 1. 65 00:05:28,791 --> 00:05:29,708 ¿Y Rubens? 66 00:05:33,958 --> 00:05:34,875 ¡Sid! 67 00:07:02,333 --> 00:07:05,500 EPISODIO 6: TIEMPO 68 00:07:23,541 --> 00:07:26,875 ENTRADA DE EMERGENCIA 69 00:07:43,875 --> 00:07:46,583 MÉDICO JEFE DE LA FIA 70 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 ¿Qué tal, jefe? 71 00:07:50,458 --> 00:07:51,291 ¿Cómo estás? 72 00:07:52,375 --> 00:07:55,125 Intenté tomar la Variante Bassa en quinta. 73 00:07:56,750 --> 00:07:57,708 Me equivoqué. 74 00:07:59,000 --> 00:08:00,166 No fue tu culpa. 75 00:08:01,958 --> 00:08:02,791 Estará bien. 76 00:08:06,375 --> 00:08:10,250 Afortunadamente, el piloto no sufrió consecuencias más graves. 77 00:08:11,208 --> 00:08:13,208 Es el último día de clasificación. 78 00:08:13,291 --> 00:08:14,333 VÍSPERA DE LA CARRERA 79 00:08:14,416 --> 00:08:19,083 Es la última oportunidad para asegurarse un buen lugar en la parrilla de salida. 80 00:09:04,875 --> 00:09:07,208 - Hola. ¿Niki está aquí? - No. 81 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 ¡Ayrton! 82 00:09:09,041 --> 00:09:10,875 - ¿Hablaste con Rubens? - Sí. 83 00:09:10,958 --> 00:09:11,958 PILOTO DE MCLAREN 84 00:09:12,041 --> 00:09:14,166 Está conmocionado, pero estará bien. 85 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 - ¿Correrá mañana? - No. 86 00:09:16,333 --> 00:09:17,583 Nos afectó a todos. 87 00:09:18,250 --> 00:09:20,416 Aquí parece que nada hubiera pasado. 88 00:09:21,041 --> 00:09:22,583 Es parte del espectáculo. 89 00:09:23,375 --> 00:09:25,750 ¿Recuerdas cuando Berger chocó aquí? 90 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 Se prendió fuego. 91 00:09:27,958 --> 00:09:30,833 ¿Cancelaron la carrera? No. 92 00:09:31,416 --> 00:09:35,041 ¿Y cuando Donnelly chocó hace unos años? Tampoco. 93 00:09:35,125 --> 00:09:36,541 Pasó igual con Niki. 94 00:09:37,750 --> 00:09:40,708 Ya sabes cómo es. Se correrá pase lo que pase. 95 00:09:40,791 --> 00:09:41,916 Por supuesto. 96 00:09:42,875 --> 00:09:45,375 Porque nosotros estamos ahí, no ellos. 97 00:09:45,458 --> 00:09:48,250 Sí, y yo pago para correr. No es económico. 98 00:09:49,250 --> 00:09:50,875 Bueno, tengo que irme. 99 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 Debo encontrar a Niki. 100 00:10:01,083 --> 00:10:02,000 Hasta luego. 101 00:10:03,208 --> 00:10:04,375 ¿Viste el circuito? 102 00:10:05,041 --> 00:10:06,541 El asfalto es una mierda. 103 00:10:07,708 --> 00:10:10,041 Solo lo rehicieron antes de las curvas. 104 00:10:10,125 --> 00:10:14,750 Sí, y terminarán culpando a Rubens. Incluso con los bordillos tan altos. 105 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 Niki. 106 00:10:17,916 --> 00:10:20,458 Hay que restablecer nuestra asociación. 107 00:10:20,541 --> 00:10:21,666 TRICAMPEÓN DE F1 108 00:10:21,750 --> 00:10:24,458 Si lo hacemos, tú deberías presidirla. 109 00:10:26,083 --> 00:10:29,583 "El resultado de las estupideces que deciden los políticos". 110 00:10:30,083 --> 00:10:33,208 Tú mismo lo dijiste en la rueda de prensa en Suzuka. 111 00:10:33,291 --> 00:10:34,333 Ayrton, 112 00:10:35,125 --> 00:10:36,708 eres de armas tomar. 113 00:10:37,500 --> 00:10:38,750 No eres hipócrita. 114 00:10:38,833 --> 00:10:40,625 ¿Y tú en el 76? 115 00:10:42,083 --> 00:10:46,291 - Abandonaste tras la primera vuelta. - ¿Después de lo que había vivido? 116 00:10:47,583 --> 00:10:48,541 No. 117 00:10:49,708 --> 00:10:51,541 Mi vida vale más que un título. 118 00:10:52,916 --> 00:10:55,708 A veces nosotros debemos decidir si correr o no. 119 00:10:55,791 --> 00:10:56,750 No ellos. 120 00:10:59,708 --> 00:11:01,166 Nunca me arrepentí. 121 00:11:04,791 --> 00:11:05,958 Gracias. 122 00:11:17,666 --> 00:11:19,416 Llevamos un mes con esto. 123 00:11:19,500 --> 00:11:22,208 ¿Por qué no tenemos buenos resultados aún? 124 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 Usas los datos de Interlagos y Okayama. 125 00:11:24,750 --> 00:11:25,875 - ¿No? - Sí. 126 00:11:25,958 --> 00:11:31,083 Con este cambio, ganaremos estabilidad, pero perderemos carga aerodinámica. 127 00:11:31,166 --> 00:11:34,666 - Con estabilidad, ya está. - Seguirá lento en las curvas. 128 00:11:35,458 --> 00:11:36,875 El auto es impredecible. 129 00:11:37,583 --> 00:11:39,875 Podría derrapar como en Brasil. 130 00:11:40,666 --> 00:11:44,375 Es mejor que sea lento a que no me deje terminar la carrera. 131 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 Funcionará. 132 00:11:52,666 --> 00:11:53,541 De acuerdo. 133 00:11:54,291 --> 00:11:55,708 ¡Dios mío! 134 00:11:55,791 --> 00:11:57,166 ¡Qué choque terrible! 135 00:11:57,666 --> 00:12:00,291 - El auto de Roland Ratzenberger… - Mierda. 136 00:12:00,375 --> 00:12:03,625 …perdió el alerón trasero en la curva Villeneuve. 137 00:12:03,708 --> 00:12:05,333 ¡Chocó a toda velocidad! 138 00:12:05,833 --> 00:12:07,250 Reina el silencio aquí. 139 00:12:08,625 --> 00:12:10,750 El auto Simtek quedó destruido. 140 00:12:58,875 --> 00:13:01,583 BOX DE MTV SIMTEK FORD EQUIPO DE RATZENBERGER 141 00:13:01,666 --> 00:13:03,083 - Atrás, por favor. - Yo… 142 00:13:03,166 --> 00:13:04,666 Por favor, ahora no. 143 00:13:04,750 --> 00:13:06,000 ¡Ayrton! 144 00:13:17,666 --> 00:13:21,500 Frank, Damon. Chicos, terminó la sesión. 145 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 Cerremos el box. 146 00:13:22,791 --> 00:13:24,625 SEGUNDO PILOTO DE WILLIAMS 147 00:13:24,708 --> 00:13:28,250 Damon, ponte el casco. Súbete al auto, carajo. 148 00:13:28,333 --> 00:13:30,291 - No depende de ti. - ¿De ti sí? 149 00:13:31,916 --> 00:13:34,958 - ¡Este es mi equipo! - No volveré a la pista hoy. 150 00:13:37,625 --> 00:13:39,583 Y no sé si voy a correr mañana. 151 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 ¿Viste a Ratzenberger? 152 00:13:50,625 --> 00:13:52,958 Está bien, terminamos. ¡Por hoy! 153 00:13:56,166 --> 00:14:00,458 Necesito que mantengas la calma mañana en la reunión de pilotos. 154 00:14:08,041 --> 00:14:13,500 Galvão, sé que todos los pilotos sienten el dolor de Ratzenberger. 155 00:14:14,166 --> 00:14:16,458 Espero que tenga suerte como yo. 156 00:14:16,541 --> 00:14:18,833 Aún no hay información oficial, 157 00:14:18,916 --> 00:14:22,125 pero, lamentablemente, por lo que vimos en la pantalla, 158 00:14:22,208 --> 00:14:23,708 está en estado crítico. 159 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 Williams ya dijo que no volverán al circuito. 160 00:14:29,291 --> 00:14:32,500 Es muy probable que en la decisión haya influido Senna, 161 00:14:32,583 --> 00:14:35,500 quien se acercó en representación de los pilotos… 162 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 Benetton tampoco sigue. 163 00:14:37,291 --> 00:14:39,625 Nos informan que Benetton está fuera. 164 00:14:39,708 --> 00:14:43,416 La escudería acaba de anunciar que no volverá al circuito. 165 00:14:43,500 --> 00:14:44,750 Schumacher y Senna, 166 00:14:44,833 --> 00:14:47,416 los favoritos de la temporada, 167 00:14:47,500 --> 00:14:49,375 dejan de lado su rivalidad 168 00:14:49,458 --> 00:14:52,666 y no intentarán mejorar los tiempos de clasificación. 169 00:14:56,708 --> 00:14:59,250 Estuve ahí en el 82 cuando chocó Villeneuve. 170 00:15:00,125 --> 00:15:01,125 Yo también. 171 00:15:01,708 --> 00:15:02,791 Estaba en F2000. 172 00:15:04,208 --> 00:15:05,250 Era un niño. 173 00:15:06,125 --> 00:15:10,125 Al día siguiente, fui al circuito. Jamás consideré no competir. 174 00:15:15,125 --> 00:15:16,875 Lo que pasó aquí está mal. 175 00:15:18,166 --> 00:15:21,833 Lo que les pasó a Rubens y a Ratzenberger no debería repetirse. 176 00:15:22,750 --> 00:15:26,625 Todo está mal. Los autos, las reglas, la pista… 177 00:15:26,708 --> 00:15:29,666 Niki me habló de rearmar la asociación. 178 00:15:29,750 --> 00:15:31,958 Sí, lo sé. Yo hablé con él. 179 00:15:32,833 --> 00:15:36,791 Cree que yo debería presidirla. Pero eso no es para mí. 180 00:15:38,375 --> 00:15:39,208 Pensé en ti. 181 00:15:44,500 --> 00:15:48,041 Yo hubiese sido un gran presidente. El mejor. 182 00:15:49,208 --> 00:15:53,333 Pero el viejo Niki tiene razón, como siempre. Tienes que ser tú. 183 00:15:54,375 --> 00:15:58,500 Eras un niño cuando empezaste, sabes más que nadie al respecto. 184 00:15:59,833 --> 00:16:02,208 Y piensa en lo que pasó hoy, Ayrton. 185 00:16:02,291 --> 00:16:04,083 Tú frenaste la clasificación. 186 00:16:05,500 --> 00:16:08,458 Ahora la Federación quiere sancionarme otra vez. 187 00:16:09,333 --> 00:16:11,958 Y me sacan 20 puntos de ventaja. 188 00:16:12,458 --> 00:16:15,416 - No puedo ignorarlo si quiero ganar. - Está bien. 189 00:16:15,500 --> 00:16:17,458 No hay igualdad de condiciones. 190 00:16:17,541 --> 00:16:18,875 - No. - No. 191 00:16:19,583 --> 00:16:21,125 La asistencia electrónica… 192 00:16:22,333 --> 00:16:25,875 Y el cambio de reglamento es absurdo. 193 00:16:26,833 --> 00:16:29,250 La parte electrónica es crucial. 194 00:16:30,000 --> 00:16:31,791 No saben cuán peligroso es. 195 00:16:31,875 --> 00:16:32,791 Sí lo saben. 196 00:16:34,416 --> 00:16:35,416 Lo saben. 197 00:16:36,291 --> 00:16:39,208 Todo el año pasado, usé asistencia electrónica. 198 00:16:39,291 --> 00:16:41,666 En ese entonces, estaba autorizado. 199 00:16:44,000 --> 00:16:45,958 Podrías haber ganado este año. 200 00:16:47,166 --> 00:16:50,125 Pero movieron la alfombra mágica para que cayeras. 201 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Tú también. 202 00:16:51,541 --> 00:16:53,083 - ¿Yo? - Sí. 203 00:16:53,708 --> 00:16:56,583 Sin tu veto, habría corrido contigo. 204 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 No. 205 00:16:59,125 --> 00:17:00,208 Sabes que sí. 206 00:17:01,333 --> 00:17:04,125 Debí haberte vetado en el 88 en McLaren también. 207 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 Deberías volver, Alain. 208 00:17:13,333 --> 00:17:16,000 Siempre fue un placer ganarte en las carreras. 209 00:17:16,083 --> 00:17:17,125 Lo extraño. 210 00:17:19,375 --> 00:17:21,833 No, no puedo volver. 211 00:17:21,916 --> 00:17:23,208 Tengo otro trabajo. 212 00:17:23,708 --> 00:17:25,666 Debo criticarte en televisión. 213 00:17:28,250 --> 00:17:29,750 No, ahora, 214 00:17:30,333 --> 00:17:32,666 quiero pasar más tiempo con mi familia. 215 00:17:33,791 --> 00:17:37,291 Todo llega a su fin. Es inevitable. 216 00:17:41,541 --> 00:17:44,541 ¿Tú qué piensas hacer cuando te retires? 217 00:17:45,875 --> 00:17:47,000 No me retiraré. 218 00:17:54,375 --> 00:17:58,625 Mi hermana me ayudará a abrir un instituto enfocado en la educación. 219 00:17:58,708 --> 00:18:02,875 Los niños de Brasil necesitan que se les abran más puertas. 220 00:18:02,958 --> 00:18:04,500 Entonces, ¿eres bueno? 221 00:18:05,416 --> 00:18:06,708 ¿Salvo conmigo? 222 00:18:15,375 --> 00:18:18,166 Cuenta conmigo para la asociación de pilotos. 223 00:18:19,916 --> 00:18:20,916 Gracias. 224 00:18:21,416 --> 00:18:23,375 Bueno, tengo que irme. 225 00:18:55,375 --> 00:19:00,833 El magnate de los medios deportivos anunció que su gobierno será ejemplar. 226 00:19:00,916 --> 00:19:03,583 Cuando se le preguntó si vendería sus negocios 227 00:19:03,666 --> 00:19:05,291 para enfocarse en política… 228 00:19:05,375 --> 00:19:08,000 EN LA VUELTA 21, LOS DOS ENTRAN A BOXES. 229 00:19:09,625 --> 00:19:12,708 SENNA CAMPEÓN: ¿UN MAL EJEMPLO? 230 00:19:14,916 --> 00:19:18,916 EN 1990, PREGUNTÉ EN UN ARTÍCULO SI SENNA ERA UN MAL EJEMPLO. 231 00:19:24,958 --> 00:19:26,250 LA RESPUESTA ES NO. 232 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 Debemos dar una noticia triste. 233 00:19:29,125 --> 00:19:31,791 DURANTE SUS 30 AÑOS COMO PILOTO, AYRTON SENNA… 234 00:19:31,875 --> 00:19:35,958 Ratzenberger falleció a los ocho minutos de haber llegado al hospital. 235 00:19:36,625 --> 00:19:39,125 A pesar de la muerte del piloto austríaco, 236 00:19:39,208 --> 00:19:43,166 los organizadores confirmaron que la carrera de mañana sigue en pie. 237 00:19:43,875 --> 00:19:47,541 Habían pasado 12 años desde la última muerte en un Gran Premio, 238 00:19:47,625 --> 00:19:49,375 cuando Riccardo Paletti… 239 00:19:49,958 --> 00:19:51,416 Vi el accidente. 240 00:19:52,125 --> 00:19:55,375 - Fue espantoso. - Trata de no pensar mucho en eso, ¿sí? 241 00:19:55,958 --> 00:19:58,041 De aquí viajo directo a Lisboa. 242 00:19:58,125 --> 00:19:59,916 Iré a verte apenas aterrice. 243 00:20:00,666 --> 00:20:03,000 - Un beso. Hasta mañana. - Un beso, Dri. 244 00:20:03,083 --> 00:20:04,250 Te extraño. 245 00:20:14,791 --> 00:20:17,250 Adriane está asustada. 246 00:20:19,291 --> 00:20:22,291 El accidente de Rubens ya la había preocupado… 247 00:20:23,291 --> 00:20:25,291 Sí, todos están asustados. 248 00:20:27,333 --> 00:20:28,250 ¿Y tú? 249 00:20:29,458 --> 00:20:30,500 ¿Correrás mañana? 250 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Tengo 34 años, Galvão. 251 00:20:33,500 --> 00:20:34,875 Ya no soy un niño. 252 00:20:36,250 --> 00:20:39,208 No puedo bajar la cabeza y fingir que no pasó nada. 253 00:20:40,208 --> 00:20:41,625 Nunca lo hiciste. 254 00:20:44,333 --> 00:20:46,500 En fin, me voy arriba. 255 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 Mira, vino la gringa. 256 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 Busca una primicia. 257 00:20:49,958 --> 00:20:53,291 No sé cuál es su habitación. Se lo dejaré aquí. 258 00:20:53,375 --> 00:20:54,375 Buenas noches. 259 00:20:55,458 --> 00:20:56,916 Mi llave, por favor. 260 00:20:58,375 --> 00:20:59,416 Nunca te rindes. 261 00:20:59,500 --> 00:21:00,708 Mira quién habla. 262 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 - Gracias. - De nada. 263 00:21:02,958 --> 00:21:06,500 Tengo una pregunta para terminar el artículo de tu carrera. 264 00:21:06,583 --> 00:21:07,583 Una nada más. 265 00:21:08,708 --> 00:21:10,250 Está ahí en la cinta. 266 00:21:28,291 --> 00:21:30,791 Fue la primera vez que pensé en no correr. 267 00:21:32,041 --> 00:21:34,333 Beco, cuando empezaste en Toleman, 268 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 dijiste que querías ser campeón de Fórmula 1 269 00:21:37,500 --> 00:21:38,958 y que luego la dejarías. 270 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 Yo sabía que no la dejarías. 271 00:21:41,458 --> 00:21:42,916 Tú necesitas correr. 272 00:21:43,750 --> 00:21:44,916 Eso te constituye. 273 00:21:45,625 --> 00:21:47,625 Pero eres más que un piloto, hijo. 274 00:21:48,125 --> 00:21:49,125 Mucho más. 275 00:21:50,625 --> 00:21:51,583 ¿Me oyes? 276 00:21:53,291 --> 00:21:54,875 - Gracias, mamá. - ¿Hijo? 277 00:21:54,958 --> 00:21:56,750 Papá, ¿estabas ahí? 278 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 Yo también quería oírte. ¿Y el auto? 279 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 Está… 280 00:22:03,541 --> 00:22:05,875 - Estamos cerca. - Bien. 281 00:22:07,208 --> 00:22:08,500 Con cuidado, hijo. 282 00:22:09,541 --> 00:22:10,958 Con cuidado, papá. 283 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 Beco… 284 00:22:16,458 --> 00:22:18,541 eres el mejor piloto del mundo. 285 00:22:19,166 --> 00:22:21,125 No tienes que demostrar nada. 286 00:22:21,916 --> 00:22:24,791 Haz lo que te parezca correcto, como siempre. 287 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Buenas noches. 288 00:22:30,375 --> 00:22:31,625 Buenas noches, papá. 289 00:22:46,375 --> 00:22:50,208 1.º DE MAYO DE 1994 290 00:22:58,750 --> 00:23:02,833 DÍA DE LA CARRERA 291 00:23:19,666 --> 00:23:21,583 A todos 292 00:23:22,708 --> 00:23:25,666 nos apenaron mucho las circunstancias. 293 00:23:28,000 --> 00:23:30,208 Lidiar con una tragedia como esta 294 00:23:31,750 --> 00:23:32,833 no es fácil. 295 00:23:33,833 --> 00:23:35,291 Perdimos a un colega. 296 00:23:36,083 --> 00:23:37,416 A Roland Ratzenberger. 297 00:23:37,500 --> 00:23:40,916 PRESIDENTE DE LA FIA, SUCESOR DE JEAN-MARIE BALESTRE 298 00:23:41,000 --> 00:23:44,708 Les aseguro que se cumplieron todas las normas de seguridad. 299 00:23:44,791 --> 00:23:47,000 Desde que asumí la presidencia, 300 00:23:47,083 --> 00:23:49,958 nos hemos esforzado por mejorar la seguridad 301 00:23:50,041 --> 00:23:52,291 y se han hecho cambios importantes. 302 00:23:52,791 --> 00:23:53,791 Pero… 303 00:23:55,916 --> 00:23:58,083 el riesgo siempre está presente. 304 00:23:59,625 --> 00:24:01,291 Aquí nadie es ingenuo. 305 00:24:02,541 --> 00:24:06,083 Nos guste o no, nuestro deporte es así. 306 00:24:07,208 --> 00:24:10,291 Entiendo que esta es una situación delicada, 307 00:24:10,375 --> 00:24:12,083 pero hay que seguir adelante. 308 00:24:12,625 --> 00:24:16,750 Por lo tanto, hemos decidido que la carrera de hoy se correrá. 309 00:24:18,375 --> 00:24:21,625 Me parece la decisión correcta dadas las circunstancias. 310 00:24:21,708 --> 00:24:25,875 Sería un error revisar las reglas y normativas 311 00:24:25,958 --> 00:24:29,166 sin analizar a fondo lo ocurrido. 312 00:24:30,000 --> 00:24:31,125 Bien, 313 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 con respecto al reinicio, 314 00:24:33,625 --> 00:24:36,583 hemos notificado a los comisarios de pista… 315 00:24:59,416 --> 00:25:01,666 - Queremos saber la verdad… - Max. 316 00:25:02,708 --> 00:25:04,416 Enseguida te alcanzo. 317 00:25:05,125 --> 00:25:06,083 Dime, Ayrton. 318 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 Sé que el automovilismo tiene sus riesgos. 319 00:25:12,625 --> 00:25:15,333 Pero no deberíamos desatender la seguridad. 320 00:25:16,416 --> 00:25:17,958 Y con estas reglas nuevas… 321 00:25:18,041 --> 00:25:21,083 Las escuderías aprobaron todos los cambios. 322 00:25:21,166 --> 00:25:22,291 Déjame terminar. 323 00:25:23,000 --> 00:25:27,541 Ya no estamos en la sala de reuniones. Somos tú y yo nada más, ¿sí? 324 00:25:29,083 --> 00:25:31,416 - ¿Qué quieres? - Que nos escuchen. 325 00:25:31,500 --> 00:25:33,208 - Ya los escuchamos. - No. 326 00:25:33,833 --> 00:25:36,916 Intentamos comentarles los problemas desde Okayama. 327 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 En verdad, desde antes. 328 00:25:39,375 --> 00:25:44,166 ¿Cuántos accidentes graves han ocurrido desde que empezó el año? 329 00:25:44,250 --> 00:25:46,250 Lehto, Hill, Alesi. 330 00:25:46,333 --> 00:25:48,375 Ahora Barrichello y Ratzenberger. 331 00:25:48,458 --> 00:25:50,333 Criticas las normas, 332 00:25:50,416 --> 00:25:53,916 pero tú eres el que se la pasa incumpliéndolas. 333 00:25:54,000 --> 00:25:58,250 No olvides que tienes una suspensión de dos fechas por tu comportamiento. 334 00:25:59,708 --> 00:26:01,416 ¿Qué quieres que hagamos? 335 00:26:01,500 --> 00:26:02,875 Pospongan la carrera. 336 00:26:04,333 --> 00:26:07,208 Cancélenla para conmemorar a un piloto fallecido. 337 00:26:08,375 --> 00:26:10,500 La carrera no se cancelará, Ayrton. 338 00:26:12,291 --> 00:26:14,500 Pero nadie está obligado a competir. 339 00:26:18,875 --> 00:26:24,958 BOX DE MTV SIMTEK FORD EQUIPO DE RATZENBERGER 340 00:26:33,666 --> 00:26:34,916 Parecería… 341 00:26:35,875 --> 00:26:37,750 que estas heridas no sanan. 342 00:26:37,833 --> 00:26:40,083 Ya son parte de ti. 343 00:26:41,125 --> 00:26:42,000 Lo sé. 344 00:26:43,500 --> 00:26:46,625 Los ajustes en el volante no cambiaron nada. 345 00:26:46,708 --> 00:26:50,458 Me raspo las manos con la cabina todo el tiempo. 346 00:26:55,416 --> 00:26:57,458 Ojalá hubiera podido ayudarlo. 347 00:26:58,583 --> 00:27:02,916 Ayrton, ya salvaste una vida. 348 00:27:04,208 --> 00:27:08,250 Comas corre hoy por lo que hiciste en el 92. 349 00:27:08,916 --> 00:27:13,041 Y salvar una vida es algo increíble. 350 00:27:13,916 --> 00:27:14,916 Lo haces siempre. 351 00:27:15,958 --> 00:27:17,333 Lamentablemente, no. 352 00:27:18,916 --> 00:27:20,583 He perdido bastantes. 353 00:27:24,750 --> 00:27:29,541 Eres tricampeón mundial y el piloto más rápido de la Fórmula 1. 354 00:27:30,541 --> 00:27:31,875 ¿Qué más necesitas? 355 00:27:35,041 --> 00:27:36,166 Tengo una idea. 356 00:27:37,083 --> 00:27:39,708 ¿Y si renunciamos y nos vamos a pescar? 357 00:27:40,625 --> 00:27:42,666 Como en las vacaciones. 358 00:27:43,541 --> 00:27:46,500 Podríamos ir a pescar o a hacer lo que queramos. 359 00:27:47,583 --> 00:27:50,875 Tendrías más tiempo para tu novia. ¿Qué te parece? 360 00:28:00,750 --> 00:28:02,208 No puedo renunciar, Sid. 361 00:28:12,958 --> 00:28:16,541 Entonces, será mejor que tengas una buena razón para correr. 362 00:28:47,791 --> 00:28:50,916 Cuando empecé a escribir sobre tus 30 años de carrera, 363 00:28:51,000 --> 00:28:53,666 decidí empezar desde el inicio, con el kart. 364 00:28:55,916 --> 00:28:59,250 Pero tal vez sea el momento de cuestionar el presente. 365 00:28:59,333 --> 00:29:00,750 Y mirar hacia el futuro. 366 00:29:02,750 --> 00:29:05,166 Te regalaron tu primer kart hace 30 años. 367 00:29:06,041 --> 00:29:10,083 Llevas diez años en la Fórmula 1. Tienes tres títulos mundiales. 368 00:29:11,208 --> 00:29:12,875 ¿Por qué sigues compitiendo? 369 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 Ayrton. 370 00:29:21,416 --> 00:29:22,250 ¿Esto querías? 371 00:29:24,666 --> 00:29:27,625 Es más bonita que tu trapo verde y amarillo. 372 00:29:27,708 --> 00:29:28,708 Gracias. 373 00:29:29,333 --> 00:29:31,583 ¿Me vas a decir para qué la quieres? 374 00:29:34,166 --> 00:29:36,666 Si es la única forma de captar su atención, 375 00:29:38,458 --> 00:29:41,708 ganaré la carrera y subiré al podio con esta bandera. 376 00:29:42,833 --> 00:29:44,666 Correré por Ratzenberger. 377 00:29:47,166 --> 00:29:48,666 Te diré una cosa, Ayrton. 378 00:29:49,333 --> 00:29:51,416 Si aceptas la oferta de Ferrari, 379 00:29:52,666 --> 00:29:54,250 nos sentiremos honrados. 380 00:29:54,333 --> 00:29:55,500 No puedo, Niki. 381 00:29:56,541 --> 00:29:57,666 No con Gerhard. 382 00:29:58,541 --> 00:30:00,916 Al fin podrá ser primer piloto. 383 00:30:01,000 --> 00:30:03,708 - No lo dejaré segundo. - Qué tontería. 384 00:30:04,500 --> 00:30:06,416 Aunque no vaya a alentar por ti, 385 00:30:07,291 --> 00:30:08,375 te deseo lo mejor. 386 00:30:10,875 --> 00:30:11,708 ¡Basta! 387 00:30:11,791 --> 00:30:13,875 ¡Paren, chicos! No molesten. 388 00:30:13,958 --> 00:30:16,625 ¡Bruno, Paula! Si van a correr, vayan afuera. 389 00:30:16,708 --> 00:30:18,958 ¿Solo transmitirán desde la largada? 390 00:30:19,041 --> 00:30:20,708 Hoy están descontrolados. 391 00:30:20,791 --> 00:30:23,416 ¿Recuerdas a Beco a esa edad, Zaza? 392 00:30:23,500 --> 00:30:24,833 Era un tornado. 393 00:30:27,458 --> 00:30:30,208 Transmitimos en vivo para todo Brasil 394 00:30:30,291 --> 00:30:32,083 desde el Gran Premio de Imola, 395 00:30:32,166 --> 00:30:35,666 la tercera carrera de la temporada 1994. 396 00:30:41,750 --> 00:30:45,166 Senna larga desde la primera posición y busca una victoria, 397 00:30:45,250 --> 00:30:50,333 ya que las dos primeras carreras las ganó Michael Schumacher, de Benetton. 398 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 - ¿Laura Harrison? - Sí. 399 00:31:11,958 --> 00:31:12,958 Lo envía Ayrton. 400 00:31:13,541 --> 00:31:14,500 Gracias. 401 00:32:06,041 --> 00:32:09,666 Tenemos a Ayrton Senna en vivo en la pista, en la radio. 402 00:32:09,750 --> 00:32:11,708 ¿Hola? ¡Hola, Ayrton! 403 00:32:11,791 --> 00:32:14,708 ¿Crees que tendrás una buena carrera hoy en Imola? 404 00:32:15,291 --> 00:32:18,416 Espero que sea una buena carrera para todos. 405 00:32:18,500 --> 00:32:22,083 Quiero aprovechar este momento para enviarle un saludo 406 00:32:22,791 --> 00:32:24,625 a mi querido amigo Alain. 407 00:32:25,208 --> 00:32:26,416 Está ahí contigo. 408 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 Te extrañamos. 409 00:32:35,541 --> 00:32:36,500 Más apretado. 410 00:33:13,958 --> 00:33:16,708 Alain, ¿hablaste con Senna antes de la carrera? 411 00:33:16,791 --> 00:33:19,000 Sí, hablé con él 412 00:33:19,083 --> 00:33:22,166 y estaba preocupado por el estado de la pista. 413 00:33:22,250 --> 00:33:25,250 Yo comparto sus inquietudes. 414 00:34:12,166 --> 00:34:14,333 Otro accidente muy grave en Imola. 415 00:34:14,416 --> 00:34:17,541 El Lotus de Pedro Lamy quedó destruido. 416 00:34:18,125 --> 00:34:21,958 Chocaron Lamy y Lehto, Ayrton. Irá un auto de seguridad. 417 00:34:22,041 --> 00:34:23,208 ¿Qué tan grave fue? 418 00:34:23,291 --> 00:34:27,333 Dos neumáticos del auto de Lamy salieron disparados hacia el público. 419 00:34:27,416 --> 00:34:29,833 Están bien. 420 00:34:29,916 --> 00:34:32,375 Ha sido un fin de semana muy peligroso. 421 00:34:35,000 --> 00:34:37,916 Limpieza. Calculan dos vueltas para reiniciar. 422 00:34:54,000 --> 00:34:55,250 Tú mandas. 423 00:34:56,000 --> 00:34:57,833 Pero el auto te habla. 424 00:34:59,333 --> 00:35:03,458 El volante mueve la columna de dirección, que hace girar las ruedas. 425 00:35:04,666 --> 00:35:06,333 Para un lado y para el otro. 426 00:35:07,791 --> 00:35:09,041 Entonces, hijo, 427 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 tu mano también está tocando el suelo. 428 00:35:11,541 --> 00:35:13,541 La tierra, el asfalto. 429 00:35:14,208 --> 00:35:15,458 Siéntelo. 430 00:35:40,416 --> 00:35:42,000 El auto de seguridad salió. 431 00:36:03,416 --> 00:36:06,125 Senna clasificó primero en las carreras, 432 00:36:06,208 --> 00:36:09,291 pero las ganó Schumacher y él lidera el campeonato. 433 00:36:10,166 --> 00:36:13,291 Hoy aquí, en Imola, Senna se adelantó una vez más 434 00:36:13,375 --> 00:36:17,166 e intenta mantener su ventaja respecto al alemán, en el Benetton. 435 00:36:18,208 --> 00:36:20,125 Ayrton Senna toma la recta. 436 00:36:20,208 --> 00:36:21,958 Seis vueltas completadas. 437 00:36:26,416 --> 00:36:31,125 Aumenta la potencia de su motor Renault en comparación con el Ford de Schumacher. 438 00:36:44,125 --> 00:36:46,250 Es la parte más rápida del circuito. 439 00:36:46,333 --> 00:36:49,458 ¡Llegarán a 330 kilómetros por hora! 440 00:36:52,375 --> 00:36:53,833 ¡Senna chocó! 441 00:36:58,166 --> 00:36:59,875 Ayrton Senna 442 00:37:01,291 --> 00:37:03,458 tuvo una colisión muy fuerte. 443 00:37:04,583 --> 00:37:07,708 Senna se desvió a la derecha en la curva Tamburello. 444 00:37:07,791 --> 00:37:09,541 No pudo tomar la curva. 445 00:37:09,625 --> 00:37:11,291 Se salió de la pista… 446 00:37:11,375 --> 00:37:13,583 …y se estrelló contra el muro. 447 00:37:19,958 --> 00:37:22,041 …al Hospital Maggiore de Bolonia… 448 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 Fue un accidente muy grave. 449 00:37:26,958 --> 00:37:30,625 Lo que se sabe hasta el momento es que el estado de Senna… 450 00:37:30,708 --> 00:37:32,041 …es muy grave. 451 00:37:36,458 --> 00:37:39,833 Ha fallecido Ayrton Senna da Silva. 452 00:37:40,416 --> 00:37:45,041 Es información oficial por parte del hospital de Bolonia. 453 00:37:47,083 --> 00:37:50,333 Es una noticia que deseábamos no dar jamás. 454 00:37:51,000 --> 00:37:54,208 Murió Ayrton Senna. 455 00:38:00,875 --> 00:38:05,541 Ayrton Senna fue el mejor piloto de la historia del automovilismo. 456 00:38:05,625 --> 00:38:09,666 Era supremo en casi todos los sentidos. 457 00:38:09,750 --> 00:38:13,750 Tenía una gran personalidad, no solo como piloto, sino como hombre. 458 00:38:13,833 --> 00:38:18,208 Ayrton Senna murió a las 14:16 en el circuito de Imola. 459 00:38:18,291 --> 00:38:20,875 Uno de los mejores pilotos de la Fórmula 1. 460 00:38:20,958 --> 00:38:23,250 En un fin de semana trágico, 461 00:38:23,333 --> 00:38:27,083 el piloto brasileño Ayrton Senna sufrió un accidente fatal. 462 00:38:27,166 --> 00:38:28,666 Cuando vi el choque… 463 00:38:30,458 --> 00:38:33,500 no pude seguir con mi trabajo. 464 00:38:33,583 --> 00:38:37,500 Hoy, Brasil se despide de su amado ídolo, Ayrton Senna. 465 00:38:38,375 --> 00:38:42,291 Más que de un tricampeón mundial, Brasil se despide de un héroe, 466 00:38:42,916 --> 00:38:47,333 de alguien que llevó con orgullo la bandera de Brasil a lo más alto. 467 00:38:48,291 --> 00:38:51,583 La Fórmula 1 pierde a uno de los grandes. 468 00:38:52,291 --> 00:38:55,791 Y los domingos perdieron su brillo en todo el país. 469 00:39:07,416 --> 00:39:10,875 TE EXTRAÑAREMOS SIEMPRE 470 00:39:18,291 --> 00:39:20,041 EL MEJOR DEL MUNDO 471 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 SENNA: MÁS ALLÁ DEL TIEMPO 472 00:39:50,000 --> 00:39:52,541 ENTREVISTA 473 00:39:56,541 --> 00:39:57,916 Soy piloto de carreras. 474 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 Creo que, antes de subirme a un auto, 475 00:40:03,708 --> 00:40:06,083 ya sabía que había nacido para correr. 476 00:40:07,750 --> 00:40:11,666 Desde que soy pequeño, el mundo me resulta demasiado lento. 477 00:40:13,416 --> 00:40:15,916 Como si percibiera todo de otra manera. 478 00:40:16,666 --> 00:40:18,333 Sobre todo, el tiempo. 479 00:40:19,666 --> 00:40:22,750 Mi mamá dice que no aprendí a caminar, 480 00:40:22,833 --> 00:40:24,625 aprendí a correr. 481 00:40:26,000 --> 00:40:27,750 Me llamaba Tornado. 482 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 Entonces, un día me subí al kart que me hizo mi papá, Milton. 483 00:40:38,166 --> 00:40:41,291 Ahí me encontré a mí mismo. 484 00:40:43,625 --> 00:40:46,458 Estábamos solo yo, el auto 485 00:40:47,791 --> 00:40:49,125 y la pista. 486 00:40:50,750 --> 00:40:52,250 Solamente el tiempo y yo. 487 00:40:56,375 --> 00:40:58,833 Eso es todo. Soy piloto de carreras. 488 00:40:59,875 --> 00:41:03,916 Y un piloto de carreras siempre lucha contra el tiempo. 489 00:41:05,333 --> 00:41:07,333 Pero no contra el tiempo nada más. 490 00:41:08,625 --> 00:41:10,875 Es una alegría indescriptible. 491 00:41:12,083 --> 00:41:14,333 Aventura, adrenalina. 492 00:41:16,541 --> 00:41:17,833 Automovilismo puro. 493 00:41:20,708 --> 00:41:27,125 Cuando era niño, solamente quería correr y ganar por mí. 494 00:41:29,333 --> 00:41:32,375 Pero, después de 20 años de automovilismo, 495 00:41:34,250 --> 00:41:36,208 aprendí que nadie gana solo. 496 00:41:40,458 --> 00:41:42,083 Por eso nunca paré. 497 00:41:43,833 --> 00:41:48,208 Porque, cuando estoy en el auto, sé que nunca estoy solo. 498 00:42:21,166 --> 00:42:24,833 Soy un privilegiado. Siempre he tenido una vida muy buena. 499 00:42:25,583 --> 00:42:30,708 Pero todo lo conseguí gracias a mi dedicación y perseverancia… 500 00:42:33,541 --> 00:42:36,541 y a un fuerte deseo de lograr mis objetivos. 501 00:42:36,625 --> 00:42:40,125 El deseo de triunfar. En la vida, no como piloto. 502 00:42:41,000 --> 00:42:44,208 A todos los que están mirando ahora, 503 00:42:45,125 --> 00:42:48,458 les digo que, sean quienes sean, 504 00:42:48,541 --> 00:42:53,541 independientemente de su posición en la vida, 505 00:42:54,125 --> 00:42:57,041 ya sean de clase social alta o baja, 506 00:42:57,125 --> 00:43:01,000 aspiren siempre a la fuerza y la determinación. 507 00:43:01,750 --> 00:43:04,583 Hagan todo con mucho amor 508 00:43:04,666 --> 00:43:06,625 y con mucha fe en Dios, 509 00:43:06,708 --> 00:43:08,416 que, un día, llegarán. 510 00:43:08,500 --> 00:43:10,375 De una forma u otra, llegarán. 511 00:43:52,333 --> 00:43:54,833 ¿Podemos estar empatados en el campeonato? 512 00:43:54,916 --> 00:43:55,916 - No. - Mierda. 513 00:43:56,000 --> 00:43:57,291 Solo hay un ganador. 514 00:44:29,083 --> 00:44:30,583 Ven aquí, papá. 515 00:45:00,375 --> 00:45:03,708 ¡Soy su admiradora! Estoy muy emocionada. 516 00:45:52,166 --> 00:45:54,791 Tras las muertes de Ratzenberger y Senna, 517 00:45:54,875 --> 00:45:59,291 los pilotos crearon una asociación dedicada a la seguridad en la Fórmula 1. 518 00:45:59,375 --> 00:46:02,958 En los 20 años siguientes, no hubo accidentes fatales. 519 00:46:04,708 --> 00:46:08,083 La familia de Ayrton Senna creó el Instituto Ayrton Senna 520 00:46:08,166 --> 00:46:10,958 para transformar vidas a través de la educación. 521 00:46:11,041 --> 00:46:16,000 Desde su fundación en 1994, ha ayudado a más de 36 millones de niños y jóvenes 522 00:46:16,083 --> 00:46:18,083 en más de 3000 ciudades de Brasil. 523 00:56:28,166 --> 00:56:30,708 Subtítulos: Melina Lupidi