1 00:00:38,375 --> 00:00:42,125 DESPUÉS DE 35 VICTORIAS, 46 POLES Y 3 TÍTULOS MUNDIALES, 2 00:00:42,208 --> 00:00:46,458 SENNA CUELGA EL MONO ROJO DE MCLAREN Y SELLA UN ACUERDO CON WILLIAMS. 3 00:00:46,541 --> 00:00:51,333 ¡Y mirad eso! ¡Mejora el tiempo en otro sector! 4 00:00:51,416 --> 00:00:55,583 ¡De hecho, la pole es provisionalmente para Ayrton Senna! 5 00:00:55,666 --> 00:00:57,166 Qué vuelta tan increíble… 6 00:00:58,458 --> 00:01:01,500 VIERNES 2 DÍAS ANTES DE LA CARRERA 7 00:01:07,958 --> 00:01:11,166 Buen trabajo, Ayrton. Pole por ahora. 8 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 El coche va mal, Frank. 9 00:01:14,250 --> 00:01:17,041 Sabes que no se hizo para este nuevo reglamento. 10 00:01:17,791 --> 00:01:19,375 - Necesitamos tiempo. - Ya. 11 00:01:19,458 --> 00:01:21,666 No tenemos ni un solo punto este año. 12 00:01:23,250 --> 00:01:25,208 No, Andrew, no he hablado con él. 13 00:01:25,875 --> 00:01:29,166 No ha estado disponible desde que escribí ese artículo. 14 00:01:30,000 --> 00:01:31,666 Sé que fue hace años, pero… 15 00:01:32,541 --> 00:01:36,625 Si el francés jubilado logró siete victorias con la Alfombra Mágica, 16 00:01:36,708 --> 00:01:39,708 Senna pudo ganar las 16 carreras el año pasado. 17 00:01:43,625 --> 00:01:45,500 Te llamo luego. Vale. 18 00:01:48,458 --> 00:01:53,166 No, no te preocupes, Laura. No estoy del todo en desacuerdo contigo. 19 00:01:53,250 --> 00:01:57,000 Pero, aun así, gané siete carreras y el campeonato. 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,166 Contra Senna. 21 00:01:59,333 --> 00:02:01,375 - Es algo, ¿no? - Claro. 22 00:02:04,375 --> 00:02:07,125 Entonces, ¿cómo ves tú a este francés jubilado 23 00:02:07,208 --> 00:02:08,750 desde tu lado del paddock? 24 00:02:11,166 --> 00:02:12,291 Prometedor. 25 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Estupendo. 26 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 PILOTO BRASILEÑO DE JORDAN 27 00:02:21,541 --> 00:02:24,166 - ¿Qué pasa, jefe? - ¿Qué pasa, Rubens? 28 00:02:24,250 --> 00:02:25,750 - ¿Qué tal? - Buen tiempo. 29 00:02:25,833 --> 00:02:28,541 Sí, pero podría haber sido mejor. 30 00:02:30,083 --> 00:02:32,791 El coche no ayuda. La pista, menos aún. 31 00:02:32,875 --> 00:02:34,583 Es como un rally, ¿no, jefe? 32 00:02:34,666 --> 00:02:35,875 Está difícil. 33 00:02:35,958 --> 00:02:39,125 Venga, buena suerte. Quiero que me robes la pole. 34 00:03:04,291 --> 00:03:06,125 ¿Sigues dándote en la cabina? 35 00:03:10,750 --> 00:03:14,250 Te fuiste de McLaren a Williams para volver a ser campeón, 36 00:03:14,333 --> 00:03:16,625 pero no es la escudería que esperabas. 37 00:03:16,708 --> 00:03:17,875 ¿Es una entrevista? 38 00:03:19,625 --> 00:03:23,083 Estoy escribiendo un artículo sobre ti. Sobre tu carrera. 39 00:03:24,416 --> 00:03:25,500 Desde los karts. 40 00:03:28,791 --> 00:03:30,083 Son un buen comienzo. 41 00:03:31,625 --> 00:03:34,333 Pero ¿pierdes el tiempo hablando de un mal ejemplo? 42 00:03:36,708 --> 00:03:39,791 Crecí escuchando el rugido de los motores en Norfolk. 43 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 Sabía cuándo estabas tú en la pista. 44 00:03:51,416 --> 00:03:52,875 Debes ver la diferencia. 45 00:03:56,375 --> 00:03:57,583 ¿Ventajas injustas? 46 00:03:58,625 --> 00:03:59,708 Eres la reportera. 47 00:04:00,375 --> 00:04:04,250 Han cambiado el reglamento y prohibido las ayudas electrónicas. 48 00:04:05,791 --> 00:04:07,583 - ¿Para perjudicarte? - No. 49 00:04:07,666 --> 00:04:09,708 Nos hizo el mismo daño a todos. 50 00:04:09,791 --> 00:04:11,000 ¿Incluso a Benetton? 51 00:04:12,208 --> 00:04:15,083 Tu rival lo tiene y tú, no. Es una pelea injusta. 52 00:04:15,166 --> 00:04:17,083 No se trata de quién gane. 53 00:04:17,166 --> 00:04:18,875 - Pero pierdes. - No por mí. 54 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 Esas ayudas mejoran la velocidad y la seguridad. 55 00:04:22,708 --> 00:04:26,250 Y eso es esencial en una pista irregular sin zona de escape. 56 00:04:26,333 --> 00:04:27,583 Hay mucho riesgo. 57 00:04:27,666 --> 00:04:29,250 Y seguirás compitiendo. 58 00:04:29,750 --> 00:04:31,708 - Quiero ganar. - ¿A 20 puntos? 59 00:04:34,125 --> 00:04:35,666 Ya habrá más carreras. 60 00:04:45,333 --> 00:04:51,416 Rubens Barrichello se estrella a 225 km/h en la Variante Bassa. 61 00:04:52,333 --> 00:04:55,416 Es un accidente grande, y podría ser grave. 62 00:04:55,500 --> 00:04:58,083 Un grave accidente con el piloto brasileño… 63 00:05:10,625 --> 00:05:14,166 Todavía no tenemos novedades sobre el estado de Barrichello. 64 00:05:14,250 --> 00:05:16,291 El piloto está recibiendo atención 65 00:05:16,375 --> 00:05:20,625 por el equipo del Dr. Sid Watkins, el médico jefe de la F1. 66 00:05:28,791 --> 00:05:30,291 ¿Dónde está Rubens? 67 00:05:33,958 --> 00:05:34,875 ¡Sid! 68 00:07:02,250 --> 00:07:05,500 EPISODIO 6 TIEMPO 69 00:07:23,541 --> 00:07:26,875 ENTRADA DE URGENCIAS 70 00:07:43,875 --> 00:07:46,583 MÉDICO JEFE DE LA FIA 71 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 ¿Qué pasa, jefe? 72 00:07:50,625 --> 00:07:52,125 ¿Cómo estás, Rubens? 73 00:07:52,208 --> 00:07:55,125 Trataba de tomar la Variante Bassa en quinta. 74 00:07:56,750 --> 00:07:57,708 He fallado. 75 00:07:59,000 --> 00:08:00,166 No es culpa tuya. 76 00:08:01,958 --> 00:08:02,791 Se recuperará. 77 00:08:06,375 --> 00:08:10,250 Afortunadamente, el brasileño no sufrirá consecuencias graves. 78 00:08:11,208 --> 00:08:13,416 Último día de clasificación en Ímola. 79 00:08:13,500 --> 00:08:14,750 VÍSPERA DE LA CARRERA 80 00:08:14,833 --> 00:08:19,083 Última oportunidad para conseguir un buen lugar en la parrilla de salida. 81 00:09:04,875 --> 00:09:05,750 Hola. 82 00:09:05,833 --> 00:09:07,208 - ¿Está Niki aquí? - No. 83 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 ¡Ayrton! 84 00:09:09,041 --> 00:09:10,875 - ¿Has hablado con Rubens? - Sí. 85 00:09:10,958 --> 00:09:11,958 PILOTO DE MCLAREN 86 00:09:12,041 --> 00:09:14,166 Está en shock, pero se pondrá bien. 87 00:09:14,250 --> 00:09:16,166 - ¿Va a correr mañana? - No. 88 00:09:16,250 --> 00:09:17,583 Estamos muy alterados. 89 00:09:18,208 --> 00:09:22,583 - Aun así, todos trabajan como si nada. - Es parte del espectáculo, ¿no? 90 00:09:23,375 --> 00:09:25,666 ¿Recordáis lo de Berger en Tamburello? 91 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 Prendió fuego. 92 00:09:27,958 --> 00:09:30,833 Entonces, ¿cancelaron la carrera? No. 93 00:09:31,416 --> 00:09:35,041 ¿Y cuando Donnelly se estrelló hace unos años? No. 94 00:09:35,125 --> 00:09:36,541 Y Niki casi se mata. 95 00:09:37,750 --> 00:09:40,708 Ya sabes cómo va, tío. Mañana habrá carrera. 96 00:09:40,791 --> 00:09:41,916 Por supuesto. 97 00:09:42,750 --> 00:09:45,375 Porque salimos nosotros a la pista, no ellos. 98 00:09:45,458 --> 00:09:48,250 Sí, y pago por correr. No es barato. 99 00:09:49,250 --> 00:09:50,666 Bueno, tengo que irme. 100 00:09:59,083 --> 00:10:00,291 Voy a buscar a Niki. 101 00:10:01,083 --> 00:10:02,000 Nos vemos. 102 00:10:02,708 --> 00:10:04,375 ¿Te has fijado en la pista? 103 00:10:05,041 --> 00:10:06,541 El asfalto es una mierda. 104 00:10:07,750 --> 00:10:10,041 Solo asfaltaron antes de las curvas. 105 00:10:10,125 --> 00:10:14,583 Sí, y terminarán culpando a Rubens. Incluso con los pianos tan altos. 106 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 Niki. 107 00:10:17,916 --> 00:10:20,458 Necesitamos una asociación de pilotos. 108 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 Si lo hacemos, deberías ser presidente. 109 00:10:26,041 --> 00:10:29,583 "Consecuencia de políticos que toman decisiones sin sentido". 110 00:10:30,083 --> 00:10:33,208 Tú mismo lo dijiste en la rueda de prensa de Suzuka. 111 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 Ayrton, 112 00:10:35,125 --> 00:10:36,708 eres un hombre de acción. 113 00:10:37,416 --> 00:10:38,750 No engañas a la gente. 114 00:10:38,833 --> 00:10:40,500 ¿Y tú en 1976? 115 00:10:42,083 --> 00:10:46,333 - Abandonaste tras la primera vuelta. - ¿Con lo que había pasado ese año? 116 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 No. 117 00:10:49,750 --> 00:10:51,708 ¿Arriesgar mi vida por un título? 118 00:10:52,916 --> 00:10:55,708 A veces tenemos que decidir si competir o no. 119 00:10:55,791 --> 00:10:56,833 No ellos. 120 00:10:59,708 --> 00:11:01,250 Y nunca me he arrepentido. 121 00:11:04,750 --> 00:11:05,958 Gracias. 122 00:11:17,666 --> 00:11:19,416 Llevamos un mes con esto. 123 00:11:19,500 --> 00:11:22,208 No tiene sentido que aún no esté configurado. 124 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 Usáis los datos de Interlagos y Okayama. 125 00:11:24,750 --> 00:11:25,875 - ¿Verdad? - Sí. 126 00:11:25,958 --> 00:11:29,208 Si seguimos con este cambio, al ganar en equilibrio, 127 00:11:29,291 --> 00:11:31,083 perderemos carga aerodinámica. 128 00:11:31,166 --> 00:11:34,666 - Frank, equilibrio. Yo hago el resto. - Irá lento en las curvas. 129 00:11:35,416 --> 00:11:36,916 El coche es impredecible. 130 00:11:37,583 --> 00:11:39,958 Podría salirse de nuevo, como en Brasil. 131 00:11:40,666 --> 00:11:44,375 Y, si no termino la carrera, eso es lo más lento que hay. 132 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 Saldrá bien. 133 00:11:52,666 --> 00:11:53,541 Vale, vamos. 134 00:11:54,291 --> 00:11:56,958 ¡Dios mío! ¡Qué accidente tan espantoso! 135 00:11:57,666 --> 00:12:00,291 - El Simtek MTV de Ratzenberger… - Joder. 136 00:12:00,375 --> 00:12:03,625 …ha perdido el alerón trasero en la curva de Villeneuve. 137 00:12:03,708 --> 00:12:08,041 ¡Se ha estrellado a toda velocidad! Las gradas están en silencio en Ímola. 138 00:12:08,583 --> 00:12:10,750 El coche está totalmente destruido. 139 00:12:58,875 --> 00:13:01,791 BOXES DE MTV SIMTEK FORD ESCUDERÍA DE RATZENBERGER 140 00:13:01,875 --> 00:13:03,041 - Atrás. - Yo solo… 141 00:13:03,125 --> 00:13:04,666 Por favor, ahora no. 142 00:13:04,750 --> 00:13:06,000 ¡Ayrton! 143 00:13:17,666 --> 00:13:21,500 Frank, Damon, chicos, el entrenamiento ha terminado. 144 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 Cerremos boxes. 145 00:13:22,916 --> 00:13:24,625 SEGUNDO PILOTO DE WILLIAMS 146 00:13:24,708 --> 00:13:28,250 Damon, ponte el casco y métete en el puto coche. 147 00:13:28,333 --> 00:13:30,875 - No es decisión tuya, Frank. - ¿Es tuya? 148 00:13:31,916 --> 00:13:34,958 - ¡Es mi puta escudería, Ayrton! - Yo no salgo hoy. 149 00:13:37,625 --> 00:13:39,416 Ni sé si voy a correr mañana. 150 00:13:41,125 --> 00:13:42,666 ¿Has visto a Ratzenberger? 151 00:13:50,625 --> 00:13:52,958 Vale, lo dejamos. ¡Por hoy! 152 00:13:56,166 --> 00:14:00,458 Necesito que te controles mañana en la reunión de pilotos. 153 00:14:08,041 --> 00:14:13,500 Galvão, seguro que los pilotos sienten el dolor de Ratzenberger como propio. 154 00:14:14,166 --> 00:14:16,458 Espero que tenga tanta suerte como yo. 155 00:14:16,541 --> 00:14:18,833 Aún no hay información oficial, 156 00:14:18,916 --> 00:14:22,125 pero, por desgracia, por lo que vemos en pantalla, 157 00:14:22,208 --> 00:14:23,583 está en estado crítico. 158 00:14:26,583 --> 00:14:29,250 Williams ha declarado que no volverá a pista. 159 00:14:29,333 --> 00:14:32,500 Una decisión en la que habrá influido Senna 160 00:14:32,583 --> 00:14:35,500 al ir el lugar del accidente en representación de los pilotos… 161 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 Benetton está fuera. 162 00:14:37,291 --> 00:14:39,625 Nos dicen que Benetton también está fuera. 163 00:14:39,708 --> 00:14:43,416 Benetton acaba de anunciar que no pondrá sus coches en la pista. 164 00:14:43,500 --> 00:14:44,750 Schumacher y Senna, 165 00:14:44,833 --> 00:14:47,416 los dos candidatos a ganar el campeonato, 166 00:14:47,500 --> 00:14:49,375 dejan de lado su rivalidad 167 00:14:49,458 --> 00:14:52,666 y no intentarán mejorar su tiempo de clasificación. 168 00:14:56,625 --> 00:14:59,250 Estaba en 1982 cuando se estrelló Villeneuve. 169 00:15:00,166 --> 00:15:01,125 Yo también. 170 00:15:01,708 --> 00:15:02,791 Estaba en F2000. 171 00:15:04,208 --> 00:15:05,250 Era un crío. 172 00:15:06,125 --> 00:15:10,125 Al día siguiente fui a la pista. Ni me planteé dejar la carrera. 173 00:15:15,125 --> 00:15:16,875 Lo que pasa aquí está mal. 174 00:15:18,166 --> 00:15:21,875 Lo que pasó con Rubens y Ratzenberger no debería volver a pasar. 175 00:15:22,750 --> 00:15:26,625 Todo está mal: los coches, el reglamento, esta pista… 176 00:15:26,708 --> 00:15:29,666 Niki ha dicho de crear la asociación de pilotos. 177 00:15:29,750 --> 00:15:31,958 Sí, lo sé. He hablado con él. 178 00:15:32,833 --> 00:15:34,750 Cree que debería ser presidente, 179 00:15:35,625 --> 00:15:36,791 pero no es para mí. 180 00:15:38,416 --> 00:15:39,791 He pensado en ti. 181 00:15:44,500 --> 00:15:48,041 Hubiera sido un gran presidente. El mejor, incluso. 182 00:15:49,208 --> 00:15:53,333 Pero, como siempre, el aburrido de Niki tiene razón: debes serlo tú. 183 00:15:54,500 --> 00:15:56,333 Eras un crío cuando empezaste 184 00:15:56,416 --> 00:15:58,333 y ahora sabes más que nadie. 185 00:15:59,833 --> 00:16:02,208 Y mira lo que ha pasado hoy, Ayrton. 186 00:16:02,291 --> 00:16:04,125 Tú has parado la clasificación. 187 00:16:05,500 --> 00:16:08,208 La Federación quiere sancionarme. Otra vez. 188 00:16:09,333 --> 00:16:11,875 Y voy 20 puntos por detrás en el campeonato. 189 00:16:12,375 --> 00:16:15,416 - No puedo ignorarlo si quiero ganar. - Sí, ganas. 190 00:16:15,500 --> 00:16:17,458 La pelea con Schumacher no es justa. 191 00:16:17,541 --> 00:16:18,875 - No. - No. 192 00:16:19,583 --> 00:16:21,000 Las ayudas electrónicas… 193 00:16:22,333 --> 00:16:25,875 No tienen sentido los cambios que hacen del reglamento. 194 00:16:26,791 --> 00:16:30,000 Los coches no se hicieron para usarlos sin electrónica. 195 00:16:30,083 --> 00:16:31,791 No saben lo peligroso que es. 196 00:16:31,875 --> 00:16:32,875 Lo saben. 197 00:16:34,416 --> 00:16:35,416 Lo saben. 198 00:16:36,291 --> 00:16:39,208 Corrí el año pasado con esas ayudas electrónicas. 199 00:16:39,291 --> 00:16:41,875 Por supuesto, estaban dentro de las normas. 200 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 Habrías tenido tu oportunidad este año, 201 00:16:47,166 --> 00:16:50,125 pero te sacaron la alfombra mágica bajo tus pies. 202 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Ellos y tú. 203 00:16:51,541 --> 00:16:52,916 - ¿Yo? - Sí. 204 00:16:53,708 --> 00:16:57,333 Si no fuera por tu veto, habría corrido contigo el año pasado. 205 00:16:57,416 --> 00:16:58,375 No. 206 00:16:59,125 --> 00:17:00,375 Vamos, ya lo sabes. 207 00:17:01,333 --> 00:17:04,250 Debería haberte vetado en 1988 en McLaren también. 208 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 Deberías volver, Alain. 209 00:17:13,333 --> 00:17:17,375 Siempre ha sido un placer ganarte en las carreras. Lo echo de menos. 210 00:17:19,375 --> 00:17:22,916 No, no puedo volver. Tengo un nuevo trabajo. 211 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 Tengo que hablar mal de ti en la televisión. 212 00:17:28,208 --> 00:17:29,250 No, quiero… 213 00:17:30,333 --> 00:17:32,291 Quiero estar más con mi familia. 214 00:17:33,791 --> 00:17:37,291 Todo tiene que acabar. Es inevitable. 215 00:17:41,541 --> 00:17:44,666 ¿Y tú? ¿Qué planes tienes para cuando te retires? 216 00:17:45,875 --> 00:17:47,000 Yo no me retiro. 217 00:17:54,375 --> 00:17:58,625 Mi hermana me ayuda a organizar un instituto centrado en la educación. 218 00:17:58,708 --> 00:18:02,875 Los niños de Brasil necesitan más oportunidades, así que… 219 00:18:02,958 --> 00:18:04,458 Así que eres un buen tío, 220 00:18:05,458 --> 00:18:06,708 solo que conmigo no. 221 00:18:15,375 --> 00:18:18,166 Te ayudaré cuanto pueda con la asociación de pilotos. 222 00:18:19,916 --> 00:18:20,833 Gracias. 223 00:18:21,416 --> 00:18:23,375 Bueno, hay que irse. 224 00:18:55,291 --> 00:19:00,833 El magnate de los medios deportivos ha anunciado que su gobierno será honrado. 225 00:19:00,916 --> 00:19:03,583 Cuando le preguntaron si vendería sus negocios 226 00:19:03,666 --> 00:19:05,291 para centrarse en política… 227 00:19:05,375 --> 00:19:08,000 EN LA VUELTA 21, LOS DOS ENTRAN A BOXES. 228 00:19:09,625 --> 00:19:12,708 SENNA, CAMPEÓN: ¿UN MAL EJEMPLO? 229 00:19:14,916 --> 00:19:18,916 EN 1990, HICE UNA PREGUNTA EN UN ARTÍCULO: ¿SENNA ES UN MAL EJEMPLO? 230 00:19:23,541 --> 00:19:26,250 LA RESPUESTA ES QUE NO. 231 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 Ahora una noticia trágica… 232 00:19:29,125 --> 00:19:31,791 DURANTE SUS 30 AÑOS COMO PILOTO, AYRTON SENNA… 233 00:19:31,875 --> 00:19:33,833 Confirman que Ratzenberger murió 234 00:19:33,916 --> 00:19:36,541 ocho minutos después de llegar al hospital. 235 00:19:36,625 --> 00:19:39,125 A pesar de la muerte del piloto austriaco, 236 00:19:39,208 --> 00:19:43,166 los oficiales han confirmado que la carrera de mañana sigue en pie. 237 00:19:43,875 --> 00:19:47,541 Han pasado 12 años de la última muerte en un Gran Premio de F1, 238 00:19:47,625 --> 00:19:49,375 cuando el italiano Riccardo Paletti… 239 00:19:49,958 --> 00:19:52,875 He visto el accidente en la tele. Qué miedo. 240 00:19:52,958 --> 00:19:55,291 Intenta no pensar mucho en ello, ¿vale? 241 00:19:55,958 --> 00:19:59,916 De aquí voy directo a Lisboa. Cuando aterrice, cojo un coche y voy. 242 00:20:00,708 --> 00:20:03,000 - Besos. Hasta mañana. - Besos, Dri. 243 00:20:03,083 --> 00:20:04,250 Te echo de menos. 244 00:20:14,791 --> 00:20:17,250 Adriane está asustada. 245 00:20:19,291 --> 00:20:22,125 El accidente de Rubinho le preocupaba, y ahora… 246 00:20:23,291 --> 00:20:25,291 Sí, todo el mundo está asustado. 247 00:20:27,333 --> 00:20:28,250 ¿Y tú? 248 00:20:29,458 --> 00:20:32,833 - ¿Vas a correr mañana? - Tengo 34 años, Galvão. 249 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 Ya no soy un niño. 250 00:20:36,250 --> 00:20:39,208 No puedo bajar la cabeza y fingir que no pasa nada. 251 00:20:40,208 --> 00:20:41,625 Nunca bajas la cabeza. 252 00:20:44,333 --> 00:20:46,083 Bueno, voy a subir. 253 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 Mira, la gringa. 254 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 Buscando noticias. 255 00:20:49,958 --> 00:20:53,291 No sé qué habitación es. Quiero dejarlo en recepción. 256 00:20:53,375 --> 00:20:54,375 Buonasera. 257 00:20:55,458 --> 00:20:56,916 Mis llaves, por favor. 258 00:20:58,375 --> 00:21:00,875 - Nunca te rindes, ¿no? - Mira quién habla. 259 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 - Grazie. - De nada. 260 00:21:02,958 --> 00:21:06,500 Tengo una pregunta para terminar el artículo de tu carrera. 261 00:21:06,583 --> 00:21:07,458 Solo una. 262 00:21:08,708 --> 00:21:10,000 Está en la cinta. 263 00:21:28,291 --> 00:21:30,833 Es la primera vez que me planteo no correr, mamá. 264 00:21:32,000 --> 00:21:34,333 Beco, cuando empezaste en Toleman, 265 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 dijiste que solo querías ser campeón de F1 266 00:21:37,500 --> 00:21:38,958 y que luego lo dejarías. 267 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 Sabía que no lo dejarías. 268 00:21:41,458 --> 00:21:42,791 Necesitas correr. 269 00:21:43,708 --> 00:21:44,666 Es lo que eres. 270 00:21:45,625 --> 00:21:47,541 Pero tú eres más que eso, hijo. 271 00:21:48,125 --> 00:21:49,208 Mucho más. 272 00:21:50,625 --> 00:21:51,583 ¿Me oyes? 273 00:21:53,291 --> 00:21:54,875 - Gracias, mamá. - ¿Hijo? 274 00:21:54,958 --> 00:21:56,750 Hola, papá. ¿Estabas ahí? 275 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 Yo también quería oírte. ¿Y el coche? 276 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 Está… 277 00:22:03,541 --> 00:22:05,875 - Estamos llegando. - Bien. 278 00:22:07,208 --> 00:22:09,083 Vete por la sombra, hijo. 279 00:22:09,583 --> 00:22:10,875 Tú también, papá. 280 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 Beco… 281 00:22:16,458 --> 00:22:18,833 eres el mejor piloto del mundo. 282 00:22:18,916 --> 00:22:21,250 No tienes que demostrarle nada a nadie. 283 00:22:21,916 --> 00:22:24,791 Haz lo que consideres correcto, como siempre. 284 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 Buenas noches. 285 00:22:30,375 --> 00:22:31,583 Buenas noches, papá. 286 00:22:46,375 --> 00:22:50,208 1 DE MAYO DE 1994 287 00:22:58,750 --> 00:23:02,833 DÍA DE LA CARRERA 288 00:23:19,666 --> 00:23:21,375 Estamos todos… 289 00:23:22,708 --> 00:23:25,666 profundamente tristes por esta situación. 290 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Lidiar con una tragedia como esta 291 00:23:31,750 --> 00:23:32,833 no es fácil. 292 00:23:33,833 --> 00:23:37,416 Hemos perdido a uno de los nuestros: Roland Ratzenberger. 293 00:23:37,500 --> 00:23:39,875 PRESIDENTE DE LA FIA SUCESOR DE BALESTRE 294 00:23:41,000 --> 00:23:44,666 Se han cumplido todas las normas de seguridad. Os lo aseguro. 295 00:23:44,750 --> 00:23:47,083 Desde que asumí la presidencia el año pasado, 296 00:23:47,166 --> 00:23:49,958 hemos trabajado mucho en la seguridad 297 00:23:50,041 --> 00:23:52,125 y se han hecho cambios importantes. 298 00:23:52,791 --> 00:23:53,791 Pero… 299 00:23:55,916 --> 00:23:58,083 el riesgo siempre está ahí. 300 00:23:59,625 --> 00:24:01,291 Nadie se chupa el dedo aquí. 301 00:24:02,541 --> 00:24:05,916 Para bien o para mal, este es nuestro deporte. 302 00:24:07,208 --> 00:24:10,208 Mirad, lo entiendo: es una situación delicada, 303 00:24:10,291 --> 00:24:12,000 pero debemos seguir adelante. 304 00:24:12,625 --> 00:24:16,750 Por eso hemos decidido que la carrera de hoy se llevará a cabo. 305 00:24:18,375 --> 00:24:21,625 Es la decisión correcta dadas las circunstancias. 306 00:24:21,708 --> 00:24:25,875 Considero que sería un error revisar las normas y los reglamentos 307 00:24:25,958 --> 00:24:29,166 sin examinar a fondo lo ocurrido. 308 00:24:30,000 --> 00:24:31,125 En fin… 309 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 En cuanto al proceso de reanudación, 310 00:24:33,625 --> 00:24:36,583 los comisarios han detectado un problema técnico… 311 00:24:59,416 --> 00:25:01,750 - Los dos queremos que la verdad… - Max. 312 00:25:02,708 --> 00:25:03,958 Ve yendo. 313 00:25:05,125 --> 00:25:06,666 Ayrton, ¿puedo ayudarte? 314 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 Sé que el riesgo es parte del automovilismo, 315 00:25:12,583 --> 00:25:15,500 pero deberíamos hacer lo posible por la seguridad. 316 00:25:16,416 --> 00:25:17,875 Y estas nuevas reglas… 317 00:25:17,958 --> 00:25:21,083 Los cambios fueron aprobados por escuderías y pilotos. 318 00:25:21,166 --> 00:25:22,291 Déjame terminar. 319 00:25:23,000 --> 00:25:25,083 Esto ya no es la sala de reuniones. 320 00:25:25,166 --> 00:25:27,541 Solo estamos tú y yo. ¿Vale? 321 00:25:29,041 --> 00:25:31,416 - ¿Qué quieres? - Escuchad a los pilotos. 322 00:25:31,500 --> 00:25:32,791 - Lo hacemos. - No. 323 00:25:33,916 --> 00:25:36,916 Desde Okayama, hemos intentado contar los problemas. 324 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 Desde antes, en realidad. 325 00:25:39,375 --> 00:25:44,166 ¿Y cuántos accidentes graves hubo en las pruebas a principios de este año? 326 00:25:44,250 --> 00:25:48,375 Lehto, Hill, Alesi… Y ahora Barrichello y Ratzenberger. 327 00:25:48,458 --> 00:25:53,916 Criticas las reglas, pero eres tú el que sigue infringiéndolas. 328 00:25:54,000 --> 00:25:58,250 Recuerda: te expulsaron dos carreras por tu comportamiento el año pasado. 329 00:25:59,708 --> 00:26:01,416 ¿Qué sugieres ahora? 330 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 Aplazar la carrera. 331 00:26:04,333 --> 00:26:07,208 Cancélala para que no se olvide una muerte. 332 00:26:08,375 --> 00:26:10,500 Va a haber carrera, Ayrton. 333 00:26:12,291 --> 00:26:14,541 Ningún piloto está obligado a correr. 334 00:26:18,875 --> 00:26:24,875 BOXES DE MTV SIMTEK FORD ESCUDERÍA DE RATZENBERGER 335 00:26:33,666 --> 00:26:34,791 Estas heridas 336 00:26:36,166 --> 00:26:37,750 parece que no se curan. 337 00:26:37,833 --> 00:26:40,083 Se han convertido en parte de ti. 338 00:26:41,125 --> 00:26:42,000 Lo sé. 339 00:26:43,500 --> 00:26:46,208 Los ajustes en el volante no han cambiado nada. 340 00:26:46,708 --> 00:26:50,291 Las manos rozan el lateral de la cabina todo el tiempo. 341 00:26:55,416 --> 00:26:57,583 Ojalá hubiera podido hacer algo por él. 342 00:26:58,583 --> 00:27:02,708 Ayrton, ya has salvado una vida. 343 00:27:04,208 --> 00:27:08,041 Comas corre hoy por lo que hiciste en 1992. 344 00:27:08,916 --> 00:27:13,041 Y salvar una vida es increíble. 345 00:27:14,041 --> 00:27:15,500 Tú lo haces a diario. 346 00:27:16,000 --> 00:27:17,333 Lamentablemente, no. 347 00:27:18,916 --> 00:27:20,583 He perdido bastantes. 348 00:27:24,750 --> 00:27:29,541 Eres tricampeón del mundo y el piloto más rápido de la F1. 349 00:27:30,541 --> 00:27:31,666 ¿Qué más necesitas? 350 00:27:35,041 --> 00:27:36,166 Te propongo algo: 351 00:27:37,083 --> 00:27:39,708 ¿y si lo dejamos y nos vamos a pescar? 352 00:27:40,625 --> 00:27:42,666 Como en las vacaciones. 353 00:27:43,541 --> 00:27:46,500 Podríamos ir a pescar o hacer lo que queramos. 354 00:27:47,583 --> 00:27:50,875 Tendrías más tiempo para tu chica. ¿Qué te parece? 355 00:28:00,750 --> 00:28:02,208 No puedo renunciar, Sid. 356 00:28:12,958 --> 00:28:16,375 Si no puedes parar, debes tener un buen motivo para correr. 357 00:28:47,791 --> 00:28:50,916 Cuando empecé a escribir sobre tus 30 años de carrera, 358 00:28:51,000 --> 00:28:53,500 empecé desde el principio, con los karts. 359 00:28:55,875 --> 00:28:59,291 Pero ahora tal vez sea el momento de cuestionar el presente 360 00:28:59,375 --> 00:29:00,791 y mirar hacia el futuro. 361 00:29:02,750 --> 00:29:05,166 30 años después de recibir el kart de tu padre. 362 00:29:06,041 --> 00:29:10,083 Diez años en la F1. Tres títulos mundiales. 363 00:29:11,208 --> 00:29:12,875 ¿Por qué seguir compitiendo? 364 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 Ayrton. 365 00:29:21,458 --> 00:29:22,833 ¿Es lo que has pedido? 366 00:29:24,166 --> 00:29:27,625 Mucho más bonita que el trapo verde y amarillo que llevas. 367 00:29:27,708 --> 00:29:28,708 Gracias. 368 00:29:29,333 --> 00:29:31,583 ¿No me dices qué vas a hacer con ella? 369 00:29:34,166 --> 00:29:36,791 Si es la única forma de que presten atención, 370 00:29:38,458 --> 00:29:41,708 ganaré la carrera y llevaré la bandera al podio conmigo. 371 00:29:42,833 --> 00:29:44,666 Voy a correr por Ratzenberger. 372 00:29:47,166 --> 00:29:48,708 Te diré una cosa, Ayrton: 373 00:29:49,333 --> 00:29:51,458 si aceptas la oferta de Ferrari, 374 00:29:52,625 --> 00:29:54,250 sería un honor para todos. 375 00:29:54,333 --> 00:29:55,500 No puedo, Niki. 376 00:29:56,458 --> 00:29:57,666 No iré con Gerhard. 377 00:29:58,541 --> 00:30:00,916 Por fin puede ser el primer piloto. 378 00:30:01,000 --> 00:30:03,708 - No puedo volver a hacerlo segundo. - Mientes. 379 00:30:04,500 --> 00:30:06,166 No voy a animarte, 380 00:30:07,333 --> 00:30:08,958 pero que vaya bien la carrera. 381 00:30:10,875 --> 00:30:11,708 ¡Parad! 382 00:30:11,791 --> 00:30:13,958 ¡Parad, chicos! Qué pesados. 383 00:30:14,041 --> 00:30:16,625 ¡Bruno, Paula! Si queréis correr, fuera. 384 00:30:16,708 --> 00:30:18,958 ¿Solo lo ponen al empezar la carrera? 385 00:30:19,041 --> 00:30:20,708 Los niños están imposibles. 386 00:30:20,791 --> 00:30:23,375 ¿Recuerdas cuando Beco tenía esa edad, Zaza? 387 00:30:23,458 --> 00:30:24,833 Era un torbellino. 388 00:30:27,458 --> 00:30:30,208 Estamos en directo para todo Brasil 389 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 en el Gran Premio de Ímola, 390 00:30:32,125 --> 00:30:35,666 la tercera carrera de la temporada de 1994. 391 00:30:41,750 --> 00:30:43,416 Senna sale desde la pole. 392 00:30:43,500 --> 00:30:46,291 Busca su primera victoria tras no sumar puntos 393 00:30:46,375 --> 00:30:50,500 en las dos primeras carreras, que ganó Michael Schumacher, de Benetton. 394 00:31:09,708 --> 00:31:11,291 - ¿Laura Harrison? - Sí. 395 00:31:11,958 --> 00:31:12,875 De Ayrton. 396 00:31:13,541 --> 00:31:14,500 Gracias. 397 00:32:06,041 --> 00:32:09,666 Tenemos a Ayrton Senna en directo en la pista, en la radio. 398 00:32:09,750 --> 00:32:11,708 ¿Hola? ¡Hola, Ayrton! 399 00:32:11,791 --> 00:32:14,708 ¿Confías en hacer una buena carrera hoy en Ímola? 400 00:32:15,291 --> 00:32:18,416 Espero que sea una buena carrera para todos. 401 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 Y quiero aprovechar para mandar 402 00:32:20,833 --> 00:32:22,083 un saludo especial 403 00:32:22,791 --> 00:32:24,625 a mi querido amigo Alain, 404 00:32:25,208 --> 00:32:26,416 que está contigo. 405 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 Te echamos de menos. 406 00:32:35,541 --> 00:32:36,500 Más apretado. 407 00:33:13,916 --> 00:33:16,833 Alain, ¿has hablado con Senna antes de la carrera? 408 00:33:16,916 --> 00:33:19,000 Sí, he hablado con Ayrton 409 00:33:19,083 --> 00:33:22,166 y estaba preocupado por las condiciones de la pista. 410 00:33:22,250 --> 00:33:25,250 Y yo comparto la misma opinión que él. 411 00:34:12,166 --> 00:34:14,333 Otro accidente grave en Ímola. 412 00:34:14,416 --> 00:34:17,541 El Lotus de Pedro Lamy ha quedado destruido. 413 00:34:18,125 --> 00:34:22,125 Hay un accidente, Ayrton. Lamy y Lehto. Saldrá el coche de seguridad. 414 00:34:22,208 --> 00:34:23,208 ¿Ha sido grave? 415 00:34:23,291 --> 00:34:27,333 Dos neumáticos del coche de Lamy saltan la valla hacia el público. 416 00:34:27,416 --> 00:34:29,833 Están bien. 417 00:34:29,916 --> 00:34:32,375 Ha sido un fin de semana muy peligroso en Ímola. 418 00:34:35,000 --> 00:34:37,916 Van a limpiar. Reanudaremos en dos vueltas. 419 00:34:53,958 --> 00:34:55,250 Mandas tú. 420 00:34:56,000 --> 00:34:57,833 Pero el coche te habla. 421 00:34:59,333 --> 00:35:03,666 El volante mueve la columna de dirección, que gira las ruedas en el suelo. 422 00:35:04,666 --> 00:35:06,125 Izquierda y derecha. 423 00:35:07,791 --> 00:35:08,625 Hijo, 424 00:35:09,125 --> 00:35:11,041 tu mano también toca el suelo. 425 00:35:11,541 --> 00:35:13,541 La tierra, el asfalto. 426 00:35:14,208 --> 00:35:15,458 Siéntelo. 427 00:35:40,416 --> 00:35:42,000 Se va el coche de seguridad. 428 00:36:03,416 --> 00:36:06,125 Senna tuvo la pole en las dos primeras carreras, 429 00:36:06,208 --> 00:36:09,333 pero Schumacher ganó las dos y lidera el campeonato. 430 00:36:10,166 --> 00:36:13,291 Hoy, aquí, en Ímola, Senna se adelanta una vez más 431 00:36:13,375 --> 00:36:17,166 y trata de proteger su ventaja sobre el alemán en su Benetton. 432 00:36:18,208 --> 00:36:20,125 Y Senna llega a la recta. 433 00:36:20,208 --> 00:36:21,958 ¡Seis vueltas completadas! 434 00:36:26,416 --> 00:36:28,916 Intenta hacer que su motor Renault ruja más 435 00:36:29,000 --> 00:36:30,833 que el Ford de Schumacher. 436 00:36:44,125 --> 00:36:46,250 Es la sección más rápida del circuito. 437 00:36:46,333 --> 00:36:49,458 ¡Se van a poner a 330 km/h! 438 00:36:52,291 --> 00:36:54,083 ¡Senna ha tenido un accidente! 439 00:36:58,166 --> 00:36:59,875 Ayrton Senna… 440 00:37:01,291 --> 00:37:03,458 acaba de tener un accidente grave. 441 00:37:04,583 --> 00:37:07,708 Senna se ha estrellado al desviarse en la curva de Tamburello. 442 00:37:07,791 --> 00:37:09,541 No ha podido tomar la curva. 443 00:37:09,625 --> 00:37:11,291 Se ha salido de la pista… 444 00:37:11,375 --> 00:37:13,583 …y se ha estrellado contra la pared. 445 00:37:19,958 --> 00:37:22,041 …el Hospital Maggiore de Bolonia… 446 00:37:25,000 --> 00:37:26,916 El estado de Senna es muy grave. 447 00:37:27,000 --> 00:37:30,625 La información que tenemos es que el estado de Senna… 448 00:37:30,708 --> 00:37:32,041 …es muy grave. 449 00:37:36,458 --> 00:37:39,833 Ayrton Senna da Silva ha muerto. 450 00:37:40,416 --> 00:37:45,041 Esta es la declaración oficial del Hospital Maggiore de Bolonia. 451 00:37:47,083 --> 00:37:50,333 Jamás creímos que tendríamos que dar esta noticia. 452 00:37:51,000 --> 00:37:54,208 Ayrton Senna ha muerto. 453 00:38:00,875 --> 00:38:05,541 Ayrton Senna ha sido el mejor piloto en la historia de los grandes premios. 454 00:38:05,625 --> 00:38:09,666 Era supremo en casi todos los aspectos del deporte 455 00:38:09,750 --> 00:38:13,750 y tenía una gran personalidad, no solo como piloto, sino como hombre. 456 00:38:13,833 --> 00:38:18,250 A las 14:16, Ayrton Senna ha muerto en el circuito de Ímola. 457 00:38:18,333 --> 00:38:20,875 Uno de los mejores pilotos de la F1. 458 00:38:20,958 --> 00:38:23,166 Un fin de semana trágico para la F1: 459 00:38:23,250 --> 00:38:27,083 el piloto brasileño Ayrton Senna ha sufrido un terrible accidente. 460 00:38:27,166 --> 00:38:28,875 En cuanto vi el accidente… 461 00:38:30,458 --> 00:38:33,500 No he podido continuar con mi informe. 462 00:38:33,583 --> 00:38:37,416 Hoy, Brasil dice adiós a su amado ídolo, Ayrton Senna. 463 00:38:38,250 --> 00:38:42,458 Mucho más que tricampeón del mundo. Brasil despide a un verdadero héroe. 464 00:38:42,958 --> 00:38:47,458 Despide a alguien que izó con orgullo la bandera de Brasil en grandes podios. 465 00:38:48,291 --> 00:38:51,583 La F1 pierde uno de sus grandes nombres. 466 00:38:52,291 --> 00:38:55,791 Los domingos han perdido su brillo para todo el país. 467 00:38:55,875 --> 00:38:57,875 ¡Olé, olé, olé, olá! 468 00:38:57,958 --> 00:39:01,541 ¡Senna, Senna! 469 00:39:01,625 --> 00:39:05,041 ¡Olé, olé, olé, olá! 470 00:39:05,125 --> 00:39:07,333 ¡Senna, Senna! 471 00:39:07,416 --> 00:39:08,916 SENNA ETERNO TE QUEREMOS 472 00:39:09,000 --> 00:39:10,875 TE EXTRAÑAREMOS SIEMPRE, SENNA 473 00:39:44,166 --> 00:39:46,791 SENNA: MÁS ALLÁ DEL TIEMPO 474 00:39:56,541 --> 00:39:57,625 Soy piloto. 475 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 Creo que, antes de subirme a un coche, 476 00:40:03,708 --> 00:40:06,083 ya sabía que había nacido para correr. 477 00:40:07,750 --> 00:40:12,083 Desde que era pequeño, sentía que el mundo era demasiado lento para mí. 478 00:40:13,416 --> 00:40:15,916 Tenía una percepción diferente de todo, 479 00:40:16,666 --> 00:40:18,041 sobre todo del tiempo. 480 00:40:19,666 --> 00:40:22,750 Mi madre dice que no aprendí a caminar, 481 00:40:22,833 --> 00:40:24,416 que aprendí a correr. 482 00:40:26,000 --> 00:40:27,666 Solía llamarme "torbellino". 483 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 Y, un día, me subí al kart que Milton, mi padre, me hizo. 484 00:40:38,166 --> 00:40:41,125 Así me encontré a mí mismo. 485 00:40:43,625 --> 00:40:46,458 Estábamos solo yo, el coche 486 00:40:47,791 --> 00:40:48,833 y la pista. 487 00:40:50,750 --> 00:40:52,041 Solos yo y el tiempo. 488 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Ya está. Soy piloto. 489 00:40:59,875 --> 00:41:03,916 Y, para un piloto, la batalla siempre es contra el tiempo. 490 00:41:05,333 --> 00:41:07,125 Pero no solo contra el tiempo. 491 00:41:08,625 --> 00:41:10,541 Es una alegría indescriptible. 492 00:41:12,083 --> 00:41:14,208 Aventura, adrenalina… 493 00:41:16,541 --> 00:41:17,833 Eso es competir. 494 00:41:20,708 --> 00:41:27,125 Pero, cuando era niño, quería correr y ganar por mí mismo. 495 00:41:29,333 --> 00:41:32,375 Pero, después de 20 años de carreras, 496 00:41:34,250 --> 00:41:36,083 aprendí que nadie gana solo. 497 00:41:40,375 --> 00:41:42,083 Por eso no he dejado de correr. 498 00:41:43,833 --> 00:41:48,041 Porque, cuando estoy en el coche, sé que nunca estoy solo. 499 00:42:21,166 --> 00:42:24,583 Soy un privilegiado. Siempre he tenido una gran vida. 500 00:42:25,583 --> 00:42:30,458 Pero todo lo que he conseguido ha sido por dedicación, perseverancia… 501 00:42:33,541 --> 00:42:36,541 y un fuerte deseo de lograr mis objetivos. 502 00:42:36,625 --> 00:42:40,125 El deseo de victoria. Victoria en la vida, no como piloto. 503 00:42:41,000 --> 00:42:44,208 Y a todos los que me estáis viendo ahora mismo, 504 00:42:45,125 --> 00:42:48,458 os diré algo: seas quien seas, 505 00:42:48,541 --> 00:42:53,541 independientemente de la posición que tengas en la vida, 506 00:42:54,125 --> 00:42:57,125 de la clase social más alta a la más baja, 507 00:42:57,208 --> 00:43:01,000 ten siempre mucha fuerza y determinación, 508 00:43:01,750 --> 00:43:04,583 hazlo todo siempre con mucho amor 509 00:43:04,666 --> 00:43:06,166 y con mucha fe en Dios 510 00:43:06,708 --> 00:43:08,416 y, algún día, llegarás allí. 511 00:43:08,500 --> 00:43:10,291 De una forma u otra, llegarás. 512 00:43:52,333 --> 00:43:53,958 ¿Es posible quedar iguales? 513 00:43:54,041 --> 00:43:55,541 - ¿En el campeonato? - No. 514 00:43:55,625 --> 00:43:57,291 - Mierda. - Solo gana uno. 515 00:44:29,083 --> 00:44:30,583 Ven aquí, papá. ¡Ven! 516 00:45:00,375 --> 00:45:03,708 ¡Soy fan! Soy muy fan. Estoy muy emocionada. 517 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 ¡Olé, olé, olé, olá! 518 00:45:45,833 --> 00:45:48,458 ¡Senna, Senna! 519 00:45:48,541 --> 00:45:51,458 Olé, olé, olé, olá… 520 00:45:52,000 --> 00:45:54,791 Tras las muertes de Ratzenberger y Senna, 521 00:45:54,875 --> 00:45:59,125 los pilotos crearon una asociación dedicada a la seguridad en la F1. 522 00:45:59,208 --> 00:46:03,125 En los siguientes 20 años, no hubo accidentes mortales en carreras. 523 00:46:04,625 --> 00:46:08,041 La familia de Ayrton Senna creó el Instituto Ayrton Senna 524 00:46:08,125 --> 00:46:10,958 para transformar vidas a través de la educación. 525 00:46:11,041 --> 00:46:12,666 Desde su fundación en 1994, 526 00:46:12,750 --> 00:46:16,125 prestaron servicio a más de 36 millones de niños y jóvenes 527 00:46:16,208 --> 00:46:18,208 en más de 3000 ciudades de Brasil. 528 00:56:28,166 --> 00:56:30,750 Subtítulos: Antía López Cando