1 00:00:38,375 --> 00:00:42,125 MATAPOS ANG 35 PANALO, 46 NA POLE, AT 3 WORLD TITLE, 2 00:00:42,208 --> 00:00:46,458 INIWAN NA NI SENNA ANG MCLAREN AT TINANGGAP ANG DEAL MULA SA WILLIAMS. 3 00:00:46,541 --> 00:00:51,333 Tingnan mo nga naman! Bumilis pa siya sa isa na namang sector! 4 00:00:51,416 --> 00:00:55,666 At totoo nga, provisional pole na 'yon para kay Ayrton Senna! 5 00:00:55,750 --> 00:00:57,125 Grabeng lap… 6 00:00:57,208 --> 00:00:58,375 IMOLA, ITALY 1994 7 00:00:58,458 --> 00:01:01,500 BIYERNES DALAWANG ARAW BAGO ANG KARERA 8 00:01:07,958 --> 00:01:11,166 Magaling, Ayrton. Sa ngayon, P1 na. 9 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 Problema 'tong sasakyan, Frank. 10 00:01:14,250 --> 00:01:16,958 Alam mong hindi na 'yan pasok sa bagong regulasyon. 11 00:01:17,791 --> 00:01:19,375 -Kailangan pa ng oras… -Alam ko. 12 00:01:19,458 --> 00:01:21,666 Wala pa tayo ni isang puntos ngayong taon. 13 00:01:23,250 --> 00:01:25,250 Hindi, Andrew. Di ko pa siya nakakausap. 14 00:01:25,916 --> 00:01:29,416 Hindi na niya ako kinakausap mula no'ng sinulat ko 'yong article. 15 00:01:29,916 --> 00:01:31,666 Alam kong ilang taon na, pero… 16 00:01:32,541 --> 00:01:36,625 Kung nanalo 'yong retiradong French nang pitong beses sakay ng Magic Carpet, 17 00:01:36,708 --> 00:01:39,708 siguradong maipapanalo ni Senna lahat ng 16 na race last year. 18 00:01:43,625 --> 00:01:45,375 Tatawag uli ako. Sige. 19 00:01:48,458 --> 00:01:53,166 Wag kang mag-alala, Laura. Di naman ako sobrang tutol sa sinabi mo. 20 00:01:53,250 --> 00:01:57,000 Pero naipanalo ko pa rin 'yong pitong karera at championship. 21 00:01:57,083 --> 00:01:58,166 Laban kay Senna. 22 00:01:59,333 --> 00:02:01,416 -Di biro 'yon, di ba? -Oo naman. 23 00:02:04,375 --> 00:02:07,375 So, ano'ng masasabi mo tungkol sa retiradong French na 'to 24 00:02:07,458 --> 00:02:08,750 na kasama mo na sa paddock? 25 00:02:11,166 --> 00:02:12,291 Promising. 26 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Gusto ko 'yan. 27 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 BRAZILIAN RACING DRIVER NG JORDAN 28 00:02:21,541 --> 00:02:24,166 -Boss, kumusta? -O, Rubens. 29 00:02:24,250 --> 00:02:25,750 -'Musta na? -Good lap time. 30 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 Oo, pero mas mabilis pa sana. 31 00:02:30,083 --> 00:02:32,791 Di nakakatulong 'yong sasakyan. Lalo na 'tong track. 32 00:02:32,875 --> 00:02:34,583 Parang rally, di ba, boss? 33 00:02:34,666 --> 00:02:35,875 Bako-bako. 34 00:02:35,958 --> 00:02:39,125 Sige, good luck. Agawin mo sa 'kin 'yong pole position. 35 00:03:04,375 --> 00:03:06,250 Tumatama pa rin ang kamay mo sa cockpit? 36 00:03:10,750 --> 00:03:14,250 Lumipat ka sa Williams mula McLaren para maging champion uli. 37 00:03:14,333 --> 00:03:16,625 Pero di kayo tipo ng team na aasahan mong mananalo. 38 00:03:16,708 --> 00:03:17,875 Interview ba 'to? 39 00:03:19,625 --> 00:03:23,083 Sumusulat ako ng article tungkol sa 'yo. Sa career mo. 40 00:03:24,416 --> 00:03:25,500 Umpisa sa go-kart. 41 00:03:28,791 --> 00:03:30,291 Magandang simula nga 'yon. 42 00:03:31,625 --> 00:03:34,333 Pero ba't ka magsasayang ng oras sa masamang ehemplo? 43 00:03:36,708 --> 00:03:39,541 Lumaki akong naririnig ang ugong ng mga makina sa Norfolk. 44 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 Alam ko kung ikaw ang nasa track. 45 00:03:51,416 --> 00:03:53,458 E di, alam mo kung may pagkakaiba. 46 00:03:56,375 --> 00:03:57,583 Unfair na lamang? 47 00:03:58,625 --> 00:03:59,708 Ikaw ang reporter. 48 00:04:00,375 --> 00:04:04,250 Binago nila 'yong regulasyon. Bawal na ang electronic driver aids. 49 00:04:05,791 --> 00:04:07,583 -Para dehado ka? -Hindi. 50 00:04:07,666 --> 00:04:09,708 Dehado lahat do'n. 51 00:04:09,791 --> 00:04:11,083 Kahit Benetton? 52 00:04:12,208 --> 00:04:15,083 Meron ang kalaban mo. Ikaw, wala. Hindi patas 'yon. 53 00:04:15,166 --> 00:04:17,083 Di 'to tungkol sa panalo o pagkatalo. 54 00:04:17,166 --> 00:04:19,541 -Pero natatalo ka na. -Hindi tungkol sa 'kin 'to. 55 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 Di lang nagpapabilis ang electronic aids, karagdagang safety 'yon. 56 00:04:22,708 --> 00:04:23,750 Napakahalaga no'n, 57 00:04:23,833 --> 00:04:26,250 lalo na sa bako-bakong track na walang run-off area. 58 00:04:26,333 --> 00:04:27,583 Masyadong delikado. 59 00:04:27,666 --> 00:04:29,666 Pero makikipagkarera ka pa rin. 60 00:04:29,750 --> 00:04:32,333 -Gusto kong maging kampeon, e. -Kahit 20 points behind ka? 61 00:04:34,125 --> 00:04:35,666 Laging may susunod na karera. 62 00:04:45,333 --> 00:04:51,416 Napakalakas ng pagbangga ni Barrichello sa bilis na 225 kph sa Variante Bassa. 63 00:04:52,333 --> 00:04:55,416 Maaaring malala ang tama niya sa aksidenteng ito. 64 00:04:55,500 --> 00:04:58,083 Matinding aksidente ang nangyari sa Brazilian driver… 65 00:05:10,625 --> 00:05:14,166 Wala pa rin tayong update sa kondisyon ni Rubens Barrichello. 66 00:05:14,250 --> 00:05:16,291 Ang Brazilian driver ng Jordan 67 00:05:16,375 --> 00:05:20,625 ay ginagamot na ni Dr. Sid Watkins, chief physician ng F1, at ng kanyang team. 68 00:05:28,791 --> 00:05:29,708 Si Rubens? 69 00:05:33,958 --> 00:05:34,875 Sid! 70 00:07:02,250 --> 00:07:05,500 EPISODE 6 TIME 71 00:07:43,875 --> 00:07:46,583 CHIEF PHYSICIAN NG FIA 72 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 'Musta, boss? 73 00:07:50,625 --> 00:07:52,125 Kumusta, Rubens? 74 00:07:52,208 --> 00:07:55,125 Sinubukan kong mag-fifth gear sa Variante Bassa. 75 00:07:56,750 --> 00:07:57,708 Nagkamali ako. 76 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 Wala kang kasalanan. 77 00:08:01,958 --> 00:08:02,791 Gagaling din siya. 78 00:08:06,375 --> 00:08:10,250 Mabuti na lamang at hindi malala ang tama ng Brazilian na driver. 79 00:08:11,208 --> 00:08:13,250 Huling araw na ngayon ng qualifying sa Imola. 80 00:08:13,333 --> 00:08:14,333 SABADO ARAW BAGO ANG KARERA 81 00:08:14,416 --> 00:08:19,083 Huling pagkakataon na ito para makasungkit ng magandang spot sa starting grid. 82 00:09:04,875 --> 00:09:05,791 Uy. 83 00:09:05,875 --> 00:09:07,208 -Nandito si Niki? -Wala. 84 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 Ayrton! 85 00:09:09,041 --> 00:09:10,875 -Nakausap mo si Rubens? -Oo. 86 00:09:11,750 --> 00:09:14,166 In shock pa siya, pero bubuti din ang lagay. 87 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 -Lalaban ba siya bukas? -Hindi. 88 00:09:16,333 --> 00:09:17,583 Lahat tayo nagulat. 89 00:09:18,208 --> 00:09:20,416 Pero tuloy-tuloy pa rin ang lahat. 90 00:09:21,041 --> 00:09:22,583 Parte 'yon ng palabas, di ba? 91 00:09:23,375 --> 00:09:25,750 Tanda mo pa no'ng bumangga si Berger dito? 92 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 Nagliyab siya. 93 00:09:27,958 --> 00:09:30,833 Kinansela ba nila 'yong karera? Hindi. 94 00:09:31,416 --> 00:09:35,041 E, no'ng bumangga si Donnelly ilang taon na ang nakakaraan? Hindi rin. 95 00:09:35,125 --> 00:09:37,125 O no'ng muntik nang mamatay si Niki. 96 00:09:37,750 --> 00:09:40,708 Alam mo naman dito, pare. Laging tuloy ang karera. 97 00:09:40,791 --> 00:09:41,916 Mismo. 98 00:09:42,875 --> 00:09:45,375 Kasi tayo naman 'yong nasa track, hindi sila. 99 00:09:45,458 --> 00:09:48,250 Oo, at nagbabayad ako para makasali. Mahal 'yon. 100 00:09:49,250 --> 00:09:50,875 Sige, una na 'ko. 101 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 Kailangan kong hanapin si Niki. 102 00:10:01,083 --> 00:10:02,000 Sige. 103 00:10:02,708 --> 00:10:04,208 Napansin mo 'yong track? 104 00:10:05,041 --> 00:10:06,541 Ang pangit ng aspalto. 105 00:10:07,666 --> 00:10:10,041 'Yong bago mag-corner lang ang mga ni-resurface nila. 106 00:10:10,125 --> 00:10:14,750 Oo, at isisisi nila kalaunan kay Rubens. Kahit ang taas na ng kerbs. 107 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 Niki. 108 00:10:17,916 --> 00:10:20,458 Kailangan nating buoin uli 'yong drivers' association. 109 00:10:20,541 --> 00:10:21,625 THREE-TIME F1 CHAMPION AT FERRARI ADVISOR 110 00:10:21,708 --> 00:10:24,458 Pag ginawa natin 'yon, ikaw dapat ang presidente. 111 00:10:26,125 --> 00:10:29,416 "Resulta 'yon ng tangang pagdedesisyon ng mga politiko." 112 00:10:30,000 --> 00:10:33,208 Sinabi mo mismo 'yon sa press conference sa Suzuka. 113 00:10:33,291 --> 00:10:34,333 Ayrton, 114 00:10:35,125 --> 00:10:36,708 man of action ka. 115 00:10:37,500 --> 00:10:38,750 Hindi ka nanloloko ng tao. 116 00:10:38,833 --> 00:10:40,625 E, ikaw no'ng '76? 117 00:10:42,083 --> 00:10:43,958 Sumuko ka pagkatapos ng first lap. 118 00:10:44,041 --> 00:10:46,125 Pagkatapos ng pinagdaanan ko no'ng taong 'yon? 119 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Hindi na. 120 00:10:49,750 --> 00:10:51,708 Ba't ko itataya ang buhay ko para sa title? 121 00:10:52,916 --> 00:10:55,708 Minsan, tayo dapat ang magdesisyon kung makikipagkarera tayo. 122 00:10:55,791 --> 00:10:56,833 Hindi sila. 123 00:10:59,708 --> 00:11:01,166 Kahit kailan di ako nagsisi. 124 00:11:04,750 --> 00:11:05,958 Salamat. 125 00:11:17,666 --> 00:11:19,416 Isang buwan na nating ginagawa 'to. 126 00:11:19,500 --> 00:11:22,208 Bakit ba wala pa tayong magandang setup? 127 00:11:22,291 --> 00:11:24,666 Data mula Interlagos at Okayama ang ginagamit mo. 128 00:11:24,750 --> 00:11:25,875 -Di ba? -Oo. 129 00:11:25,958 --> 00:11:29,291 Kung tuloy tayo sa babaguhin, lahat ng maidadagdag sa balance, 130 00:11:29,375 --> 00:11:31,083 kabawasan sa downforce. 131 00:11:31,166 --> 00:11:34,666 -Basta magka-balance lang. Ako na sa iba. -Babagal ka sa mga corner. 132 00:11:35,416 --> 00:11:37,083 Unpredictable masyado ang sasakyan. 133 00:11:37,583 --> 00:11:39,958 Baka umikot ulit. Gaya ng nangyari sa Brazil. 134 00:11:40,666 --> 00:11:44,458 At kung di ko matapos 'yong karera, hanggang doon na lang talaga. 135 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 Uubra 'to. 136 00:11:52,666 --> 00:11:53,541 Sige na. 137 00:11:54,291 --> 00:11:55,708 Naku po! 138 00:11:55,791 --> 00:11:57,166 Grabeng pagbangga! 139 00:11:57,666 --> 00:12:00,291 -Ang Simtek MTV ni Roland Ratzenberger… -Shit. 140 00:12:00,375 --> 00:12:03,625 …ay tila nawalan ng rear wing sa Villeneuve corner. 141 00:12:03,708 --> 00:12:05,333 Bumangga nang napakabilis! 142 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 Tahimik ang mga manonood dito sa Imola. 143 00:12:08,583 --> 00:12:10,750 Wasak na wasak ang sasakyan ng Simtek. 144 00:12:58,875 --> 00:13:01,625 MTV SIMTEK FORD PIT AREA TEAM NI RATZENBERGER 145 00:13:01,708 --> 00:13:03,041 -Atras na lang po. -Pwede si… 146 00:13:03,125 --> 00:13:04,666 Miss! Please, wag ngayon. 147 00:13:04,750 --> 00:13:06,000 Ayrton! 148 00:13:17,666 --> 00:13:21,500 Frank, Damon. Guys, tapos na ang practice. 149 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 Isara na natin ang pit. 150 00:13:22,916 --> 00:13:24,625 SECOND DRIVER NG WILLIAMS 151 00:13:24,708 --> 00:13:28,250 Damon. Mag-helmet ka at sumakay ka na. 152 00:13:28,333 --> 00:13:30,875 -Di ikaw ang magdedesisyon, Frank. -So, desisyon mo? 153 00:13:31,916 --> 00:13:33,375 Team ko pa rin 'to, Ayrton! 154 00:13:33,458 --> 00:13:35,541 Hindi ako babalik sa track ngayong araw. 155 00:13:37,625 --> 00:13:39,708 Kahit bukas, di ko alam kung lalaban ako. 156 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 Nakita mo si Ratzenberger? 157 00:13:50,625 --> 00:13:52,958 Sige, tama na. Ngayong araw lang! 158 00:13:56,166 --> 00:14:00,458 Gusto kong kontrolin mo ang sarili mo sa drivers' briefing bukas. 159 00:14:08,041 --> 00:14:13,500 Galvão, siguradong ramdam ng bawat driver ang iniinda ni Ratzenberger. 160 00:14:14,166 --> 00:14:16,458 Sana lang kasinsuwerte niya ako. 161 00:14:16,541 --> 00:14:18,833 Wala pa tayong opisyal na impormasyon, 162 00:14:18,916 --> 00:14:22,125 ngunit sa kasamaang palad, base sa nakita namin sa screen, 163 00:14:22,208 --> 00:14:23,875 mukhang kritikal siya. 164 00:14:26,583 --> 00:14:29,250 Sinabi na ng Williams na di sila babalik sa track. 165 00:14:29,333 --> 00:14:32,500 Desisyon na siguradong may kinalaman si Senna, 166 00:14:32,583 --> 00:14:35,500 na pumunta sa crash site bilang kinatawan ng mga driver… 167 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 Out na rin ang Benetton. 168 00:14:37,291 --> 00:14:39,625 Kapapasok lamang. Out na rin ang Benetton. 169 00:14:39,708 --> 00:14:43,416 Kaaanunsiyo lang ng Benetton na di na sila babalik sa track. 170 00:14:43,500 --> 00:14:44,750 Schumacher at Senna, 171 00:14:44,833 --> 00:14:47,416 dalawang main championship contender ng season. 172 00:14:47,500 --> 00:14:49,375 Magsasantabi muna ng kanilang rivalry 173 00:14:49,458 --> 00:14:52,666 at di na susubok na pagandahin ang kanilang qualifying time. 174 00:14:56,666 --> 00:14:59,083 Nando'n ako no'ng '82 no'ng bumangga si Villeneuve. 175 00:15:00,125 --> 00:15:01,208 Ako rin. 176 00:15:01,708 --> 00:15:02,791 Nasa F2000 ako. 177 00:15:04,208 --> 00:15:05,250 Bata pa ako. 178 00:15:06,125 --> 00:15:10,291 So, kinabukasan, pumunta ako sa track. Ni hindi inisip na sumuko sa karera. 179 00:15:15,125 --> 00:15:16,875 Pero mali ang nangyari dito. 180 00:15:18,166 --> 00:15:21,833 Ang nangyari kay Rubens at Ratzenberger, di na dapat mangyari 'yon. 181 00:15:22,750 --> 00:15:26,625 Mali ang lahat. Mga sasakyan, regulasyon, 'tong track… 182 00:15:26,708 --> 00:15:29,750 Sinabi ni Niki 'yong tungkol sa pagbuo uli sa drivers' association. 183 00:15:29,833 --> 00:15:31,958 Oo. Kinausap ko siya. 184 00:15:32,833 --> 00:15:36,791 Tingin niya, ako dapat ang mag-president. Pero di para sa 'kin 'yon. 185 00:15:38,416 --> 00:15:39,791 Ikaw ang naisip ko. 186 00:15:44,500 --> 00:15:48,041 Ang galing ko sigurong president. Pinakamagaling siguro. 187 00:15:49,208 --> 00:15:51,958 Pero gaya ng dati, laging tama ang boring na si Niki. 188 00:15:52,500 --> 00:15:53,333 Ikaw dapat. 189 00:15:54,375 --> 00:15:56,333 Bata ka pa no'ng nagsimula ka, 190 00:15:56,416 --> 00:15:58,583 kaya ikaw ang pinakamaalam. 191 00:15:59,833 --> 00:16:02,208 Tingnan mo 'yong nangyari ngayon, Ayrton. 192 00:16:02,291 --> 00:16:04,291 Ikaw ang nagpahinto sa qualifying. 193 00:16:05,500 --> 00:16:08,458 Ngayon, lagot na naman ako sa Federation. 194 00:16:09,333 --> 00:16:11,958 Saka 20 points behind ako sa championship. 195 00:16:12,458 --> 00:16:15,416 -Di ko pwedeng balewalain 'yon. -Sige na, oo na. 196 00:16:15,500 --> 00:16:17,458 Di patas 'yong laban kay Schumacher? 197 00:16:17,541 --> 00:16:18,875 -Hindi. -Hindi. 198 00:16:19,583 --> 00:16:21,000 'Yong electronic aids… 199 00:16:22,333 --> 00:16:24,708 At kung paano nila binago 'yong rules, 200 00:16:24,791 --> 00:16:25,916 kalokohan 'yon. 201 00:16:26,833 --> 00:16:29,916 Siyempre, hindi aandar 'yong mga sasakyan nang walang electronics. 202 00:16:30,000 --> 00:16:31,791 Hindi nila alam kung gaano kadelikado. 203 00:16:31,875 --> 00:16:32,875 Alam nila. 204 00:16:34,416 --> 00:16:35,416 Alam nila. 205 00:16:36,291 --> 00:16:39,208 Alam mo, nakipagkarera ako last year gamit ang mga 'yon. 206 00:16:39,291 --> 00:16:41,875 Siyempre, pinapayagan pa ng regulasyon noon. 207 00:16:44,000 --> 00:16:46,125 Pagkakataon mo na sana ngayong taon. 208 00:16:47,166 --> 00:16:50,125 Pero ayaw nilang ipagamit sa 'yo 'yong magic carpet. 209 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Sila at ikaw. 210 00:16:51,541 --> 00:16:53,208 -Ako? -Oo. 211 00:16:53,708 --> 00:16:57,333 Kung di ka nag-veto, nakasama sana kita last year. 212 00:16:57,416 --> 00:16:58,375 Hindi. 213 00:16:59,125 --> 00:17:00,125 Alam mo 'yan. 214 00:17:01,333 --> 00:17:04,041 Dapat vineto rin kita noong '88 sa McLaren. 215 00:17:09,375 --> 00:17:10,750 Balik ka, Alain. 216 00:17:13,333 --> 00:17:17,375 Natutuwa akong talunin ka lagi sa karera. Na-miss ko 'yon. 217 00:17:19,375 --> 00:17:23,208 Hindi, di na ako pwedeng bumalik. May trabaho na ako. 218 00:17:23,708 --> 00:17:26,250 Kailangan kitang siraan sa TV. 219 00:17:28,208 --> 00:17:29,750 Hindi, ang talagang gusto ko… 220 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 Mas makasama na ang pamilya ko. 221 00:17:33,791 --> 00:17:37,291 Nagtatapos ang lahat. Hindi maiiwasan 'yon. 222 00:17:41,541 --> 00:17:44,666 Ikaw? Ano'ng plano mo kapag nagretiro ka na? 223 00:17:45,875 --> 00:17:47,000 Hindi ako magreretiro. 224 00:17:54,375 --> 00:17:58,625 Tinutulungan ako ng ate kong mag-organize ng institute na nakatutok sa edukasyon. 225 00:17:58,708 --> 00:18:02,875 Kailangan ng mas maraming oportunidad ng mga bata sa Brazil, kaya… 226 00:18:02,958 --> 00:18:04,500 So, mabuti ka palang tao? 227 00:18:05,416 --> 00:18:06,791 Di lang gano'n kabuti sa 'kin? 228 00:18:15,375 --> 00:18:18,166 Gagawin ko ang lahat para tulungan ka sa drivers' association. 229 00:18:19,916 --> 00:18:20,916 Salamat. 230 00:18:21,416 --> 00:18:23,375 Sige, una na 'ko. 231 00:18:55,291 --> 00:19:00,833 Inanunsiyo ng sports media mogul na magiging marangal ang kanyang gobyerno. 232 00:19:00,916 --> 00:19:03,625 Nang tanungin kung ibebenta niya ang kanyang mga negosyo 233 00:19:03,708 --> 00:19:05,291 para matutukan niya ang politika… 234 00:19:05,375 --> 00:19:08,000 SA LAP 21, MAGKASAMA SILANG PUMASOK SA PIT. 235 00:19:09,625 --> 00:19:12,708 SENNA CHAMPION: MASAMANG EHEMPLO? 236 00:19:14,916 --> 00:19:17,208 NOONG 1990, TINANONG KO SA ISANG ARTIKULO: 237 00:19:17,291 --> 00:19:18,916 MASAMANG EHEMPLO BA SI SENNA? 238 00:19:23,541 --> 00:19:26,250 ANG SAGOT AY HINDI. 239 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 Sa mas malungkot namang balita… 240 00:19:29,125 --> 00:19:31,833 SA 30 TAON NIYA BILANG RACING DRIVER, SI AYRTON SENNA 241 00:19:31,916 --> 00:19:33,833 Idineklara nang patay si Ratzenberger, 242 00:19:33,916 --> 00:19:36,541 walong minuto pagkatapos dumating sa ospital. 243 00:19:36,625 --> 00:19:39,083 Sa kabila ng pagpanaw ng Austrian driver, 244 00:19:39,166 --> 00:19:43,166 kinumpirma ng mga race official na tuloy pa rin ang karera bukas. 245 00:19:43,875 --> 00:19:47,541 Labindalawang taon na nang huling may namatay sa Formula 1 Grand Prix, 246 00:19:47,625 --> 00:19:49,375 nang si Riccardo Paletti… 247 00:19:49,958 --> 00:19:51,541 Napanood ko 'yong aksidente sa TV. 248 00:19:52,125 --> 00:19:55,458 -Nakakatakot. -Wag mong masyadong isipin 'yon, okay? 249 00:19:55,958 --> 00:19:58,041 Dederetso ako sa Lisbon. 250 00:19:58,125 --> 00:19:59,916 Paglapag ko, pupunta ako diyan. 251 00:20:00,708 --> 00:20:03,000 -Kisses. Bukas na lang. -Kisses, Dri. 252 00:20:03,083 --> 00:20:04,041 Miss na kita. 253 00:20:14,791 --> 00:20:17,250 Natatakot si Adriane. 254 00:20:19,291 --> 00:20:22,250 Masyado siyang nag-alala sa aksidente ni Rubinho, tapos ngayon… 255 00:20:23,291 --> 00:20:25,291 Lahat, natatakot. 256 00:20:27,333 --> 00:20:28,250 Ikaw ba? 257 00:20:29,458 --> 00:20:30,500 Lalaban ka bukas? 258 00:20:31,250 --> 00:20:33,416 Trenta'y kuwatro na ako, Galvão. 259 00:20:33,500 --> 00:20:34,875 Di na ako bata. 260 00:20:36,250 --> 00:20:39,791 Di ko kayang balewalain 'yon at magpanggap na walang nangyari. 261 00:20:40,291 --> 00:20:41,625 Kailan ka nambalewala? 262 00:20:44,333 --> 00:20:46,500 Sige, aakyat na ako. 263 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 Tingnan mo, 'yong gringa. 264 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 Nakikibalita na naman. 265 00:20:49,958 --> 00:20:53,291 Wala akong room number niya. Gusto ko lang iwan sa desk. 266 00:20:53,375 --> 00:20:54,375 Buonasera. 267 00:20:54,958 --> 00:20:56,916 Pakuha ako ng susi ko. 268 00:20:58,333 --> 00:21:00,875 -Di ka talaga sumusuko, ano? -Parang ikaw. 269 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 -Grazie. -Sige po. 270 00:21:02,958 --> 00:21:06,500 May tanong lang ako para matapos na 'yong article ko tungkol sa 'yo. 271 00:21:06,583 --> 00:21:07,666 Isa lang. 272 00:21:08,708 --> 00:21:10,375 Nasa tape ang tanong. 273 00:21:28,291 --> 00:21:30,833 Unang beses kong naisipan na wag sumali, Ma. 274 00:21:32,000 --> 00:21:34,333 Beco, no'ng nagsimula ka sa Toleman, 275 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 sinabi mong gusto mo lang maging Formula 1 champion, 276 00:21:37,500 --> 00:21:38,958 tapos titigil ka na. 277 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 Pero alam kong hindi. 278 00:21:41,458 --> 00:21:43,208 Kailangan mong makipagkarera. 279 00:21:43,708 --> 00:21:44,875 Gano'n ka talaga. 280 00:21:45,625 --> 00:21:47,375 Pero higit ka pa do'n, anak. 281 00:21:48,125 --> 00:21:49,208 Higit pa talaga. 282 00:21:50,625 --> 00:21:51,583 Narinig mo? 283 00:21:53,291 --> 00:21:54,875 -Salamat, Ma. -Anak? 284 00:21:54,958 --> 00:21:56,750 Pa. Nandiyan ka? 285 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 Gusto ko lang makinig. Kumusta 'yong sasakyan? 286 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 Ano, e… 287 00:22:03,541 --> 00:22:05,666 -Magagawan na ng paraan. -Mabuti. 288 00:22:07,208 --> 00:22:08,500 Mag-iingat ka, anak. 289 00:22:09,541 --> 00:22:11,041 Kayo rin, Pa. 290 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 Becão… 291 00:22:16,500 --> 00:22:19,041 Ikaw ang pinakamagaling na driver sa mundo. 292 00:22:19,125 --> 00:22:21,166 Wala kang dapat patunayan sa kahit na sino. 293 00:22:21,916 --> 00:22:25,041 Gawin mo ang tingin mong tama, gaya ng lagi mong ginagawa. 294 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Good night. 295 00:22:30,375 --> 00:22:31,458 Good night, Pa. 296 00:22:46,375 --> 00:22:50,208 MAY 1, 1994 297 00:22:58,750 --> 00:23:02,833 ARAW NG KARERA 298 00:23:19,666 --> 00:23:21,583 Lahat tayo… 299 00:23:22,708 --> 00:23:25,666 ay nalulungkot sa sitwasyong ito. 300 00:23:28,000 --> 00:23:30,208 Ang harapin ang ganitong trahedya, 301 00:23:31,750 --> 00:23:32,833 hindi 'yon madali. 302 00:23:33,833 --> 00:23:35,208 Nawalan tayo ng kasama. 303 00:23:36,083 --> 00:23:37,458 Si Roland Ratzenberger. 304 00:23:37,541 --> 00:23:39,791 PRESIDENTE NG FIA HUMALILI KAY JEAN MARIE BALESTRE 305 00:23:41,000 --> 00:23:44,666 Pero nasunod lahat ng safety regulation. Sinisiguro ko 'yon. 306 00:23:44,750 --> 00:23:47,000 Mula nang maging presidente ako last year, 307 00:23:47,083 --> 00:23:52,291 sinikap namin na paigtingin ang safety at nakapagpatupad na ng mga pagbabago. 308 00:23:52,791 --> 00:23:53,791 Pero… 309 00:23:55,916 --> 00:23:58,083 laging nandiyan ang panganib. 310 00:23:59,625 --> 00:24:01,291 Walang hindi nakakaalam no'n dito. 311 00:24:02,541 --> 00:24:06,083 For better or worse, ito ang sport natin. 312 00:24:07,208 --> 00:24:10,291 Naiintindihan kong maselan ang sitwasyong ito, 313 00:24:10,375 --> 00:24:11,958 pero kailangan nating umusad. 314 00:24:12,625 --> 00:24:16,750 Kaya naman nagdesisyon kami na magpapatuloy ang karera ngayong araw. 315 00:24:18,375 --> 00:24:21,625 Naniniwala ako na ito ang tamang desisyon sa kasulukuyan. 316 00:24:21,708 --> 00:24:25,875 Tingin ko, pagkakamali kung rerepasuhin ang rules and regulations 317 00:24:25,958 --> 00:24:29,166 nang hindi sinusuri nang maigi ang nangyari. 318 00:24:30,000 --> 00:24:31,125 Ngayon… 319 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 Tungkol sa restart procedure, 320 00:24:33,625 --> 00:24:36,583 naipaalam na sa mga track steward ang technical issue sa… 321 00:24:59,416 --> 00:25:01,750 -Gusto nating malaman ang katotohanan… -Max. 322 00:25:02,708 --> 00:25:04,416 Susunod ako. 323 00:25:05,125 --> 00:25:06,666 Ayrton, ano'ng maitutulong ko? 324 00:25:09,041 --> 00:25:11,458 Alam kong parte ng motor racing ang panganib. 325 00:25:12,625 --> 00:25:15,333 Pero kailangan gawin natin ang lahat para maging ligtas. 326 00:25:16,416 --> 00:25:17,958 At sa bagong rules na 'to… 327 00:25:18,041 --> 00:25:21,083 Lahat ng pagbabago ay aprubado ng teams at drivers last season. 328 00:25:21,166 --> 00:25:22,291 Patapusin mo muna ako. 329 00:25:23,000 --> 00:25:25,083 Please, wala na tayo sa briefing room. 330 00:25:25,166 --> 00:25:27,541 Tayo na lang. Okay? 331 00:25:29,083 --> 00:25:31,416 -Ano'ng gusto mo? -Kailangang pakinggan n'yo kami. 332 00:25:31,500 --> 00:25:33,208 -Nakikinig kami. -Hindi. 333 00:25:33,916 --> 00:25:36,916 Simula Okayama, sinusubukan na namin na sabihin 'yong mga problema. 334 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 Bago pa 'yon, actually. 335 00:25:39,375 --> 00:25:44,166 At ilang aksidente na, malalang aksidente, ang nangyari sa testing ngayong taon? 336 00:25:44,250 --> 00:25:48,375 Lehto, Hill, Alesi. Ngayon, si Barrichello at Ratzenberger. 337 00:25:48,458 --> 00:25:53,916 Pinupuna mo ang mga patakaran, pero labag ka nang labag sa regulasyon. 338 00:25:54,000 --> 00:25:54,958 Tandaan mo, 339 00:25:55,458 --> 00:25:58,833 under ka ng suspended two-race ban dahil sa inasal mo last year. 340 00:25:59,708 --> 00:26:01,416 So, ano'ng minumungkahi mo? 341 00:26:01,500 --> 00:26:02,916 Ipagpaliban n'yo ang karera. 342 00:26:04,333 --> 00:26:07,208 Kanselahin ninyo. Para di malimot ang pagkamatay niya. 343 00:26:08,375 --> 00:26:10,500 Tuloy ang karera, Ayrton. 344 00:26:12,291 --> 00:26:14,666 Pero walang driver ang pinipilit lumaban. 345 00:26:18,875 --> 00:26:24,875 MTV SIMTEK FORD PIT AREA TEAM NI RATZENBERGER 346 00:26:33,666 --> 00:26:35,041 Itong mga sugat na 'to… 347 00:26:35,875 --> 00:26:40,083 Parang ayaw gumaling. Naging bahagi mo na. 348 00:26:41,125 --> 00:26:42,000 Alam ko. 349 00:26:43,500 --> 00:26:46,625 Walang nangyari sa naging adjustments sa manibela. 350 00:26:46,708 --> 00:26:50,458 Laging sumasagi ang mga kamay ko sa gilid ng cockpit. 351 00:26:55,416 --> 00:26:57,583 Sana may nagawa ako para sa kanya. 352 00:26:58,583 --> 00:27:02,916 Ayrton, may naligtas ka nang buhay. 353 00:27:04,208 --> 00:27:08,250 Patuloy na nakakapagkarera si Comas dahil sa ginawa mo no'ng '92. 354 00:27:08,916 --> 00:27:13,041 At kahanga-hanga ang magligtas ng buhay. 355 00:27:14,041 --> 00:27:15,500 Araw-araw mong ginagawa 'yon. 356 00:27:16,000 --> 00:27:17,500 Sa kasamaang palad, hindi. 357 00:27:18,916 --> 00:27:20,583 May ilan na akong binigo. 358 00:27:24,750 --> 00:27:29,541 Three-time world champion ka, at pinakamabilis na driver sa Formula 1. 359 00:27:30,541 --> 00:27:31,875 Ano pa'ng kailangan mo? 360 00:27:35,041 --> 00:27:36,166 Ganito na lang. 361 00:27:37,083 --> 00:27:39,708 Ba't di tayo magretiro at mangisda na lang? 362 00:27:40,625 --> 00:27:42,666 Parang sa mga bakasyon. 363 00:27:43,541 --> 00:27:46,500 Pwede tayong mangisda o gawin ang kahit na ano. 364 00:27:47,583 --> 00:27:50,875 Mas makakasama mo ang girlfriend mo. Ano sa tingin mo? 365 00:28:00,750 --> 00:28:02,000 Hindi ko kaya, Sid. 366 00:28:12,958 --> 00:28:16,583 Kung di mo kayang huminto, siguruhin mong may maganda kang dahilan. 367 00:28:47,833 --> 00:28:50,916 Nang magsimula akong isulat ang tungkol sa 30-year career mo, 368 00:28:51,000 --> 00:28:53,500 nagdesisyon akong magsimula sa umpisa, sa go-karts. 369 00:28:55,916 --> 00:28:59,250 Pero siguro panahon na para pag-isipan ang kasalukuyan. 370 00:28:59,333 --> 00:29:00,708 At sumilip sa hinaharap. 371 00:29:02,791 --> 00:29:05,958 Tatlumpung taon matapos kang bigyan ng go-kart ng papa mo, 372 00:29:06,041 --> 00:29:10,083 Sampung taon sa Formula 1. Tatlong world title. 373 00:29:11,208 --> 00:29:12,875 Bakit nakikipagkarera ka pa rin? 374 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 Ayrton. 375 00:29:21,458 --> 00:29:22,916 Ito ba 'yong pinapakuha mo? 376 00:29:24,166 --> 00:29:27,625 Mas maganda sa green at yellow na basahan mo. 377 00:29:27,708 --> 00:29:28,708 Salamat. 378 00:29:29,333 --> 00:29:31,583 Di mo ba sasabihin kung saan mo gagamitin? 379 00:29:34,166 --> 00:29:36,458 Kung ito lang ang paraan para makinig sila, 380 00:29:38,458 --> 00:29:41,708 ipapanalo ko ang karera at dadalhin ko 'to sa podium. 381 00:29:42,833 --> 00:29:44,666 Lalaban ako para kay Ratzenberger. 382 00:29:47,166 --> 00:29:48,708 Ito ang sasabihin ko, Ayrton. 383 00:29:49,333 --> 00:29:51,458 Kapag tinanggap mo ang alok ng Ferrari, 384 00:29:52,625 --> 00:29:54,250 karangalan sa aming lahat 'yon. 385 00:29:54,333 --> 00:29:55,500 Hindi pwede, Niki. 386 00:29:56,458 --> 00:29:58,458 Di ko magagawa 'yon kay Gerhard. 387 00:29:58,541 --> 00:30:00,916 Nagawa na niyang maging first driver. 388 00:30:01,000 --> 00:30:03,708 -Di ko na siya pwedeng gawing second uli. -Kalokohan. 389 00:30:04,500 --> 00:30:06,458 Di ako magchi-cheer para sa 'yo. 390 00:30:07,333 --> 00:30:08,958 Pero sana maganda ang karera mo. 391 00:30:10,875 --> 00:30:11,708 Diyan ka lang! 392 00:30:11,791 --> 00:30:13,958 Tumigil nga kayo! Hay, naku. 393 00:30:14,041 --> 00:30:16,625 Bruno, Paula! Kung tatakbo kayo, lumabas kayo. 394 00:30:16,708 --> 00:30:18,958 Ipapalabas lang ba nila kapag nagsimula na? 395 00:30:19,041 --> 00:30:20,708 Ang kulit ng mga batang 'to ngayon. 396 00:30:20,791 --> 00:30:23,416 Naaalala mo pa no'ng kaedad nila si Beco, Zaza? 397 00:30:23,500 --> 00:30:24,833 Para siyang munting buhawi. 398 00:30:27,458 --> 00:30:30,208 Live na tayo para sa buong Brazil, 399 00:30:30,291 --> 00:30:32,041 kino-cover ang Imola Grand Prix, 400 00:30:32,125 --> 00:30:36,250 ang pangatlong karera ng 1994 season. 401 00:30:41,750 --> 00:30:43,416 Nasa pole position si Senna. 402 00:30:43,500 --> 00:30:46,291 Unang panalo ang habol niya pagkatapos mabigong maka-score 403 00:30:46,375 --> 00:30:47,625 sa unang dalawang karera 404 00:30:47,708 --> 00:30:50,541 na naipanalo ni Michael Schumacher na naka-Benetton. 405 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 -Laura Harrison? -Oo. 406 00:31:11,958 --> 00:31:12,958 Galing kay Ayrton. 407 00:31:13,541 --> 00:31:14,500 Salamat. 408 00:32:06,041 --> 00:32:09,666 So, live ngayon si Ayrton Senna mula sa track, sa radyo. 409 00:32:09,750 --> 00:32:11,708 Hello? Hello, Ayrton! 410 00:32:11,791 --> 00:32:14,708 Kampante ka ba na maganda ang magiging karera mo ngayon? 411 00:32:15,291 --> 00:32:18,416 Sana maging maganda para sa lahat. 412 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 At gusto ko munang samantalahin ito 413 00:32:20,833 --> 00:32:22,083 para batiin 414 00:32:22,750 --> 00:32:24,625 ang mahal kong kaibigan, si Alain. 415 00:32:25,208 --> 00:32:26,416 Kasama niya kayo. 416 00:32:27,125 --> 00:32:28,708 Miss ka na namin, Alain. 417 00:32:35,541 --> 00:32:36,500 Higpit pa. 418 00:33:13,958 --> 00:33:16,708 Alain, nakausap mo si Senna bago ang karera, di ba? 419 00:33:16,791 --> 00:33:19,000 Oo, nakausap ko si Ayrton 420 00:33:19,083 --> 00:33:22,166 at nag-aalala siya sa kondisyon ng track. 421 00:33:22,250 --> 00:33:25,250 Pareho kami ng opinyon. 422 00:34:12,166 --> 00:34:14,333 Isa na namang napakalalang aksidente. 423 00:34:14,416 --> 00:34:17,541 Nawasak ang Lotus ni Pedro Lamy. 424 00:34:18,125 --> 00:34:19,750 Simula pa lang, aksidente na. 425 00:34:19,833 --> 00:34:21,958 Sina Lamy at Lehto. Papunta na ang safety car. 426 00:34:22,041 --> 00:34:23,208 Gaano kasama? 427 00:34:23,291 --> 00:34:27,333 Dalawang gulong ng sasakyan ni Lamy ang lumampas sa bakod papunta sa mga tao. 428 00:34:27,416 --> 00:34:29,833 Ayos lang sila. Ayos lang. 429 00:34:29,916 --> 00:34:32,375 Lubhang mapanganib ang weekend na ito sa Imola. 430 00:34:35,000 --> 00:34:37,916 Track cleanup. Mga dalawang lap pa para sa restart. 431 00:34:53,958 --> 00:34:55,250 Ikaw ang in charge. 432 00:34:56,000 --> 00:34:58,041 Pero kinakausap ka ng sasakyan. 433 00:34:59,333 --> 00:35:03,666 Ginagalaw ng manibela ang steering column na nagpapaikot sa gulong sa lupa. 434 00:35:04,666 --> 00:35:06,125 Kaliwa, kanan. 435 00:35:07,791 --> 00:35:09,041 Saka, anak, 436 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 nahahawakan mo rin ang lupa. 437 00:35:11,541 --> 00:35:13,541 Ang buhangin, aspalto. 438 00:35:14,208 --> 00:35:15,458 Damhin mo. 439 00:35:40,416 --> 00:35:41,583 Wala na ang safety car. 440 00:36:03,416 --> 00:36:06,125 Naka-pole si Ayrton Senna sa unang dalawang karera ng taon, 441 00:36:06,208 --> 00:36:09,500 ngunit si Schumacher ang panalo sa mga 'to at nangunguna sa championship. 442 00:36:10,166 --> 00:36:13,291 Ngayong araw, dito sa Imola, nanguna na naman si Senna, 443 00:36:13,375 --> 00:36:15,625 at sinusubukang depensahan ang lead niya sa karera 444 00:36:15,708 --> 00:36:17,166 mula sa German na naka-Benetton. 445 00:36:18,208 --> 00:36:20,125 Papunta na sa straight si Senna. 446 00:36:20,208 --> 00:36:21,958 Tapos na ang anim na lap! 447 00:36:26,416 --> 00:36:28,875 Mas pinapaingay pa niya ang kanyang Renault engine 448 00:36:28,958 --> 00:36:30,833 laban sa Ford ni Schumacher. 449 00:36:44,125 --> 00:36:46,250 Ito na ang pinakamabilis na bahagi ng track. 450 00:36:46,333 --> 00:36:49,458 Aabot na sila sa 330 kph! 451 00:36:52,458 --> 00:36:54,250 Bumangga nang napakatindi si Senna! 452 00:36:58,166 --> 00:36:59,875 Si Ayrton Senna… 453 00:37:01,291 --> 00:37:03,458 Sobrang lalang pagbangga. 454 00:37:04,583 --> 00:37:07,708 Bumangga si Senna. Lumihis siya pakanan sa Tamburello corner. 455 00:37:07,791 --> 00:37:09,541 Mukhang bigo siya sa kanyang pagliko. 456 00:37:09,625 --> 00:37:11,291 Lumihis siya sa track… 457 00:37:11,375 --> 00:37:13,583 …at bumangga sa pader. 458 00:37:16,208 --> 00:37:19,875 Lumihis siya sa track. Isang malubhang aksidente dito sa Imola. 459 00:37:19,958 --> 00:37:22,041 …sa Maggiore Hospital sa Bologna… 460 00:37:23,375 --> 00:37:24,916 …dinala sa Maggiore Hospital… 461 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 Malubhang-malubha ang kondisyon ni Senna. 462 00:37:26,958 --> 00:37:30,625 Ayon sa balitang natanggap namin, ang kondisyon ni Senna… 463 00:37:30,708 --> 00:37:32,041 ….ay kritikal. 464 00:37:36,458 --> 00:37:39,833 Patay na si Ayrton Senna da Silva. 465 00:37:40,416 --> 00:37:44,291 Ito ang opisyal na pahayag mula sa Maggiore Hospital 466 00:37:44,375 --> 00:37:45,625 dito sa Bologna. 467 00:37:47,083 --> 00:37:50,333 Balita na kailanma'y hindi namin ninais iulat. 468 00:37:51,000 --> 00:37:54,208 Pumanaw na si Ayrton Senna. 469 00:38:00,875 --> 00:38:03,666 Si Ayrton Senna ang pinakamahusay na driver 470 00:38:03,750 --> 00:38:05,541 sa kasaysayan ng grand prix racing. 471 00:38:05,625 --> 00:38:09,666 Walang makakapantay sa kanya sa sport na ito, 472 00:38:09,750 --> 00:38:13,750 at napakaganda ng personality, di lang bilang driver, kundi tao. 473 00:38:13,833 --> 00:38:18,250 Nitong 2:16 p.m., pumanaw si Ayrton Senna sa Imola circuit. 474 00:38:18,333 --> 00:38:20,875 Isa sa pinakamahuhusay na driver sa kasaysayan ng F1. 475 00:38:20,958 --> 00:38:23,250 Malagim na weekend para sa Formula 1. 476 00:38:23,333 --> 00:38:27,083 Ang Brazilian driver na si Ayrton Senna, nasawi sa malagim na aksidente. 477 00:38:27,166 --> 00:38:28,875 No'ng makita ko 'yong pagbangga… 478 00:38:30,458 --> 00:38:33,500 di ko kinayang ituloy 'yong report ko. 479 00:38:33,583 --> 00:38:37,666 Ngayong araw, nagpaalam ang Brazil sa idolo nitong si Ayrton Senna. 480 00:38:38,375 --> 00:38:42,416 Hindi lang siya three-time world champion. Nagpapaalam din sila sa isang bayani. 481 00:38:42,916 --> 00:38:45,875 Pamamaalam sa taong taas-noong nagwagayway ng bandera ng Brazil 482 00:38:45,958 --> 00:38:47,333 sa naglalakihang podium. 483 00:38:48,291 --> 00:38:51,583 Wala na ang isa sa pinakamahuhusay sa Formula 1. 484 00:38:52,291 --> 00:38:55,791 Nawalan na ng ningning ang araw ng Linggo para sa buong bansa. 485 00:38:55,875 --> 00:38:57,875 Ole, ole, ole, ola 486 00:38:57,958 --> 00:39:01,541 Senna, Senna 487 00:39:01,625 --> 00:39:05,041 Ole, ole, ole, ola 488 00:39:05,125 --> 00:39:07,333 Senna, Senna 489 00:39:07,416 --> 00:39:08,916 SENNA HABAMBUHAY MAHAL KA NAMIN 490 00:39:09,000 --> 00:39:10,875 MAMI-MISS KA NAMIN SENNA 491 00:39:56,541 --> 00:39:57,791 Racing driver ako. 492 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 Tingin ko, bago pa ako nakasakay sa kotse, 493 00:40:03,708 --> 00:40:06,083 alam ko nang ipinanganak ako para dito. 494 00:40:07,666 --> 00:40:08,958 Mula nang bata pa ako, 495 00:40:09,041 --> 00:40:11,958 pakiramdam ko masyadong mabagal ang mundo para sa akin. 496 00:40:13,416 --> 00:40:16,583 Parang iba ang pandama ko pagdating sa lahat ng bagay. 497 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 Lalo na sa oras. 498 00:40:19,666 --> 00:40:22,750 Sabi ni Mama, di ako natutong maglakad, 499 00:40:22,833 --> 00:40:24,625 natuto akong makipagkarera. 500 00:40:25,916 --> 00:40:28,000 Tawag niya sa 'kin noon, "munting buhawi." 501 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 Isang araw, sumakay ako sa go-kart na ginawa ng Papa ko para sa akin. 502 00:40:38,166 --> 00:40:41,291 Doon ko talagang nahanap ang sarili ko. 503 00:40:43,625 --> 00:40:46,750 Ako lang mag-isa, 'yong sasakyan… 504 00:40:47,791 --> 00:40:49,125 at 'yong track. 505 00:40:50,750 --> 00:40:52,041 Ako lang at ang oras. 506 00:40:56,375 --> 00:40:58,833 Ayun lang. Racing driver ako. 507 00:40:59,875 --> 00:41:03,916 At para sa isang racing driver, laging kalaban ang oras. 508 00:41:05,333 --> 00:41:07,291 Pero hindi lang oras ang kalaban. 509 00:41:08,625 --> 00:41:10,875 Di maipaliwanag 'yong saya. 510 00:41:12,083 --> 00:41:14,458 Adventure, adrenaline. 511 00:41:16,541 --> 00:41:17,833 Purong karera. 512 00:41:20,708 --> 00:41:24,833 No'ng bata ako, gusto ko lang makipagkarera 513 00:41:25,333 --> 00:41:27,291 at manalo para sa sarili ko. 514 00:41:29,333 --> 00:41:32,375 Pero tingin ko, pagkatapos ng 20 taong pakikipagkarera, 515 00:41:34,250 --> 00:41:36,333 natutunan kong walang nananalo nang mag-isa. 516 00:41:40,458 --> 00:41:42,083 Kaya hindi ako tumigil. 517 00:41:43,833 --> 00:41:48,333 Dahil kapag nasa sasakyan ako, alam kong di ako nag-iisa. 518 00:42:21,166 --> 00:42:24,833 Talagang masuwerte ako. Naging maganda ang buhay ko. 519 00:42:25,583 --> 00:42:30,708 Pero lahat ng naabot ko ay dahil sa dedikasyon at pagsusumikap… 520 00:42:33,541 --> 00:42:36,541 at sa matinding pagnanais na maabot ang gusto ko. 521 00:42:36,625 --> 00:42:40,125 Pagnanais na manalo. Manalo sa buhay, di bilang racing driver. 522 00:42:41,000 --> 00:42:44,208 At sa inyong lahat na nanonood ngayon 523 00:42:45,125 --> 00:42:48,458 ang masasabi ko, sinuman kayo, 524 00:42:48,541 --> 00:42:53,541 anumang katayuan ninyo sa buhay, 525 00:42:54,125 --> 00:42:57,125 mula sa pinakamayaman hanggang sa pinakamahirap, 526 00:42:57,208 --> 00:43:01,000 pagsikapan ninyong maging malakas at determinado, 527 00:43:01,750 --> 00:43:04,583 gawin ninyo ang lahat nang may pagmamahal, 528 00:43:04,666 --> 00:43:06,625 may matibay na paniniwala sa Diyos, 529 00:43:06,708 --> 00:43:08,416 at balang araw, magtatagumpay kayo. 530 00:43:08,500 --> 00:43:10,375 Anuman ang mangyari, magtatagumpay kayo. 531 00:43:52,333 --> 00:43:54,000 Posible bang maging pantay? 532 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 -Sa championship? -Hindi. 533 00:43:55,541 --> 00:43:57,291 -Shit. -Isa lang ang pwedeng manalo. 534 00:44:29,083 --> 00:44:30,583 Halika, Pa. Halika. 535 00:45:00,375 --> 00:45:03,708 Fan ako! Fan talaga. Sobrang excited ko. 536 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 Ole, ole, ole, ola 537 00:45:45,833 --> 00:45:48,458 Senna, Senna 538 00:45:48,541 --> 00:45:51,458 Ole, ole, ole, ola… 539 00:45:52,000 --> 00:45:54,791 Pagkatapos masawi nina Roland Ratzenberger at Ayrton Senna, 540 00:45:54,875 --> 00:45:57,250 nagsanib-puwersa ang mga driver para bumuo ng samahan 541 00:45:57,333 --> 00:45:59,291 na nakatuon sa kaligtasan sa Formula 1. 542 00:45:59,375 --> 00:46:00,708 Sa sumunod na 20 taon, 543 00:46:00,791 --> 00:46:03,125 wala nang aksidente kung saan may namatay. 544 00:46:04,500 --> 00:46:08,333 Binuo ng pamilya ni Ayrton Senna ang Ayrton Senna Institute 545 00:46:08,416 --> 00:46:10,958 upang bumago ng mga buhay sa pamamagitan ng edukasyon. 546 00:46:11,041 --> 00:46:12,666 Mula nang itatag ito noong 1994, 547 00:46:12,750 --> 00:46:16,041 mahigit 36 na milyong serbisyo na ang naibigay sa kabataan 548 00:46:16,125 --> 00:46:18,125 sa mahigit 3,000 siyudad sa Brazil. 549 00:56:28,166 --> 00:56:30,708 Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot